]> git.ipfire.org Git - thirdparty/git.git/commitdiff
l10n: Update Catalan translation
authorJordi Mas <jmas@softcatala.org>
Fri, 24 Jun 2022 11:30:45 +0000 (13:30 +0200)
committerJordi Mas <jmas@softcatala.org>
Fri, 24 Jun 2022 11:30:45 +0000 (13:30 +0200)
Signed-off-by: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
po/ca.po

index 524330a561ba5c2ec156e54b917061df63497675..80c430df4540bf329e4b4a0f92f43f6c3bcc3fa6 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -20,6 +20,7 @@
 #   fatal            |  fatal
 #   fetch            |  obtenir
 #   flush            |  buidar / buidatge
+#   graph            |  graf
 #   hint             |  consell
 #   hook             |  lligam
 #   hunk             |  tros
@@ -64,8 +65,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 14:40+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-13 19:00-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-03 19:00-0600\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "Language: ca\n"
@@ -75,245 +76,182 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
 
-#: add-interactive.c:382
 #, c-format
 msgid "Huh (%s)?"
 msgstr "Perdó (%s)?"
 
-#: add-interactive.c:535 add-interactive.c:836 reset.c:136 sequencer.c:3505
-#: sequencer.c:3970 sequencer.c:4127 builtin/rebase.c:1261
-#: builtin/rebase.c:1671
 msgid "could not read index"
 msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
 
-#: add-interactive.c:590 git-add--interactive.perl:269
-#: git-add--interactive.perl:294
 msgid "binary"
 msgstr "binari"
 
-#: add-interactive.c:648 git-add--interactive.perl:278
-#: git-add--interactive.perl:332
 msgid "nothing"
 msgstr "res"
 
-#: add-interactive.c:649 git-add--interactive.perl:314
-#: git-add--interactive.perl:329
 msgid "unchanged"
 msgstr "sense canvis"
 
-#: add-interactive.c:686 git-add--interactive.perl:641
 msgid "Update"
 msgstr "Actualitza"
 
-#: add-interactive.c:703 add-interactive.c:891
 #, c-format
 msgid "could not stage '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut fer «stage» «%s»"
 
-#: add-interactive.c:709 add-interactive.c:898 reset.c:160 sequencer.c:3709
 msgid "could not write index"
 msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex"
 
-#: add-interactive.c:712 git-add--interactive.perl:626
 #, c-format, perl-format
 msgid "updated %d path\n"
 msgid_plural "updated %d paths\n"
 msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
 msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
 
-#: add-interactive.c:730 git-add--interactive.perl:676
 #, c-format, perl-format
 msgid "note: %s is untracked now.\n"
 msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
 
-#: add-interactive.c:735 apply.c:4133 builtin/checkout.c:311
-#: builtin/reset.c:167
 #, c-format
 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
 msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»"
 
-#: add-interactive.c:765 git-add--interactive.perl:653
 msgid "Revert"
 msgstr "Reverteix"
 
-#: add-interactive.c:781
 msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar HEAD^{tree}"
 
-#: add-interactive.c:819 git-add--interactive.perl:629
 #, c-format, perl-format
 msgid "reverted %d path\n"
 msgid_plural "reverted %d paths\n"
 msgstr[0] "revertit %d camí\n"
 msgstr[1] "revertits %d camins\n"
 
-#: add-interactive.c:870 git-add--interactive.perl:693
 #, c-format
 msgid "No untracked files.\n"
 msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
 
-#: add-interactive.c:874 git-add--interactive.perl:687
 msgid "Add untracked"
 msgstr "Afegeix sense seguiment"
 
-#: add-interactive.c:901 git-add--interactive.perl:623
 #, c-format, perl-format
 msgid "added %d path\n"
 msgid_plural "added %d paths\n"
 msgstr[0] "afegit %d camí\n"
 msgstr[1] "afegits %d camins\n"
 
-#: add-interactive.c:931
 #, c-format
 msgid "ignoring unmerged: %s"
 msgstr "s'està ignorant allò no fusionat: %s"
 
-#: add-interactive.c:943 add-patch.c:1758 git-add--interactive.perl:1371
 #, c-format
 msgid "Only binary files changed.\n"
 msgstr "Només han canviat fitxers binaris.\n"
 
-#: add-interactive.c:945 add-patch.c:1756 git-add--interactive.perl:1373
 #, c-format
 msgid "No changes.\n"
 msgstr "Sense canvis.\n"
 
-#: add-interactive.c:949 git-add--interactive.perl:1381
 msgid "Patch update"
 msgstr "Actualització del pedaç"
 
-#: add-interactive.c:988 git-add--interactive.perl:1794
 msgid "Review diff"
 msgstr "Reviseu les diferències"
 
-#: add-interactive.c:1016
 msgid "show paths with changes"
 msgstr "mostra els camins amb canvis"
 
-#: add-interactive.c:1018
 msgid "add working tree state to the staged set of changes"
 msgstr "afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis «staged»"
 
-#: add-interactive.c:1020
 msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
 msgstr "reverteix el conjunt de canvis «staged» a la versió HEAD"
 
-#: add-interactive.c:1022
 msgid "pick hunks and update selectively"
 msgstr "selecciona els trossos i actualitza selectivament"
 
-#: add-interactive.c:1024
 msgid "view diff between HEAD and index"
 msgstr "visualitza les diferències entre HEAD i l'índex"
 
-#: add-interactive.c:1026
 msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
 msgstr "afegeix contingut de fitxers no seguits al conjunt de canvis «staged»"
 
-#: add-interactive.c:1034 add-interactive.c:1083
 msgid "Prompt help:"
 msgstr "Mostra ajuda:"
 
-#: add-interactive.c:1036
 msgid "select a single item"
 msgstr "seleccioneu un únic ítem"
 
-#: add-interactive.c:1038
 msgid "select a range of items"
 msgstr "seleccioneu un rang d'ítems"
 
-#: add-interactive.c:1040
 msgid "select multiple ranges"
 msgstr "seleccioneu rangs múltiples"
 
-#: add-interactive.c:1042 add-interactive.c:1087
 msgid "select item based on unique prefix"
 msgstr "seleccioneu un ítem basant-se en un prefix únic"
 
-#: add-interactive.c:1044
 msgid "unselect specified items"
 msgstr "desselecciona els ítems especificats"
 
-#: add-interactive.c:1046
 msgid "choose all items"
 msgstr "trieu tots els ítems"
 
-#: add-interactive.c:1048
 msgid "(empty) finish selecting"
 msgstr "(buit) finalitza la selecció"
 
-#: add-interactive.c:1085
 msgid "select a numbered item"
 msgstr "seleccioneu un ítem numerat"
 
-#: add-interactive.c:1089
 msgid "(empty) select nothing"
 msgstr "(buit) no seleccionis res"
 
-#: add-interactive.c:1097 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898
 msgid "*** Commands ***"
 msgstr "*** Ordres ***"
 
-#: add-interactive.c:1098 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895
 msgid "What now"
 msgstr "I ara què"
 
-#: add-interactive.c:1150 git-add--interactive.perl:213
 msgid "staged"
 msgstr "staged"
 
-#: add-interactive.c:1150 git-add--interactive.perl:213
 msgid "unstaged"
 msgstr "unstaged"
 
-#: add-interactive.c:1150 apply.c:5002 apply.c:5005 builtin/am.c:2370
-#: builtin/am.c:2373 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:132
-#: builtin/fetch.c:154 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194
-#: builtin/submodule--helper.c:412 builtin/submodule--helper.c:1872
-#: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:2709
-#: builtin/submodule--helper.c:2712 builtin/submodule--helper.c:2891
-#: git-add--interactive.perl:213
 msgid "path"
 msgstr "camí"
 
-#: add-interactive.c:1157
 msgid "could not refresh index"
 msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
 
-#: add-interactive.c:1171 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805
 #, c-format
 msgid "Bye.\n"
 msgstr "Adeu.\n"
 
-#: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
 #, c-format, perl-format
 msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
 #, c-format, perl-format
 msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
 #, c-format, perl-format
 msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Afegeix a «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
 #, c-format, perl-format
 msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:39
 msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for"
-" staging."
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"staging."
 msgstr ""
-"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a"
-" «staging»."
+"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a "
+"«staging»."
 
-#: add-patch.c:42
 msgid ""
 "y - stage this hunk\n"
 "n - do not stage this hunk\n"
@@ -327,35 +265,29 @@ msgstr ""
 "a - fes «stage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
 "d - no facis «stage» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n"
 
-#: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
 #, c-format, perl-format
 msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
 #, c-format, perl-format
 msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
 #, c-format, perl-format
 msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Afegeix a «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
 #, c-format, perl-format
 msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:61
 msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for"
-" stashing."
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"stashing."
 msgstr ""
 "Si el pedaç s'aplica de forma neta, el tros editat es marcarà immediatament "
 "per a «stashing»."
 
-#: add-patch.c:64
 msgid ""
 "y - stash this hunk\n"
 "n - do not stash this hunk\n"
@@ -369,35 +301,29 @@ msgstr ""
 "a - fes «stash» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
 "d - no facis «stash» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n"
 
-#: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
 #, c-format, perl-format
 msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
 #, c-format, perl-format
 msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
 #, c-format, perl-format
 msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Afegeix a «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
 #, c-format, perl-format
 msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:85
 msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for"
-" unstaging."
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"unstaging."
 msgstr ""
-"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a"
-" «unstaging»."
+"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a "
+"«unstaging»."
 
-#: add-patch.c:88
 msgid ""
 "y - unstage this hunk\n"
 "n - do not unstage this hunk\n"
@@ -411,35 +337,29 @@ msgstr ""
 "a - fes «unstage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
 "d - no facis «unstage» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n"
 
-#: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
 #, c-format, perl-format
 msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
 #, c-format, perl-format
 msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Aplica la supressió a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
 #, c-format, perl-format
 msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Aplica l'addició a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
 #, c-format, perl-format
 msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
 msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for"
-" applying."
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"applying."
 msgstr ""
-"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a"
-" aplicar-lo."
+"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a "
+"aplicar-lo."
 
-#: add-patch.c:111
 msgid ""
 "y - apply this hunk to index\n"
 "n - do not apply this hunk to index\n"
@@ -453,39 +373,29 @@ msgstr ""
 "a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
 "d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
 
-#: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
-#: git-add--interactive.perl:1475
 #, c-format, perl-format
 msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Descarta el canvi de mode de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
-#: git-add--interactive.perl:1476
 #, c-format, perl-format
 msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Descarta suprimir de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
-#: git-add--interactive.perl:1477
 #, c-format, perl-format
 msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Descarta l'addició de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
-#: git-add--interactive.perl:1478
 #, c-format, perl-format
 msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Descarta aquest tros de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
 msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for"
-" discarding."
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"discarding."
 msgstr ""
-"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a"
-" ser descartat."
+"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a "
+"ser descartat."
 
-#: add-patch.c:134 add-patch.c:202
 msgid ""
 "y - discard this hunk from worktree\n"
 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
@@ -499,32 +409,26 @@ msgstr ""
 "a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
 "d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
 
-#: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
 #, c-format, perl-format
 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr ""
-"Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball "
-"[y,n,q,a,d%s,?]? "
+"Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,"
+"d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
 #, c-format, perl-format
 msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr ""
-"Descarta suprimir de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Descarta suprimir de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
 #, c-format, perl-format
 msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr ""
 "Descarta l'addició de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
 #, c-format, perl-format
 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr ""
 "Descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:157
 msgid ""
 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
@@ -538,29 +442,23 @@ msgstr ""
 "a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
 "d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
 
-#: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
 #, c-format, perl-format
 msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr ""
 "Aplica el canvi de mode a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
 #, c-format, perl-format
 msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr ""
-"Aplica la supressió a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Aplica la supressió a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
 #, c-format, perl-format
 msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Aplica l'addició a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
 #, c-format, perl-format
 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: add-patch.c:179
 msgid ""
 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
@@ -574,7 +472,6 @@ msgstr ""
 "a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
 "d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
 
-#: add-patch.c:224
 msgid ""
 "y - apply this hunk to worktree\n"
 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
@@ -588,34 +485,27 @@ msgstr ""
 "a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
 "d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
 
-#: add-patch.c:343
 #, c-format
 msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
 msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros «%.*s»"
 
-#: add-patch.c:362 add-patch.c:366
 #, c-format
 msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
 msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros acolorida «%.*s»"
 
-#: add-patch.c:431
 msgid "could not parse diff"
 msgstr "no s'ha pogut analitzar el diff"
 
-#: add-patch.c:450
 msgid "could not parse colored diff"
 msgstr "no s'ha pogut analitzar el diff acolorit"
 
-#: add-patch.c:464
 #, c-format
 msgid "failed to run '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut executar «%s»"
 
-#: add-patch.c:618
 msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
 msgstr "sortida no coincident des d'interactive.diffFilter"
 
-#: add-patch.c:619
 msgid ""
 "Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
 "between its input and output lines."
@@ -623,7 +513,6 @@ msgstr ""
 "El filtre ha de mantenir una correspondència d'un a un\n"
 "entre les línies d'entrada i sortida."
 
-#: add-patch.c:797
 #, c-format
 msgid ""
 "expected context line #%d in\n"
@@ -632,7 +521,6 @@ msgstr ""
 "s'esperava la línia amb contingut #%d a\n"
 "%.*s"
 
-#: add-patch.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "hunks do not overlap:\n"
@@ -645,12 +533,10 @@ msgstr ""
 "\tno acaben amb:\n"
 "%.*s"
 
-#: add-patch.c:1088 git-add--interactive.perl:1115
 msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
 msgstr ""
 "Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per a una guia ràpida.\n"
 
-#: add-patch.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "---\n"
@@ -663,8 +549,8 @@ msgstr ""
 "Per a eliminar les línies «%c», suprimiu-les.\n"
 "Les línies que comencin per %c s'eliminaran.\n"
 
+#. #-#-#-#-#  git-add--interactive.perl.po  #-#-#-#-#
 #. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
-#: add-patch.c:1106 git-add--interactive.perl:1129
 msgid ""
 "If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
 "edit again.  If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
@@ -674,46 +560,41 @@ msgstr ""
 "de nou. Si s'eliminen totes les línies del tros, llavors l'edició s'avorta\n"
 "i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
 
-#: add-patch.c:1139
 msgid "could not parse hunk header"
 msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros"
 
-#: add-patch.c:1184
 msgid "'git apply --cached' failed"
 msgstr "«git apply --cached» ha fallat"
 
+#. #-#-#-#-#  add-patch.c.po  #-#-#-#-#
 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
 #. The program will only accept that input at this point.
 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
 #. of the word "no" does not start with n.
+#.
+#. #-#-#-#-#  git-add--interactive.perl.po  #-#-#-#-#
 #. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
 #. The program will only accept that input
 #. at this point.
 #. Consider translating (saying "no" discards!) as
 #. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
 #. of the word "no" does not start with n.
-#: add-patch.c:1253 git-add--interactive.perl:1244
 msgid ""
-"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?"
-" "
+"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
 msgstr ""
 "El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu «no» es "
 "descartarà) [y/n]? "
 
-#: add-patch.c:1296
 msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
 msgstr "Els trossos seleccionats no s'apliquen a l'índex!"
 
-#: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1348
 msgid "Apply them to the worktree anyway? "
 msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball? "
 
-#: add-patch.c:1304 git-add--interactive.perl:1351
 msgid "Nothing was applied.\n"
 msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
 
-#: add-patch.c:1361
 msgid ""
 "j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
 "J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
@@ -735,73 +616,57 @@ msgstr ""
 "e - edita manualment el tros actual\n"
 "? - mostra l'ajuda\n"
 
-#: add-patch.c:1523 add-patch.c:1533
 msgid "No previous hunk"
 msgstr "Sense tros previ"
 
-#: add-patch.c:1528 add-patch.c:1538
 msgid "No next hunk"
 msgstr "No hi ha tros següent"
 
-#: add-patch.c:1544
 msgid "No other hunks to goto"
 msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi"
 
-#: add-patch.c:1555 git-add--interactive.perl:1608
 msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
 msgstr "ves a quin tros (<ret> per a veure'n més)? "
 
-#: add-patch.c:1556 git-add--interactive.perl:1610
 msgid "go to which hunk? "
 msgstr "ves a quin tros? "
 
-#: add-patch.c:1567
 #, c-format
 msgid "Invalid number: '%s'"
 msgstr "Número no vàlid: «%s»"
 
-#: add-patch.c:1572
 #, c-format
 msgid "Sorry, only %d hunk available."
 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
 msgstr[0] "Només %d tros disponible."
 msgstr[1] "Només %d trossos disponibles."
 
-#: add-patch.c:1581
 msgid "No other hunks to search"
 msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar"
 
-#: add-patch.c:1587 git-add--interactive.perl:1663
 msgid "search for regex? "
 msgstr "cerca per expressió regular? "
 
-#: add-patch.c:1602
 #, c-format
 msgid "Malformed search regexp %s: %s"
 msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s"
 
-#: add-patch.c:1619
 msgid "No hunk matches the given pattern"
 msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat"
 
-#: add-patch.c:1626
 msgid "Sorry, cannot split this hunk"
 msgstr "No es pot dividir aquest tros"
 
-#: add-patch.c:1630
 #, c-format
 msgid "Split into %d hunks."
 msgstr "Divideix en %d trossos."
 
-#: add-patch.c:1634
 msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
 msgstr "No es pot editar aquest tros"
 
-#: add-patch.c:1686
 msgid "'git apply' failed"
 msgstr "«git apply» ha fallat"
 
-#: advice.c:81
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -810,37 +675,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Desactiva aquest missatge amb «git config advice.%s false»"
 
-#: advice.c:97
 #, c-format
 msgid "%shint: %.*s%s\n"
 msgstr "%sconsell: %.*s%s\n"
 
-#: advice.c:181
 msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
 msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
 
-#: advice.c:183
 msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
 msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
 
-#: advice.c:185
 msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
 msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
 
-#: advice.c:187
 msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
 msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
 
-#: advice.c:189
 msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
 msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
 
-#: advice.c:191
 #, c-format
 msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
 msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
 
-#: advice.c:199
 msgid ""
 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
@@ -849,27 +706,21 @@ msgstr ""
 "«git add/rm <fitxer>» segons sigui apropiat per a\n"
 "marcar la resolució i feu una comissió."
 
-#: advice.c:207
 msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
 msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
 
-#: advice.c:212 builtin/merge.c:1388
 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
 msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
 
-#: advice.c:214
 msgid "Please, commit your changes before merging."
 msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
-#: advice.c:215
 msgid "Exiting because of unfinished merge."
 msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
 
-#: advice.c:220
 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
 msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
 
-#: advice.c:230
 #, c-format
 msgid ""
 "The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
@@ -880,7 +731,6 @@ msgstr ""
 "amb camins que existeixen fora de la vostra definició de\n"
 "«sparse-checkout», així que no serà actualitzaran en l'índex:\n"
 
-#: advice.c:237
 msgid ""
 "If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
 "* Use the --sparse option.\n"
@@ -890,7 +740,6 @@ msgstr ""
 "* Utilitzeu l'opció --sparse.\n"
 "* Inhabiliteu o modifiqueu les regles de dispersió."
 
-#: advice.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Note: switching to '%s'.\n"
@@ -908,7 +757,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "  git switch -\n"
 "\n"
-"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to false\n"
+"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
+"false\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Avís: s'està canviant a «%s».\n"
@@ -926,117 +776,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  git switch -\n"
 "\n"
-"Desactiveu aquest consell configurant la variable advice.detachedHead a «false»\n"
+"Desactiveu aquest consell configurant la variable advice.detachedHead a "
+"«false»\n"
 "\n"
 
-#: alias.c:50
 msgid "cmdline ends with \\"
 msgstr "la línia d'ordres acaba amb \\"
 
-#: alias.c:51
 msgid "unclosed quote"
 msgstr "cita no tancada"
 
-#: apply.c:70
 #, c-format
 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
 msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 
-#: apply.c:86
 #, c-format
 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
 msgstr "opció ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda"
 
-#: apply.c:138 archive.c:584 parse-options.c:1122 range-diff.c:555
-#: revision.c:2314 revision.c:2318 revision.c:2327 revision.c:2332
-#: revision.c:2560 revision.c:2895 revision.c:2899 revision.c:2907
-#: revision.c:2910 revision.c:2912 builtin/add.c:507 builtin/add.c:509
-#: builtin/add.c:515 builtin/add.c:527 builtin/branch.c:755
-#: builtin/checkout.c:472 builtin/checkout.c:475 builtin/checkout.c:1663
-#: builtin/checkout.c:1773 builtin/checkout.c:1776 builtin/clone.c:921
-#: builtin/commit.c:359 builtin/commit.c:362 builtin/commit.c:1200
-#: builtin/commit.c:1256 builtin/commit.c:1273 builtin/describe.c:593
-#: builtin/diff-tree.c:155 builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245
-#: builtin/fetch.c:2141 builtin/fetch.c:2162 builtin/fetch.c:2167
-#: builtin/help.c:602 builtin/index-pack.c:1858 builtin/init-db.c:560
-#: builtin/log.c:1968 builtin/log.c:1970 builtin/ls-files.c:778
-#: builtin/merge-base.c:163 builtin/merge-base.c:169 builtin/merge.c:1409
-#: builtin/merge.c:1411 builtin/pack-objects.c:4098 builtin/push.c:592
-#: builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641
-#: builtin/rebase.c:1221 builtin/rebase.c:1223 builtin/rebase.c:1227
-#: builtin/repack.c:688 builtin/repack.c:719 builtin/reset.c:433
-#: builtin/reset.c:469 builtin/rev-list.c:537 builtin/show-branch.c:711
-#: builtin/stash.c:1696 builtin/stash.c:1699 builtin/submodule--helper.c:1328
-#: builtin/submodule--helper.c:3054 builtin/tag.c:527 builtin/tag.c:573
-#: builtin/worktree.c:779
 #, c-format
 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
 msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
 
-#: apply.c:141 apply.c:152 apply.c:155
 #, c-format
 msgid "'%s' outside a repository"
 msgstr "«%s» fora d'un repositori"
 
-#: apply.c:807
 #, c-format
 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
 msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
 
-#: apply.c:816
 #, c-format
 msgid "regexec returned %d for input: %s"
 msgstr "regexec ha retornat %d per a l'entrada: %s"
 
-#: apply.c:890
 #, c-format
 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
 msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
 
-#: apply.c:928
 #, c-format
 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
 msgstr ""
 "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la "
 "línia %d"
 
-#: apply.c:934
 #, c-format
 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
 msgstr ""
 "git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en la línia "
 "%d"
 
-#: apply.c:935
 #, c-format
 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
 msgstr ""
 "git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la "
 "línia %d"
 
-#: apply.c:940
 #, c-format
 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
 msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d"
 
-#: apply.c:969
 #, c-format
 msgid "invalid mode on line %d: %s"
 msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s"
 
-#: apply.c:1288
 #, c-format
 msgid "inconsistent header lines %d and %d"
 msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents"
 
-#: apply.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
-"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
-" component (line %d)"
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"component (line %d)"
 msgid_plural ""
-"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
-" components (line %d)"
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"components (line %d)"
 msgstr[0] ""
 "a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 "%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
@@ -1044,93 +858,75 @@ msgstr[1] ""
 "a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
 "%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
 
-#: apply.c:1391
 #, c-format
 msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
 msgstr ""
 "a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
 
-#: apply.c:1487
 #, c-format
 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
 msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
 
-#: apply.c:1556
 #, c-format
 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
 msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
 
-#: apply.c:1759
 msgid "new file depends on old contents"
 msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
 
-#: apply.c:1761
 msgid "deleted file still has contents"
 msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
 
-#: apply.c:1795
 #, c-format
 msgid "corrupt patch at line %d"
 msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
 
-#: apply.c:1832
 #, c-format
 msgid "new file %s depends on old contents"
 msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
 
-#: apply.c:1834
 #, c-format
 msgid "deleted file %s still has contents"
 msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
 
-#: apply.c:1837
 #, c-format
 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
 msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
 
-#: apply.c:1985
 #, c-format
 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
 msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
 
-#: apply.c:2022
 #, c-format
 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
 msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
 
-#: apply.c:2184
 #, c-format
 msgid "patch with only garbage at line %d"
 msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
 
-#: apply.c:2270
 #, c-format
 msgid "unable to read symlink %s"
 msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 
-#: apply.c:2274
 #, c-format
 msgid "unable to open or read %s"
 msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
 
-#: apply.c:2943
 #, c-format
 msgid "invalid start of line: '%c'"
 msgstr "inici de línia no vàlid: «%c»"
 
-#: apply.c:3064
 #, c-format
 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
 msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
 msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
 
-#: apply.c:3076
 #, c-format
 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
 msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
 
-#: apply.c:3082
 #, c-format
 msgid ""
 "while searching for:\n"
@@ -1139,23 +935,19 @@ msgstr ""
 "tot cercant:\n"
 "%.*s"
 
-#: apply.c:3104
 #, c-format
 msgid "missing binary patch data for '%s'"
 msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»"
 
-#: apply.c:3112
 #, c-format
 msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
 msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»"
 
-#: apply.c:3159
 #, c-format
 msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
 msgstr ""
 "no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa"
 
-#: apply.c:3170
 #, c-format
 msgid ""
 "the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
@@ -1163,291 +955,231 @@ msgstr ""
 "el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
 "actuals."
 
-#: apply.c:3178
 #, c-format
 msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
 msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit"
 
-#: apply.c:3196
 #, c-format
 msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
 msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»"
 
-#: apply.c:3209
 #, c-format
 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
 msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»"
 
-#: apply.c:3216
 #, c-format
 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
 msgstr ""
 "el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (s'esperava %s, s'ha "
 "rebut %s)"
 
-#: apply.c:3237
 #, c-format
 msgid "patch failed: %s:%ld"
 msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
 
-#: apply.c:3360
 #, c-format
 msgid "cannot checkout %s"
 msgstr "no es pot agafar %s"
 
-#: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:105 pack-revindex.c:214
-#: setup.c:309
 #, c-format
 msgid "failed to read %s"
 msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
 
-#: apply.c:3420
 #, c-format
 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
 msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic"
 
-#: apply.c:3449 apply.c:3721
 #, c-format
 msgid "path %s has been renamed/deleted"
 msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
 
-#: apply.c:3559 apply.c:3736
 #, c-format
 msgid "%s: does not exist in index"
 msgstr "%s: no existeix en l'índex"
 
-#: apply.c:3568 apply.c:3744 apply.c:3960
 #, c-format
 msgid "%s: does not match index"
 msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
 
-#: apply.c:3605
 msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
 msgstr ""
 "al repositori li manca el blob necessari per a fer a una fusió de 3 vies."
 
-#: apply.c:3608
 #, c-format
 msgid "Performing three-way merge...\n"
 msgstr "S'està fent una fusió de 3 vies...\n"
 
-#: apply.c:3624 apply.c:3628
 #, c-format
 msgid "cannot read the current contents of '%s'"
 msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
 
-#: apply.c:3640
 #, c-format
 msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
 msgstr "S'ha produït un error en fer una fusió de tres vies...\n"
 
-#: apply.c:3654
 #, c-format
 msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
 msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n"
 
-#: apply.c:3659
 #, c-format
 msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
 msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n"
 
-#: apply.c:3676
 #, c-format
 msgid "Falling back to direct application...\n"
 msgstr "S'està usant alternativament l'aplicació directa...\n"
 
-#: apply.c:3688
 msgid "removal patch leaves file contents"
 msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
 
-#: apply.c:3761
 #, c-format
 msgid "%s: wrong type"
 msgstr "%s: tipus erroni"
 
-#: apply.c:3763
 #, c-format
 msgid "%s has type %o, expected %o"
 msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
 
-#: apply.c:3900 apply.c:3902 read-cache.c:903 read-cache.c:932
-#: read-cache.c:1399
 #, c-format
 msgid "invalid path '%s'"
 msgstr "camí no vàlid: «%s»"
 
-#: apply.c:3958
 #, c-format
 msgid "%s: already exists in index"
 msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
 
-#: apply.c:3962
 #, c-format
 msgid "%s: already exists in working directory"
 msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
 
-#: apply.c:3982
 #, c-format
 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
 msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
 
-#: apply.c:3987
 #, c-format
 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
 msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
 
-#: apply.c:4007
 #, c-format
 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
 msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 
-#: apply.c:4011
 #, c-format
 msgid "%s: patch does not apply"
 msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
 
-#: apply.c:4026
 #, c-format
 msgid "Checking patch %s..."
 msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
 
-#: apply.c:4118
 #, c-format
 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
 msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
 
-#: apply.c:4125
 #, c-format
 msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
 msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en la HEAD actual"
 
-#: apply.c:4128
 #, c-format
 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
 msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
 
-#: apply.c:4137
 #, c-format
 msgid "could not add %s to temporary index"
 msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
 
-#: apply.c:4147
 #, c-format
 msgid "could not write temporary index to %s"
 msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
 
-#: apply.c:4285
 #, c-format
 msgid "unable to remove %s from index"
 msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
 
-#: apply.c:4319
 #, c-format
 msgid "corrupt patch for submodule %s"
 msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
 
-#: apply.c:4325
 #, c-format
 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»"
 
-#: apply.c:4333
 #, c-format
 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
 msgstr ""
 "no s'ha pogut crear un magatzem de suport per al fitxer novament creat %s"
 
-#: apply.c:4339 apply.c:4484
 #, c-format
 msgid "unable to add cache entry for %s"
 msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
 
-#: apply.c:4382 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258
-#: builtin/gc.c:2293
 #, c-format
 msgid "failed to write to '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
 
-#: apply.c:4386
 #, c-format
 msgid "closing file '%s'"
 msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»"
 
-#: apply.c:4456
 #, c-format
 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
 msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o"
 
-#: apply.c:4554
 #, c-format
 msgid "Applied patch %s cleanly."
 msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
 
-#: apply.c:4562
 msgid "internal error"
 msgstr "error intern"
 
-#: apply.c:4565
 #, c-format
 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
 msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
 msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
 
-#: apply.c:4576
 #, c-format
 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
 msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
 
-#: apply.c:4584
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "no es pot obrir %s"
 
-#: apply.c:4598
 #, c-format
 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
 msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
 
-#: apply.c:4602
 #, c-format
 msgid "Rejected hunk #%d."
 msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
 
-#: apply.c:4731
 #, c-format
 msgid "Skipped patch '%s'."
 msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»."
 
-#: apply.c:4740
 msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
-msgstr ""
-"No hi ha pedaços vàlids a l'entrada (permeteu-los amb «--allow-empty»)"
+msgstr "No hi ha pedaços vàlids a l'entrada (permeteu-los amb «--allow-empty»)"
 
-#: apply.c:4761
 msgid "unable to read index file"
 msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
 
-#: apply.c:4918
 #, c-format
 msgid "can't open patch '%s': %s"
 msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s"
 
-#: apply.c:4945
 #, c-format
 msgid "squelched %d whitespace error"
 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
 msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc"
 msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc"
 
-#: apply.c:4951 apply.c:4966
 #, c-format
 msgid "%d line adds whitespace errors."
 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
 msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
 msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
 
-#: apply.c:4959
 #, c-format
 msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
 msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
@@ -1456,347 +1188,269 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
 
-#: apply.c:4975 builtin/add.c:690 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430
 msgid "Unable to write new index file"
 msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 
-#: apply.c:5003
 msgid "don't apply changes matching the given path"
 msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 
-#: apply.c:5006
 msgid "apply changes matching the given path"
 msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
 
-#: apply.c:5008 builtin/am.c:2379
 msgid "num"
 msgstr "nombre"
 
-#: apply.c:5009
 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
 msgstr ""
 "elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
 "tradicionals"
 
-#: apply.c:5012
 msgid "ignore additions made by the patch"
 msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
 
-#: apply.c:5014
 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
 msgstr ""
-"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de "
-"l'entrada"
+"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
 
-#: apply.c:5018
 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
 msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
 
-#: apply.c:5020
 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
 msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
 
-#: apply.c:5022
 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
 msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
 
-#: apply.c:5024
 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
 msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
 
-#: apply.c:5026
 msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
 msgstr "marca els fitxers nous amb «git add --intent-to-add»"
 
-#: apply.c:5028
 msgid "apply a patch without touching the working tree"
 msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
 
-#: apply.c:5030
 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
 msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
 
-#: apply.c:5033
 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
 msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
 
-#: apply.c:5035
 msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
 msgstr ""
 "intenta una fusió de tres vies, si falla intenta llavors un pedaç normal"
 
-#: apply.c:5037
 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
-msgstr ""
-"construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
+msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
 
-#: apply.c:5040 builtin/checkout-index.c:230
 msgid "paths are separated with NUL character"
 msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
 
-#: apply.c:5042
 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
 msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
 
-#: apply.c:5043 builtin/am.c:2355 builtin/am.c:2358
-#: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
-#: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3983
-#: builtin/rebase.c:1079
 msgid "action"
 msgstr "acció"
 
-#: apply.c:5044
 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
 msgstr ""
 "detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
 
-#: apply.c:5047 apply.c:5050
 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
 msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
 
-#: apply.c:5053
 msgid "apply the patch in reverse"
 msgstr "aplica el pedaç al revés"
 
-#: apply.c:5055
 msgid "don't expect at least one line of context"
 msgstr "no esperis almenys una línia de context"
 
-#: apply.c:5057
 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
 msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
 
-#: apply.c:5059
 msgid "allow overlapping hunks"
 msgstr "permet trossos superposats"
 
-#: apply.c:5062
 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
 msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
 
-#: apply.c:5065
 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
 msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
 
-#: apply.c:5067 builtin/am.c:2367
 msgid "root"
 msgstr "arrel"
 
-#: apply.c:5068
 msgid "prepend <root> to all filenames"
 msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
 
-#: apply.c:5071
 msgid "don't return error for empty patches"
 msgstr "no retornis l'error per als pedaços buits"
 
-#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:346
 #, c-format
 msgid "cannot stream blob %s"
 msgstr "no es pot transmetre el blob %s"
 
-#: archive-tar.c:265 archive-zip.c:359
 #, c-format
 msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
 msgstr "mode de fitxer no compatible: 0%o (SHA1: %s)"
 
-#: archive-tar.c:447
 #, c-format
 msgid "unable to start '%s' filter"
 msgstr "no s'ha pogut iniciar el filtre «%s»"
 
-#: archive-tar.c:450
 msgid "unable to redirect descriptor"
 msgstr "no s'ha pogut redirigir el descriptor"
 
-#: archive-tar.c:457
 #, c-format
 msgid "'%s' filter reported error"
 msgstr "«%s» error reportat pel filtre"
 
-#: archive-zip.c:319
 #, c-format
 msgid "path is not valid UTF-8: %s"
 msgstr "el camí no és vàlid en UTF-8: %s"
 
-#: archive-zip.c:323
 #, c-format
 msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
 msgstr "el camí és massa llarg (%d caràcters, SHA1: %s): %s"
 
-#: archive-zip.c:470 builtin/pack-objects.c:363 builtin/pack-objects.c:366
 #, c-format
 msgid "deflate error (%d)"
 msgstr "error de deflació (%d)"
 
-#: archive-zip.c:604
 #, c-format
 msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
 msgstr "marca de temps massa gran per a aquest sistema: %<PRIuMAX>"
 
-#: archive.c:14
 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 
-#: archive.c:16
 msgid ""
-"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
-"[<path>...]"
+"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
 msgstr ""
 "git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
 "[<camí>...]"
 
-#: archive.c:17
 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
 msgstr "git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] --list"
 
-#: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238
-#: builtin/tag.c:579
 #, c-format
 msgid "cannot read '%s'"
 msgstr "no es pot llegir «%s»"
 
-#: archive.c:426 builtin/add.c:214 builtin/add.c:657 builtin/rm.c:334
 #, c-format
 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
 msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer"
 
-#: archive.c:450
 #, c-format
 msgid "no such ref: %.*s"
 msgstr "no existeix la referència: %.*s"
 
-#: archive.c:456
 #, c-format
 msgid "not a valid object name: %s"
 msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s"
 
-#: archive.c:469
 #, c-format
 msgid "not a tree object: %s"
 msgstr "no és un objecte d'arbre: %s"
 
-#: archive.c:481
 msgid "current working directory is untracked"
 msgstr "no se segueix el directori de treball actual"
 
-#: archive.c:522
 #, c-format
 msgid "File not found: %s"
 msgstr "Fitxer no trobat: %s"
 
-#: archive.c:524
 #, c-format
 msgid "Not a regular file: %s"
 msgstr "No és un fitxer normal: %s"
 
-#: archive.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unclosed quote: '%s'"
+msgstr "cita no tancada"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing colon: '%s'"
+msgstr "falta el valor per «%s»"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty file name: '%s'"
+msgstr "mbox buit: «%s»"
+
 msgid "fmt"
 msgstr "format"
 
-#: archive.c:551
 msgid "archive format"
 msgstr "format d'arxiu"
 
-#: archive.c:552 builtin/log.c:1809
 msgid "prefix"
 msgstr "prefix"
 
-#: archive.c:553
 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
 msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
 
-#: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:881 builtin/blame.c:885
-#: builtin/blame.c:886 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135
-#: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183
-#: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:936 builtin/hash-object.c:104
-#: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410
-#: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:195
 msgid "file"
 msgstr "fitxer"
 
-#: archive.c:555
 msgid "add untracked file to archive"
 msgstr "inclou els fitxers no seguits a l'arxiu"
 
-#: archive.c:558 builtin/archive.c:88
+#, fuzzy
+msgid "path:content"
+msgstr "contingut"
+
 msgid "write the archive to this file"
 msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
 
-#: archive.c:560
 msgid "read .gitattributes in working directory"
 msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
 
-#: archive.c:561
 msgid "report archived files on stderr"
 msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
 
-#: archive.c:563
 msgid "set compression level"
 msgstr "estableix el nivell de compressió"
 
-#: archive.c:566
 msgid "list supported archive formats"
 msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
 
-#: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:122 builtin/clone.c:125
-#: builtin/submodule--helper.c:1884 builtin/submodule--helper.c:2718
 msgid "repo"
 msgstr "repositori"
 
-#: archive.c:569 builtin/archive.c:90
 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
 msgstr "recupera l'arxiu del repositori remot <repositori>"
 
-#: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708
-#: builtin/notes.c:496
 msgid "command"
 msgstr "ordre"
 
-#: archive.c:571 builtin/archive.c:92
 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
 msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
 
-#: archive.c:578
 msgid "Unexpected option --remote"
 msgstr "Opció inesperada --remote"
 
-#: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2914 builtin/add.c:530
-#: builtin/add.c:562 builtin/checkout.c:1782 builtin/clone.c:1099
-#: builtin/clone.c:1102 builtin/commit.c:371 builtin/fast-export.c:1230
-#: builtin/index-pack.c:1854 builtin/log.c:2140 builtin/reset.c:442
-#: builtin/reset.c:500 builtin/rm.c:281 builtin/stash.c:1708
-#: builtin/worktree.c:580 builtin/worktree.c:781 http-fetch.c:144
-#: http-fetch.c:153
 #, c-format
 msgid "the option '%s' requires '%s'"
 msgstr "l'opció «%s» requereix «%s»"
 
-#: archive.c:582
 msgid "Unexpected option --output"
 msgstr "Opció inesperada --output"
 
-#: archive.c:606
 #, c-format
 msgid "Unknown archive format '%s'"
 msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
 
-#: archive.c:615
 #, c-format
 msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
 msgstr "Argument no admès per al format «%s»: -%d"
 
-#: attr.c:202
 #, c-format
 msgid "%.*s is not a valid attribute name"
 msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
 
-#: attr.c:363
 #, c-format
 msgid "%s not allowed: %s:%d"
 msgstr "%s no està permès: %s:%d"
 
-#: attr.c:403
 msgid ""
 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
@@ -1804,22 +1458,18 @@ msgstr ""
 "Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
 "Useu «\\!» per exclamació capdavantera literal."
 
-#: bisect.c:488
 #, c-format
 msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
 msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
 
-#: bisect.c:698
 #, c-format
 msgid "We cannot bisect more!\n"
 msgstr "No podem bisecar més!\n"
 
-#: bisect.c:765
 #, c-format
 msgid "Not a valid commit name %s"
 msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
 
-#: bisect.c:790
 #, c-format
 msgid ""
 "The merge base %s is bad.\n"
@@ -1828,7 +1478,6 @@ msgstr ""
 "La base de fusió %s és errònia.\n"
 "Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
 
-#: bisect.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "The merge base %s is new.\n"
@@ -1837,7 +1486,6 @@ msgstr ""
 "La base de fusió %s és nova.\n"
 "La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
 
-#: bisect.c:800
 #, c-format
 msgid ""
 "The merge base %s is %s.\n"
@@ -1846,7 +1494,6 @@ msgstr ""
 "La base de fusió %s és %s.\n"
 "Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n"
 
-#: bisect.c:808
 #, c-format
 msgid ""
 "Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
@@ -1857,7 +1504,6 @@ msgstr ""
 "git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
 "Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
 
-#: bisect.c:821
 #, c-format
 msgid ""
 "the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
@@ -1865,39 +1511,33 @@ msgid ""
 "We continue anyway."
 msgstr ""
 "s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
-"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i %s.\n"
+"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i "
+"%s.\n"
 "Continuem de totes maneres."
 
-#: bisect.c:860
 #, c-format
 msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
 msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
 
-#: bisect.c:910
 #, c-format
 msgid "a %s revision is needed"
 msgstr "es necessita una revisió %s"
 
-#: bisect.c:940
 #, c-format
 msgid "could not create file '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
 
-#: bisect.c:986 builtin/merge.c:155
 #, c-format
 msgid "could not read file '%s'"
 msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
 
-#: bisect.c:1026
 msgid "reading bisect refs failed"
 msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
 
-#: bisect.c:1056
 #, c-format
 msgid "%s was both %s and %s\n"
 msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
 
-#: bisect.c:1065
 #, c-format
 msgid ""
 "No testable commit found.\n"
@@ -1906,7 +1546,6 @@ msgstr ""
 "No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
 "Potser heu començat amb paràmetres de camí incorrectes?\n"
 
-#: bisect.c:1094
 #, c-format
 msgid "(roughly %d step)"
 msgid_plural "(roughly %d steps)"
@@ -1915,54 +1554,40 @@ msgstr[1] "(aproximadament %d passos)"
 
 #. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
 #. steps)" translation.
-#: bisect.c:1100
+#.
 #, c-format
 msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
 msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
 msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
 msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
 
-#: blame.c:2773
 msgid "--contents and --reverse do not blend well."
 msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
 
-#: blame.c:2787
 msgid "cannot use --contents with final commit object name"
 msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
 
-#: blame.c:2808
 msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
 msgstr ""
-"--reverse i --first-parent junts requereixen una última comissió "
-"especificada"
+"--reverse i --first-parent junts requereixen una última comissió especificada"
 
-#: blame.c:2817 bundle.c:231 midx.c:1058 ref-filter.c:2371 remote.c:2157
-#: sequencer.c:2348 sequencer.c:4872 submodule.c:913 builtin/commit.c:1118
-#: builtin/log.c:437 builtin/log.c:1055 builtin/log.c:1663 builtin/log.c:2096
-#: builtin/log.c:2387 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3381
-#: builtin/pack-objects.c:3781 builtin/pack-objects.c:3796
-#: builtin/shortlog.c:255
 msgid "revision walk setup failed"
 msgstr "la configuració del recorregut de revisions ha fallat"
 
-#: blame.c:2835
 msgid ""
 "--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
 msgstr ""
 "--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de pares "
 "primers"
 
-#: blame.c:2846
 #, c-format
 msgid "no such path %s in %s"
 msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
 
-#: blame.c:2857
 #, c-format
 msgid "cannot read blob %s for path %s"
 msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
 
-#: branch.c:93
 msgid ""
 "cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
 "rebasing is requested"
@@ -1970,31 +1595,25 @@ msgstr ""
 "no es pot heretar la configuració del seguiment de la font de múltiples "
 "referències quan es demana fer «rebase»"
 
-#: branch.c:104
 #, c-format
 msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
 msgstr "no s'està establert la branca «%s» com a la seva pròpia font"
 
-#: branch.c:160
 #, c-format
 msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
 msgstr "la branca «%s» està configurada per a seguir «%s» fent «rebase»."
 
-#: branch.c:161
 #, c-format
 msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
 msgstr "la branca «%s» està configurada per a seguir «%s»."
 
-#: branch.c:164
 #, c-format
 msgid "branch '%s' set up to track:"
 msgstr "la branca «%s» està configurada per a seguir:"
 
-#: branch.c:176
 msgid "unable to write upstream branch configuration"
 msgstr "no es pot escriure la configuració de la branca font"
 
-#: branch.c:178
 msgid ""
 "\n"
 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
@@ -2004,40 +1623,40 @@ msgstr ""
 "Després de corregir la causa de l'error, podeu intentar\n"
 "corregir la informació de seguiment remot executant:"
 
-#: branch.c:219
 #, c-format
 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
 msgstr ""
 "s'ha demanat que hereti el seguiment de «%s», però no s'ha establert cap "
 "remot"
 
-#: branch.c:225
 #, c-format
 msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
 msgstr ""
 "s'ha demanat que hereti el seguiment de «%s», però no s'ha establert cap "
 "configuració de fusionat"
 
-#: branch.c:277
 #, c-format
 msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
 msgstr "no s'està seguint: informació ambigua per a la referència «%s»"
 
+#. #-#-#-#-#  branch.c.po  #-#-#-#-#
 #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
 #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
 #. probably want to swap the "%s" and leading "  " space around.
+#.
+#. #-#-#-#-#  object-name.c.po  #-#-#-#-#
 #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
 #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
 #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
 #. around.
-#: branch.c:289 object-name.c:464
+#.
 #, c-format
 msgid "  %s\n"
 msgstr "  %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
 #. duplicate refspecs, composed above.
-#: branch.c:295
+#.
 #, c-format
 msgid ""
 "There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
@@ -2058,35 +1677,28 @@ msgstr ""
 "els diferents refspecs remots s'assignen a diferents espais de noms\n"
 "de seguiment."
 
-#: branch.c:344
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid branch name"
 msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid"
 
-#: branch.c:364
 #, c-format
 msgid "a branch named '%s' already exists"
 msgstr "ja existeix una branca amb nom «%s»"
 
-#: branch.c:370
 #, c-format
 msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
 msgstr "no es pot forçar l'actualització de la branca «%s», agafada a «%s»"
 
-#: branch.c:393
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
+msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
 msgstr ""
 "no es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és "
 "una branca"
 
-#: branch.c:395
 #, c-format
 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
 msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
 
-#: branch.c:397
 msgid ""
 "\n"
 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
@@ -2107,24407 +1719,19839 @@ msgstr ""
 "«git push -u» per a establir la configuració font\n"
 "mentre pugeu."
 
-#: branch.c:445 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377
-#: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453
 #, c-format
 msgid "not a valid object name: '%s'"
 msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: «%s»"
 
-#: branch.c:465
 #, c-format
 msgid "ambiguous object name: '%s'"
 msgstr "nom d'objecte ambigu: «%s»"
 
-#: branch.c:470
 #, c-format
 msgid "not a valid branch point: '%s'"
 msgstr "no és un punt de ramificació vàlid: «%s»"
 
-#: branch.c:658
 #, c-format
 msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
 msgstr "submòdul «%s»: no es pot trobar el submòdul"
 
-#: branch.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
 "update --init'"
 msgstr ""
-"Podeu provar d'actualitzar els submòduls utilitzant «git checkout %s && git submodule update --init»"
+"Podeu provar d'actualitzar els submòduls utilitzant «git checkout %s && git "
+"submodule update --init»"
 
-#: branch.c:672 branch.c:698
 #, c-format
 msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
 msgstr "submòdul «%s»: no es pot crear la branca: «%s»"
 
-#: branch.c:730
 #, c-format
 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
 msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»"
 
-#: branch.c:755
 #, c-format
 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
 msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
 
-#: bundle.c:45
-#, c-format
-msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
-msgstr "algoritme de hash del farcell desconegut: %s"
+msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
 
-#: bundle.c:53
 #, c-format
-msgid "unknown capability '%s'"
-msgstr "funcionalitat «%s» desconeguda"
+msgid "cannot chmod %cx '%s'"
+msgstr "no es pot fer chmod %cx «%s»"
 
-#: bundle.c:79
 #, c-format
-msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
-msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2 o v3"
+msgid "unexpected diff status %c"
+msgstr "estat de diff inesperat %c"
 
-#: bundle.c:118
-#, c-format
-msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
-msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
+msgid "updating files failed"
+msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
 
-#: bundle.c:145 rerere.c:464 rerere.c:675 sequencer.c:2616 sequencer.c:3402
-#: builtin/commit.c:865
 #, c-format
-msgid "could not open '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
+msgid "remove '%s'\n"
+msgstr "elimina «%s»\n"
 
-#: bundle.c:203
-msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
-msgstr "Al repositori li manquen aquestes comissions prerequerides:"
+msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
+msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
 
-#: bundle.c:206
-msgid "need a repository to verify a bundle"
-msgstr "cal un repositori per a verificar un farcell"
+msgid "Could not read the index"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
+
+msgid "Could not write patch"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
+
+msgid "editing patch failed"
+msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
 
-#: bundle.c:264
 #, c-format
-msgid "The bundle contains this ref:"
-msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
-msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
-msgstr[1] "El farcell conté aquestes %<PRIuMAX> referències:"
+msgid "Could not stat '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
 
-#: bundle.c:272
-msgid "The bundle records a complete history."
-msgstr "El farcell registra una història completa."
+msgid "Empty patch. Aborted."
+msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
 
-#: bundle.c:274
 #, c-format
-msgid "The bundle requires this ref:"
-msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
-msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
-msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %<PRIuMAX> referències:"
+msgid "Could not apply '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
 
-#: bundle.c:350
-msgid "unable to dup bundle descriptor"
-msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell"
+msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
+msgstr ""
+"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
 
-#: bundle.c:357
-msgid "Could not spawn pack-objects"
-msgstr "No s'ha pogut engendrar el pack-objects"
+msgid "dry run"
+msgstr "fes una prova"
 
-#: bundle.c:368
-msgid "pack-objects died"
-msgstr "el pack-objects s'ha mort"
+msgid "be verbose"
+msgstr "sigues detallat"
 
-#: bundle.c:417
-#, c-format
-msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
-msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
+msgid "interactive picking"
+msgstr "selecció interactiva"
 
-#: bundle.c:533 builtin/log.c:211 builtin/log.c:1975 builtin/shortlog.c:400
-#, c-format
-msgid "unrecognized argument: %s"
-msgstr "argument no reconegut: %s"
+msgid "select hunks interactively"
+msgstr "selecciona els trossos interactivament"
 
-#: bundle.c:548
-#, c-format
-msgid "unsupported bundle version %d"
-msgstr "versió del farcell no compatible %d"
+msgid "edit current diff and apply"
+msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
 
-#: bundle.c:550
-#, c-format
-msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
-msgstr "no es pot escriure la versió del farcell %d amb l'algorisme %s"
+msgid "allow adding otherwise ignored files"
+msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
 
-#: bundle.c:600
-msgid "Refusing to create empty bundle."
-msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
+msgid "update tracked files"
+msgstr "actualitza els fitxers seguits"
 
-#: bundle.c:610
-#, c-format
-msgid "cannot create '%s'"
-msgstr "no es pot crear «%s»"
+msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
+msgstr "torna a normalitzar EOL dels fitxers seguits (implica -u)"
 
-#: bundle.c:639
-msgid "index-pack died"
-msgstr "l'index-pack s'ha mort"
+msgid "record only the fact that the path will be added later"
+msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
 
-#: chunk-format.c:117
-msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
+msgid "add changes from all tracked and untracked files"
+msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
+
+msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
 msgstr ""
-"l'identificador de fragment de finalització apareix abans del que s'esperava"
+"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
 
-#: chunk-format.c:126
-#, c-format
-msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
-msgstr "desplaçament incorrecte del fragment %<PRIx64> i %<PRIx64>"
+msgid "don't add, only refresh the index"
+msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
 
-#: chunk-format.c:133
-#, c-format
-msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
-msgstr "s'ha trobat un ID del fragment %<PRIx32> duplicat"
+msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
+msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
 
-#: chunk-format.c:147
-#, c-format
-msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
-msgstr "el fragment final té un id %<PRIx32> que no és zero"
+msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
+msgstr ""
+"comprova si els fitxers, fins i tot els absents, s'ignoren en fer una prova"
 
-#: color.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid color value: %.*s"
-msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
+msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
+msgstr "permet actualitzar entrada fora del con del «sparse-checkout»"
 
-#: commit-graph.c:204 midx.c:52
-msgid "invalid hash version"
-msgstr "especificació de hash no vàlida"
+msgid "override the executable bit of the listed files"
+msgstr "sobreescriu el bit executable dels fitxers llistats"
 
-#: commit-graph.c:262
-msgid "commit-graph file is too small"
-msgstr "el fitxer del graf de comissions és massa petit"
+msgid "warn when adding an embedded repository"
+msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un repositori incrustat"
 
-#: commit-graph.c:355
 #, c-format
-msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
+msgid ""
+"You've added another git repository inside your current repository.\n"
+"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
+"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
+"If you meant to add a submodule, use:\n"
+"\n"
+"\tgit submodule add <url> %s\n"
+"\n"
+"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
+"index with:\n"
+"\n"
+"\tgit rm --cached %s\n"
+"\n"
+"See \"git help submodule\" for more information."
 msgstr ""
-"la signatura del graf de comissions %X no coincideix amb la signatura %X"
-
-#: commit-graph.c:362
-#, c-format
-msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
-msgstr "la versió del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
+"Heu afegit un altre repositori git dins del repositori actual.\n"
+"Els clons de repositoris externs no contindran els continguts\n"
+"del repositori incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
+"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
+"\n"
+"\tgit submodule add <url> %s\n"
+"\n"
+"Si heu afegit aquest camí per error, podeu eliminar-lo de\n"
+"l'índex amb:\n"
+"\n"
+"\tgit rm --cached %s\n"
+"\n"
+"Vegeu «git help submodule» per a més informació."
 
-#: commit-graph.c:369
 #, c-format
-msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
-msgstr ""
-"la versió del hash del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
+msgid "adding embedded git repository: %s"
+msgstr "s'està afegint un repositori incrustat: %s"
 
-#: commit-graph.c:386
-#, c-format
-msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
+msgid ""
+"Use -f if you really want to add them.\n"
+"Turn this message off by running\n"
+"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
 msgstr ""
-"el fitxer del graf de comissions és massa petit per a guardar %u fragments"
+"Utilitzeu -f si realment voleu afegir-los.\n"
+"Desactiveu aquest missatge executant\n"
+"«git config advice.addIgnoredFile false»"
 
-#: commit-graph.c:485
-msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
-msgstr "el fragment del graf de comissions no té grafs de base"
+msgid "adding files failed"
+msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
 
-#: commit-graph.c:495
-msgid "commit-graph chain does not match"
-msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix"
+#, c-format
+msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
+msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x"
 
-#: commit-graph.c:543
 #, c-format
-msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
-msgstr ""
-"la cadena del graf de comissions no és vàlida: la línia «%s» no és un hash"
+msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
+msgstr "«%s» i l'especificació de camí no es poden usar juntes"
 
-#: commit-graph.c:567
-msgid "unable to find all commit-graph files"
-msgstr "no es poden trobar tots els fitxers del graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
+msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
 
-#: commit-graph.c:752 commit-graph.c:789
-msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
+msgid ""
+"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
+"Turn this message off by running\n"
+"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
 msgstr ""
-"posició de la comissió no vàlida. Probablement el graf de comissions està "
-"malmès"
+"Potser voleu dir «git add .»?\n"
+"Desactiveu aquest missatge executant\n"
+"«git config advice.addEmptyPathspec false»"
 
-#: commit-graph.c:773
-#, c-format
-msgid "could not find commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
+msgid "index file corrupt"
+msgstr "fitxer d'índex malmès"
 
-#: commit-graph.c:806
-msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
-msgstr ""
-"el graf de comissions requereix dades de generació de desbordaments però no "
-"en té cap"
+#, c-format
+msgid "bad action '%s' for '%s'"
+msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»"
 
-#: commit-graph.c:1111 builtin/am.c:1370 builtin/checkout.c:775
-#: builtin/clone.c:705
 #, c-format
-msgid "unable to parse commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
+msgid "invalid value for '%s': '%s'"
+msgstr "valor no vàlid per a «%s»: «%s»"
 
-#: commit-graph.c:1373 builtin/pack-objects.c:3078
 #, c-format
-msgid "unable to get type of object %s"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s"
+msgid "could not read '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
 
-#: commit-graph.c:1404
-msgid "Loading known commits in commit graph"
-msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions"
+msgid "could not parse author script"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
 
-#: commit-graph.c:1421
-msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
-msgstr "S'estan expandint les comissions abastables al graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "could not parse %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
 
-#: commit-graph.c:1441
-msgid "Clearing commit marks in commit graph"
-msgstr "S'estan esborrant les marques de comissions al graf de comissions"
-
-#: commit-graph.c:1460
-msgid "Computing commit graph topological levels"
-msgstr "S'estan calculant els nivells topològics del graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
+msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg"
 
-#: commit-graph.c:1513
-msgid "Computing commit graph generation numbers"
-msgstr "S'estan calculant els nombres de generació del graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "Malformed input line: '%s'."
+msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»."
 
-#: commit-graph.c:1598
-msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
-msgstr ""
-"S'estan calculant els canvis les rutes de la comissió en els filtres Bloom"
+#, c-format
+msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
 
-#: commit-graph.c:1675
-msgid "Collecting referenced commits"
-msgstr "S'estan recollint els objectes referenciats"
+msgid "fseek failed"
+msgstr "fseek ha fallat"
 
-#: commit-graph.c:1701
 #, c-format
-msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
-msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
-msgstr[0] ""
-"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %<PRIuMAX> paquet"
-msgstr[1] ""
-"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %<PRIuMAX> paquets"
+msgid "could not open '%s' for reading"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura"
 
-#: commit-graph.c:1714
 #, c-format
-msgid "error adding pack %s"
-msgstr "error en afegir paquet %s"
+msgid "could not open '%s' for writing"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
 
-#: commit-graph.c:1718
 #, c-format
-msgid "error opening index for %s"
-msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
+msgid "could not parse patch '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»"
 
-#: commit-graph.c:1756
-msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
-msgstr ""
-"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions entre els objectes "
-"empaquetats"
+msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
+msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
 
-#: commit-graph.c:1774
-msgid "Finding extra edges in commit graph"
-msgstr "S'estan cercant les vores addicionals al graf de comissions"
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "marca de temps no vàlida"
 
-#: commit-graph.c:1823
-msgid "failed to write correct number of base graph ids"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en escriure el nombre correcte d'ids base del graf"
+msgid "invalid Date line"
+msgstr "línia Date no vàlida"
+
+msgid "invalid timezone offset"
+msgstr "desplaçament del fus horari no vàlid"
+
+msgid "Patch format detection failed."
+msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
 
-#: commit-graph.c:1854 midx.c:1168 builtin/sparse-checkout.c:475
 #, c-format
-msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
+msgid "failed to create directory '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
 
-#: commit-graph.c:1868
-msgid "unable to create temporary graph layer"
-msgstr "no s'ha pogut crear una capa de graf temporal"
+msgid "Failed to split patches."
+msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
 
-#: commit-graph.c:1873
 #, c-format
-msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
-msgstr "no s'han pogut ajustar els permisos compartits per a «%s»"
+msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
+msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu «%s --continue»."
 
-#: commit-graph.c:1930
 #, c-format
-msgid "Writing out commit graph in %d pass"
-msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
-msgstr[0] "S'està escrivint el graf de comissions en %d pas"
-msgstr[1] "S'està escrivint el graf de comissions en %d passos"
+msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
+msgstr "Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu «%s --skip» en lloc d'això."
 
-#: commit-graph.c:1967
-msgid "unable to open commit-graph chain file"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'encadenament del graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
+msgstr ""
+"Per a enregistrar un pedaç buit com a comissió buida, executeu «%s --allow-"
+"empty»."
 
-#: commit-graph.c:1983
-msgid "failed to rename base commit-graph file"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer base del graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
+msgstr ""
+"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu «%s --"
+"abort»."
 
-#: commit-graph.c:2004
-msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
+msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
 msgstr ""
-"no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal del graf de comissions"
+"Pedaç enviat amb format=flowed; es pot perdre l'espai al final de les línies."
 
-#: commit-graph.c:2137
-msgid "Scanning merged commits"
-msgstr "S'estan escanejant les comissions fusionades"
+#, c-format
+msgid "missing author line in commit %s"
+msgstr "manca la línia d'autor en la comissió %s"
 
-#: commit-graph.c:2181
-msgid "Merging commit-graph"
-msgstr "S'està fusionant el graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "invalid ident line: %.*s"
+msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
 
-#: commit-graph.c:2289
-msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
+#, c-format
+msgid "unable to parse commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
+
+msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
 msgstr ""
-"s'està intentant escriure un graf de comissions, però «core.commitGraph» "
-"està desactivat"
+"Al repositori li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió "
+"de 3 vies."
 
-#: commit-graph.c:2396
-msgid "too many commits to write graph"
-msgstr "massa comissions per a escriure un graf"
+msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
+msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
 
-#: commit-graph.c:2494
-msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
+msgid ""
+"Did you hand edit your patch?\n"
+"It does not apply to blobs recorded in its index."
 msgstr ""
-"el fitxer commit-graph (graf de comissions) té una suma de verificació "
-"incorrecta i probablement és corrupte"
+"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
+"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
 
-#: commit-graph.c:2504
-#, c-format
-msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
-msgstr "el gràfic de comissions té una ordre OID incorrecta; %s llavors %s"
+msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
+msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
 
-#: commit-graph.c:2514 commit-graph.c:2529
-#, c-format
-msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
-msgstr ""
-"el graf de comissions té un valor de «fanout» incorrecte: fanout[%d] = %u !="
-" %u"
+msgid "Failed to merge in the changes."
+msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
+
+msgid "git write-tree failed to write a tree"
+msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
+
+msgid "applying to an empty history"
+msgstr "s'està aplicant a una història buida"
+
+msgid "failed to write commit object"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
 
-#: commit-graph.c:2521
 #, c-format
-msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en analitzar la comissió %s del graf de comissions"
+msgid "cannot resume: %s does not exist."
+msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
 
-#: commit-graph.c:2539
-msgid "Verifying commits in commit graph"
-msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions"
+msgid "Commit Body is:"
+msgstr "El cos de la comissió és:"
 
-#: commit-graph.c:2554
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
+#. in your translation. The program will only accept English
+#. input at this point.
+#.
 #, c-format
-msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
+msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
 msgstr ""
-"no s'han pogut analitzar la comissió %s de la base de dades d'objectes per "
-"al graf de comissions"
+"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
+"tots: "
+
+msgid "unable to write index file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
 
-#: commit-graph.c:2561
 #, c-format
-msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
-msgstr ""
-"OID de l'arbre arrel per a comissions %s en el graf de comissions és %s != "
-"%s"
+msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
+msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
 
-#: commit-graph.c:2571
 #, c-format
-msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
-msgstr ""
-"la llista de pares del graf de comissions per a la comissió %s és massa "
-"llarga"
+msgid "Skipping: %.*s"
+msgstr "S'està ometent: %.*s"
 
-#: commit-graph.c:2580
 #, c-format
-msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
-msgstr "el pare pel graf de comissions %s és %s != %s"
+msgid "Creating an empty commit: %.*s"
+msgstr "S'està creant una comissió buida: %.*s"
+
+msgid "Patch is empty."
+msgstr "El pedaç està buit."
 
-#: commit-graph.c:2594
 #, c-format
-msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
-msgstr "la llista pare del graf de comissions per %s acaba aviat"
+msgid "Applying: %.*s"
+msgstr "S'està aplicant: %.*s"
+
+msgid "No changes -- Patch already applied."
+msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
 
-#: commit-graph.c:2599
 #, c-format
-msgid ""
-"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero "
-"elsewhere"
+msgid "Patch failed at %s %.*s"
+msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
+
+msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
 msgstr ""
-"el graf de comissions té nombre de generació zero per a la comissió %s, però"
-" té no zero en altres llocs"
+"Useu «git am --show-current-patch=diff» per a veure el pedaç que ha fallat"
+
+msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
+msgstr "No hi ha canvis - enregistrat com una comissió buida."
 
-#: commit-graph.c:2603
-#, c-format
 msgid ""
-"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero "
-"elsewhere"
+"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
+"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
+"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
 msgstr ""
-"el graf de comissions té un nombre de generació diferent de zero per a "
-"comissió %s però té zero en altres llocs"
+"Cap canvi - heu oblidat d'usar «git add»?\n"
+"Si no hi ha res per a fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
+"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
 
-#: commit-graph.c:2620
-#, c-format
-msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
+msgid ""
+"You still have unmerged paths in your index.\n"
+"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
+"such.\n"
+"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
 msgstr ""
-"generació del graf de comissions per a la comissió %s és %<PRIuMAX> < "
-"%<PRIuMAX>"
+"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n"
+"Heu de fer «git add» a cada fitxer amb conflictes resolts per a marcar-los "
+"com a tal.\n"
+"Podeu executar «git rm» en un fitxer per a acceptar «suprimit per ells» pel "
+"fitxer."
 
-#: commit-graph.c:2626
-#, c-format
-msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
-"la data d'enviament per a la comissió %s en el graf de comissions és "
-"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
+msgid "unable to write new index file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 
-#: commit.c:54 sequencer.c:3105 builtin/am.c:400 builtin/am.c:445
-#: builtin/am.c:450 builtin/am.c:1449 builtin/am.c:2124 builtin/replace.c:456
 #, c-format
-msgid "could not parse %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
+msgid "Could not parse object '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
 
-#: commit.c:56
-#, c-format
-msgid "%s %s is not a commit!"
-msgstr "%s %s no és una comissió!"
+msgid "failed to clean index"
+msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
 
-#: commit.c:197
 msgid ""
-"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
-"and will be removed in a future Git version.\n"
-"\n"
-"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
-"to convert the grafts into replace refs.\n"
-"\n"
-"Turn this message off by running\n"
-"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
+"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
+"Not rewinding to ORIG_HEAD"
 msgstr ""
-"La compatibilitat amb <GIT_DIR>/info/grafts és obsoleta\n"
-"i s'eliminarà en una futura versió del Git.\n"
-"\n"
-"Useu «git replace --convert-graft-file»\n"
-"per a convertir els grafs en referències de reemplaçament.\n"
-"\n"
-"Desactiveu aquest missatge executant\n"
-"«git config advice.graftFileDeprecated false»"
+"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de «am».\n"
+"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
 
-#: commit.c:1252
 #, c-format
-msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
-msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
+msgid "failed to read '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
 
-#: commit.c:1256
 #, c-format
-msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
-msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s."
+msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes"
 
-#: commit.c:1259
-#, c-format
-msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
-msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
-
-#: commit.c:1262
-#, c-format
-msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
-msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
-
-#: commit.c:1516
-msgid ""
-"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
-"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
-"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
-msgstr ""
-"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
-"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
-"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
-"usi el vostre projecte.\n"
+msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
+msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
 
-#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "memòria esgotada"
+msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
+msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
 
-#: compat/terminal.c:167
-msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
-msgstr "no es pot reprendre en segon pla, si us plau useu «fg» per a reprendre"
+msgid "run interactively"
+msgstr "executa interactivament"
 
-#: compat/terminal.c:168
-msgid "cannot restore terminal settings"
-msgstr "no es poden restaurar els paràmetres del terminal"
+msgid "historical option -- no-op"
+msgstr "opció històrica -- no-op"
 
-#: config.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
-"\t%s\n"
-"from\n"
-"\t%s\n"
-"This might be due to circular includes."
-msgstr ""
-"s'ha superat la profunditat màxima d'inclusió (%d) mentre s'incloïen\n"
-"\t%s\n"
-"des de\n"
-"\t%s\n"
-"Això pot ser degut a inclusions circulars."
+msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
+msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
 
-#: config.c:159
-#, c-format
-msgid "could not expand include path '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»"
+msgid "be quiet"
+msgstr "silenciós"
 
-#: config.c:170
-msgid "relative config includes must come from files"
-msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers"
+msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
+msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by» al missatge de comissió"
 
-#: config.c:219
-msgid "relative config include conditionals must come from files"
-msgstr ""
-"els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers"
+msgid "recode into utf8 (default)"
+msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
 
-#: config.c:364
-msgid ""
-"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
-"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
-msgstr ""
-"URL remots no es poden configurar en un fitxer directament o indirectament "
-"inclòs per «includeIf.hasconfig:remote.*.url»"
+msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
+msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo"
 
-#: config.c:508
-#, c-format
-msgid "invalid config format: %s"
-msgstr "format de configuració no vàlid: %s"
+msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
+msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo"
 
-#: config.c:512
-#, c-format
-msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
-msgstr "falta el nom de la variable d'entorn per a la configuració «%.*s»"
+msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
+msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
 
-#: config.c:517
-#, c-format
-msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
-msgstr "falta la variable d'entorn «%s» per a la configuració «%.*s»"
+msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
+msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
 
-#: config.c:553
-#, c-format
-msgid "key does not contain a section: %s"
-msgstr "la clau no conté una secció: «%s»"
+msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
+msgstr ""
+"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independentment d'am.keepcr"
 
-#: config.c:558
-#, c-format
-msgid "key does not contain variable name: %s"
-msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»"
+msgid "strip everything before a scissors line"
+msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
 
-#: config.c:580 sequencer.c:2802
-#, c-format
-msgid "invalid key: %s"
-msgstr "clau no vàlida: %s"
+msgid "pass it through git-mailinfo"
+msgstr "passa-ho a través del git-mailinfo"
 
-#: config.c:585
-#, c-format
-msgid "invalid key (newline): %s"
-msgstr "clau no vàlida (línia nova): %s"
+msgid "pass it through git-apply"
+msgstr "passa-ho a través de git-apply"
 
-#: config.c:605
-msgid "empty config key"
-msgstr "clau de configuració buida"
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
-#: config.c:623 config.c:635
-#, c-format
-msgid "bogus config parameter: %s"
-msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s"
+msgid "format"
+msgstr "format"
 
-#: config.c:649 config.c:666 config.c:673 config.c:682
-#, c-format
-msgid "bogus format in %s"
-msgstr "format erroni a %s"
+msgid "format the patch(es) are in"
+msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
 
-#: config.c:716
-#, c-format
-msgid "bogus count in %s"
-msgstr "comptatge erroni a %s"
+msgid "override error message when patch failure occurs"
+msgstr "sobreescriu el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç"
 
-#: config.c:720
-#, c-format
-msgid "too many entries in %s"
-msgstr "hi ha massa arguments a %s"
+msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
+msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
 
-#: config.c:730
-#, c-format
-msgid "missing config key %s"
-msgstr "falta la clau de configuració %s"
+msgid "synonyms for --continue"
+msgstr "sinònims de --continue"
 
-#: config.c:738
-#, c-format
-msgid "missing config value %s"
-msgstr "falta el valor de configuració %s"
+msgid "skip the current patch"
+msgstr "omet el pedaç actual"
 
-#: config.c:1089
-#, c-format
-msgid "bad config line %d in blob %s"
-msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
+msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
+msgstr "restaura la branca original i interromp l'operació d'apedaçament"
 
-#: config.c:1093
-#, c-format
-msgid "bad config line %d in file %s"
-msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
+msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
+msgstr "interromp l'operació d'apedaçament però manté HEAD on és"
 
-#: config.c:1097
-#, c-format
-msgid "bad config line %d in standard input"
-msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
+msgid "show the patch being applied"
+msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant"
 
-#: config.c:1101
-#, c-format
-msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
-msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
+msgid "record the empty patch as an empty commit"
+msgstr "registra el pedaç buit com una comissió buida"
 
-#: config.c:1105
-#, c-format
-msgid "bad config line %d in command line %s"
-msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
+msgid "lie about committer date"
+msgstr "menteix sobre la data del comitent"
 
-#: config.c:1109
-#, c-format
-msgid "bad config line %d in %s"
-msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
+msgid "use current timestamp for author date"
+msgstr "usa la marca de temps actual per a la data d'autor"
 
-#: config.c:1246
-msgid "out of range"
-msgstr "fora de rang"
+msgid "key-id"
+msgstr "ID de clau"
 
-#: config.c:1246
-msgid "invalid unit"
-msgstr "unitat no vàlida"
+msgid "GPG-sign commits"
+msgstr "signa les comissions amb GPG"
 
-#: config.c:1247
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
-msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
+msgid "how to handle empty patches"
+msgstr "com gestionar les comissions buides"
 
-#: config.c:1257
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
-msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s"
+msgid "(internal use for git-rebase)"
+msgstr "(ús intern per a git-rebase)"
 
-#: config.c:1260
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
+msgid ""
+"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
+"it will be removed. Please do not use it anymore."
 msgstr ""
-"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s"
+"Fa molt que l'opció -b/--binary no fa res, i\n"
+"s'eliminarà. No l'useu més."
 
-#: config.c:1263
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
-msgstr ""
-"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: "
-"%s"
+msgid "failed to read the index"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir l'índex"
 
-#: config.c:1266
 #, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
+msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
 msgstr ""
-"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el blob de submòdul "
-"%s: %s"
+"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
+"bústia."
 
-#: config.c:1269
 #, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
+msgid ""
+"Stray %s directory found.\n"
+"Use \"git am --abort\" to remove it."
 msgstr ""
-"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: "
-"%s"
+"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
+"Useu «git am --abort» per a eliminar-lo."
 
-#: config.c:1272
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
-msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
+msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
+msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
 
-#: config.c:1368
-#, c-format
-msgid "invalid value for variable %s"
-msgstr "valor no vàlid per a la variable %s"
+msgid "interactive mode requires patches on the command line"
+msgstr "el mode interactiu requereix pedaços a la línia d'ordres"
 
-#: config.c:1389
-#, c-format
-msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
-msgstr "s'ignora el component core.fsync «%s» desconegut"
+msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
+msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
 
-#: config.c:1425
-#, c-format
-msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
-msgstr "valor de configuració booleà erroni «%s» per a «%s»"
+msgid "could not redirect output"
+msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
 
-#: config.c:1443
-#, c-format
-msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»"
+msgid "git archive: Remote with no URL"
+msgstr "git archive: Remot sense URL"
 
-#: config.c:1452
-#, c-format
-msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
-msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
+msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
+msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge"
 
-#: config.c:1545
 #, c-format
-msgid "abbrev length out of range: %d"
-msgstr "la longitud d'«abbrev» està fora de rang: %d"
+msgid "git archive: NACK %s"
+msgstr "git archive: %s NACK"
 
-#: config.c:1559 config.c:1570
-#, c-format
-msgid "bad zlib compression level %d"
-msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d"
+msgid "git archive: protocol error"
+msgstr "git archive: error de protocol"
 
-#: config.c:1660
-msgid "core.commentChar should only be one character"
-msgstr "core.commentChar només hauria de ser un caràcter"
+msgid "git archive: expected a flush"
+msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
 
-#: config.c:1692
-#, c-format
-msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
-msgstr "s'ignora el valor desconegut «%s» de core.fsyncMethod"
+msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<comissió>]"
 
-#: config.c:1698
-msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
-msgstr "core.fsyncObjectFiles és obsolet; useu core.fsync"
+msgid ""
+"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
+"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<paths>...]"
+msgstr ""
+"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
+"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<paths>...]"
 
-#: config.c:1714
-#, c-format
-msgid "invalid mode for object creation: %s"
-msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
+msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
 
-#: config.c:1800
-#, c-format
-msgid "malformed value for %s"
-msgstr "valor no vàlid per a %s"
+msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
 
-#: config.c:1826
-#, c-format
-msgid "malformed value for %s: %s"
-msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
+msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
 
-#: config.c:1827
-msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
-msgstr ""
-"ha de ser un dels elements següents: nothing, matching, simple, upstream o "
-"current"
+msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
 
-#: config.c:1888 builtin/pack-objects.c:4078
-#, c-format
-msgid "bad pack compression level %d"
-msgstr "nivell de compressió de paquet %d erroni"
+msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
+msgstr "git bisect--helper --bisect-run <ordre>..."
 
-#: config.c:2014
 #, c-format
-msgid "unable to load config blob object '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»"
+msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s» en mode «%s»"
 
-#: config.c:2017
 #, c-format
-msgid "reference '%s' does not point to a blob"
-msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob"
+msgid "could not write to file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s»"
 
-#: config.c:2035
 #, c-format
-msgid "unable to resolve config blob '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»"
+msgid "cannot open file '%s' for reading"
+msgstr "no es pot obrir «%s» per a lectura"
 
-#: config.c:2080
 #, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
-
-#: config.c:2136
-msgid "unable to parse command-line config"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
-
-#: config.c:2512
-msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
-msgstr ""
-"un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
+msgid "'%s' is not a valid term"
+msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
 
-#: config.c:2686
 #, c-format
-msgid "Invalid %s: '%s'"
-msgstr "%s no vàlid: «%s»"
+msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
+msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme"
 
-#: config.c:2731
 #, c-format
-msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
-msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100"
+msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
+msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
 
-#: config.c:2763
-#, c-format
-msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres"
+msgid "please use two different terms"
+msgstr "useu dos termes diferents"
 
-#: config.c:2765
 #, c-format
-msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
-msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d"
+msgid "We are not bisecting.\n"
+msgstr "No estem bisecant.\n"
 
-#: config.c:2850
 #, c-format
-msgid "invalid section name '%s'"
-msgstr "nom de secció no vàlid «%s»"
+msgid "'%s' is not a valid commit"
+msgstr "«%s» no és una comissió vàlida"
 
-#: config.c:2882
 #, c-format
-msgid "%s has multiple values"
-msgstr "%s té múltiples valors"
+msgid ""
+"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
+msgstr ""
+"no s'ha pogut agafar la HEAD original «%s». Proveu «git bisect reset "
+"<commit>»."
 
-#: config.c:2911
 #, c-format
-msgid "failed to write new configuration file %s"
-msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s"
+msgid "Bad bisect_write argument: %s"
+msgstr "Argument «bisect_write» incorrecte: %s"
 
-#: config.c:3177 config.c:3518
 #, c-format
-msgid "could not lock config file %s"
-msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s"
+msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'oid de la revisió «%s»"
 
-#: config.c:3188
 #, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "s'està obrint %s"
+msgid "couldn't open the file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
 
-#: config.c:3225 builtin/config.c:361
 #, c-format
-msgid "invalid pattern: %s"
-msgstr "patró no vàlid: %s"
+msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
+msgstr "Ordre no vàlida: esteu actualment en una bisecció %s/%s"
 
-#: config.c:3250
 #, c-format
-msgid "invalid config file %s"
-msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s"
+msgid ""
+"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
+"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
+msgstr ""
+"Heu de donar com a mínim un %s i una revisió %s.\n"
+"Podeu usar «git bisect %s» i «git bisect %s» per a això."
 
-#: config.c:3263 config.c:3531
 #, c-format
-msgid "fstat on %s failed"
-msgstr "ha fallat «fstat» a %s"
+msgid ""
+"You need to start by \"git bisect start\".\n"
+"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
+"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
+msgstr ""
+"Heu de començar amb «git bisect start».\n"
+"Heu de donar com a mínim un %s i una revisió %s.\n"
+"Podeu usar «git bisect %s» i «git bisect %s» per a això."
 
-#: config.c:3274
 #, c-format
-msgid "unable to mmap '%s'%s"
-msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» «%s»%s"
+msgid "bisecting only with a %s commit"
+msgstr "bisecant amb només una comissió %s"
 
-#: config.c:3284 config.c:3536
-#, c-format
-msgid "chmod on %s failed"
-msgstr "ha fallat chmod a %s"
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#.
+msgid "Are you sure [Y/n]? "
+msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
 
-#: config.c:3369 config.c:3633
-#, c-format
-msgid "could not write config file %s"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»"
+msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
+msgstr ""
 
-#: config.c:3403
 #, c-format
-msgid "could not set '%s' to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
+msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
+msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: config.c:3405 builtin/remote.c:666 builtin/remote.c:885
-#: builtin/remote.c:893
-#, c-format
-msgid "could not unset '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»"
+msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
+msgstr ""
 
-#: config.c:3509
-#, c-format
-msgid "invalid section name: %s"
-msgstr "nom de secció no vàlida: %s"
+msgid "no terms defined"
+msgstr "cap terme definit"
 
-#: config.c:3676
 #, c-format
-msgid "missing value for '%s'"
-msgstr "falta el valor per «%s»"
-
-#: connect.c:61
-msgid "the remote end hung up upon initial contact"
-msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
-
-#: connect.c:63
 msgid ""
-"Could not read from remote repository.\n"
-"\n"
-"Please make sure you have the correct access rights\n"
-"and the repository exists."
+"Your current terms are %s for the old state\n"
+"and %s for the new state.\n"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir del repositori remot.\n"
-"\n"
-"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
-"d'accés correctes i que el repositori existeixi."
+"Els termes actuals són %s per a l'estat antic\n"
+"i %s per al nou estat.\n"
 
-#: connect.c:81
 #, c-format
-msgid "server doesn't support '%s'"
-msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»"
+msgid ""
+"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
+"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
+msgstr ""
+"argument no vàlid %s per a «git bisect terms».\n"
+"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
+
+msgid "revision walk setup failed\n"
+msgstr "la configuració del recorregut de revisions ha fallat\n"
 
-#: connect.c:118
 #, c-format
-msgid "server doesn't support feature '%s'"
-msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»"
+msgid "could not open '%s' for appending"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a afegir-hi"
 
-#: connect.c:129
-msgid "expected flush after capabilities"
-msgstr "s'esperava un buidatge després de les capacitats"
+msgid "'' is not a valid term"
+msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
 
-#: connect.c:265
 #, c-format
-msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
-msgstr "ignora les capacitats després de la primera línia «%s»"
+msgid "unrecognized option: '%s'"
+msgstr "opció no reconeguda: «%s»"
 
-#: connect.c:286
-msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
-msgstr "error de protocol: unexpected capabilities^{}"
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
+msgstr "«%s» no sembla ser una revisió vàlida"
+
+msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
+msgstr "HEAD incorrecte - cal un HEAD"
 
-#: connect.c:308
 #, c-format
-msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
+msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
 msgstr ""
-"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»"
+"l'agafament de «%s» ha fallat. Proveu «git bisect start <branca-vàlida>»."
 
-#: connect.c:310
-msgid "repository on the other end cannot be shallow"
-msgstr "el repositori de l'altre extrem no pot ser shallow"
+msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
+msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
 
-#: connect.c:349
-msgid "invalid packet"
-msgstr "paquet no vàlid"
+msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
+msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya"
 
-#: connect.c:369
 #, c-format
-msgid "protocol error: unexpected '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error de protocol: no s'esperava «%s»"
+msgid "invalid ref: '%s'"
+msgstr "referència no és vàlida: «%s»"
 
-#: connect.c:499
-#, c-format
-msgid "unknown object format '%s' specified by server"
-msgstr "format d'objecte «%s» especificat pel servidor desconegut"
+msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
+msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n"
 
-#: connect.c:528
-#, c-format
-msgid "invalid ls-refs response: %s"
-msgstr "resposta de ls-refs no vàlida: %s"
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#.
+msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
+msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
 
-#: connect.c:532
-msgid "expected flush after ref listing"
-msgstr "s'esperava una neteja després del llistat de referències"
+msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
+msgstr "Executeu «--bisect-state» amb almenys un argument"
 
-#: connect.c:535
-msgid "expected response end packet after ref listing"
-msgstr ""
-"s'esperava un paquet de final de resposta després del llistat de referències"
+#, c-format
+msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
+msgstr "«git bisect %s» només pot acceptar un argument."
 
-#: connect.c:670
 #, c-format
-msgid "protocol '%s' is not supported"
-msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
+msgid "Bad rev input: %s"
+msgstr "Entrada amb revisió errònia: %s"
 
-#: connect.c:721
-msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
-msgstr "no s'ha pogut establir SO_KEEPALIVE al sòcol"
+#, c-format
+msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
+msgstr "Entrada de revisió errònia (no és una comissió): %s"
+
+msgid "We are not bisecting."
+msgstr "No estem bisecant."
 
-#: connect.c:761 connect.c:824
 #, c-format
-msgid "Looking up %s ... "
-msgstr "S'està cercant %s..."
+msgid "'%s'?? what are you talking about?"
+msgstr "«%s»? Què voleu dir?"
 
-#: connect.c:765
 #, c-format
-msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
-msgstr "no s'ha pogut trobar %s (port %s) (%s)"
+msgid "cannot read file '%s' for replaying"
+msgstr "no es pot llegir «%s» per a reproducció"
 
-#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
-#: connect.c:769 connect.c:840
 #, c-format
-msgid ""
-"done.\n"
-"Connecting to %s (port %s) ... "
-msgstr ""
-"fet.\n"
-"S'està connectant a %s (port %s) ... "
-
-#: connect.c:791 connect.c:868
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to connect to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut connectar a %s:\n"
-"%s"
+msgid "running %s\n"
+msgstr "s'està executant %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
-#: connect.c:797 connect.c:874
-msgid "done."
-msgstr "fet."
+msgid "bisect run failed: no command provided."
+msgstr "ha fallat l'execució de bisect: no s'ha proporcionat cap ordre."
 
-#: connect.c:828
 #, c-format
-msgid "unable to look up %s (%s)"
-msgstr "no s'ha pogut trobar %s (%s)"
+msgid "unable to verify '%s' on good revision"
+msgstr "no s'ha pogut verificar «%s» en una bona revisió"
 
-#: connect.c:834
 #, c-format
-msgid "unknown port %s"
-msgstr "port desconegut %s"
+msgid "bogus exit code %d for good revision"
+msgstr "codi d'error de sortida %d per a una bona revisió"
 
-#: connect.c:971 connect.c:1303
 #, c-format
-msgid "strange hostname '%s' blocked"
-msgstr "s'ha bloquejat el nom estrany d'amfitrió «%s»"
+msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
+msgstr ""
+"l'execució de la de bisecció ha fallat: codi de sortida %d de «%s» és < 0 o "
+">= 128"
 
-#: connect.c:973
 #, c-format
-msgid "strange port '%s' blocked"
-msgstr "s'ha bloquejat el port estrany «%s»"
+msgid "cannot open file '%s' for writing"
+msgstr "no es pot obrir «%s» per a escriptura"
+
+msgid "bisect run cannot continue any more"
+msgstr "l'execució de la bisecció no pot continuar més"
 
-#: connect.c:983
 #, c-format
-msgid "cannot start proxy %s"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar servidor intermediari «%s»"
+msgid "bisect run success"
+msgstr "execució de bisecció amb èxit"
 
-#: connect.c:1054
-msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
-msgstr ""
-"no s'ha especificat un camí; vegeu «git help pull» per la sintaxi vàlida per"
-" URL"
+#, c-format
+msgid "bisect found first bad commit"
+msgstr "la bisecció ha trobat una primera comissió errònia"
 
-#: connect.c:1194
-msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
+#, c-format
+msgid ""
+"bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
+"code %d"
 msgstr ""
-"la línia nova està prohibida en els servidors git:// i els camins de "
-"repositori"
+"l'execució de la bisecció ha fallat: «git bisect--helper --bisect-state %s» "
+"ha sortit amb el codi d'error %d"
 
-#: connect.c:1251
-msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
-msgstr "la variant «simple» de ssh no és compatible amb -4"
+msgid "reset the bisection state"
+msgstr "restableix l'estat de la bisecció"
 
-#: connect.c:1263
-msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
-msgstr "la variant «simple» de ssh no és compatible amb -6"
+msgid "check whether bad or good terms exist"
+msgstr "comprova si existeixen termes correctes o incorrectes"
 
-#: connect.c:1280
-msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
-msgstr "la variant «simple» de ssh no permet definir el port"
+msgid "print out the bisect terms"
+msgstr "imprimeix els termes de la bisecció"
 
-#: connect.c:1392
-#, c-format
-msgid "strange pathname '%s' blocked"
-msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer estrany «%s»"
+msgid "start the bisect session"
+msgstr "inicia la sessió bisecció"
 
-#: connect.c:1440
-msgid "unable to fork"
-msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
+msgid "find the next bisection commit"
+msgstr "troba la comissió de bisecció següent"
 
-#: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57
-msgid "Checking connectivity"
-msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
+msgid "mark the state of ref (or refs)"
+msgstr "marca l'estat de la referència o referències"
 
-#: connected.c:122
-msgid "Could not run 'git rev-list'"
-msgstr "No s'ha pogut executar «git rev-list»"
+msgid "list the bisection steps so far"
+msgstr "mostra les passes de la bisecció fins ara"
 
-#: connected.c:146
-msgid "failed write to rev-list"
-msgstr "escriptura fallada al rev-list"
+msgid "replay the bisection process from the given file"
+msgstr "torna a reproduir el procés de bisecció des del fitxer donat"
 
-#: connected.c:151
-msgid "failed to close rev-list's stdin"
-msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
+msgid "skip some commits for checkout"
+msgstr "omet algunes comissions en agafar"
 
-#: convert.c:183
-#, c-format
-msgid "illegal crlf_action %d"
-msgstr "crlf_action %d il·legal"
+msgid "visualize the bisection"
+msgstr "visualitza la bisecció"
 
-#: convert.c:196
-#, c-format
-msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
-msgstr "CRLF es reemplaçà per LF en %s"
+msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
+msgstr "useu <cmd>... per a fer una bisecció automàticament"
 
-#: convert.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
-"The file will have its original line endings in your working directory"
-msgstr ""
-"CRLF serà reemplaçat per LF en %s.\n"
-"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre directori de treball"
+msgid "no log for BISECT_WRITE"
+msgstr "no hi ha registre per a BISECT_WRITE"
 
-#: convert.c:206
-#, c-format
-msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
-msgstr "LF es reemplaçà per CRLF en %s"
+msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
+msgstr "--bisect-reset no requereix cap argument ni comissió"
 
-#: convert.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
-"The file will have its original line endings in your working directory"
-msgstr ""
-"LF serà reemplaçat per CRLF en %s.\n"
-"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre directori de treball"
+msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
+msgstr "--bisect-terms requereix 0 o 1 argument"
 
-#: convert.c:273
-#, c-format
-msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
-msgstr "BOM està prohibida a «%s» si està codificada com a %s"
+msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
+msgstr "--bisect-next no requereix cap argument"
 
-#: convert.c:280
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
-"working-tree-encoding."
-msgstr ""
-"El fitxer «%s» conté una marca d'ordre de byte (BOM). Utilitzeu UTF-%.*s com"
-" a codificacions d'arbre de treball."
+msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
+msgstr "--bisect-log no requereix cap argument"
 
-#: convert.c:293
-#, c-format
-msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
-msgstr "La BOM és necessària en «%s» si està codificada com a %s"
+msgid "no logfile given"
+msgstr "no s'ha donat cap fitxer de registre"
 
-#: convert.c:295
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or "
-"UTF-%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
-msgstr ""
-"Falta una marca d'ordre de byte (BOM) al fitxer «%s». Useu UTF-%sBE o "
-"UTF-%sLE (depenent de l'ordre de byte) com a codificacions d'arbre de "
-"treball."
+msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
+msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
 
-#: convert.c:408 convert.c:479
-#, c-format
-msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
-msgstr "s'ha produït un error en codificar «%s» des de %s a %s"
+msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
+msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
 
-#: convert.c:451
 #, c-format
-msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
-msgstr "codificar «%s» des de %s a %s i cap enrere no és el mateix"
+msgid "expecting a color: %s"
+msgstr "s'esperava un color: %s"
 
-#: convert.c:654
-#, c-format
-msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
-msgstr "no es pot bifurcar per a executar el filtre extern «%s»"
+msgid "must end with a color"
+msgstr "ha d'acabar amb un color"
 
-#: convert.c:674
 #, c-format
-msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
-msgstr "no es pot alimentar l'entrada al filtre extern «%s»"
+msgid "cannot find revision %s to ignore"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la revisió %s a ignorar"
 
-#: convert.c:681
-#, c-format
-msgid "external filter '%s' failed %d"
-msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d"
+msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
+msgstr "mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
 
-#: convert.c:716 convert.c:719
-#, c-format
-msgid "read from external filter '%s' failed"
-msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat"
+msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
+msgstr ""
+"no mostris els noms d'objectes de les comissions de frontera (per defecte: "
+"desactivat)"
 
-#: convert.c:722 convert.c:777
-#, c-format
-msgid "external filter '%s' failed"
-msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat"
+msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
+msgstr ""
+"no tractis les comissions arrel com de frontera (per defecte: desactivat)"
 
-#: convert.c:826
-msgid "unexpected filter type"
-msgstr "tipus de filtre inesperat"
+msgid "show work cost statistics"
+msgstr "mostra les estadístiques de preu de treball"
 
-#: convert.c:837
-msgid "path name too long for external filter"
-msgstr "el nom del camí és massa gran per al filtre extern"
+msgid "force progress reporting"
+msgstr "força l'informe de progrés"
 
-#: convert.c:935
-#, c-format
-msgid ""
-"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
-"been filtered"
-msgstr ""
-"el filtre extern «%s» ja no està disponible encara que no s'han filtrat tots"
-" els camins"
+msgid "show output score for blame entries"
+msgstr "mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
 
-#: convert.c:1236
-msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
-msgstr "cert/fals no són codificacions d'arbre de treball vàlides"
+msgid "show original filename (Default: auto)"
+msgstr "mostra el nom de fitxer original (per defecte: automàtic)"
 
-#: convert.c:1416 convert.c:1449
-#, c-format
-msgid "%s: clean filter '%s' failed"
-msgstr "%s: el filtre de netejat «%s» ha fallat"
+msgid "show original linenumber (Default: off)"
+msgstr "mostra el número de línia original (per defecte: desactivat)"
 
-#: convert.c:1492
-#, c-format
-msgid "%s: smudge filter %s failed"
-msgstr "%s: ha fallat el filtre smudge %s"
+msgid "show in a format designed for machine consumption"
+msgstr "presenta en un format dissenyat per a ser consumit per una màquina"
 
-#: credential.c:96
-#, c-format
-msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
-msgstr "s'està ometent la cerca de credencials per una clau: credential.%s"
+msgid "show porcelain format with per-line commit information"
+msgstr "mostra en format de porcellana amb informació de comissió per línia"
 
-#: credential.c:112
-msgid "refusing to work with credential missing host field"
+msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
 msgstr ""
-"s'ha rebutjat treballar amb credencials que no tenen el camp d'amfitrió"
+"usa el mateix mode de sortida que git-annotate (per defecte: desactivat)"
 
-#: credential.c:114
-msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
-msgstr ""
-"s'ha rebutjat treballar amb credencials que no tenen el camp de protocol"
+msgid "show raw timestamp (Default: off)"
+msgstr "mostra la marca de temps en cru (per defecte: desactivat)"
 
-#: credential.c:396
-#, c-format
-msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
-msgstr "url conté una línia nova en %s component: %s"
+msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
+msgstr "mostra l'SHA1 de comissió llarg (per defecte: desactivat)"
 
-#: credential.c:440
-#, c-format
-msgid "url has no scheme: %s"
-msgstr "l'url no té esquema: %s"
+msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
+msgstr "omet el nom d'autor i la marca de temps (per defecte: desactivat)"
 
-#: credential.c:513
-#, c-format
-msgid "credential url cannot be parsed: %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar l'URL de credencials: %s"
+msgid "show author email instead of name (Default: off)"
+msgstr ""
+"mostra el correu electrònic de l'autor en comptes del nom (per defecte: "
+"desactivat)"
 
-#: date.c:139
-msgid "in the future"
-msgstr "en el futur"
+msgid "ignore whitespace differences"
+msgstr "ignora les diferències d'espai en blanc"
 
-#: date.c:145
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> second ago"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
-msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
-msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
+msgid "rev"
+msgstr "rev"
 
-#: date.c:152
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
-msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
-msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
+msgid "ignore <rev> when blaming"
+msgstr "ignora <rev> en fer «blame»"
 
-#: date.c:159
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
-msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
-msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
+msgid "ignore revisions from <file>"
+msgstr "ignora les revisions de <fitxer>"
 
-#: date.c:166
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> day ago"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
-msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
-msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
+msgid "color redundant metadata from previous line differently"
+msgstr ""
+"acoloreix les metadades redundants de la línia anterior de manera diferent"
 
-#: date.c:172
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> week ago"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
-msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
-msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
+msgid "color lines by age"
+msgstr "acoloreix les línies per antiguitat"
 
-#: date.c:179
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> month ago"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
-msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
-msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
+msgid "spend extra cycles to find better match"
+msgstr "gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
 
-#: date.c:190
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> year"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
+msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
+msgstr "usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
-#: date.c:193
-#, c-format
-msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
-msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
-msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
-msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
+msgid "use <file>'s contents as the final image"
+msgstr "usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
 
-#: date.c:198 date.c:203
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> year ago"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
-msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
-msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
+msgid "score"
+msgstr "puntuació"
 
-#: delta-islands.c:272
-msgid "Propagating island marks"
-msgstr "S'estan propagant les marques d'illa"
+msgid "find line copies within and across files"
+msgstr "troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
 
-#: delta-islands.c:290
-#, c-format
-msgid "bad tree object %s"
-msgstr "objecte d'arbre malmès %s"
+msgid "find line movements within and across files"
+msgstr "troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
 
-#: delta-islands.c:334
-#, c-format
-msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en carregar l'expressió regular de l'illa per «%s»: %s"
+msgid "range"
+msgstr "rang"
 
-#: delta-islands.c:390
-#, c-format
-msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
+msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
+msgstr "processa només el rang <start>,<end> o la funció :<funcname>"
+
+msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
 msgstr ""
-"l'expressió regular de l'illa des de la configuració té massa grups de "
-"captura (màx=%d)"
+"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
 
-#: delta-islands.c:467
-#, c-format
-msgid "Marked %d islands, done.\n"
-msgstr "Marcades %d illes, fet.\n"
+#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
+#. maximum display width for a relative timestamp in
+#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
+#. months ago", which takes 22 places, is the longest
+#. among various forms of relative timestamps, but
+#. your language may need more or fewer display
+#. columns.
+#.
+msgid "4 years, 11 months ago"
+msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
 
-#: diff-merges.c:81 gpg-interface.c:719 gpg-interface.c:734 ls-refs.c:37
-#: parallel-checkout.c:42 sequencer.c:2805 setup.c:562 builtin/am.c:203
-#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2287 builtin/blame.c:724 builtin/blame.c:742
-#: builtin/fetch.c:792 builtin/pack-objects.c:3515 builtin/pull.c:45
-#: builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:321
 #, c-format
-msgid "invalid value for '%s': '%s'"
-msgstr "valor no vàlid per a «%s»: «%s»"
-
-#: diff-lib.c:561
-msgid "--merge-base does not work with ranges"
-msgstr "--merge-base no funciona amb intervals"
+msgid "file %s has only %lu line"
+msgid_plural "file %s has only %lu lines"
+msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
+msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
 
-#: diff-lib.c:563
-msgid "--merge-base only works with commits"
-msgstr "--merge-base només funciona amb comissions"
+msgid "Blaming lines"
+msgstr "S'està fent un «blame»"
 
-#: diff-lib.c:580
-msgid "unable to get HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir HEAD"
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
+msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
 
-#: diff-lib.c:587
-msgid "no merge base found"
-msgstr "no s'ha trobat una base de fusió"
+msgid ""
+"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
+"point>]"
+msgstr ""
+"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
+"point>]"
 
-#: diff-lib.c:589
-msgid "multiple merge bases found"
-msgstr "s'han trobat múltiples bases de fusió"
+msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
+msgstr "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
 
-#: diff-no-index.c:237
-msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
-msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>"
+msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
+msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
 
-#: diff-no-index.c:262
-msgid ""
-"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
-"tree"
-msgstr ""
-"No és un repositori Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del "
-"directori de treball"
+msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
+msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
 
-#: diff.c:159
-#, c-format
-msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
-msgstr ""
-"  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
-"«%s»\n"
+msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
+msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
 
-#: diff.c:164
-#, c-format
-msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
-msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n"
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
+msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
 
-#: diff.c:300
-msgid ""
-"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
-"'dimmed-zebra', 'plain'"
-msgstr ""
-"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «blocks», "
-"«zebra», «dimmed-zebra» o «plain»"
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
+msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
 
-#: diff.c:328
 #, c-format
 msgid ""
-"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change',"
-" 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
+"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
+"         '%s', but not yet merged to HEAD."
 msgstr ""
-"el mode «%s» de «color-moved-ws» és desconegut, els valor possibles són "
-"«ignore-space-change», «ignore-space-at-eol», «ignore-all-space», «allow-"
-"indentation-change»"
+"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
+"         fusionat a «%s», però encara no\n"
+"         s'ha fusionat a HEAD."
 
-#: diff.c:336
+#, c-format
 msgid ""
-"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
-"whitespace modes"
+"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
+"         '%s', even though it is merged to HEAD."
 msgstr ""
-"color-moved-ws: allow-indentation-change no es pot combinar amb altres modes"
-" d'espai en blanc"
+"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
+"         s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
+"         fusionada a HEAD."
 
-#: diff.c:413
 #, c-format
-msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
-msgstr ""
-"Valor desconegut de la variable de configuració de «diff.submodule»: «%s»"
+msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
 
-#: diff.c:473
 #, c-format
 msgid ""
-"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
-"%s"
+"The branch '%s' is not fully merged.\n"
+"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
 msgstr ""
-"S'han trobat errors en la variable de configuració «diff.dirstat»:\n"
-"%s"
+"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
+"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu «git branch -D %s»."
 
-#: diff.c:4282
-#, c-format
-msgid "external diff died, stopping at %s"
-msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
+msgid "Update of config-file failed"
+msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
 
-#: diff.c:4677 parse-options.c:1114
-#, c-format
-msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions «%s», «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
+msgid "cannot use -a with -d"
+msgstr "no es pot usar -a amb -d"
 
-#: diff.c:4681 parse-options.c:1118 builtin/worktree.c:578
-#, c-format
-msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
+msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
 
-#: diff.c:4685
 #, c-format
-msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
-msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s»"
+msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
+msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
 
-#: diff.c:4689
 #, c-format
-msgid ""
-"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-"les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s» i «%s»"
-
-#: diff.c:4769
-msgid "--follow requires exactly one pathspec"
-msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
+msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
+msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
 
-#: diff.c:4823
 #, c-format
-msgid "invalid --stat value: %s"
-msgstr "valor --stat no vàlid: %s"
+msgid "branch '%s' not found."
+msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
 
-#: diff.c:4828 diff.c:4833 diff.c:4838 diff.c:4843 diff.c:5319
-#: parse-options.c:217 parse-options.c:221
 #, c-format
-msgid "%s expects a numerical value"
-msgstr "%s espera un valor numèric"
+msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
+msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
 
-#: diff.c:4860
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
-"%s"
+msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
+msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
 
-#: diff.c:4893
-#, c-format
-msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
-msgstr "classe de canvi «%c» desconeguda a --diff-filter=%s"
+msgid "unable to parse format string"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format"
 
-#: diff.c:4917
-#, c-format
-msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
-msgstr "valor desconegut després de ws-error-highlight=%.*s"
+msgid "could not resolve HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD"
 
-#: diff.c:4931
 #, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
+msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
+msgstr "HEAD (%s) apunta fora de refs/heads/"
 
-#: diff.c:4981 diff.c:4987
 #, c-format
-msgid "%s expects <n>/<m> form"
-msgstr "%s espera una forma <n>/<m>"
+msgid "Branch %s is being rebased at %s"
+msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
 
-#: diff.c:4999
 #, c-format
-msgid "%s expects a character, got '%s'"
-msgstr "%s esperava un caràcter, s'ha rebut «%s»"
+msgid "Branch %s is being bisected at %s"
+msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
 
-#: diff.c:5020
-#, c-format
-msgid "bad --color-moved argument: %s"
-msgstr "argument --color-moved incorrecte: %s"
+msgid "cannot copy the current branch while not on any."
+msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
 
-#: diff.c:5039
-#, c-format
-msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
-msgstr "mode «%s» no vàlid en --color-moved-ws"
+msgid "cannot rename the current branch while not on any."
+msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
 
-#: diff.c:5079
-msgid "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and \"histogram\""
-msgstr ""
-"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»"
+#, c-format
+msgid "Invalid branch name: '%s'"
+msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
+
+msgid "Branch rename failed"
+msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
+
+msgid "Branch copy failed"
+msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
 
-#: diff.c:5115 diff.c:5135
 #, c-format
-msgid "invalid argument to %s"
-msgstr "argument no vàlid a %s"
+msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
+msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
 
-#: diff.c:5239
 #, c-format
-msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
-msgstr "expressió regular donada a -I: no vàlida: «%s»"
+msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
+msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
 
-#: diff.c:5288
 #, c-format
-msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
+msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
+msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
+
+msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
 msgstr ""
-"s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
+"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
+"configuració ha fallat"
+
+msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
+msgstr ""
+"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha "
+"fallat"
 
-#: diff.c:5344
 #, c-format
-msgid "bad --word-diff argument: %s"
-msgstr "argument --word-diff incorrecte: %s"
+msgid ""
+"Please edit the description for the branch\n"
+"  %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
+msgstr ""
+"Editeu la descripció de la branca\n"
+"  %s\n"
+"S'eliminaran les línies que comencin amb «%c».\n"
 
-#: diff.c:5380
-msgid "Diff output format options"
-msgstr "Opcions del format de sortida del diff"
+msgid "Generic options"
+msgstr "Opcions genèriques"
 
-#: diff.c:5382 diff.c:5388
-msgid "generate patch"
-msgstr "genera el pedaç"
+msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
+msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per a la branca font"
 
-#: diff.c:5385 builtin/log.c:180
-msgid "suppress diff output"
-msgstr "omet la sortida de diferències"
+msgid "suppress informational messages"
+msgstr "omet els missatges informatius"
 
-#: diff.c:5390 diff.c:5504 diff.c:5511
-msgid "<n>"
-msgstr "<n>"
+msgid "set branch tracking configuration"
+msgstr "estableix la configuració del seguiment de la branca"
 
-#: diff.c:5391 diff.c:5394
-msgid "generate diffs with <n> lines context"
-msgstr "genera diffs amb <n> línies de context"
+msgid "do not use"
+msgstr "no usar"
 
-#: diff.c:5396
-msgid "generate the diff in raw format"
-msgstr "genera el diff en format cru"
+msgid "upstream"
+msgstr "font"
 
-#: diff.c:5399
-msgid "synonym for '-p --raw'"
-msgstr "sinònim de «-p --raw»"
+msgid "change the upstream info"
+msgstr "canvia la informació de font"
 
-#: diff.c:5403
-msgid "synonym for '-p --stat'"
-msgstr "sinònim de «-p --stat»"
+msgid "unset the upstream info"
+msgstr "treu la informació de la font"
 
-#: diff.c:5407
-msgid "machine friendly --stat"
-msgstr "llegible per màquina --stat"
+msgid "use colored output"
+msgstr "usa sortida amb colors"
 
-#: diff.c:5410
-msgid "output only the last line of --stat"
-msgstr "mostra només l'última línia de --stat"
+msgid "act on remote-tracking branches"
+msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
 
-#: diff.c:5412 diff.c:5420
-msgid "<param1,param2>..."
-msgstr "<param1,param2>..."
+msgid "print only branches that contain the commit"
+msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
 
-#: diff.c:5413
-msgid ""
-"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
-msgstr ""
-"genera la distribució de la quantitat relativa de canvis per a cada "
-"subdirectori"
+msgid "print only branches that don't contain the commit"
+msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
 
-#: diff.c:5417
-msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
-msgstr "sinònim de --dirstat=cumulative"
+msgid "Specific git-branch actions:"
+msgstr "Accions de git-branch específiques:"
 
-#: diff.c:5421
-msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
-msgstr "sinònim de --dirstat=files,param1,param2..."
+msgid "list both remote-tracking and local branches"
+msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
 
-#: diff.c:5425
-msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
-msgstr ""
-"avisa si els canvis introdueixen marcadors en conflicte o errors d'espai en "
-"blanc"
+msgid "delete fully merged branch"
+msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
 
-#: diff.c:5428
-msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
-msgstr "resum condensat com ara creacions, canvis de nom i mode"
+msgid "delete branch (even if not merged)"
+msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
 
-#: diff.c:5431
-msgid "show only names of changed files"
-msgstr "mostra només els noms de fitxers canviats"
+msgid "move/rename a branch and its reflog"
+msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
 
-#: diff.c:5434
-msgid "show only names and status of changed files"
-msgstr "mostra només els noms i l'estat dels fitxers canviats"
+msgid "move/rename a branch, even if target exists"
+msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
 
-#: diff.c:5436
-msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
-msgstr "<amplada>[<amplada-nom>[,<recompte>]]"
+msgid "copy a branch and its reflog"
+msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
 
-#: diff.c:5437
-msgid "generate diffstat"
-msgstr "genera diffstat"
+msgid "copy a branch, even if target exists"
+msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi"
 
-#: diff.c:5439 diff.c:5442 diff.c:5445
-msgid "<width>"
-msgstr "<amplada>"
+msgid "list branch names"
+msgstr "llista els noms de branca"
 
-#: diff.c:5440
-msgid "generate diffstat with a given width"
-msgstr "genera diffstat amb una amplada donada"
+msgid "show current branch name"
+msgstr "mostra el nom de la branca actual"
 
-#: diff.c:5443
-msgid "generate diffstat with a given name width"
-msgstr "genera diffstat amb un nom d'amplada donat"
+msgid "create the branch's reflog"
+msgstr "crea el registre de referència de la branca"
 
-#: diff.c:5446
-msgid "generate diffstat with a given graph width"
-msgstr "genera diffstat amb una amplada de graf donada"
+msgid "edit the description for the branch"
+msgstr "edita la descripció de la branca"
 
-#: diff.c:5448
-msgid "<count>"
-msgstr "<comptador>"
+msgid "force creation, move/rename, deletion"
+msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
 
-#: diff.c:5449
-msgid "generate diffstat with limited lines"
-msgstr "genera diffstat amb línies limitades"
+msgid "print only branches that are merged"
+msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
 
-#: diff.c:5452
-msgid "generate compact summary in diffstat"
-msgstr "genera un resum compacte a diffstat"
+msgid "print only branches that are not merged"
+msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
 
-#: diff.c:5455
-msgid "output a binary diff that can be applied"
-msgstr "diff amb sortida binària que pot ser aplicada"
+msgid "list branches in columns"
+msgstr "llista les branques en columnes"
 
-#: diff.c:5458
-msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
-msgstr ""
-"mostra els noms complets dels objectes pre i post-imatge a les línies "
-"«index»"
+msgid "object"
+msgstr "objecte"
 
-#: diff.c:5460
-msgid "show colored diff"
-msgstr "mostra un diff amb colors"
+msgid "print only branches of the object"
+msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
 
-#: diff.c:5461
-msgid "<kind>"
-msgstr "<kind>"
+msgid "sorting and filtering are case insensitive"
+msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
 
-#: diff.c:5462
-msgid ""
-"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
-"diff"
-msgstr ""
-"ressalta els errors d'espai en blanc a les línies «context», «old» o «new» "
-"al diff"
+msgid "recurse through submodules"
+msgstr "inclou recursivament als submòduls"
+
+msgid "format to use for the output"
+msgstr "format a usar en la sortida"
+
+msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
+
+msgid "HEAD not found below refs/heads!"
+msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
 
-#: diff.c:5465
 msgid ""
-"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
-"--numstat"
+"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
+"propagateBranches is enabled"
 msgstr ""
-"no consolidis els noms de camí i utilitza NULs com a terminadors de camp de "
-"sortida en --raw o --numstat"
+"la branca amb --recurse-submodules només es pot utilitzar si submodule."
+"propagateBranches està habilitat"
 
-#: diff.c:5468 diff.c:5471 diff.c:5474 diff.c:5583
-msgid "<prefix>"
-msgstr "<prefix>"
+msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
+msgstr "--recurse-submodules només es pot utilitzar per a crear branques"
 
-#: diff.c:5469
-msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
-msgstr "mostra el prefix d'origen donat en lloc de «a/»"
+msgid "branch name required"
+msgstr "cal el nom de branca"
 
-#: diff.c:5472
-msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
-msgstr "mostra el prefix de destinació indicat en lloc de «b/»"
+msgid "Cannot give description to detached HEAD"
+msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
 
-#: diff.c:5475
-msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
-msgstr "afegir un prefix addicional per a cada línia de sortida"
+msgid "cannot edit description of more than one branch"
+msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
 
-#: diff.c:5478
-msgid "do not show any source or destination prefix"
-msgstr "no mostris cap prefix d'origen o destí"
+#, c-format
+msgid "No commit on branch '%s' yet."
+msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
 
-#: diff.c:5481
-msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
-msgstr ""
-"mostra el context entre trossos de diferència fins al nombre especificat de "
-"línies"
+#, c-format
+msgid "No branch named '%s'."
+msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
 
-#: diff.c:5485 diff.c:5490 diff.c:5495
-msgid "<char>"
-msgstr "<char>"
+msgid "too many branches for a copy operation"
+msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
 
-#: diff.c:5486
-msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
-msgstr ""
-"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia nova en comptes de «+»"
+msgid "too many arguments for a rename operation"
+msgstr "hi ha massa arguments per a una operació de canvi de nom"
 
-#: diff.c:5491
-msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
+msgid "too many arguments to set new upstream"
+msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
 msgstr ""
-"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia antiga en comptes de «-»"
+"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
 
-#: diff.c:5496
-msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
-msgstr "especifiqueu el caràcter per a indicar context en comptes de « »"
+#, c-format
+msgid "no such branch '%s'"
+msgstr "no existeix la branca «%s»"
 
-#: diff.c:5499
-msgid "Diff rename options"
-msgstr "Opcions de canvi de nom del diff"
+#, c-format
+msgid "branch '%s' does not exist"
+msgstr "la branca «%s» no existeix"
 
-#: diff.c:5500
-msgid "<n>[/<m>]"
-msgstr "<n>[/<m>]"
+msgid "too many arguments to unset upstream"
+msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
 
-#: diff.c:5501
-msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
+msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
 msgstr ""
-"divideix els canvis de reescriptura completa en parells de suprimir i crear"
+"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
 
-#: diff.c:5505
-msgid "detect renames"
-msgstr "detecta els canvis de noms"
+#, c-format
+msgid "Branch '%s' has no upstream information"
+msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
 
-#: diff.c:5509
-msgid "omit the preimage for deletes"
-msgstr "omet les preimatges per les supressions"
+msgid ""
+"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
+"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
+msgstr ""
+"Les opcions -a i -r a «git branch» no prenen un nom de branca.\n"
+"Volíeu usar -a|-r --list <pattern>?"
 
-#: diff.c:5512
-msgid "detect copies"
-msgstr "detecta còpies"
+msgid ""
+"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
+"'--set-upstream-to' instead."
+msgstr ""
+"l'opció --set-upstream ja no s'admet. En lloc seu, useu «--track» o «--set-"
+"upstream-to»."
 
-#: diff.c:5516
-msgid "use unmodified files as source to find copies"
-msgstr "usa els fitxers no modificats com a font per a trobar còpies"
+msgid "git version:\n"
+msgstr "versió de git:\n"
 
-#: diff.c:5518
-msgid "disable rename detection"
-msgstr "inhabilita la detecció de canvis de nom"
+#, c-format
+msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
+msgstr "uname() ha fallat amb l'error «%s» (%d)\n"
 
-#: diff.c:5521
-msgid "use empty blobs as rename source"
-msgstr "usa els blobs buits com a font de canvi de nom"
+msgid "compiler info: "
+msgstr "informació del compilador: "
 
-#: diff.c:5523
-msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
-msgstr "continua llistant l'històric d'un fitxer més enllà dels canvis de nom"
+msgid "libc info: "
+msgstr "informació de la libc: "
 
-#: diff.c:5526
-msgid ""
-"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
-"given limit"
+msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
 msgstr ""
-"evita la detecció de canvi de nom/còpia si el nombre d'objectius de canvi de"
-" nom/còpia supera el límit indicat"
-
-#: diff.c:5528
-msgid "Diff algorithm options"
-msgstr "Opcions de l'algorisme Diff"
-
-#: diff.c:5530
-msgid "produce the smallest possible diff"
-msgstr "produeix el diff més petit possible"
+"no s'està executant en un repositori de git - no hi ha lligams a mostrar\n"
 
-#: diff.c:5533
-msgid "ignore whitespace when comparing lines"
-msgstr "ignora els espais en blanc en comparar línies"
+msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
+msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
 
-#: diff.c:5536
-msgid "ignore changes in amount of whitespace"
-msgstr "ignora els canvis en la quantitat d'espai en blanc"
+msgid ""
+"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
+"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
+"\n"
+"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
+"\n"
+"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
+"\n"
+"What happened instead? (Actual behavior)\n"
+"\n"
+"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
+"\n"
+"Anything else you want to add:\n"
+"\n"
+"Please review the rest of the bug report below.\n"
+"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
+msgstr ""
+"Gràcies per informar d'un error del Git!\n"
+"Responeu les preguntes en anglès per a ajudar-nos a entendre el problema.\n"
+"\n"
+"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
+"\n"
+"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
+"\n"
+"What happened instead? (Actual behavior)\n"
+"\n"
+"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
+"\n"
+"Anything else you want to add:\n"
+"\n"
+"Reviseu la resta de l'informe d'error de sota.\n"
+"Podeu eliminar qualsevol línia que vulgueu.\n"
 
-#: diff.c:5539
-msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
-msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia"
+msgid "specify a destination for the bugreport file"
+msgstr "especifiqueu una destinació per al fitxer d'informe d'error"
 
-#: diff.c:5542
-msgid "ignore carrier-return at the end of line"
-msgstr "ignora els retorns de línia al final de la línia"
+msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
+msgstr "especifiqueu un sufix en format strftime per al nom de fitxer"
 
-#: diff.c:5545
-msgid "ignore changes whose lines are all blank"
-msgstr "ignora els canvis en línies que estan en blanc"
+#, c-format
+msgid "could not create leading directories for '%s'"
+msgstr "no s'han pogut crear els directoris principals de «%s»"
 
-#: diff.c:5547 diff.c:5569 diff.c:5572 diff.c:5617
-msgid "<regex>"
-msgstr "<regex>"
+msgid "System Info"
+msgstr "Informació del sistema"
 
-#: diff.c:5548
-msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
-msgstr "ignora els canvis en les línies que coincideixen amb <regex>"
+msgid "Enabled Hooks"
+msgstr "Habilita els lligams"
 
-#: diff.c:5551
-msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
-msgstr ""
-"heurística per a desplaçar els límits del tros de diferència per a una "
-"lectura fàcil"
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
 
-#: diff.c:5554
-msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
-msgstr "genera diff usant l'algorisme «patience diff»"
+#, c-format
+msgid "Created new report at '%s'.\n"
+msgstr "S'ha creat un nou informe a «%s».\n"
 
-#: diff.c:5558
-msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
-msgstr "genera diff usant l'algorisme «histogram diff»"
+msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
+msgstr "git bundle create [<opcions>] <fitxer> <git-rev-list args>"
 
-#: diff.c:5560
-msgid "<algorithm>"
-msgstr "<algorisme>"
+msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
+msgstr "git bundle verify [<opcions>] <fitxer>"
 
-#: diff.c:5561
-msgid "choose a diff algorithm"
-msgstr "trieu un algorisme per al diff"
+msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
+msgstr "git bundle list-heads <fitxer> [<refname>...]"
 
-#: diff.c:5563
-msgid "<text>"
-msgstr "<text>"
+msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
+msgstr "git bundle unbundle <fitxer> [<refname>...]"
 
-#: diff.c:5564
-msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
-msgstr "genera diff usant l'algorisme «anchored diff»"
+msgid "do not show progress meter"
+msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
 
-#: diff.c:5566 diff.c:5575 diff.c:5578
-msgid "<mode>"
-msgstr "<mode>"
+msgid "show progress meter"
+msgstr "mostra l'indicador de progrés"
 
-#: diff.c:5567
-msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
-msgstr ""
-"mostra el diff de paraules usant <mode> per a delimitar les paraules "
-"modificades"
+msgid "show progress meter during object writing phase"
+msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
 
-#: diff.c:5570
-msgid "use <regex> to decide what a word is"
-msgstr "utilitza <regex> per a decidir què és una paraula"
+msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
+msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
 
-#: diff.c:5573
-msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
-msgstr "equivalent a --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
+msgid "specify bundle format version"
+msgstr "especifica la versió del format del farcell"
 
-#: diff.c:5576
-msgid "moved lines of code are colored differently"
-msgstr "les línies de codi que s'ha mogut s'acoloreixen diferent"
+msgid "Need a repository to create a bundle."
+msgstr "Cal un repositori per a crear un farcell."
 
-#: diff.c:5579
-msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
-msgstr "com s'ignoren els espais en blanc a --color-moved"
+msgid "do not show bundle details"
+msgstr "no mostris els detalls del farcell"
 
-#: diff.c:5582
-msgid "Other diff options"
-msgstr "Altres opcions diff"
+#, c-format
+msgid "%s is okay\n"
+msgstr "%s està bé\n"
 
-#: diff.c:5584
-msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
-msgstr ""
-"quan s'executa des d'un subdirectori, exclou els canvis de fora i mostra els"
-" camins relatius"
+msgid "Need a repository to unbundle."
+msgstr "Cal un repositori per a desfer un farcell."
 
-#: diff.c:5588
-msgid "treat all files as text"
-msgstr "tracta tots els fitxers com a text"
+msgid "Unbundling objects"
+msgstr "S'estan desagrupant objectes"
 
-#: diff.c:5590
-msgid "swap two inputs, reverse the diff"
-msgstr "intercanvia les dues entrades, inverteix el diff"
+#, c-format
+msgid "Unknown subcommand: %s"
+msgstr "Subordre desconeguda: %s"
 
-#: diff.c:5592
-msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
-msgstr "surt amb 1 si hi ha diferències, 0 en cas contrari"
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s '%s'"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
 
-#: diff.c:5594
-msgid "disable all output of the program"
-msgstr "inhabilita totes les sortides del programa"
+msgid "flush is only for --buffer mode"
+msgstr "flush només és per al mode --buffer"
 
-#: diff.c:5596
-msgid "allow an external diff helper to be executed"
-msgstr "permet executar un ajudant de diff extern"
+msgid "empty command in input"
+msgstr "ordre buida en l'entrada"
 
-#: diff.c:5598
-msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
-msgstr ""
-"executa els filtres externs de conversió de text en comparar fitxers binaris"
+#, c-format
+msgid "whitespace before command: '%s'"
+msgstr "espai en blanc abans de l'ordre: «%s»"
 
-#: diff.c:5600
-msgid "<when>"
-msgstr "<quan>"
+#, c-format
+msgid "%s requires arguments"
+msgstr "%s requereix arguments"
 
-#: diff.c:5601
-msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
-msgstr "ignora els canvis als submòduls en la generació del diff"
+#, c-format
+msgid "%s takes no arguments"
+msgstr "%s no accepta cap valor"
 
-#: diff.c:5604
-msgid "<format>"
-msgstr "<format>"
+#, c-format
+msgid "unknown command: '%s'"
+msgstr "ordre desconeguda: «%s»"
 
-#: diff.c:5605
-msgid "specify how differences in submodules are shown"
-msgstr "especifiqueu com es mostren els canvis als submòduls"
+msgid "only one batch option may be specified"
+msgstr "només es pot especificar una opció per lots"
 
-#: diff.c:5609
-msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
-msgstr "amaga les entrades «git add -N» de l'índex"
+msgid "git cat-file <type> <object>"
+msgstr "git cat-file <type> <object>"
 
-#: diff.c:5612
-msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
-msgstr "tracta les entrades «git add -N» com a reals a l'índex"
+msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
+msgstr "git cat-file (-e | -p) <object>"
 
-#: diff.c:5614
-msgid "<string>"
-msgstr "<cadena>"
+msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
+msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
 
-#: diff.c:5615
 msgid ""
-"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
-"string"
+"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
+"objects]\n"
+"             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
+"             [--textconv | --filters]"
 msgstr ""
-"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de la cadena "
-"especificada"
+"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
+"objects]\n"
+"             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
+"             [--textconv | --filters]"
 
-#: diff.c:5618
 msgid ""
-"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
-"regex"
+"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
+"             [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
 msgstr ""
-"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de l'expressió "
-"regular especificada"
+"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
+"             [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
 
-#: diff.c:5621
-msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
-msgstr "mostra tots els canvis amb el conjunt de canvis amb -S o -G"
+msgid "Check object existence or emit object contents"
+msgstr "Comprova l'existència de l'objecte o emet el contingut de l'objecte"
 
-#: diff.c:5624
-msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
-msgstr "tracta <cadena> a -S com a expressió regular POSIX ampliada"
+msgid "check if <object> exists"
+msgstr "comprova si <object> existeix"
 
-#: diff.c:5627
-msgid "control the order in which files appear in the output"
-msgstr "controla l'ordre amb el qual els fitxers apareixen en la sortida"
+#, fuzzy
+msgid "pretty-print <object> content"
+msgstr "empremta de <object> contingut"
 
-#: diff.c:5628 diff.c:5631
-msgid "<path>"
-msgstr "<camí>"
+#, fuzzy
+msgid "Emit [broken] object attributes"
+msgstr "Emet els atributs de l'objecte  objectbroken]"
 
-#: diff.c:5629
-msgid "show the change in the specified path first"
-msgstr "mostra el canvi primer al camí especificat"
+#, fuzzy
+msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
+msgstr "mostra el tipus d'objecte (un de 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
 
-#: diff.c:5632
-msgid "skip the output to the specified path"
-msgstr "omet la sortida al camí especificat"
+msgid "show object size"
+msgstr "mostra la mida de l'objecte"
 
-#: diff.c:5634
-msgid "<object-id>"
-msgstr "<id de l'objecte>"
+msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
+msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
 
-#: diff.c:5635
-msgid ""
-"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
-"object"
-msgstr ""
-"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de l'objecte "
-"especificat"
+#, fuzzy
+msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
+msgstr "Objectes lots sol·licitats a stdin (o --batch-all-objects)"
 
-#: diff.c:5637
-msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
-msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
+#, fuzzy
+msgid "show full <object> or <rev> contents"
+msgstr "mostra el contingut complet de <object> o <rev>"
 
-#: diff.c:5638
-msgid "select files by diff type"
-msgstr "seleccioneu els fitxers per tipus de diff"
+#, fuzzy
+msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
+msgstr "com --batch, però no emeti <contents>"
 
-#: diff.c:5640
-msgid "<file>"
-msgstr "<fitxer>"
+#, fuzzy
+msgid "read commands from stdin"
+msgstr "llegeix les ordres de stdin"
 
-#: diff.c:5641
-msgid "output to a specific file"
-msgstr "sortida a un fitxer específic"
+#, fuzzy
+msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
+msgstr "amb --batch--check:: ignora stdin, bateja tots els objectes coneguts"
 
-#: diff.c:6321
-msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
-msgstr ""
-"s'ha omès la detecció de canvi de nom exhaustiva perquè hi ha massa fitxers."
+#, fuzzy
+msgid "Change or optimize batch output"
+msgstr "Canvia o optimitza la sortida per lots"
 
-#: diff.c:6324
-msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
-msgstr ""
-"només s'han trobat còpies des de camins modificats perquè de massa fitxers."
+msgid "buffer --batch output"
+msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
 
-#: diff.c:6327
-#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "follow in-tree symlinks"
+msgstr "segueix els enllaços simbòlics en l'arbre"
+
+#, fuzzy
+msgid "do not order objects before emitting them"
+msgstr "no ordena objectes abans d'emetre'ls"
+
+#, fuzzy
 msgid ""
-"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
+"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
+"batch)"
 msgstr ""
-"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar"
-" l'ordre."
+"Emet l'objecte (blob o arbre) amb conversió o filtre (stand-alone, o amb lot)"
 
-#: diffcore-order.c:24
-#, c-format
-msgid "failed to read orderfile '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
+#, fuzzy
+msgid "run textconv on object's content"
+msgstr "executar textconv al contingut de l'objecte"
 
-#: diffcore-rename.c:1564
-msgid "Performing inexact rename detection"
-msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
+#, fuzzy
+msgid "run filters on object's content"
+msgstr "executa els filtres al contingut de l'objecte"
 
-#: diffcore-rotate.c:29
-#, c-format
-msgid "No such path '%s' in the diff"
-msgstr "No existeix el camí «%s» al diff"
+msgid "blob|tree"
+msgstr "blob|tree"
 
-#: dir.c:593
-#, c-format
-msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
-msgstr ""
-"l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui"
+#, fuzzy
+msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
+msgstr "useu un <path> per a (--textconv | --filters); No amb 'batch'"
 
-#: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
 #, c-format
-msgid "unrecognized pattern: '%s'"
-msgstr "patró no reconegut: «%s»"
+msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
+msgstr "«%s=<%s>» necessita «%s» o «%s»"
+
+msgid "path|tree-ish"
+msgstr "path|tree-ish"
 
-#: dir.c:790 dir.c:804
 #, c-format
-msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
-msgstr "patró negatiu no reconegut: «%s»"
+msgid "'%s' requires a batch mode"
+msgstr "%s requereix un mode batch"
 
-#: dir.c:820
 #, c-format
-msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
-msgstr ""
-"el vostre fitxer «sparse-checkout» pot tenir problemes el patró «%s» es "
-"repeteix"
+msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
+msgstr "«-%c» és incompatible amb el model batch"
 
-#: dir.c:828
-msgid "disabling cone pattern matching"
-msgstr "inhabilita la coincidència de patrons «cone»"
+msgid "batch modes take no arguments"
+msgstr "el mode batch no accepta cap argument"
 
-#: dir.c:1212
 #, c-format
-msgid "cannot use %s as an exclude file"
-msgstr "no es pot usar %s com a fitxer d'exclusió"
+msgid "<rev> required with '%s'"
+msgstr "<rev> requerida amb «%s»"
 
-#: dir.c:2419
 #, c-format
-msgid "could not open directory '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»"
+msgid "<object> required with '-%c'"
+msgstr "<object> requerit amb «-%c»"
 
-#: dir.c:2721
-msgid "failed to get kernel name and information"
-msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
+msgid "too many arguments"
+msgstr "hi ha massa arguments"
 
-#: dir.c:2846
-msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
 msgstr ""
-"la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació"
+"només es permeten dos arguments en el mode <type> <object>, no en un "
+"percentatge"
 
-#: dir.c:3119
-msgid ""
-"No directory name could be guessed.\n"
-"Please specify a directory on the command line"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut deduir cap nom de directori.\n"
-"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
+msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
+msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
 
-#: dir.c:3807
-#, c-format
-msgid "index file corrupt in repo %s"
-msgstr "el fitxer d'índex al repositori %s és malmès"
+msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
+msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
 
-#: dir.c:3854 dir.c:3859
-#, c-format
-msgid "could not create directories for %s"
-msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
+msgid "report all attributes set on file"
+msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
 
-#: dir.c:3888
-#, c-format
-msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
+msgid "use .gitattributes only from the index"
+msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
 
-#: editor.c:74
-#, c-format
-msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
-msgstr "consell: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c"
+msgid "read file names from stdin"
+msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
 
-#: entry.c:179
-msgid "Filtering content"
-msgstr "S'està filtrant el contingut"
+msgid "terminate input and output records by a NUL character"
+msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
 
-#: entry.c:500
-#, c-format
-msgid "could not stat file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
+msgid "suppress progress reporting"
+msgstr "omet els informes de progrés"
 
-#: environment.c:147
-#, c-format
-msgid "bad git namespace path \"%s\""
-msgstr "camí d'espai de noms git incorrecte «%s»"
+msgid "show non-matching input paths"
+msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
 
-#: exec-cmd.c:363
-#, c-format
-msgid "too many args to run %s"
-msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s"
+msgid "ignore index when checking"
+msgstr "ignora l'índex en comprovar"
 
-#: fetch-pack.c:194
-msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
-msgstr "git fetch-pack: llista shallow esperada"
+msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
+msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin"
 
-#: fetch-pack.c:197
-msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
-msgstr ""
-"git fetch-pack: s'esperava un paquet de buidatge després d'una llista "
-"shallow"
+msgid "-z only makes sense with --stdin"
+msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
 
-#: fetch-pack.c:208
-msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
-msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge"
+msgid "no path specified"
+msgstr "cap camí especificat"
 
-#: fetch-pack.c:228
-#, c-format
-msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
-msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»"
+msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
+msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
 
-#: fetch-pack.c:239
-msgid "unable to write to remote"
-msgstr "no s'ha pogut escriure al remot"
+msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
+msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora"
 
-#: fetch-pack.c:397 fetch-pack.c:1460
-#, c-format
-msgid "invalid shallow line: %s"
-msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
+msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
+msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
 
-#: fetch-pack.c:403 fetch-pack.c:1466
-#, c-format
-msgid "invalid unshallow line: %s"
-msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
+msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
+msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
 
-#: fetch-pack.c:405 fetch-pack.c:1468
-#, c-format
-msgid "object not found: %s"
-msgstr "objecte no trobat: %s"
+msgid "also read contacts from stdin"
+msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
 
-#: fetch-pack.c:408 fetch-pack.c:1471
 #, c-format
-msgid "error in object: %s"
-msgstr "error en objecte: %s"
+msgid "unable to parse contact: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
 
-#: fetch-pack.c:410 fetch-pack.c:1473
-#, c-format
-msgid "no shallow found: %s"
-msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
+msgid "no contacts specified"
+msgstr "no hi ha contactes especificats"
 
-#: fetch-pack.c:413 fetch-pack.c:1477
-#, c-format
-msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
-msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
+msgid "git checkout--worker [<options>]"
+msgstr "git checkout--worker [<opcions>]"
 
-#: fetch-pack.c:453
-#, c-format
-msgid "got %s %d %s"
-msgstr "s'ha rebut %s %d %s"
+msgid "string"
+msgstr "cadena"
 
-#: fetch-pack.c:470
-#, c-format
-msgid "invalid commit %s"
-msgstr "comissió no vàlida %s"
+msgid "when creating files, prepend <string>"
+msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
 
-#: fetch-pack.c:501
-msgid "giving up"
-msgstr "s'abandona"
+msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
+msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
 
-#: fetch-pack.c:514 progress.h:25
-msgid "done"
-msgstr "fet"
+msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
+msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
 
-#: fetch-pack.c:526
-#, c-format
-msgid "got %s (%d) %s"
-msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
+msgid "check out all files in the index"
+msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
 
-#: fetch-pack.c:562
-#, c-format
-msgid "Marking %s as complete"
-msgstr "S'està marcant %s com a complet"
+#, fuzzy
+msgid "do not skip files with skip-worktree set"
+msgstr "no ometis els fitxers amb el conjunt d'arbres de salt"
 
-#: fetch-pack.c:784
-#, c-format
-msgid "already have %s (%s)"
-msgstr "ja es té %s (%s)"
+msgid "force overwrite of existing files"
+msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
 
-#: fetch-pack.c:870
-msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
+msgid "no warning for existing files and files not in index"
 msgstr ""
-"fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
-
-#: fetch-pack.c:878
-msgid "protocol error: bad pack header"
-msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
-
-#: fetch-pack.c:974
-#, c-format
-msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
-msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
-
-#: fetch-pack.c:980
-msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
-msgstr "fetch-pack: sortida d'index-pack no vàlida"
-
-#: fetch-pack.c:997
-#, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s ha fallat"
-
-#: fetch-pack.c:999
-msgid "error in sideband demultiplexer"
-msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
-
-#: fetch-pack.c:1048
-#, c-format
-msgid "Server version is %.*s"
-msgstr "La versió del servidor és %.*s"
-
-#: fetch-pack.c:1056 fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1065 fetch-pack.c:1071
-#: fetch-pack.c:1075 fetch-pack.c:1079 fetch-pack.c:1083 fetch-pack.c:1087
-#: fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1095 fetch-pack.c:1099 fetch-pack.c:1103
-#: fetch-pack.c:1109 fetch-pack.c:1115 fetch-pack.c:1120 fetch-pack.c:1125
-#, c-format
-msgid "Server supports %s"
-msgstr "El servidor accepta %s"
-
-#: fetch-pack.c:1058
-msgid "Server does not support shallow clients"
-msgstr "El servidor no permet clients superficials"
-
-#: fetch-pack.c:1118
-msgid "Server does not support --shallow-since"
-msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
-
-#: fetch-pack.c:1123
-msgid "Server does not support --shallow-exclude"
-msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
-
-#: fetch-pack.c:1127
-msgid "Server does not support --deepen"
-msgstr "El servidor no admet --deepen"
+"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
 
-#: fetch-pack.c:1129
-msgid "Server does not support this repository's object format"
-msgstr ""
-"El servidor no és compatible amb el format d'objecte d'aquest repositori"
+msgid "don't checkout new files"
+msgstr "no agafis fitxers nous"
 
-#: fetch-pack.c:1142
-msgid "no common commits"
-msgstr "cap comissió en comú"
+msgid "update stat information in the index file"
+msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
 
-#: fetch-pack.c:1151 fetch-pack.c:1506 builtin/clone.c:1166
-msgid "source repository is shallow, reject to clone."
-msgstr "el repositori font és superficial, es rebutja clonar-ho."
+msgid "read list of paths from the standard input"
+msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
 
-#: fetch-pack.c:1157 fetch-pack.c:1705
-msgid "git fetch-pack: fetch failed."
-msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
+msgid "write the content to temporary files"
+msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
 
-#: fetch-pack.c:1271
-#, c-format
-msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
-msgstr "algoritmes no coincidents: client %s; servidor %s"
+msgid "copy out the files from named stage"
+msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
 
-#: fetch-pack.c:1275
-#, c-format
-msgid "the server does not support algorithm '%s'"
-msgstr "el servidor no és compatible amb l'algorisme «%s»"
+msgid "git checkout [<options>] <branch>"
+msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
 
-#: fetch-pack.c:1308
-msgid "Server does not support shallow requests"
-msgstr "El servidor no permet sol·licituds superficials"
+msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
+msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
 
-#: fetch-pack.c:1315
-msgid "Server supports filter"
-msgstr "El servidor accepta filtratge"
+msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
+msgstr "git switch [<options>] [<branch>]"
 
-#: fetch-pack.c:1358 fetch-pack.c:2087
-msgid "unable to write request to remote"
-msgstr "no s'ha pogut escriure la sol·licitud al remot"
+msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
+msgstr "git restore [<opcions>] [--source=<branca>] <fitxer>..."
 
-#: fetch-pack.c:1376
 #, c-format
-msgid "error reading section header '%s'"
-msgstr "error en llegir la capçalera de la secció «%s»"
+msgid "path '%s' does not have our version"
+msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió"
 
-#: fetch-pack.c:1382
 #, c-format
-msgid "expected '%s', received '%s'"
-msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»"
+msgid "path '%s' does not have their version"
+msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
 
-#: fetch-pack.c:1416
 #, c-format
-msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
-msgstr "línia de confirmació inesperada: «%s»"
+msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
+msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries"
 
-#: fetch-pack.c:1421
 #, c-format
-msgid "error processing acks: %d"
-msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d"
+msgid "path '%s' does not have necessary versions"
+msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries"
 
-#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
-#. keyword.
-#: fetch-pack.c:1435
 #, c-format
-msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
-msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»"
+msgid "path '%s': cannot merge"
+msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar"
 
-#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
-#. keyword.
-#: fetch-pack.c:1441
 #, c-format
-msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
-msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»"
+msgid "Unable to add merge result for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
 
-#: fetch-pack.c:1482
 #, c-format
-msgid "error processing shallow info: %d"
-msgstr "s'ha produït un error en processar la informació superficial: %d"
+msgid "Recreated %d merge conflict"
+msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
+msgstr[0] "Recreat un conflicte de fusió"
+msgstr[1] "Recreats %d conflictes de fusió"
 
-#: fetch-pack.c:1531
 #, c-format
-msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
-msgstr "s'esperava wanted-ref, s'ha rebut «%s»"
+msgid "Updated %d path from %s"
+msgid_plural "Updated %d paths from %s"
+msgstr[0] "S'ha actualitzat %d camí des de %s"
+msgstr[1] "S'han actualitzat %d camins des de %s"
 
-#: fetch-pack.c:1536
 #, c-format
-msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
-msgstr "wanted-ref inesperat: «%s»"
+msgid "Updated %d path from the index"
+msgid_plural "Updated %d paths from the index"
+msgstr[0] "S'ha actualitzat un camí des de l'índex"
+msgstr[1] "S'ha actualitzat %d camins des de l'índex"
 
-#: fetch-pack.c:1541
 #, c-format
-msgid "error processing wanted refs: %d"
-msgstr "s'ha produït un error en processar les referències desitjades: %d"
-
-#: fetch-pack.c:1571
-msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
-msgstr "git fetch-pack: s'esperava un paquet de final de resposta"
-
-#: fetch-pack.c:1983
-msgid "no matching remote head"
-msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
-
-#: fetch-pack.c:2006 builtin/clone.c:587
-msgid "remote did not send all necessary objects"
-msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
-
-#: fetch-pack.c:2109
-msgid "unexpected 'ready' from remote"
-msgstr "«ready» no esperat des del remot"
+msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
+msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
 
-#: fetch-pack.c:2132
 #, c-format
-msgid "no such remote ref %s"
-msgstr "no existeix la referència remota %s"
+msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
+msgstr ""
+"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
 
-#: fetch-pack.c:2135
 #, c-format
-msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
-msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
+msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
+msgstr "no s'ha especificat ni «%s» ni «%s»"
 
-#: fsmonitor-ipc.c:119
 #, c-format
-msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
-msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: camí no vàlid «%s»"
+msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
+msgstr "«%s» s'ha d'utilitzar quan no s'especifica «%s»"
 
-#: fsmonitor-ipc.c:125
 #, c-format
-msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
-msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: error no especificat en «%s»"
-
-#: fsmonitor-ipc.c:155
-msgid "fsmonitor--daemon is not running"
-msgstr "fsmonitor--daemon no s'està executant"
+msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
+msgstr "«%s» o «%s» no poden utilitzar-se amb %s"
 
-#: fsmonitor-ipc.c:164
 #, c-format
-msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
-msgstr "no s'ha pogut enviar l'ordre «%s» a fsmonitor--daemon"
+msgid "path '%s' is unmerged"
+msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
 
-#: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:456 gpg-interface.c:995
-#: gpg-interface.c:1011
-msgid "could not create temporary file"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
+msgid "you need to resolve your current index first"
+msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
 
-#: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:459
 #, c-format
-msgid "failed writing detached signature to '%s'"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en escriure la clau de signatura separada a «%s»"
-
-#: gpg-interface.c:450
-msgid ""
-"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
-"signature verification"
-msgstr ""
-"gpg.ssh.allowedSignersFile s'ha de configurar i existeix per a la "
-"verificació de la signatura ssh"
-
-#: gpg-interface.c:479
 msgid ""
-"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
-"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
+"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"ssh-keygen -Y find-principals/verify és necessari per a la verificació de la"
-" signatura ssh (disponible a opensh versió 8.2p1+)"
-
-#: gpg-interface.c:550
-#, c-format
-msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
-msgstr "fitxer de revocació de la signatura ssh configurat però no trobat: %s"
+"no es pot continuar amb els canvis «staged» als fitxers següents:\n"
+"%s"
 
-#: gpg-interface.c:638
 #, c-format
-msgid "bad/incompatible signature '%s'"
-msgstr "la signatura «%s» és incompatible o està malmesa"
+msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
+msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n"
 
-#: gpg-interface.c:815 gpg-interface.c:820
-#, c-format
-msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir l'empremta ssh de la clau  «%s»"
+msgid "HEAD is now at"
+msgstr "HEAD ara és a"
 
-#: gpg-interface.c:843
-msgid ""
-"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
-msgstr ""
-"o bé user.signingkey o gpg.ssh.defaultKeyCommand han de ser configurats"
+msgid "unable to update HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
 
-#: gpg-interface.c:865
 #, c-format
-msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
-msgstr ""
-"gpg.ssh.defaultKeyCommand ha tingut èxit però no ha retornat cap clau: %s %s"
+msgid "Reset branch '%s'\n"
+msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
 
-#: gpg-interface.c:871
 #, c-format
-msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
-msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand ha fallat: %s %s"
-
-#: gpg-interface.c:966
-msgid "gpg failed to sign the data"
-msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
-
-#: gpg-interface.c:988
-msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
-msgstr "user.signingkey s'ha d'establir per a signar amb ssh"
+msgid "Already on '%s'\n"
+msgstr "Ja esteu en «%s»\n"
 
-#: gpg-interface.c:999
 #, c-format
-msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura ssh a «%s»"
+msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
+msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n"
 
-#: gpg-interface.c:1017
 #, c-format
-msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura ssh a «%s»"
-
-#: gpg-interface.c:1035
-msgid ""
-"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
-"8.2p1+)"
-msgstr ""
-"ssh-keygen -Y sign és necessari per a signar amb ssh (disponible a openssh "
-"versió 8.2p1+)"
+msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
+msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n"
 
-#: gpg-interface.c:1047
 #, c-format
-msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir la signatura ssh des de «%s»"
+msgid "Switched to branch '%s'\n"
+msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n"
 
-#: graph.c:98
 #, c-format
-msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
-msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» a log.graphColors"
-
-#: grep.c:446
-msgid ""
-"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
-"with -P under PCRE v2"
-msgstr ""
-"el patró indicat conté byte NULL (via -f <fitxer>). Això només és compatible"
-" amb -P sota PCRE v2"
+msgid " ... and %d more.\n"
+msgstr " ... i %d més.\n"
 
-#: grep.c:1859
 #, c-format
-msgid "'%s': unable to read %s"
-msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s"
-
-#: grep.c:1876 setup.c:177 builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:90
-#: builtin/rm.c:136
-#, c-format
-msgid "failed to stat '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
-
-#: grep.c:1887
-#, c-format
-msgid "'%s': short read"
-msgstr "«%s»: lectura curta"
-
-#: help.c:25
-msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
-msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
-
-#: help.c:26
-msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
-msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
-
-#: help.c:27
-msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
-msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
-
-#: help.c:28
-msgid "grow, mark and tweak your common history"
-msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
-
-#: help.c:29
-msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
-msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
-
-#: help.c:33
-msgid "Main Porcelain Commands"
-msgstr "Ordres principals de porcellana"
-
-#: help.c:34
-msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
-msgstr "Ordres auxiliars / manipuladors"
-
-#: help.c:35
-msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
-msgstr "Ordres auxiliars / interrogadors"
-
-#: help.c:36
-msgid "Interacting with Others"
-msgstr "Interaccionar amb altres"
-
-#: help.c:37
-msgid "Low-level Commands / Manipulators"
-msgstr "Ordres de baix nivell / Manipuladors"
-
-#: help.c:38
-msgid "Low-level Commands / Interrogators"
-msgstr "Ordres de baix nivell / Interrogadors"
-
-#: help.c:39
-msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
-msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de repositoris"
-
-#: help.c:40
-msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
-msgstr "Ordres de baix nivell / Ajudants interns"
-
-#: help.c:316
-#, c-format
-msgid "available git commands in '%s'"
-msgstr "ordres de git disponibles en «%s»"
-
-#: help.c:323
-msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
-msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
-
-#: help.c:332
-msgid "These are common Git commands used in various situations:"
-msgstr "Aquestes són ordres habituals del Git usades en diverses situacions:"
-
-#: help.c:382 git.c:100
-#, c-format
-msgid "unsupported command listing type '%s'"
-msgstr "tipus de llistat de l'ordre no compatible «%s»"
-
-#: help.c:422
-msgid "The Git concept guides are:"
-msgstr "Les guies de Git de conceptes són:"
-
-#: help.c:446
-msgid "External commands"
-msgstr "Ordres externes"
-
-#: help.c:468
-msgid "Command aliases"
-msgstr "Àlies d'ordres"
-
-#: help.c:486
-msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
-msgstr "Vegeu «git help <ordre>» per a llegir sobre una subordre específica"
-
-#: help.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
-"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
-msgstr ""
-"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
-"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
-
-#: help.c:585 help.c:682
-#, c-format
-msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
-msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu «git --help»."
-
-#: help.c:633
-msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
-msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
-
-#: help.c:655
-#, c-format
-msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
-msgstr ""
-"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix."
-
-#: help.c:660
-#, c-format
-msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
-msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»."
-
-#: help.c:666
-#, c-format
-msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
-msgstr "Voleu executar «%s» en el seu lloc? [y/N]? "
-
-#: help.c:674
-#, c-format
-msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
-msgstr ""
-"El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»."
-
-#: help.c:686
 msgid ""
+"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
+"any of your branches:\n"
 "\n"
-"The most similar command is"
+"%s\n"
 msgid_plural ""
+"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
+"any of your branches:\n"
 "\n"
-"The most similar commands are"
+"%s\n"
 msgstr[0] ""
+"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
+"vinculada a cap de les vostres branques:\n"
 "\n"
-"L'ordre més similar és"
+"%s\n"
 msgstr[1] ""
+"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
+"vinculades a cap de les vostres branques:\n"
 "\n"
-"Les ordres més similars són"
-
-#: help.c:729
-msgid "git version [<options>]"
-msgstr "git version [<opcions>]"
+"%s\n"
 
-#: help.c:784
 #, c-format
-msgid "%s: %s - %s"
-msgstr "%s: %s - %s"
-
-#: help.c:788
 msgid ""
+"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
+"to do so with:\n"
+"\n"
+" git branch <new-branch-name> %s\n"
 "\n"
-"Did you mean this?"
 msgid_plural ""
+"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
+"to do so with:\n"
+"\n"
+" git branch <new-branch-name> %s\n"
 "\n"
-"Did you mean one of these?"
 msgstr[0] ""
+"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
+"per a fer-ho amb:\n"
+"\n"
+" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
 "\n"
-"Volíeu dir això?"
 msgstr[1] ""
+"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
+"per a fer-ho amb:\n"
+"\n"
+" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
 "\n"
-"Volíeu dir un d'aquests?"
 
-#: hook.c:28
-#, c-format
-msgid ""
-"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
-"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
-msgstr ""
-"El lligam «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable.\n"
-"Podeu desactivar aquest avís amb «git config advice.ignoredHook false»."
+msgid "internal error in revision walk"
+msgstr "error intern en el passeig per revisions"
 
-#: hook.c:87
-#, c-format
-msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el lligam «%s»'\n"
+msgid "Previous HEAD position was"
+msgstr "La posició de HEAD anterior era"
 
-#: ident.c:354
-msgid "Author identity unknown\n"
-msgstr "Identitat de l'autor desconeguda\n"
+msgid "You are on a branch yet to be born"
+msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
 
-#: ident.c:357
-msgid "Committer identity unknown\n"
-msgstr "Es desconeix la identitat del comitent\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
+"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
+msgstr ""
+"«%s» podria ser tant un fitxer local com una branca de seguiment.\n"
+"Useu -- (i opcionalment --no-guess) per a desambiguar-ho"
 
-#: ident.c:363
 msgid ""
+"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
+"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
 "\n"
-"*** Please tell me who you are.\n"
-"\n"
-"Run\n"
-"\n"
-"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
-"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
-"\n"
-"to set your account's default identity.\n"
-"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
+"    git checkout --track origin/<name>\n"
 "\n"
+"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
+"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
+"checkout.defaultRemote=origin in your config."
 msgstr ""
+"Si voleu agafar una branca de seguiment remota, p. ex. «origin», podeu\n"
+"fer-ho especificant el nom complet amb l'opció --track:\n"
 "\n"
-"*** Digueu-me qui sou.\n"
-"\n"
-"Executeu\n"
-"\n"
-"  git config --global user.email «usuari@domini.com»\n"
-"  git config --global user.name «El vostre nom»\n"
+"    git checkout --track origin/<nom>\n"
 "\n"
-"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
-"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest repositori.\n"
-
-#: ident.c:398
-msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
-msgstr ""
-"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està "
-"inhabilitada"
+"Si voleu que en agafar un branca amb un <nom> ambigu s'usi una branca\n"
+"remota, p. ex. «origin» al remot, considereu configurar l'opció\n"
+"checkout.defaultRemote=origin en la vostra configuració."
 
-#: ident.c:403
 #, c-format
-msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha "
-"rebut «%s»)"
+msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
+msgstr "«%s» coincideixen múltiples (%d) branques de seguiment remotes"
 
-#: ident.c:420
-msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
-msgstr ""
-"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
+msgid "only one reference expected"
+msgstr "només s'esperava una referència"
 
-#: ident.c:426
 #, c-format
-msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
-msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)"
+msgid "only one reference expected, %d given."
+msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
 
-#: ident.c:434
 #, c-format
-msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
-msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
+msgid "invalid reference: %s"
+msgstr "referència no vàlida: %s"
 
-#: ident.c:440
 #, c-format
-msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
-msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s"
+msgid "reference is not a tree: %s"
+msgstr "la referència no és un arbre: %s"
 
-#: ident.c:455 builtin/commit.c:649
 #, c-format
-msgid "invalid date format: %s"
-msgstr "format de data no vàlid: %s"
-
-#: list-objects-filter-options.c:68
-msgid "expected 'tree:<depth>'"
-msgstr "s'esperava «tree:<profunditat>»"
-
-#: list-objects-filter-options.c:83
-msgid "sparse:path filters support has been dropped"
-msgstr "sparse: s'ha eliminat la implementació de filtres de camí sparse"
+msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
+msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut l'etiqueta «%s»"
 
-#: list-objects-filter-options.c:90
 #, c-format
-msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
-msgstr "«%s» per a «object:type=<type>» no és un tipus d'objecte vàlid"
+msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
+msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut la branca remota «%s»"
 
-#: list-objects-filter-options.c:109
 #, c-format
-msgid "invalid filter-spec '%s'"
-msgstr "filtre d'especificació no vàlid: «%s»"
+msgid "a branch is expected, got '%s'"
+msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut «%s»"
 
-#: list-objects-filter-options.c:125
 #, c-format
-msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
-msgstr "cal escapar el caràcter en el sub-filter-spec «%c»"
+msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
+msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut la comissió «%s»"
 
-#: list-objects-filter-options.c:167
-msgid "expected something after combine:"
-msgstr "s'esperava alguna cosa després de combinar:"
+msgid ""
+"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
+msgstr ""
+"Si voleu desacoblar HEAD a la comissió, torneu-ho a provar amb l'opció --"
+"detach."
 
-#: list-objects-filter-options.c:249
-msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
-msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge"
+msgid ""
+"cannot switch branch while merging\n"
+"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"no es pot canviar de branca mentre es fusiona\n"
+"Considereu usar «git merge --quit» o «git worktree add»."
 
-#: list-objects-filter-options.c:365
-msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
+msgid ""
+"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
+"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
 msgstr ""
-"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori perquè sigui compatible "
-"amb un clonatge parcial"
+"no es pot canviar de branca en mig d'una sessió «am»\n"
+"Considereu usar «git am --quit» o «git worktree add»."
 
-#: list-objects-filter.c:532
-#, c-format
-msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut accedir a un blob dispers en «%s»"
+msgid ""
+"cannot switch branch while rebasing\n"
+"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"no es pot canviar de branca mentre es fa «rebase»\n"
+"Considereu usar «git rebase --quit» o «git worktree add»."
 
-#: list-objects-filter.c:535
-#, c-format
-msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
-msgstr "no s'han pogut analitzar les dades disperses filtrades %s"
+msgid ""
+"cannot switch branch while cherry-picking\n"
+"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"no es pot canviar de branca mentre es fa «cherry-pick»\n"
+"Considereu usar «git cherry-pick --quit» o «git worktree add»."
 
-#: list-objects.c:144
-#, c-format
-msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
-msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode d'arbre, però no és un arbre"
+msgid ""
+"cannot switch branch while reverting\n"
+"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"no es pot canviar de branca mentre s'està revertint\n"
+"Considereu «git revert --quit» o «git worktree add»."
 
-#: list-objects.c:157
-#, c-format
-msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
-msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode blob, però no és un blob"
+msgid "you are switching branch while bisecting"
+msgstr "s'està canviant la branca mentre es fa una bisecció"
+
+msgid "paths cannot be used with switching branches"
+msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
 
-#: list-objects.c:415
 #, c-format
-msgid "unable to load root tree for commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut carregar l'arrel de l'arbre per la comissió %s"
+msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
+msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
 
-#: lockfile.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
-"\n"
-"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
-"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
-"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
-"may have crashed in this repository earlier:\n"
-"remove the file manually to continue."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n"
-"\n"
-"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
-"repositori, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
-"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n"
-"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser un procés git\n"
-"ha fallat en aquest repositori abans:\n"
-"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
 
-#: lockfile.c:160
 #, c-format
-msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s"
+msgid "'%s' cannot take <start-point>"
+msgstr "«%s» no pot prendre <start-point>"
 
-#: ls-refs.c:175
 #, c-format
-msgid "unexpected line: '%s'"
-msgstr "línia inesperada: «%s»"
+msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
+msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»"
 
-#: ls-refs.c:179
-msgid "expected flush after ls-refs arguments"
-msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments ls-refs"
+msgid "missing branch or commit argument"
+msgstr "manca branca o argument de comissió"
 
-#: mailinfo.c:1050
-msgid "quoted CRLF detected"
-msgstr "CRLF citat detectat"
+msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
+msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
 
-#: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:185 builtin/mailinfo.c:46
-#, c-format
-msgid "bad action '%s' for '%s'"
-msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»"
+msgid "style"
+msgstr "estil"
 
-#: merge-ort.c:1630 merge-recursive.c:1214
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
-msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)"
+msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
+msgstr "estil de conflicte (merge, diff3, o zdiff3)"
 
-#: merge-ort.c:1639 merge-recursive.c:1221
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)"
+msgid "detach HEAD at named commit"
+msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
 
-#: merge-ort.c:1648 merge-recursive.c:1228
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (les comissions no "
-"segueixen merge-base)"
+msgid "force checkout (throw away local modifications)"
+msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
 
-#: merge-ort.c:1658 merge-ort.c:1666
-#, c-format
-msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
-msgstr "Nota: avançament ràpid del submòdul %s a %s"
+msgid "new-branch"
+msgstr "branca-nova"
 
-#: merge-ort.c:1688
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s"
-msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul «%s»"
+msgid "new unparented branch"
+msgstr "branca òrfena nova"
 
-#: merge-ort.c:1695
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeix una solució possible:\n"
-"%s\n"
+msgid "update ignored files (default)"
+msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
 
-#: merge-ort.c:1699 merge-recursive.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"If this is correct simply add it to the index for example\n"
-"by using:\n"
-"\n"
-"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
-"\n"
-"which will accept this suggestion.\n"
-msgstr ""
-"Si això és correcte simplement afegiu-ho a l'índex per exemple\n"
-"utilitzant:\n"
-"\n"
-"  git update-index --cacheinfo 160000 %s «%s»\n"
-"\n"
-"que acceptarà aquest suggeriment.\n"
+msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
+msgstr "no comprovis si un altre arbre de treball té la referència donada"
 
-#: merge-ort.c:1712
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeixen múltiples solucions possibles:\n"
-"%s"
+msgid "checkout our version for unmerged files"
+msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
 
-#: merge-ort.c:1937 merge-recursive.c:1375
-msgid "Failed to execute internal merge"
-msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
+msgid "checkout their version for unmerged files"
+msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
 
-#: merge-ort.c:1942 merge-recursive.c:1380
-#, c-format
-msgid "Unable to add %s to database"
-msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
+msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
+msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
 
-#: merge-ort.c:1949 merge-recursive.c:1413
 #, c-format
-msgid "Auto-merging %s"
-msgstr "S'està autofusionant %s"
+msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions «-%c», «-%c», i «%s» no es poden usar juntes"
 
-#: merge-ort.c:2088 merge-recursive.c:2135
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
-"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi del nom del directori implícit): el fitxer o directori "
-"existent a %s en forma de canvi del nom del directori implícit, posant-hi "
-"els camins següents a: %s."
+msgid "--track needs a branch name"
+msgstr "--track necessita un nom de branca"
 
-#: merge-ort.c:2098 merge-recursive.c:2145
 #, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
-"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
-msgstr ""
-"CONFLICT (canvi del nom del directori implícit) no es pot assignar més d'un "
-"camí a %s; els canvis del nom del directori implícits han intentat posar "
-"aquests camins a: %s segons"
+msgid "missing branch name; try -%c"
+msgstr "falta el nom de la branca; proveu -%c"
 
-#: merge-ort.c:2156
 #, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
-"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
-"majority of the files."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar "
-"%s; s'han canviat de nom a múltiples altres directoris, sense una destinació"
-" per a la majoria dels fitxers."
+msgid "could not resolve %s"
+msgstr "no es pot resoldre %s"
 
-#: merge-ort.c:2310 merge-recursive.c:2481
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
-"renamed."
-msgstr ""
-"AVÍS: S'està evitant aplicar el canvi de nom %s -> %s a %s, perquè %s ell "
-"mateix ja havia canviat de nom."
+msgid "invalid path specification"
+msgstr "especificació de camí no vàlida"
 
-#: merge-ort.c:2450 merge-recursive.c:3264
 #, c-format
-msgid ""
-"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
-"moving it to %s."
+msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
 msgstr ""
-"Pedaç actualitzat: %s afegit a %s dins d'un directori que va canviar de nom "
-"a %s; movent-lo a %s."
+"«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta "
+"comissió"
 
-#: merge-ort.c:2457 merge-recursive.c:3271
 #, c-format
-msgid ""
-"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in"
-" %s; moving it to %s."
-msgstr ""
-"Pedaç actualitzat: %s canviat al nom %s a %s, dins d'un directori que va "
-"canviar de nom a %s; movent-lo a %s."
+msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
+msgstr "git checkout: --detach no accepta un argument de camí «%s»"
 
-#: merge-ort.c:2470 merge-recursive.c:3267
-#, c-format
 msgid ""
-"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed"
-" in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
+"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
+"checking out of the index."
 msgstr ""
-"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s afegit a %s dins d'un directori que va "
-"canviar de nom a %s suggerint que potser hauria de moure's a %s."
+"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
+"agafar de l'índex."
 
-#: merge-ort.c:2478 merge-recursive.c:3274
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
-"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s canviat al nom %s a %s, dins d'un "
-"directori que va canviar de nom a %s, suggerint que potser hauria de moure's"
-" a %s."
+msgid "you must specify path(s) to restore"
+msgstr "heu d'especificar el camí o camins a restaurar"
 
-#: merge-ort.c:2634
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): %s ara té el nom %s a %s i %s a %s."
+msgid "branch"
+msgstr "branca"
 
-#: merge-ort.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
-"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict"
-" markers."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi de nom implicat en la col·lisió): el canvi de nom de %s -> "
-"%s té conflictes de contingut i col·lisiona amb un altre camí; això pot "
-"donar lloc a marcadors de conflicte imbricats."
+msgid "create and checkout a new branch"
+msgstr "crea i agafa una branca nova"
 
-#: merge-ort.c:2748 merge-ort.c:2772
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi de nom/supressió): %s ara té el nom %s a %s, però s'ha "
-"suprimit a %s."
+msgid "create/reset and checkout a branch"
+msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
 
-#: merge-ort.c:3261 merge-recursive.c:3025
-#, c-format
-msgid "cannot read object %s"
-msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
+msgid "create reflog for new branch"
+msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
 
-#: merge-ort.c:3264 merge-recursive.c:3028
-#, c-format
-msgid "object %s is not a blob"
-msgstr "l'objecte %s no és un blob"
+msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
+msgstr "segona deducció «git checkout <no-such-branch>» (per defecte)"
 
-#: merge-ort.c:3693
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
-"%s instead."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (fitxer/directori): directori en el camí de %s des de %s; en "
-"comptes es mou a %s."
+msgid "use overlay mode (default)"
+msgstr "utilitza el mode de superposició (per defecte)"
 
-#: merge-ort.c:3770
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both"
-" of them so each can be recorded somewhere."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (tipus diferents): %s tenia diferents tipus a cada costat; se'ls "
-"ha canviat el nom per tal que cadascun pugui ser registrat en algun lloc."
+msgid "create and switch to a new branch"
+msgstr "crea i canvia a una branca nova"
 
-#: merge-ort.c:3777
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
-"of them so each can be recorded somewhere."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (tipus diferents): %s té diferents tipus a cada costat; s'ha "
-"canviat el nom d'un d'ells per tal que cadascun pugui ser registrat en algun"
-" lloc."
+msgid "create/reset and switch to a branch"
+msgstr "crea/restableix i canvia a una branca"
 
-#: merge-ort.c:3866 merge-recursive.c:3104
-msgid "content"
-msgstr "contingut"
+msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
+msgstr "segona deducció «git switch <no-such-branch>»"
 
-#: merge-ort.c:3868 merge-recursive.c:3108
-msgid "add/add"
-msgstr "afegiment/afegiment"
+msgid "throw away local modifications"
+msgstr "descarta les modificacions locals"
 
-#: merge-ort.c:3870 merge-recursive.c:3153
-msgid "submodule"
-msgstr "submòdul"
+msgid "which tree-ish to checkout from"
+msgstr "des de quin arbre agafar"
 
-#: merge-ort.c:3872 merge-recursive.c:3154
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
-msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
+msgid "restore the index"
+msgstr "restaura l'índex"
 
-#: merge-ort.c:3916
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
-"of %s left in tree."
-msgstr ""
-"CONFLICTE: (modificació/supressió): %s suprimit a %s i modificat a %s. La "
-"versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre."
+msgid "restore the working tree (default)"
+msgstr "restaura l'arbre de treball (per defecte)"
 
-#: merge-ort.c:4212
-#, c-format
-msgid ""
-"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
-"copy renamed to %s"
-msgstr ""
-"Nota: %s no està actualitzat i en forma de comprovar la versió en conflicte;"
-" còpia antiga reanomenada a %s"
+msgid "ignore unmerged entries"
+msgstr "ignora les entrades sense fusionar"
 
-#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
-#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
-#: merge-ort.c:4586
-#, c-format
-msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
-msgstr ""
-"ha fallat la recollida de la informació de fusió per als arbres %s, %s, %s"
+msgid "use overlay mode"
+msgstr "utilitza el mode de superposició"
 
-#: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3723
-#, c-format
 msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
-"  %s"
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
 msgstr ""
-"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n"
-"  %s"
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
 
-#: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3485 builtin/merge.c:405
-msgid "Already up to date."
-msgstr "Ja està al dia."
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr "S'està eliminant %s\n"
 
-#: merge-recursive.c:353
-msgid "(bad commit)\n"
-msgstr "(comissió errònia)\n"
+#, c-format
+msgid "Would remove %s\n"
+msgstr "Eliminaria %s\n"
 
-#: merge-recursive.c:381
 #, c-format
-msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
-msgstr "add_cacheinfo ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió."
+msgid "Skipping repository %s\n"
+msgstr "S'està ometent el repositori %s\n"
 
-#: merge-recursive.c:390
 #, c-format
-msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
-msgstr ""
-"add_cacheinfo ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió."
+msgid "Would skip repository %s\n"
+msgstr "Ometria el repositori %s\n"
 
-#: merge-recursive.c:881
 #, c-format
-msgid "failed to create path '%s'%s"
-msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
 
-#: merge-recursive.c:892
 #, c-format
-msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
-msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
+msgid "could not lstat %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut fer lstat %s\n"
 
-#: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
-msgid ": perhaps a D/F conflict?"
-msgstr ": potser un conflicte D/F?"
+msgid "Refusing to remove current working directory\n"
+msgstr "S'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual\n"
 
-#: merge-recursive.c:915
-#, c-format
-msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
-msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
+msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
+msgstr "Es rebutjarà eliminar el directori de treball actual\n"
 
-#: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:47
 #, c-format
-msgid "cannot read object %s '%s'"
-msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
+msgid ""
+"Prompt help:\n"
+"1          - select a numbered item\n"
+"foo        - select item based on unique prefix\n"
+"           - (empty) select nothing\n"
+msgstr ""
+"Ajuda:\n"
+"1          - selecciona un ítem numerat\n"
+"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
+"           - (buit) no seleccionis res\n"
 
-#: merge-recursive.c:961
 #, c-format
-msgid "blob expected for %s '%s'"
-msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
+msgid ""
+"Prompt help:\n"
+"1          - select a single item\n"
+"3-5        - select a range of items\n"
+"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
+"foo        - select item based on unique prefix\n"
+"-...       - unselect specified items\n"
+"*          - choose all items\n"
+"           - (empty) finish selecting\n"
+msgstr ""
+"Ajuda:\n"
+"1          - selecciona un sol ítem\n"
+"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
+"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
+"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
+"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
+"*          - tria tots els ítems\n"
+"           - (buit) finalitza la selecció\n"
 
-#: merge-recursive.c:986
-#, c-format
-msgid "failed to open '%s': %s"
-msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
+#, c-format, perl-format
+msgid "Huh (%s)?\n"
+msgstr "Perdó (%s)?\n"
 
-#: merge-recursive.c:997
 #, c-format
-msgid "failed to symlink '%s': %s"
-msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
+msgid "Input ignore patterns>> "
+msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
 
-#: merge-recursive.c:1002
 #, c-format
-msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
-msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
+msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
+msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
 
-#: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249
-#, c-format
-msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
-msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:"
+msgid "Select items to delete"
+msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
 
-#: merge-recursive.c:1239 merge-recursive.c:1252
+#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
 #, c-format
-msgid "Fast-forwarding submodule %s"
-msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s"
+msgid "Remove %s [y/N]? "
+msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
 
-#: merge-recursive.c:1276
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
+msgid ""
+"clean               - start cleaning\n"
+"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
+"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
+"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
+"quit                - stop cleaning\n"
+"help                - this screen\n"
+"?                   - help for prompt selection"
 msgstr ""
-"Ha fallat en fusionar el submòdul %s (no s'ha trobat les comissions "
-"següents)"
+"clean               - comença a netejar\n"
+"filter by pattern   - exclou ítems de la supressió\n"
+"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
+"ask each            - confirma cada supressió (com «rm -i»)\n"
+"quit                - deixa de netejar\n"
+"help                - aquesta pantalla\n"
+"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
 
-#: merge-recursive.c:1280
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)"
+msgid "Would remove the following item:"
+msgid_plural "Would remove the following items:"
+msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
+msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
 
-#: merge-recursive.c:1281
-msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
-msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n"
+msgid "No more files to clean, exiting."
+msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
 
-#: merge-recursive.c:1293
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples "
-"fusions)"
+msgid "do not print names of files removed"
+msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
 
-#: merge-recursive.c:1437
-#, c-format
-msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
-msgstr ""
-"Error: s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes s'ha "
-"escrit a %s."
+msgid "force"
+msgstr "força"
 
-#: merge-recursive.c:1509
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
-"in tree."
-msgstr ""
-"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
-"s'ha deixat en l'arbre."
+msgid "interactive cleaning"
+msgstr "neteja interactiva"
+
+msgid "remove whole directories"
+msgstr "elimina directoris sencers"
+
+msgid "pattern"
+msgstr "patró"
+
+msgid "add <pattern> to ignore rules"
+msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
+
+msgid "remove ignored files, too"
+msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
+
+msgid "remove only ignored files"
+msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
 
-#: merge-recursive.c:1514
-#, c-format
 msgid ""
-"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
-"left in tree."
+"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
+"clean"
 msgstr ""
-"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
-"de %s s'ha deixat en l'arbre."
+"clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
+"refusant netejar"
 
-#: merge-recursive.c:1521
-#, c-format
 msgid ""
-"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
-"in tree at %s."
+"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
+"refusing to clean"
 msgstr ""
-"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
-"s'ha deixat en l'arbre a %s."
+"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
+"refusant netejar"
 
-#: merge-recursive.c:1526
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
-"left in tree at %s."
-msgstr ""
-"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
-"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
+msgid "-x and -X cannot be used together"
+msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
 
-#: merge-recursive.c:1561
-msgid "rename"
-msgstr "canvi de nom"
+msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
+msgstr "git clone [<opcions>] [--] <repositori> [<directori>]"
 
-#: merge-recursive.c:1561
-msgid "renamed"
-msgstr "canviat de nom"
+msgid "don't clone shallow repository"
+msgstr "no clonis un repositori superficial"
 
-#: merge-recursive.c:1612 merge-recursive.c:2518 merge-recursive.c:3181
-#, c-format
-msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
-msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s"
+msgid "don't create a checkout"
+msgstr "no facis cap agafament"
 
-#: merge-recursive.c:1622
-#, c-format
-msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
-msgstr ""
-"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s», malgrat que està en mig "
-"de l'operació."
+msgid "create a bare repository"
+msgstr "crea un repositori nu"
 
-#: merge-recursive.c:1680
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s a %s.  S'ha afegit "
-"%s a %s"
+msgid "create a mirror repository (implies bare)"
+msgstr "crea un repositori mirall (implica bare)"
 
-#: merge-recursive.c:1711
-#, c-format
-msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
-msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
+msgid "to clone from a local repository"
+msgstr "per a clonar des d'un repositori local"
 
-#: merge-recursive.c:1716
-#, c-format
-msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
-msgstr ""
-"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint "
-"com a %s"
+msgid "don't use local hardlinks, always copy"
+msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
 
-#: merge-recursive.c:1743
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
-"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom «%s»->«%s» en la branca "
-"«%s» canvi de nom «%s»->«%s» en «%s»%s"
+msgid "setup as shared repository"
+msgstr "configura com a repositori compartit"
 
-#: merge-recursive.c:1748
-msgid " (left unresolved)"
-msgstr " (deixat sense resolució)"
+msgid "pathspec"
+msgstr "especificació de camí"
 
-#: merge-recursive.c:1840
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
-"nom %s->%s en %s"
+msgid "initialize submodules in the clone"
+msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
 
-#: merge-recursive.c:2103
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
-"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
-"getting a majority of the files."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar "
-"%s perquè el directori %s s'han canviat de nom a múltiples altres "
-"directoris, sense una destinació per a la majoria dels fitxers."
+msgid "number of submodules cloned in parallel"
+msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
 
-#: merge-recursive.c:2237
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory "
-"%s->%s in %s"
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
-"nom de directori %s->%s en %s"
+msgid "template-directory"
+msgstr "directori-de-plantilla"
 
-#: merge-recursive.c:3092
-msgid "modify"
-msgstr "modificació"
+msgid "directory from which templates will be used"
+msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
 
-#: merge-recursive.c:3092
-msgid "modified"
-msgstr "modificat"
+msgid "reference repository"
+msgstr "repositori de referència"
 
-#: merge-recursive.c:3131
-#, c-format
-msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
-msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
+msgid "use --reference only while cloning"
+msgstr "usa --reference només en clonar"
 
-#: merge-recursive.c:3184
-#, c-format
-msgid "Adding as %s instead"
-msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
 
-#: merge-recursive.c:3388
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "S'està eliminant %s"
+msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
+msgstr "usa <nom> en lloc d'«origin» per a seguir la font"
 
-#: merge-recursive.c:3411
-msgid "file/directory"
-msgstr "fitxer/directori"
+msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
+msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot"
 
-#: merge-recursive.c:3416
-msgid "directory/file"
-msgstr "directori/fitxer"
+msgid "path to git-upload-pack on the remote"
+msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
 
-#: merge-recursive.c:3423
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
-msgstr ""
-"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a"
-" %s"
+msgid "depth"
+msgstr "profunditat"
 
-#: merge-recursive.c:3432
-#, c-format
-msgid "Adding %s"
-msgstr "S'està afegint %s"
+msgid "create a shallow clone of that depth"
+msgstr "crea un clon superficial d'aquesta profunditat"
 
-#: merge-recursive.c:3441
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
-msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s"
+msgid "time"
+msgstr "data"
 
-#: merge-recursive.c:3494
-#, c-format
-msgid "merging of trees %s and %s failed"
-msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
+msgid "create a shallow clone since a specific time"
+msgstr "crea un clon superficial des d'una data específica"
 
-#: merge-recursive.c:3588
-msgid "Merging:"
-msgstr "S'està fusionant:"
+msgid "revision"
+msgstr "revisió"
 
-#: merge-recursive.c:3601
-#, c-format
-msgid "found %u common ancestor:"
-msgid_plural "found %u common ancestors:"
-msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
-msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
+msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
+msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
 
-#: merge-recursive.c:3651
-msgid "merge returned no commit"
-msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
+msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
+msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
 
-#: merge-recursive.c:3823
-#, c-format
-msgid "Could not parse object '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
+msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
+msgstr ""
+"no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no les segueixin"
 
-#: merge-recursive.c:3841 builtin/merge.c:720 builtin/merge.c:912
-#: builtin/stash.c:489
-msgid "Unable to write index."
-msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
+msgid "any cloned submodules will be shallow"
+msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
 
-#: merge.c:41
-msgid "failed to read the cache"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
+msgid "gitdir"
+msgstr "directori de git"
 
-#: merge.c:102 rerere.c:705 builtin/am.c:1989 builtin/am.c:2023
-#: builtin/checkout.c:603 builtin/checkout.c:865 builtin/clone.c:714
-#: builtin/stash.c:269
-msgid "unable to write new index file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
+msgid "separate git dir from working tree"
+msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
 
-#: midx.c:79
-msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
-msgstr "l'OID de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta"
+msgid "key=value"
+msgstr "clau=valor"
 
-#: midx.c:112
-#, c-format
-msgid "multi-pack-index file %s is too small"
-msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet %s és massa petit"
+msgid "set config inside the new repository"
+msgstr "estableix la configuració dins del repositori nou"
 
-#: midx.c:128
-#, c-format
-msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
-msgstr ""
-"la signatura de l'índex multipaquet 0x%08x no coincideix amb la signatura "
-"0x%08x"
+msgid "server-specific"
+msgstr "específic al servidor"
 
-#: midx.c:133
-#, c-format
-msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
-msgstr "no es reconeix la versió %d de l'índex multipaquet"
+msgid "option to transmit"
+msgstr "opció a transmetre"
 
-#: midx.c:138
-#, c-format
-msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
-msgstr ""
-"la versió del hash índex multipaquet %u no coincideix amb la versió %u"
+msgid "use IPv4 addresses only"
+msgstr "usa només adreces IPv4"
 
-#: midx.c:155
-msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
-msgstr "falta un fragment de nom de paquet necessari al multi-index"
+msgid "use IPv6 addresses only"
+msgstr "usa només adreces IPv6"
 
-#: midx.c:157
-msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
-msgstr "falta un fragment «fanout» OID necessari al multi-pack-index"
+#, fuzzy
+msgid "apply partial clone filters to submodules"
+msgstr "Aplica els filtres de clonatge parcial als submòduls"
 
-#: midx.c:159
-msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
-msgstr "falta un fragment de cerca «fanout» OID necessari al multi-pack-index"
+msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
+msgstr "qualsevol submòdul clonat utilitzarà la seva branca de seguiment remot"
 
-#: midx.c:161
-msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
-msgstr "falta un fragment necessari dels desplaçaments al multi-pack-index"
+msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
+msgstr ""
+"inicialitza el fitxer «sparse-checkout» per a incloure només els fitxers a "
+"l'arrel"
 
-#: midx.c:180
 #, c-format
-msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
-msgstr ""
-"els noms de paquet de l'índex multipaquet estan desordenats «%s» abans de "
-"«%s»"
+msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
+msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n"
 
-#: midx.c:228
 #, c-format
-msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
-msgstr "pack-int-id: %u incorrecte (%u paquets en total)"
+msgid "failed to stat '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
 
-#: midx.c:278
-msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
-msgstr ""
-"l'índex multipaquet emmagatzema un desplaçament de 64 bits, però off_t és "
-"massa petit"
+#, c-format
+msgid "%s exists and is not a directory"
+msgstr "%s existeix i no és directori"
 
-#: midx.c:509
 #, c-format
-msgid "failed to add packfile '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut afegir el fitxer de paquet «%s»"
+msgid "failed to start iterator over '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar l'iterador sobre «%s»"
 
-#: midx.c:515
 #, c-format
-msgid "failed to open pack-index '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex del paquet «%s»"
+msgid "failed to unlink '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
 
-#: midx.c:583
 #, c-format
-msgid "failed to locate object %d in packfile"
-msgstr "no s'ha pogut localitzar l'objecte %d en el fitxer de paquet"
+msgid "failed to create link '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»"
 
-#: midx.c:911
-msgid "cannot store reverse index file"
-msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex invers"
+#, c-format
+msgid "failed to copy file to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
 
-#: midx.c:1009
 #, c-format
-msgid "could not parse line: %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la línia: %s"
+msgid "failed to iterate over '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iterar sobre «%s»"
 
-#: midx.c:1011
 #, c-format
-msgid "malformed line: %s"
-msgstr "línia mal formada: %s"
+msgid "done.\n"
+msgstr "fet.\n"
 
-#: midx.c:1181
-msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
+msgid ""
+"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
+"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
+"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
 msgstr ""
-"s'està ignorant l'índex multipaquet existent; la suma de verificació no "
-"coincideix"
-
-#: midx.c:1206
-msgid "could not load pack"
-msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet"
+"El clonatge ha tingut èxit, però no s'ha pogut agafar.\n"
+"Podeu inspeccionar el que s'ha agafat amb «git status»\n"
+"i tornar-ho a provar amb «git restore --source=HEAD :/»\n"
 
-#: midx.c:1212
 #, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
+msgid "Could not find remote branch %s to clone."
+msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
 
-#: midx.c:1223
-msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
-msgstr "S'estan afegint fitxers empaquetats a l'índex multipaquet"
+msgid "remote did not send all necessary objects"
+msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
 
-#: midx.c:1266
 #, c-format
-msgid "unknown preferred pack: '%s'"
-msgstr "paquet preferit desconegut: «%s»"
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
 
-#: midx.c:1311
-#, c-format
-msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
-msgstr "no es pot seleccionar un paquet preferit %s sense objectes"
+msgid "failed to initialize sparse-checkout"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar «sparse-checkout»"
 
-#: midx.c:1343
-#, c-format
-msgid "did not see pack-file %s to drop"
-msgstr "no s'ha vist caure el fitxer empaquetat %s"
+msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
+msgstr ""
+"la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
+"agafar.\n"
 
-#: midx.c:1389
-#, c-format
-msgid "preferred pack '%s' is expired"
-msgstr "el paquet preferit «%s» ha caducat"
+msgid "unable to checkout working tree"
+msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
 
-#: midx.c:1402
-msgid "no pack files to index."
-msgstr "no hi ha fitxers empaquetats a indexar."
+msgid "unable to write parameters to config file"
+msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
 
-#: midx.c:1409
-#, fuzzy
-msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
-msgstr "es nega a escriure el .bitmap multi-paquet sense cap objecte"
+msgid "cannot repack to clean up"
+msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
 
-#: midx.c:1451
-msgid "could not write multi-pack bitmap"
-msgstr "no s'han pogut escriure els mapes de bits dels multipaquets"
+msgid "cannot unlink temporary alternates file"
+msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
 
-#: midx.c:1461
-msgid "could not write multi-pack-index"
-msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex multipaquet"
+msgid "Too many arguments."
+msgstr "Hi ha massa arguments."
+
+msgid "You must specify a repository to clone."
+msgstr "Heu d'especificar un repositori per a clonar."
 
-#: midx.c:1520 builtin/clean.c:37
 #, c-format
-msgid "failed to remove %s"
-msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
+msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions «%s» i «%s %s» no es poden usar juntes"
 
-#: midx.c:1553
 #, c-format
-msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
-msgstr "no s'ha pogut netejar l'índex multipaquet a %s"
+msgid "repository '%s' does not exist"
+msgstr "el repositori «%s» no existeix"
 
-#: midx.c:1616
-msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
-msgstr ""
-"el fitxer de l'índex multipaquet existeix, però no s'ha pogut analitzar"
+#, c-format
+msgid "depth %s is not a positive number"
+msgstr "la profunditat %s no és un nombre positiu"
 
-#: midx.c:1624
-msgid "incorrect checksum"
-msgstr "suma de verificació incorrecta"
+#, c-format
+msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
+msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
 
-#: midx.c:1627
-msgid "Looking for referenced packfiles"
-msgstr "S'estan cercant fitxers empaquetats referenciats"
+#, c-format
+msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
+msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
 
-#: midx.c:1642
 #, c-format
-msgid ""
-"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
-msgstr ""
-"oid fanout desordenat: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
+msgid "working tree '%s' already exists."
+msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix."
 
-#: midx.c:1647
-msgid "the midx contains no oid"
-msgstr "el midx no conté cap oid"
+#, c-format
+msgid "could not create leading directories of '%s'"
+msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
 
-#: midx.c:1656
-msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
-msgstr "S'està verificant l'ordre OID a l'índex multipaquet"
+#, c-format
+msgid "could not create work tree dir '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
 
-#: midx.c:1665
 #, c-format
-msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
-msgstr "oid lookup desordenat: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
+msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
+msgstr "S'està clonant al repositori nu «%s»...\n"
 
-#: midx.c:1685
-msgid "Sorting objects by packfile"
-msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer empaquetats"
+#, c-format
+msgid "Cloning into '%s'...\n"
+msgstr "S'està clonant a «%s»...\n"
 
-#: midx.c:1692
-msgid "Verifying object offsets"
-msgstr "S'estan verificant els desplaçaments dels objectes"
+msgid ""
+"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
+"able"
+msgstr ""
+"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
+"able"
 
-#: midx.c:1708
 #, c-format
-msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
-msgstr "no s'ha pogut carregar l'entrada del paquet per a oid[%d] = %s"
+msgid "'%s' is not a valid remote name"
+msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
 
-#: midx.c:1714
-#, c-format
-msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
-msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer empaquetat %s"
+msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
 
-#: midx.c:1723
-#, c-format
-msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
+msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
 msgstr ""
-"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] = %s: %<PRIx64> != "
-"%<PRIx64>"
+"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
 
-#: midx.c:1750
-msgid "Counting referenced objects"
-msgstr "S'estan comptant els objectes referenciats"
+msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr ""
+"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
 
-#: midx.c:1760
-msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
-msgstr "S'estan cercant i suprimint els fitxers de paquets no referenciats"
+msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
 
-#: midx.c:1952
-msgid "could not start pack-objects"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar el pack-objects"
+msgid "source repository is shallow, reject to clone."
+msgstr "el repositori font és superficial, es rebutja clonar-ho."
 
-#: midx.c:1972
-msgid "could not finish pack-objects"
-msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects"
+msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
+msgstr "el repositori font és superficial, s'està ignorant --local"
 
-#: name-hash.c:542
-#, c-format
-msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fil «lazy_dir» :%s"
+msgid "--local is ignored"
+msgstr "--local s'ignora"
 
-#: name-hash.c:564
-#, c-format
-msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear un fil «lazy_name»: %s"
+msgid "cannot clone from filtered bundle"
+msgstr "no es pot clonar des del farell filtrat"
 
-#: name-hash.c:570
-#, c-format
-msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut unir el fil «lazy_name»: %s"
+msgid "remote transport reported error"
+msgstr "el transport remot ha informat d'un error"
 
-#: notes-merge.c:276
 #, c-format
-msgid ""
-"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
-"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
-msgstr ""
-"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
-"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
+msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
+msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
 
-#: notes-merge.c:283
-#, c-format
-msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
-msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
+msgid "You appear to have cloned an empty repository."
+msgstr "Sembla que heu clonat un repositori buit."
 
-#: notes-utils.c:46
-msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
-msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
+msgid "git column [<options>]"
+msgstr "git column [<opcions>]"
 
-#: notes-utils.c:105
-#, c-format
-msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
-msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»"
+msgid "lookup config vars"
+msgstr "cerca les variables de configuració"
 
-#: notes-utils.c:115
-#, c-format
-msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
-msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
+msgid "layout to use"
+msgstr "disposició a usar"
 
-#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
-#. the environment variable, the second %s is
-#. its value.
-#: notes-utils.c:145
-#, c-format
-msgid "Bad %s value: '%s'"
-msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
+msgid "maximum width"
+msgstr "amplada màxima"
 
-#: object-file.c:457
-#, c-format
-msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
-msgstr ""
-"no existeix el directori d'objecte %s; comproveu "
-".git/objects/info/alternates"
+msgid "padding space on left border"
+msgstr "espai de farciment al marge esquerre"
 
-#: object-file.c:515
-#, c-format
-msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
-msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí a l'objecte alternatiu: %s"
+msgid "padding space on right border"
+msgstr "espai de farciment al marge dret"
 
-#: object-file.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
-msgstr ""
-"%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació "
-"massa profunda"
+msgid "padding space between columns"
+msgstr "espai de farciment entre columnes"
 
-#: object-file.c:596
-#, c-format
-msgid "unable to normalize object directory: %s"
-msgstr "no s'ha pogut normalitzar el directori de l'objecte: %s"
+msgid "--command must be the first argument"
+msgstr "--command ha de ser el primer argument"
 
-#: object-file.c:639
-msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
-msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de bloqueig alternatiu"
+msgid ""
+"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
+msgstr ""
+"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
 
-#: object-file.c:657
-msgid "unable to read alternates file"
-msgstr "no es pot llegir el fitxer «alternates»"
+msgid ""
+"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
+"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
+"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
+msgstr ""
+"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
+"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
+"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
 
-#: object-file.c:664
-msgid "unable to move new alternates file into place"
-msgstr "no s'ha pogut moure el nou fitxer «alternates» al lloc"
+msgid "dir"
+msgstr "directori"
 
-#: object-file.c:742
-#, c-format
-msgid "path '%s' does not exist"
-msgstr "el camí «%s» no existeix"
+msgid "the object directory to store the graph"
+msgstr "el directori d'objectes a emmagatzemar al graf"
 
-#: object-file.c:763
-#, c-format
-msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
+msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
 msgstr ""
-"encara no s'admet el repositori de referència «%s» com a agafament enllaçat."
+"si el graf de comissions està dividit només, verifica el fitxer de consell"
 
-#: object-file.c:769
 #, c-format
-msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
-msgstr "el repositori de referència «%s» no és un repositori local."
+msgid "Could not open commit-graph '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el graf de comissions «%s»"
 
-#: object-file.c:775
 #, c-format
-msgid "reference repository '%s' is shallow"
-msgstr "el repositori de referència «%s» és superficial"
+msgid "unrecognized --split argument, %s"
+msgstr "argument --split no reconegut, %s"
 
-#: object-file.c:783
 #, c-format
-msgid "reference repository '%s' is grafted"
-msgstr "el repositori de referència «%s» és empeltat"
+msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
+msgstr "ID de l'objecte no hexadecimal inesperat: %s"
 
-#: object-file.c:814
 #, c-format
-msgid "could not find object directory matching %s"
-msgstr "no s'ha pogut trobar el directori de l'objecte que coincideixi amb %s"
+msgid "invalid object: %s"
+msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
 
-#: object-file.c:864
 #, c-format
-msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
+msgid "option `%s' expects a numerical value"
+msgstr "l'opció «%s» espera un valor numèric"
+
+msgid "start walk at all refs"
+msgstr "comença el recorregut en totes les referències"
+
+msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
+msgstr "explora els índexs del paquet llistats per a stdin per a comissions"
+
+msgid "start walk at commits listed by stdin"
+msgstr "comença el recorregut per les comissions llistades per stdin"
+
+msgid "include all commits already in the commit-graph file"
+msgstr "inclou ja totes les comissions al fitxer del graf de comissions"
+
+msgid "enable computation for changed paths"
+msgstr "habilita la computació per als camins canviats"
+
+msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
+msgstr "permet escriure un fitxer de graf de comissions incrementals"
+
+msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
 msgstr ""
-"línia no vàlida quan s'analitzaven les referències de l'«alternate»: %s"
+"nombre màxim de comissions en un graf de comissions separades sense base"
 
-#: object-file.c:1014
-#, c-format
-msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
-msgstr "s'està intentant fer mmap %<PRIuMAX> per sobre del límit %<PRIuMAX>"
+msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
+msgstr "ràtio màxima entre dos nivells d'un graf de comissions dividit"
 
-#: object-file.c:1049
-#, c-format
-msgid "mmap failed%s"
-msgstr "mmap ha fallat%s"
+msgid "only expire files older than a given date-time"
+msgstr "fes caducar només els objectes més antics que l'hora i data donades"
 
-#: object-file.c:1230
-#, c-format
-msgid "object file %s is empty"
-msgstr "el tipus d'objecte %s és buit"
+msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
+msgstr "nombre màxim de canvis de camí en filtres Bloom a calcular"
 
-#: object-file.c:1349 object-file.c:2588
-#, c-format
-msgid "corrupt loose object '%s'"
-msgstr "objecte solt corrupte «%s»"
+msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
+msgstr "usa com a màxim un --reachable, --stdin-commits, o --stdin-packs"
 
-#: object-file.c:1351 object-file.c:2592
-#, c-format
-msgid "garbage at end of loose object '%s'"
-msgstr "brossa al final de l'objecte solt «%s»"
+msgid "Collecting commits from input"
+msgstr "S'estan recollint les comissions de l'entrada"
 
-#: object-file.c:1473
 #, c-format
-msgid "unable to parse %s header"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s"
+msgid "unrecognized subcommand: %s"
+msgstr "subordre no reconeguda: %s"
 
-#: object-file.c:1475
-msgid "invalid object type"
-msgstr "tipus d'objecte és incorrecte"
+msgid ""
+"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
+"<file>)...] <tree>"
+msgstr ""
+"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
+"<file>)...] <tree>"
 
-#: object-file.c:1486
 #, c-format
-msgid "unable to unpack %s header"
-msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera %s"
+msgid "duplicate parent %s ignored"
+msgstr "s'han ignorat el pare %s duplicat"
 
-#: object-file.c:1490
 #, c-format
-msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
-msgstr "la capçalera per a %s és massa llarga, supera els %d bytes"
+msgid "not a valid object name %s"
+msgstr "no és un nom d'objecte vàlid %s"
 
-#: object-file.c:1720
 #, c-format
-msgid "failed to read object %s"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte %s"
+msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
+msgstr "git commit-tree: ha fallat en llegir «%s»"
 
-#: object-file.c:1724
 #, c-format
-msgid "replacement %s not found for %s"
-msgstr "no s'ha trobat el reemplaçament %s per a %s"
+msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
+msgstr "git commit-tree: ha fallat en tancar «%s»"
 
-#: object-file.c:1728
-#, c-format
-msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
-msgstr "l'objecte solt %s (emmagatzemat a %s) és corrupte"
+msgid "parent"
+msgstr "pare"
 
-#: object-file.c:1732
-#, c-format
-msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
-msgstr "l'objecte empaquetat %s (emmagatzemat a %s) és corrupte"
+msgid "id of a parent commit object"
+msgstr "id d'un objecte de comissió pare"
 
-#: object-file.c:1855
-#, c-format
-msgid "unable to write file %s"
-msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer %s"
+msgid "message"
+msgstr "missatge"
 
-#: object-file.c:1862
-#, c-format
-msgid "unable to set permission to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut establir el permís a «%s»"
+msgid "commit message"
+msgstr "missatge de comissió"
 
-#: object-file.c:1869
-msgid "file write error"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer"
+msgid "read commit log message from file"
+msgstr "llegeix el missatge de registre de comissió des d'un fitxer"
 
-#: object-file.c:1904
-msgid "error when closing loose object file"
-msgstr "error en tancar el fitxer d'objecte solt"
+msgid "GPG sign commit"
+msgstr "signa la comissió amb GPG"
 
-#: object-file.c:1971
-#, c-format
-msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
+msgid "must give exactly one tree"
+msgstr "ha de donar exactament un arbre"
+
+msgid "git commit-tree: failed to read"
+msgstr "git commit-tree: ha fallat en llegir"
+
+msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
+
+msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
+
+msgid ""
+"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
+"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
+"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
 msgstr ""
-"permisos insuficients per a afegir un objecte a la base de dades del "
-"repositori %s"
+"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
+"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
+"podeu eliminar la comissió per complet amb «git reset HEAD^».\n"
 
-#: object-file.c:1973
-msgid "unable to create temporary file"
-msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal"
+msgid ""
+"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
+"If you wish to commit it anyway, use:\n"
+"\n"
+"    git commit --allow-empty\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El «cherry pick» previ està ara buit, possiblement a causa de resolució de "
+"conflictes.\n"
+"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
+"\n"
+"    git commit --allow-empty\n"
+"\n"
 
-#: object-file.c:1997
-msgid "unable to write loose object file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'objecte solt"
+msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
+msgstr "Altrament, si us plau useu «git rebase --skip»\n"
 
-#: object-file.c:2003
-#, c-format
-msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
-msgstr "no s'ha pogut desinflar l'object nou %s (%d)"
+msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
+msgstr "Altrament, si us plau useu «git cherry-pick --skip»\n"
 
-#: object-file.c:2007
-#, c-format
-msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
-msgstr "ha fallat deflateEnd a l'objecte %s(%d)"
+msgid ""
+"and then use:\n"
+"\n"
+"    git cherry-pick --continue\n"
+"\n"
+"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
+"If you wish to skip this commit, use:\n"
+"\n"
+"    git cherry-pick --skip\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"i després utilitzeu:\n"
+"\n"
+"    git cherry-pick --continue\n"
+"\n"
+"per a continuar seleccionant les comissions restants.\n"
+"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
+"\n"
+"    git cherry-pick --skip\n"
+"\n"
 
-#: object-file.c:2011
-#, c-format
-msgid "confused by unstable object source data for %s"
-msgstr "confós per la font de dades inestable de l'objecte per a %s"
+msgid "failed to unpack HEAD tree object"
+msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
 
-#: object-file.c:2022 builtin/pack-objects.c:1251
-#, c-format
-msgid "failed utime() on %s"
-msgstr "ha fallat utime() a %s"
+msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
+msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
 
-#: object-file.c:2100
-#, c-format
-msgid "cannot read object for %s"
-msgstr "no es pot llegir l'objecte per a %s"
+msgid "unable to create temporary index"
+msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
 
-#: object-file.c:2151
-msgid "corrupt commit"
-msgstr "comissió corrupta"
+msgid "interactive add failed"
+msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
 
-#: object-file.c:2159
-msgid "corrupt tag"
-msgstr "etiqueta corrupta"
+msgid "unable to update temporary index"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
 
-#: object-file.c:2259
-#, c-format
-msgid "read error while indexing %s"
-msgstr "error de lectura mentre s'indexava %s"
+msgid "Failed to update main cache tree"
+msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
 
-#: object-file.c:2262
-#, c-format
-msgid "short read while indexing %s"
-msgstr "lectura curta mentre s'indexa %s"
+msgid "unable to write new_index file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
 
-#: object-file.c:2335 object-file.c:2345
-#, c-format
-msgid "%s: failed to insert into database"
-msgstr "%s: no s'han pogut inserir a la base de dades"
+msgid "cannot do a partial commit during a merge."
+msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
 
-#: object-file.c:2351
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported file type"
-msgstr "%s: tipus de fitxer no suportat"
+msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
+msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
 
-#: object-file.c:2375 builtin/fetch.c:1494
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid object"
-msgstr "%s no és un objecte vàlid"
+msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
+msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «rebase»."
 
-#: object-file.c:2377
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid '%s' object"
-msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid"
+msgid "cannot read the index"
+msgstr "no es pot llegir l'índex"
 
-#: object-file.c:2404
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
+msgid "unable to write temporary index file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
 
-#: object-file.c:2599
 #, c-format
-msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
-msgstr "no coincideix la suma per a %s (s'esperava %s)"
+msgid "commit '%s' lacks author header"
+msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor"
 
-#: object-file.c:2622
 #, c-format
-msgid "unable to mmap %s"
-msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» %s"
+msgid "commit '%s' has malformed author line"
+msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada"
 
-#: object-file.c:2628
-#, c-format
-msgid "unable to unpack header of %s"
-msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera de %s"
+msgid "malformed --author parameter"
+msgstr "paràmetre --author mal format"
 
-#: object-file.c:2633
 #, c-format
-msgid "unable to parse header of %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de %s"
+msgid "invalid date format: %s"
+msgstr "format de data no vàlid: %s"
 
-#: object-file.c:2644
-#, c-format
-msgid "unable to unpack contents of %s"
-msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s"
+msgid ""
+"unable to select a comment character that is not used\n"
+"in the current commit message"
+msgstr ""
+"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
+"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
 
-#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
-#. output shown when we cannot look up or parse the
-#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
-#: object-name.c:382
 #, c-format
-msgid "%s [bad object]"
-msgstr "%s [objecte incorrecte]"
+msgid "could not lookup commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut cercar la comissió %s"
 
-#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
-#. object output. E.g.:
-#. *
-#.    "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
-#: object-name.c:407
 #, c-format
-msgid "%s commit %s - %s"
-msgstr "%s comissió %s - %s"
+msgid "(reading log message from standard input)\n"
+msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
+
+msgid "could not read log from standard input"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
 
-#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
-#. tag object output. E.g.:
-#. *
-#.    "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
-#. *
-#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
-#. in the tag.
-#. *
-#. The third argument is the "tag" string
-#. from object.c.
-#: object-name.c:428
 #, c-format
-msgid "%s tag %s - %s"
-msgstr "%s etiqueta %s - %s"
+msgid "could not read log file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
 
-#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
-#. tag object output where we couldn't parse
-#. the tag itself. E.g.:
-#. *
-#.    "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
-#: object-name.c:439
-#, c-format, fuzzy
-msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
-msgstr "tagetiqueta dolenta, no s'ha pogut analitzar]"
+#, c-format
+msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions «%s» i «%s:%s» no es poden usar juntes"
 
-#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
-#. object output. E.g. "deadbeef tree".
-#: object-name.c:447
-#, c-format, fuzzy
-msgid "%s tree"
-msgstr "arbre del 0%"
+msgid "could not read SQUASH_MSG"
+msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
 
-#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
-#. object output. E.g. "deadbeef blob".
-#: object-name.c:453
-#, c-format, fuzzy
-msgid "%s blob"
-msgstr "blob"
+msgid "could not read MERGE_MSG"
+msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
 
-#: object-name.c:569
 #, c-format
-msgid "short object ID %s is ambiguous"
-msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
+
+msgid "could not write commit template"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
 
-#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
-#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
-#. its "TRANSLATORS" comments for details.
-#: object-name.c:591
 #, c-format
 msgid ""
-"The candidates are:\n"
-"%s"
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be ignored.\n"
 msgstr ""
-"Els candidats són:\n"
-"%s"
+"Introduïu el missatge de comissió per als vostres canvis.\n"
+"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c».\n"
 
-#: object-name.c:888
+#, c-format
 msgid ""
-"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
-"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
-"may be created by mistake. For example,\n"
-"\n"
-"  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
-"\n"
-"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
-"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
-"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
 msgstr ""
-"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
-"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
-"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
-"exemple,\n"
-"\n"
-"  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
-"\n"
-"on «$br» és buida per algun motiu i es crea una referència de 40 caràcters\n"
-"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n"
-"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
-"«git config advice.objectNameWarning false»"
-
-#: object-name.c:1008
-#, c-format
-msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
-msgstr "registre per a «%.*s» només retorna a %s"
-
-#: object-name.c:1016
-#, c-format
-msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
-msgstr "registre per a «%.*s» només té %d entrades"
-
-#: object-name.c:1794
-#, c-format
-msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
-msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a «%.*s»"
+"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
+"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c». Un missatge de\n"
+"comissió buit avorta la comissió.\n"
 
-#: object-name.c:1800
 #, c-format
 msgid ""
-"path '%s' exists, but not '%s'\n"
-"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
 msgstr ""
-"el camí «%s» existeix, però no «%s»\n"
-"consell: volíeu dir «%.*s:%s» conegut com a «%.*s:./%s»?"
+"Introduïu el missatge de comissió pels vostres canvis. Es mantindran\n"
+"les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les si voleu.\n"
 
-#: object-name.c:1809
 #, c-format
-msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
-msgstr "el camí «%s» no existeix en «%.*s»"
+msgid ""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"An empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
+"Es mantindran les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les "
+"vosaltres\n"
+"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
 
-#: object-name.c:1837
-#, c-format
 msgid ""
-"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
-"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
+"\n"
+"It looks like you may be committing a merge.\n"
+"If this is not correct, please run\n"
+"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
+"and try again.\n"
 msgstr ""
-"el camí «%s» està a l'índex, però no a «stage» %d\n"
-".consell: volíeu dir «:%d:%s»?"
+"\n"
+"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
+"Si això no és correcte, executeu\n"
+"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
+"i intenteu-ho de nou.\n"
 
-#: object-name.c:1853
-#, c-format
 msgid ""
-"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
-"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
+"\n"
+"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
+"If this is not correct, please run\n"
+"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
+"and try again.\n"
 msgstr ""
-"el camí «%s» està a l'índex, però no a «%s»\n"
-".consell: volíeu dir «:%d:%s» conegut com a «:%d:./%s»?"
+"\n"
+"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
+"Si això no és correcte, executeu\n"
+"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
+"i intenteu-ho de nou.\n"
 
-#: object-name.c:1861
 #, c-format
-msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
-msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a l'índex"
+msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
+msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
 
-#: object-name.c:1863
 #, c-format
-msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
-msgstr "el camí «%s» no existeix (ni al disc ni a l'índex)"
+msgid "%sDate:      %s"
+msgstr "%sData:      %s"
 
-#: object-name.c:1876
-msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
-msgstr ""
-"la sintaxi de camí relatiu no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball"
+#, c-format
+msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
+msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
 
-#: object-name.c:1901
-#, c-format, fuzzy
-msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
-msgstr "<object>:<path> requerit, només <object>'%s' donat"
+msgid "Cannot read index"
+msgstr "No es pot llegir l'índex"
 
-#: object-name.c:2014
-#, c-format
-msgid "invalid object name '%.*s'."
-msgstr "nom d'objecte no vàlid «%.*s»."
+msgid "unable to pass trailers to --trailers"
+msgstr "no s'han pogut passar els «trailers» a --trailers"
 
-#: object.c:53
-#, c-format
-msgid "invalid object type \"%s\""
-msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid"
+msgid "Error building trees"
+msgstr "Error en construir els arbres"
 
-#: object.c:173
 #, c-format
-msgid "object %s is a %s, not a %s"
-msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s"
+msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
+msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
 
-#: object.c:250
 #, c-format
-msgid "object %s has unknown type id %d"
-msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut"
+msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
+msgstr ""
+"--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n"
+"cap autor existent"
 
-#: object.c:263
 #, c-format
-msgid "unable to parse object: %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
+msgid "Invalid ignored mode '%s'"
+msgstr "Mode d'ignorància no vàlid «%s»"
 
-#: object.c:283 object.c:294
 #, c-format
-msgid "hash mismatch %s"
-msgstr "el resum no coincideix %s"
+msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
+msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»"
 
-#: pack-bitmap.c:353
-msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
-msgstr "falta l'índex invers necessari al mapa de bits multipaquet"
+msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
+msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot fer «reword»."
 
-#: pack-bitmap.c:433
-msgid "load_reverse_index: could not open pack"
-msgstr "load_reverse_index: no s'ha pogut obrir el paquet"
+msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
+msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot fer «reword»."
 
-#: pack-bitmap.c:1072 pack-bitmap.c:1078 builtin/pack-objects.c:2432
 #, c-format
-msgid "unable to get size of %s"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de %s"
+msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions de «reword» «%s» i camí «%s» no es poden usar juntes"
 
-#: pack-bitmap.c:1937
 #, c-format
-msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
-msgstr "no s'ha pogut trobar %s al paquet %s al desplaçament %<PRIuMAX>"
+msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions de «reword» «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
 
-#: pack-bitmap.c:1973 builtin/rev-list.c:91
-#, c-format
-msgid "unable to get disk usage of %s"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir l'ús del disc de %s"
+msgid "You have nothing to amend."
+msgstr "No teniu res a esmenar."
 
-#: pack-revindex.c:221
-#, c-format
-msgid "reverse-index file %s is too small"
-msgstr "el fitxer d'índex invers %s és massa petit"
+msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
+msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
 
-#: pack-revindex.c:226
-#, c-format
-msgid "reverse-index file %s is corrupt"
-msgstr "el fitxer d'índex invers %s està malmès"
+msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
+msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
 
-#: pack-revindex.c:234
-#, c-format
-msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
-msgstr "el fitxer d'índex invers %s té una signatura desconeguda"
+msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
+msgstr "Esteu enmig d'un «rebase» -- no es pot esmenar."
 
-#: pack-revindex.c:238
-#, c-format
-msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
-msgstr "el fitxer d'índex invers %s té la versió %<PRIu32> no admesa"
+msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
+msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
 
-#: pack-revindex.c:243
 #, c-format
-msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
-msgstr "el fitxer d'índex invers %s té un ID de resum %<PRIu32> no admès"
-
-#: pack-write.c:251
-msgid "cannot both write and verify reverse index"
-msgstr "no es pot escriure i verificar l'índex invers"
+msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
+msgstr "opció desconeguda: --fixup=%s:%s"
 
-#: pack-write.c:270
 #, c-format
-msgid "could not stat: %s"
-msgstr "no s'ha pogut fer stat a: %s"
+msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
+msgstr "els camins «%s ...» amb -a no tenen sentit"
 
-#: pack-write.c:282
-#, c-format
-msgid "failed to make %s readable"
-msgstr "s'ha produït un error en fer %s llegible"
+msgid "show status concisely"
+msgstr "mostra l'estat concisament"
 
-#: pack-write.c:521
-#, c-format
-msgid "could not write '%s' promisor file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure «%s» al fitxer «promisor»"
+msgid "show branch information"
+msgstr "mostra la informació de branca"
 
-#: packfile.c:627
-msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
-msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
+msgid "show stash information"
+msgstr "mostra la informació de «stash»"
 
-#: packfile.c:657
-#, c-format
-msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
-msgstr "el fitxer de paquet %s no es pot mapar%s"
+msgid "compute full ahead/behind values"
+msgstr "calcula els valors complets endavant/darrere"
 
-#: packfile.c:1924
-#, c-format
-msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
-msgstr ""
-"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
+msgid "version"
+msgstr "versió"
 
-#: packfile.c:1928
-#, c-format
-msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
-msgstr ""
-"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
+msgid "machine-readable output"
+msgstr "sortida llegible per una màquina"
 
-#: parse-options-cb.c:21 parse-options-cb.c:25 builtin/commit-graph.c:175
-#, c-format
-msgid "option `%s' expects a numerical value"
-msgstr "l'opció «%s» espera un valor numèric"
+msgid "show status in long format (default)"
+msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
 
-#: parse-options-cb.c:42
-#, c-format
-msgid "malformed expiration date '%s'"
-msgstr "data de venciment «%s» mal formada"
+msgid "terminate entries with NUL"
+msgstr "acaba les entrades amb NUL"
 
-#: parse-options-cb.c:55
-#, c-format
-msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
-msgstr "l'opció «%s» espera «always», «auto» o «never»"
+msgid "mode"
+msgstr "mode"
 
-#: parse-options-cb.c:133 parse-options-cb.c:150
-#, c-format
-msgid "malformed object name '%s'"
-msgstr "nom d'objecte «%s» mal format"
+msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
+msgstr ""
+"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
+"defecte: all)"
 
-#: parse-options-cb.c:307
-#, c-format
-msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
-msgstr "l'opció «%s» espera «%s» o «%s»"
+msgid ""
+"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
+"traditional)"
+msgstr ""
+"mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. "
+"(Per defecte: traditional, matching, no.)"
 
-#: parse-options.c:58
-#, c-format
-msgid "%s requires a value"
-msgstr "%s requereix un valor"
+msgid "when"
+msgstr "quan"
 
-#: parse-options.c:93
-#, c-format
-msgid "%s is incompatible with %s"
-msgstr "%s és incompatible amb %s"
+msgid ""
+"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
+"(Default: all)"
+msgstr ""
+"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
+"defecte: all)"
 
-#: parse-options.c:98
-#, c-format
-msgid "%s : incompatible with something else"
-msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
+msgid "list untracked files in columns"
+msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
 
-#: parse-options.c:112 parse-options.c:116
-#, c-format
-msgid "%s takes no value"
-msgstr "%s no accepta cap valor"
+msgid "do not detect renames"
+msgstr "no detectis canvis de noms"
 
-#: parse-options.c:114
-#, c-format
-msgid "%s isn't available"
-msgstr "%s no és disponible"
+msgid "detect renames, optionally set similarity index"
+msgstr "detecta canvis de noms, i opcionalment estableix un índex de semblança"
 
-#: parse-options.c:237
-#, c-format
-msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
-msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g"
+msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
+msgstr ""
+"No s'admet la combinació d'arguments d'ignorància i de fitxers no seguits"
 
-#: parse-options.c:393
-#, c-format
-msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
-msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)"
+msgid "suppress summary after successful commit"
+msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
 
-#: parse-options.c:428 parse-options.c:436
-#, c-format
-msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
-msgstr "voleu dir «--%s» (amb dos guionets)?"
+msgid "show diff in commit message template"
+msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
 
-#: parse-options.c:678 parse-options.c:1054
-#, c-format
-msgid "alias of --%s"
-msgstr "àlies de --%s"
+msgid "Commit message options"
+msgstr "Opcions de missatge de comissió"
 
-#: parse-options.c:892
-#, c-format
-msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "opció desconeguda «%s»"
+msgid "read message from file"
+msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
 
-#: parse-options.c:894
-#, c-format
-msgid "unknown switch `%c'"
-msgstr "opció «%c» desconeguda"
+msgid "author"
+msgstr "autor"
 
-#: parse-options.c:896
-#, c-format
-msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
-msgstr "opció no ascii desconeguda en la cadena: «%s»"
+msgid "override author for commit"
+msgstr "sobreescriu l'autor de la comissió"
 
-#: parse-options.c:920
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "date"
+msgstr "data"
 
-#: parse-options.c:934
-#, c-format
-msgid "usage: %s"
-msgstr "ús: %s"
+msgid "override date for commit"
+msgstr "sobreescriu la data de la comissió"
 
-#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
-#. one in "usage: %s" translation.
-#: parse-options.c:949
-#, c-format
-msgid "   or: %s"
-msgstr "   o: %s"
+msgid "commit"
+msgstr "comissió"
 
-#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
-#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
-#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
-#. Russian, Chinese etc.).
-#. *
-#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
-#. because options have wrapped to the next line. The line
-#. after the "\n" will then be padded to align with the
-#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
-#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
-#. "git cmd ".
-#. *
-#. This format string prints out that already-translated
-#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
-#. padding at the start of the line that we add in this
-#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
-#. translated) N_() usage string, which contained embedded
-#. newlines before we split it up.
-#: parse-options.c:970
-#, c-format
-msgid "%*s%s"
-msgstr "%*s%s"
+msgid "reuse and edit message from specified commit"
+msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
 
-#: parse-options.c:993
-#, c-format
-msgid "    %s"
-msgstr "    %s"
+msgid "reuse message from specified commit"
+msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
 
-#: parse-options.c:1040
-msgid "-NUM"
-msgstr "-NUM"
+#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
+#. and only translate <commit>.
+#.
+msgid "[(amend|reword):]commit"
+msgstr "[(amend|reword):]commit"
 
-#: path.c:922
-#, c-format
-msgid "Could not make %s writable by group"
-msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
+msgid ""
+"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
+msgstr ""
+"usa un missatge amb format de «squash» automàtic per a esmenar la comissió "
+"especificada"
 
-#: pathspec.c:150
-msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
+msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
 msgstr ""
-"El caràcter d'escapament «\\» no està permès com a últim caràcter en un "
-"valor d'un atribut"
+"usa un missatge amb format de «squash» automàtic per a fer «squash» de la "
+"comissió especificada"
 
-#: pathspec.c:168
-msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
-msgstr "Només es permet una especificació «attr:»."
+msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
+msgstr "l'autor de la comissió soc jo ara (s'usa amb -C/-c/--amend)"
 
-#: pathspec.c:171
-msgid "attr spec must not be empty"
-msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
+msgid "trailer"
+msgstr "remolc"
 
-#: pathspec.c:214
-#, c-format
-msgid "invalid attribute name %s"
-msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
+msgid "add custom trailer(s)"
+msgstr "afegeix un «trailer» personalitzat"
 
-#: pathspec.c:279
-msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
-msgstr ""
-"els paràmetres d'especificació de camí «glob» i «noglob» globals són "
-"incompatibles"
+msgid "add a Signed-off-by trailer"
+msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by»"
 
-#: pathspec.c:286
-msgid ""
-"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
-"pathspec settings"
-msgstr ""
-"el paràmetre d'especificació de camí «literal» global és incompatible amb "
-"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals"
+msgid "use specified template file"
+msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
 
-#: pathspec.c:326
-msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
-msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí «prefix»"
+msgid "force edit of commit"
+msgstr "força l'edició de la comissió"
 
-#: pathspec.c:347
-#, c-format
-msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
-msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida «%.*s» en «%s»"
+msgid "include status in commit message template"
+msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
 
-#: pathspec.c:352
-#, c-format
-msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
-msgstr "«)» mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»"
+msgid "Commit contents options"
+msgstr "Opcions per al contingut de les comissions"
 
-#: pathspec.c:390
-#, c-format
-msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
-msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada «%c» en «%s»"
+msgid "commit all changed files"
+msgstr "comet tots els fitxers canviats"
 
-#: pathspec.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
-msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles"
+msgid "add specified files to index for commit"
+msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
 
-#: pathspec.c:465
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
-msgstr "%s: «%s» està fora del repositori en «%s»"
+msgid "interactively add files"
+msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
 
-#: pathspec.c:541
-#, c-format
-msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
-msgstr "«%s» (mnemònic: «%c»)"
+msgid "interactively add changes"
+msgstr "afegeix els canvis interactivament"
 
-#: pathspec.c:551
-#, c-format
-msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
-msgstr ""
-"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
+msgid "commit only specified files"
+msgstr "comet només els fitxers especificats"
 
-#: pathspec.c:618
-#, c-format
-msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
-msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
-
-#: pathspec.c:663
-#, c-format
-msgid "line is badly quoted: %s"
-msgstr "la línia està mal citada: %s"
-
-#: pkt-line.c:92
-msgid "unable to write flush packet"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge"
+msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
+msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
 
-#: pkt-line.c:99
-msgid "unable to write delim packet"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim"
+msgid "show what would be committed"
+msgstr "mostra què es cometria"
 
-#: pkt-line.c:106
-msgid "unable to write response end packet"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de final de resposta"
+msgid "amend previous commit"
+msgstr "esmena la comissió anterior"
 
-#: pkt-line.c:113
-msgid "flush packet write failed"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure el paquet de buidatge"
+msgid "bypass post-rewrite hook"
+msgstr "evita el lligam de post escriptura"
 
-#: pkt-line.c:153
-msgid "protocol error: impossibly long line"
-msgstr "error de protocol: longitud de línia impossible"
+msgid "ok to record an empty change"
+msgstr "està bé registrar un canvi buit"
 
-#: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
-msgid "packet write with format failed"
-msgstr "ha fallat l'escriptura del paquet amb format"
+msgid "ok to record a change with an empty message"
+msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
 
-#: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252
-msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut escriure el paquet - les dades excedeixen la mida màxima del "
-"paquet"
+msgid "could not parse HEAD commit"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
 
-#: pkt-line.c:222
 #, c-format
-msgid "packet write failed: %s"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet: %s"
-
-#: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350
-msgid "read error"
-msgstr "error de lectura"
+msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
+msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
 
-#: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361
-msgid "the remote end hung up unexpectedly"
-msgstr "el remot ha penjat inesperadament"
+msgid "could not read MERGE_MODE"
+msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
 
-#: pkt-line.c:417 pkt-line.c:419
 #, c-format
-msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
-msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
+msgid "could not read commit message: %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
 
-#: pkt-line.c:434 pkt-line.c:436 pkt-line.c:442 pkt-line.c:444
 #, c-format
-msgid "protocol error: bad line length %d"
-msgstr "error de protocol: longitud de línia errònia %d"
+msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
+msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
 
-#: pkt-line.c:472 sideband.c:165
 #, c-format
-msgid "remote error: %s"
-msgstr "error remot: %s"
-
-#: preload-index.c:125
-msgid "Refreshing index"
-msgstr "S'està actualitzant l'índex"
+msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
+msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
 
-#: preload-index.c:144
 #, c-format
-msgid "unable to create threaded lstat: %s"
-msgstr "no s'han pogut crear lstat amb fils %s"
+msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
+msgstr ""
+"S'està interrompent la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
 
-#: pretty.c:1051
-msgid "unable to parse --pretty format"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
+msgid ""
+"repository has been updated, but unable to write\n"
+"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
+"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
+msgstr ""
+"s'ha actualitzat el repositori, però no s'ha pogut escriure\n"
+" el fitxer «new_index». Comproveu que el disc no està ple i\n"
+"que la quota no s'ha excedit, i després, feu\n"
+"«git restore --staged :/» per a recuperar-lo."
 
-#: promisor-remote.c:31
-msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
-msgstr "promisor-remote: no es pot bifurcar el subprocés d'obtenció"
+msgid "git config [<options>]"
+msgstr "git config [<opcions>]"
 
-#: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
-msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
-msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut escriure per al subprocés d'obtenció"
+#, c-format
+msgid "unrecognized --type argument, %s"
+msgstr "argument --type no reconegut, %s"
 
-#: promisor-remote.c:44
-msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
-msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut tancar stdin al subprocés d'obtenció"
+msgid "only one type at a time"
+msgstr "només un tipus cada cop"
 
-#: promisor-remote.c:54
-#, c-format
-msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
-msgstr "el nom remot «promisor» no pot començar amb «/»: %s"
+msgid "Config file location"
+msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
 
-#: protocol-caps.c:103
-msgid "object-info: expected flush after arguments"
-msgstr "object-info: s'esperava una neteja després dels arguments"
+msgid "use global config file"
+msgstr "usa el fitxer de configuració global"
 
-#: prune-packed.c:35
-msgid "Removing duplicate objects"
-msgstr "S'estan eliminant els objectes duplicats"
+msgid "use system config file"
+msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
 
-#: range-diff.c:68
-msgid "could not start `log`"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar «log»"
+msgid "use repository config file"
+msgstr "usa el fitxer de configuració del repositori"
 
-#: range-diff.c:70
-msgid "could not read `log` output"
-msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «log»"
+msgid "use per-worktree config file"
+msgstr "usa un fitxer de configuració per repositori"
 
-#: range-diff.c:98 sequencer.c:5575
-#, c-format
-msgid "could not parse commit '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
+msgid "use given config file"
+msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
 
-#: range-diff.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida «log»: no començava "
-"amb «commit»: «%s»"
+msgid "blob-id"
+msgstr "ID de blob"
 
-#: range-diff.c:132
-#, c-format
-msgid "could not parse git header '%.*s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera de la gif «%.*s»"
+msgid "read config from given blob object"
+msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
 
-#: range-diff.c:300
-msgid "failed to generate diff"
-msgstr "s'ha produït un error en generar el diff"
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
 
-#: range-diff.c:558 range-diff.c:560
-#, c-format
-msgid "could not parse log for '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per a «%s»"
+msgid "get value: name [value-pattern]"
+msgstr "obtén valor: nom [value-pattern]"
 
-#: read-cache.c:737
-#, c-format
-msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
-msgstr "no s'afegirà l'àlies «%s»: («%s» ja existeix en l'índex)"
+msgid "get all values: key [value-pattern]"
+msgstr "obtén tots els valors: clau [value-pattern]"
 
-#: read-cache.c:753
-msgid "cannot create an empty blob in the object database"
-msgstr "no es pot crear un blob buit a la base de dades d'objectes"
+msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
+msgstr "obtén valors de regexp: name-regex [value-pattern]"
 
-#: read-cache.c:775
-#, c-format
-msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
+msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
+msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
+
+msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
 msgstr ""
-"%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbòlics o directoris git"
+"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [value-pattern]"
 
-#: read-cache.c:780 builtin/submodule--helper.c:3359
-#, c-format
-msgid "'%s' does not have a commit checked out"
-msgstr "«%s» no té una comissió comprovada"
+msgid "add a new variable: name value"
+msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
 
-#: read-cache.c:832
-#, c-format
-msgid "unable to index file '%s'"
-msgstr "no es pot llegir indexar el fitxer «%s»"
+msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
+msgstr "elimina una variable: nom [value-pattern]"
 
-#: read-cache.c:851
-#, c-format
-msgid "unable to add '%s' to index"
-msgstr "no s'ha pogut afegir «%s» a l'índex"
+msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
+msgstr "elimina totes les coincidències: nom [value-pattern]"
 
-#: read-cache.c:862
-#, c-format
-msgid "unable to stat '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»"
+msgid "rename section: old-name new-name"
+msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
 
-#: read-cache.c:1404
-#, c-format
-msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
-msgstr "«%s» apareix com a fitxer i com a directori"
+msgid "remove a section: name"
+msgstr "elimina una secció: nom"
 
-#: read-cache.c:1619
-msgid "Refresh index"
-msgstr "Actualitza l'índex"
+msgid "list all"
+msgstr "llista tots"
 
-#: read-cache.c:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"index.version set, but the value is invalid.\n"
-"Using version %i"
+msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
 msgstr ""
-"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
-"S'està usant la versió %i"
+"usa la igualtat de les cadenes quan es comparen els valors amb «value-"
+"pattern»"
 
-#: read-cache.c:1761
-#, c-format
-msgid ""
-"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
-"Using version %i"
-msgstr ""
-"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
-"S'està usant la versió %i"
+msgid "open an editor"
+msgstr "obre un editor"
 
-#: read-cache.c:1817
-#, c-format
-msgid "bad signature 0x%08x"
-msgstr "signatura malmesa 0x%08x"
+msgid "find the color configured: slot [default]"
+msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
 
-#: read-cache.c:1820
-#, c-format
-msgid "bad index version %d"
-msgstr "versió d'índex incorrecta %d"
+msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
+msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]"
 
-#: read-cache.c:1829
-msgid "bad index file sha1 signature"
-msgstr "signatura sha1 malmesa al fitxer d'índex"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
 
-#: read-cache.c:1863
-#, c-format
-msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
-msgstr "l'índex usa l'extensió %.4s, que no es pot entendre"
+msgid "type"
+msgstr "tipus"
 
-#: read-cache.c:1865
-#, c-format
-msgid "ignoring %.4s extension"
-msgstr "s'està ignorant l'extensió %.4s"
+msgid "value is given this type"
+msgstr "el valor té donat aquest tipus"
 
-#: read-cache.c:1902
-#, c-format
-msgid "unknown index entry format 0x%08x"
-msgstr "format d'entrada d'índex desconeguda «0x%08x»"
+msgid "value is \"true\" or \"false\""
+msgstr "el valor és «true» o «false»"
 
-#: read-cache.c:1918
-#, c-format
-msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
-msgstr "camp del nom mal formatat l'índex, camí a prop «%s»"
+msgid "value is decimal number"
+msgstr "el valor és un nombre decimal"
 
-#: read-cache.c:1975
-msgid "unordered stage entries in index"
-msgstr "entrades «stage» no ordenades en l'índex"
+msgid "value is --bool or --int"
+msgstr "el valor és --bool o --int"
 
-#: read-cache.c:1978
-#, c-format
-msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
-msgstr "múltiples entrades «stage» per al fitxer fusionat «%s»"
+msgid "value is --bool or string"
+msgstr "el valor és --bool o string"
 
-#: read-cache.c:1981
-#, c-format
-msgid "unordered stage entries for '%s'"
-msgstr "entrades «stage» no ordenades per a «%s»"
+msgid "value is a path (file or directory name)"
+msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
 
-#: read-cache.c:2096 read-cache.c:2402 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1096
-#: submodule.c:1831 builtin/add.c:586 builtin/check-ignore.c:183
-#: builtin/checkout.c:532 builtin/checkout.c:724 builtin/clean.c:1016
-#: builtin/commit.c:379 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:521
-#: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:506 builtin/rm.c:293
-#: builtin/submodule--helper.c:335 builtin/submodule--helper.c:3319
-msgid "index file corrupt"
-msgstr "fitxer d'índex malmès"
+msgid "value is an expiry date"
+msgstr "el valor és una data de venciment"
 
-#: read-cache.c:2240
-#, c-format
-msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear fil «load_cache_entries»: %s"
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
 
-#: read-cache.c:2253
-#, c-format
-msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut unir al fil «load_cache_entries»: %s"
+msgid "terminate values with NUL byte"
+msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
 
-#: read-cache.c:2286
-#, c-format
-msgid "%s: index file open failed"
-msgstr "%s: ha fallat l'obertura del fitxer d'índex"
+msgid "show variable names only"
+msgstr "mostra només els noms de variable"
 
-#: read-cache.c:2290
-#, c-format
-msgid "%s: cannot stat the open index"
-msgstr "%s: no es pot fer «stat» a l'índex obert"
+msgid "respect include directives on lookup"
+msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
 
-#: read-cache.c:2294
-#, c-format
-msgid "%s: index file smaller than expected"
-msgstr "%s: fitxer d'índex més petit que s'esperava"
+msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
+msgstr ""
+"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
+"d'ordres)"
 
-#: read-cache.c:2298
-#, c-format
-msgid "%s: unable to map index file%s"
-msgstr "%s: no es pot mapar el fitxer d'índex%s"
+msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
+msgstr ""
+"mostra l'abast de la configuració («worktree», «local», «global», «system», "
+"«command»)"
 
-#: read-cache.c:2341
-#, c-format
-msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear un fil «load_index_extensions»: %s"
+msgid "value"
+msgstr "valor"
 
-#: read-cache.c:2368
-#, c-format
-msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut unir un fil «load_index_extensions»: %s"
+msgid "with --get, use default value when missing entry"
+msgstr "amb --get utilitza el valor per defecte quan falti una entrada"
 
-#: read-cache.c:2414
 #, c-format
-msgid "could not freshen shared index '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut refrescar l'índex compartit «%s»"
+msgid "wrong number of arguments, should be %d"
+msgstr "nombre d'arguments erroni, ha de ser %d"
 
-#: read-cache.c:2473
 #, c-format
-msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
-msgstr "índex malmès, s'esperava %s a %s, s'ha rebut %s"
-
-#: read-cache.c:3032
-#, fuzzy
-msgid "cannot write split index for a sparse index"
-msgstr "no es pot escriure l'índex de divisió per a un índex dispers"
+msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
+msgstr "nombre d'arguments erroni, ha de ser %d a %d"
 
-#: read-cache.c:3114 strbuf.c:1192 wrapper.c:717 builtin/merge.c:1156
 #, c-format
-msgid "could not close '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
-
-#: read-cache.c:3157
-msgid "failed to convert to a sparse-index"
-msgstr "s'ha produït un error en convertir a un índex dispers"
+msgid "invalid key pattern: %s"
+msgstr "patró de la clau no vàlid: %s"
 
-#: read-cache.c:3228
 #, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
+msgid "invalid pattern: %s"
+msgstr "patró no vàlid: %s"
 
-#: read-cache.c:3241
 #, c-format
-msgid "unable to open git dir: %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
+msgid "failed to format default config value: %s"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en formatar el valor per defecte de la configuració: %s"
 
-#: read-cache.c:3253
 #, c-format
-msgid "unable to unlink: %s"
-msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
+msgid "cannot parse color '%s'"
+msgstr "no es pot analitzar el color «%s»"
 
-#: read-cache.c:3282
-#, c-format
-msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
-msgstr "no s'han pogut corregir els bits de permisos en «%s»"
+msgid "unable to parse default color value"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
 
-#: read-cache.c:3439
-#, c-format
-msgid "%s: cannot drop to stage #0"
-msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0"
+msgid "not in a git directory"
+msgstr "no és en un directori git"
 
-#: rebase-interactive.c:11
-msgid ""
-"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n"
-"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
-msgstr ""
-"Podeu arreglar-ho amb «git rebase --edit-todo» i després «git rebase --continue».\n"
-"O bé, podeu avortar el «rebase» amb «git rebase --abort».\n"
+msgid "writing to stdin is not supported"
+msgstr "no s'admet escriure a stdin"
+
+msgid "writing config blobs is not supported"
+msgstr "no s'ha admet l'escriptura de blobs de configuració"
 
-#: rebase-interactive.c:33
 #, c-format
 msgid ""
-"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
+"# This is Git's per-user configuration file.\n"
+"[user]\n"
+"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
+"#\tname = %s\n"
+"#\temail = %s\n"
 msgstr ""
-"no s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està "
-"ignorant."
+"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
+"[user]\n"
+"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
+"#\tname = %s\n"
+"#\temail = %s\n"
 
-#: rebase-interactive.c:42
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
-"p, pick <commit> = use commit\n"
-"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
-"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
-"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
-"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
-"                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
-"                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
-"                   opens the editor\n"
-"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
-"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
-"d, drop <commit> = remove commit\n"
-"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
-"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
-"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
-".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
-".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
-".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
-"\n"
-"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ordres:\n"
-"p, pick <comissió> = usa la comissió\n"
-"r, reword <comissió> = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
-"e, edit <comissió> = usa la comissió, però atura't per a esmenar-la\n"
-"s, squash <comissió> = usa la comissió, però fusiona-la a la comissió prèvia\n"
-"f, fixup [-C | -c] <commit> = com a «squash», però manté només el missatge\n"
-"                   de comissió previ, a menys que s'usi -C, en aquest cas\n"
-"                   manté només el missatge d'aquesta comissió; -c és el mateix\n"
-"                   que -C, però obre l'editor\n"
-"x, exec <ordre> = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret d'ordres\n"
-"b, break = atura't aquí (continua fent «rebase» després amb «git rebase --continue»)\n"
-"d, drop <comissió> = elimina la comissió\n"
-"l, label <etiqueta> = etiqueta la HEAD actual amb un nom\n"
-"t, reset <etiqueta> = reinicia HEAD a una etiqueta\n"
-"m, merge [-C <comissió> | -c <comissió>] <etiqueta> [# <oneline>]\n"
-".       crea una comissió de fusió usant el missatge de la comissió\n"
-".       de fusió original (o línia única, si no hi ha cap comissió de fusió original\n"
-".       especificada). Useu -c <comissió> per a reescriure el missatge de la comissió.\n"
-"\n"
-"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
+msgid "only one config file at a time"
+msgstr "només un fitxer de configuració cada cop"
 
-#: rebase-interactive.c:66
-#, c-format
-msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
-msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
-msgstr[0] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordre)"
-msgstr[1] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordres)"
+msgid "--local can only be used inside a git repository"
+msgstr "--local només es pot usar dins d'un repositori git"
 
-#: rebase-interactive.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"No elimineu cap línia. Useu «drop» explícitament per a eliminar una comissió.\n"
+msgid "--blob can only be used inside a git repository"
+msgstr "--blob només es pot usar dins d'un repositori git"
 
-#: rebase-interactive.c:78
-msgid ""
-"\n"
-"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
+msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
+msgstr "--worktree només es pot usar dins d'un repositori git"
+
+msgid "$HOME not set"
+msgstr "$HOME no està establerta"
 
-#: rebase-interactive.c:84
 msgid ""
-"\n"
-"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
-"To continue rebase after editing, run:\n"
-"    git rebase --continue\n"
-"\n"
+"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
+"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
+"section in \"git help worktree\" for details"
 msgstr ""
-"\n"
-"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
-"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
-"    git rebase --continue\n"
-"\n"
+"--worktree no es pot utilitzar amb múltiples arbres de treball tret que\n"
+"l'extensió de configuració worktreeConfig estigui habilitada. Llegiu la "
+"secció «CONFIGURATION FILE» a «git help worktree» per a més detalls"
+
+msgid "--get-color and variable type are incoherent"
+msgstr "--get-color i el tipus de variable són incoherents"
+
+msgid "only one action at a time"
+msgstr "només una acció cada cop"
+
+msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
+msgstr "--name-only només és aplicable a --list o --get-regexp"
 
-#: rebase-interactive.c:89
 msgid ""
-"\n"
-"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
-"\n"
+"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
+"list"
 msgstr ""
-"\n"
-"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
-"\n"
+"--show-origin només és aplicable a --get, --get-all, --get-regexp, i --list"
+
+msgid "--default is only applicable to --get"
+msgstr "--default només és aplicable a --get"
+
+msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
+msgstr "--fixed-value només s'aplica amb «value-pattern»"
 
-#: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:677 sequencer.c:3879
-#: sequencer.c:3905 sequencer.c:5681 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1791
-#: builtin/rebase.c:191
 #, c-format
-msgid "could not write '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»"
+msgid "unable to read config file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració «%s»"
+
+msgid "error processing config file(s)"
+msgstr "s'ha produït un error en processar els fitxers de configuració"
+
+msgid "editing stdin is not supported"
+msgstr "no hi ha compatibilitat per a l'edició a stdin"
+
+msgid "editing blobs is not supported"
+msgstr "no hi ha compatibilitat per l'edició de blobs"
 
-#: rebase-interactive.c:119
 #, c-format
-msgid "could not write '%s'."
-msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»."
+msgid "cannot create configuration file %s"
+msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
 
-#: rebase-interactive.c:196
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
-"Dropped commits (newer to older):\n"
+"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
+"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
 msgstr ""
-"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat accidentalment.\n"
-"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n"
+"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
+"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
+
+#, c-format
+msgid "no such section: %s"
+msgstr "no existeix la secció: %s"
+
+msgid "print sizes in human readable format"
+msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
 
-#: rebase-interactive.c:203
 #, c-format
 msgid ""
-"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
-"\n"
-"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
-"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
+"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
+"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
 "\n"
+"\tchmod 0700 %s"
 msgstr ""
-"Per a evitar aquest missatge, useu «drop» per a eliminar explícitament una comissió.\n"
+"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
+"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
+"Considereu executar:\n"
 "\n"
-"Useu «git config rebase.missingCommitsCheck» per a canviar el nivell d'advertències.\n"
-"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n"
+"\tchmod 0700 %s"
 
-#: rebase.c:29
-#, c-format
-msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
-msgstr "%s: «conserva» substituït per «fusiona»"
+msgid "print debugging messages to stderr"
+msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
 
-#: ref-filter.c:42 wt-status.c:2057
-msgid "gone"
-msgstr "no hi és"
+msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
+msgstr ""
+"credential-cache--daemon no disponible; no hi ha compatibilitat amb sòcols "
+"d'unix"
 
-#: ref-filter.c:43
-#, c-format
-msgid "ahead %d"
-msgstr "davant per %d"
+msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
+msgstr ""
+"credencial-cache no disponible; no hi ha compatibilitat amb els sòcols d'unix"
 
-#: ref-filter.c:44
 #, c-format
-msgid "behind %d"
-msgstr "darrere per %d"
+msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut obtenir el bloqueig de l'emmagatzematge de credencials en %d ms"
 
-#: ref-filter.c:45
-#, c-format
-msgid "ahead %d, behind %d"
-msgstr "davant per %d, darrere per %d"
+msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
+msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
 
-#: ref-filter.c:235
-#, c-format
-msgid "expected format: %%(color:<color>)"
-msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
+msgid "git describe [<options>] --dirty"
+msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
 
-#: ref-filter.c:237
-#, c-format
-msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
-msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
+msgid "head"
+msgstr "davant per"
 
-#: ref-filter.c:259
-#, c-format
-msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
-msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
+msgid "lightweight"
+msgstr "lleuger"
 
-#: ref-filter.c:263
-#, c-format
-msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
-msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
+msgid "annotated"
+msgstr "anotat"
 
-#: ref-filter.c:265 ref-filter.c:344 ref-filter.c:377 ref-filter.c:431
-#: ref-filter.c:443 ref-filter.c:462 ref-filter.c:534 ref-filter.c:560
 #, c-format
-msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
-msgstr "argument %%(%s) desconegut: %s"
+msgid "annotated tag %s not available"
+msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
 
-#: ref-filter.c:320
 #, c-format
-msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
-msgstr "%%(objecttype) no accepta arguments"
+msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
+msgstr "l'etiqueta «%s» es coneix externament com a «%s»"
 
-#: ref-filter.c:352
 #, c-format
-msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
-msgstr "%%(deltabase) no accepta arguments"
+msgid "no tag exactly matches '%s'"
+msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»"
 
-#: ref-filter.c:364
 #, c-format
-msgid "%%(body) does not take arguments"
-msgstr "%%(body) no accepta arguments"
+msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
+msgstr ""
+"No hi ha cap coincidència exacta en la cerca de referències o etiquetes per "
+"a descriure\n"
 
-#: ref-filter.c:396
 #, c-format
-msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
-msgstr "s'esperava %%(trailers:key=<value>)"
+msgid "finished search at %s\n"
+msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
 
-#: ref-filter.c:398
 #, c-format
-msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
-msgstr "argument %%(trailers) desconegut: %s"
+msgid ""
+"No annotated tags can describe '%s'.\n"
+"However, there were unannotated tags: try --tags."
+msgstr ""
+"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
+"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
 
-#: ref-filter.c:429
 #, c-format
-msgid "positive value expected contents:lines=%s"
-msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
+msgid ""
+"No tags can describe '%s'.\n"
+"Try --always, or create some tags."
+msgstr ""
+"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n"
+"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
 
-#: ref-filter.c:458
 #, c-format
-msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
-msgstr "valor positiu esperat «%s» a %%(%s)"
+msgid "traversed %lu commits\n"
+msgstr "%lu comissions travessades\n"
 
-#: ref-filter.c:476
 #, c-format
-msgid "unrecognized email option: %s"
-msgstr "opció del correu electrònic no reconeguda: «%s»"
+msgid ""
+"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
+"gave up search at %s\n"
+msgstr ""
+"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
+"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
 
-#: ref-filter.c:506
 #, c-format
-msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
-msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
+msgid "describe %s\n"
+msgstr "descriu %s\n"
 
-#: ref-filter.c:518
 #, c-format
-msgid "unrecognized position:%s"
-msgstr "posició no reconeguda:%s"
+msgid "Not a valid object name %s"
+msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
 
-#: ref-filter.c:525
 #, c-format
-msgid "unrecognized width:%s"
-msgstr "amplada no reconeguda:%s"
+msgid "%s is neither a commit nor blob"
+msgstr "%s no és una comissió o un blob"
 
-#: ref-filter.c:542
-#, c-format
-msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
-msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
+msgid "find the tag that comes after the commit"
+msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
 
-#: ref-filter.c:568
-#, c-format
-msgid "%%(rest) does not take arguments"
-msgstr "%%(rest) no accepta arguments"
+msgid "debug search strategy on stderr"
+msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
 
-#: ref-filter.c:680
-#, c-format
-msgid "malformed field name: %.*s"
-msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
+msgid "use any ref"
+msgstr "usa qualsevol referència"
 
-#: ref-filter.c:707
-#, c-format
-msgid "unknown field name: %.*s"
-msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
+msgid "use any tag, even unannotated"
+msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
 
-#: ref-filter.c:711
-#, c-format
-msgid ""
-"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
-msgstr ""
-"no és un repositori git, però el camp «%.*s» requereix accés a les dades de "
-"l'objecte"
+msgid "always use long format"
+msgstr "sempre usa el format llarg"
 
-#: ref-filter.c:844 ref-filter.c:910 ref-filter.c:946 ref-filter.c:948
-#, c-format
-msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
-msgstr "format: l'àtom %%(%s) usat sense un àtom %%(%s)"
+msgid "only follow first parent"
+msgstr "només segueix el primer pare"
 
-#: ref-filter.c:912
-#, c-format
-msgid "format: %%(then) atom used more than once"
-msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
+msgid "only output exact matches"
+msgstr "emet només coincidències exactes"
 
-#: ref-filter.c:914
-#, c-format
-msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
-msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
+msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
+msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
 
-#: ref-filter.c:950
-#, c-format
-msgid "format: %%(else) atom used more than once"
-msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
+msgid "only consider tags matching <pattern>"
+msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
 
-#: ref-filter.c:965
-#, c-format
-msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
-msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
+msgid "do not consider tags matching <pattern>"
+msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
 
-#: ref-filter.c:1027
-#, c-format
-msgid "malformed format string %s"
-msgstr "cadena de format mal format %s"
+msgid "show abbreviated commit object as fallback"
+msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
 
-#: ref-filter.c:1033
-#, c-format
-msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
-msgstr "aquesta ordre rebutja l'àtom %%(%.*s)"
+msgid "mark"
+msgstr "marca"
 
-#: ref-filter.c:1040
-#, c-format
-msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
-msgstr "no es pot usar --format=%.*s amb --python, --shell, --tcl"
+msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
+msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: «-dirty»)"
 
-#: ref-filter.c:1707
-#, c-format
-msgid "(no branch, rebasing %s)"
-msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» %s)"
+msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
+msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: «-broken»)"
+
+msgid "No names found, cannot describe anything."
+msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
 
-#: ref-filter.c:1710
 #, c-format
-msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
-msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» d'un «HEAD» separat %s)"
+msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
+msgstr "les opcions «%s» i de comissió no es poden usar juntes"
+
+msgid "--merge-base only works with two commits"
+msgstr "--merge-base només funciona amb dues comissions"
 
-#: ref-filter.c:1713
 #, c-format
-msgid "(no branch, bisect started on %s)"
-msgstr "(sense branca, bisecció començada en %s)"
+msgid "'%s': not a regular file or symlink"
+msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
 
-#: ref-filter.c:1717
 #, c-format
-msgid "(HEAD detached at %s)"
-msgstr "(HEAD separat a %s)"
+msgid "invalid option: %s"
+msgstr "opció no vàlida: %s"
 
-#: ref-filter.c:1720
 #, c-format
-msgid "(HEAD detached from %s)"
-msgstr "(HEAD separat des de %s)"
+msgid "%s...%s: no merge base"
+msgstr "%s...%s: sense una base de fusió"
 
-#: ref-filter.c:1723
-msgid "(no branch)"
-msgstr "(sense branca)"
+msgid "Not a git repository"
+msgstr "No és un repositori de git"
 
-#: ref-filter.c:1755 ref-filter.c:1973
 #, c-format
-msgid "missing object %s for %s"
-msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
+msgid "invalid object '%s' given."
+msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»."
 
-#: ref-filter.c:1765
 #, c-format
-msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
-msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
+msgid "more than two blobs given: '%s'"
+msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»"
 
-#: ref-filter.c:2156
 #, c-format
-msgid "malformed object at '%s'"
-msgstr "objecte mal format a «%s»"
+msgid "unhandled object '%s' given."
+msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»."
 
-#: ref-filter.c:2246
 #, c-format
-msgid "ignoring ref with broken name %s"
-msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
+msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
+msgstr "%s...%s: múltiples bases de fusió, utilitzant %s"
 
-#: ref-filter.c:2251 refs.c:672
-#, c-format
-msgid "ignoring broken ref %s"
-msgstr "s'està ignorant la referència malmesa %s"
+msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
+msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
 
-#: ref-filter.c:2630
 #, c-format
-msgid "format: %%(end) atom missing"
-msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
+msgid "could not read symlink %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
 
-#: ref-filter.c:2741
 #, c-format
-msgid "malformed object name %s"
-msgstr "nom d'objecte %s mal format"
+msgid "could not read symlink file %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
 
-#: ref-filter.c:2746
 #, c-format
-msgid "option `%s' must point to a commit"
-msgstr "l'opció «%s» ha d'apuntar a una comissió"
+msgid "could not read object %s for symlink %s"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
 
-#: reflog.c:407
-#, c-format
-msgid "not a reflog: %s"
-msgstr "no és un registre de referència: %s"
+msgid ""
+"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
+"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
+msgstr ""
+"els formats de diff combinats («-c» i «--cc») no s'admeten\n"
+"en el mode diff de directoris («-d» i «--dir-diff»)."
 
-#: reflog.c:410
 #, c-format
-msgid "no reflog for '%s'"
-msgstr "cap registre de referència per a «%s»"
+msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
+msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»."
+
+msgid "working tree file has been left."
+msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
 
-#: refs.c:262
 #, c-format
-msgid "%s does not point to a valid object!"
-msgstr "%s no apunta a un objecte vàlid"
+msgid "could not copy '%s' to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
 
-#: refs.c:561
 #, c-format
-msgid ""
-"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
-"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
-"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
-"\n"
-"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
-"\n"
-"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
-"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
-"\n"
-"\tgit branch -m <name>\n"
-msgstr ""
-"S'està utilitzant «%s» com a nom de la branca inicial. Aquest nom de branca\n"
-"per defecte es pot canviar. Per a configurar el nom inicial de la branca que\n"
-"s'utilitzarà en tots els repositoris nous, i que suprimirà aquest avís, useu:\n"
-"\n"
-"\tgit config --global init.defaultBranch <nom>\n"
-"\n"
-"Els noms més usats habitualment en lloc de «master» són «main», «trunk» i\n"
-"«development». La branca acabada de crear es pot canviar de nom amb l'ordre:\n"
-"\n"
-"\tgit branch -m <nom>\n"
+msgid "temporary files exist in '%s'."
+msgstr "existeix un fitxer temporal a «%s»."
 
-#: refs.c:583
-#, c-format
-msgid "could not retrieve `%s`"
-msgstr "no s'ha pogut recuperar «%s»"
+msgid "you may want to cleanup or recover these."
+msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
 
-#: refs.c:593
 #, c-format
-msgid "invalid branch name: %s = %s"
-msgstr "nom de branca no vàlida: %s = %s"
+msgid "failed: %d"
+msgstr "ha fallat: %d"
 
-#: refs.c:670
-#, c-format
-msgid "ignoring dangling symref %s"
-msgstr "s'està ignorant symref penjant %s"
+msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
+msgstr "usa «diff.guitool» en lloc de «diff.tool»"
 
-#: refs.c:919
-#, c-format
-msgid "log for ref %s has gap after %s"
-msgstr "registre per a ref %s té un buit després de %s"
+msgid "perform a full-directory diff"
+msgstr "fes un diff de tot el directori"
 
-#: refs.c:926
-#, c-format
-msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
-msgstr "registre per als ref %s ha acabat inesperadament a %s"
+msgid "do not prompt before launching a diff tool"
+msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
 
-#: refs.c:991
-#, c-format
-msgid "log for %s is empty"
-msgstr "el registre per a %s és buit"
+msgid "use symlinks in dir-diff mode"
+msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
 
-#: refs.c:1086
-#, c-format
-msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
-msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès «%s»"
+msgid "tool"
+msgstr "eina"
 
-#: refs.c:1164
-#, c-format
-msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
-msgstr "ha fallat update_ref per a la ref «%s»: %s"
+msgid "use the specified diff tool"
+msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
 
-#: refs.c:2059
-#, c-format
-msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
-msgstr "no es permeten múltiples actualitzacions per a la referència «%s»"
+msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
+msgstr ""
+"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb «--tool»"
 
-#: refs.c:2145
-msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
-msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
+msgid ""
+"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
+"code"
+msgstr ""
+"fes que «git-difftool» surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de "
+"sortida diferent de zero"
 
-#: refs.c:2156
-msgid "ref updates aborted by hook"
-msgstr "les actualitzacions de referències s'han avortat per un lligam"
+msgid "specify a custom command for viewing diffs"
+msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per a veure diffs"
 
-#: refs.c:2264 refs.c:2294
-#, c-format
-msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
-msgstr "«%s» existeix; no es pot crear «%s»"
+msgid "passed to `diff`"
+msgstr "passa-ho a «diff»"
 
-#: refs.c:2270 refs.c:2305
-#, c-format
-msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
-msgstr "no es poden processar «%s» i «%s» a la vegada"
+msgid "difftool requires worktree or --no-index"
+msgstr "difftool requereix worktree o --no-index"
 
-#: refs/files-backend.c:1295
-#, c-format
-msgid "could not remove reference %s"
-msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
+msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
+msgstr "no s'ha proporcionat l'<eina> per a --tool=<eina>"
 
-#: refs/files-backend.c:1310 refs/packed-backend.c:1565
-#: refs/packed-backend.c:1575
-#, c-format
-msgid "could not delete reference %s: %s"
-msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
+msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
+msgstr "no s'ha proporcionat l'<ordre> per a --extcmd=<ordre>"
 
-#: refs/files-backend.c:1313 refs/packed-backend.c:1578
-#, c-format
-msgid "could not delete references: %s"
-msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
+msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
+msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opcions> <env-var>"
+
+msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
+msgstr "valor per defecte per a git_env_*(...) en cas d'absència"
+
+msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
+msgstr "silenciós només utilitza el valor git_env_*() com a codi de sortida"
 
-#: refspec.c:170
 #, c-format
-msgid "invalid refspec '%s'"
-msgstr "refspec no vàlida: «%s»"
+msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
+msgstr "l'opció «--default» espera un valor booleà amb «--type=bool», no «%s»"
 
-#: remote.c:402
 #, c-format
-msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
+msgid ""
+"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not "
+"`%s`"
 msgstr ""
-"l'abreviatura del fitxer de configuració remot no pot començar amb «/»: %s"
+"l'opció «--default» espera un valor llarg sense signe amb «--type=ulong», no "
+"«%s»"
 
-#: remote.c:450
-msgid "more than one receivepack given, using the first"
-msgstr "més d'un paquet de recepció donat, usant el primer"
+msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
+msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]"
 
-#: remote.c:458
-msgid "more than one uploadpack given, using the first"
-msgstr "més d'un paquet de càrrega donat, usant el primer"
+msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr ""
+"Error: no es poden exportar les etiquetes imbricades a menys que "
+"s'especifiqui --mark-tags."
 
-#: remote.c:698
-#, c-format
-msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
-msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
+msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
+msgstr "el testimoni de --anonymize-map no pot estar buit"
 
-#: remote.c:702
-#, c-format
-msgid "%s usually tracks %s, not %s"
-msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
+msgid "show progress after <n> objects"
+msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
 
-#: remote.c:706
-#, c-format
-msgid "%s tracks both %s and %s"
-msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
+msgid "select handling of signed tags"
+msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
 
-#: remote.c:774
-#, c-format
-msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
-msgstr "la clau «%s» del patró no té «*»"
+msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
+msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
 
-#: remote.c:784
-#, c-format
-msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
-msgstr "el valor «%s» del patró no té «*»"
+msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
+msgstr ""
+"selecciona la gestió dels missatges de publicació en una codificació "
+"alternativa"
+
+msgid "dump marks to this file"
+msgstr "bolca les marques a aquest fitxer"
+
+msgid "import marks from this file"
+msgstr "importa les marques d'aquest fitxer"
+
+msgid "import marks from this file if it exists"
+msgstr "importa marques d'aquest fitxer si existeix"
+
+msgid "fake a tagger when tags lack one"
+msgstr "fingeix un etiquetador quan en falti un a les etiquetes"
+
+msgid "output full tree for each commit"
+msgstr "imprimeix l'arbre complet de per a cada comissió"
+
+msgid "use the done feature to terminate the stream"
+msgstr "usa la característica fet per a acabar el flux"
+
+msgid "skip output of blob data"
+msgstr "omet la sortida de dades de blob"
+
+msgid "refspec"
+msgstr "especificació de referència"
+
+msgid "apply refspec to exported refs"
+msgstr "aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
+
+msgid "anonymize output"
+msgstr "anonimitza la sortida"
+
+msgid "from:to"
+msgstr "des de:a"
+
+msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
+msgstr "converteix <from> a <to> en una sortida anònima"
+
+msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
+msgstr ""
+"referència els pares que no estan en flux d'exportació ràpida per "
+"identificador d'objecte"
+
+msgid "show original object ids of blobs/commits"
+msgstr "mostra els ID dels objectes originals dels blobs i comissions"
+
+msgid "label tags with mark ids"
+msgstr "marca les etiquetes amb els identificadors de marca"
 
-#: remote.c:1191
 #, c-format
-msgid "src refspec %s does not match any"
-msgstr "l'especificació de referència src %s no coincideix amb cap referència"
+msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "Falten les marques «from» per al submòdul «%s»"
 
-#: remote.c:1196
 #, c-format
-msgid "src refspec %s matches more than one"
-msgstr ""
-"l'especificació de referència de src %s coincideix amb més d'una referència"
+msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "Falten les marques per al submòdul «%s»"
 
-#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
-#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
-#. the <src>.
-#: remote.c:1211
 #, c-format
-msgid ""
-"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
-"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
-"\n"
-"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
-"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
-"  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
-"  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
-"\n"
-"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
-msgstr ""
-"La destinació que heu proporcionat no és un nom de referència complet\n"
-"(p. ex., que comenci amb «refs/»). Hem intentat deduir el que voleu dir:\n"
-"\n"
-"- Buscant una referència que coincideixi amb «%s» al costat remot.\n"
-"- Comprovant si el <src> que s'ha pujat («%s»)\n"
-"  és una referència «refs/{heads,tags}/». Si és així, afegim el prefix\n"
-"  refs/{heads,tags}/ corresponent al costat remot.\n"
-"\n"
-"Res d'això ha funcionat. Cal que proporcioneu una referència completa."
+msgid "Expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "S'esperava l'ordre «mark», s'ha rebut %s"
 
-#: remote.c:1231
 #, c-format
-msgid ""
-"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
-"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
-"'%s:refs/heads/%s'?"
+msgid "Expected 'to' command, got %s"
+msgstr "S'esperava l'ordre «to», s'ha rebut «%s»"
+
+msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
 msgstr ""
-"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte de comissió.\n"
-"Voleu crear una branca nova empenyent a\n"
-"«%s:refs/heads/%s»?"
+"S'esperava el format «nom:nom de fitxer» per a l'opció de reescriptura de "
+"submòdul"
 
-#: remote.c:1236
 #, c-format
-msgid ""
-"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
-"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
-"'%s:refs/tags/%s'?"
+msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
 msgstr ""
-"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'etiqueta.\n"
-"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
+"característica «%s» prohibida a l'entrada sense --allow-unsafe-features"
 
-#: remote.c:1241
 #, c-format
-msgid ""
-"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
-"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
-"'%s:refs/tags/%s'?"
-msgstr ""
-"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'arbre.\n"
-"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
+msgid "Lockfile created but not reported: %s"
+msgstr "S'ha creat el fitxer de bloqueig però no s'ha informat: %s"
 
-#: remote.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
-"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
-"'%s:refs/tags/%s'?"
+msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
 msgstr ""
-"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte blob.\n"
-"Voleu posar una etiqueta al blob nou mitjançant la pujada a\n"
-"?«%s:refs/tags/%s»?"
+"git fetch [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
 
-#: remote.c:1282
-#, c-format
-msgid "%s cannot be resolved to branch"
-msgstr "«%s» no es pot resoldre a una branca"
+msgid "git fetch [<options>] <group>"
+msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
 
-#: remote.c:1293
-#, c-format
-msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
-msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»: la referència remota no existeix"
+msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
+msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<repositori> | <grup>)...]"
 
-#: remote.c:1305
-#, c-format
-msgid "dst refspec %s matches more than one"
-msgstr ""
-"l'especificació de la referència dst %s coincideixen amb més d'una "
-"referència"
+msgid "git fetch --all [<options>]"
+msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
 
-#: remote.c:1312
-#, c-format
-msgid "dst ref %s receives from more than one src"
-msgstr "l'especificació de la referència dst %s rep més d'una referència src"
+msgid "fetch.parallel cannot be negative"
+msgstr "fetch.parallel no pot ser negatiu"
 
-#: remote.c:1833 remote.c:1940
-msgid "HEAD does not point to a branch"
-msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
+msgid "fetch from all remotes"
+msgstr "obtén de tots els remots"
 
-#: remote.c:1842
-#, c-format
-msgid "no such branch: '%s'"
-msgstr "no existeix la branca: «%s»"
+msgid "set upstream for git pull/fetch"
+msgstr "estableix la font per a git pull/fetch"
 
-#: remote.c:1845
-#, c-format
-msgid "no upstream configured for branch '%s'"
-msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
+msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
+msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
 
-#: remote.c:1851
-#, c-format
-msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
-msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
+msgid "use atomic transaction to update references"
+msgstr "usa una transacció atòmica per a actualitzar les referències"
 
-#: remote.c:1866
-#, c-format
-msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
-msgstr ""
-"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment "
-"remot"
+msgid "path to upload pack on remote end"
+msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
 
-#: remote.c:1881
-#, c-format
-msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
-msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar"
+msgid "force overwrite of local reference"
+msgstr "força la sobreescriptura de la referència local"
 
-#: remote.c:1891
-#, c-format
-msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
-msgstr "les especificacions de referència de pujada «%s» no inclouen «%s»"
+msgid "fetch from multiple remotes"
+msgstr "obtén de múltiples remots"
 
-#: remote.c:1904
-msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
-msgstr "push no té destí (push.default és «nothing»)"
+msgid "fetch all tags and associated objects"
+msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
 
-#: remote.c:1926
-msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
-msgstr "no es pot resoldre una pujada «simple» a un sol destí"
+msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
+msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
 
-#: remote.c:2059
-#, c-format
-msgid "couldn't find remote ref %s"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la referència remota %s"
+msgid "number of submodules fetched in parallel"
+msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
 
-#: remote.c:2072
-#, c-format
-msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
-msgstr "* S'estan ignorant les referències «%s» localment"
+msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
+msgstr ""
+"modifica l'especificació de referència per a col·locar totes les referències "
+"dins de refs/prefetch/"
 
-#: remote.c:2235
-#, c-format
-msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
-msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
+msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
+msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
 
-#: remote.c:2239
-msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
-msgstr "  (useu «git branch --unset-upstream» per a arreglar-ho)\n"
+msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
+msgstr ""
+"poda les etiquetes locals que ja no existeixen al remot i adjunta les "
+"etiquetes que han canviat"
 
-#: remote.c:2242
-#, c-format
-msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
-msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
+msgid "on-demand"
+msgstr "sota demanda"
 
-#: remote.c:2246
-#, c-format
-msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
-msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n"
+msgid "control recursive fetching of submodules"
+msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
 
-#: remote.c:2249
-#, c-format
-msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
-msgstr "  (useu «%s» per a detalls)\n"
+msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
+msgstr "escriu les referències obtingudes al fitxer FETCH_HEAD"
 
-#: remote.c:2253
-#, c-format
-msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
-msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
-msgstr[0] "La vostra branca està %2$d comissió per davant de «%1$s».\n"
-msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per davant de «%1$s».\n"
+msgid "keep downloaded pack"
+msgstr "retén el paquet baixat"
 
-#: remote.c:2259
-msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
-msgstr "  (useu «git push» per a publicar les vostres comissions locals)\n"
+msgid "allow updating of HEAD ref"
+msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
 
-#: remote.c:2262
-#, c-format
-msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
-msgid_plural ""
-"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
-msgstr[0] ""
-"La vostra branca està %2$d comissió per darrere de «%1$s», i pot avançar-se "
-"ràpidament.\n"
-msgstr[1] ""
-"La vostra branca està %2$d comissions per darrere de «%1$s», i pot avançar-"
-"se ràpidament.\n"
+msgid "deepen history of shallow clone"
+msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
 
-#: remote.c:2270
-msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
-msgstr "  (useu «git pull» per a actualitzar la vostra branca local)\n"
+msgid "deepen history of shallow repository based on time"
+msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en una data"
 
-#: remote.c:2273
-#, c-format
-msgid ""
-"Your branch and '%s' have diverged,\n"
-"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
-msgid_plural ""
-"Your branch and '%s' have diverged,\n"
-"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
-msgstr[0] ""
-"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
-"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
-msgstr[1] ""
-"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
-"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
+msgid "convert to a complete repository"
+msgstr "converteix en un repositori complet"
 
-#: remote.c:2283
-msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
-msgstr "  (useu «git pull» per a fusionar la branca remota amb la vostra)\n"
+#, fuzzy
+msgid "re-fetch without negotiating common commits"
+msgstr "tornar a capturar sense negociar comissions comunes"
 
-#: remote.c:2475
-#, c-format
-msgid "cannot parse expected object name '%s'"
-msgstr "no es pot analitzar el nom de l'objecte esperat «%s»"
+msgid "prepend this to submodule path output"
+msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
 
-#: replace-object.c:21
-#, c-format
-msgid "bad replace ref name: %s"
-msgstr "nom de la referència reemplaçada incorrecte: %s"
+msgid ""
+"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
+"files)"
+msgstr ""
+"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que "
+"els fitxers de configuració)"
 
-#: replace-object.c:30
-#, c-format
-msgid "duplicate replace ref: %s"
-msgstr "duplica les referències reemplaçades: %s"
+msgid "accept refs that update .git/shallow"
+msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
 
-#: replace-object.c:82
-#, c-format
-msgid "replace depth too high for object %s"
-msgstr "la profunditat de reemplaçament és massa alta per l'objecte %s"
+msgid "refmap"
+msgstr "mapa de referències"
 
-#: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
-msgid "corrupt MERGE_RR"
-msgstr "MERGE_RR corrupte"
+msgid "specify fetch refmap"
+msgstr "específica l'obtenció del mapa de referències"
 
-#: rerere.c:248 rerere.c:253
-msgid "unable to write rerere record"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el registre «rerere»"
+msgid "report that we have only objects reachable from this object"
+msgstr "informa que només hi ha objectes abastables des d'aquest objecte"
 
-#: rerere.c:479
-#, c-format
-msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
-msgstr "s'han produït errors en escriure «%s» (%s)"
+msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
+msgstr ""
+"no obtinguis un fitxer de paquet; en canvi, mostra els avantpassats dels "
+"consells de negociació"
 
-#: rerere.c:482 builtin/gc.c:2263 builtin/gc.c:2298
-#, c-format
-msgid "failed to flush '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut buidar «%s»"
+msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
+msgstr "executa «maintenance --auto» després d'obtenir"
 
-#: rerere.c:487 rerere.c:1024
-#, c-format
-msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
-msgstr "no s'han pogut analitzar els pedaços en conflicte a «%s»"
+msgid "check for forced-updates on all updated branches"
+msgstr ""
+"comprova si hi ha actualitzacions forçades a totes les branques actualitzades"
 
-#: rerere.c:669
-#, c-format
-msgid "failed utime() on '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en fer «failed utime()» a «%s»"
+msgid "write the commit-graph after fetching"
+msgstr "escriu el graf de comissions després de recollir"
 
-#: rerere.c:679
-#, c-format
-msgid "writing '%s' failed"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
+msgid "accept refspecs from stdin"
+msgstr "llegeix les especificacions de referència des de stdin"
 
-#: rerere.c:699
-#, c-format
-msgid "Staged '%s' using previous resolution."
-msgstr "«Staged» «%s» utilitzant una resolució anterior."
+msgid "couldn't find remote ref HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
 
-#: rerere.c:738
 #, c-format
-msgid "Recorded resolution for '%s'."
-msgstr "Es recorda la resolució per a «%s»."
+msgid "object %s not found"
+msgstr "objecte %s no trobat"
 
-#: rerere.c:773
-#, c-format
-msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
-msgstr "S'ha resolt «%s» usant una resolució anterior."
+msgid "[up to date]"
+msgstr "[al dia]"
 
-#: rerere.c:788
-#, c-format
-msgid "cannot unlink stray '%s'"
-msgstr "no es pot desenllaçar «%s» (extraviat)"
+msgid "[rejected]"
+msgstr "[rebutjat]"
 
-#: rerere.c:792
-#, c-format
-msgid "Recorded preimage for '%s'"
-msgstr "Imatge prèvia registrada per a «%s»"
+msgid "can't fetch in current branch"
+msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
 
-#: rerere.c:866 submodule.c:2290 builtin/log.c:2042
-#: builtin/submodule--helper.c:1786 builtin/submodule--helper.c:1833
-#, c-format
-msgid "could not create directory '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
+msgid "checked out in another worktree"
+msgstr "s'ha agafat en un altre arbre de treball"
 
-#: rerere.c:1042
-#, c-format
-msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
-msgstr "ha fallat en actualitzar l'estat en conflicte a «%s»"
+msgid "[tag update]"
+msgstr "[actualització d'etiqueta]"
 
-#: rerere.c:1053 rerere.c:1060
-#, c-format
-msgid "no remembered resolution for '%s'"
-msgstr "no hi ha cap resolució recordada per a «%s»"
-
-#: rerere.c:1062
-#, c-format
-msgid "cannot unlink '%s'"
-msgstr "no es pot fer «unlink» de «%s»"
-
-#: rerere.c:1072
-#, c-format
-msgid "Updated preimage for '%s'"
-msgstr "Imatge prèvia actualitzada per a «%s»"
+msgid "unable to update local ref"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
 
-#: rerere.c:1081
-#, c-format
-msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
-msgstr "S'ha oblidat la resolució per a «%s»\n"
+msgid "would clobber existing tag"
+msgstr "s'adjuntaria l'etiqueta existent"
 
-#: rerere.c:1192
-msgid "unable to open rr-cache directory"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el directori rr-cache"
+msgid "[new tag]"
+msgstr "[etiqueta nova]"
 
-#: reset.c:112
-msgid "could not determine HEAD revision"
-msgstr "no s'ha pogut determinar la revisió de HEAD"
+msgid "[new branch]"
+msgstr "[branca nova]"
 
-#: reset.c:141 reset.c:147 sequencer.c:3696
-#, c-format
-msgid "failed to find tree of %s"
-msgstr "s'ha produït un error en cercar l'arbre de %s"
+msgid "[new ref]"
+msgstr "[referència nova]"
 
-#: revision.c:2358
-msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
-msgstr "--unpacked=<packfile> ja no s'admet"
+msgid "forced update"
+msgstr "actualització forçada"
 
-#: revision.c:2712
-msgid "your current branch appears to be broken"
-msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
+msgid "non-fast-forward"
+msgstr "sense avanç ràpid"
 
-#: revision.c:2715
 #, c-format
-msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
-msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió"
-
-#: revision.c:2901
-msgid "object filtering requires --objects"
-msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects"
+msgid "cannot open '%s'"
+msgstr "no es pot obrir «%s»"
 
-#: revision.c:2918
-msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
-msgstr "-L no és encara compatible amb formats que no siguin «-p» o «-s»"
+msgid ""
+"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
+"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
+"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
+msgstr ""
+"en obtenir normalment indica quines branques tenien una actualització "
+"forçada,\n"
+"però aquesta comprovació s'ha desactivat. Per a tornar a habilitar-la, "
+"utilitzeu\n"
+"«--show-forced-updates» o executeu «git config fetch.showForcedUpdates true»"
 
-#: run-command.c:1262
 #, c-format
-msgid "cannot create async thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear fil «async»: %s"
-
-#: send-pack.c:150
-msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
+msgid ""
+"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
+"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
+"false'\n"
+"to avoid this check\n"
 msgstr ""
-"paquet de buidatge no esperat quan estava llegint l'estat del "
-"desempaquetament remot"
+"s'ha trigat %.2f segons a comprovar les actualitzacions forçades. Podeu\n"
+"utilitzar «--no-show-forced-updates» o executar «git config \n"
+"fetch.showForcedUpdates false» per a evitar aquesta comprovació.\n"
 
-#: send-pack.c:152
 #, c-format
-msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
+msgid "%s did not send all necessary objects\n"
+msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
 
-#: send-pack.c:154
 #, c-format
-msgid "remote unpack failed: %s"
-msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
-
-#: send-pack.c:378
-msgid "failed to sign the push certificate"
-msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
-
-#: send-pack.c:435
-msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
-msgstr "send-pack: no es pot bifurcar obtenint un subprocés"
-
-#: send-pack.c:457
-msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
+msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
 msgstr ""
-"ha fallat la negociació de la pujada; s'està procedint igualment amb "
-"l'empenta"
-
-#: send-pack.c:528
-msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
-msgstr "el receptor de destí no admet l'algorisme de hash del repositori"
+"s'ha rebutjat %s perquè no es permeten actualitzar les arrels superficials"
 
-#: send-pack.c:537
-msgid "the receiving end does not support --signed push"
-msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
+#, c-format
+msgid "From %.*s\n"
+msgstr "De %.*s\n"
 
-#: send-pack.c:539
+#, c-format
 msgid ""
-"not sending a push certificate since the receiving end does not support "
-"--signed push"
+"some local refs could not be updated; try running\n"
+" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
 msgstr ""
-"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
-"admet pujar --signed"
+"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
+" intenteu executar «git remote prune %s» per a eliminar\n"
+" qualsevol branca antiga o conflictiva"
 
-#: send-pack.c:546
-msgid "the receiving end does not support --atomic push"
-msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
+#, c-format
+msgid "   (%s will become dangling)"
+msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
 
-#: send-pack.c:551
-msgid "the receiving end does not support push options"
-msgstr "el receptor al destí no admet opcions de pujada"
+#, c-format
+msgid "   (%s has become dangling)"
+msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
+
+msgid "[deleted]"
+msgstr "[suprimit]"
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
 
-#: sequencer.c:197
 #, c-format
-msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
-msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge"
+msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
+msgstr "s'ha rebutjat l'obtenció en la branca «%s» agafada a «%s»"
 
-#: sequencer.c:325
 #, c-format
-msgid "could not delete '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
+msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
+msgstr "l'opció «%s» amb valor «%s» no és vàlida per a %s"
 
-#: sequencer.c:345 sequencer.c:4724 builtin/rebase.c:564 builtin/rebase.c:1326
-#: builtin/rm.c:409
 #, c-format
-msgid "could not remove '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut eliminar «%s»"
+msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
+msgstr "s'ignora l'opció «%s» per a %s\n"
 
-#: sequencer.c:355
-msgid "revert"
-msgstr "revertir"
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid object"
+msgstr "%s no és un objecte vàlid"
 
-#: sequencer.c:357
-msgid "cherry-pick"
-msgstr "cherry-pick"
+#, c-format
+msgid "the object %s does not exist"
+msgstr "l'objecte %s no existeix"
 
-#: sequencer.c:359
-msgid "rebase"
-msgstr "rebase"
+msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
+msgstr "s'han detectat múltiples branques, incompatible amb --set-upstream"
 
-#: sequencer.c:361
 #, c-format
-msgid "unknown action: %d"
-msgstr "acció desconeguda: %d"
-
-#: sequencer.c:420
 msgid ""
-"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
-"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
+"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
+"any branch."
 msgstr ""
-"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
-"corregits amb «git add <camins>» o «git rm <camins>»"
+"no s'ha pogut establir la font de HEAD a «%s» des de «%s» quan no assenyala "
+"cap branca."
 
-#: sequencer.c:423
-msgid ""
-"After resolving the conflicts, mark them with\n"
-"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
-"\"git cherry-pick --continue\".\n"
-"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
-"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
-"run \"git cherry-pick --abort\"."
+msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
 msgstr ""
-"Després de resoldre els conflictes, marqueu-los amb\n"
-"«git add/rm <pathspec>», llavors executeu\n"
-"«git cherry-pick --continue».\n"
-"Podeu també ometre aquesta comissió amb «git cherry-pick --skip».\n"
-"Per a interrompre i tornar a l'estat anterior abans de «git cherry-pick»,\n"
-"executeu «git cherry-pick --abort»."
+"no s'està configurant la font per a una branca remota amb seguiment remot"
+
+msgid "not setting upstream for a remote tag"
+msgstr "no s'està configurant la font d'una etiqueta remota"
+
+msgid "unknown branch type"
+msgstr "tipus de branca desconegut"
 
-#: sequencer.c:430
 msgid ""
-"After resolving the conflicts, mark them with\n"
-"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
-"\"git revert --continue\".\n"
-"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
-"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
-"run \"git revert --abort\"."
+"no source branch found;\n"
+"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
 msgstr ""
-"Després de resoldre els conflictes, marqueu-los amb\n"
-"«git add/rm <pathspec>», llavors executeu\n"
-"«git revert --continue».\n"
-"Podeu també ometre aquesta comissió amb «git revert --skip».\n"
-"Per a interrompre i tornar a l'estat anterior abans de «git revert»,\n"
-"executeu «git revert --abort»."
+"no s'ha trobat cap branca d'origen.\n"
+"heu d'especificar exactament una branca amb l'opció --set-upstream"
 
-#: sequencer.c:448 sequencer.c:3288
 #, c-format
-msgid "could not lock '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
+msgid "Fetching %s\n"
+msgstr "S'està obtenint %s\n"
 
-#: sequencer.c:450 sequencer.c:3087 sequencer.c:3292 sequencer.c:3306
-#: sequencer.c:3557 sequencer.c:5591 strbuf.c:1189 wrapper.c:715
 #, c-format
-msgid "could not write to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
+msgid "could not fetch %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir %s"
 
-#: sequencer.c:455
 #, c-format
-msgid "could not write eol to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
+msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir «%s» (codi de sortida: %d)\n"
 
-#: sequencer.c:460 sequencer.c:3092 sequencer.c:3294 sequencer.c:3308
-#: sequencer.c:3565
-#, c-format
-msgid "failed to finalize '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»"
+msgid ""
+"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
+"remote name from which new revisions should be fetched"
+msgstr ""
+"no s'ha especificat cap repositori remot. Especifiqueu un URL o\n"
+"un nom remot del qual s'han d'obtenir les revisions noves"
 
-#: sequencer.c:473 sequencer.c:1930 sequencer.c:3112 sequencer.c:3547
-#: sequencer.c:3675 builtin/am.c:290 builtin/commit.c:837 builtin/merge.c:1154
-#, c-format
-msgid "could not read '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
+msgid "you need to specify a tag name"
+msgstr "necessiteu especificar un nom d'etiqueta"
 
-#: sequencer.c:499
-#, c-format
-msgid "your local changes would be overwritten by %s."
-msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
+#, fuzzy
+msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
+msgstr "--negotiate-only necessita un o més --negotiation-tip=*"
 
-#: sequencer.c:503
-msgid "commit your changes or stash them to proceed."
-msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
+msgid "negative depth in --deepen is not supported"
+msgstr "no s'admet una profunditat negativa en --deepen"
 
-#: sequencer.c:535
-#, c-format
-msgid "%s: fast-forward"
-msgstr "%s: avanç ràpid"
+msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
+msgstr "--unshallow en un repositori complet no té sentit"
 
-#: sequencer.c:574 builtin/tag.c:615
-#, c-format
-msgid "Invalid cleanup mode %s"
-msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
+msgid "fetch --all does not take a repository argument"
+msgstr "fetch --all no accepta un argument de repositori"
+
+msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
+msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
-#. "rebase".
-#: sequencer.c:685
 #, c-format
-msgid "%s: Unable to write new index file"
-msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
+msgid "no such remote or remote group: %s"
+msgstr "no existeix un remot ni un grup remot: %s"
 
-#: sequencer.c:699
-msgid "unable to update cache tree"
-msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
+msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
+msgstr "obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
 
-#: sequencer.c:713
-msgid "could not resolve HEAD commit"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
+msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
+msgstr "s'ha de subministrar el remot en usar --negotiate-only"
 
-#: sequencer.c:793
-#, c-format
-msgid "no key present in '%.*s'"
-msgstr "no hi ha una clau a «%.*s»"
+msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
+msgstr "el protocol no admet --negotiate-only, se surt"
 
-#: sequencer.c:804
-#, c-format
-msgid "unable to dequote value of '%s'"
-msgstr "no s'han pogut treure les cometes del valor de «%s»"
+msgid ""
+"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
+"partialclone"
+msgstr ""
+"--filter només es pot utilitzar amb el remot configurat en extensions."
+"partialclone"
 
-#: sequencer.c:841 wrapper.c:219 wrapper.c:389 builtin/am.c:757
-#: builtin/am.c:849 builtin/rebase.c:699
-#, c-format
-msgid "could not open '%s' for reading"
-msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura"
+msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
+msgstr "l'opció --atomic només es pot usar quan s'obté des d'un remot"
 
-#: sequencer.c:851
-msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
-msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_NAME»"
+msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
+msgstr "l'opció --stdin només es pot usar quan s'obté des d'un remot"
 
-#: sequencer.c:856
-msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
-msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
+msgid ""
+"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
+msgstr ""
+"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
 
-#: sequencer.c:861
-msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
-msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_DATE»"
+msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
+msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
 
-#: sequencer.c:865
-#, c-format
-msgid "unknown variable '%s'"
-msgstr "variable «%s» desconeguda"
+msgid "alias for --log (deprecated)"
+msgstr "àlies per --log (en desús)"
 
-#: sequencer.c:870
-msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
-msgstr "falta «GIT_AUTHOR_NAME»"
+msgid "text"
+msgstr "text"
 
-#: sequencer.c:872
-msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
-msgstr "falta «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
+msgid "use <text> as start of message"
+msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
 
-#: sequencer.c:874
-msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
-msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»"
+msgid "use <name> instead of the real target branch"
+msgstr "usa <nom> en lloc de la branca de destí real"
 
-#: sequencer.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"you have staged changes in your working tree\n"
-"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
-"\n"
-"  git commit --amend %s\n"
-"\n"
-"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
-"\n"
-"  git commit %s\n"
-"\n"
-"In both cases, once you're done, continue with:\n"
-"\n"
-"  git rebase --continue\n"
-msgstr ""
-"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
-"Si aquests canvis estan pensats per a fer «squash» a la comissió prèvia, executeu:\n"
-"\n"
-"  git commit --amend %s\n"
-"\n"
-"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
-"\n"
-"  git commit %s\n"
-"\n"
-"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
-"\n"
-"  git rebase --continue\n"
+msgid "file to read from"
+msgstr "fitxer del qual llegir"
 
-#: sequencer.c:1225
-msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
-msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat"
+msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
+msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
 
-#: sequencer.c:1231
-msgid ""
-"Your name and email address were configured automatically based\n"
-"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
-"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
-"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
-"your configuration file:\n"
-"\n"
-"    git config --global --edit\n"
-"\n"
-"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
-"\n"
-"    git commit --amend --reset-author\n"
+msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
+msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
+
+msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+
+msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
 msgstr ""
-"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
-"automàticament basant-se en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
-"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
-"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
-"seguiu les instruccions en l'editor per a editar el vostre\n"
-"fitxer de configuració:\n"
-"\n"
-"    git config --global --edit\n"
-"Després de fer això, podeu esmenar la identitat usada per a aquesta\n"
-"comissió amb:\n"
-"\n"
-"    git commit --amend --reset-author\n"
+"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
 
-#: sequencer.c:1244
-msgid ""
-"Your name and email address were configured automatically based\n"
-"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
-"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
-"\n"
-"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
-"    git config --global user.email you@example.com\n"
-"\n"
-"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
-"\n"
-"    git commit --amend --reset-author\n"
+msgid "quote placeholders suitably for shells"
 msgstr ""
-"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
-"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
-"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
-"missatge establint-los explícitament:\n"
-"\n"
-"    git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
-"    git config --global user.email usuari@example.com\n"
-"\n"
-"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
-"comissió amb:\n"
-"\n"
-"    git commit --amend --reset-author\n"
+"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
 
-#: sequencer.c:1287
-msgid "couldn't look up newly created commit"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
+msgid "quote placeholders suitably for perl"
+msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
 
-#: sequencer.c:1289
-msgid "could not parse newly created commit"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
+msgid "quote placeholders suitably for python"
+msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
 
-#: sequencer.c:1336
-msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió"
+msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
+msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
 
-#: sequencer.c:1338
-msgid "detached HEAD"
-msgstr "HEAD separat"
+msgid "show only <n> matched refs"
+msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
 
-#: sequencer.c:1342
-msgid " (root-commit)"
-msgstr " (comissió arrel)"
+msgid "respect format colors"
+msgstr "respecta els colors del format"
 
-#: sequencer.c:1363
-msgid "could not parse HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD"
+msgid "print only refs which points at the given object"
+msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
 
-#: sequencer.c:1365
-#, c-format
-msgid "HEAD %s is not a commit!"
-msgstr "HEAD %s no és una comissió!"
+msgid "print only refs that are merged"
+msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
 
-#: sequencer.c:1369 sequencer.c:1447 builtin/commit.c:1707
-msgid "could not parse HEAD commit"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
+msgid "print only refs that are not merged"
+msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
 
-#: sequencer.c:1425 sequencer.c:2310
-msgid "unable to parse commit author"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió"
+msgid "print only refs which contain the commit"
+msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
 
-#: sequencer.c:1436 builtin/am.c:1644 builtin/merge.c:710
-msgid "git write-tree failed to write a tree"
-msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
+msgid "print only refs which don't contain the commit"
+msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
 
-#: sequencer.c:1469 sequencer.c:1589
-#, c-format
-msgid "unable to read commit message from '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»"
+msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
+msgstr "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
 
-#: sequencer.c:1500 sequencer.c:1532
-#, c-format
-msgid "invalid author identity '%s'"
-msgstr "identitat d'autor no vàlida: «%s»"
+msgid "config"
+msgstr "config"
 
-#: sequencer.c:1506
-msgid "corrupt author: missing date information"
-msgstr "autor malmès: falta la informació de la data"
+msgid "config key storing a list of repository paths"
+msgstr "clau de configuració emmagatzemant una llista de camins de repositori"
 
-#: sequencer.c:1545 builtin/am.c:1671 builtin/commit.c:1821
-#: builtin/merge.c:921 builtin/merge.c:946 t/helper/test-fast-rebase.c:78
-msgid "failed to write commit object"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
+msgid "missing --config=<config>"
+msgstr "falta --config=<config>"
 
-#: sequencer.c:1572 sequencer.c:4496 t/helper/test-fast-rebase.c:199
-#: t/helper/test-fast-rebase.c:217
-#, c-format
-msgid "could not update %s"
-msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
 
-#: sequencer.c:1621
+#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
 #, c-format
-msgid "could not parse commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
+msgid "error in %s %s: %s"
+msgstr "error en %s %s: %s"
 
-#: sequencer.c:1626
+#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
 #, c-format
-msgid "could not parse parent commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s"
+msgid "warning in %s %s: %s"
+msgstr "avís en %s %s: %s"
 
-#: sequencer.c:1709 sequencer.c:1990
 #, c-format
-msgid "unknown command: %d"
-msgstr "ordre desconeguda: %d"
+msgid "broken link from %7s %s"
+msgstr "enllaç trencat de %7s %s"
 
-#: sequencer.c:1751
-msgid "This is the 1st commit message:"
-msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
+msgid "wrong object type in link"
+msgstr "tipus d'objecte incorrecte en l'enllaç"
 
-#: sequencer.c:1752
 #, c-format
-msgid "This is the commit message #%d:"
-msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
+msgid ""
+"broken link from %7s %s\n"
+"              to %7s %s"
+msgstr ""
+"enllaç trencat des de %7s %s\n"
+"               fins a %7s %s"
 
-#: sequencer.c:1753
-msgid "The 1st commit message will be skipped:"
-msgstr "El primer missatge de comissió s'ometrà:"
+msgid "Checking connectivity"
+msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
 
-#: sequencer.c:1754
 #, c-format
-msgid "The commit message #%d will be skipped:"
-msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
+msgid "missing %s %s"
+msgstr "manca %s %s"
 
-#: sequencer.c:1755
 #, c-format
-msgid "This is a combination of %d commits."
-msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
+msgid "unreachable %s %s"
+msgstr "inabastable %s %s"
 
-#: sequencer.c:1902 sequencer.c:1959
 #, c-format
-msgid "cannot write '%s'"
-msgstr "no es pot escriure «%s»"
-
-#: sequencer.c:1949
-msgid "need a HEAD to fixup"
-msgstr "cal un HEAD per a reparar-ho"
-
-#: sequencer.c:1951 sequencer.c:3592
-msgid "could not read HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
+msgid "dangling %s %s"
+msgstr "sense assignació %s %s"
 
-#: sequencer.c:1953
-msgid "could not read HEAD's commit message"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
+msgid "could not create lost-found"
+msgstr "no s'ha pogut crear el trobat-perdut"
 
-#: sequencer.c:1977
 #, c-format
-msgid "could not read commit message of %s"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
-
-#: sequencer.c:2087
-msgid "your index file is unmerged."
-msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
-
-#: sequencer.c:2094
-msgid "cannot fixup root commit"
-msgstr "no es pot arreglar la comissió arrel"
+msgid "could not write '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»"
 
-#: sequencer.c:2113
 #, c-format
-msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
-msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
+msgid "could not finish '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»"
 
-#: sequencer.c:2121 sequencer.c:2129
 #, c-format
-msgid "commit %s does not have parent %d"
-msgstr "la comissió %s no té pare %d"
+msgid "Checking %s"
+msgstr "S'està comprovant %s"
 
-#: sequencer.c:2135
 #, c-format
-msgid "cannot get commit message for %s"
-msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
+msgid "Checking connectivity (%d objects)"
+msgstr "S'està comprovant la connectivitat (%d objectes)"
 
-#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
-#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
-#: sequencer.c:2154
 #, c-format
-msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
-msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
+msgid "Checking %s %s"
+msgstr "S'està comprovant %s %s"
+
+msgid "broken links"
+msgstr "enllaços trencats"
 
-#: sequencer.c:2220
 #, c-format
-msgid "could not rename '%s' to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
+msgid "root %s"
+msgstr "arrel %s"
 
-#: sequencer.c:2280
 #, c-format
-msgid "could not revert %s... %s"
-msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
+msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
+msgstr "marcat %s %s (%s) a %s"
 
-#: sequencer.c:2281
 #, c-format
-msgid "could not apply %s... %s"
-msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
+msgid "%s: object corrupt or missing"
+msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat"
 
-#: sequencer.c:2302
 #, c-format
-msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
-msgstr "descartant %s %s -- el contingut del pedaç ja està a la font\n"
+msgid "%s: invalid reflog entry %s"
+msgstr "%s: entrada de referència no vàlida %s"
 
-#: sequencer.c:2360
 #, c-format
-msgid "git %s: failed to read the index"
-msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
+msgid "Checking reflog %s->%s"
+msgstr "S'està comprovant reflog %s->%s"
 
-#: sequencer.c:2368
 #, c-format
-msgid "git %s: failed to refresh the index"
-msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
+msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
+msgstr "%s: punter %s sha1 no vàlid"
 
-#: sequencer.c:2448
 #, c-format
-msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
-msgstr "%s no accepta arguments: «%s»"
+msgid "%s: not a commit"
+msgstr "%s: no és una comissió"
+
+msgid "notice: No default references"
+msgstr "avís: no hi ha referències per defecte"
 
-#: sequencer.c:2457
 #, c-format
-msgid "missing arguments for %s"
-msgstr "falten els arguments per a %s"
+msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
+msgstr "%s: el resum del camí no coincideix, trobat a: %s"
 
-#: sequencer.c:2500
 #, c-format
-msgid "could not parse '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»"
+msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
+msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat: %s"
 
-#: sequencer.c:2561
 #, c-format
-msgid "invalid line %d: %.*s"
-msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
+msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
+msgstr "%s: l'objecte és de tipus desconegut «%s»: %s"
 
-#: sequencer.c:2572
 #, c-format
-msgid "cannot '%s' without a previous commit"
-msgstr "no es pot «%s» sense una comissió prèvia"
+msgid "%s: object could not be parsed: %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
 
-#: sequencer.c:2620 builtin/rebase.c:185
 #, c-format
-msgid "could not read '%s'."
-msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»."
+msgid "bad sha1 file: %s"
+msgstr "fitxer sha1 malmès: %s"
 
-#: sequencer.c:2658
-msgid "cancelling a cherry picking in progress"
-msgstr "s'està cancel·lant un «cherry pick» en curs"
+msgid "Checking object directory"
+msgstr "S'està comprovant el directori d'objecte"
 
-#: sequencer.c:2667
-msgid "cancelling a revert in progress"
-msgstr "s'està cancel·lant la reversió en curs"
+msgid "Checking object directories"
+msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
 
-#: sequencer.c:2707
-msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
-msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
+#, c-format
+msgid "Checking %s link"
+msgstr "S'està comprovant l'enllaç %s"
 
-#: sequencer.c:2709
 #, c-format
-msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
-msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»"
+msgid "invalid %s"
+msgstr "%s no vàlid"
 
-#: sequencer.c:2714
-msgid "no commits parsed."
-msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
+#, c-format
+msgid "%s points to something strange (%s)"
+msgstr "%s apunta a una cosa estranya (%s)"
 
-#: sequencer.c:2725
-msgid "cannot cherry-pick during a revert."
-msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
+#, c-format
+msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
+msgstr "%s: el HEAD separat no apunta a res"
 
-#: sequencer.c:2727
-msgid "cannot revert during a cherry-pick."
-msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
+#, c-format
+msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
+msgstr "avís: %s apunta a una branca no nascuda (%s)"
 
-#: sequencer.c:2914
-msgid "unusable squash-onto"
-msgstr "«squash-onto» no usable"
+msgid "Checking cache tree"
+msgstr "S'està comprovant l'arbre de la memòria cau"
 
-#: sequencer.c:2934
 #, c-format
-msgid "malformed options sheet: '%s'"
-msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
+msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
+msgstr "%s: apuntador sha1 no vàlid a l'arbre de la memòria cau"
 
-#: sequencer.c:3029 sequencer.c:4875
-msgid "empty commit set passed"
-msgstr "conjunt de comissions buit passat"
+msgid "non-tree in cache-tree"
+msgstr "un no arbre en l'arbre de la memòria cau"
 
-#: sequencer.c:3046
-msgid "revert is already in progress"
-msgstr "una reversió ja està en curs"
+msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
+msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
 
-#: sequencer.c:3048
-#, c-format
-msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
-msgstr "intenteu «git revert (--continue | %s--abort | --quit)»"
+msgid "show unreachable objects"
+msgstr "mostra els objectes inabastables"
 
-#: sequencer.c:3051
-msgid "cherry-pick is already in progress"
-msgstr "un «cherry pick» ja està en curs"
+msgid "show dangling objects"
+msgstr "mostra els objectes penjants"
 
-#: sequencer.c:3053
-#, c-format
-msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
-msgstr "intenteu «git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)»"
+msgid "report tags"
+msgstr "informa de les etiquetes"
 
-#: sequencer.c:3067
-#, c-format
-msgid "could not create sequencer directory '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
+msgid "report root nodes"
+msgstr "informa dels nodes d'arrel"
 
-#: sequencer.c:3082
-msgid "could not lock HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
+msgid "make index objects head nodes"
+msgstr "fes dels objectes d'índex nodes cap"
 
-#: sequencer.c:3142 sequencer.c:4585
-msgid "no cherry-pick or revert in progress"
-msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
+msgid "make reflogs head nodes (default)"
+msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes cap (per defecte)"
 
-#: sequencer.c:3144 sequencer.c:3155
-msgid "cannot resolve HEAD"
-msgstr "no es pot resoldre HEAD"
+msgid "also consider packs and alternate objects"
+msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
 
-#: sequencer.c:3146 sequencer.c:3190
-msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
-msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
+msgid "check only connectivity"
+msgstr "comprova només la connectivitat"
 
-#: sequencer.c:3176 builtin/fetch.c:1030 builtin/fetch.c:1457
-#: builtin/grep.c:774
-#, c-format
-msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "no es pot obrir «%s»"
+msgid "enable more strict checking"
+msgstr "habilita la comprovació més estricta"
 
-#: sequencer.c:3178
-#, c-format
-msgid "cannot read '%s': %s"
-msgstr "no es pot llegir «%s»: %s"
+msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
+msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
 
-#: sequencer.c:3179
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "final de fitxer inesperat"
+msgid "show progress"
+msgstr "mostra el progrés"
+
+msgid "show verbose names for reachable objects"
+msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
+
+msgid "Checking objects"
+msgstr "S'estan comprovant els objectes"
 
-#: sequencer.c:3185
 #, c-format
-msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
-msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès"
+msgid "%s: object missing"
+msgstr "%s: falta l'objecte"
 
-#: sequencer.c:3196
-msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
-msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
+#, c-format
+msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
+msgstr "paràmetre no vàlid: s'esperava sha1, s'ha obtingut «%s»"
 
-#: sequencer.c:3237
-msgid "no revert in progress"
-msgstr "no hi ha cap reversió en curs"
+msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
+msgstr "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
 
-#: sequencer.c:3246
-msgid "no cherry-pick in progress"
-msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» en curs"
+msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
+msgstr "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
 
-#: sequencer.c:3256
-msgid "failed to skip the commit"
-msgstr "s'ha produït un error en ometre la comissió"
+msgid "git fsmonitor--daemon stop"
+msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
 
-#: sequencer.c:3263
-msgid "there is nothing to skip"
-msgstr "no hi ha res a ometre"
+msgid "git fsmonitor--daemon status"
+msgstr "git fsmonitor--daemon status"
 
-#: sequencer.c:3266
 #, c-format
-msgid ""
-"have you committed already?\n"
-"try \"git %s --continue\""
-msgstr ""
-"heu fet ja una comissió?\n"
-"proveu «git %s --continue»"
+msgid "value of '%s' out of range: %d"
+msgstr "el valor de «%s» està fora de rang: %d"
 
-#: sequencer.c:3428 sequencer.c:4476
-msgid "cannot read HEAD"
-msgstr "no es pot llegir HEAD"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
+msgstr "valor de \"%s\" no bool ni int: el percentatge"
 
-#: sequencer.c:3445
 #, c-format
-msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
+msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
+msgstr "fsmonitor-daemon està veient '%s'\n"
 
-#: sequencer.c:3453
 #, c-format
-msgid ""
-"You can amend the commit now, with\n"
-"\n"
-"  git commit --amend %s\n"
-"\n"
-"Once you are satisfied with your changes, run\n"
-"\n"
-"  git rebase --continue\n"
-msgstr ""
-"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
-"\n"
-"  git commit --amend %s\n"
-"\n"
-"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
-"\n"
-"  git rebase --continue\n"
+msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
+msgstr "fsmonitor-daemon no està vigilant «%s»\n"
 
-#: sequencer.c:3463
-#, c-format
-msgid "Could not apply %s... %.*s"
-msgstr "No s'ha pogut aplicar %s... %.*s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear la galeta fsmonitor '%s'"
 
-#: sequencer.c:3470
 #, c-format
-msgid "Could not merge %.*s"
-msgstr "No s'ha pogut fusionar %.*s"
+msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
+msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
 
-#: sequencer.c:3484 sequencer.c:3488 builtin/difftool.c:633
-#, c-format
-msgid "could not copy '%s' to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar el grup de fils IPC a «%s»"
 
-#: sequencer.c:3499
-#, c-format
-msgid "Executing: %s\n"
-msgstr "S'està executant: %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "could not start fsmonitor listener thread"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil d'oient del fsmonitor"
 
-#: sequencer.c:3510
-#, c-format
-msgid ""
-"execution failed: %s\n"
-"%sYou can fix the problem, and then run\n"
-"\n"
-"  git rebase --continue\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ha fallat: %s\n"
-"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
-"\n"
-" git rebase --continue\n"
-"\n"
-
-#: sequencer.c:3516
-msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
-msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
+#, fuzzy
+msgid "could not start fsmonitor health thread"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil d'oient del fsmonitor"
 
-#: sequencer.c:3522
-#, c-format
-msgid ""
-"execution succeeded: %s\n"
-"but left changes to the index and/or the working tree\n"
-"Commit or stash your changes, and then run\n"
-"\n"
-"  git rebase --continue\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"l'execució ha tingut èxit: %s\n"
-"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
-"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
-"\n"
-" git rebase --continue\n"
+#, fuzzy
+msgid "could not initialize listener thread"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el fil d'oient"
 
-#: sequencer.c:3582
-#, c-format
-msgid "illegal label name: '%.*s'"
-msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
+#, fuzzy
+msgid "could not initialize health thread"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el fil d'oient"
 
-#: sequencer.c:3655
-msgid "writing fake root commit"
-msgstr "s'està escrivint una comissió arrel falsa"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not cd home '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
 
-#: sequencer.c:3660
-msgid "writing squash-onto"
-msgstr "s'està escrivint «squash-onto»"
+#, c-format
+msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
+msgstr "fsmonitor--daemon is already running «%s»"
 
-#: sequencer.c:3739
 #, c-format
-msgid "could not resolve '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
+msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
+msgstr "s'està executant fsmonitor-daemon en «%s»\n"
 
-#: sequencer.c:3771
-msgid "cannot merge without a current revision"
-msgstr "no es pot fusionar sense una revisió actual"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
+msgstr "s'està iniciant fsmonitor-daemon a «%s»"
 
-#: sequencer.c:3793
-#, c-format
-msgid "unable to parse '%.*s'"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
+#, fuzzy
+msgid "daemon failed to start"
+msgstr "el dimoni ha fallat en iniciar"
 
-#: sequencer.c:3802
-#, c-format
-msgid "nothing to merge: '%.*s'"
-msgstr "no hi ha res per a fusionar «%.*s»"
+#, fuzzy
+msgid "daemon not online yet"
+msgstr "el dimoni encara no està en línia"
 
-#: sequencer.c:3814
-msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
-msgstr ""
-"no es pot executar la fusió «octopus» a la part superior d'una [arrel nova]"
+msgid "daemon terminated"
+msgstr "s'ha finalitzat el dimoni"
 
-#: sequencer.c:3869
-#, c-format
-msgid "could not get commit message of '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de «%s»"
+msgid "detach from console"
+msgstr "separat de la consola"
 
-#: sequencer.c:4013
-#, c-format
-msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
-msgstr "no s'ha pogut fusionar «%.*s»"
+msgid "use <n> ipc worker threads"
+msgstr "usa <n> fils de treball ipc"
 
-#: sequencer.c:4029
-msgid "merge: Unable to write new index file"
-msgstr "fusió: no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
+#, fuzzy
+msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
+msgstr "màxim de segons a esperar a l'inici del dimoni de fons"
 
-#: sequencer.c:4110
-msgid "Cannot autostash"
-msgstr "No es pot fer un «stash» automàticament"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
+msgstr "valor «ipc-threads» no vàlid (%)"
 
-#: sequencer.c:4113
-#, c-format
-msgid "Unexpected stash response: '%s'"
-msgstr "Resposta de «stash» inesperada: «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unhandled subcommand '%s'"
+msgstr "Subordre no gestionada '%s'"
 
-#: sequencer.c:4119
-#, c-format
-msgid "Could not create directory for '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori per a «%s»"
+#, fuzzy
+msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
+msgstr "fsmonitor--daemon no és compatible amb aquesta plataforma"
 
-#: sequencer.c:4122
-#, c-format
-msgid "Created autostash: %s\n"
-msgstr "S'ha creat un «stash» automàticament: %s\n"
+msgid "git gc [<options>]"
+msgstr "git gc [<opcions>]"
 
-#: sequencer.c:4124
-msgid "could not reset --hard"
-msgstr "no s'ha pogut fer reset --hard"
+#, c-format
+msgid "Failed to fstat %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
 
-#: sequencer.c:4148
 #, c-format
-msgid "Applied autostash.\n"
-msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n"
+msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» valor «%s»"
 
-#: sequencer.c:4160
 #, c-format
-msgid "cannot store %s"
-msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
+msgid "cannot stat '%s'"
+msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
 
-#: sequencer.c:4163
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Your changes are safe in the stash.\n"
-"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
+"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
+"and remove %s\n"
+"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
-"Podeu executar «git stash pop» o «git stash drop» en qualsevol moment.\n"
+"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu la causa\n"
+" principal i elimineu %s\n"
+"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: sequencer.c:4168
-msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
-msgstr "L'aplicació del «stash» automàticament ha donat conflictes."
+msgid "prune unreferenced objects"
+msgstr "poda objectes sense referència"
 
-#: sequencer.c:4169
-msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
+#, fuzzy
+msgid "pack unreferenced objects separately"
+msgstr "poda objectes sense referència"
+
+msgid "be more thorough (increased runtime)"
+msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
+
+msgid "enable auto-gc mode"
+msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
+
+msgid "force running gc even if there may be another gc running"
 msgstr ""
-"El «stash» automàtic ja existeix; s'està creant una entrada «stash» nova."
+"força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant-se"
 
-#: sequencer.c:4225
-msgid "could not detach HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
+msgid "repack all other packs except the largest pack"
+msgstr "reempaqueta tots els altres paquets excepte el paquet més gran"
 
-#: sequencer.c:4240
-#, c-format
-msgid "Stopped at HEAD\n"
-msgstr "Aturat a HEAD\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor %s de gc.logexpiry"
 
-#: sequencer.c:4242
 #, c-format
-msgid "Stopped at %s\n"
-msgstr "Aturat a %s\n"
+msgid "failed to parse prune expiry value %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de venciment de la poda %s"
 
-#: sequencer.c:4274
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not execute the todo command\n"
-"\n"
-"    %.*s\n"
-"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
-"edit the todo list first:\n"
-"\n"
-"    git rebase --edit-todo\n"
-"    git rebase --continue\n"
+msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut executar l'ordre «todo»\n"
-"\n"
-"    %.*s\n"
-"S'ha reprogramat; per a editar l'ordre abans de continuar, editeu primer\n"
-"la llista de tasques pendents:\n"
-"\n"
-"    git rebase --edit-todo\n"
-"    git rebase --continue\n"
+"S'està empaquetant el repositori automàticament en el rerefons per a un "
+"rendiment òptim.\n"
 
-#: sequencer.c:4320
 #, c-format
-msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
-msgstr "S'està fent «rebase» (%d/%d)%s"
+msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
+msgstr ""
+"S'està empaquetant automàticament el repositori per a un rendiment òptim.\n"
 
-#: sequencer.c:4366
 #, c-format
-msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
-msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
+msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
+msgstr "Vegeu «git help gc» per a neteja manual.\n"
 
-#: sequencer.c:4436
 #, c-format
-msgid "unknown command %d"
-msgstr "ordre %d desconeguda"
+msgid ""
+"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
+msgstr ""
+"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
 
-#: sequencer.c:4484
-msgid "could not read orig-head"
-msgstr "no s'ha pogut llegir orig-head"
+msgid ""
+"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
+msgstr ""
+"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu «git prune» per a eliminar-"
+"los."
 
-#: sequencer.c:4489
-msgid "could not read 'onto'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir «onto»"
+msgid ""
+"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
+msgstr ""
+"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
 
-#: sequencer.c:4503
-#, c-format
-msgid "could not update HEAD to %s"
-msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
+msgid "--no-schedule is not allowed"
+msgstr "--no-schedule no està permès"
 
-#: sequencer.c:4563
 #, c-format
-msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
-msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat %s amb èxit.\n"
+msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
+msgstr "argument --schedule no reconegut, «%s»"
 
-#: sequencer.c:4615
-msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
-msgstr "no es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
+msgid "failed to write commit-graph"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure el graf de comissions"
 
-#: sequencer.c:4624
-msgid "cannot amend non-existing commit"
-msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
+msgid "failed to prefetch remotes"
+msgstr "s'ha produït un error en preobtenir els remots"
 
-#: sequencer.c:4626
-#, c-format
-msgid "invalid file: '%s'"
-msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
+msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar el procés «git pack-objects»"
 
-#: sequencer.c:4628
-#, c-format
-msgid "invalid contents: '%s'"
-msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
+msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
+msgstr "no s'ha pogut finalitzar el procés «git pack-objects»"
+
+msgid "failed to write multi-pack-index"
+msgstr "no s'han pogut escriu l'índex del multipaquet"
+
+msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
+msgstr "ha fallat el venciment de «git multi-pack-index expire»"
+
+msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
+msgstr "ha fallat l'execució de «git multi-pack-index repack»"
 
-#: sequencer.c:4631
 msgid ""
-"\n"
-"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
-"first and then run 'git rebase --continue' again."
+"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
 msgstr ""
-"\n"
-"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
-"Cometeu-los primer i després executeu «git rebase --continue» de nou."
+"s'està ometent la tasca incremental-repack perquè core.multiPackIndex està "
+"desactivat"
 
-#: sequencer.c:4667 sequencer.c:4706
 #, c-format
-msgid "could not write file: '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer: «%s»"
-
-#: sequencer.c:4722
-msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
+msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
+msgstr "el fitxer de bloqueig «%s» existeix, s'omet el manteniment"
 
-#: sequencer.c:4732
-msgid "could not commit staged changes."
-msgstr "no s'han pogut cometre els canvis «staged»."
+#, c-format
+msgid "task '%s' failed"
+msgstr "la tasca «%s» ha fallat"
 
-#: sequencer.c:4852
 #, c-format
-msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
-msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
+msgid "'%s' is not a valid task"
+msgstr "«%s» no és una tasca vàlida"
 
-#: sequencer.c:4856
 #, c-format
-msgid "%s: bad revision"
-msgstr "%s: revisió incorrecta"
+msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
+msgstr "la tasca «%s» no es pot seleccionar múltiples vegades"
 
-#: sequencer.c:4891
-msgid "can't revert as initial commit"
-msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
+msgid "run tasks based on the state of the repository"
+msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori"
 
-#: sequencer.c:5162 sequencer.c:5391
-#, c-format
-msgid "skipped previously applied commit %s"
-msgstr "omet les comissions aplicades anteriorment %s"
+msgid "frequency"
+msgstr "freqüència"
 
-#: sequencer.c:5232 sequencer.c:5407
-msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
-msgstr "useu --reapply-cherry-picks per a incloure les comissions omeses"
+msgid "run tasks based on frequency"
+msgstr "executa les tasques basant-se en freqüència"
 
-#: sequencer.c:5378
-msgid "make_script: unhandled options"
-msgstr "make_script: opcions no gestionades"
+msgid "do not report progress or other information over stderr"
+msgstr "no informeu sobre el progrés o altra informació as stderr"
 
-#: sequencer.c:5381
-msgid "make_script: error preparing revisions"
-msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions"
+msgid "task"
+msgstr "tasca"
 
-#: sequencer.c:5639 sequencer.c:5656
-msgid "nothing to do"
-msgstr "res a fer"
+msgid "run a specific task"
+msgstr "executa una tasca específica"
 
-#: sequencer.c:5675
-msgid "could not skip unnecessary pick commands"
-msgstr "no s'han pogut ometre les ordres «picks» no necessàries"
+msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
+msgstr "usa com a màxim un entre --auto i --schedule=<frequency>"
 
-#: sequencer.c:5775
-msgid "the script was already rearranged."
-msgstr "l'script ja estava endreçat."
+msgid "failed to run 'git config'"
+msgstr "no s'ha pogut executar «git config»"
 
-#: setup.c:134
 #, c-format
-msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
-msgstr "«%s» està fora del repositori a «%s»"
+msgid "failed to expand path '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en expandir el camí «%s»"
 
-#: setup.c:186
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: no such path in the working tree.\n"
-"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
-msgstr ""
-"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
-"Useu «git <ordre> -- <camí>...» per a especificar camins que no existeixin localment."
+msgid "failed to start launchctl"
+msgstr "s'ha produït un error en iniciar launchctl"
 
-#: setup.c:199
 #, c-format
-msgid ""
-"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
-"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
-"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
-msgstr ""
-"argument ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de treball.\n"
-"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
-"«git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]»"
+msgid "failed to create directories for '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear els directoris per a «%s»"
 
-#: setup.c:265
 #, c-format
-msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
-msgstr "l'opció «%s» ha d'aparèixer abans que els arguments opcionals"
+msgid "failed to bootstrap service %s"
+msgstr "s'ha produït un error en arrencar el servei %s"
 
-#: setup.c:284
-#, c-format
-msgid ""
-"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
-"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
-"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
+msgid "failed to create temp xml file"
+msgstr "no s'han pogut crear un fitxer xml temporal"
+
+msgid "failed to start schtasks"
+msgstr "s'ha produït un error en iniciar schtasks"
+
+msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
 msgstr ""
-"argument ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
-"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
-"«git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]»"
+"no s'ha pogut executar «crontab -l»; el vostre sistema podria no admetre "
+"«cron»"
 
-#: setup.c:420
-msgid "unable to set up work tree using invalid config"
+msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
 msgstr ""
-"no s'ha pogut configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no "
-"vàlida"
+"no s'ha pogut executar «crontab»; el vostre sistema podria no admetre «cron»"
 
-#: setup.c:424 builtin/rev-parse.c:895
-msgid "this operation must be run in a work tree"
-msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
+msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir stdin de «crontab»"
 
-#: setup.c:723
-#, c-format
-msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
-msgstr "S'esperava una versió de repositori de git <= %d, s'ha trobat %d"
+msgid "'crontab' died"
+msgstr "«crontab» ha mort"
 
-#: setup.c:731
-msgid "unknown repository extension found:"
-msgid_plural "unknown repository extensions found:"
-msgstr[0] "s'ha trobat una extensió de repositori desconeguda:"
-msgstr[1] "s'han trobat extensions de repositori desconegudes:"
+msgid "failed to start systemctl"
+msgstr "s'ha produït un error en iniciar systemctl"
 
-#: setup.c:745
-msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
-msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
-msgstr[0] ""
-"el repositori és versió 0, però només s'han trobat una extensió v1:"
-msgstr[1] "el repositori és versió 0, però només s'han trobat extensions v1:"
+msgid "failed to run systemctl"
+msgstr "s'ha produït un error en executar systemctl"
 
-#: setup.c:766
 #, c-format
-msgid "error opening '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
+msgid "failed to delete '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»"
 
-#: setup.c:768
 #, c-format
-msgid "too large to be a .git file: '%s'"
-msgstr "massa gran per a ser un fitxer .git: «%s»"
+msgid "failed to flush '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut buidar «%s»"
 
-#: setup.c:770
 #, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "error en llegir %s"
+msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
+msgstr "l'argument --scheduler no reconegut «%s»"
 
-#: setup.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid gitfile format: %s"
-msgstr "format gitfile no vàlid: %s"
+msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
+msgstr "ni els temporitzadors de systemd ni de crontab estan disponibles"
 
-#: setup.c:774
 #, c-format
-msgid "no path in gitfile: %s"
-msgstr "sense camí al gitfile: %s"
+msgid "%s scheduler is not available"
+msgstr "el planificador %s no està disponible"
 
-#: setup.c:776
-#, c-format
-msgid "not a git repository: %s"
-msgstr "no és un repositori de git: %s"
+msgid "another process is scheduling background maintenance"
+msgstr "un altre procés està planificant un manteniment en segon pla"
 
-#: setup.c:878
-#, c-format
-msgid "'$%s' too big"
-msgstr "«$%s» massa gran"
+msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
+msgstr "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
 
-#: setup.c:892
-#, c-format
-msgid "not a git repository: '%s'"
-msgstr "no és un repositori de git: «%s»"
+msgid "scheduler"
+msgstr "planificador"
 
-#: setup.c:921 setup.c:923 setup.c:954
-#, c-format
-msgid "cannot chdir to '%s'"
-msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»"
+msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
+msgstr "planificador per a activar l'execució de manteniment del git"
 
-#: setup.c:926 setup.c:982 setup.c:992 setup.c:1031 setup.c:1039
-msgid "cannot come back to cwd"
-msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual"
+msgid "failed to add repo to global config"
+msgstr "no s'ha pogut afegir un repositori a la configuració global"
+
+msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
+msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]"
 
-#: setup.c:1053
 #, c-format
-msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»"
+msgid "invalid subcommand: %s"
+msgstr "subordre no vàlida: %s"
 
-#: setup.c:1296
-msgid "Unable to read current working directory"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
+msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
+msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
 
-#: setup.c:1305 setup.c:1311
 #, c-format
-msgid "cannot change to '%s'"
-msgstr "no es pot canviar a «%s»"
+msgid "grep: failed to create thread: %s"
+msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
 
-#: setup.c:1316
 #, c-format
-msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
-msgstr "no és un repositori de git (ni cap dels directoris pares): %s"
+msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
+msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
 
-#: setup.c:1322
+#. #-#-#-#-#  grep.c.po  #-#-#-#-#
+#. TRANSLATORS: %s is the configuration
+#. variable for tweaking threads, currently
+#. grep.threads
+#.
 #, c-format
-msgid ""
-"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
-"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
-msgstr ""
-"no és un repositori de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
-"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no està establert)."
+msgid "no threads support, ignoring %s"
+msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
 
-#: setup.c:1447
 #, c-format
-msgid ""
-"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
-"The owner of files must always have read and write permissions."
-msgstr ""
-"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository (0%.3o).\n"
-"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i escriptura."
-
-#: setup.c:1509
-msgid "fork failed"
-msgstr "el «fork» ha fallat"
+msgid "unable to read tree (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
 
-#: setup.c:1514
-msgid "setsid failed"
-msgstr "«setsid» ha fallat"
+#, c-format
+msgid "unable to grep from object of type %s"
+msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
 
-#: sparse-index.c:285
 #, c-format
-msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
-msgstr "l'entrada d'índex és un directori, però no dispers (%08x)"
+msgid "switch `%c' expects a numerical value"
+msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
 
-#: split-index.c:9
-#, fuzzy
-msgid "cannot use split index with a sparse index"
-msgstr "no es pot utilitzar l'índex de divisió amb un índex dispers"
+msgid "search in index instead of in the work tree"
+msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
 
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
-#: strbuf.c:851
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u GiB"
-msgstr "%u.%2.2u GiB"
+msgid "find in contents not managed by git"
+msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
 
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
-#: strbuf.c:853
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u GiB/s"
-msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
+msgid "search in both tracked and untracked files"
+msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
 
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
-#: strbuf.c:861
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u MiB"
-msgstr "%u.%2.2u MiB"
+msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
+msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant «.gitignore»"
 
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
-#: strbuf.c:863
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u MiB/s"
-msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
+msgid "recursively search in each submodule"
+msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
 
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
-#: strbuf.c:870
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u KiB"
-msgstr "%u.%2.2u KiB"
+msgid "show non-matching lines"
+msgstr "mostra les línies no coincidents"
 
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
-#: strbuf.c:872
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u KiB/s"
-msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
+msgid "case insensitive matching"
+msgstr "coincidència no distingeix entre majúscules i minúscules"
 
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
-#: strbuf.c:878
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u bytes"
+msgid "match patterns only at word boundaries"
+msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
 
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
-#: strbuf.c:880
-#, c-format
-msgid "%u byte/s"
-msgid_plural "%u bytes/s"
-msgstr[0] "%u byte/s"
-msgstr[1] "%u bytes/s"
+msgid "process binary files as text"
+msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
 
-#: strbuf.c:1187 wrapper.c:217 wrapper.c:387 builtin/am.c:766
-#: builtin/rebase.c:653
-#, c-format
-msgid "could not open '%s' for writing"
-msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
+msgid "don't match patterns in binary files"
+msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
 
-#: strbuf.c:1196
-#, c-format
-msgid "could not edit '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut editar «%s»"
+msgid "process binary files with textconv filters"
+msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
 
-#: submodule-config.c:238
-#, c-format
-msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
-msgstr "s'està ignorant el nom de submòdul sospitós %s"
+msgid "search in subdirectories (default)"
+msgstr "cerca als subdirectoris (per defecte)"
 
-#: submodule-config.c:305
-msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
-msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
+msgid "descend at most <depth> levels"
+msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
 
-#: submodule-config.c:403
-#, c-format
-msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
-msgstr ""
-"s'està ignorant «%s» que pot interpretar-se com a una opció de línia "
-"d'ordres: %s"
+msgid "use extended POSIX regular expressions"
+msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
 
-#: submodule-config.c:500 builtin/push.c:489 builtin/send-pack.c:148
-#, c-format
-msgid "invalid value for '%s'"
-msgstr "valor no vàlid per a «%s»"
+msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
+msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
 
-#: submodule-config.c:828
-#, c-format
-msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
+msgid "interpret patterns as fixed strings"
+msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
 
-#: submodule.c:115 submodule.c:144
-msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
-msgstr ""
-"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
-"de fusió"
+msgid "use Perl-compatible regular expressions"
+msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
 
-#: submodule.c:119 submodule.c:148
-#, c-format
-msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
+msgid "show line numbers"
+msgstr "mostra els números de línia"
 
-#: submodule.c:155
-#, c-format
-msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
+msgid "show column number of first match"
+msgstr "mostra el nombre de columna de la primera coincidència"
 
-#: submodule.c:166
-msgid "staging updated .gitmodules failed"
-msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
+msgid "don't show filenames"
+msgstr "no mostris els noms de fitxer"
 
-#: submodule.c:346
-#, c-format
-msgid "in unpopulated submodule '%s'"
-msgstr "al submòdul sense popular «%s»"
+msgid "show filenames"
+msgstr "mostra els noms de fitxer"
 
-#: submodule.c:377
-#, c-format
-msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
-msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»"
+msgid "show filenames relative to top directory"
+msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
 
-#: submodule.c:454
-#, c-format
-msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
-msgstr "argument incorrecte --ignore-submodules: %s"
+msgid "show only filenames instead of matching lines"
+msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
 
-#: submodule.c:866
-#, c-format
-msgid ""
-"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
-"same. Skipping it."
-msgstr ""
-"El submòdul en la comissió %s al camí: «%s» col·lideix amb un submòdul amb "
-"el mateix nom. Ometent-lo."
+msgid "synonym for --files-with-matches"
+msgstr "sinònim de --files-with-matches"
 
-#: submodule.c:987
-#, c-format
-msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
-msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
+msgid "show only the names of files without match"
+msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
 
-#: submodule.c:1069
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
-"submodule %s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut executar l'ordre «git rev-list <commits> --not --remotes -n 1»"
-" en el submòdul %s"
+msgid "print NUL after filenames"
+msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
 
-#: submodule.c:1192
-#, c-format
-msgid "process for submodule '%s' failed"
-msgstr "ha fallat el procés per al submòdul «%s»"
+msgid "show only matching parts of a line"
+msgstr "mostra només les parts de coincidents de la línia"
 
-#: submodule.c:1221 builtin/branch.c:714 builtin/submodule--helper.c:2827
-msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
-msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
+msgid "show the number of matches instead of matching lines"
+msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
 
-#: submodule.c:1232
-#, c-format
-msgid "Pushing submodule '%s'\n"
-msgstr "S'està pujant el submòdul «%s»\n"
+msgid "highlight matches"
+msgstr "ressalta les coincidències"
 
-#: submodule.c:1235
-#, c-format
-msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
-msgstr "No s'ha pogut pujar el submòdul «%s»\n"
+msgid "print empty line between matches from different files"
+msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
 
-#: submodule.c:1567
-#, c-format
-msgid "Fetching submodule %s%s\n"
-msgstr "S'està obtenint el submòdul %s%s\n"
+msgid "show filename only once above matches from same file"
+msgstr ""
+"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
+"mateix fitxer"
 
-#: submodule.c:1589
-#, c-format
-msgid "Could not access submodule '%s'\n"
-msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s»\n"
+msgid "show <n> context lines before and after matches"
+msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
 
-#: submodule.c:1618
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s» en els percentatges"
+msgid "show <n> context lines before matches"
+msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
 
-#: submodule.c:1629
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
-msgstr ""
-"S'estan recollint els submòduls un percentatge de percentatges a les "
-"comissions"
+msgid "show <n> context lines after matches"
+msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
 
-#: submodule.c:1849
-#, c-format
-msgid ""
-"Errors during submodule fetch:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errors durant l'obtenció de submòduls:\n"
-"%s"
+msgid "use <n> worker threads"
+msgstr "usa <n> fils de treball"
 
-#: submodule.c:1874
-#, c-format
-msgid "'%s' not recognized as a git repository"
-msgstr "«%s» no reconegut com un repositori git"
+msgid "shortcut for -C NUM"
+msgstr "drecera per a -C NUM"
 
-#: submodule.c:1891
-#, c-format
-msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
-msgstr "No s'ha pogut executar «git status --porcelain=2» en el submòdul %s"
+msgid "show a line with the function name before matches"
+msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
 
-#: submodule.c:1932
-#, c-format
-msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
-msgstr "«git status --porcelain=2» ha fallat en el submòdul %s"
+msgid "show the surrounding function"
+msgstr "mostra la funció circumdant"
 
-#: submodule.c:2007
-#, c-format
-msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»"
+msgid "read patterns from file"
+msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
 
-#: submodule.c:2020
-#, c-format
-msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut executar «git status» al submòdul «%s»"
+msgid "match <pattern>"
+msgstr "coincideix amb <patró>"
 
-#: submodule.c:2037
-#, c-format
-msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desassignar el paràmetre «core.worktree» al submòdul «%s»"
+msgid "combine patterns specified with -e"
+msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
 
-#: submodule.c:2064 submodule.c:2379
-#, c-format
-msgid "could not recurse into submodule '%s'"
+msgid "indicate hit with exit status without output"
+msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
+
+msgid "show only matches from files that match all patterns"
 msgstr ""
-"s'ha produït un error en cercar recursivament al camí del submòdul «%s»"
+"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
+"patrons"
 
-#: submodule.c:2086
-msgid "could not reset submodule index"
-msgstr "no s'ha pogut restablir l'índex del submòdul"
+msgid "pager"
+msgstr "paginador"
 
-#: submodule.c:2128
-#, c-format
-msgid "submodule '%s' has dirty index"
-msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
+msgid "show matching files in the pager"
+msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
 
-#: submodule.c:2182
-#, c-format
-msgid "Submodule '%s' could not be updated."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar el submòdul «%s»."
+msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
+msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
 
-#: submodule.c:2250
-#, c-format
-msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
-msgstr "submodule git dir «%s» està dins git dir «%.*s»"
+msgid "no pattern given"
+msgstr "no s'ha donat cap patró"
 
-#: submodule.c:2271
-#, c-format
-msgid ""
-"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
-msgstr ""
-"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de "
-"treball"
+msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
+msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
 
-#: submodule.c:2283 submodule.c:2343
 #, c-format
-msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
-msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
+msgid "unable to resolve revision: %s"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
 
-#: submodule.c:2287
-#, c-format
-msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
-msgstr "s'ha refusat moure «%s» a un directori git existent"
+msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
+msgstr "--untracked no s'admet amb --recurse-submodules"
 
-#: submodule.c:2293
-#, c-format
-msgid ""
-"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
-"'%s' to\n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n"
-"«%s» a\n"
-"«%s»\n"
+msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
+msgstr "combinació d'opcions no vàlida, s'està ignorant --threads"
 
-#: submodule.c:2424
-msgid "could not start ls-files in .."
-msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
+msgid "no threads support, ignoring --threads"
+msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà --threads"
 
-#: submodule.c:2464
 #, c-format
-msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
-msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
+msgid "invalid number of threads specified (%d)"
+msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
 
-#: symlinks.c:244
-#, c-format
-msgid "failed to lstat '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en fer lstat a «%s»"
+msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
+msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
 
-#: trailer.c:244
-#, c-format
-msgid "running trailer command '%s' failed"
-msgstr "l'execució de l'ordre «trailer» «%s» ha fallat"
+msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
+msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot utilitzar per als continguts seguits"
 
-#: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
-#: trailer.c:570
-#, c-format
-msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
-msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
+msgid "both --cached and trees are given"
+msgstr "ambdós --cached i arbres venen donats"
 
-#: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:300
-#: builtin/remote.c:328
-#, c-format
-msgid "more than one %s"
-msgstr "més d'un %s"
-
-#: trailer.c:743
-#, c-format
-msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
-msgstr "testimoni de «trailer» buit en el «trailer» «%.*s»"
+msgid ""
+"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
+"[--] <file>..."
+msgstr ""
+"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
+"[--] <fitxer>..."
 
-#: trailer.c:763
-#, c-format
-msgid "could not read input file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»"
+msgid "object type"
+msgstr "tipus d'objecte"
 
-#: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88 imap-send.c:1563
-msgid "could not read from stdin"
-msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin"
+msgid "write the object into the object database"
+msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
 
-#: trailer.c:1024 wrapper.c:760
-#, c-format
-msgid "could not stat %s"
-msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
+msgid "read the object from stdin"
+msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
 
-#: trailer.c:1026
-#, c-format
-msgid "file %s is not a regular file"
-msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
+msgid "store file as is without filters"
+msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
 
-#: trailer.c:1028
-#, c-format
-msgid "file %s is not writable by user"
-msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
+msgid ""
+"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
+msgstr ""
+"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
+"depurar al Git"
 
-#: trailer.c:1040
-msgid "could not open temporary file"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
+msgid "process file as it were from this path"
+msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
 
-#: trailer.c:1080
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary file to %s"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
+msgid "print all available commands"
+msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
 
-#: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
-msgid "full write to remote helper failed"
-msgstr "l'escriptura completa a l'ajudant remot ha fallat"
+#, fuzzy
+msgid "show external commands in --all"
+msgstr "mostra les ordres externes a --all"
 
-#: transport-helper.c:145
-#, c-format
-msgid "unable to find remote helper for '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut trobar l'ajudant remot per a «%s»"
+#, fuzzy
+msgid "show aliases in --all"
+msgstr "mostra els àlies a --all"
 
-#: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
-msgid "can't dup helper output fd"
-msgstr "no es pot duplicar la sortida de l'ajudant «fd»"
+msgid "exclude guides"
+msgstr "exclou guies"
 
-#: transport-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
-"version of Git"
-msgstr ""
-"funcionalitat obligatòria %s desconeguda; aquest ajudant remot probablement "
-"necessita una versió més nova del Git"
+msgid "show man page"
+msgstr "mostra la pàgina de manual"
 
-#: transport-helper.c:220
-msgid "this remote helper should implement refspec capability"
-msgstr "aquest ajudant remot ha d'implementar la funcionalitat de refspec"
+msgid "show manual in web browser"
+msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
 
-#: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
-#, c-format
-msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
-msgstr "%s ha dit inesperadament «%s»"
+msgid "show info page"
+msgstr "mostra la pàgina d'informació"
 
-#: transport-helper.c:417
-#, c-format
-msgid "%s also locked %s"
-msgstr "%s també està bloquejat %s"
+msgid "print command description"
+msgstr "imprimeix la descripció de l'ordre"
 
-#: transport-helper.c:497
-msgid "couldn't run fast-import"
-msgstr "no s'ha pogut executar «fast-import»"
+msgid "print list of useful guides"
+msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
 
-#: transport-helper.c:520
-msgid "error while running fast-import"
-msgstr "error en executar la importació ràpida"
+msgid "print all configuration variable names"
+msgstr "imprimeix tots els noms de les variables de configuració"
 
-#: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1254
-#, c-format
-msgid "could not read ref %s"
-msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s"
+msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
+msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
 
-#: transport-helper.c:594
 #, c-format
-msgid "unknown response to connect: %s"
-msgstr "resposta desconeguda en connectar: %s"
-
-#: transport-helper.c:616
-msgid "setting remote service path not supported by protocol"
-msgstr "el protocol no permet establir el camí del servei remot"
+msgid "unrecognized help format '%s'"
+msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»"
 
-#: transport-helper.c:618
-msgid "invalid remote service path"
-msgstr "el camí del servei remot no és vàlid"
+msgid "Failed to start emacsclient."
+msgstr "S'ha produït un error en iniciar emacsclient."
 
-#: transport-helper.c:661 transport.c:1496
-msgid "operation not supported by protocol"
-msgstr "opció no admesa pel protocol"
+msgid "Failed to parse emacsclient version."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
 
-#: transport-helper.c:664
 #, c-format
-msgid "can't connect to subservice %s"
-msgstr "no es pot connectar al subservei %s"
-
-#: transport-helper.c:693 transport.c:415
-msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
-msgstr "--negotiate-only requereix el protocol v2"
-
-#: transport-helper.c:758
-msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
-msgstr "«option» sense una directiva «ok/error» coincident"
+msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
+msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)."
 
-#: transport-helper.c:801
 #, c-format
-msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
-msgstr "s'esperava error/OK, l'ajudant ha dit «%s»"
+msgid "failed to exec '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
 
-#: transport-helper.c:862
 #, c-format
-msgid "helper reported unexpected status of %s"
-msgstr "l'ajudant ha informat d'un estat inesperat de %s"
+msgid ""
+"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
+"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
+msgstr ""
+"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
+"Considereu usar «man.<eina>.cmd» en lloc d'això."
 
-#: transport-helper.c:945
 #, c-format
-msgid "helper %s does not support dry-run"
-msgstr "l'ajudant %s no admet dry-run"
+msgid ""
+"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
+"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
+msgstr ""
+"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
+"Considereu usar «man.<eina>.path» en lloc d'això."
 
-#: transport-helper.c:948
 #, c-format
-msgid "helper %s does not support --signed"
-msgstr "l'ajudant %s no admet --signed"
+msgid "'%s': unknown man viewer."
+msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut."
 
-#: transport-helper.c:951
-#, c-format
-msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
-msgstr "l'ajudant %s no admet --signed=if-asked"
+msgid "no man viewer handled the request"
+msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
 
-#: transport-helper.c:956
-#, c-format
-msgid "helper %s does not support --atomic"
-msgstr "l'ajudant %s no admet --atomic"
+msgid "no info viewer handled the request"
+msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
 
-#: transport-helper.c:960
 #, c-format
-msgid "helper %s does not support --%s"
-msgstr "l'ajudant %s no admet --%s"
+msgid "'%s' is aliased to '%s'"
+msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
 
-#: transport-helper.c:967
 #, c-format
-msgid "helper %s does not support 'push-option'"
-msgstr "l'ajudant %s no admet «push-option»"
+msgid "bad alias.%s string: %s"
+msgstr "cadena «alias.%s» incorrecte: %s"
 
-#: transport-helper.c:1067
-msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
+msgstr "l'opció «%s» no pren cap argument que no sigui una opció"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
 msgstr ""
-"remot-helper no permet pujar; es necessiten especificacions de referència"
+"les opcions «--no-exexternal-commands|aliases with» només es poden utilitzar "
+"amb «--all»"
 
-#: transport-helper.c:1072
 #, c-format
-msgid "helper %s does not support 'force'"
-msgstr "l'ajudant %s no admet «force»"
+msgid "usage: %s%s"
+msgstr "ús: %s%s"
 
-#: transport-helper.c:1119
-msgid "couldn't run fast-export"
-msgstr "no s'ha pogut executar l'exportació ràpida"
+msgid "'git help config' for more information"
+msgstr "«git help config» per a més informació"
 
-#: transport-helper.c:1124
-msgid "error while running fast-export"
-msgstr "error en executar l'exportació ràpida"
+msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
+msgstr "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
 
-#: transport-helper.c:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
-"Perhaps you should specify a branch.\n"
-msgstr ""
-"No hi ha referències en comú i no n'hi ha cap d'especificada.\n"
-"No es farà res. Potser hauríeu d'especificar una branca.\n"
+msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
+msgstr "ignora silenciosament la sol·licitud <hook-name> perduda"
 
-#: transport-helper.c:1231
 #, c-format
-msgid "unsupported object format '%s'"
-msgstr "format d'objecte no suportat «%s»"
+msgid "object type mismatch at %s"
+msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
 
-#: transport-helper.c:1240
 #, c-format
-msgid "malformed response in ref list: %s"
-msgstr "resposta mal formada al llistat de referències: %s"
+msgid "did not receive expected object %s"
+msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
 
-#: transport-helper.c:1392
 #, c-format
-msgid "read(%s) failed"
-msgstr "ha fallat la lectura(%s)"
+msgid "object %s: expected type %s, found %s"
+msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s"
 
-#: transport-helper.c:1419
 #, c-format
-msgid "write(%s) failed"
-msgstr "ha fallat l'escriptura(%s)"
+msgid "cannot fill %d byte"
+msgid_plural "cannot fill %d bytes"
+msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
+msgstr[1] "no es poden omplir %d octets"
 
-#: transport-helper.c:1468
-#, c-format
-msgid "%s thread failed"
-msgstr "%s ha fallat el fil"
+msgid "early EOF"
+msgstr "EOF prematur"
 
-#: transport-helper.c:1472
-#, c-format
-msgid "%s thread failed to join: %s"
-msgstr "el fil %s no s'ha pogut unir: %s"
+msgid "read error on input"
+msgstr "error de lectura d'entrada"
 
-#: transport-helper.c:1491 transport-helper.c:1495
-#, c-format
-msgid "can't start thread for copying data: %s"
-msgstr "no es pot iniciar el fil per a copiar les dades: %s"
+msgid "used more bytes than were available"
+msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
 
-#: transport-helper.c:1532
-#, c-format
-msgid "%s process failed to wait"
-msgstr "el procés %s no ha pogut esperar"
+msgid "pack too large for current definition of off_t"
+msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
 
-#: transport-helper.c:1536
 #, c-format
-msgid "%s process failed"
-msgstr "el procés %s ha fallat"
+msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
+msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa (%s)"
 
-#: transport-helper.c:1554 transport-helper.c:1563
-msgid "can't start thread for copying data"
-msgstr "no es pot iniciar el fil per a copiar dades"
+msgid "pack signature mismatch"
+msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
 
-#: transport.c:116
 #, c-format
-msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
-msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
+msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
+msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
 
-#: transport.c:138
 #, c-format
-msgid "could not read bundle '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el farcell «%s»"
+msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
+msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s"
 
-#: transport.c:234
 #, c-format
-msgid "transport: invalid depth option '%s'"
-msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»"
+msgid "inflate returned %d"
+msgstr "la inflació ha retornat %d"
 
-#: transport.c:289
-msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
-msgstr "vegeu «protocol.version» a «git help config» per a més detalls"
+msgid "offset value overflow for delta base object"
+msgstr ""
+"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
 
-#: transport.c:290
-msgid "server options require protocol version 2 or later"
-msgstr "les opcions del servidor requereixen el protocol versió 2 o posterior"
+msgid "delta base offset is out of bound"
+msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
 
-#: transport.c:418
-msgid "server does not support wait-for-done"
-msgstr "el servidor no admet «wait-for-done»"
+#, c-format
+msgid "unknown object type %d"
+msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
 
-#: transport.c:770
-msgid "could not parse transport.color.* config"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de transport.color.*"
+msgid "cannot pread pack file"
+msgstr "no es pot fer pread en el fitxer empaquetat"
 
-#: transport.c:845
-msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
-msgstr ""
-"encara no s'ha implementat la compatibilitat amb la versió v2 del protocol"
+#, c-format
+msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
+msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
+msgstr[0] "el final del fitxer empaquetat és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
+msgstr[1] ""
+"el final del fitxer empaquetat és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
+
+msgid "serious inflate inconsistency"
+msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
 
-#: transport.c:978
 #, c-format
-msgid "unknown value for config '%s': %s"
-msgstr "valor desconegut per al config «%s»': %s"
+msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
+msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
 
-#: transport.c:1044
 #, c-format
-msgid "transport '%s' not allowed"
-msgstr "no es permet el transport «%s»"
+msgid "unable to read %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
 
-#: transport.c:1093
-msgid "git-over-rsync is no longer supported"
-msgstr "git-over-rsync ja no s'admet"
+#, c-format
+msgid "cannot read existing object info %s"
+msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
 
-#: transport.c:1196
 #, c-format
-msgid ""
-"The following submodule paths contain changes that can\n"
-"not be found on any remote:\n"
-msgstr ""
-"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
-"es poden trobar en cap remot:\n"
+msgid "cannot read existing object %s"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
 
-#: transport.c:1200
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please try\n"
-"\n"
-"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
-"\n"
-"or cd to the path and use\n"
-"\n"
-"\tgit push\n"
-"\n"
-"to push them to a remote.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Intenteu\n"
-"\n"
-"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
-"\n"
-"o feu cd al camí i useu\n"
-"\n"
-"\tgit push\n"
-"\n"
-"per a pujar-los a un remot.\n"
+msgid "invalid blob object %s"
+msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
 
-#: transport.c:1208
-msgid "Aborting."
-msgstr "S'està avortant."
+msgid "fsck error in packed object"
+msgstr "fsck error en un objecte empaquetat"
 
-#: transport.c:1354
-msgid "failed to push all needed submodules"
-msgstr "no s'han pogut pujar tots els submòduls necessaris"
+#, c-format
+msgid "Not all child objects of %s are reachable"
+msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
 
-#: tree-walk.c:33
-msgid "too-short tree object"
-msgstr "objecte d'arbre massa curt"
+msgid "failed to apply delta"
+msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
 
-#: tree-walk.c:39
-msgid "malformed mode in tree entry"
-msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
+msgid "Receiving objects"
+msgstr "S'estan rebent objectes"
 
-#: tree-walk.c:43
-msgid "empty filename in tree entry"
-msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
+msgid "Indexing objects"
+msgstr "S'estan indexant objectes"
 
-#: tree-walk.c:118
-msgid "too-short tree file"
-msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
+msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
+msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
 
-#: unpack-trees.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
-"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
-msgstr ""
-"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a agafar:\n"
-"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca."
+msgid "cannot fstat packfile"
+msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
 
-#: unpack-trees.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a agafar:\n"
-"%%s"
+msgid "pack has junk at the end"
+msgstr "el paquet té brossa al seu final"
 
-#: unpack-trees.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
-"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
-msgstr ""
-"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a fusionar:\n"
-"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
+msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
+msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
 
-#: unpack-trees.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a fusionar:\n"
-"%%s"
+msgid "Resolving deltas"
+msgstr "S'estan resolent les diferències"
 
-#: unpack-trees.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
-"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
-msgstr ""
-"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
-"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
+msgid "unable to create thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
 
-#: unpack-trees.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
-"%%s"
+msgid "confusion beyond insanity"
+msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
 
-#: unpack-trees.c:135
 #, c-format
-msgid ""
-"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
-"%s"
+msgid "completed with %d local object"
+msgid_plural "completed with %d local objects"
+msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
+msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
 
-#: unpack-trees.c:138
 #, c-format
-msgid ""
-"Refusing to remove the current working directory:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual:\n"
-"%s"
+msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
+msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
 
-#: unpack-trees.c:142
 #, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
-"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per a agafar:\n"
-"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
+msgid "pack has %d unresolved delta"
+msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
+msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
+msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
 
-#: unpack-trees.c:144
 #, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en agafar:\n"
-"%%s"
+msgid "unable to deflate appended object (%d)"
+msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
 
-#: unpack-trees.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
-"%%sPlease move or remove them before you merge."
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en fusionar:\n"
-"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
+msgid "local object %s is corrupt"
+msgstr "l'objecte local %s és malmès"
 
-#: unpack-trees.c:149
 #, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en fusionar:\n"
-"%%s"
+msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
+msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb «.%s»"
 
-#: unpack-trees.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
-"%%sPlease move or remove them before you %s."
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
-"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
+msgid "cannot write %s file '%s'"
+msgstr "no es pot escriure «%s» al fitxer «%s»"
 
-#: unpack-trees.c:154
 #, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
-"%%s"
+msgid "cannot close written %s file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s escrit «%s»"
 
-#: unpack-trees.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
-"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per a agafar:\n"
-"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
+msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal «*.%s» a «%s»"
 
-#: unpack-trees.c:162
-#, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per a agafar:\n"
-"%%s"
+msgid "error while closing pack file"
+msgstr "error en tancar el fitxer empaquetat"
 
-#: unpack-trees.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
-"%%sPlease move or remove them before you merge."
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per a fusionar:\n"
-"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
+msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte"
 
-#: unpack-trees.c:167
 #, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per a fusionar:\n"
-"%%s"
+msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer empaquetat existent «%s»"
 
-#: unpack-trees.c:170
 #, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
-"%%sPlease move or remove them before you %s."
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per %s:\n"
-"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
+msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»"
 
-#: unpack-trees.c:172
 #, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per %s:\n"
-"%%s"
+msgid "non delta: %d object"
+msgid_plural "non delta: %d objects"
+msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
+msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
 
-#: unpack-trees.c:180
 #, c-format
-msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
-msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s».  No es pot vincular."
-
-#: unpack-trees.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot update submodule:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
-"%s"
+msgid "chain length = %d: %lu object"
+msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
+msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
+msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
 
-#: unpack-trees.c:186
-#, c-format
-msgid ""
-"The following paths are not up to date and were left despite sparse patterns:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Els camins següents no estan actualitzats, i es van deixar, malgrat els patrons dispersos:\n"
-"%s"
+msgid "Cannot come back to cwd"
+msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
 
-#: unpack-trees.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Els camins següents no es fusionen, i es van deixar, malgrat els patrons dispersos:\n"
-"%s"
+msgid "bad %s"
+msgstr "%s incorrecte"
 
-#: unpack-trees.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"The following paths were already present and thus not updated despite sparse patterns:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Els camins següents ja estaven presents i, per tant, no s'han actualitzat malgrat els patrons dispersos.:\n"
-"%s"
+msgid "unknown hash algorithm '%s'"
+msgstr "algorisme hash desconegut «%s»"
 
-#: unpack-trees.c:270
-#, c-format
-msgid "Aborting\n"
-msgstr "S'està avortant\n"
+msgid "--stdin requires a git repository"
+msgstr "--stdin requereix un repositori git"
 
-#: unpack-trees.c:297
-#, c-format
-msgid ""
-"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
-"reapply`.\n"
-msgstr ""
-"Després de corregir els camins anteriors és possible que vulgueu executar "
-"«git sparse-checkout reapply».\n"
+msgid "--verify with no packfile name given"
+msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
 
-#: unpack-trees.c:358
-msgid "Updating files"
-msgstr "S'estan actualitzant els fitxers"
+msgid "fsck error in pack objects"
+msgstr "error fsck als objectes del paquet"
 
-#: unpack-trees.c:390
-msgid ""
-"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
-"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
-"colliding group is in the working tree:\n"
-msgstr ""
-"els camins següents han col·lisionat (p. ex. camins sensibles a majúscules\n"
-"i minúscules en un sistema de fitxers que no distingeix entre majúscules i\n"
-"minúscules). Només un camí del mateix grup de col·lisió es troba a l'arbre\n"
-"de treball:\n"
+#, c-format
+msgid "cannot stat template '%s'"
+msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
 
-#: unpack-trees.c:1664
-msgid "Updating index flags"
-msgstr "Actualitzant els indicadors d'índex"
+#, c-format
+msgid "cannot opendir '%s'"
+msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
 
-#: unpack-trees.c:2925
 #, c-format
-msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
-msgstr ""
-"l'arbre de treball i la comissió no seguida tenen entrades duplicades: %s"
+msgid "cannot readlink '%s'"
+msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
 
-#: upload-pack.c:1579
-msgid "expected flush after fetch arguments"
-msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments del «fetch»"
+#, c-format
+msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
+msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
 
-#: urlmatch.c:163
-msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
-msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix «://»"
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
+msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
 
-#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
 #, c-format
-msgid "invalid %XX escape sequence"
-msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
+msgid "ignoring template %s"
+msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
 
-#: urlmatch.c:215
-msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
-msgstr "manca la màquina i l'esquema no és «file:»"
+#, c-format
+msgid "templates not found in %s"
+msgstr "plantilles no trobades a %s"
 
-#: urlmatch.c:232
-msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
-msgstr "un URL «file:» no pot tenir número de port"
+#, c-format
+msgid "not copying templates from '%s': %s"
+msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
 
-#: urlmatch.c:247
-msgid "invalid characters in host name"
-msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
+#, c-format
+msgid "invalid initial branch name: '%s'"
+msgstr "nom de branca inicial no vàlid: «%s»"
 
-#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
-msgid "invalid port number"
-msgstr "número de port no vàlid"
+#, c-format
+msgid "unable to handle file type %d"
+msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
 
-#: urlmatch.c:371
-msgid "invalid '..' path segment"
-msgstr "segment de camí «..» no vàlid"
+#, c-format
+msgid "unable to move %s to %s"
+msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
 
-#: walker.c:170
-msgid "Fetching objects"
-msgstr "S'estan obtenint objectes"
+msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
+msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un hash diferent"
 
-#: worktree.c:237 builtin/am.c:2210 builtin/bisect--helper.c:156
 #, c-format
-msgid "failed to read '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s ja existeix"
 
-#: worktree.c:304
 #, c-format
-msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
-msgstr "«%s» a l'arbre de treball principal no és al directori del repositori"
+msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
+msgstr "reinicialització: s'ha ignorat --initial-branch=%s"
 
-#: worktree.c:315
 #, c-format
-msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
-msgstr ""
-"El fitxer «%s» no conté el camí absolut a la ubicació de l'arbre de treball"
+msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
+msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n"
 
-#: worktree.c:327
 #, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "«%s» no existeix"
+msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
+msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori existent del Git en %s%s\n"
 
-#: worktree.c:333
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
-msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d"
+msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
+msgstr "S'ha inicialitzat un repositori compartit buit del Git en %s%s\n"
 
-#: worktree.c:342
 #, c-format
-msgid "'%s' does not point back to '%s'"
-msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»"
-
-#: worktree.c:600
-msgid "not a directory"
-msgstr "no és en un directori"
-
-#: worktree.c:609
-msgid ".git is not a file"
-msgstr ".git no és un fitxer"
-
-#: worktree.c:611
-msgid ".git file broken"
-msgstr "fitxer .git malmès"
-
-#: worktree.c:613
-msgid ".git file incorrect"
-msgstr "fitxer .git malmès"
+msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
+msgstr "S'ha inicialitzat un repositori buit del Git en %s%s\n"
 
-#: worktree.c:719
-msgid "not a valid path"
-msgstr "no és un camí vàlid"
+msgid ""
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
+"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
+msgstr ""
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
+"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
 
-#: worktree.c:725
-msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
-msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; .git no és un fitxer"
+msgid "permissions"
+msgstr "permisos"
 
-#: worktree.c:729
-msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
+msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
 msgstr ""
-"no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git no fa referència a un "
-"repositori"
+"especifica que el repositori de git es compartirà entre diversos usuaris"
 
-#: worktree.c:733
-msgid "unable to locate repository; .git file broken"
-msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git està malmès"
+msgid "override the name of the initial branch"
+msgstr "sobreescriu el nom de la branca inicial"
 
-#: worktree.c:739
-msgid "gitdir unreadable"
-msgstr "gitdir illegible"
+msgid "hash"
+msgstr "hash"
 
-#: worktree.c:743
-msgid "gitdir incorrect"
-msgstr "gitdir incorrecte"
+msgid "specify the hash algorithm to use"
+msgstr "especifiqueu l'algorisme de resum a usar"
 
-#: worktree.c:768
-msgid "not a valid directory"
-msgstr "no és en un directori vàlid"
+#, c-format
+msgid "cannot mkdir %s"
+msgstr "no es pot mkdir %s"
 
-#: worktree.c:774
-msgid "gitdir file does not exist"
-msgstr "el fitxer gitdir no existeix"
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to %s"
+msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
 
-#: worktree.c:779 worktree.c:788
 #, c-format
-msgid "unable to read gitdir file (%s)"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
+msgid ""
+"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
+"dir=<directory>)"
+msgstr ""
+"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
+"dir=<directori>)"
 
-#: worktree.c:798
 #, c-format
-msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
-msgstr "lectura curta (s'esperaven %<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)"
+msgid "Cannot access work tree '%s'"
+msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
 
-#: worktree.c:806
-msgid "invalid gitdir file"
-msgstr "fitxer gitdir no vàlid"
+msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
+msgstr "--separate-git-dir és incompatible amb un repositori nu"
 
-#: worktree.c:814
-msgid "gitdir file points to non-existent location"
-msgstr "el fitxer gitdir indica una ubicació no existent"
+msgid ""
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
+"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
+msgstr ""
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
+"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
 
-#: worktree.c:830
-#, c-format, fuzzy
-msgid "unable to set %s in '%s'"
-msgstr "no s'han pogut establir els percentatges en «%s»"
+msgid "edit files in place"
+msgstr "edita els fitxers in situ"
 
-#: worktree.c:832
-#, c-format, fuzzy
-msgid "unable to unset %s in '%s'"
-msgstr "no s'han pogut establir els percentatges en '%s'"
+msgid "trim empty trailers"
+msgstr "escurça els remolcs buits"
 
-#: worktree.c:852
-msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
-msgstr "no s'ha pogut establir el paràmetre extensions.worktreeConfig"
+msgid "where to place the new trailer"
+msgstr "on ubicar el «trailer» nou"
 
-#: wrapper.c:161
-#, c-format
-msgid "could not setenv '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut fer setenv «%s»"
+msgid "action if trailer already exists"
+msgstr "acció si el «trailer» ja existeix"
 
-#: wrapper.c:213
-#, c-format
-msgid "unable to create '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
+msgid "action if trailer is missing"
+msgstr "acció si el «trailer» falta"
 
-#: wrapper.c:215 wrapper.c:385
-#, c-format
-msgid "could not open '%s' for reading and writing"
-msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura"
+msgid "output only the trailers"
+msgstr "mostra només els «trailer»"
 
-#: wrapper.c:416 wrapper.c:683
-#, c-format
-msgid "unable to access '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
+msgid "do not apply config rules"
+msgstr "no apliquis les regles de configuració"
 
-#: wrapper.c:691
-msgid "unable to get current working directory"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
+msgid "join whitespace-continued values"
+msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
 
-#: wt-status.c:158
-msgid "Unmerged paths:"
-msgstr "Camins sense fusionar:"
+msgid "set parsing options"
+msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
 
-#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
-msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
-msgstr "  (useu «git restore --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
+msgid "do not treat --- specially"
+msgstr "no tractis --- especialment"
 
-#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
-#, c-format
-msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
-msgstr ""
-"  (useu «git restore --source=%s --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
+msgid "trailer(s) to add"
+msgstr "remolcs a afegir"
 
-#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
-msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
-msgstr "  (useu «git rm --cached <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
+msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
+msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit"
 
-#: wt-status.c:197
-msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
-msgstr "  (useu «git add <fitxer>...» per a senyalar resolució)"
+msgid "no input file given for in-place editing"
+msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
 
-#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
-msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
-msgstr ""
-"  (useu «git add/rm <fitxer>...» segons sigui apropiat per a senyalar "
-"resolució)"
+msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
+msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
 
-#: wt-status.c:201
-msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
-msgstr "  (useu «git rm <fitxer>...» per a senyalar resolució)"
+msgid "git show [<options>] <object>..."
+msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
 
-#: wt-status.c:211 wt-status.c:1140
-msgid "Changes to be committed:"
-msgstr "Canvis a cometre:"
+#, c-format
+msgid "invalid --decorate option: %s"
+msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
 
-#: wt-status.c:234 wt-status.c:1149
-msgid "Changes not staged for commit:"
-msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
+msgid "suppress diff output"
+msgstr "omet la sortida de diferències"
 
-#: wt-status.c:238
-msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
-msgstr "  (useu «git add <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)"
+msgid "show source"
+msgstr "mostra la font"
 
-#: wt-status.c:240
-msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
-msgstr "  (useu «git add/rm <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)"
+msgid "use mail map file"
+msgstr "usa el fitxer de mapa de correu"
 
-#: wt-status.c:241
-msgid "  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
-msgstr ""
-"  (useu «git restore <file>...» per a descartar canvis en el directori de "
-"treball)"
+msgid "only decorate refs that match <pattern>"
+msgstr "només decora les referències que coincideixin amb <patró>"
 
-#: wt-status.c:243
-msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
-msgstr ""
-"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
+msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
+msgstr "no decoris les referències que coincideixen amb <patró>"
 
-#: wt-status.c:254
-#, c-format
-msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
-msgstr "  (useu «git %s <fitxer>...» per a incloure'ls en la comissió)"
+msgid "decorate options"
+msgstr "opcions de decoració"
 
-#: wt-status.c:266
-msgid "both deleted:"
-msgstr "suprimit per ambdós:"
+msgid ""
+"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
+"<file>"
+msgstr ""
+"traça l'evolució del rang de línia <start>,<end> o funcions :<funcname> a "
+"<file>"
 
-#: wt-status.c:268
-msgid "added by us:"
-msgstr "afegit per nosaltres:"
+#, c-format
+msgid "unrecognized argument: %s"
+msgstr "argument no reconegut: %s"
 
-#: wt-status.c:270
-msgid "deleted by them:"
-msgstr "suprimit per ells:"
+msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
+msgstr "-L<range>:<file> no es pot usar amb una especificació de camí"
 
-#: wt-status.c:272
-msgid "added by them:"
-msgstr "afegit per ells:"
+#, c-format
+msgid "Final output: %d %s\n"
+msgstr "Sortida final: %d %s\n"
 
-#: wt-status.c:274
-msgid "deleted by us:"
-msgstr "suprimit per nosaltres:"
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary object directory"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal de l'objecte"
 
-#: wt-status.c:276
-msgid "both added:"
-msgstr "afegit per ambdós:"
+#, c-format
+msgid "git show %s: bad file"
+msgstr "git show %s: fitxer incorrecte"
 
-#: wt-status.c:278
-msgid "both modified:"
-msgstr "modificat per ambdós:"
+#, c-format
+msgid "could not read object %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'objecte %s"
 
-#: wt-status.c:288
-msgid "new file:"
-msgstr "fitxer nou:"
+#, c-format
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "tipus desconegut: %d"
 
-#: wt-status.c:290
-msgid "copied:"
-msgstr "copiat:"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cover from description mode"
+msgstr "%s: cobertura no vàlida des del mode descripció"
 
-#: wt-status.c:292
-msgid "deleted:"
-msgstr "suprimit:"
+msgid "format.headers without value"
+msgstr "format.headers sense valor"
 
-#: wt-status.c:294
-msgid "modified:"
-msgstr "modificat:"
+#, c-format
+msgid "cannot open patch file %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de pedaç %s"
 
-#: wt-status.c:296
-msgid "renamed:"
-msgstr "canviat de nom:"
+msgid "need exactly one range"
+msgstr "necessita exactament un interval"
 
-#: wt-status.c:298
-msgid "typechange:"
-msgstr "canviat de tipus:"
+msgid "not a range"
+msgstr "no és un interval"
 
-#: wt-status.c:300
-msgid "unknown:"
-msgstr "desconegut:"
+msgid "cover letter needs email format"
+msgstr "la carta de presentació necessita un format de correu electrònic"
 
-#: wt-status.c:302
-msgid "unmerged:"
-msgstr "sense fusionar:"
+msgid "failed to create cover-letter file"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de carta de presentació"
 
-#: wt-status.c:382
-msgid "new commits, "
-msgstr "comissions noves, "
+#, c-format
+msgid "insane in-reply-to: %s"
+msgstr "in-reply-to boig: %s"
 
-#: wt-status.c:384
-msgid "modified content, "
-msgstr "contingut modificat, "
+msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
+msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
 
-#: wt-status.c:386
-msgid "untracked content, "
-msgstr "contingut no seguit, "
+msgid "two output directories?"
+msgstr "dos directoris de sortida?"
 
-#: wt-status.c:973
 #, c-format
-msgid "Your stash currently has %d entry"
-msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
-msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada"
-msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades"
+msgid "unknown commit %s"
+msgstr "comissió desconeguda %s"
 
-#: wt-status.c:1004
-msgid "Submodules changed but not updated:"
-msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
+#, c-format
+msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
+msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida"
 
-#: wt-status.c:1006
-msgid "Submodule changes to be committed:"
-msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
+msgid "could not find exact merge base"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la base exacta de la fusió"
 
-#: wt-status.c:1088
 msgid ""
-"Do not modify or remove the line above.\n"
-"Everything below it will be ignored."
+"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
+"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
+"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
 msgstr ""
-"No modifiqueu ni elimineu la línia de dalt.\n"
-"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
+"no s'ha pogut obtenir la font, si voleu registrar la comissió base\n"
+"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a seguir una\n"
+"una branca remota. També podeu especificar la comissió base amb --base=<base-"
+"commit-id> manualment"
 
-#: wt-status.c:1180
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
-"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha trigat un %.2f segons a calcular els valors de la branca d'endavant i darrere.\n"
-"Podeu utilitzar «--no-ahead-behind» per a evitar-ho.\n"
+msgid "failed to find exact merge base"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la base exacta de la fusió"
 
-#: wt-status.c:1210
-msgid "You have unmerged paths."
-msgstr "Teniu camins sense fusionar."
+msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
+msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
 
-#: wt-status.c:1213
-msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
-msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu «git commit»)"
+msgid "base commit shouldn't be in revision list"
+msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
 
-#: wt-status.c:1215
-msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
-msgstr "  (useu «git merge --abort» per a avortar la fusió)"
+msgid "cannot get patch id"
+msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
 
-#: wt-status.c:1219
-msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
-msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
+msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut inferir el rang de diferències d'origen de les sèries actuals"
 
-#: wt-status.c:1222
-msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
-msgstr "  (useu «git commit» per a concloure la fusió)"
+#, c-format
+msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
+msgstr "utilitzant «%s» com a origen de rang de diferències de la sèrie actual"
 
-#: wt-status.c:1233
-msgid "You are in the middle of an am session."
-msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
+msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
+msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
 
-#: wt-status.c:1236
-msgid "The current patch is empty."
-msgstr "El pedaç actual està buit."
+msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
+msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
 
-#: wt-status.c:1241
-msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
-msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu «git am --continue»)"
+msgid "print patches to standard out"
+msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
 
-#: wt-status.c:1243
-msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
-msgstr "  (useu «git am --skip» per a ometre aquest pedaç)"
+msgid "generate a cover letter"
+msgstr "genera una carta de presentació"
 
-#: wt-status.c:1246
-msgid "  (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
-msgstr ""
-"  (useu «git am --allow-empty» per a enregistrar aquest pedaç com una "
-"comissió buida)"
+msgid "use simple number sequence for output file names"
+msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
 
-#: wt-status.c:1248
-msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
-msgstr "  (useu «git am --abort» per a restaurar la branca original)"
+msgid "sfx"
+msgstr "sufix"
 
-#: wt-status.c:1381
-msgid "git-rebase-todo is missing."
-msgstr "Manca git-rebase-todo."
+msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
+msgstr "usa <sufix> en lloc de «.patch»"
 
-#: wt-status.c:1383
-msgid "No commands done."
-msgstr "No s'ha fet cap ordre."
+msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
+msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
 
-#: wt-status.c:1386
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
-msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
-msgstr[0] "Darrera ordre feta (%<PRIuMAX> ordre feta):"
-msgstr[1] "Darrer ordre feta (%<PRIuMAX> ordres fetes):"
+msgid "reroll-count"
+msgstr "reroll-count"
 
-#: wt-status.c:1397
-#, c-format
-msgid "  (see more in file %s)"
-msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
+msgid "mark the series as Nth re-roll"
+msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
 
-#: wt-status.c:1402
-msgid "No commands remaining."
-msgstr "No manca cap ordre."
+msgid "max length of output filename"
+msgstr "mida màxima del nom del fitxer de sortida"
 
-#: wt-status.c:1405
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
-msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
-msgstr[0] "Següent ordre a fer (%<PRIuMAX> restant ordre):"
-msgstr[1] "Següent ordre a fer (%<PRIuMAX> ordres restants):"
+msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
+msgstr "useu [RFC PATCH] en comptes de [PATCH]"
 
-#: wt-status.c:1413
-msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
-msgstr "  (useu «git rebase --edit-todo» per a veure i editar)"
+msgid "cover-from-description-mode"
+msgstr "cover-from-description-mode"
 
-#: wt-status.c:1425
-#, c-format
-msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
-msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
+msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
+msgstr ""
+"genera parts d'una carta de presentació basant-se en la descripció d'una "
+"branca"
 
-#: wt-status.c:1430
-msgid "You are currently rebasing."
-msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
-
-#: wt-status.c:1443
-msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
-msgstr ""
-"  (arregleu els conflictes i després executeu «git rebase --continue»)"
-
-#: wt-status.c:1445
-msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
-msgstr "  (useu «git rebase --skip» per a ometre aquest pedaç)"
+msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
+msgstr "useu [<prefix>] en comptes de [PATCH]"
 
-#: wt-status.c:1447
-msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
-msgstr "  (useu «git rebase --abort» per a agafar la branca original)"
+msgid "store resulting files in <dir>"
+msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
 
-#: wt-status.c:1454
-msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
-msgstr ""
-"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git rebase --continue»)"
+msgid "don't strip/add [PATCH]"
+msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
 
-#: wt-status.c:1458
-#, c-format
-msgid ""
-"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
-msgstr ""
-"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
-"«%s» en «%s»."
+msgid "don't output binary diffs"
+msgstr "no emetis diferències binàries"
 
-#: wt-status.c:1463
-msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
-msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
+msgid "output all-zero hash in From header"
+msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
 
-#: wt-status.c:1466
-msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
-msgstr ""
-"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu «git "
-"rebase --continue»)"
+msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
+msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
 
-#: wt-status.c:1470
-#, c-format
-msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
 msgstr ""
-"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
-"«%s» en «%s»."
+"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
 
-#: wt-status.c:1475
-msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
-msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
+msgid "Messaging"
+msgstr "Missatgeria"
 
-#: wt-status.c:1478
-msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
-msgstr "  (useu «git commit --amend» per a esmenar la comissió actual)"
+msgid "header"
+msgstr "capçalera"
 
-#: wt-status.c:1480
-msgid "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
-msgstr ""
-"  (useu «git rebase --continue» una vegada que estigueu satisfet amb els "
-"vostres canvis)"
+msgid "add email header"
+msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
 
-#: wt-status.c:1491
-msgid "Cherry-pick currently in progress."
-msgstr "Hi ha «cherry pick» actualment en curs."
+msgid "email"
+msgstr "correu electrònic"
 
-#: wt-status.c:1494
-#, c-format
-msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
-msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
+msgid "add To: header"
+msgstr "afegeix la capçalera To:"
 
-#: wt-status.c:1501
-msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
-msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu «git cherry-pick --continue»)"
+msgid "add Cc: header"
+msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
 
-#: wt-status.c:1504
-msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
-msgstr "  (executeu «git cherry-pick --continue» per a continuar)"
+msgid "ident"
+msgstr "identitat"
 
-#: wt-status.c:1507
-msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
 msgstr ""
-"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git cherry-pick "
-"--continue»)"
+"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
 
-#: wt-status.c:1509
-msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
-msgstr "  (useu «git cherry-pick --skip» per a ometre aquest pedaç)"
+msgid "message-id"
+msgstr "ID de missatge"
 
-#: wt-status.c:1511
-msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
-msgstr ""
-"  (useu «git cherry-pick --abort» per a cancel·lar l'operació de «cherry "
-"pick»)"
+msgid "make first mail a reply to <message-id>"
+msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
 
-#: wt-status.c:1521
-msgid "Revert currently in progress."
-msgstr "Una reversió està actualment en curs."
+msgid "boundary"
+msgstr "límit"
 
-#: wt-status.c:1524
-#, c-format
-msgid "You are currently reverting commit %s."
-msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
+msgid "attach the patch"
+msgstr "adjunta el pedaç"
 
-#: wt-status.c:1530
-msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
-msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu «git revert --continue»)"
+msgid "inline the patch"
+msgstr "posa el pedaç en el cos"
 
-#: wt-status.c:1533
-msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
-msgstr "  (executeu «git revert --continue» per a continuar)"
+msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
+msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
 
-#: wt-status.c:1536
-msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
-msgstr ""
-"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git revert --continue»)"
+msgid "signature"
+msgstr "signatura"
 
-#: wt-status.c:1538
-msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
-msgstr "  (useu «git revert --skip» per a ometre aquest pedaç)"
+msgid "add a signature"
+msgstr "afegeix una signatura"
 
-#: wt-status.c:1540
-msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
-msgstr "  (useu «git revert --abort» per a cancel·lar l'operació de reversió)"
+msgid "base-commit"
+msgstr "comissió base"
 
-#: wt-status.c:1550
-#, c-format
-msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
-msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»."
+msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
+msgstr "afegeix la informació d'arbre requerida a la sèrie de pedaços"
 
-#: wt-status.c:1554
-msgid "You are currently bisecting."
-msgstr "Actualment esteu bisecant."
+msgid "add a signature from a file"
+msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
 
-#: wt-status.c:1557
-msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
-msgstr "  (useu «git bisect reset» per a tornar a la branca original)"
+msgid "don't print the patch filenames"
+msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
 
-#: wt-status.c:1568
-msgid "You are in a sparse checkout."
-msgstr "Esteu en un «sparse-checkout»."
+msgid "show progress while generating patches"
+msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
 
-#: wt-status.c:1571
-#, c-format
-msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
+msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
 msgstr ""
-"Esteu en un «sparse-checkout» amb un %d%% de fitxers seguits presents."
-
-#: wt-status.c:1815
-msgid "On branch "
-msgstr "En la branca "
+"mostra els canvis contra <rev> a la carta de presentació o a un sol pedaç"
 
-#: wt-status.c:1822
-msgid "interactive rebase in progress; onto "
-msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre "
+msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
+msgstr ""
+"mostra els canvis contra <refspec> a la carta de presentació o a un sol pedaç"
 
-#: wt-status.c:1824
-msgid "rebase in progress; onto "
-msgstr "«rebase» en curs; sobre "
+msgid "percentage by which creation is weighted"
+msgstr "percentatge pel qual la creació és ponderada"
 
-#: wt-status.c:1829
-msgid "HEAD detached at "
-msgstr "HEAD separat a "
+#, c-format
+msgid "invalid ident line: %s"
+msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
 
-#: wt-status.c:1831
-msgid "HEAD detached from "
-msgstr "HEAD separat des de "
+msgid "--name-only does not make sense"
+msgstr "--name-only no té sentit"
 
-#: wt-status.c:1834
-msgid "Not currently on any branch."
-msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
+msgid "--name-status does not make sense"
+msgstr "--name-status no té sentit"
 
-#: wt-status.c:1851
-msgid "Initial commit"
-msgstr "Comissió inicial"
+msgid "--check does not make sense"
+msgstr "--check no té sentit"
 
-#: wt-status.c:1852
-msgid "No commits yet"
-msgstr "No s'ha fet cap comissió encara"
+msgid "--remerge-diff does not make sense"
+msgstr "--remerge-diff no té sentit"
 
-#: wt-status.c:1866
-msgid "Untracked files"
-msgstr "Fitxers no seguits"
+#, c-format
+msgid "could not create directory '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
 
-#: wt-status.c:1868
-msgid "Ignored files"
-msgstr "Fitxers ignorats"
+msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
+msgstr "--interdiff requereix --cover-letter o un sol pedaç"
 
-#: wt-status.c:1872
-#, c-format
-msgid ""
-"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
-"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
-"new files yourself (see 'git help status')."
-msgstr ""
-"S'ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
-"«status -uno» pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
-"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
-"«git help status»)."
+msgid "Interdiff:"
+msgstr "Interdiff:"
 
-#: wt-status.c:1878
 #, c-format
-msgid "Untracked files not listed%s"
-msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
+msgid "Interdiff against v%d:"
+msgstr "Interdiff contra v%d:"
 
-#: wt-status.c:1880
-msgid " (use -u option to show untracked files)"
-msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
+msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
+msgstr "--range-diff requereix --cover-letter o un sol pedaç"
 
-#: wt-status.c:1886
-msgid "No changes"
-msgstr "Sense canvis"
+msgid "Range-diff:"
+msgstr "Diferència de l'interval:"
 
-#: wt-status.c:1891
 #, c-format
-msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
-msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre (useu «git add» o «git commit -a»)\n"
+msgid "Range-diff against v%d:"
+msgstr "Diferència de l'interval contra el v%d:"
 
-#: wt-status.c:1895
 #, c-format
-msgid "no changes added to commit\n"
-msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
+msgid "unable to read signature file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
 
-#: wt-status.c:1899
-#, c-format
-msgid ""
-"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
-"track)\n"
-msgstr ""
-"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu «git add» "
-"per a seguir-los)\n"
+msgid "Generating patches"
+msgstr "S'estan generant els pedaços"
 
-#: wt-status.c:1903
-#, c-format
-msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
-msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n"
+msgid "failed to create output files"
+msgstr "no s'han pogut crear els fitxers de sortida"
+
+msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
+msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
 
-#: wt-status.c:1907
 #, c-format
-msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
+msgid ""
+"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
 msgstr ""
-"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu «git add» per a seguir-"
-"los)\n"
+"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> "
+"manualment.\n"
 
-#: wt-status.c:1911 wt-status.c:1917
-#, c-format
-msgid "nothing to commit\n"
-msgstr "no hi ha res a cometre\n"
+msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
+msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
 
-#: wt-status.c:1914
-#, c-format
-msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
-msgstr "no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
+msgid "separate paths with the NUL character"
+msgstr "separa els camins amb el caràcter NUL"
 
-#: wt-status.c:1919
-#, c-format
-msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
-msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
+msgid "identify the file status with tags"
+msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
 
-#: wt-status.c:2024
-msgid "No commits yet on "
-msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a "
+msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
+msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers «assume unchanged»"
 
-#: wt-status.c:2028
-msgid "HEAD (no branch)"
-msgstr "HEAD (sense branca)"
+msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
+msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers «fsmonitor clean»"
 
-#: wt-status.c:2059
-msgid "different"
-msgstr "diferent"
+msgid "show cached files in the output (default)"
+msgstr ""
+"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
 
-#: wt-status.c:2061 wt-status.c:2069
-msgid "behind "
-msgstr "darrere "
+msgid "show deleted files in the output"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
 
-#: wt-status.c:2064 wt-status.c:2067
-msgid "ahead "
-msgstr "davant per "
+msgid "show modified files in the output"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
 
-#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
-#: wt-status.c:2605
-#, c-format
-msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
-msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
+msgid "show other files in the output"
+msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
 
-#: wt-status.c:2611
-msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
-msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
+msgid "show ignored files in the output"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
 
-#: wt-status.c:2613
-#, c-format
-msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
-msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
+msgid "show staged contents' object name in the output"
+msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
 
-#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:205
-msgid "could not send IPC command"
-msgstr "no s'ha pogut enviar l'ordre IPC"
+msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
+msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
 
-#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:212
-msgid "could not read IPC response"
-msgstr "no s'ha pogut llegir la resposta IPC"
+msgid "show 'other' directories' names only"
+msgstr "mostra només els noms dels directoris «other»"
 
-#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:892
-#, c-format
-msgid "could not start accept_thread '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut començar un fil «accept_thread» «%s»"
+msgid "show line endings of files"
+msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
 
-#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:904
-#, c-format
-msgid "could not start worker[0] for '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil[0] per a «%s»"
+msgid "don't show empty directories"
+msgstr "no mostris els directoris buits"
 
-#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:353
-#, c-format
-msgid "failed to unlink '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
+msgid "show unmerged files in the output"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
 
-#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create FSEventStream."
-msgstr "No s'ha pogut crear el FSEventStream."
+msgid "show resolve-undo information"
+msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
 
-#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c:403
-#, fuzzy
-msgid "Failed to start the FSEventStream"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el FSEventStream"
+msgid "skip files matching pattern"
+msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
 
-#: builtin/add.c:26
-msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
+msgid "read exclude patterns from <file>"
+msgstr "llegeix els patrons des de <file>"
 
-#: builtin/add.c:63
-#, c-format
-msgid "cannot chmod %cx '%s'"
-msgstr "no es pot fer chmod %cx «%s»"
+msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
+msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
 
-#: builtin/add.c:105
-#, c-format
-msgid "unexpected diff status %c"
-msgstr "estat de diff inesperat %c"
+msgid "add the standard git exclusions"
+msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
 
-#: builtin/add.c:110 builtin/commit.c:299
-msgid "updating files failed"
-msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
+msgid "make the output relative to the project top directory"
+msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
 
-#: builtin/add.c:120
-#, c-format
-msgid "remove '%s'\n"
-msgstr "elimina «%s»\n"
+msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
+msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
 
-#: builtin/add.c:204
-msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
-msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
+msgid "tree-ish"
+msgstr "arbre"
 
-#: builtin/add.c:312 builtin/rev-parse.c:993
-msgid "Could not read the index"
-msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
+msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
+msgstr ""
+"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
 
-#: builtin/add.c:325
-msgid "Could not write patch"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
+msgid "show debugging data"
+msgstr "mostra les dades de depuració"
 
-#: builtin/add.c:328
-msgid "editing patch failed"
-msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
+msgid "suppress duplicate entries"
+msgstr "suprimeix les entrades duplicades"
 
-#: builtin/add.c:331
-#, c-format
-msgid "Could not stat '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
+msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
+msgstr "mostra els directoris dispersos en presència d'un índex dispers"
 
-#: builtin/add.c:333
-msgid "Empty patch. Aborted."
-msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
+msgid ""
+"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
+"              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
+"              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
+msgstr ""
+"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
+"              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
+"              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
 
-#: builtin/add.c:339
-#, c-format
-msgid "Could not apply '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
+msgid "do not print remote URL"
+msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
 
-#: builtin/add.c:347
-msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
-msgstr "Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
+msgid "exec"
+msgstr "executable"
 
-#: builtin/add.c:367 builtin/clean.c:927 builtin/fetch.c:175 builtin/mv.c:124
-#: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:208 builtin/push.c:550
-#: builtin/remote.c:1454 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194
-msgid "dry run"
-msgstr "fes una prova"
+msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
+msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
 
-#: builtin/add.c:368 builtin/check-ignore.c:22 builtin/commit.c:1483
-#: builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:789 builtin/log.c:2338
-#: builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120
-msgid "be verbose"
-msgstr "sigues detallat"
+msgid "limit to tags"
+msgstr "limita a etiquetes"
 
-#: builtin/add.c:370
-msgid "interactive picking"
-msgstr "selecció interactiva"
+msgid "limit to heads"
+msgstr "limita a caps"
 
-#: builtin/add.c:371 builtin/checkout.c:1599 builtin/reset.c:417
-msgid "select hunks interactively"
-msgstr "selecciona els trossos interactivament"
+msgid "do not show peeled tags"
+msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
 
-#: builtin/add.c:372
-msgid "edit current diff and apply"
-msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
+msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
+msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
 
-#: builtin/add.c:373
-msgid "allow adding otherwise ignored files"
-msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
+msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
+msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
 
-#: builtin/add.c:374
-msgid "update tracked files"
-msgstr "actualitza els fitxers seguits"
+msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
+msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que assenyali"
 
-#: builtin/add.c:375
-msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
-msgstr "torna a normalitzar EOL dels fitxers seguits (implica -u)"
+msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
 
-#: builtin/add.c:376
-msgid "record only the fact that the path will be added later"
-msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get object info about '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació de l'objecte sobre «%s»"
 
-#: builtin/add.c:377
-msgid "add changes from all tracked and untracked files"
-msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
+msgstr "format ls-tree dolent: l'element '%s' no comença amb '('"
 
-#: builtin/add.c:380
-msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
-msgstr ""
-"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
+msgstr "format ls-tree dolent: l'element '%s' no acaba en ')'"
 
-#: builtin/add.c:382
-msgid "don't add, only refresh the index"
-msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
+msgstr "format incorrecte de ls-tree:%%.*s"
 
-#: builtin/add.c:383
-msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
-msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
+msgid "only show trees"
+msgstr "mostra només els arbres"
 
-#: builtin/add.c:384
-msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
-msgstr ""
-"comprova si els fitxers, fins i tot els absents, s'ignoren en fer una prova"
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "inclou recursivament als subarbres"
 
-#: builtin/add.c:385 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251
-msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
-msgstr "permet actualitzar entrada fora del con del «sparse-checkout»"
+msgid "show trees when recursing"
+msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
 
-#: builtin/add.c:387 builtin/update-index.c:1023
-msgid "override the executable bit of the listed files"
-msgstr "sobreescriu el bit executable dels fitxers llistats"
+msgid "terminate entries with NUL byte"
+msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
 
-#: builtin/add.c:389
-msgid "warn when adding an embedded repository"
-msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un repositori incrustat"
+msgid "include object size"
+msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
 
-#: builtin/add.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"You've added another git repository inside your current repository.\n"
-"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
-"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
-"If you meant to add a submodule, use:\n"
-"\n"
-"\tgit submodule add <url> %s\n"
-"\n"
-"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
-"index with:\n"
-"\n"
-"\tgit rm --cached %s\n"
-"\n"
-"See \"git help submodule\" for more information."
-msgstr ""
-"Heu afegit un altre repositori git dins del repositori actual.\n"
-"Els clons de repositoris externs no contindran els continguts\n"
-"del repositori incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
-"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
-"\n"
-"\tgit submodule add <url> %s\n"
-"\n"
-"Si heu afegit aquest camí per error, podeu eliminar-lo de\n"
-"l'índex amb:\n"
-"\n"
-"\tgit rm --cached %s\n"
-"\n"
-"Vegeu «git help submodule» per a més informació."
+msgid "list only filenames"
+msgstr "llista només els noms de fitxer"
 
-#: builtin/add.c:436
-#, c-format
-msgid "adding embedded git repository: %s"
-msgstr "s'està afegint un repositori incrustat: %s"
+#, fuzzy
+msgid "list only objects"
+msgstr "llista només els objectes"
 
-#: builtin/add.c:456
-msgid ""
-"Use -f if you really want to add them.\n"
-"Turn this message off by running\n"
-"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
-msgstr ""
-"Utilitzeu -f si realment voleu afegir-los.\n"
-"Desactiveu aquest missatge executant\n"
-"«git config advice.addIgnoredFile false»"
+msgid "use full path names"
+msgstr "usa els noms de camí complets"
 
-#: builtin/add.c:471
-msgid "adding files failed"
-msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
+msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
+msgstr ""
+"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
 
-#: builtin/add.c:534
-#, c-format
-msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
-msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x"
+#, fuzzy
+msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
+msgstr "--format no es pot combinar amb altres opcions d'alteració de format"
 
-#: builtin/add.c:555 builtin/checkout.c:1770 builtin/commit.c:365
-#: builtin/reset.c:436 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1702
-#, c-format
-msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
-msgstr "«%s» i l'especificació de camí no es poden usar juntes"
+#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
+msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
+msgstr "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
 
-#: builtin/add.c:566
-#, c-format
-msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
-msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
-
-#: builtin/add.c:568
-msgid ""
-"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
-"Turn this message off by running\n"
-"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
-msgstr ""
-"Potser voleu dir «git add .»?\n"
-"Desactiveu aquest missatge executant\n"
-"«git config advice.addEmptyPathspec false»"
+msgid "keep subject"
+msgstr "mantén l'assumpte"
 
-#: builtin/am.c:393
-msgid "could not parse author script"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
+msgid "keep non patch brackets in subject"
+msgstr "mantén els parèntesis que no són del pedaç en l'assumpte"
 
-#: builtin/am.c:483
-#, c-format
-msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
-msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg"
+msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
+msgstr "copia el Message-ID al final del missatge de comissió"
 
-#: builtin/am.c:525
-#, c-format
-msgid "Malformed input line: '%s'."
-msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»."
+msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
+msgstr "torna a codificar les metadades a i18n.commitEncoding"
 
-#: builtin/am.c:563
-#, c-format
-msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
+msgid "disable charset re-coding of metadata"
+msgstr "inhabilita la recodificació del joc de caràcters de les metadades"
 
-#: builtin/am.c:589
-msgid "fseek failed"
-msgstr "fseek ha fallat"
+msgid "encoding"
+msgstr "codificació"
 
-#: builtin/am.c:777
-#, c-format
-msgid "could not parse patch '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»"
+msgid "re-code metadata to this encoding"
+msgstr "recodifica les metadades en aquesta codificació"
 
-#: builtin/am.c:842
-msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
-msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
+msgid "use scissors"
+msgstr "usa les tisores"
 
-#: builtin/am.c:890
-msgid "invalid timestamp"
-msgstr "marca de temps no vàlida"
+msgid "<action>"
+msgstr "<acció>"
 
-#: builtin/am.c:895 builtin/am.c:907
-msgid "invalid Date line"
-msgstr "línia Date no vàlida"
+msgid "action when quoted CR is found"
+msgstr "acció quan es troba un CR en una cita"
 
-#: builtin/am.c:902
-msgid "invalid timezone offset"
-msgstr "desplaçament del fus horari no vàlid"
+msgid "use headers in message's body"
+msgstr "utilitza les capçaleres en el cos del missatge"
 
-#: builtin/am.c:995
-msgid "Patch format detection failed."
-msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
+#, fuzzy
+msgid "reading patches from stdin/tty..."
+msgstr "llegir pedaços de stdin/tty..."
 
-#: builtin/am.c:1000 builtin/clone.c:306
 #, c-format
-msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
+msgid "empty mbox: '%s'"
+msgstr "mbox buit: «%s»"
 
-#: builtin/am.c:1005
-msgid "Failed to split patches."
-msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
+msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
 
-#: builtin/am.c:1154
-#, c-format
-msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
-msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu «%s --continue»."
+msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
 
-#: builtin/am.c:1155
-#, c-format
-msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
-msgstr "Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu «%s --skip» en lloc d'això."
+msgid "git merge-base --independent <commit>..."
+msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
 
-#: builtin/am.c:1160
-#, c-format
-msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
-msgstr ""
-"Per a enregistrar un pedaç buit com a comissió buida, executeu «%s --allow-"
-"empty»."
+msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
+msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
 
-#: builtin/am.c:1162
-#, c-format
-msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
-msgstr ""
-"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu «%s "
-"--abort»."
+msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
+msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
 
-#: builtin/am.c:1257
-msgid ""
-"Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
-msgstr ""
-"Pedaç enviat amb format=flowed; es pot perdre l'espai al final de les "
-"línies."
+msgid "output all common ancestors"
+msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
 
-#: builtin/am.c:1345
-#, c-format
-msgid "missing author line in commit %s"
-msgstr "manca la línia d'autor en la comissió %s"
+msgid "find ancestors for a single n-way merge"
+msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
 
-#: builtin/am.c:1348
-#, c-format
-msgid "invalid ident line: %.*s"
-msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
+msgid "list revs not reachable from others"
+msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
 
-#: builtin/am.c:1567
-msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
-msgstr ""
-"Al repositori li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió "
-"de 3 vies."
+msgid "is the first one ancestor of the other?"
+msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
 
-#: builtin/am.c:1569
-msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
-msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
+msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
+msgstr ""
+"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
 
-#: builtin/am.c:1588
 msgid ""
-"Did you hand edit your patch?\n"
-"It does not apply to blobs recorded in its index."
+"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
+"<orig-file> <file2>"
 msgstr ""
-"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
-"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
+"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
+"<fitxer-original> <fitxer2>"
 
-#: builtin/am.c:1594
-msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
-msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
+msgid "send results to standard output"
+msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
 
-#: builtin/am.c:1620
-msgid "Failed to merge in the changes."
-msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
+msgid "use a diff3 based merge"
+msgstr "usa una fusió basada en diff3"
 
-#: builtin/am.c:1652
-msgid "applying to an empty history"
-msgstr "s'està aplicant a una història buida"
+msgid "use a zealous diff3 based merge"
+msgstr "usa una fusió basada en zealous diff3"
 
-#: builtin/am.c:1704 builtin/am.c:1708
-#, c-format
-msgid "cannot resume: %s does not exist."
-msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
+msgid "for conflicts, use our version"
+msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
 
-#: builtin/am.c:1726
-msgid "Commit Body is:"
-msgstr "El cos de la comissió és:"
+msgid "for conflicts, use their version"
+msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
-#. in your translation. The program will only accept English
-#. input at this point.
-#: builtin/am.c:1736
-#, c-format
-msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
-msgstr ""
-"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
-"tots: "
+msgid "for conflicts, use a union version"
+msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
 
-#: builtin/am.c:1782 builtin/commit.c:410
-msgid "unable to write index file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
+msgid "for conflicts, use this marker size"
+msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
 
-#: builtin/am.c:1786
-#, c-format
-msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
-msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
+msgid "do not warn about conflicts"
+msgstr "no avisis de conflictes"
 
-#: builtin/am.c:1828
-#, c-format
-msgid "Skipping: %.*s"
-msgstr "S'està ometent: %.*s"
+msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
+msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
 
-#: builtin/am.c:1833
 #, c-format
-msgid "Creating an empty commit: %.*s"
-msgstr "S'està creant una comissió buida: %.*s"
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "opció desconeguda %s"
 
-#: builtin/am.c:1837
-msgid "Patch is empty."
-msgstr "El pedaç està buit."
+#, c-format
+msgid "could not parse object '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
 
-#: builtin/am.c:1848 builtin/am.c:1917
 #, c-format
-msgid "Applying: %.*s"
-msgstr "S'està aplicant: %.*s"
+msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
+msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
+msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
+msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
 
-#: builtin/am.c:1865
-msgid "No changes -- Patch already applied."
-msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
+msgid "not handling anything other than two heads merge."
+msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
 
-#: builtin/am.c:1871
 #, c-format
-msgid "Patch failed at %s %.*s"
-msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
-
-#: builtin/am.c:1875
-msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
-msgstr ""
-"Useu «git am --show-current-patch=diff» per a veure el pedaç que ha fallat"
+msgid "could not resolve ref '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»"
 
-#: builtin/am.c:1921
-msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
-msgstr "No hi ha canvis - enregistrat com una comissió buida."
+#, c-format
+msgid "Merging %s with %s\n"
+msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
 
-#: builtin/am.c:1923
-msgid ""
-"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
-"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
-"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
-msgstr ""
-"Cap canvi - heu oblidat d'usar «git add»?\n"
-"Si no hi ha res per a fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
-"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
+msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
+msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
 
-#: builtin/am.c:1931
-msgid ""
-"You still have unmerged paths in your index.\n"
-"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
-"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
-msgstr ""
-"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n"
-"Heu de fer «git add» a cada fitxer amb conflictes resolts per a marcar-los com a tal.\n"
-"Podeu executar «git rm» en un fitxer per a acceptar «suprimit per ells» pel fitxer."
+msgid "switch `m' requires a value"
+msgstr "l'opció «m» requereix un valor"
 
-#: builtin/am.c:2039 builtin/am.c:2043 builtin/am.c:2055 builtin/reset.c:455
-#: builtin/reset.c:463
 #, c-format
-msgid "Could not parse object '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
+msgid "option `%s' requires a value"
+msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
 
-#: builtin/am.c:2091 builtin/am.c:2167
-msgid "failed to clean index"
-msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
+#, c-format
+msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n"
 
-#: builtin/am.c:2135
-msgid ""
-"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
-"Not rewinding to ORIG_HEAD"
-msgstr ""
-"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de «am».\n"
-"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
+#, c-format
+msgid "Available strategies are:"
+msgstr "Les estratègies disponibles són:"
 
-#: builtin/am.c:2292
 #, c-format
-msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes"
+msgid "Available custom strategies are:"
+msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
 
-#: builtin/am.c:2323
-msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
-msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
+msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
+msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
 
-#: builtin/am.c:2324
-msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
-msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
+msgid "show a diffstat at the end of the merge"
+msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
 
-#: builtin/am.c:2330
-msgid "run interactively"
-msgstr "executa interactivament"
+msgid "(synonym to --stat)"
+msgstr "(sinònim de --stat)"
 
-#: builtin/am.c:2332
-msgid "historical option -- no-op"
-msgstr "opció històrica -- no-op"
+msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
+msgstr ""
+"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
+"de fusió"
 
-#: builtin/am.c:2334
-msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
-msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
+msgid "create a single commit instead of doing a merge"
+msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
 
-#: builtin/am.c:2335 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
-#: builtin/repack.c:646 builtin/stash.c:946
-msgid "be quiet"
-msgstr "silenciós"
+msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
+msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
 
-#: builtin/am.c:2337
-msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
-msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by» al missatge de comissió"
+msgid "edit message before committing"
+msgstr "edita el missatge abans de cometre"
 
-#: builtin/am.c:2340
-msgid "recode into utf8 (default)"
-msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
+msgid "allow fast-forward (default)"
+msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
 
-#: builtin/am.c:2342
-msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
-msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo"
+msgid "abort if fast-forward is not possible"
+msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
 
-#: builtin/am.c:2344
-msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
-msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo"
+msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
+msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
 
-#: builtin/am.c:2346
-msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
-msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
+msgid "strategy"
+msgstr "estratègia"
 
-#: builtin/am.c:2348
-msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
-msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
+msgid "merge strategy to use"
+msgstr "estratègia de fusió a usar"
 
-#: builtin/am.c:2351
-msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
-msgstr ""
-"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independentment d'am.keepcr"
+msgid "option=value"
+msgstr "opció=valor"
 
-#: builtin/am.c:2354
-msgid "strip everything before a scissors line"
-msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
+msgid "option for selected merge strategy"
+msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
 
-#: builtin/am.c:2356
-msgid "pass it through git-mailinfo"
-msgstr "passa-ho a través del git-mailinfo"
+msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
+msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
 
-#: builtin/am.c:2359 builtin/am.c:2362 builtin/am.c:2365 builtin/am.c:2368
-#: builtin/am.c:2371 builtin/am.c:2374 builtin/am.c:2377 builtin/am.c:2380
-#: builtin/am.c:2386
-msgid "pass it through git-apply"
-msgstr "passa-ho a través de git-apply"
+msgid "use <name> instead of the real target"
+msgstr "usa <nom> en lloc de destí real"
 
-#: builtin/am.c:2376 builtin/commit.c:1514 builtin/fmt-merge-msg.c:18
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:21 builtin/grep.c:920 builtin/merge.c:263
-#: builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:204 builtin/pull.c:221
-#: builtin/rebase.c:1074 builtin/repack.c:657 builtin/repack.c:661
-#: builtin/repack.c:663 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
-#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:159 parse-options.h:180
-#: parse-options.h:348
-msgid "n"
-msgstr "n"
+msgid "abort the current in-progress merge"
+msgstr "avorta la fusió en curs actual"
 
-#: builtin/am.c:2382 builtin/branch.c:695 builtin/bugreport.c:109
-#: builtin/cat-file.c:848 builtin/cat-file.c:852 builtin/cat-file.c:856
-#: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-tree.c:357 builtin/replace.c:555
-#: builtin/tag.c:480 builtin/verify-tag.c:38
-msgid "format"
-msgstr "format"
+msgid "--abort but leave index and working tree alone"
+msgstr "--abort però deixa l'índex i l'arbre de treball intactes"
 
-#: builtin/am.c:2383
-msgid "format the patch(es) are in"
-msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
+msgid "continue the current in-progress merge"
+msgstr "continua la fusió en curs actual"
 
-#: builtin/am.c:2389
-msgid "override error message when patch failure occurs"
-msgstr "sobreescriu el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç"
+msgid "allow merging unrelated histories"
+msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
 
-#: builtin/am.c:2391
-msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
-msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
+msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
+msgstr "evita els lligams pre-merge-commit i commit-msg"
 
-#: builtin/am.c:2394
-msgid "synonyms for --continue"
-msgstr "sinònims de --continue"
+msgid "could not run stash."
+msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
 
-#: builtin/am.c:2397
-msgid "skip the current patch"
-msgstr "omet el pedaç actual"
+msgid "stash failed"
+msgstr "l'«stash» ha fallat"
 
-#: builtin/am.c:2400
-msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
-msgstr "restaura la branca original i interromp l'operació d'apedaçament"
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
 
-#: builtin/am.c:2403
-msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
-msgstr "interromp l'operació d'apedaçament però manté HEAD on és"
+msgid "read-tree failed"
+msgstr "read-tree ha fallat"
 
-#: builtin/am.c:2407
-msgid "show the patch being applied"
-msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant"
+msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
+msgstr "Ja està actualitzat. (res a fer «squash»)"
 
-#: builtin/am.c:2411
-msgid "record the empty patch as an empty commit"
-msgstr "registra el pedaç buit com una comissió buida"
+msgid "Already up to date."
+msgstr "Ja està al dia."
 
-#: builtin/am.c:2415
-msgid "lie about committer date"
-msgstr "menteix sobre la data del comitent"
+#, c-format
+msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
+msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
 
-#: builtin/am.c:2417
-msgid "use current timestamp for author date"
-msgstr "usa la marca de temps actual per a la data d'autor"
+#, c-format
+msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
+msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
 
-#: builtin/am.c:2419 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1642
-#: builtin/merge.c:302 builtin/pull.c:179 builtin/rebase.c:1127
-#: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:461
-msgid "key-id"
-msgstr "ID de clau"
+#, c-format
+msgid "'%s' does not point to a commit"
+msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
 
-#: builtin/am.c:2420 builtin/rebase.c:1128
-msgid "GPG-sign commits"
-msgstr "signa les comissions amb GPG"
+#, c-format
+msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
+msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
 
-#: builtin/am.c:2423
-msgid "how to handle empty patches"
-msgstr "com gestionar les comissions buides"
+msgid "Unable to write index."
+msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
 
-#: builtin/am.c:2426
-msgid "(internal use for git-rebase)"
-msgstr "(ús intern per a git-rebase)"
+msgid "Not handling anything other than two heads merge."
+msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
 
-#: builtin/am.c:2444
-msgid ""
-"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
-"it will be removed. Please do not use it anymore."
-msgstr ""
-"Fa molt que l'opció -b/--binary no fa res, i\n"
-"s'eliminarà. No l'useu més."
+#, c-format
+msgid "unknown strategy option: -X%s"
+msgstr "opció d'estratègia desconeguda: -X%s"
 
-#: builtin/am.c:2451
-msgid "failed to read the index"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir l'índex"
+#, c-format
+msgid "unable to write %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
 
-#: builtin/am.c:2466
 #, c-format
-msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
-msgstr ""
-"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
-"bústia."
+msgid "Could not read from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
 
-#: builtin/am.c:2490
 #, c-format
-msgid ""
-"Stray %s directory found.\n"
-"Use \"git am --abort\" to remove it."
+msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
 msgstr ""
-"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
-"Useu «git am --abort» per a eliminar-lo."
-
-#: builtin/am.c:2496
-msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
-msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
-
-#: builtin/am.c:2506
-msgid "interactive mode requires patches on the command line"
-msgstr "el mode interactiu requereix pedaços a la línia d'ordres"
-
-#: builtin/apply.c:8
-msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
-msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
-
-#: builtin/archive.c:18
-msgid "could not redirect output"
-msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
+"No s'està cometent la fusió; useu «git commit» per a completar la fusió.\n"
 
-#: builtin/archive.c:35
-msgid "git archive: Remote with no URL"
-msgstr "git archive: Remot sense URL"
+msgid ""
+"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
+"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què aquesta fusió és\n"
+"necessària, especialment si es fusiona una branca amb funcionalitat nova.\n"
+"\n"
 
-#: builtin/archive.c:59
-msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
-msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge"
+msgid "An empty message aborts the commit.\n"
+msgstr "Un missatge buit interromp la comissió.\n"
 
-#: builtin/archive.c:62
 #, c-format
-msgid "git archive: NACK %s"
-msgstr "git archive: %s NACK"
-
-#: builtin/archive.c:63
-msgid "git archive: protocol error"
-msgstr "git archive: error de protocol"
-
-#: builtin/archive.c:67
-msgid "git archive: expected a flush"
-msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:24
-msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<comissió>]"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:26
 msgid ""
-"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> "
-"--term-{old,good}=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> "
-"[<good>...]] [--] [<paths>...]"
+"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
+"the commit.\n"
 msgstr ""
-"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> "
-"--term-{old,good}=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> "
-"[<good>...]] [--] [<paths>...]"
+"Les línies que comencen amb «%c» seran ignorades i un missatge buit "
+"interromp la comissió.\n"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:29
-msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
+msgid "Empty commit message."
+msgstr "El missatge de comissió és buit."
 
-#: builtin/bisect--helper.c:30
-msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
+#, c-format
+msgid "Wonderful.\n"
+msgstr "Meravellós.\n"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:31
-msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
+#, c-format
+msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
+msgstr ""
+"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
+"resultat.\n"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:32
-msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
+msgid "No current branch."
+msgstr "No hi ha cap branca actual."
 
-#: builtin/bisect--helper.c:34
-msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
-msgstr "git bisect--helper --bisect-run <ordre>..."
+msgid "No remote for the current branch."
+msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
 
-#: builtin/bisect--helper.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s» en mode «%s»"
+msgid "No default upstream defined for the current branch."
+msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
 
-#: builtin/bisect--helper.c:116
 #, c-format
-msgid "could not write to file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s»"
+msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
+msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:154
 #, c-format
-msgid "cannot open file '%s' for reading"
-msgstr "no es pot obrir «%s» per a lectura"
+msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
+msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:170
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid term"
-msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
+msgid "could not close '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:174
 #, c-format
-msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
-msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme"
+msgid "not something we can merge in %s: %s"
+msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:184
-#, c-format
-msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
-msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
+msgid "not something we can merge"
+msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:194
-msgid "please use two different terms"
-msgstr "useu dos termes diferents"
+msgid "--abort expects no arguments"
+msgstr "--abort no espera cap argument"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:210
-#, c-format
-msgid "We are not bisecting.\n"
-msgstr "No estem bisecant.\n"
+msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
+msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
 
-#: builtin/bisect--helper.c:218
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid commit"
-msgstr "«%s» no és una comissió vàlida"
+msgid "--quit expects no arguments"
+msgstr "--quit no espera cap argument"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:227
-#, c-format
-msgid ""
-"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
-msgstr ""
-"no s'ha pogut agafar la HEAD original «%s». Proveu «git bisect reset "
-"<commit>»."
-
-#: builtin/bisect--helper.c:271
-#, c-format
-msgid "Bad bisect_write argument: %s"
-msgstr "Argument «bisect_write» incorrecte: %s"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:276
-#, c-format
-msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir l'oid de la revisió «%s»"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:288
-#, c-format
-msgid "couldn't open the file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
+msgid "--continue expects no arguments"
+msgstr "--continue no espera cap argument"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:314
-#, c-format
-msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
-msgstr "Ordre no vàlida: esteu actualment en una bisecció %s/%s"
+msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
+msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)."
 
-#: builtin/bisect--helper.c:341
-#, c-format
 msgid ""
-"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
-"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
+"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
+"Please, commit your changes before you merge."
 msgstr ""
-"Heu de donar com a mínim un %s i una revisió %s.\n"
-"Podeu usar «git bisect %s» i «git bisect %s» per a això."
+"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
+"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
-#: builtin/bisect--helper.c:345
-#, c-format
 msgid ""
-"You need to start by \"git bisect start\".\n"
-"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
-"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
+"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
+"Please, commit your changes before you merge."
 msgstr ""
-"Heu de començar amb «git bisect start».\n"
-"Heu de donar com a mínim un %s i una revisió %s.\n"
-"Podeu usar «git bisect %s» i «git bisect %s» per a això."
-
-#: builtin/bisect--helper.c:365
-#, c-format
-msgid "bisecting only with a %s commit"
-msgstr "bisecant amb només una comissió %s"
-
-#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
-#. translation. The program will only accept English input
-#. at this point.
-#: builtin/bisect--helper.c:373
-msgid "Are you sure [Y/n]? "
-msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
-
-#: builtin/bisect--helper.c:434
-msgid "no terms defined"
-msgstr "cap terme definit"
+"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
+"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
-#: builtin/bisect--helper.c:437
-#, c-format
-msgid ""
-"Your current terms are %s for the old state\n"
-"and %s for the new state.\n"
-msgstr ""
-"Els termes actuals són %s per a l'estat antic\n"
-"i %s per al nou estat.\n"
+msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
+msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
 
-#: builtin/bisect--helper.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
-"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
+msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
 msgstr ""
-"argument no vàlid %s per a «git bisect terms».\n"
-"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
-
-#: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038
-msgid "revision walk setup failed\n"
-msgstr "la configuració del recorregut de revisions ha fallat\n"
+"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
+"establert."
 
-#: builtin/bisect--helper.c:536
-#, c-format
-msgid "could not open '%s' for appending"
-msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a afegir-hi"
+msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
+msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668
-msgid "'' is not a valid term"
-msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
+msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
+msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:678
 #, c-format
-msgid "unrecognized option: '%s'"
-msgstr "opció no reconeguda: «%s»"
+msgid "%s - not something we can merge"
+msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:682
-#, c-format
-msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
-msgstr "«%s» no sembla ser una revisió vàlida"
+msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
+msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:713
-msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
-msgstr "HEAD incorrecte - cal un HEAD"
+msgid "refusing to merge unrelated histories"
+msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:728
 #, c-format
-msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
-msgstr ""
-"l'agafament de «%s» ha fallat. Proveu «git bisect start <branca-vàlida>»."
-
-#: builtin/bisect--helper.c:749
-msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
-msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:752
-msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
-msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya"
+msgid "Updating %s..%s\n"
+msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:772
 #, c-format
-msgid "invalid ref: '%s'"
-msgstr "referència no és vàlida: «%s»"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:830
-msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
-msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n"
-
-#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
-#. translation. The program will only accept English input
-#. at this point.
-#: builtin/bisect--helper.c:841
-msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
-msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
-
-#: builtin/bisect--helper.c:859
-msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
-msgstr "Executeu «--bisect-state» amb almenys un argument"
+msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
+msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:872
 #, c-format
-msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
-msgstr "«git bisect %s» només pot acceptar un argument."
+msgid "Nope.\n"
+msgstr "No.\n"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897
 #, c-format
-msgid "Bad rev input: %s"
-msgstr "Entrada amb revisió errònia: %s"
+msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
+msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:904
 #, c-format
-msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
-msgstr "Entrada de revisió errònia (no és una comissió): %s"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:936
-msgid "We are not bisecting."
-msgstr "No estem bisecant."
+msgid "Trying merge strategy %s...\n"
+msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:986
 #, c-format
-msgid "'%s'?? what are you talking about?"
-msgstr "«%s»? Què voleu dir?"
+msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
+msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:998
 #, c-format
-msgid "cannot read file '%s' for replaying"
-msgstr "no es pot llegir «%s» per a reproducció"
+msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
+msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1120 builtin/bisect--helper.c:1152
 #, c-format
-msgid "running %s\n"
-msgstr "s'està executant %s\n"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:1145 builtin/bisect--helper.c:1335
-msgid "bisect run failed: no command provided."
-msgstr "ha fallat l'execució de bisect: no s'ha proporcionat cap ordre."
+msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
+msgstr "S'està usant l'estratègia %s per a preparar la resolució a mà.\n"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1166
 #, c-format
-msgid "unable to verify '%s' on good revision"
-msgstr "no s'ha pogut verificar «%s» en una bona revisió"
+msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
+msgstr ""
+"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
+"demanat\n"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1172
 #, c-format
-msgid "bogus exit code %d for good revision"
-msgstr "codi d'error de sortida %d per a una bona revisió"
+msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
+msgstr "avís: l'entrada d'etiqueta no passa fsck: %s"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1180
 #, c-format
-msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
-msgstr ""
-"l'execució de la de bisecció ha fallat: codi de sortida %d de «%s» és < 0 o "
-">= 128"
+msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
+msgstr "error: l'entrada d'etiqueta no passa fsck: %s"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1195
 #, c-format
-msgid "cannot open file '%s' for writing"
-msgstr "no es pot obrir «%s» per a escriptura"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:1213
-msgid "bisect run cannot continue any more"
-msgstr "l'execució de la bisecció no pot continuar més"
+msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
+msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) no hauria d'activar mai aquesta crida de retorn"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1215
 #, c-format
-msgid "bisect run success"
-msgstr "execució de bisecció amb èxit"
+msgid "could not read tagged object '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'objecte etiquetat «%s»"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1218
 #, c-format
-msgid "bisect found first bad commit"
-msgstr "la bisecció ha trobat una primera comissió errònia"
+msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
+msgstr "l'objecte «%s» s'ha etiquetat com a «%s», però és del tipus «%s»"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1221
-#, c-format
-msgid ""
-"bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
-"code %d"
-msgstr ""
-"l'execució de la bisecció ha fallat: «git bisect--helper --bisect-state %s» "
-"ha sortit amb el codi d'error %d"
+msgid "could not read from stdin"
+msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1253
-msgid "reset the bisection state"
-msgstr "restableix l'estat de la bisecció"
+msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
+msgstr "l'etiqueta a stdin no ha passat la comprovació estricta del fsck"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1255
-msgid "check whether bad or good terms exist"
-msgstr "comprova si existeixen termes correctes o incorrectes"
+msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
+msgstr "l'etiqueta a stdin no apunta a un objecte vàlid"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1257
-msgid "print out the bisect terms"
-msgstr "imprimeix els termes de la bisecció"
+msgid "unable to write tag file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1259
-msgid "start the bisect session"
-msgstr "inicia la sessió bisecció"
+msgid "input is NUL terminated"
+msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1261
-msgid "find the next bisection commit"
-msgstr "troba la comissió de bisecció següent"
+msgid "allow missing objects"
+msgstr "permet els objectes absents"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1263
-msgid "mark the state of ref (or refs)"
-msgstr "marca l'estat de la referència o referències"
+msgid "allow creation of more than one tree"
+msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1265
-msgid "list the bisection steps so far"
-msgstr "mostra les passes de la bisecció fins ara"
+msgid ""
+"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
+"snapshot=<path>]"
+msgstr ""
+"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
+"snapshot=<path>]"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1267
-msgid "replay the bisection process from the given file"
-msgstr "torna a reproduir el procés de bisecció des del fitxer donat"
+msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
+msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] verify"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1269
-msgid "skip some commits for checkout"
-msgstr "omet algunes comissions en agafar"
+msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
+msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] expire"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1271
-msgid "visualize the bisection"
-msgstr "visualitza la bisecció"
+msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
+msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] repack [--batch-size=<mida>]"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1273
-msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
-msgstr "useu <cmd>... per a fer una bisecció automàticament"
+#, fuzzy
+msgid "directory"
+msgstr "fitxer/directori"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1275
-msgid "no log for BISECT_WRITE"
-msgstr "no hi ha registre per a BISECT_WRITE"
+msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
+msgstr ""
+"directori de l'objecte que conté el conjunt de parells de fitxers i índexs "
+"de paquets"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1290
-msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
-msgstr "--bisect-reset no requereix cap argument ni comissió"
+msgid "preferred-pack"
+msgstr "paquet preferit"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1295
-msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
-msgstr "--bisect-terms requereix 0 o 1 argument"
+msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
+msgstr ""
+"empaqueta per a reutilitzar quan es calcula un mapa de bits multipaquet"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1304
-msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
-msgstr "--bisect-next no requereix cap argument"
+msgid "write multi-pack bitmap"
+msgstr "escriu un map de bits multipaquet"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1315
-msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
-msgstr "--bisect-log no requereix cap argument"
+msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
+msgstr "escriu un índex multipaquet que contingui només els índexs donats"
 
-#: builtin/bisect--helper.c:1320
-msgid "no logfile given"
-msgstr "no s'ha donat cap fitxer de registre"
+msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
+msgstr ""
+"instantània de referències per a seleccionar les comissions de mapa de bits"
 
-#: builtin/blame.c:32
-msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
-msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
+msgid ""
+"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
+"larger than this size"
+msgstr ""
+"durant el reempaquetament, recull els fitxers de paquets de mida més petita "
+"en un lot que és més gran que aquesta mida"
 
-#: builtin/blame.c:37
-msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
-msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
+msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
+msgstr "git mv [<opcions>] <origen>... <destí>"
 
-#: builtin/blame.c:406
 #, c-format
-msgid "expecting a color: %s"
-msgstr "s'esperava un color: %s"
+msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
+msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
 
-#: builtin/blame.c:413
-msgid "must end with a color"
-msgstr "ha d'acabar amb un color"
+msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
+msgstr ""
+"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
+"per a procedir"
 
-#: builtin/blame.c:842
 #, c-format
-msgid "cannot find revision %s to ignore"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la revisió %s a ignorar"
+msgid "%.*s is in index"
+msgstr "%.*s és en l'índex"
 
-#: builtin/blame.c:864
-msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
-msgstr "mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
+msgid "force move/rename even if target exists"
+msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
 
-#: builtin/blame.c:865
-msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
-msgstr ""
-"no mostris els noms d'objectes de les comissions de frontera (per defecte: "
-"desactivat)"
+msgid "skip move/rename errors"
+msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
 
-#: builtin/blame.c:866
-msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
-msgstr ""
-"no tractis les comissions arrel com de frontera (per defecte: desactivat)"
+#, c-format
+msgid "destination '%s' is not a directory"
+msgstr "el destí «%s» no és un directori"
 
-#: builtin/blame.c:867
-msgid "show work cost statistics"
-msgstr "mostra les estadístiques de preu de treball"
+#, c-format
+msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
+msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
 
-#: builtin/blame.c:868 builtin/checkout.c:1554 builtin/clone.c:98
-#: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:181
-#: builtin/merge.c:301 builtin/multi-pack-index.c:103
-#: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:180
-#: builtin/multi-pack-index.c:208 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:566
-#: builtin/remote.c:683 builtin/send-pack.c:202
-msgid "force progress reporting"
-msgstr "força l'informe de progrés"
+msgid "bad source"
+msgstr "origen incorrecte"
 
-#: builtin/blame.c:869
-msgid "show output score for blame entries"
-msgstr "mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
+msgid "can not move directory into itself"
+msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
 
-#: builtin/blame.c:870
-msgid "show original filename (Default: auto)"
-msgstr "mostra el nom de fitxer original (per defecte: automàtic)"
+msgid "cannot move directory over file"
+msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
 
-#: builtin/blame.c:871
-msgid "show original linenumber (Default: off)"
-msgstr "mostra el número de línia original (per defecte: desactivat)"
+msgid "source directory is empty"
+msgstr "el directori d'origen està buit"
 
-#: builtin/blame.c:872
-msgid "show in a format designed for machine consumption"
-msgstr "presenta en un format dissenyat per a ser consumit per una màquina"
+msgid "not under version control"
+msgstr "no està sota control de versions"
 
-#: builtin/blame.c:873
-msgid "show porcelain format with per-line commit information"
-msgstr "mostra en format de porcellana amb informació de comissió per línia"
+msgid "conflicted"
+msgstr "en conflicte"
 
-#: builtin/blame.c:874
-msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
-msgstr ""
-"usa el mateix mode de sortida que git-annotate (per defecte: desactivat)"
+msgid "destination exists"
+msgstr "el destí existeix"
 
-#: builtin/blame.c:875
-msgid "show raw timestamp (Default: off)"
-msgstr "mostra la marca de temps en cru (per defecte: desactivat)"
+#, c-format
+msgid "overwriting '%s'"
+msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
 
-#: builtin/blame.c:876
-msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
-msgstr "mostra l'SHA1 de comissió llarg (per defecte: desactivat)"
+msgid "Cannot overwrite"
+msgstr "No es pot sobreescriure"
 
-#: builtin/blame.c:877
-msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
-msgstr "omet el nom d'autor i la marca de temps (per defecte: desactivat)"
+msgid "multiple sources for the same target"
+msgstr "múltiples orígens per al mateix destí"
 
-#: builtin/blame.c:878
-msgid "show author email instead of name (Default: off)"
-msgstr ""
-"mostra el correu electrònic de l'autor en comptes del nom (per defecte: "
-"desactivat)"
+msgid "destination directory does not exist"
+msgstr "el directori destí no existeix"
 
-#: builtin/blame.c:879
-msgid "ignore whitespace differences"
-msgstr "ignora les diferències d'espai en blanc"
+#, c-format
+msgid "%s, source=%s, destination=%s"
+msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
 
-#: builtin/blame.c:880 builtin/log.c:1857
-msgid "rev"
-msgstr "rev"
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
 
-#: builtin/blame.c:880
-msgid "ignore <rev> when blaming"
-msgstr "ignora <rev> en fer «blame»"
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' failed"
+msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
 
-#: builtin/blame.c:881
-msgid "ignore revisions from <file>"
-msgstr "ignora les revisions de <fitxer>"
+msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
+msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
 
-#: builtin/blame.c:882
-msgid "color redundant metadata from previous line differently"
-msgstr ""
-"acoloreix les metadades redundants de la línia anterior de manera diferent"
+msgid "git name-rev [<options>] --all"
+msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
 
-#: builtin/blame.c:883
-msgid "color lines by age"
-msgstr "acoloreix les línies per antiguitat"
+msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
+msgstr "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
 
-#: builtin/blame.c:884
-msgid "spend extra cycles to find better match"
-msgstr "gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
+msgid "print only ref-based names (no object names)"
+msgstr "imprimeix només els noms basats en referències (no els noms d'objecte)"
 
-#: builtin/blame.c:885
-msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
-msgstr "usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
+msgid "only use tags to name the commits"
+msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
 
-#: builtin/blame.c:886
-msgid "use <file>'s contents as the final image"
-msgstr "usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
+msgid "only use refs matching <pattern>"
+msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
 
-#: builtin/blame.c:887 builtin/blame.c:888
-msgid "score"
-msgstr "puntuació"
+msgid "ignore refs matching <pattern>"
+msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
 
-#: builtin/blame.c:887
-msgid "find line copies within and across files"
-msgstr "troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
+msgid "list all commits reachable from all refs"
+msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
 
-#: builtin/blame.c:888
-msgid "find line movements within and across files"
-msgstr "troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
+#, fuzzy
+msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
+msgstr "obsolet: useu annotate-stdin"
 
-#: builtin/blame.c:889
-msgid "range"
-msgstr "rang"
+#, fuzzy
+msgid "annotate text from stdin"
+msgstr "anota el text de stdin"
 
-#: builtin/blame.c:890
-msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
-msgstr "processa només el rang <start>,<end> o la funció :<funcname>"
+msgid "allow to print `undefined` names (default)"
+msgstr "permet imprimir els noms «undefined» (per defecte)"
 
-#: builtin/blame.c:949
-msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
+msgid "dereference tags in the input (internal use)"
+msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
+msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
+
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
+"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
 msgstr ""
-"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
+"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
+"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
-#. maximum display width for a relative timestamp in
-#. "git blame" output.  For C locale, "4 years, 11
-#. months ago", which takes 22 places, is the longest
-#. among various forms of relative timestamps, but
-#. your language may need more or fewer display
-#. columns.
-#: builtin/blame.c:1000
-msgid "4 years, 11 months ago"
-msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
 
-#: builtin/blame.c:1116
-#, c-format
-msgid "file %s has only %lu line"
-msgid_plural "file %s has only %lu lines"
-msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
-msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
+"(-c | -C) <object>] [<object>]"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
+"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
 
-#: builtin/blame.c:1161
-msgid "Blaming lines"
-msgstr "S'està fent un «blame»"
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
 
-#: builtin/branch.c:29
-msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
-msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
+msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
 
-#: builtin/branch.c:30
 msgid ""
-"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
-"point>]"
+"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
 msgstr ""
-"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
-"point>]"
+"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
+"<referència-de-notes>"
 
-#: builtin/branch.c:31
-msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
-msgstr "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
+msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
 
-#: builtin/branch.c:32
-msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
-msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
+msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]"
 
-#: builtin/branch.c:33
-msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
-msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
+msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
 
-#: builtin/branch.c:34
-msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
-msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
+msgid "git notes [list [<object>]]"
+msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
 
-#: builtin/branch.c:35
-msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
-msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
+msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
+msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
 
-#: builtin/branch.c:36
-msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
-msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
+msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
+msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
 
-#: builtin/branch.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
-"         '%s', but not yet merged to HEAD."
-msgstr ""
-"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
-"         fusionat a «%s», però encara no\n"
-"         s'ha fusionat a HEAD."
+msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
+msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
 
-#: builtin/branch.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
-"         '%s', even though it is merged to HEAD."
-msgstr ""
-"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
-"         s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
-"         fusionada a HEAD."
+msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
+msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
 
-#: builtin/branch.c:183
-#, c-format
-msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
+msgid "git notes edit [<object>]"
+msgstr "git notes edit [<objecte>]"
 
-#: builtin/branch.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-"The branch '%s' is not fully merged.\n"
-"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
-msgstr ""
-"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
-"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu «git branch -D %s»."
+msgid "git notes show [<object>]"
+msgstr "git notes show [<objecte>]"
 
-#: builtin/branch.c:200
-msgid "Update of config-file failed"
-msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
+msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
+msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
 
-#: builtin/branch.c:235
-msgid "cannot use -a with -d"
-msgstr "no es pot usar -a amb -d"
+msgid "git notes merge --commit [<options>]"
+msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
 
-#: builtin/branch.c:242
-msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
+msgid "git notes merge --abort [<options>]"
+msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
+
+msgid "git notes remove [<object>]"
+msgstr "git notes remove [<objecte>]"
+
+msgid "git notes prune [<options>]"
+msgstr "git notes prune [<opcions>]"
+
+msgid "Write/edit the notes for the following object:"
+msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
 
-#: builtin/branch.c:259
 #, c-format
-msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
-msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
+msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar «show» per a l'objecte «%s»"
+
+msgid "could not read 'show' output"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «show»"
 
-#: builtin/branch.c:274
 #, c-format
-msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
-msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
+msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «show» per a l'objecte «%s»"
+
+msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
+msgstr ""
+"especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F"
+
+msgid "unable to write note object"
+msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
 
-#: builtin/branch.c:275
 #, c-format
-msgid "branch '%s' not found."
-msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
+msgid "the note contents have been left in %s"
+msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
 
-#: builtin/branch.c:306
 #, c-format
-msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
-msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
+msgid "could not open or read '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
 
-#: builtin/branch.c:307
 #, c-format
-msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
-msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
+msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
+msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
 
-#: builtin/branch.c:457 builtin/tag.c:64
-msgid "unable to parse format string"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format"
+#, c-format
+msgid "failed to read object '%s'."
+msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
 
-#: builtin/branch.c:488
-msgid "could not resolve HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD"
+#, c-format
+msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
+msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
 
-#: builtin/branch.c:494
 #, c-format
-msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
-msgstr "HEAD (%s) apunta fora de refs/heads/"
+msgid "malformed input line: '%s'."
+msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
 
-#: builtin/branch.c:509
 #, c-format
-msgid "Branch %s is being rebased at %s"
-msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
+msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
 
-#: builtin/branch.c:513
+#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
+#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
+#.
 #, c-format
-msgid "Branch %s is being bisected at %s"
-msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
+msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
+msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 
-#: builtin/branch.c:530
-msgid "cannot copy the current branch while not on any."
-msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
+#, c-format
+msgid "no note found for object %s."
+msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
 
-#: builtin/branch.c:532
-msgid "cannot rename the current branch while not on any."
-msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
+msgid "note contents as a string"
+msgstr "anota els continguts com a cadena"
 
-#: builtin/branch.c:543
-#, c-format
-msgid "Invalid branch name: '%s'"
-msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
+msgid "note contents in a file"
+msgstr "anota els continguts en un fitxer"
 
-#: builtin/branch.c:572
-msgid "Branch rename failed"
-msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
+msgid "reuse and edit specified note object"
+msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
 
-#: builtin/branch.c:574
-msgid "Branch copy failed"
-msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
+msgid "reuse specified note object"
+msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
+
+msgid "allow storing empty note"
+msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
+
+msgid "replace existing notes"
+msgstr "reemplaça les notes existents"
 
-#: builtin/branch.c:578
 #, c-format
-msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
-msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
+msgid ""
+"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
+"existing notes"
+msgstr ""
+"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
+"Useu «-f» per a sobreescriure les notes existents"
 
-#: builtin/branch.c:581
 #, c-format
-msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
-msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
+msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
+msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
 
-#: builtin/branch.c:587
 #, c-format
-msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
-msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
+msgid "Removing note for object %s\n"
+msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
 
-#: builtin/branch.c:596
-msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
-msgstr ""
-"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
-"configuració ha fallat"
+msgid "read objects from stdin"
+msgstr "llegeix els objectes des de stdin"
 
-#: builtin/branch.c:598
-msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
+msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
 msgstr ""
-"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha "
-"fallat"
+"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
+
+msgid "too few arguments"
+msgstr "massa pocs arguments"
 
-#: builtin/branch.c:614
 #, c-format
 msgid ""
-"Please edit the description for the branch\n"
-"  %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
+"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
+"existing notes"
 msgstr ""
-"Editeu la descripció de la branca\n"
-"  %s\n"
-"S'eliminaran les línies que comencin amb «%c».\n"
-
-#: builtin/branch.c:651
-msgid "Generic options"
-msgstr "Opcions genèriques"
+"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
+"Useu «-f» per a sobreescriure les notes existents"
 
-#: builtin/branch.c:653
-msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
-msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per a la branca font"
+#, c-format
+msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
+msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
 
-#: builtin/branch.c:654
-msgid "suppress informational messages"
-msgstr "omet els missatges informatius"
+#, c-format
+msgid ""
+"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
+"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
+msgstr ""
+"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre «edit».\n"
+"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n"
 
-#: builtin/branch.c:656 builtin/checkout.c:1571
-#: builtin/submodule--helper.c:3077
-msgid "set branch tracking configuration"
-msgstr "estableix la configuració del seguiment de la branca"
+msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
 
-#: builtin/branch.c:659
-msgid "do not use"
-msgstr "no usar"
+msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
 
-#: builtin/branch.c:661
-msgid "upstream"
-msgstr "font"
+msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de «git notes merge»"
 
-#: builtin/branch.c:661
-msgid "change the upstream info"
-msgstr "canvia la informació de font"
+msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
 
-#: builtin/branch.c:662
-msgid "unset the upstream info"
-msgstr "treu la informació de la font"
+msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
 
-#: builtin/branch.c:663
-msgid "use colored output"
-msgstr "usa sortida amb colors"
+msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
 
-#: builtin/branch.c:664
-msgid "act on remote-tracking branches"
-msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
+msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
+msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
 
-#: builtin/branch.c:666 builtin/branch.c:668
-msgid "print only branches that contain the commit"
-msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
+msgid "failed to finalize notes merge"
+msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
 
-#: builtin/branch.c:667 builtin/branch.c:669
-msgid "print only branches that don't contain the commit"
-msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
+#, c-format
+msgid "unknown notes merge strategy %s"
+msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
 
-#: builtin/branch.c:672
-msgid "Specific git-branch actions:"
-msgstr "Accions de git-branch específiques:"
+msgid "General options"
+msgstr "Opcions generals"
 
-#: builtin/branch.c:673
-msgid "list both remote-tracking and local branches"
-msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
+msgid "Merge options"
+msgstr "Opcions de fusió"
 
-#: builtin/branch.c:675
-msgid "delete fully merged branch"
-msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
+msgid ""
+"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
+"cat_sort_uniq)"
+msgstr ""
+"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
+"union/cat_sort_uniq)"
 
-#: builtin/branch.c:676
-msgid "delete branch (even if not merged)"
-msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
+msgid "Committing unmerged notes"
+msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
 
-#: builtin/branch.c:677
-msgid "move/rename a branch and its reflog"
-msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
+msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
+msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
 
-#: builtin/branch.c:678
-msgid "move/rename a branch, even if target exists"
-msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
+msgid "Aborting notes merge resolution"
+msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
 
-#: builtin/branch.c:679
-msgid "copy a branch and its reflog"
-msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
+msgid "abort notes merge"
+msgstr "avorta la fusió de notes"
 
-#: builtin/branch.c:680
-msgid "copy a branch, even if target exists"
-msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi"
+msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
+msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
 
-#: builtin/branch.c:681
-msgid "list branch names"
-msgstr "llista els noms de branca"
+msgid "must specify a notes ref to merge"
+msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
 
-#: builtin/branch.c:682
-msgid "show current branch name"
-msgstr "mostra el nom de la branca actual"
+#, c-format
+msgid "unknown -s/--strategy: %s"
+msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
 
-#: builtin/branch.c:683 builtin/submodule--helper.c:3075
-msgid "create the branch's reflog"
-msgstr "crea el registre de referència de la branca"
+#, c-format
+msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
+msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
 
-#: builtin/branch.c:685
-msgid "edit the description for the branch"
-msgstr "edita la descripció de la branca"
+#, c-format
+msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
+"actual (%s)"
 
-#: builtin/branch.c:686
-msgid "force creation, move/rename, deletion"
-msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
+"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
+"abort'.\n"
+msgstr ""
+"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
+"cometeu el resultat amb «git notes merge --commit», o avorteu la fusió amb "
+"«git notes merge --abort».\n"
 
-#: builtin/branch.c:687
-msgid "print only branches that are merged"
-msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
 
-#: builtin/branch.c:688
-msgid "print only branches that are not merged"
-msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
+#, c-format
+msgid "Object %s has no note\n"
+msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
 
-#: builtin/branch.c:689
-msgid "list branches in columns"
-msgstr "llista les branques en columnes"
+msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
+msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
 
-#: builtin/branch.c:691 builtin/for-each-ref.c:45 builtin/notes.c:413
-#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582
-#: builtin/tag.c:476
-msgid "object"
-msgstr "objecte"
+msgid "read object names from the standard input"
+msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
 
-#: builtin/branch.c:692
-msgid "print only branches of the object"
-msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
+msgid "do not remove, show only"
+msgstr "no eliminis, només mostra"
 
-#: builtin/branch.c:693 builtin/for-each-ref.c:51 builtin/tag.c:483
-msgid "sorting and filtering are case insensitive"
-msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
+msgid "report pruned notes"
+msgstr "informa de notes podades"
 
-#: builtin/branch.c:694 builtin/ls-files.c:667
-msgid "recurse through submodules"
-msgstr "inclou recursivament als submòduls"
+msgid "notes-ref"
+msgstr "referència de notes"
 
-#: builtin/branch.c:695 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-tree.c:358
-#: builtin/tag.c:481 builtin/verify-tag.c:38
-msgid "format to use for the output"
-msgstr "format a usar en la sortida"
+msgid "use notes from <notes-ref>"
+msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
 
-#: builtin/branch.c:718 builtin/clone.c:684
-msgid "HEAD not found below refs/heads!"
-msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
+#, c-format
+msgid "unknown subcommand: %s"
+msgstr "subordre desconeguda: %s"
 
-#: builtin/branch.c:739
 msgid ""
-"branch with --recurse-submodules can only be used if "
-"submodule.propagateBranches is enabled"
+"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
 msgstr ""
-"la branca amb --recurse-submodules només es pot utilitzar si "
-"submodule.propagateBranches està habilitat"
+"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
+"<llista-de-objectes>]"
 
-#: builtin/branch.c:741
-msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
-msgstr "--recurse-submodules només es pot utilitzar per a crear branques"
+msgid ""
+"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
+msgstr ""
+"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
+"<llista-de-objectes>]"
 
-#: builtin/branch.c:770 builtin/branch.c:826 builtin/branch.c:835
-msgid "branch name required"
-msgstr "cal el nom de branca"
+#, c-format
+msgid ""
+"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
+"pack %s"
+msgstr ""
+"write_reuse_object: no s'ha pogut localitzar %s, s'esperava a la posició "
+"%<PRIuMAX> al paquet %s"
 
-#: builtin/branch.c:802
-msgid "Cannot give description to detached HEAD"
-msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
+#, c-format
+msgid "bad packed object CRC for %s"
+msgstr "CRC de l'objecte empaquetat malmès per a %s"
 
-#: builtin/branch.c:807
-msgid "cannot edit description of more than one branch"
-msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
+#, c-format
+msgid "corrupt packed object for %s"
+msgstr "objecte empaquetat corrupte per a %s"
 
-#: builtin/branch.c:814
 #, c-format
-msgid "No commit on branch '%s' yet."
-msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
+msgid "recursive delta detected for object %s"
+msgstr "diferència recursiva detectada per a l'objecte  %s"
 
-#: builtin/branch.c:817
 #, c-format
-msgid "No branch named '%s'."
-msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
+msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
+msgstr "ordenats %u objectes, s'esperaven %<PRIu32>"
 
-#: builtin/branch.c:832
-msgid "too many branches for a copy operation"
-msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
+#, c-format
+msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
+msgstr "objecte esperat a la posició %<PRIuMAX> al paquet %s"
 
-#: builtin/branch.c:841
-msgid "too many arguments for a rename operation"
-msgstr "hi ha massa arguments per a una operació de canvi de nom"
+msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
+msgstr ""
+"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
+"a causa de pack.packSizeLimit"
 
-#: builtin/branch.c:846
-msgid "too many arguments to set new upstream"
-msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
+msgid "Writing objects"
+msgstr "S'estan escrivint els objectes"
 
-#: builtin/branch.c:850
 #, c-format
-msgid ""
-"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
-msgstr ""
-"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap "
-"branca."
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
 
-#: builtin/branch.c:853 builtin/branch.c:873
 #, c-format
-msgid "no such branch '%s'"
-msgstr "no existeix la branca «%s»"
+msgid "failed utime() on %s"
+msgstr "ha fallat utime() a %s"
 
-#: builtin/branch.c:857
-#, c-format
-msgid "branch '%s' does not exist"
-msgstr "la branca «%s» no existeix"
+msgid "failed to write bitmap index"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure l'índex de mapa de bits"
 
-#: builtin/branch.c:867
-msgid "too many arguments to unset upstream"
-msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
+#, c-format
+msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
+msgstr "escrits %<PRIu32> objectes mentre s'esperaven %<PRIu32>"
 
-#: builtin/branch.c:871
-msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
+msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
 msgstr ""
-"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
+"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
+"s'empaqueten"
 
-#: builtin/branch.c:877
 #, c-format
-msgid "Branch '%s' has no upstream information"
-msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
-
-#: builtin/branch.c:890
-msgid ""
-"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
-"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
-msgstr ""
-"Les opcions -a i -r a «git branch» no prenen un nom de branca.\n"
-"Volíeu usar -a|-r --list <pattern>?"
+msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
+msgstr "desbordament del desplaçament base de diferències en paquet per a %s"
 
-#: builtin/branch.c:894
-msgid ""
-"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
-"'--set-upstream-to' instead."
-msgstr ""
-"l'opció --set-upstream ja no s'admet. En lloc seu, useu «--track» o «--set-"
-"upstream-to»."
+#, c-format
+msgid "delta base offset out of bound for %s"
+msgstr "desplaçament base de diferències fora dels límits per a %s"
 
-#: builtin/bugreport.c:16
-msgid "git version:\n"
-msgstr "versió de git:\n"
+msgid "Counting objects"
+msgstr "S'estan comptant els objectes"
 
-#: builtin/bugreport.c:22
 #, c-format
-msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
-msgstr "uname() ha fallat amb l'error «%s» (%d)\n"
+msgid "unable to get size of %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de %s"
 
-#: builtin/bugreport.c:32
-msgid "compiler info: "
-msgstr "informació del compilador: "
+#, c-format
+msgid "unable to parse object header of %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de l'objecte de %s"
 
-#: builtin/bugreport.c:35
-msgid "libc info: "
-msgstr "informació de la libc: "
+#, c-format
+msgid "object %s cannot be read"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
 
-#: builtin/bugreport.c:49
-msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
+#, c-format
+msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
 msgstr ""
-"no s'està executant en un repositori de git - no hi ha lligams a mostrar\n"
-
-#: builtin/bugreport.c:62
-msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
-msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
+"l'objecte %s té una longitud d'objecte inconsistent (%<PRIuMAX> vs "
+"%<PRIuMAX>)"
 
-#: builtin/bugreport.c:69
-msgid ""
-"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
-"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
-"\n"
-"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
-"\n"
-"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
-"\n"
-"What happened instead? (Actual behavior)\n"
-"\n"
-"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
-"\n"
-"Anything else you want to add:\n"
-"\n"
-"Please review the rest of the bug report below.\n"
-"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
-msgstr ""
-"Gràcies per informar d'un error del Git!\n"
-"Responeu les preguntes en anglès per a ajudar-nos a entendre el problema.\n"
-"\n"
-"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
-"\n"
-"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
-"\n"
-"What happened instead? (Actual behavior)\n"
-"\n"
-"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
-"\n"
-"Anything else you want to add:\n"
-"\n"
-"Reviseu la resta de l'informe d'error de sota.\n"
-"Podeu eliminar qualsevol línia que vulgueu.\n"
+msgid "suboptimal pack - out of memory"
+msgstr "paquet subòptim - sense memòria"
 
-#: builtin/bugreport.c:108
-msgid "specify a destination for the bugreport file"
-msgstr "especifiqueu una destinació per al fitxer d'informe d'error"
+#, c-format
+msgid "Delta compression using up to %d threads"
+msgstr "Compressió de diferències usant fins a %d fils"
 
-#: builtin/bugreport.c:110
-msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
-msgstr "especifiqueu un sufix en format strftime per al nom de fitxer"
+#, c-format
+msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
+msgstr "no s'han pogut empaquetar els objectes abastables des de l'etiqueta %s"
 
-#: builtin/bugreport.c:132
 #, c-format
-msgid "could not create leading directories for '%s'"
-msgstr "no s'han pogut crear els directoris principals de «%s»"
+msgid "unable to get type of object %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s"
 
-#: builtin/bugreport.c:139
-msgid "System Info"
-msgstr "Informació del sistema"
+msgid "Compressing objects"
+msgstr "S'estan comprimint els objectes"
 
-#: builtin/bugreport.c:142
-msgid "Enabled Hooks"
-msgstr "Habilita els lligams"
+msgid "inconsistency with delta count"
+msgstr "inconsistència amb el comptador de diferències"
 
-#: builtin/bugreport.c:149
 #, c-format
-msgid "unable to write to %s"
-msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
+msgid ""
+"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
+"hash> <uri>' (got '%s')"
+msgstr ""
+"el valor de uploadpack.blobpackfileuri ha de tenir la forma «<object-hash> "
+"<pack-hash> <uri>» (s'ha rebut «%s»)"
 
-#: builtin/bugreport.c:159
 #, c-format
-msgid "Created new report at '%s'.\n"
-msgstr "S'ha creat un nou informe a «%s».\n"
+msgid ""
+"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
+msgstr ""
+"l'objecte ja està configurat en un altre uploadpack.blobpackfileuri (s'ha "
+"rebut «%s»)"
 
-#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
-msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
-msgstr "git bundle create [<opcions>] <fitxer> <git-rev-list args>"
+#, c-format
+msgid "could not get type of object %s in pack %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte %s al paquet %s"
 
-#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
-msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
-msgstr "git bundle verify [<opcions>] <fitxer>"
-
-#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
-msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
-msgstr "git bundle list-heads <fitxer> [<refname>...]"
+#, c-format
+msgid "could not find pack '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el paquet «%s»"
 
-#: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
-msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
-msgstr "git bundle unbundle <fitxer> [<refname>...]"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "packfile %s cannot be accessed"
+msgstr "el fitxer de paquet %s no es pot mapar%s"
 
-#: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3899
-msgid "do not show progress meter"
-msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
+#, fuzzy
+msgid "Enumerating cruft objects"
+msgstr "S'estan enumerant els objectes"
 
-#: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:168 builtin/pack-objects.c:3901
-msgid "show progress meter"
-msgstr "mostra l'indicador de progrés"
+#, fuzzy
+msgid "unable to add cruft objects"
+msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents"
 
-#: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3903
-msgid "show progress meter during object writing phase"
-msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
+#, fuzzy
+msgid "Traversing cruft objects"
+msgstr "S'estan comprimint els objectes"
 
-#: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3906
-msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
-msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
+#, c-format
+msgid ""
+"expected edge object ID, got garbage:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"s'esperava un identificador vora de l'objecte, s'ha rebut brossa:\n"
+" %s"
 
-#: builtin/bundle.c:74
-msgid "specify bundle format version"
-msgstr "especifica la versió del format del farcell"
+#, c-format
+msgid ""
+"expected object ID, got garbage:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"s'esperava un identificador d'objecte, s'ha rebut brossa:\n"
+" %s"
 
-#: builtin/bundle.c:94
-msgid "Need a repository to create a bundle."
-msgstr "Cal un repositori per a crear un farcell."
+#, fuzzy
+msgid "could not load cruft pack .mtimes"
+msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet"
 
-#: builtin/bundle.c:108
-msgid "do not show bundle details"
-msgstr "no mostris els detalls del farcell"
+msgid "cannot open pack index"
+msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex del paquet"
 
-#: builtin/bundle.c:127
 #, c-format
-msgid "%s is okay\n"
-msgstr "%s està bé\n"
-
-#: builtin/bundle.c:183
-msgid "Need a repository to unbundle."
-msgstr "Cal un repositori per a desfer un farcell."
+msgid "loose object at %s could not be examined"
+msgstr "no s'ha pogut examinar l'objecte solt a %s"
 
-#: builtin/bundle.c:186
-msgid "Unbundling objects"
-msgstr "S'estan desagrupant objectes"
+msgid "unable to force loose object"
+msgstr "no s'ha pogut forçar l'objecte solt"
 
-#: builtin/bundle.c:220 builtin/remote.c:1758
 #, c-format
-msgid "Unknown subcommand: %s"
-msgstr "Subordre desconeguda: %s"
-
-#: builtin/cat-file.c:568
-msgid "flush is only for --buffer mode"
-msgstr "flush només és per al mode --buffer"
+msgid "not a rev '%s'"
+msgstr "«%s» no és una revisió"
 
-#: builtin/cat-file.c:612
-msgid "empty command in input"
-msgstr "ordre buida en l'entrada"
+#, c-format
+msgid "bad revision '%s'"
+msgstr "revisió incorrecta «%s»"
 
-#: builtin/cat-file.c:614
-#, c-format, fuzzy
-msgid "whitespace before command: '%s'"
-msgstr "espai en blanc abans de l'ordre: '%s'"
+msgid "unable to add recent objects"
+msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents"
 
-#: builtin/cat-file.c:623
 #, c-format
-msgid "%s requires arguments"
-msgstr "%s requereix arguments"
+msgid "unsupported index version %s"
+msgstr "versió d'índex no compatible %s"
 
-#: builtin/cat-file.c:628
 #, c-format
-msgid "%s takes no arguments"
-msgstr "%s no accepta cap valor"
+msgid "bad index version '%s'"
+msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»"
 
-#: builtin/cat-file.c:636
-#, c-format
-msgid "unknown command: '%s'"
-msgstr "ordre desconeguda: «%s»"
+msgid "<version>[,<offset>]"
+msgstr "<versió>[,<desplaçament>]"
 
-#: builtin/cat-file.c:795
-msgid "only one batch option may be specified"
-msgstr "només es pot especificar una opció per lots"
+msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
+msgstr ""
+"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
+"especificada"
 
-#: builtin/cat-file.c:824
-msgid "git cat-file <type> <object>"
-msgstr "git cat-file <type> <object>"
+msgid "maximum size of each output pack file"
+msgstr "mida màxima de cada fitxer empaquetat de sortida"
 
-#: builtin/cat-file.c:825
-msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
-msgstr "git cat-file (-e | -p) <object>"
+msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
+msgstr ""
+"ignora els objectes manllevats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
 
-#: builtin/cat-file.c:826
-msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
-msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
+msgid "ignore packed objects"
+msgstr "ignora els objectes empaquetats"
 
-#: builtin/cat-file.c:827
-msgid ""
-"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-objects]\n"
-"             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
-"             [--textconv | --filters]"
+msgid "limit pack window by objects"
+msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
+
+msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
 msgstr ""
-"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-objects]\n"
-"             [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
-"             [--textconv | --filters]"
+"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
 
-#: builtin/cat-file.c:830
-msgid ""
-"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
-"             [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
+msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
 msgstr ""
-"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
-"             [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
+"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
 
-#: builtin/cat-file.c:836
-#, fuzzy
-msgid "Check object existence or emit object contents"
-msgstr "Comprova l'existència de l'objecte o emet el contingut de l'objecte"
+msgid "reuse existing deltas"
+msgstr "reusa les diferències existents"
 
-#: builtin/cat-file.c:838
-#, fuzzy
-msgid "check if <object> exists"
-msgstr "comprova si <object> existeix"
+msgid "reuse existing objects"
+msgstr "reusa els objectes existents"
 
-#: builtin/cat-file.c:839
-#, fuzzy
-msgid "pretty-print <object> content"
-msgstr "empremta de <object> contingut"
+msgid "use OFS_DELTA objects"
+msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
 
-#: builtin/cat-file.c:841
-#, fuzzy
-msgid "Emit [broken] object attributes"
-msgstr "Emet els atributs de l'objecte  objectbroken]"
+msgid "use threads when searching for best delta matches"
+msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
 
-#: builtin/cat-file.c:842
-#, fuzzy
-msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
-msgstr ""
-"mostra el tipus d'objecte (un de 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
+msgid "do not create an empty pack output"
+msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
 
-#: builtin/cat-file.c:843
-msgid "show object size"
-msgstr "mostra la mida de l'objecte"
+msgid "read revision arguments from standard input"
+msgstr "llegeix els arguments de revisió des de l'entrada estàndard"
 
-#: builtin/cat-file.c:845
-msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
-msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
+msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
+msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
 
-#: builtin/cat-file.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
-msgstr "Objectes lots sol·licitats a stdin (o --batch-all-objects)"
+msgid "include objects reachable from any reference"
+msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
 
-#: builtin/cat-file.c:849
-#, fuzzy
-msgid "show full <object> or <rev> contents"
-msgstr "mostra el contingut complet de <object> o <rev>"
+msgid "include objects referred by reflog entries"
+msgstr ""
+"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
+"referències"
 
-#: builtin/cat-file.c:853
-#, fuzzy
-msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
-msgstr "com --batch, però no emeti <contents>"
+msgid "include objects referred to by the index"
+msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
 
-#: builtin/cat-file.c:857
-#, fuzzy
-msgid "read commands from stdin"
-msgstr "llegeix les ordres de stdin"
+msgid "read packs from stdin"
+msgstr "llegeix els paquets des de stdin"
 
-#: builtin/cat-file.c:861
-#, fuzzy
-msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
-msgstr "amb --batch--check:: ignora stdin, bateja tots els objectes coneguts"
+msgid "output pack to stdout"
+msgstr "emet el paquet a stdout"
 
-#: builtin/cat-file.c:863
-#, fuzzy
-msgid "Change or optimize batch output"
-msgstr "Canvia o optimitza la sortida per lots"
+msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
+msgstr ""
+"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
 
-#: builtin/cat-file.c:864
-msgid "buffer --batch output"
-msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
+msgid "keep unreachable objects"
+msgstr "retén els objectes inabastables"
 
-#: builtin/cat-file.c:866
-#, fuzzy
-msgid "follow in-tree symlinks"
-msgstr "segueix els enllaços simbòlics en l'arbre"
+msgid "pack loose unreachable objects"
+msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
 
-#: builtin/cat-file.c:868
-#, fuzzy
-msgid "do not order objects before emitting them"
-msgstr "no ordena objectes abans d'emetre'ls"
+msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
+msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <data>"
 
-#: builtin/cat-file.c:870
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
-"batch)"
-msgstr ""
-"Emet l'objecte (blob o arbre) amb conversió o filtre (stand-alone, o amb "
-"lot)"
+msgid "create a cruft pack"
+msgstr "crea paquets prims"
 
-#: builtin/cat-file.c:872
 #, fuzzy
-msgid "run textconv on object's content"
-msgstr "executar textconv al contingut de l'objecte"
+msgid "expire cruft objects older than <time>"
+msgstr "fes caducar els objectes més antics que <data>"
 
-#: builtin/cat-file.c:874
-#, fuzzy
-msgid "run filters on object's content"
-msgstr "executa els filtres al contingut de l'objecte"
+msgid "use the sparse reachability algorithm"
+msgstr "utilitza l'algorisme d'accessibilitat dispers"
 
-#: builtin/cat-file.c:875
-msgid "blob|tree"
-msgstr "blob|tree"
+msgid "create thin packs"
+msgstr "crea paquets prims"
 
-#: builtin/cat-file.c:876
-#, fuzzy
-msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
-msgstr "useu un <path> per a (--textconv | --filters); No amb 'batch'"
+msgid "create packs suitable for shallow fetches"
+msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
 
-#: builtin/cat-file.c:894
-#, c-format
-msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
-msgstr "«%s=<%s>» necessita «%s» o «%s»"
+msgid "ignore packs that have companion .keep file"
+msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
 
-#: builtin/cat-file.c:896
-msgid "path|tree-ish"
-msgstr "path|tree-ish"
+msgid "ignore this pack"
+msgstr "ignora aquest paquet"
 
-#: builtin/cat-file.c:903 builtin/cat-file.c:906 builtin/cat-file.c:909
-#, c-format
-msgid "'%s' requires a batch mode"
-msgstr "%s requereix un mode batch"
+msgid "pack compression level"
+msgstr "nivell de compressió de paquet"
 
-#: builtin/cat-file.c:921
-#, c-format
-msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
-msgstr "«-%c» és incompatible amb el model batch"
+msgid "do not hide commits by grafts"
+msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
 
-#: builtin/cat-file.c:924
-msgid "batch modes take no arguments"
-msgstr "el mode batch no accepta cap argument"
+msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
+msgstr ""
+"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
+"recompte d'objectes"
 
-#: builtin/cat-file.c:932 builtin/cat-file.c:935
-#, c-format
-msgid "<rev> required with '%s'"
-msgstr "<rev> requerida amb «%s»"
+msgid "write a bitmap index together with the pack index"
+msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet"
 
-#: builtin/cat-file.c:938
-#, c-format
-msgid "<object> required with '-%c'"
-msgstr "<object> requerit amb «-%c»"
-
-#: builtin/cat-file.c:943 builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429
-#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596
-#: builtin/notes.c:663 builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:965
-#: builtin/notes.c:987 builtin/prune-packed.c:25 builtin/receive-pack.c:2489
-#: builtin/tag.c:592
-msgid "too many arguments"
-msgstr "hi ha massa arguments"
+msgid "write a bitmap index if possible"
+msgstr "escriu un índex de mapa de bits si és possible"
 
-#: builtin/cat-file.c:947
-#, c-format, fuzzy
-msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
-msgstr ""
-"només es permeten dos arguments en el mode <type> <object>, no en un "
-"percentatge"
+msgid "handling for missing objects"
+msgstr "gestió dels objectes absents"
 
-#: builtin/check-attr.c:13
-msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
-msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
+msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
+msgstr "empaquetis els objectes als fitxers de paquet «promisor»"
 
-#: builtin/check-attr.c:14
-msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
-msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
+msgid "respect islands during delta compression"
+msgstr "respecta les illes durant la compressió delta"
 
-#: builtin/check-attr.c:21
-msgid "report all attributes set on file"
-msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
+msgid "protocol"
+msgstr "protocol"
 
-#: builtin/check-attr.c:22
-msgid "use .gitattributes only from the index"
-msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
+msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
+msgstr ""
+"exclou qualsevol uploadpack.blobpackfileuri configurat amb aquest protocol"
 
-#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:101
-msgid "read file names from stdin"
-msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
+#, c-format
+msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
+msgstr "la profunditat de la cadena delta %d és massa profunda, forçant %d"
 
-#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
-msgid "terminate input and output records by a NUL character"
-msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
+#, c-format
+msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
+msgstr "pack.deltaCacheLimit és massa alt, forçant %d"
 
-#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1550 builtin/gc.c:550
-#: builtin/worktree.c:565
-msgid "suppress progress reporting"
-msgstr "omet els informes de progrés"
+#, c-format
+msgid "bad pack compression level %d"
+msgstr "nivell de compressió de paquet %d erroni"
 
-#: builtin/check-ignore.c:29
-msgid "show non-matching input paths"
-msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
+msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
+msgstr ""
+"--max-pack-size no es pot utilitzar per a construir un paquet per a la "
+"transferència"
 
-#: builtin/check-ignore.c:31
-msgid "ignore index when checking"
-msgstr "ignora l'índex en comprovar"
+msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
+msgstr "el límit mínim de mida del paquet és 1 MiB"
 
-#: builtin/check-ignore.c:165
-msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
-msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin"
+msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
+msgstr "--thin no es pot utilitzar per a construir un paquet indexable"
 
-#: builtin/check-ignore.c:168
-msgid "-z only makes sense with --stdin"
-msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
+msgid "cannot use --filter without --stdout"
+msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdout"
 
-#: builtin/check-ignore.c:170
-msgid "no path specified"
-msgstr "cap camí especificat"
+msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
+msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdin-packs"
 
-#: builtin/check-ignore.c:174
-msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
-msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
+msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
+msgstr "no es pot utilitzar la llista de revisió interna amb --stdin-packs"
 
-#: builtin/check-ignore.c:176
-msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
-msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora"
+#, fuzzy
+msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
+msgstr "no es pot utilitzar la llista de revisió interna amb --stdin-packs"
 
-#: builtin/check-ignore.c:179
-msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
-msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
+#, fuzzy
+msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
+msgstr "no es pot usar -a amb -d"
 
-#: builtin/check-mailmap.c:9
-msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
-msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
+#, fuzzy
+msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
+msgstr "no es pot usar -a amb -d"
 
-#: builtin/check-mailmap.c:14
-msgid "also read contacts from stdin"
-msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
+msgid "Enumerating objects"
+msgstr "S'estan enumerant els objectes"
 
-#: builtin/check-mailmap.c:25
 #, c-format
-msgid "unable to parse contact: %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
-
-#: builtin/check-mailmap.c:48
-msgid "no contacts specified"
-msgstr "no hi ha contactes especificats"
-
-#: builtin/checkout--worker.c:110
-msgid "git checkout--worker [<options>]"
-msgstr "git checkout--worker [<opcions>]"
+msgid ""
+"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
+"reused %<PRIu32>"
+msgstr ""
+"Total %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), reusats %<PRIu32> (%<PRIu32> "
+"diferències), paquets reusats %<PRIu32>"
 
-#: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:235
-#: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1878
-#: builtin/submodule--helper.c:1881 builtin/submodule--helper.c:1889
-#: builtin/submodule--helper.c:2716 builtin/worktree.c:563
-#: builtin/worktree.c:808
-msgid "string"
-msgstr "cadena"
+msgid ""
+"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
+"If you still use this command, please add an extra\n"
+"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
+"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
+"to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
+msgstr ""
+"«git pack-redundant» està nominat per a la seva supressió.\n"
+"Si encara feu servir aquesta ordre, afegiu-hi l'opció\n"
+"addicional, «--i-still-use-this», a la línia d'ordres\n"
+"i feu-nos saber que encara l'useu enviant un correu electrònic\n"
+"a <git@vger.kernel.org>.  Gràcies.\n"
 
-#: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:236
-msgid "when creating files, prepend <string>"
-msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
+msgid "git pack-refs [<options>]"
+msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
 
-#: builtin/checkout-index.c:184
-msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
-msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
+msgid "pack everything"
+msgstr "empaqueta-ho tot"
 
-#: builtin/checkout-index.c:201
-msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
-msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
 
-#: builtin/checkout-index.c:219
-msgid "check out all files in the index"
-msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
+msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
+msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <data>] [--] [<head>...]"
 
-#: builtin/checkout-index.c:221
-#, fuzzy
-msgid "do not skip files with skip-worktree set"
-msgstr "no ometis els fitxers amb el conjunt d'arbres de salt"
+msgid "report pruned objects"
+msgstr "informa d'objectes podats"
 
-#: builtin/checkout-index.c:222
-msgid "force overwrite of existing files"
-msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
+msgid "expire objects older than <time>"
+msgstr "fes caducar els objectes més antics que <data>"
 
-#: builtin/checkout-index.c:224
-msgid "no warning for existing files and files not in index"
+msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
 msgstr ""
-"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
+"limita el recorregut als objectes fora dels fitxers de paquet «promisor»"
 
-#: builtin/checkout-index.c:226
-msgid "don't checkout new files"
-msgstr "no agafis fitxers nous"
+msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
+msgstr "no es pot podar en un repositori d'objectes preciosos"
 
-#: builtin/checkout-index.c:228
-msgid "update stat information in the index file"
-msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
+msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git pull [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
 
-#: builtin/checkout-index.c:232
-msgid "read list of paths from the standard input"
-msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
+msgid "control for recursive fetching of submodules"
+msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
 
-#: builtin/checkout-index.c:234
-msgid "write the content to temporary files"
-msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
+msgid "Options related to merging"
+msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
 
-#: builtin/checkout-index.c:238
-msgid "copy out the files from named stage"
-msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
+msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
+msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
 
-#: builtin/checkout.c:34
-msgid "git checkout [<options>] <branch>"
-msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
+msgid "allow fast-forward"
+msgstr "permet l'avanç ràpid"
 
-#: builtin/checkout.c:35
-msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
-msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
+msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
+msgstr "controla l'ús dels lligams pre-merge-commit i commit-msg"
 
-#: builtin/checkout.c:40
-msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
-msgstr "git switch [<options>] [<branch>]"
+msgid "automatically stash/stash pop before and after"
+msgstr "fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després"
 
-#: builtin/checkout.c:45
-msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
-msgstr "git restore [<opcions>] [--source=<branca>] <fitxer>..."
+msgid "Options related to fetching"
+msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
 
-#: builtin/checkout.c:199 builtin/checkout.c:238
-#, c-format
-msgid "path '%s' does not have our version"
-msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió"
+msgid "force overwrite of local branch"
+msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
 
-#: builtin/checkout.c:201 builtin/checkout.c:240
-#, c-format
-msgid "path '%s' does not have their version"
-msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
+msgid "number of submodules pulled in parallel"
+msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
 
-#: builtin/checkout.c:217
-#, c-format
-msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
-msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries"
+msgid ""
+"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
+"fetched."
+msgstr ""
+"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que "
+"acabeu d'obtenir."
 
-#: builtin/checkout.c:271
-#, c-format
-msgid "path '%s' does not have necessary versions"
-msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries"
+msgid ""
+"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
+msgstr ""
+"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
 
-#: builtin/checkout.c:291
-#, c-format
-msgid "path '%s': cannot merge"
-msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar"
+msgid ""
+"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
+"matches on the remote end."
+msgstr ""
+"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
+"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
 
-#: builtin/checkout.c:307
 #, c-format
-msgid "Unable to add merge result for '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
+msgid ""
+"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
+"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
+"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
+msgstr ""
+"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n"
+"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
+"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
 
-#: builtin/checkout.c:424
-#, c-format
-msgid "Recreated %d merge conflict"
-msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
-msgstr[0] "Recreat un conflicte de fusió"
-msgstr[1] "Recreats %d conflictes de fusió"
+msgid "You are not currently on a branch."
+msgstr "Actualment no sou en cap branca."
 
-#: builtin/checkout.c:429
-#, c-format
-msgid "Updated %d path from %s"
-msgid_plural "Updated %d paths from %s"
-msgstr[0] "S'ha actualitzat %d camí des de %s"
-msgstr[1] "S'han actualitzat %d camins des de %s"
+msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
+msgstr "Especifiqueu sobre quina branca voleu fer «rebase»."
 
-#: builtin/checkout.c:436
-#, c-format
-msgid "Updated %d path from the index"
-msgid_plural "Updated %d paths from the index"
-msgstr[0] "S'ha actualitzat un camí des de l'índex"
-msgstr[1] "S'ha actualitzat %d camins des de l'índex"
+msgid "Please specify which branch you want to merge with."
+msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
 
-#: builtin/checkout.c:459 builtin/checkout.c:462 builtin/checkout.c:465
-#: builtin/checkout.c:469
-#, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
-msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
+msgid "See git-pull(1) for details."
+msgstr "Vegeu git-pull(1) per a més informació."
 
-#: builtin/checkout.c:479
-#, c-format
-msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
-msgstr ""
-"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
+msgid "<remote>"
+msgstr "<remot>"
 
-#: builtin/checkout.c:483
-#, c-format
-msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
-msgstr "no s'ha especificat ni «%s» ni «%s»"
+msgid "<branch>"
+msgstr "<branca>"
 
-#: builtin/checkout.c:487
-#, c-format
-msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
-msgstr "«%s» s'ha d'utilitzar quan no s'especifica «%s»"
+msgid "There is no tracking information for the current branch."
+msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
+
+msgid ""
+"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
+msgstr ""
+"Si voleu establir la informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-"
+"ho amb:"
 
-#: builtin/checkout.c:492 builtin/checkout.c:497
 #, c-format
-msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
-msgstr "«%s» o «%s» no poden utilitzar-se amb %s"
+msgid ""
+"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
+"from the remote, but no such ref was fetched."
+msgstr ""
+"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n"
+"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
 
-#: builtin/checkout.c:571 builtin/checkout.c:578
 #, c-format
-msgid "path '%s' is unmerged"
-msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
+msgid "unable to access commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut accedir a la comissió %s"
 
-#: builtin/checkout.c:753
-msgid "you need to resolve your current index first"
-msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
+msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
+msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
 
-#: builtin/checkout.c:809
-#, c-format
 msgid ""
-"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
-"%s"
+"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
+"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
+"your next pull:\n"
+"\n"
+"  git config pull.rebase false  # merge\n"
+"  git config pull.rebase true   # rebase\n"
+"  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
+"\n"
+"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
+"default\n"
+"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
+"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
+"invocation.\n"
 msgstr ""
-"no es pot continuar amb els canvis «staged» als fitxers següents:\n"
-"%s"
+"Teniu branques divergents i necessiteu especificar com reconciliar-les.\n"
+"Podeu fer-ho executant una de les ordres següents abans que torneu\n"
+"a fer una baixada:\n"
+"\n"
+"  git config pull.rebase false  # merge\n"
+"  git config pull.rebase true   # rebase\n"
+"  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
+"\n"
+"Podeu reemplaçar «git config» per «git config --global» per a establir una\n"
+"preferència per defecte per a tots els repositoris. Podeu també usar --"
+"rebase,\n"
+"--no-rebase o --ff-only en la línia d'ordres per a sobreescriure el valor\n"
+"per defecte configuració en aquesta execució.\n"
 
-#: builtin/checkout.c:902
-#, c-format
-msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
-msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n"
+msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
+msgstr ""
+"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
 
-#: builtin/checkout.c:947
-msgid "HEAD is now at"
-msgstr "HEAD ara és a"
+msgid "pull with rebase"
+msgstr "baixar fent «rebase»"
 
-#: builtin/checkout.c:951 builtin/clone.c:615 t/helper/test-fast-rebase.c:203
-msgid "unable to update HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
+msgid "please commit or stash them."
+msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los."
 
-#: builtin/checkout.c:955
 #, c-format
-msgid "Reset branch '%s'\n"
-msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
+msgid ""
+"fetch updated the current branch head.\n"
+"fast-forwarding your working tree from\n"
+"commit %s."
+msgstr ""
+"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n"
+"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
+"la comissió %s."
 
-#: builtin/checkout.c:958
 #, c-format
-msgid "Already on '%s'\n"
-msgstr "Ja esteu en «%s»\n"
+msgid ""
+"Cannot fast-forward your working tree.\n"
+"After making sure that you saved anything precious from\n"
+"$ git diff %s\n"
+"output, run\n"
+"$ git reset --hard\n"
+"to recover."
+msgstr ""
+"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
+"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida "
+"de\n"
+"$ git diff %s\n"
+"executeu\n"
+"$ git reset --hard\n"
+"per a recuperar."
 
-#: builtin/checkout.c:962
-#, c-format
-msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n"
+msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
+msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
 
-#: builtin/checkout.c:964 builtin/checkout.c:1398
-#, c-format
-msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n"
+msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
+msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
 
-#: builtin/checkout.c:966
-#, c-format
-msgid "Switched to branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n"
+msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
+msgstr "No es pot fer un avançament ràpid a branques múltiples."
 
-#: builtin/checkout.c:1017
-#, c-format
-msgid " ... and %d more.\n"
-msgstr " ... i %d més.\n"
+msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
+msgstr "Cal especificar com reconciliar les branques divergents."
 
-#: builtin/checkout.c:1023
-#, c-format
+msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
+msgstr ""
+"no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades "
+"localment"
+
+msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git push [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
+
+msgid "tag shorthand without <tag>"
+msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
+
+msgid "--delete only accepts plain target ref names"
+msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
+
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
-"any of your branches:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgid_plural ""
-"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
-"any of your branches:\n"
 "\n"
-"%s\n"
-msgstr[0] ""
-"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
-"vinculada a cap de les vostres branques:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr[1] ""
-"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
-"vinculades a cap de les vostres branques:\n"
+"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
+msgstr ""
 "\n"
-"%s\n"
+"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a «git help "
+"config»."
 
-#: builtin/checkout.c:1042
-#, c-format
 msgid ""
-"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
-"to do so with:\n"
-"\n"
-" git branch <new-branch-name> %s\n"
 "\n"
-msgid_plural ""
-"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
-"to do so with:\n"
+"To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n"
+"doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch."
+"autoSetupMerge\n"
+"in 'git help config'.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The upstream branch of your current branch does not match\n"
+"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
+"on the remote, use\n"
 "\n"
-" git branch <new-branch-name> %s\n"
+"    git push %s HEAD:%s\n"
 "\n"
-msgstr[0] ""
-"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
-"per a fer-ho amb:\n"
+"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
 "\n"
-" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
+"    git push %s HEAD\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
+"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
+"branca font en el remot, useu\n"
 "\n"
-msgstr[1] ""
-"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
-"per a fer-ho amb:\n"
+"    git push %s HEAD:%s\n"
 "\n"
-" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
+"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
 "\n"
+"    git push %s HEAD\n"
+"%s"
 
-#: builtin/checkout.c:1077
-msgid "internal error in revision walk"
-msgstr "error intern en el passeig per revisions"
-
-#: builtin/checkout.c:1081
-msgid "Previous HEAD position was"
-msgstr "La posició de HEAD anterior era"
-
-#: builtin/checkout.c:1124 builtin/checkout.c:1393
-msgid "You are on a branch yet to be born"
-msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
-
-#: builtin/checkout.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
-"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
+"You are not currently on a branch.\n"
+"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
+"state now, use\n"
+"\n"
+"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
 msgstr ""
-"«%s» podria ser tant un fitxer local com una branca de seguiment.\n"
-"Useu -- (i opcionalment --no-guess) per a desambiguar-ho"
+"Actualment no sou en cap branca.\n"
+"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
+"(HEAD separat) ara, useu\n"
+"\n"
+"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
 
-#: builtin/checkout.c:1213
 msgid ""
-"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
-"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
-"\n"
-"    git checkout --track origin/<name>\n"
 "\n"
-"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
-"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
-"checkout.defaultRemote=origin in your config."
+"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
+"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
 msgstr ""
-"Si voleu agafar una branca de seguiment remota, p. ex. «origin», podeu\n"
-"fer-ho especificant el nom complet amb l'opció --track:\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The current branch %s has no upstream branch.\n"
+"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
 "\n"
-"    git checkout --track origin/<nom>\n"
+"    git push --set-upstream %s %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
+"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
 "\n"
-"Si voleu que en agafar un branca amb un <nom> ambigu s'usi una branca\n"
-"remota, p. ex. «origin» al remot, considereu configurar l'opció\n"
-"checkout.defaultRemote=origin en la vostra configuració."
-
-#: builtin/checkout.c:1223
-#, c-format
-msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
-msgstr "«%s» coincideixen múltiples (%d) branques de seguiment remotes"
-
-#: builtin/checkout.c:1289
-msgid "only one reference expected"
-msgstr "només s'esperava una referència"
+"    git push --set-upstream %s %s\n"
 
-#: builtin/checkout.c:1306
 #, c-format
-msgid "only one reference expected, %d given."
-msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
+msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
+msgstr ""
+"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
 
-#: builtin/checkout.c:1352 builtin/worktree.c:338 builtin/worktree.c:508
-#, c-format
-msgid "invalid reference: %s"
-msgstr "referència no vàlida: %s"
+msgid ""
+"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
+msgstr ""
+"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
+"és «nothing»."
 
-#: builtin/checkout.c:1365 builtin/checkout.c:1744
 #, c-format
-msgid "reference is not a tree: %s"
-msgstr "la referència no és un arbre: %s"
+msgid ""
+"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
+"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
+"to update which remote branch."
+msgstr ""
+"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
+"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
+"quina branca remota."
 
-#: builtin/checkout.c:1413
-#, c-format
-msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
-msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut l'etiqueta «%s»"
-
-#: builtin/checkout.c:1415
-#, c-format
-msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
-msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut la branca remota «%s»"
-
-#: builtin/checkout.c:1417 builtin/checkout.c:1426
-#, c-format
-msgid "a branch is expected, got '%s'"
-msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut «%s»"
-
-#: builtin/checkout.c:1420
-#, c-format
-msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
-msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut la comissió «%s»"
-
-#: builtin/checkout.c:1429
 msgid ""
-"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach "
-"option."
+"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
+"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
+"'git pull ...') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
 msgstr ""
-"Si voleu desacoblar HEAD a la comissió, torneu-ho a provar amb l'opció "
-"--detach."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
+"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
+"els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de pujar de nou.\n"
+"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
+"informació."
 
-#: builtin/checkout.c:1442
 msgid ""
-"cannot switch branch while merging\n"
-"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
+"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
+"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
+"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
 msgstr ""
-"no es pot canviar de branca mentre es fusiona\n"
-"Considereu usar «git merge --quit» o «git worktree add»."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
+"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
+"branca i integreu els canvis remots (per exemple, «git pull ...»)\n"
+"abans de pujar de nou.\n"
+"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
+"informació."
 
-#: builtin/checkout.c:1446
 msgid ""
-"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
-"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
+"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
+"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
+"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
+"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
 msgstr ""
-"no es pot canviar de branca en mig d'una sessió «am»\n"
-"Considereu usar «git am --quit» o «git worktree add»."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
+"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre repositori\n"
+"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
+"integrar els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de\n"
+"pujar de nou.\n"
+"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
+"informació."
 
-#: builtin/checkout.c:1450
-msgid ""
-"cannot switch branch while rebasing\n"
-"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
 msgstr ""
-"no es pot canviar de branca mentre es fa «rebase»\n"
-"Considereu usar «git rebase --quit» o «git worktree add»."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
 
-#: builtin/checkout.c:1454
 msgid ""
-"cannot switch branch while cherry-picking\n"
-"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
+"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
+"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
+"without using the '--force' option.\n"
 msgstr ""
-"no es pot canviar de branca mentre es fa «cherry-pick»\n"
-"Considereu usar «git cherry-pick --quit» o «git worktree add»."
+"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
+"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
+"a fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
+"«--force».\n"
 
-#: builtin/checkout.c:1458
 msgid ""
-"cannot switch branch while reverting\n"
-"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
+"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
+"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
+"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
+"before forcing an update.\n"
 msgstr ""
-"no es pot canviar de branca mentre s'està revertint\n"
-"Considereu «git revert --quit» o «git worktree add»."
-
-#: builtin/checkout.c:1462
-msgid "you are switching branch while bisecting"
-msgstr "s'està canviant la branca mentre es fa una bisecció"
-
-#: builtin/checkout.c:1469
-msgid "paths cannot be used with switching branches"
-msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
-
-#: builtin/checkout.c:1472 builtin/checkout.c:1476 builtin/checkout.c:1480
-#, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
-msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt actual de la vostra\n"
+"branca està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
+"els canvis localment (per exemple, «git pull ...») abans de forçar\n"
+"una pujada.\n"
 
-#: builtin/checkout.c:1484 builtin/checkout.c:1487 builtin/checkout.c:1490
-#: builtin/checkout.c:1495 builtin/checkout.c:1500
 #, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
-msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
+msgid "Pushing to %s\n"
+msgstr "S'està pujant a %s\n"
 
-#: builtin/checkout.c:1497
 #, c-format
-msgid "'%s' cannot take <start-point>"
-msgstr "«%s» no pot prendre <start-point>"
+msgid "failed to push some refs to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
 
-#: builtin/checkout.c:1505
 #, c-format
-msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
-msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»"
+msgid "invalid value for '%s'"
+msgstr "valor no vàlid per a «%s»"
 
-#: builtin/checkout.c:1512
-msgid "missing branch or commit argument"
-msgstr "manca branca o argument de comissió"
+msgid "repository"
+msgstr "repositori"
 
-#: builtin/checkout.c:1555
-msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
-msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
+msgid "push all refs"
+msgstr "puja totes les referències"
 
-#: builtin/checkout.c:1556 builtin/log.c:1844 parse-options.h:354
-msgid "style"
-msgstr "estil"
+msgid "mirror all refs"
+msgstr "reflecteix totes les referències"
 
-#: builtin/checkout.c:1557
-msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
-msgstr "estil de conflicte (merge, diff3, o zdiff3)"
+msgid "delete refs"
+msgstr "suprimeix les referències"
 
-#: builtin/checkout.c:1569 builtin/worktree.c:560
-msgid "detach HEAD at named commit"
-msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
+msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
+msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
 
-#: builtin/checkout.c:1574
-msgid "force checkout (throw away local modifications)"
-msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
+msgid "force updates"
+msgstr "força les actualitzacions"
 
-#: builtin/checkout.c:1576
-msgid "new-branch"
-msgstr "branca-nova"
+msgid "<refname>:<expect>"
+msgstr "<nom-de-referència>:<esperat>"
 
-#: builtin/checkout.c:1576
-msgid "new unparented branch"
-msgstr "branca òrfena nova"
+msgid "require old value of ref to be at this value"
+msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
 
-#: builtin/checkout.c:1578 builtin/merge.c:305
-msgid "update ignored files (default)"
-msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
+msgid "require remote updates to be integrated locally"
+msgstr "requereix que les actualitzacions remotes s'integrin localment"
 
-#: builtin/checkout.c:1581
-msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
-msgstr "no comprovis si un altre arbre de treball té la referència donada"
+msgid "control recursive pushing of submodules"
+msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
 
-#: builtin/checkout.c:1594
-msgid "checkout our version for unmerged files"
-msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
+msgid "use thin pack"
+msgstr "usa el paquet prim"
 
-#: builtin/checkout.c:1597
-msgid "checkout their version for unmerged files"
-msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
+msgid "receive pack program"
+msgstr "programa que rep els paquets"
 
-#: builtin/checkout.c:1601
-msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
-msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
+msgid "set upstream for git pull/status"
+msgstr "estableix la font per a git pull/status"
 
-#: builtin/checkout.c:1659
-#, c-format
-msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions «-%c», «-%c», i «%s» no es poden usar juntes"
+msgid "prune locally removed refs"
+msgstr "poda les referències eliminades localment"
 
-#: builtin/checkout.c:1700
-msgid "--track needs a branch name"
-msgstr "--track necessita un nom de branca"
+msgid "bypass pre-push hook"
+msgstr "evita el lligam de prepujada"
 
-#: builtin/checkout.c:1705
-#, c-format
-msgid "missing branch name; try -%c"
-msgstr "falta el nom de la branca; proveu -%c"
+msgid "push missing but relevant tags"
+msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
 
-#: builtin/checkout.c:1737
-#, c-format
-msgid "could not resolve %s"
-msgstr "no es pot resoldre %s"
+msgid "GPG sign the push"
+msgstr "signa la pujada amb GPG"
 
-#: builtin/checkout.c:1753
-msgid "invalid path specification"
-msgstr "especificació de camí no vàlida"
+msgid "request atomic transaction on remote side"
+msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
 
-#: builtin/checkout.c:1760
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
-msgstr ""
-"«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta "
-"comissió"
+msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
+msgstr "--delete no té sentit sense referències"
 
-#: builtin/checkout.c:1764
 #, c-format
-msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
-msgstr "git checkout: --detach no accepta un argument de camí «%s»"
+msgid "bad repository '%s'"
+msgstr "repositori incorrecte «%s»"
 
-#: builtin/checkout.c:1789
 msgid ""
-"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
-"checking out of the index."
+"No configured push destination.\n"
+"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
+"repository using\n"
+"\n"
+"    git remote add <name> <url>\n"
+"\n"
+"and then push using the remote name\n"
+"\n"
+"    git push <name>\n"
 msgstr ""
-"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
-"agafar de l'índex."
+"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
+"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un repositori "
+"remot fent servir\n"
+"\n"
+"    git remote add <nom> <url>\n"
+"\n"
+"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
+"\n"
+"    git push <nom>\n"
 
-#: builtin/checkout.c:1794
-msgid "you must specify path(s) to restore"
-msgstr "heu d'especificar el camí o camins a restaurar"
+msgid "--all can't be combined with refspecs"
+msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
 
-#: builtin/checkout.c:1819 builtin/checkout.c:1821 builtin/checkout.c:1873
-#: builtin/checkout.c:1875 builtin/clone.c:130 builtin/remote.c:171
-#: builtin/remote.c:173 builtin/submodule--helper.c:3038
-#: builtin/submodule--helper.c:3371 builtin/worktree.c:556
-#: builtin/worktree.c:558
-msgid "branch"
-msgstr "branca"
+msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
+msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
 
-#: builtin/checkout.c:1820
-msgid "create and checkout a new branch"
-msgstr "crea i agafa una branca nova"
+msgid "push options must not have new line characters"
+msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
 
-#: builtin/checkout.c:1822
-msgid "create/reset and checkout a branch"
-msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
+msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
+msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
 
-#: builtin/checkout.c:1823
-msgid "create reflog for new branch"
-msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
+msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
+msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-tip>...<new-tip>"
 
-#: builtin/checkout.c:1825
-msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
-msgstr "segona deducció «git checkout <no-such-branch>» (per defecte)"
+msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
+msgstr "git range-diff [<opcions>] <base> <old-tip> <new-tip>"
 
-#: builtin/checkout.c:1826
-msgid "use overlay mode (default)"
-msgstr "utilitza el mode de superposició (per defecte)"
+msgid "use simple diff colors"
+msgstr "utilitza colors simples de diff"
 
-#: builtin/checkout.c:1874
-msgid "create and switch to a new branch"
-msgstr "crea i canvia a una branca nova"
+msgid "notes"
+msgstr "notes"
 
-#: builtin/checkout.c:1876
-msgid "create/reset and switch to a branch"
-msgstr "crea/restableix i canvia a una branca"
+msgid "passed to 'git log'"
+msgstr "passa-ho a «git log»"
 
-#: builtin/checkout.c:1878
-msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
-msgstr "segona deducció «git switch <no-such-branch>»"
+msgid "only emit output related to the first range"
+msgstr "emet només la sortida relacionada amb el primer interval"
 
-#: builtin/checkout.c:1880
-msgid "throw away local modifications"
-msgstr "descarta les modificacions locals"
+msgid "only emit output related to the second range"
+msgstr "emet només la sortida relacionada amb el segon interval"
 
-#: builtin/checkout.c:1916
-msgid "which tree-ish to checkout from"
-msgstr "des de quin arbre agafar"
+#, c-format
+msgid "not a commit range: '%s'"
+msgstr "no és un rang de comissions: «%s»"
 
-#: builtin/checkout.c:1918
-msgid "restore the index"
-msgstr "restaura l'índex"
+msgid "single arg format must be symmetric range"
+msgstr "el format de l'argument únic ha de ser de rang simètric"
 
-#: builtin/checkout.c:1920
-msgid "restore the working tree (default)"
-msgstr "restaura l'arbre de treball (per defecte)"
+msgid "need two commit ranges"
+msgstr "calen dos rangs de comissió"
 
-#: builtin/checkout.c:1922
-msgid "ignore unmerged entries"
-msgstr "ignora les entrades sense fusionar"
+msgid ""
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
+"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
+"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
+msgstr ""
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
+"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
+"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
 
-#: builtin/checkout.c:1923
-msgid "use overlay mode"
-msgstr "utilitza el mode de superposició"
+msgid "write resulting index to <file>"
+msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
+
+msgid "only empty the index"
+msgstr "només buida l'índex"
+
+msgid "Merging"
+msgstr "S'està fusionant"
+
+msgid "perform a merge in addition to a read"
+msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
+
+msgid "3-way merge if no file level merging required"
+msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
+
+msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
+msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
+
+msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
+msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
+
+msgid "<subdirectory>/"
+msgstr "<subdirectori>/"
+
+msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
+msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
+
+msgid "update working tree with merge result"
+msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
+
+msgid "gitignore"
+msgstr "gitignore"
+
+msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
+msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
+
+msgid "don't check the working tree after merging"
+msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
+
+msgid "don't update the index or the work tree"
+msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
+
+msgid "skip applying sparse checkout filter"
+msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
+
+msgid "debug unpack-trees"
+msgstr "depura unpack-trees"
+
+msgid "suppress feedback messages"
+msgstr "suprimeix els missatges de retroacció"
+
+msgid "You need to resolve your current index first"
+msgstr "Primer heu de resoldre el vostre índex actual"
 
-#: builtin/clean.c:29
 msgid ""
-"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
+"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
+"[<upstream> [<branch>]]"
 msgstr ""
-"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
+"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
+"[<upstream> [<branch>]]"
 
-#: builtin/clean.c:33
-#, c-format
-msgid "Removing %s\n"
-msgstr "S'està eliminant %s\n"
+msgid ""
+"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
+msgstr ""
+"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
 
-#: builtin/clean.c:34
 #, c-format
-msgid "Would remove %s\n"
-msgstr "Eliminaria %s\n"
+msgid "could not read '%s'."
+msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»."
 
-#: builtin/clean.c:35
 #, c-format
-msgid "Skipping repository %s\n"
-msgstr "S'està ometent el repositori %s\n"
+msgid "could not create temporary %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s"
+
+msgid "could not mark as interactive"
+msgstr "no s'ha pogut marcar com a interactiu"
+
+msgid "could not generate todo list"
+msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer"
+
+msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
+msgstr "s'ha de proporcionar una comissió base amb --upstream o --onto"
 
-#: builtin/clean.c:36
 #, c-format
-msgid "Would skip repository %s\n"
-msgstr "Ometria el repositori %s\n"
+msgid "%s requires the merge backend"
+msgstr "%s requereix un rerefons de fusió"
 
-#: builtin/clean.c:38
 #, c-format
-msgid "could not lstat %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut fer lstat %s\n"
+msgid "could not get 'onto': '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir «onto»: «%s»"
 
-#: builtin/clean.c:39
-msgid "Refusing to remove current working directory\n"
-msgstr "S'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual\n"
+#, c-format
+msgid "invalid orig-head: '%s'"
+msgstr "orig-head no és vàlid: «%s»"
 
-#: builtin/clean.c:40
-msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
-msgstr "Es rebutjarà eliminar el directori de treball actual\n"
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
+msgstr "s'ignora allow_rerere_autoupdate no vàlid: «%s»"
 
-#: builtin/clean.c:326 git-add--interactive.perl:593
 #, c-format
+msgid "could not remove '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar «%s»"
+
 msgid ""
-"Prompt help:\n"
-"1          - select a numbered item\n"
-"foo        - select item based on unique prefix\n"
-"           - (empty) select nothing\n"
+"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
+"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
+"abort\"."
 msgstr ""
-"Ajuda:\n"
-"1          - selecciona un ítem numerat\n"
-"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
-"           - (buit) no seleccionis res\n"
+"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
+"«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --"
+"continue».\n"
+"Alternativament podeu ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --"
+"skip».\n"
+"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», "
+"executeu «git rebase --abort»."
 
-#: builtin/clean.c:330 git-add--interactive.perl:602
 #, c-format
 msgid ""
-"Prompt help:\n"
-"1          - select a single item\n"
-"3-5        - select a range of items\n"
-"2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
-"foo        - select item based on unique prefix\n"
-"-...       - unselect specified items\n"
-"*          - choose all items\n"
-"           - (empty) finish selecting\n"
+"\n"
+"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
+"these revisions:\n"
+"\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+"As a result, git cannot rebase them."
 msgstr ""
-"Ajuda:\n"
-"1          - selecciona un sol ítem\n"
-"3-5        - selecciona un rang d'ítems\n"
-"2-3,6-9    - selecciona múltiples rangs\n"
-"foo        - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
-"-...       - desselecciona els ítems seleccionats\n"
-"*          - tria tots els ítems\n"
-"           - (buit) finalitza la selecció\n"
-
-#: builtin/clean.c:545 git-add--interactive.perl:568
-#: git-add--interactive.perl:573
-#, c-format, perl-format
-msgid "Huh (%s)?\n"
-msgstr "Perdó (%s)?\n"
+"\n"
+"git ha trobat un error en preparar els pedaços per a tornar a reproduir\n"
+"aquestes revisions:\n"
+"\n"
+"    %s\n"
+"\n"
+"Com a resultat, git no pot fer un «rebase» d'elles."
 
-#: builtin/clean.c:685
 #, c-format
-msgid "Input ignore patterns>> "
-msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
+msgid "could not switch to %s"
+msgstr "no s'ha pogut commutar a %s"
 
-#: builtin/clean.c:719
 #, c-format
-msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
-msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
-
-#: builtin/clean.c:740
-msgid "Select items to delete"
-msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
+msgid ""
+"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
+"\"ask\"."
+msgstr ""
+"tipus buit no reconegut «%s»; els valors vàlids són «drop», «keep» i «ask»."
 
-#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
-#: builtin/clean.c:781
 #, c-format
-msgid "Remove %s [y/N]? "
-msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
+"See git-rebase(1) for details.\n"
+"\n"
+"    git rebase '<branch>'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Especifiqueu sobre quina branca voleu fer «rebase».\n"
+"Vegeu git-rebase(1) per a més informació.\n"
+"\n"
+"    git rebase '<branca>'\n"
+"\n"
 
-#: builtin/clean.c:812
+#, c-format
 msgid ""
-"clean               - start cleaning\n"
-"filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
-"select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
-"ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
-"quit                - stop cleaning\n"
-"help                - this screen\n"
-"?                   - help for prompt selection"
+"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
+"\n"
+"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"clean               - comença a netejar\n"
-"filter by pattern   - exclou ítems de la supressió\n"
-"select by numbers   - selecciona ítems a suprimir per números\n"
-"ask each            - confirma cada supressió (com «rm -i»)\n"
-"quit                - deixa de netejar\n"
-"help                - aquesta pantalla\n"
-"?                   - ajuda de selecció de l'avís"
+"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
+"amb:\n"
+"\n"
+"    git branch --set-upstream-to=%s/<branca> %s\n"
+"\n"
 
-#: builtin/clean.c:848
-msgid "Would remove the following item:"
-msgid_plural "Would remove the following items:"
-msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
-msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
+msgid "exec commands cannot contain newlines"
+msgstr "les ordres exec no poden contenir línies noves"
 
-#: builtin/clean.c:864
-msgid "No more files to clean, exiting."
-msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
+msgid "empty exec command"
+msgstr "ordre exec buida"
 
-#: builtin/clean.c:926
-msgid "do not print names of files removed"
-msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
+msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
+msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la font"
 
-#: builtin/clean.c:928
-msgid "force"
-msgstr "força"
+msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
+msgstr "utilitza la base de fusió de la font i la branca com a base actual"
 
-#: builtin/clean.c:929
-msgid "interactive cleaning"
-msgstr "neteja interactiva"
+msgid "allow pre-rebase hook to run"
+msgstr "permet al lligam pre-rebase executar-se"
 
-#: builtin/clean.c:931
-msgid "remove whole directories"
-msgstr "elimina directoris sencers"
+msgid "be quiet. implies --no-stat"
+msgstr "silenciós. Implica --no-stat"
 
-#: builtin/clean.c:932 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
-#: builtin/grep.c:938 builtin/log.c:185 builtin/log.c:187
-#: builtin/ls-files.c:651 builtin/name-rev.c:585 builtin/name-rev.c:587
-#: builtin/show-ref.c:179
-msgid "pattern"
-msgstr "patró"
+msgid "display a diffstat of what changed upstream"
+msgstr "mostra un «diffstat» del que ha canviat a la font"
 
-#: builtin/clean.c:933
-msgid "add <pattern> to ignore rules"
-msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
+msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
+msgstr "no mostris «diffstat» del que ha canviat a la font"
 
-#: builtin/clean.c:934
-msgid "remove ignored files, too"
-msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
+msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
+msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by» a cada comissió"
 
-#: builtin/clean.c:936
-msgid "remove only ignored files"
-msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
+msgid "make committer date match author date"
+msgstr "fes que la data del «comitter» coincideixi amb la data de l'autor"
 
-#: builtin/clean.c:951
-msgid ""
-"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
-" clean"
-msgstr ""
-"clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
-"refusant netejar"
+msgid "ignore author date and use current date"
+msgstr "ignora la data de l'autor i utilitza la data actual"
 
-#: builtin/clean.c:954
-msgid ""
-"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
-"refusing to clean"
-msgstr ""
-"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
-"refusant netejar"
+msgid "synonym of --reset-author-date"
+msgstr "sinònim de --reset-author-date"
 
-#: builtin/clean.c:966
-msgid "-x and -X cannot be used together"
-msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
+msgid "passed to 'git apply'"
+msgstr "passa-ho a «git apply»"
 
-#: builtin/clone.c:47
-msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "git clone [<opcions>] [--] <repositori> [<directori>]"
+msgid "ignore changes in whitespace"
+msgstr "ignora els canvis d'espais en blanc"
 
-#: builtin/clone.c:100
-msgid "don't clone shallow repository"
-msgstr "no clonis un repositori superficial"
+msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
+msgstr "«cherry pick» totes les comissions, inclús les no canviades"
 
-#: builtin/clone.c:102
-msgid "don't create a checkout"
-msgstr "no facis cap agafament"
+msgid "continue"
+msgstr "continua"
 
-#: builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:542
-msgid "create a bare repository"
-msgstr "crea un repositori nu"
+msgid "skip current patch and continue"
+msgstr "omet el pedaç actual i continua"
 
-#: builtin/clone.c:107
-msgid "create a mirror repository (implies bare)"
-msgstr "crea un repositori mirall (implica bare)"
+msgid "abort and check out the original branch"
+msgstr "interromp i agafa la branca original"
 
-#: builtin/clone.c:109
-msgid "to clone from a local repository"
-msgstr "per a clonar des d'un repositori local"
+msgid "abort but keep HEAD where it is"
+msgstr "interromp però manté HEAD on és"
 
-#: builtin/clone.c:111
-msgid "don't use local hardlinks, always copy"
-msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
+msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
+msgstr "edita la llista de coses a fer durant un «rebase» interactiu"
 
-#: builtin/clone.c:113
-msgid "setup as shared repository"
-msgstr "configura com a repositori compartit"
+msgid "show the patch file being applied or merged"
+msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant o fusionant"
 
-#: builtin/clone.c:115
-msgid "pathspec"
-msgstr "especificació de camí"
+msgid "use apply strategies to rebase"
+msgstr "utilitza estratègies d'aplicació per a fer «rebase»"
 
-#: builtin/clone.c:115
-msgid "initialize submodules in the clone"
-msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
+msgid "use merging strategies to rebase"
+msgstr "utilitza estratègies de fusió per a fer «rebase»"
 
-#: builtin/clone.c:119
-msgid "number of submodules cloned in parallel"
-msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
+msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
+msgstr "permet a l'usuari editar la llista de comissions a fer «rebase»"
 
-#: builtin/clone.c:120 builtin/init-db.c:539
-msgid "template-directory"
-msgstr "directori-de-plantilla"
+#, fuzzy
+msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
+msgstr "(EN DESÚS) intenta recrear fusions en lloc d'ignorar-les"
 
-#: builtin/clone.c:121 builtin/init-db.c:540
-msgid "directory from which templates will be used"
-msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
+msgid "how to handle commits that become empty"
+msgstr "com gestionar les comissions que queden buides"
 
-#: builtin/clone.c:123 builtin/clone.c:125 builtin/submodule--helper.c:1885
-#: builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/submodule--helper.c:3378
-msgid "reference repository"
-msgstr "repositori de referència"
+msgid "keep commits which start empty"
+msgstr "manté les comissions que comencen en blanc"
 
-#: builtin/clone.c:127 builtin/submodule--helper.c:1887
-#: builtin/submodule--helper.c:2721
-msgid "use --reference only while cloning"
-msgstr "usa --reference només en clonar"
+msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
+msgstr "mou les comissions que comencen amb squash!/fixup! sota -i"
 
-#: builtin/clone.c:128 builtin/column.c:27 builtin/fmt-merge-msg.c:27
-#: builtin/init-db.c:550 builtin/merge-file.c:48 builtin/merge.c:290
-#: builtin/pack-objects.c:3967 builtin/repack.c:669
-#: builtin/submodule--helper.c:3380 t/helper/test-simple-ipc.c:595
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:597
-msgid "name"
-msgstr "nom"
+msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
+msgstr "afegeix línies d'exec després de cada comissió de la llista editable"
 
-#: builtin/clone.c:129
-msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
-msgstr "usa <nom> en lloc d'«origin» per a seguir la font"
+msgid "allow rebasing commits with empty messages"
+msgstr "permet fer «rebase» de les comissions amb missatges buits"
 
-#: builtin/clone.c:131
-msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
-msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot"
+msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
+msgstr "intenta fer «rebase» de les fusions en comptes d'ometre-les"
 
-#: builtin/clone.c:133
-msgid "path to git-upload-pack on the remote"
-msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
+msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
+msgstr "usa «merge-base --fork-point» per a refinar la font"
 
-#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:182 builtin/grep.c:877
-#: builtin/pull.c:212
-msgid "depth"
-msgstr "profunditat"
+msgid "use the given merge strategy"
+msgstr "utilitza l'estratègia de fusió donada"
 
-#: builtin/clone.c:135
-msgid "create a shallow clone of that depth"
-msgstr "crea un clon superficial d'aquesta profunditat"
+msgid "option"
+msgstr "opció"
 
-#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:184 builtin/pack-objects.c:3956
-#: builtin/pull.c:215
-msgid "time"
-msgstr "data"
+msgid "pass the argument through to the merge strategy"
+msgstr "passa l'argument a l'estratègia de fusió"
 
-#: builtin/clone.c:137
-msgid "create a shallow clone since a specific time"
-msgstr "crea un clon superficial des d'una data específica"
+msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
+msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins a l'arrel"
 
-#: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:186 builtin/fetch.c:212
-#: builtin/pull.c:218 builtin/pull.c:243 builtin/rebase.c:1050
-msgid "revision"
-msgstr "revisió"
+msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
+msgstr "torna a planificar automàticament qualsevol «exec» que falli"
 
-#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:219
-msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
-msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
+msgid "apply all changes, even those already present upstream"
+msgstr "aplica tots els canvis, fins i tot els que ja estan a la font"
 
-#: builtin/clone.c:141 builtin/submodule--helper.c:1897
-#: builtin/submodule--helper.c:2735
-msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
-msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
+msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
+msgstr "Sembla que «git am» està en curs. No es pot fer «rebase»."
 
-#: builtin/clone.c:143
-msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
+msgid ""
+"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
+"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
+"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
 msgstr ""
-"no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no les segueixin"
 
-#: builtin/clone.c:145
-msgid "any cloned submodules will be shallow"
-msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
+msgid ""
+"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
+"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
+"which is no longer supported; use 'merges' instead"
+msgstr ""
 
-#: builtin/clone.c:146 builtin/init-db.c:548
-msgid "gitdir"
-msgstr "directori de git"
+msgid "No rebase in progress?"
+msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
 
-#: builtin/clone.c:147 builtin/init-db.c:549
-msgid "separate git dir from working tree"
-msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
+msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
+msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
 
-#: builtin/clone.c:148
-msgid "key=value"
-msgstr "clau=valor"
+msgid "Cannot read HEAD"
+msgstr "No es pot llegir HEAD"
 
-#: builtin/clone.c:149
-msgid "set config inside the new repository"
-msgstr "estableix la configuració dins del repositori nou"
+msgid ""
+"You must edit all merge conflicts and then\n"
+"mark them as resolved using git add"
+msgstr ""
+"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
+"marcar-los com a resolts fent servir git add"
 
-#: builtin/clone.c:151 builtin/fetch.c:207 builtin/ls-remote.c:77
-#: builtin/pull.c:234 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200
-msgid "server-specific"
-msgstr "específic al servidor"
+msgid "could not discard worktree changes"
+msgstr "no s'han pogut descartar els canvis de l'arbre de treball"
 
-#: builtin/clone.c:151 builtin/fetch.c:207 builtin/ls-remote.c:77
-#: builtin/pull.c:235 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201
-msgid "option to transmit"
-msgstr "opció a transmetre"
+#, c-format
+msgid "could not move back to %s"
+msgstr "no s'ha pogut tornar a %s"
 
-#: builtin/clone.c:152 builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:238
-#: builtin/push.c:576
-msgid "use IPv4 addresses only"
-msgstr "usa només adreces IPv4"
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems that there is already a %s directory, and\n"
+"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
+"case, please try\n"
+"\t%s\n"
+"If that is not the case, please\n"
+"\t%s\n"
+"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
+"valuable there.\n"
+msgstr ""
+"Sembla que ja exigeix un directori %s, i em pregunto\n"
+"si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el cas, proveu\n"
+"\t%s\n"
+"Si no és cas, feu:\n"
+"\t%s\n"
+"i després executeu aquesta ordre de nou. S'atura l'operació en cas que\n"
+"tingueu quelcom valuós.\n"
 
-#: builtin/clone.c:154 builtin/fetch.c:210 builtin/pull.c:241
-#: builtin/push.c:578
-msgid "use IPv6 addresses only"
-msgstr "usa només adreces IPv6"
+msgid "switch `C' expects a numerical value"
+msgstr "«switch» «c» espera un valor numèric"
 
-#: builtin/clone.c:158
-#, fuzzy
-msgid "apply partial clone filters to submodules"
-msgstr "Aplica els filtres de clonatge parcial als submòduls"
+#, c-format
+msgid "Unknown mode: %s"
+msgstr "Mode desconegut: %s"
 
-#: builtin/clone.c:160
-msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
-msgstr ""
-"qualsevol submòdul clonat utilitzarà la seva branca de seguiment remot"
+msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
+msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
 
-#: builtin/clone.c:162
-msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
-msgstr ""
-"inicialitza el fitxer «sparse-checkout» per a incloure només els fitxers a "
-"l'arrel"
+msgid "apply options and merge options cannot be used together"
+msgstr "les opcions apply i merge no es poden usar juntes"
 
-#: builtin/clone.c:237
 #, c-format
-msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
-msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n"
+msgid "Unknown rebase backend: %s"
+msgstr "Rerefons de «rebase» desconegut: %s"
+
+msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
+msgstr "--reschedule-failed-exec requereix --exec o --interactive"
 
-#: builtin/clone.c:310
 #, c-format
-msgid "%s exists and is not a directory"
-msgstr "%s existeix i no és directori"
+msgid "invalid upstream '%s'"
+msgstr "font no vàlida: «%s»"
+
+msgid "Could not create new root commit"
+msgstr "No s'ha pogut crear una comissió arrel nova"
 
-#: builtin/clone.c:328
 #, c-format
-msgid "failed to start iterator over '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar l'iterador sobre «%s»"
+msgid "no such branch/commit '%s'"
+msgstr "no existeix aquesta branca o comissió «%s»"
 
-#: builtin/clone.c:359
 #, c-format
-msgid "failed to create link '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»"
+msgid "No such ref: %s"
+msgstr "No hi ha tal referència: %s"
+
+msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre HEAD a una revisió"
 
-#: builtin/clone.c:363
 #, c-format
-msgid "failed to copy file to '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
+msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
+msgstr "«%s»: necessita exactament una base de fusió amb branca"
 
-#: builtin/clone.c:368
 #, c-format
-msgid "failed to iterate over '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut iterar sobre «%s»"
+msgid "'%s': need exactly one merge base"
+msgstr "«%s»: necessita exactament una base de fusió"
 
-#: builtin/clone.c:395
 #, c-format
-msgid "done.\n"
-msgstr "fet.\n"
+msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
+msgstr "No apunta a una comissió vàlida «%s»"
 
-#: builtin/clone.c:409
-msgid ""
-"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
-"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
-"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
-msgstr ""
-"El clonatge ha tingut èxit, però no s'ha pogut agafar.\n"
-"Podeu inspeccionar el que s'ha agafat amb «git status»\n"
-"i tornar-ho a provar amb «git restore --source=HEAD :/»\n"
+msgid "Please commit or stash them."
+msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
 
-#: builtin/clone.c:486
-#, c-format
-msgid "Could not find remote branch %s to clone."
-msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
+msgid "HEAD is up to date."
+msgstr "HEAD està al dia."
 
-#: builtin/clone.c:603
 #, c-format
-msgid "unable to update %s"
-msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
+msgid "Current branch %s is up to date.\n"
+msgstr "La branca actual %s està al dia.\n"
 
-#: builtin/clone.c:651
-msgid "failed to initialize sparse-checkout"
-msgstr "no s'ha pogut inicialitzar «sparse-checkout»"
+msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
+msgstr "La branca actual està al dia, «rebase» forçat."
 
-#: builtin/clone.c:674
-msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
-msgstr ""
-"la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
-"agafar.\n"
-
-#: builtin/clone.c:709
-msgid "unable to checkout working tree"
-msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
-
-#: builtin/clone.c:793
-msgid "unable to write parameters to config file"
-msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
-
-#: builtin/clone.c:856
-msgid "cannot repack to clean up"
-msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
-
-#: builtin/clone.c:858
-msgid "cannot unlink temporary alternates file"
-msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
-
-#: builtin/clone.c:901
-msgid "Too many arguments."
-msgstr "Hi ha massa arguments."
-
-#: builtin/clone.c:905 contrib/scalar/scalar.c:413
-msgid "You must specify a repository to clone."
-msgstr "Heu d'especificar un repositori per a clonar."
-
-#: builtin/clone.c:918
-#, c-format
-msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions «%s» i «%s %s» no es poden usar juntes"
-
-#: builtin/clone.c:935
 #, c-format
-msgid "repository '%s' does not exist"
-msgstr "el repositori «%s» no existeix"
+msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
+msgstr "La branca actual %s està al dia; «rebase» forçat.\n"
 
-#: builtin/clone.c:939 builtin/fetch.c:2176
-#, c-format
-msgid "depth %s is not a positive number"
-msgstr "la profunditat %s no és un nombre positiu"
+msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
+msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
 
-#: builtin/clone.c:949
 #, c-format
-msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
-msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
+msgid "Changes to %s:\n"
+msgstr "Canvis a %s:\n"
 
-#: builtin/clone.c:955
 #, c-format
-msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
-msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
+msgid "Changes from %s to %s:\n"
+msgstr "Canvis de %s a %s:\n"
 
-#: builtin/clone.c:969
 #, c-format
-msgid "working tree '%s' already exists."
-msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix."
+msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
+msgstr ""
+"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al "
+"damunt...\n"
 
-#: builtin/clone.c:984 builtin/clone.c:1005 builtin/difftool.c:256
-#: builtin/log.c:2037 builtin/worktree.c:350 builtin/worktree.c:382
-#, c-format
-msgid "could not create leading directories of '%s'"
-msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
+msgid "Could not detach HEAD"
+msgstr "No s'ha pogut separar HEAD"
 
-#: builtin/clone.c:989
 #, c-format
-msgid "could not create work tree dir '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
+msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
+msgstr "Avanç ràpid %s a %s.\n"
 
-#: builtin/clone.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
-msgstr "S'està clonant al repositori nu «%s»...\n"
+msgid "git receive-pack <git-dir>"
+msgstr "git receive-pack <git-dir>"
 
-#: builtin/clone.c:1011
-#, c-format
-msgid "Cloning into '%s'...\n"
-msgstr "S'està clonant a «%s»...\n"
+msgid ""
+"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
+"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
+"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
+"the work tree to HEAD.\n"
+"\n"
+"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
+"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
+"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
+"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
+"other way.\n"
+"\n"
+"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
+"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
+msgstr ""
+"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un repositori no\n"
+"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb allò\n"
+"que hàgiu pujat, i requeriria «git reset --hard» per a fer que\n"
+"l'arbre de treball coincidís amb HEAD.\n"
+"\n"
+"Podeu establir la variable de configuració\n"
+"«receive.denyCurrentBranch» a «ignore» o «warn» en el repositori remot\n"
+"per a permetre pujar a la seva branca actual; això no obstant, no es\n"
+"recomana a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre de treball\n"
+"per a coincidir amb allò que hàgiu pujat d'alguna altra manera.\n"
+"\n"
+"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
+"per defecte, establiu la variable de configuració\n"
+"«receive.denyCurrentBranch» a «refuse»."
 
-#: builtin/clone.c:1040
 msgid ""
-"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-"
-"if-able"
+"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
+"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
+"\n"
+"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
+"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
+"current branch, with or without a warning message.\n"
+"\n"
+"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
 msgstr ""
-"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
-"able"
+"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
+"«git clone» següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
+"confusió.\n"
+"\n"
+"Podeu establir la variable de configuració\n"
+"«receive.denyDeleteCurrent» a «warn» o «ignore» en el repositori remot\n"
+"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
+"d'advertència o sense.\n"
+"\n"
+"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a «refuse»."
 
-#: builtin/clone.c:1116 builtin/remote.c:201 builtin/remote.c:721
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid remote name"
-msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
+msgid "quiet"
+msgstr "silenciós"
 
-#: builtin/clone.c:1157
-msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
+msgid "you must specify a directory"
+msgstr "heu d'especificar un directori"
 
-#: builtin/clone.c:1159
-msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
+msgstr "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
+
+msgid ""
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+"                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+"                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
 msgstr ""
-"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+"                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+"                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
 
-#: builtin/clone.c:1161
-msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgid ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+"                  [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
 msgstr ""
-"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+"                  [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
 
-#: builtin/clone.c:1163
-msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
+msgid "git reflog exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists <referència>"
 
-#: builtin/clone.c:1168
-msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
-msgstr "el repositori font és superficial, s'està ignorant --local"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
+msgstr "el codi de temps «%s» no és vàlid donat a «--%s»"
 
-#: builtin/clone.c:1173
-msgid "--local is ignored"
-msgstr "--local s'ignora"
+#, fuzzy
+msgid "do not actually prune any entries"
+msgstr "no practiquis cap entrada"
 
-#: builtin/clone.c:1185
-msgid "cannot clone from filtered bundle"
-msgstr "no es pot clonar des del farell filtrat"
+msgid ""
+"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
+msgstr "reescriu l'antic SHA1 amb el nou SHA1 de l'entrada que ara precedeix"
 
-#: builtin/clone.c:1265 builtin/clone.c:1324
-msgid "remote transport reported error"
-msgstr "el transport remot ha informat d'un error"
+msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
+msgstr "actualitza la referència al valor de l'entrada de reflog superior"
 
-#: builtin/clone.c:1277 builtin/clone.c:1289
-#, c-format
-msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
-msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
+#, fuzzy
+msgid "print extra information on screen"
+msgstr "imprimeix informació extra a la pantalla"
 
-#: builtin/clone.c:1292
-msgid "You appear to have cloned an empty repository."
-msgstr "Sembla que heu clonat un repositori buit."
+msgid "timestamp"
+msgstr "marca de temps"
 
-#: builtin/column.c:10
-msgid "git column [<options>]"
-msgstr "git column [<opcions>]"
+#, fuzzy
+msgid "prune entries older than the specified time"
+msgstr "poda les entrades més antigues que el temps especificat"
 
-#: builtin/column.c:27
-msgid "lookup config vars"
-msgstr "cerca les variables de configuració"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
+"of the branch"
+msgstr ""
+"poda les entrades més antigues de <time> que no es poden accedir des de la "
+"punta actual de la branca"
 
-#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
-msgid "layout to use"
-msgstr "disposició a usar"
+#, fuzzy
+msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
+msgstr "poda qualsevol entrada de reflog que apunti a comissions trencades"
 
-#: builtin/column.c:30
-msgid "maximum width"
-msgstr "amplada màxima"
+#, fuzzy
+msgid "process the reflogs of all references"
+msgstr "processa els reflogs de totes les referències"
 
-#: builtin/column.c:31
-msgid "padding space on left border"
-msgstr "espai de farciment al marge esquerre"
+#, fuzzy
+msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
+msgstr "limita el processament a reflogs només de l'arbre de treball actual"
 
-#: builtin/column.c:32
-msgid "padding space on right border"
-msgstr "espai de farciment al marge dret"
+#, c-format
+msgid "Marking reachable objects..."
+msgstr "S'estan marcant els objectes abastables..."
 
-#: builtin/column.c:33
-msgid "padding space between columns"
-msgstr "espai de farciment entre columnes"
+#, c-format
+msgid "%s points nowhere!"
+msgstr "%s no apunta a enlloc"
 
-#: builtin/column.c:51
-msgid "--command must be the first argument"
-msgstr "--command ha de ser el primer argument"
+msgid "no reflog specified to delete"
+msgstr "no s'ha especificat cap registre de referència per a suprimir"
 
-#: builtin/commit-graph.c:13
-msgid ""
-"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] "
-"[--[no-]progress]"
-msgstr ""
-"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] "
-"[--[no-]progress]"
+#, c-format
+msgid "invalid ref format: %s"
+msgstr "format de referència no vàlid: %s"
 
-#: builtin/commit-graph.c:16
 msgid ""
-"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] "
-"[--split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] "
-"[--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split "
-"options>"
+"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
+"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
 msgstr ""
-"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] "
-"[--split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] "
-"[--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split "
-"options>"
+"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
+"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
 
-#: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:196 builtin/log.c:1813
-msgid "dir"
-msgstr "directori"
+msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
+msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
 
-#: builtin/commit-graph.c:52
-msgid "the object directory to store the graph"
-msgstr "el directori d'objectes a emmagatzemar al graf"
+msgid "git remote remove <name>"
+msgstr "git remote remove <nom>"
 
-#: builtin/commit-graph.c:73
-msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
-msgstr ""
-"si el graf de comissions està dividit només, verifica el fitxer de consell"
+msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
+msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
 
-#: builtin/commit-graph.c:100
-#, c-format
-msgid "Could not open commit-graph '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el graf de comissions «%s»"
+msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
+msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
 
-#: builtin/commit-graph.c:137
-#, c-format
-msgid "unrecognized --split argument, %s"
-msgstr "argument --split no reconegut, %s"
+msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
+msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
 
-#: builtin/commit-graph.c:150
-#, c-format
-msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
-msgstr "ID de l'objecte no hexadecimal inesperat: %s"
+msgid ""
+"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
+msgstr ""
+"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
 
-#: builtin/commit-graph.c:155
-#, c-format
-msgid "invalid object: %s"
-msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
+msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
 
-#: builtin/commit-graph.c:205
-msgid "start walk at all refs"
-msgstr "comença el recorregut en totes les referències"
-
-#: builtin/commit-graph.c:207
-msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
-msgstr "explora els índexs del paquet llistats per a stdin per a comissions"
+msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
+msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
 
-#: builtin/commit-graph.c:209
-msgid "start walk at commits listed by stdin"
-msgstr "comença el recorregut per les comissions llistades per stdin"
+msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
+msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
 
-#: builtin/commit-graph.c:211
-msgid "include all commits already in the commit-graph file"
-msgstr "inclou ja totes les comissions al fitxer del graf de comissions"
+msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
+msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
 
-#: builtin/commit-graph.c:213
-msgid "enable computation for changed paths"
-msgstr "habilita la computació per als camins canviats"
+msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
+msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
 
-#: builtin/commit-graph.c:215
-msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
-msgstr "permet escriure un fitxer de graf de comissions incrementals"
+msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
+msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
 
-#: builtin/commit-graph.c:219
-msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
-msgstr ""
-"nombre màxim de comissions en un graf de comissions separades sense base"
+msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
 
-#: builtin/commit-graph.c:221
-msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
-msgstr "ràtio màxima entre dos nivells d'un graf de comissions dividit"
+msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
 
-#: builtin/commit-graph.c:223
-msgid "only expire files older than a given date-time"
-msgstr "fes caducar només els objectes més antics que l'hora i data donades"
+msgid "git remote show [<options>] <name>"
+msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
 
-#: builtin/commit-graph.c:225
-msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
-msgstr "nombre màxim de canvis de camí en filtres Bloom a calcular"
+msgid "git remote prune [<options>] <name>"
+msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
 
-#: builtin/commit-graph.c:251
-msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
-msgstr "usa com a màxim un --reachable, --stdin-commits, o --stdin-packs"
+msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
+msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
 
-#: builtin/commit-graph.c:282
-msgid "Collecting commits from input"
-msgstr "S'estan recollint les comissions de l'entrada"
+#, c-format
+msgid "Updating %s"
+msgstr "S'està actualitzant %s"
 
-#: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:259
 #, c-format
-msgid "unrecognized subcommand: %s"
-msgstr "subordre no reconeguda: %s"
+msgid "Could not fetch %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
 
-#: builtin/commit-tree.c:18
 msgid ""
-"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
-"<file>)...] <tree>"
+"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
+"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
 msgstr ""
-"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
-"<file>)...] <tree>"
-
-#: builtin/commit-tree.c:31
-#, c-format
-msgid "duplicate parent %s ignored"
-msgstr "s'han ignorat el pare %s duplicat"
+"--mirror és perillós i està en desús; \n"
+"\t useu --mirror=fetch o\n"
+"\t --mirror=push en lloc d'això"
 
-#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:590
 #, c-format
-msgid "not a valid object name %s"
-msgstr "no és un nom d'objecte vàlid %s"
+msgid "unknown mirror argument: %s"
+msgstr "argument de «mirror» desconegut: %s"
 
-#: builtin/commit-tree.c:94
-#, c-format
-msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
-msgstr "git commit-tree: ha fallat en llegir «%s»"
+msgid "fetch the remote branches"
+msgstr "obtén les branques remotes"
 
-#: builtin/commit-tree.c:96
-#, c-format
-msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
-msgstr "git commit-tree: ha fallat en tancar «%s»"
+msgid "import all tags and associated objects when fetching"
+msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
 
-#: builtin/commit-tree.c:109
-msgid "parent"
-msgstr "pare"
+msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
+msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
 
-#: builtin/commit-tree.c:110
-msgid "id of a parent commit object"
-msgstr "id d'un objecte de comissió pare"
+msgid "branch(es) to track"
+msgstr "branques a seguir"
 
-#: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1626 builtin/merge.c:284
-#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1666
-#: builtin/tag.c:455
-msgid "message"
-msgstr "missatge"
+msgid "master branch"
+msgstr "branca mestra"
 
-#: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1626
-msgid "commit message"
-msgstr "missatge de comissió"
+msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
+msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
 
-#: builtin/commit-tree.c:116
-msgid "read commit log message from file"
-msgstr "llegeix el missatge de registre de comissió des d'un fitxer"
+msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
+msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
 
-#: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1643 builtin/merge.c:303
-#: builtin/pull.c:180 builtin/revert.c:118
-msgid "GPG sign commit"
-msgstr "signa la comissió amb GPG"
+msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
+msgstr ""
+"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
 
-#: builtin/commit-tree.c:131
-msgid "must give exactly one tree"
-msgstr "ha de donar exactament un arbre"
+#, c-format
+msgid "remote %s already exists."
+msgstr "el remot %s ja existeix."
 
-#: builtin/commit-tree.c:138
-msgid "git commit-tree: failed to read"
-msgstr "git commit-tree: ha fallat en llegir"
+#, c-format
+msgid "Could not setup master '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»"
 
-#: builtin/commit.c:43
-msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
+#, c-format
+msgid "more than one %s"
+msgstr "més d'un %s"
 
-#: builtin/commit.c:48
-msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
+#, c-format
+msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
+msgstr "no s'ha gestionat branch.%s.rebase=%s; assumint «true»"
 
-#: builtin/commit.c:53
-msgid ""
-"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
-"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
-"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
+#, c-format
+msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
 msgstr ""
-"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
-"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
-"podeu eliminar la comissió per complet amb «git reset HEAD^».\n"
+"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
 
-#: builtin/commit.c:58
-msgid ""
-"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
-"If you wish to commit it anyway, use:\n"
-"\n"
-"    git commit --allow-empty\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El «cherry pick» previ està ara buit, possiblement a causa de resolució de conflictes.\n"
-"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
-"\n"
-"    git commit --allow-empty\n"
-"\n"
+msgid "(matching)"
+msgstr "(coincident)"
 
-#: builtin/commit.c:65
-msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
-msgstr "Altrament, si us plau useu «git rebase --skip»\n"
+msgid "(delete)"
+msgstr "(suprimir)"
 
-#: builtin/commit.c:68
-msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
-msgstr "Altrament, si us plau useu «git cherry-pick --skip»\n"
+#, c-format
+msgid "could not set '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut establir «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "could not unset '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»"
 
-#: builtin/commit.c:71
+#, c-format
 msgid ""
-"and then use:\n"
-"\n"
-"    git cherry-pick --continue\n"
-"\n"
-"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
-"If you wish to skip this commit, use:\n"
-"\n"
-"    git cherry-pick --skip\n"
-"\n"
+"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
+"\t%s:%d\n"
+"now names the non-existent remote '%s'"
 msgstr ""
-"i després utilitzeu:\n"
-"\n"
-"    git cherry-pick --continue\n"
-"\n"
-"per a continuar seleccionant les comissions restants.\n"
-"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
-"\n"
-"    git cherry-pick --skip\n"
-"\n"
+"La configuració %s remote.pushDefault a:\n"
+"\t%s:%d\n"
+"ara anomena un remot no existent «%s»"
 
-#: builtin/commit.c:326
-msgid "failed to unpack HEAD tree object"
-msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
+#, c-format
+msgid "No such remote: '%s'"
+msgstr "No existeix el remot «%s»"
 
-#: builtin/commit.c:376
-msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
-msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
+#, c-format
+msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
 
-#: builtin/commit.c:388
-msgid "unable to create temporary index"
-msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
+#, c-format
+msgid ""
+"Not updating non-default fetch refspec\n"
+"\t%s\n"
+"\tPlease update the configuration manually if necessary."
+msgstr ""
+"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
+"defecte\n"
+"\t%s\n"
+"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari."
 
-#: builtin/commit.c:397
-msgid "interactive add failed"
-msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
+#, fuzzy
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "Canviant el nom de les referències remotes"
 
-#: builtin/commit.c:412
-msgid "unable to update temporary index"
-msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
+#, c-format
+msgid "deleting '%s' failed"
+msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
 
-#: builtin/commit.c:414
-msgid "Failed to update main cache tree"
-msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
+#, c-format
+msgid "creating '%s' failed"
+msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
 
-#: builtin/commit.c:439 builtin/commit.c:462 builtin/commit.c:510
-msgid "unable to write new_index file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
+msgid ""
+"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
+"to delete it, use:"
+msgid_plural ""
+"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
+"to delete them, use:"
+msgstr[0] ""
+"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
+"per a suprimir-la, useu:"
+msgstr[1] ""
+"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
+"eliminat;\n"
+"per a suprimir-les, useu:"
 
-#: builtin/commit.c:491
-msgid "cannot do a partial commit during a merge."
-msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
+#, c-format
+msgid "Could not remove config section '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»"
 
-#: builtin/commit.c:493
-msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
-msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
+#, c-format
+msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
+msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
 
-#: builtin/commit.c:495
-msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
-msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «rebase»."
+msgid " tracked"
+msgstr " seguit"
 
-#: builtin/commit.c:503
-msgid "cannot read the index"
-msgstr "no es pot llegir l'índex"
+msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
+msgstr " estancat (useu «git remote prune» per a eliminar)"
 
-#: builtin/commit.c:522
-msgid "unable to write temporary index file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
 
-#: builtin/commit.c:620
 #, c-format
-msgid "commit '%s' lacks author header"
-msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor"
+msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
+msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
 
-#: builtin/commit.c:622
 #, c-format
-msgid "commit '%s' has malformed author line"
-msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada"
-
-#: builtin/commit.c:641
-msgid "malformed --author parameter"
-msgstr "paràmetre --author mal format"
-
-#: builtin/commit.c:694
-msgid ""
-"unable to select a comment character that is not used\n"
-"in the current commit message"
-msgstr ""
-"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
-"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
+msgid "rebases interactively onto remote %s"
+msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
 
-#: builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:784 builtin/commit.c:1170
 #, c-format
-msgid "could not lookup commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut cercar la comissió %s"
+msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
+msgstr "es fa «rebase» interactivament (amb fusions) sobre el remot %s"
 
-#: builtin/commit.c:762 builtin/shortlog.c:417
 #, c-format
-msgid "(reading log message from standard input)\n"
-msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
+msgid "rebases onto remote %s"
+msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
 
-#: builtin/commit.c:764
-msgid "could not read log from standard input"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
+#, c-format
+msgid " merges with remote %s"
+msgstr " es fusiona amb el remot %s"
 
-#: builtin/commit.c:768
 #, c-format
-msgid "could not read log file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
+msgid "merges with remote %s"
+msgstr "es fusiona amb el remot %s"
 
-#: builtin/commit.c:805
 #, c-format
-msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions «%s» i «%s:%s» no es poden usar juntes"
+msgid "%-*s    and with remote %s\n"
+msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
 
-#: builtin/commit.c:817 builtin/commit.c:833
-msgid "could not read SQUASH_MSG"
-msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
+msgid "create"
+msgstr "crea"
 
-#: builtin/commit.c:824
-msgid "could not read MERGE_MSG"
-msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
+msgid "delete"
+msgstr "suprimeix"
 
-#: builtin/commit.c:884
-msgid "could not write commit template"
-msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
+msgid "up to date"
+msgstr "al dia"
 
-#: builtin/commit.c:897
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be ignored.\n"
-msgstr ""
-"Introduïu el missatge de comissió per als vostres canvis.\n"
-"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c».\n"
+msgid "fast-forwardable"
+msgstr "avanç ràpid possible"
+
+msgid "local out of date"
+msgstr "local no actualitzat"
 
-#: builtin/commit.c:899
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
-msgstr ""
-"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
-"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c». Un missatge de\n"
-"comissió buit avorta la comissió.\n"
+msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
+msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
 
-#: builtin/commit.c:903
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
-msgstr ""
-"Introduïu el missatge de comissió pels vostres canvis. Es mantindran\n"
-"les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les si voleu.\n"
+msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
+msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
 
-#: builtin/commit.c:907
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
-"An empty message aborts the commit.\n"
-msgstr ""
-"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
-"Es mantindran les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les vosaltres\n"
-"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
+msgid "    %-*s forces to %s"
+msgstr "    %-*s força a %s"
 
-#: builtin/commit.c:919
-msgid ""
-"\n"
-"It looks like you may be committing a merge.\n"
-"If this is not correct, please run\n"
-"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
-"and try again.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
-"Si això no és correcte, executeu\n"
-"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
-"i intenteu-ho de nou.\n"
+#, c-format
+msgid "    %-*s pushes to %s"
+msgstr "    %-*s puja a %s"
 
-#: builtin/commit.c:924
-msgid ""
-"\n"
-"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
-"If this is not correct, please run\n"
-"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
-"and try again.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
-"Si això no és correcte, executeu\n"
-"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
-"i intenteu-ho de nou.\n"
+msgid "do not query remotes"
+msgstr "no consultis els remots"
 
-#: builtin/commit.c:951
 #, c-format
-msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
-msgstr "%sAutor:    %.*s <%.*s>"
+msgid "* remote %s"
+msgstr "* remot %s"
 
-#: builtin/commit.c:959
 #, c-format
-msgid "%sDate:      %s"
-msgstr "%sData:      %s"
+msgid "  Fetch URL: %s"
+msgstr "  URL d'obtenció: %s"
 
-#: builtin/commit.c:966
-#, c-format
-msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
-msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
+msgid "(no URL)"
+msgstr "(sense URL)"
 
-#: builtin/commit.c:984
-msgid "Cannot read index"
-msgstr "No es pot llegir l'índex"
+#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
+#. with the one in " Fetch URL: %s"
+#. translation.
+#.
+#, c-format
+msgid "  Push  URL: %s"
+msgstr "  URL de pujada: %s"
 
-#: builtin/commit.c:1029
-msgid "unable to pass trailers to --trailers"
-msgstr "no s'han pogut passar els «trailers» a --trailers"
+#, c-format
+msgid "  HEAD branch: %s"
+msgstr "  Branca de HEAD: %s"
 
-#: builtin/commit.c:1069
-msgid "Error building trees"
-msgstr "Error en construir els arbres"
+msgid "(not queried)"
+msgstr "(no consultat)"
 
-#: builtin/commit.c:1083 builtin/tag.c:317
-#, c-format
-msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
-msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconegut)"
 
-#: builtin/commit.c:1128
 #, c-format
-msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
+msgid ""
+"  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
 msgstr ""
-"--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n"
-"cap autor existent"
+"  Branca de HEAD (la HEAD remot és ambigua, pot ser un dels següents):\n"
 
-#: builtin/commit.c:1142
 #, c-format
-msgid "Invalid ignored mode '%s'"
-msgstr "Mode d'ignorància no vàlid «%s»"
+msgid "  Remote branch:%s"
+msgid_plural "  Remote branches:%s"
+msgstr[0] "  Branca remota:%s"
+msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
 
-#: builtin/commit.c:1160 builtin/commit.c:1450
-#, c-format
-msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
-msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»"
+msgid " (status not queried)"
+msgstr " (estat no consultat)"
 
-#: builtin/commit.c:1231
-msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
-msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot fer «reword»."
+msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
+msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
+msgstr[0] "  Branca local configurada per a «git pull»:"
+msgstr[1] "  Branques locals configurades per a «git pull»:"
 
-#: builtin/commit.c:1233
-msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
-msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot fer «reword»."
+msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
+msgstr "  «git push» reflectirà les referències locals"
 
-#: builtin/commit.c:1236
 #, c-format
-msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions de «reword» «%s» i camí «%s» no es poden usar juntes"
+msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
+msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
+msgstr[0] "  Referència local configurada per a «git push»%s:"
+msgstr[1] "  Referències locals configurades per a «git push»%s:"
 
-#: builtin/commit.c:1238
-#, c-format
-msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions de «reword» «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
+msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
+msgstr "estableix refs/remotes/<nom>/HEAD segons el remot"
 
-#: builtin/commit.c:1263
-msgid "You have nothing to amend."
-msgstr "No teniu res a esmenar."
+msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
+msgstr "suprimeix refs/remotes/<nom>/HEAD"
 
-#: builtin/commit.c:1266
-msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
-msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
+msgid "Cannot determine remote HEAD"
+msgstr "No es pot determinar la HEAD remota"
 
-#: builtin/commit.c:1268
-msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
-msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
+msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
+msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament amb:"
 
-#: builtin/commit.c:1270
-msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
-msgstr "Esteu enmig d'un «rebase» -- no es pot esmenar."
+#, c-format
+msgid "Could not delete %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
 
-#: builtin/commit.c:1290
-msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
-msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
+#, c-format
+msgid "Not a valid ref: %s"
+msgstr "No és una referència vàlida: %s"
 
-#: builtin/commit.c:1337
 #, c-format
-msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
-msgstr "opció desconeguda: --fixup=%s:%s"
+msgid "Could not setup %s"
+msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
 
-#: builtin/commit.c:1354
 #, c-format
-msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
-msgstr "els camins «%s ...» amb -a no tenen sentit"
+msgid " %s will become dangling!"
+msgstr " %s es tornarà penjant!"
 
-#: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654
-msgid "show status concisely"
-msgstr "mostra l'estat concisament"
+#, c-format
+msgid " %s has become dangling!"
+msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
 
-#: builtin/commit.c:1487 builtin/commit.c:1656
-msgid "show branch information"
-msgstr "mostra la informació de branca"
+#, c-format
+msgid "Pruning %s"
+msgstr "S'està podant %s"
 
-#: builtin/commit.c:1489
-msgid "show stash information"
-msgstr "mostra la informació de «stash»"
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
 
-#: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658
-msgid "compute full ahead/behind values"
-msgstr "calcula els valors complets endavant/darrere"
+#, c-format
+msgid " * [would prune] %s"
+msgstr " * [podaria] %s"
 
-#: builtin/commit.c:1493
-msgid "version"
-msgstr "versió"
+#, c-format
+msgid " * [pruned] %s"
+msgstr " * [podat] %s"
 
-#: builtin/commit.c:1493 builtin/commit.c:1660 builtin/push.c:551
-#: builtin/worktree.c:765
-msgid "machine-readable output"
-msgstr "sortida llegible per una màquina"
+msgid "prune remotes after fetching"
+msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
 
-#: builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1662
-msgid "show status in long format (default)"
-msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
+#, c-format
+msgid "No such remote '%s'"
+msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
 
-#: builtin/commit.c:1499 builtin/commit.c:1665
-msgid "terminate entries with NUL"
-msgstr "acaba les entrades amb NUL"
+msgid "add branch"
+msgstr "afegeix branca"
 
-#: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1668
-#: builtin/fast-export.c:1172 builtin/fast-export.c:1175
-#: builtin/fast-export.c:1178 builtin/rebase.c:1139 parse-options.h:368
-msgid "mode"
-msgstr "mode"
+msgid "no remote specified"
+msgstr "cap remot especificat"
 
-#: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1668
-msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
-msgstr ""
-"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
-"defecte: all)"
+msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
+msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
 
-#: builtin/commit.c:1506
-msgid ""
-"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
-"traditional)"
-msgstr ""
-"mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. "
-"(Per defecte: traditional, matching, no.)"
+msgid "return all URLs"
+msgstr "retorna tots els URL"
 
-#: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:197
-msgid "when"
-msgstr "quan"
+#, c-format
+msgid "no URLs configured for remote '%s'"
+msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»"
+
+msgid "manipulate push URLs"
+msgstr "manipula els URL de pujada"
+
+msgid "add URL"
+msgstr "afegeix URL"
+
+msgid "delete URLs"
+msgstr "suprimeix els URL"
 
-#: builtin/commit.c:1509
+msgid "--add --delete doesn't make sense"
+msgstr "--add --delete no té sentit"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid old URL pattern: %s"
+msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "No such URL found: %s"
+msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
+
+msgid "Will not delete all non-push URLs"
+msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
+
+msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
+msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
+
+msgid "git repack [<options>]"
+msgstr "git repack [<opcions>]"
+
+#, fuzzy
 msgid ""
-"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
-"(Default: all)"
+"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
+"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
 msgstr ""
-"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
-"defecte: all)"
-
-#: builtin/commit.c:1511
-msgid "list untracked files in columns"
-msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
+"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de mapes "
+"de bits.  Useu\n"
+"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack."
+"writebitmaps."
 
-#: builtin/commit.c:1512
-msgid "do not detect renames"
-msgstr "no detectis canvis de noms"
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut iniciar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes "
+"«promisor»"
 
-#: builtin/commit.c:1514
-msgid "detect renames, optionally set similarity index"
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
 msgstr ""
-"detecta canvis de noms, i opcionalment estableix un índex de semblança"
+"repack: s'esperen només línies amb l'id d'objecte hexadecimal complet des de "
+"pack-objects."
 
-#: builtin/commit.c:1537
-msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
 msgstr ""
-"No s'admet la combinació d'arguments d'ignorància i de fitxers no seguits"
+"no s'ha pogut finalitzar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes "
+"«promisor»"
 
-#: builtin/commit.c:1619
-msgid "suppress summary after successful commit"
-msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
+#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex per a %s"
 
-#: builtin/commit.c:1620
-msgid "show diff in commit message template"
-msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr ""
+"el paquet %s és massa gran per a considerar-ho en progressió geomètrica"
 
-#: builtin/commit.c:1622
-msgid "Commit message options"
-msgstr "Opcions de missatge de comissió"
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "el paquet %s és massa gran per a enrotllar-lo"
 
-#: builtin/commit.c:1623 builtin/merge.c:288 builtin/tag.c:457
-msgid "read message from file"
-msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal «%s» per a escriptura"
 
-#: builtin/commit.c:1624
-msgid "author"
-msgstr "autor"
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut tancar el fitxer temporal amb la instantània de referències"
 
-#: builtin/commit.c:1624
-msgid "override author for commit"
-msgstr "sobreescriu l'autor de la comissió"
+msgid "pack everything in a single pack"
+msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
 
-#: builtin/commit.c:1625 builtin/gc.c:551
-msgid "date"
-msgstr "data"
+msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
+msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
 
-#: builtin/commit.c:1625
-msgid "override date for commit"
-msgstr "sobreescriu la data de la comissió"
+#, fuzzy
+msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
+msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
 
-#: builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1634
-#: parse-options.h:360 ref-filter.h:89
-msgid "commit"
-msgstr "comissió"
+msgid "approxidate"
+msgstr "data aproximada"
 
-#: builtin/commit.c:1627
-msgid "reuse and edit message from specified commit"
-msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
+#, fuzzy
+msgid "with -C, expire objects older than this"
+msgstr "fes caducar els objectes més antics que <data>"
 
-#: builtin/commit.c:1628
-msgid "reuse message from specified commit"
-msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
+msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
+msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
 
-#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
-#. and only translate <commit>.
-#: builtin/commit.c:1633
-msgid "[(amend|reword):]commit"
-msgstr "[(amend|reword):]commit"
+msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
+msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
 
-#: builtin/commit.c:1633
-msgid ""
-"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
-msgstr ""
-"usa un missatge amb format de «squash» automàtic per a esmenar la comissió "
-"especificada"
+msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
+msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
 
-#: builtin/commit.c:1634
-msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
-msgstr ""
-"usa un missatge amb format de «squash» automàtic per a fer «squash» de la "
-"comissió especificada"
+msgid "do not run git-update-server-info"
+msgstr "no executis git-update-server-info"
 
-#: builtin/commit.c:1635
-msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
-msgstr "l'autor de la comissió soc jo ara (s'usa amb -C/-c/--amend)"
+msgid "pass --local to git-pack-objects"
+msgstr "passa --local a git-pack-objects"
 
-#: builtin/commit.c:1636 builtin/interpret-trailers.c:111
-msgid "trailer"
-msgstr "remolc"
+msgid "write bitmap index"
+msgstr "escriu índex de mapa de bits"
 
-#: builtin/commit.c:1636
-msgid "add custom trailer(s)"
-msgstr "afegeix un «trailer» personalitzat"
+msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
+msgstr "passa --delta-islands a git-pack-objects"
 
-#: builtin/commit.c:1637 builtin/log.c:1788 builtin/merge.c:306
-#: builtin/pull.c:146 builtin/revert.c:110
-msgid "add a Signed-off-by trailer"
-msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by»"
+msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
+msgstr "amb -A, no soltis els objectes més antics que aquest"
 
-#: builtin/commit.c:1638
-msgid "use specified template file"
-msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
+msgid "with -a, repack unreachable objects"
+msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
 
-#: builtin/commit.c:1639
-msgid "force edit of commit"
-msgstr "força l'edició de la comissió"
+msgid "size of the window used for delta compression"
+msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
 
-#: builtin/commit.c:1641
-msgid "include status in commit message template"
-msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
 
-#: builtin/commit.c:1646
-msgid "Commit contents options"
-msgstr "Opcions per al contingut de les comissions"
+msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
+msgstr ""
+"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
+"d'entrades"
 
-#: builtin/commit.c:1647
-msgid "commit all changed files"
-msgstr "comet tots els fitxers canviats"
+msgid "limits the maximum delta depth"
+msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
 
-#: builtin/commit.c:1648
-msgid "add specified files to index for commit"
-msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
+msgid "limits the maximum number of threads"
+msgstr "limita el nombre màxim de fils"
 
-#: builtin/commit.c:1649
-msgid "interactively add files"
-msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
+msgid "maximum size of each packfile"
+msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
 
-#: builtin/commit.c:1650
-msgid "interactively add changes"
-msgstr "afegeix els canvis interactivament"
+msgid "repack objects in packs marked with .keep"
+msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
 
-#: builtin/commit.c:1651
-msgid "commit only specified files"
-msgstr "comet només els fitxers especificats"
+msgid "do not repack this pack"
+msgstr "no reempaquetis aquest paquet"
 
-#: builtin/commit.c:1652
-msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
-msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
+msgid "find a geometric progression with factor <N>"
+msgstr "troba una progressió geomètrica amb el factor <N>"
 
-#: builtin/commit.c:1653
-msgid "show what would be committed"
-msgstr "mostra què es cometria"
+msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
+msgstr "escriu un índex multipaquet dels paquets resultants"
 
-#: builtin/commit.c:1666
-msgid "amend previous commit"
-msgstr "esmena la comissió anterior"
+msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
+msgstr "no es poden suprimir paquets en un repositori d'objectes preciosos"
 
-#: builtin/commit.c:1667
-msgid "bypass post-rewrite hook"
-msgstr "evita el lligam de post escriptura"
+msgid "Nothing new to pack."
+msgstr "Res nou a empaquetar."
 
-#: builtin/commit.c:1674
-msgid "ok to record an empty change"
-msgstr "està bé registrar un canvi buit"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb «.%s»"
 
-#: builtin/commit.c:1676
-msgid "ok to record a change with an empty message"
-msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
+#, c-format
+msgid "missing required file: %s"
+msgstr "falta el fitxer requerit: %s"
 
-#: builtin/commit.c:1752
 #, c-format
-msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
-msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: «%s»"
 
-#: builtin/commit.c:1759
-msgid "could not read MERGE_MODE"
-msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
+msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
+msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
+
+msgid "git replace [-f] --edit <object>"
+msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
+
+msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
+msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<parent>...]"
+
+msgid "git replace -d <object>..."
+msgstr "git replace -d <objecte>..."
+
+msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
+msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
 
-#: builtin/commit.c:1780
 #, c-format
-msgid "could not read commit message: %s"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
+msgid ""
+"invalid replace format '%s'\n"
+"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
+msgstr ""
+"format de reemplaçament no vàlid «%s»\n"
+"els formats vàlids són «short» «medium» i «long»"
 
-#: builtin/commit.c:1787
 #, c-format
-msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
-msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
+msgid "replace ref '%s' not found"
+msgstr "no s'ha trobat la referència de reemplaçament '«%s»"
 
-#: builtin/commit.c:1792
 #, c-format
-msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
-msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
+msgid "Deleted replace ref '%s'"
+msgstr "S'ha suprimit la referència «%s»"
 
-#: builtin/commit.c:1803
 #, c-format
-msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
-msgstr ""
-"S'està interrompent la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
+msgid "'%s' is not a valid ref name"
+msgstr "«%s» no és un nom de referència vàlid"
+
+#, c-format
+msgid "replace ref '%s' already exists"
+msgstr "la referència de reemplaçament «%s» ja existeix"
 
-#: builtin/commit.c:1839
+#, c-format
 msgid ""
-"repository has been updated, but unable to write\n"
-"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
-"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
+"Objects must be of the same type.\n"
+"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
+"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
 msgstr ""
-"s'ha actualitzat el repositori, però no s'ha pogut escriure\n"
-" el fitxer «new_index». Comproveu que el disc no està ple i\n"
-"que la quota no s'ha excedit, i després, feu\n"
-"«git restore --staged :/» per a recuperar-lo."
-
-#: builtin/config.c:11
-msgid "git config [<options>]"
-msgstr "git config [<opcions>]"
+"Els objectes han de ser del mateix tipus.\n"
+"«%s» apunta a un objecte substituït del tipus «%s»\n"
+"mentre que «%s» apunta a un objecte de substitució del tipus «%s»."
 
-#: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
 #, c-format
-msgid "unrecognized --type argument, %s"
-msgstr "argument --type no reconegut, %s"
+msgid "unable to open %s for writing"
+msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a escriptura"
 
-#: builtin/config.c:121
-msgid "only one type at a time"
-msgstr "només un tipus cada cop"
+msgid "cat-file reported failure"
+msgstr "cat-file ha informat d'un error"
 
-#: builtin/config.c:130
-msgid "Config file location"
-msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
+#, c-format
+msgid "unable to open %s for reading"
+msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
 
-#: builtin/config.c:131
-msgid "use global config file"
-msgstr "usa el fitxer de configuració global"
+msgid "unable to spawn mktree"
+msgstr "no s'ha pogut engendrar el mktree"
 
-#: builtin/config.c:132
-msgid "use system config file"
-msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
+msgid "unable to read from mktree"
+msgstr "no s'ha pogut llegir des de mktree"
 
-#: builtin/config.c:133
-msgid "use repository config file"
-msgstr "usa el fitxer de configuració del repositori"
+msgid "mktree reported failure"
+msgstr "mktree ha informat d'una fallada"
 
-#: builtin/config.c:134
-msgid "use per-worktree config file"
-msgstr "usa un fitxer de configuració per repositori"
+msgid "mktree did not return an object name"
+msgstr "mktree no ha retornat un nom d'objecte"
 
-#: builtin/config.c:135
-msgid "use given config file"
-msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
+#, c-format
+msgid "unable to fstat %s"
+msgstr "no s'ha pogut fer fstat %s"
 
-#: builtin/config.c:136
-msgid "blob-id"
-msgstr "ID de blob"
+msgid "unable to write object to database"
+msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte a la base de dades"
 
-#: builtin/config.c:136
-msgid "read config from given blob object"
-msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
+#, c-format
+msgid "unable to get object type for %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus d'objecte per a %s"
 
-#: builtin/config.c:137
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+msgid "editing object file failed"
+msgstr "l'edició del fitxer d'objecte ha fallat"
 
-#: builtin/config.c:138
-msgid "get value: name [value-pattern]"
-msgstr "obtén valor: nom [value-pattern]"
+#, c-format
+msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
+msgstr "l'objecte nou és el mateix que l'antic: «%s»"
 
-#: builtin/config.c:139
-msgid "get all values: key [value-pattern]"
-msgstr "obtén tots els valors: clau [value-pattern]"
+#, c-format
+msgid "could not parse %s as a commit"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar %s com a comissió"
 
-#: builtin/config.c:140
-msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
-msgstr "obtén valors de regexp: name-regex [value-pattern]"
+#, c-format
+msgid "bad mergetag in commit '%s'"
+msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
 
-#: builtin/config.c:141
-msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
-msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
+#, c-format
+msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
+msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»"
 
-#: builtin/config.c:142
-msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
+#, c-format
+msgid ""
+"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
+"instead of --graft"
 msgstr ""
-"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [value-pattern]"
-
-#: builtin/config.c:143
-msgid "add a new variable: name value"
-msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
+"la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; "
+"useu --edit en lloc de --graft"
 
-#: builtin/config.c:144
-msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
-msgstr "elimina una variable: nom [value-pattern]"
+#, c-format
+msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
+msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg"
 
-#: builtin/config.c:145
-msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
-msgstr "elimina totes les coincidències: nom [value-pattern]"
+msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
+msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
 
-#: builtin/config.c:146
-msgid "rename section: old-name new-name"
-msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
+#, c-format
+msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
 
-#: builtin/config.c:147
-msgid "remove a section: name"
-msgstr "elimina una secció: nom"
+#, c-format
+msgid "graft for '%s' unnecessary"
+msgstr "«graft» per a «%s» innecessari"
 
-#: builtin/config.c:148
-msgid "list all"
-msgstr "llista tots"
+#, c-format
+msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
+msgstr "la comissió nova és la mateixa que l'antiga: «%s»"
 
-#: builtin/config.c:149
-msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
+#, c-format
+msgid ""
+"could not convert the following graft(s):\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"usa la igualtat de les cadenes quan es comparen els valors amb «value-"
-"pattern»"
+"no s'han pogut convertir els següents «grafts»:\n"
+"%s"
 
-#: builtin/config.c:150
-msgid "open an editor"
-msgstr "obre un editor"
+msgid "list replace refs"
+msgstr "llista les referències de reemplaçament"
 
-#: builtin/config.c:151
-msgid "find the color configured: slot [default]"
-msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
+msgid "delete replace refs"
+msgstr "suprimeix les referències de reemplaçament"
 
-#: builtin/config.c:152
-msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
-msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]"
+msgid "edit existing object"
+msgstr "edita un objecte existent"
 
-#: builtin/config.c:153
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+msgid "change a commit's parents"
+msgstr "canvia els pares d'una comissió"
 
-#: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:97
-msgid "type"
-msgstr "tipus"
+msgid "convert existing graft file"
+msgstr "converteix el fitxer «graft» existent"
 
-#: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
-msgid "value is given this type"
-msgstr "el valor té donat aquest tipus"
+msgid "replace the ref if it exists"
+msgstr "reemplaça la referència si existeix"
 
-#: builtin/config.c:155
-msgid "value is \"true\" or \"false\""
-msgstr "el valor és «true» o «false»"
+msgid "do not pretty-print contents for --edit"
+msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
 
-#: builtin/config.c:156
-msgid "value is decimal number"
-msgstr "el valor és un nombre decimal"
+msgid "use this format"
+msgstr "usa aquest format"
 
-#: builtin/config.c:157
-msgid "value is --bool or --int"
-msgstr "el valor és --bool o --int"
+msgid "--format cannot be used when not listing"
+msgstr "no es pot utilitzar «--format» quan no s'està llistant"
 
-#: builtin/config.c:158
-msgid "value is --bool or string"
-msgstr "el valor és --bool o string"
+msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
+msgstr "-f només té sentit quan s'escriu un reemplaçament"
 
-#: builtin/config.c:159
-msgid "value is a path (file or directory name)"
-msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
+msgid "--raw only makes sense with --edit"
+msgstr "--raw només té sentit amb --edit"
 
-#: builtin/config.c:160
-msgid "value is an expiry date"
-msgstr "el valor és una data de venciment"
+msgid "-d needs at least one argument"
+msgstr "-d necessita almenys un argument"
 
-#: builtin/config.c:161
-msgid "Other"
-msgstr "Altre"
+msgid "bad number of arguments"
+msgstr "nombre incorrecte d'arguments"
 
-#: builtin/config.c:162
-msgid "terminate values with NUL byte"
-msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
+msgid "-e needs exactly one argument"
+msgstr "-e necessita exactament un argument"
 
-#: builtin/config.c:163
-msgid "show variable names only"
-msgstr "mostra només els noms de variable"
+msgid "-g needs at least one argument"
+msgstr "-g necessita almenys un argument"
 
-#: builtin/config.c:164
-msgid "respect include directives on lookup"
-msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
+msgid "--convert-graft-file takes no argument"
+msgstr "--convert-graft-file arguments"
 
-#: builtin/config.c:165
-msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
-msgstr ""
-"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
-"d'ordres)"
+msgid "only one pattern can be given with -l"
+msgstr "només es pot especificar un patró amb -l"
 
-#: builtin/config.c:166
-msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
-msgstr ""
-"mostra l'abast de la configuració («worktree», «local», «global», «system», "
-"«command»)"
+msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
+msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
 
-#: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
-msgid "value"
-msgstr "valor"
+msgid "register clean resolutions in index"
+msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
 
-#: builtin/config.c:167
-msgid "with --get, use default value when missing entry"
-msgstr "amb --get utilitza el valor per defecte quan falti una entrada"
+msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
+msgstr "«git rerere forget» sense camins està en desús"
 
-#: builtin/config.c:181
 #, c-format
-msgid "wrong number of arguments, should be %d"
-msgstr "nombre d'arguments erroni, ha de ser %d"
+msgid "unable to generate diff for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut generar el diff per a «%s»"
 
-#: builtin/config.c:183
-#, c-format
-msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
-msgstr "nombre d'arguments erroni, ha de ser %d a %d"
+msgid ""
+"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
+msgstr ""
+"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
 
-#: builtin/config.c:339
-#, c-format
-msgid "invalid key pattern: %s"
-msgstr "patró de la clau no vàlid: %s"
+msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
 
-#: builtin/config.c:377
-#, c-format
-msgid "failed to format default config value: %s"
+msgid ""
+"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
 msgstr ""
-"s'ha produït un error en formatar el valor per defecte de la configuració: "
-"%s"
+"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
 
-#: builtin/config.c:441
-#, c-format
-msgid "cannot parse color '%s'"
-msgstr "no es pot analitzar el color «%s»"
+msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
+msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
 
-#: builtin/config.c:483
-msgid "unable to parse default color value"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
+msgid "mixed"
+msgstr "mixt"
 
-#: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
-msgid "not in a git directory"
-msgstr "no és en un directori git"
+msgid "soft"
+msgstr "suau"
 
-#: builtin/config.c:539
-msgid "writing to stdin is not supported"
-msgstr "no s'admet escriure a stdin"
+msgid "hard"
+msgstr "dur"
 
-#: builtin/config.c:542
-msgid "writing config blobs is not supported"
-msgstr "no s'ha admet l'escriptura de blobs de configuració"
+msgid "merge"
+msgstr "fusió"
 
-#: builtin/config.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"# This is Git's per-user configuration file.\n"
-"[user]\n"
-"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
-"#\tname = %s\n"
-"#\temail = %s\n"
-msgstr ""
-"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
-"[user]\n"
-"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
-"#\tname = %s\n"
-"#\temail = %s\n"
+msgid "keep"
+msgstr "reteniment"
 
-#: builtin/config.c:652
-msgid "only one config file at a time"
-msgstr "només un fitxer de configuració cada cop"
+msgid "You do not have a valid HEAD."
+msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
 
-#: builtin/config.c:658
-msgid "--local can only be used inside a git repository"
-msgstr "--local només es pot usar dins d'un repositori git"
+msgid "Failed to find tree of HEAD."
+msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
 
-#: builtin/config.c:660
-msgid "--blob can only be used inside a git repository"
-msgstr "--blob només es pot usar dins d'un repositori git"
+#, c-format
+msgid "Failed to find tree of %s."
+msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
 
-#: builtin/config.c:662
-msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
-msgstr "--worktree només es pot usar dins d'un repositori git"
+#, c-format
+msgid "HEAD is now at %s"
+msgstr "HEAD ara és a %s"
 
-#: builtin/config.c:684
-msgid "$HOME not set"
-msgstr "$HOME no està establerta"
+#, c-format
+msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
+msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
 
-#: builtin/config.c:708
-msgid ""
-"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
-"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
-"section in \"git help worktree\" for details"
-msgstr ""
-"--worktree no es pot utilitzar amb múltiples arbres de treball tret que\n"
-"l'extensió de configuració worktreeConfig estigui habilitada. Llegiu la secció «CONFIGURATION FILE» a «git help worktree» per a més detalls"
+msgid "be quiet, only report errors"
+msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
 
-#: builtin/config.c:743
-msgid "--get-color and variable type are incoherent"
-msgstr "--get-color i el tipus de variable són incoherents"
+msgid "skip refreshing the index after reset"
+msgstr "omet l'actualització de l'índex després de reiniciar"
 
-#: builtin/config.c:748
-msgid "only one action at a time"
-msgstr "només una acció cada cop"
+msgid "reset HEAD and index"
+msgstr "restableix HEAD i l'índex"
 
-#: builtin/config.c:761
-msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
-msgstr "--name-only només és aplicable a --list o --get-regexp"
+msgid "reset only HEAD"
+msgstr "restableix només HEAD"
 
-#: builtin/config.c:767
-msgid ""
-"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and "
-"--list"
-msgstr ""
-"--show-origin només és aplicable a --get, --get-all, --get-regexp, i --list"
+msgid "reset HEAD, index and working tree"
+msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
 
-#: builtin/config.c:773
-msgid "--default is only applicable to --get"
-msgstr "--default només és aplicable a --get"
+msgid "reset HEAD but keep local changes"
+msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
 
-#: builtin/config.c:806
-msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
-msgstr "--fixed-value només s'aplica amb «value-pattern»"
+msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
+msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després"
 
-#: builtin/config.c:822
 #, c-format
-msgid "unable to read config file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració «%s»"
-
-#: builtin/config.c:825
-msgid "error processing config file(s)"
-msgstr "s'ha produït un error en processar els fitxers de configuració"
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida."
 
-#: builtin/config.c:835
-msgid "editing stdin is not supported"
-msgstr "no hi ha compatibilitat per a l'edició a stdin"
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid."
 
-#: builtin/config.c:837
-msgid "editing blobs is not supported"
-msgstr "no hi ha compatibilitat per l'edició de blobs"
+msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
+msgstr ""
+"--mixed amb camins està en desús; useu «git reset -- <camins>» en lloc "
+"d'això."
 
-#: builtin/config.c:851
 #, c-format
-msgid "cannot create configuration file %s"
-msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
+msgid "Cannot do %s reset with paths."
+msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
 
-#: builtin/config.c:864
 #, c-format
+msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
+msgstr "el restabliment de %s no es permet en un repositori nu"
+
+msgid "Unstaged changes after reset:"
+msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
-"       Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
+"It took %.2f seconds to refresh the index after reset.  You can use\n"
+"'--no-refresh' to avoid this."
 msgstr ""
-"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
-"       Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
+"Es van trigar un temps de,2f segons a actualitzar l'índex després de "
+"reiniciar.  Pots utilitzar\n"
+".--no-refresh' per evitar això."
 
-#: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
 #, c-format
-msgid "no such section: %s"
-msgstr "no existeix la secció: %s"
+msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»."
 
-#: builtin/count-objects.c:100
-msgid "print sizes in human readable format"
-msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
+msgid "Could not write new index file."
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
 
-#: builtin/credential-cache--daemon.c:227
 #, c-format
-msgid ""
-"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
-"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
-"\n"
-"\tchmod 0700 %s"
-msgstr ""
-"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
-"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
-"Considereu executar:\n"
-"\n"
-"\tchmod 0700 %s"
+msgid "unable to get disk usage of %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'ús del disc de %s"
 
-#: builtin/credential-cache--daemon.c:276
-msgid "print debugging messages to stderr"
-msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
+msgid "rev-list does not support display of notes"
+msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
 
-#: builtin/credential-cache--daemon.c:316
-msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
-msgstr ""
-"credential-cache--daemon no disponible; no hi ha compatibilitat amb sòcols "
-"d'unix"
+#, c-format
+msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
+msgstr "«marked counting» i «%s» no es poden usar junts"
 
-#: builtin/credential-cache.c:180
-msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
-msgstr ""
-"credencial-cache no disponible; no hi ha compatibilitat amb els sòcols "
-"d'unix"
+msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
+msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<arguments>...]"
 
-#: builtin/credential-store.c:66
-#, c-format
-msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut obtenir el bloqueig de l'emmagatzematge de credencials en %d "
-"ms"
+msgid "keep the `--` passed as an arg"
+msgstr "retén el «--» passat com a argument"
 
-#: builtin/describe.c:26
-msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
-msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
+msgid "stop parsing after the first non-option argument"
+msgstr "deixa d'analitzar després del primer argument que no sigui d'opció"
 
-#: builtin/describe.c:27
-msgid "git describe [<options>] --dirty"
-msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
+msgid "output in stuck long form"
+msgstr "emet en forma llarga enganxada"
 
-#: builtin/describe.c:63
-msgid "head"
-msgstr "davant per"
+msgid "premature end of input"
+msgstr "final prematur de l'entrada"
 
-#: builtin/describe.c:63
-msgid "lightweight"
-msgstr "lleuger"
+msgid "no usage string given before the `--' separator"
+msgstr "no s'ha indicat cap cadena d'ús abans del separador «--»"
 
-#: builtin/describe.c:63
-msgid "annotated"
-msgstr "anotat"
+msgid "Needed a single revision"
+msgstr "Cal una sola revisió"
 
-#: builtin/describe.c:277
-#, c-format
-msgid "annotated tag %s not available"
-msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
+msgid ""
+"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
+"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
+"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
+"\n"
+"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
+msgstr ""
+"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
+"   o bé: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
+"   o bé: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
+"\n"
+"Executeu «git rev-parse --parseopt -h» per a més informació sobre el primer "
+"ús."
 
-#: builtin/describe.c:281
-#, c-format
-msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
-msgstr "l'etiqueta «%s» es coneix externament com a «%s»"
+msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
+msgstr "--resolve-git-dir requereix un argument"
 
-#: builtin/describe.c:328
 #, c-format
-msgid "no tag exactly matches '%s'"
-msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»"
+msgid "not a gitdir '%s'"
+msgstr "no és un directori git «%s»"
 
-#: builtin/describe.c:330
-#, c-format
-msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
-msgstr ""
-"No hi ha cap coincidència exacta en la cerca de referències o etiquetes per "
-"a descriure\n"
+msgid "--git-path requires an argument"
+msgstr "--git-path requereix un argument"
 
-#: builtin/describe.c:397
-#, c-format
-msgid "finished search at %s\n"
-msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
+msgid "-n requires an argument"
+msgstr "-n requereix un argument"
 
-#: builtin/describe.c:424
-#, c-format
-msgid ""
-"No annotated tags can describe '%s'.\n"
-"However, there were unannotated tags: try --tags."
-msgstr ""
-"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
-"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
+msgid "--path-format requires an argument"
+msgstr "--path-format requereix un argument"
 
-#: builtin/describe.c:428
 #, c-format
-msgid ""
-"No tags can describe '%s'.\n"
-"Try --always, or create some tags."
-msgstr ""
-"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n"
-"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
+msgid "unknown argument to --path-format: %s"
+msgstr "argument no vàlid per a --path-format: %s"
 
-#: builtin/describe.c:458
-#, c-format
-msgid "traversed %lu commits\n"
-msgstr "%lu comissions travessades\n"
+msgid "--default requires an argument"
+msgstr "--default requereix un argument"
 
-#: builtin/describe.c:461
-#, c-format
-msgid ""
-"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
-"gave up search at %s\n"
-msgstr ""
-"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
-"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
+msgid "--prefix requires an argument"
+msgstr "--prefix requereix un argument"
 
-#: builtin/describe.c:529
 #, c-format
-msgid "describe %s\n"
-msgstr "descriu %s\n"
+msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
+msgstr "mode desconegut per a --abbrev-ref: %s"
 
-#: builtin/describe.c:532
-#, c-format
-msgid "Not a valid object name %s"
-msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
+msgid "this operation must be run in a work tree"
+msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
 
-#: builtin/describe.c:540
 #, c-format
-msgid "%s is neither a commit nor blob"
-msgstr "%s no és una comissió o un blob"
-
-#: builtin/describe.c:554
-msgid "find the tag that comes after the commit"
-msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
+msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
+msgstr "mode desconegut per a --show-object-format: %s"
 
-#: builtin/describe.c:555
-msgid "debug search strategy on stderr"
-msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
-
-#: builtin/describe.c:556
-msgid "use any ref"
-msgstr "usa qualsevol referència"
-
-#: builtin/describe.c:557
-msgid "use any tag, even unannotated"
-msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
-
-#: builtin/describe.c:558
-msgid "always use long format"
-msgstr "sempre usa el format llarg"
+msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
+msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
 
-#: builtin/describe.c:559
-msgid "only follow first parent"
-msgstr "només segueix el primer pare"
+msgid "git revert <subcommand>"
+msgstr "git revert <subordre>"
 
-#: builtin/describe.c:562
-msgid "only output exact matches"
-msgstr "emet només coincidències exactes"
+msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
+msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
 
-#: builtin/describe.c:564
-msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
-msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
+msgid "git cherry-pick <subcommand>"
+msgstr "git cherry-pick <subordre>"
 
-#: builtin/describe.c:566
-msgid "only consider tags matching <pattern>"
-msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
+#, c-format
+msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
+msgstr "l'opció «%s» espera un nombre major que zero"
 
-#: builtin/describe.c:568
-msgid "do not consider tags matching <pattern>"
-msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
+#, c-format
+msgid "%s: %s cannot be used with %s"
+msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
 
-#: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:595
-msgid "show abbreviated commit object as fallback"
-msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
+msgid "end revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
 
-#: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
-msgid "mark"
-msgstr "marca"
+msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
 
-#: builtin/describe.c:572
-msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
-msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: «-dirty»)"
+msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
 
-#: builtin/describe.c:575
-msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
-msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: «-broken»)"
+msgid "skip current commit and continue"
+msgstr "omet la comissió actual i continua"
 
-#: builtin/describe.c:622
-msgid "No names found, cannot describe anything."
-msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
+msgid "don't automatically commit"
+msgstr "no cometis automàticament"
 
-#: builtin/describe.c:673 builtin/describe.c:675
-#, c-format
-msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
-msgstr "les opcions «%s» i de comissió no es poden usar juntes"
+msgid "edit the commit message"
+msgstr "edita el missatge de comissió"
 
-#: builtin/diff-tree.c:157
-msgid "--merge-base only works with two commits"
-msgstr "--merge-base només funciona amb dues comissions"
+msgid "parent-number"
+msgstr "número del pare"
 
-#: builtin/diff.c:92
-#, c-format
-msgid "'%s': not a regular file or symlink"
-msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
+msgid "select mainline parent"
+msgstr "selecciona la línia principal del pare"
 
-#: builtin/diff.c:259
-#, c-format
-msgid "invalid option: %s"
-msgstr "opció no vàlida: %s"
+msgid "merge strategy"
+msgstr "estratègia de fusió"
 
-#: builtin/diff.c:376
-#, c-format
-msgid "%s...%s: no merge base"
-msgstr "%s...%s: sense una base de fusió"
+msgid "option for merge strategy"
+msgstr "opció d'estratègia de fusió"
 
-#: builtin/diff.c:491
-msgid "Not a git repository"
-msgstr "No és un repositori de git"
+msgid "append commit name"
+msgstr "nom de la comissió a annexar"
 
-#: builtin/diff.c:537 builtin/grep.c:700
-#, c-format
-msgid "invalid object '%s' given."
-msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»."
+msgid "preserve initially empty commits"
+msgstr "conserva les comissions inicialment buides"
 
-#: builtin/diff.c:548
-#, c-format
-msgid "more than two blobs given: '%s'"
-msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»"
+msgid "allow commits with empty messages"
+msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
 
-#: builtin/diff.c:553
-#, c-format
-msgid "unhandled object '%s' given."
-msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»."
+msgid "keep redundant, empty commits"
+msgstr "retén les comissions redundants i buides"
 
-#: builtin/diff.c:587
-#, c-format
-msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
-msgstr "%s...%s: múltiples bases de fusió, utilitzant %s"
+msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
+msgstr ""
 
-#: builtin/difftool.c:31
-msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
-msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
+msgid "revert failed"
+msgstr "la reversió ha fallat"
 
-#: builtin/difftool.c:287
-#, c-format
-msgid "could not read symlink %s"
-msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
+msgid "cherry-pick failed"
+msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
 
-#: builtin/difftool.c:289
-#, c-format
-msgid "could not read symlink file %s"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
+msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
+msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
 
-#: builtin/difftool.c:297
-#, c-format
-msgid "could not read object %s for symlink %s"
-msgstr "no es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
+msgid ""
+"the following file has staged content different from both the\n"
+"file and the HEAD:"
+msgid_plural ""
+"the following files have staged content different from both the\n"
+"file and the HEAD:"
+msgstr[0] ""
+"el fitxer següent té contingut «staged» diferent al fitxer\n"
+"i a HEAD:"
+msgstr[1] ""
+"els fitxers següents tenen contingut «staged» diferent al fitxer\n"
+"i a HEAD:"
 
-#: builtin/difftool.c:421
 msgid ""
-"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
-"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
+"\n"
+"(use -f to force removal)"
 msgstr ""
-"els formats de diff combinats («-c» i «--cc») no s'admeten\n"
-"en el mode diff de directoris («-d» i «--dir-diff»)."
+"\n"
+"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
 
-#: builtin/difftool.c:626
-#, c-format
-msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
-msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»."
+msgid "the following file has changes staged in the index:"
+msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
+msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
+msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
 
-#: builtin/difftool.c:628
-msgid "working tree file has been left."
-msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
+msgid ""
+"\n"
+"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
 
-#: builtin/difftool.c:639
-#, c-format
-msgid "temporary files exist in '%s'."
-msgstr "existeix un fitxer temporal a «%s»."
+msgid "the following file has local modifications:"
+msgid_plural "the following files have local modifications:"
+msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
+msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
 
-#: builtin/difftool.c:640
-msgid "you may want to cleanup or recover these."
-msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
+msgid "do not list removed files"
+msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
 
-#: builtin/difftool.c:645
-#, c-format
-msgid "failed: %d"
-msgstr "ha fallat: %d"
+msgid "only remove from the index"
+msgstr "només elimina de l'índex"
 
-#: builtin/difftool.c:690
-msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
-msgstr "usa «diff.guitool» en lloc de «diff.tool»"
+msgid "override the up-to-date check"
+msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
 
-#: builtin/difftool.c:692
-msgid "perform a full-directory diff"
-msgstr "fes un diff de tot el directori"
+msgid "allow recursive removal"
+msgstr "permet l'eliminació recursiva"
 
-#: builtin/difftool.c:694
-msgid "do not prompt before launching a diff tool"
-msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
+msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
+msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
 
-#: builtin/difftool.c:699
-msgid "use symlinks in dir-diff mode"
-msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
+msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
+msgstr ""
+"No s'ha indicat cap especificació de camí. Quins fitxers s'han de suprimir?"
 
-#: builtin/difftool.c:700
-msgid "tool"
-msgstr "eina"
+msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
+msgstr ""
+"feu un «stage» dels canvis a .gitmodules o feu un «stash» per a continuar"
 
-#: builtin/difftool.c:701
-msgid "use the specified diff tool"
-msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
+#, c-format
+msgid "not removing '%s' recursively without -r"
+msgstr "no s'eliminarà «%s» recursivament sense -r"
 
-#: builtin/difftool.c:703
-msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
-msgstr ""
-"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb «--tool»"
+#, c-format
+msgid "git rm: unable to remove %s"
+msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
 
-#: builtin/difftool.c:706
 msgid ""
-"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
-"code"
+"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
+"              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
+"              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
+"              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
 msgstr ""
-"fes que «git-difftool» surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de "
-"sortida diferent de zero"
+"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
+"              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
+"              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
+"              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
 
-#: builtin/difftool.c:709
-msgid "specify a custom command for viewing diffs"
-msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per a veure diffs"
+msgid "remote name"
+msgstr "nom del remot"
 
-#: builtin/difftool.c:710
-msgid "passed to `diff`"
-msgstr "passa-ho a «diff»"
+msgid "use stateless RPC protocol"
+msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
 
-#: builtin/difftool.c:726
-msgid "difftool requires worktree or --no-index"
-msgstr "difftool requereix worktree o --no-index"
+msgid "read refs from stdin"
+msgstr "llegeix les referències des de stdin"
 
-#: builtin/difftool.c:745
-msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
-msgstr "no s'ha proporcionat l'<eina> per a --tool=<eina>"
+msgid "print status from remote helper"
+msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
 
-#: builtin/difftool.c:752
-msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
-msgstr "no s'ha proporcionat l'<ordre> per a --extcmd=<ordre>"
+msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
+msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
 
-#: builtin/env--helper.c:6
-msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
-msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opcions> <env-var>"
+msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
+msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opcions>]"
 
-#: builtin/env--helper.c:46
-msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
-msgstr "valor per defecte per a git_env_*(...) en cas d'absència"
+msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
+msgstr "no s'admet l'ús de múltiples opcions --group amb stdin"
 
-#: builtin/env--helper.c:48
-msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
-msgstr "silenciós només utilitza el valor git_env_*() com a codi de sortida"
+msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
+msgstr "no s'admet l'ús de --group=trailer amb stdin"
 
-#: builtin/env--helper.c:67
 #, c-format
-msgid ""
-"option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
-msgstr "l'opció «--default» espera un valor booleà amb «--type=bool», no «%s»"
+msgid "unknown group type: %s"
+msgstr "tipus de grup desconegut: %s"
 
-#: builtin/env--helper.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not "
-"`%s`"
-msgstr ""
-"l'opció «--default» espera un valor llarg sense signe amb «--type=ulong», no"
-" «%s»"
+msgid "group by committer rather than author"
+msgstr "agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
 
-#: builtin/fast-export.c:29
-msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
-msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]"
+msgid "sort output according to the number of commits per author"
+msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
 
-#: builtin/fast-export.c:843
-msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
 msgstr ""
-"Error: no es poden exportar les etiquetes imbricades a menys que "
-"s'especifiqui --mark-tags."
+"omet les descripcions de les comissions, només proveeix el recompte de "
+"comissions"
 
-#: builtin/fast-export.c:1152
-msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
-msgstr "el testimoni de --anonymize-map no pot estar buit"
+msgid "show the email address of each author"
+msgstr "mostra l'adreça electrònica de cada autor"
 
-#: builtin/fast-export.c:1171
-msgid "show progress after <n> objects"
-msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
+msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
+msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
 
-#: builtin/fast-export.c:1173
-msgid "select handling of signed tags"
-msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
+msgid "linewrap output"
+msgstr "ajusta les línies de la sortida"
 
-#: builtin/fast-export.c:1176
-msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
-msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
+msgid "field"
+msgstr "camp"
 
-#: builtin/fast-export.c:1179
-msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
+msgid "group by field"
+msgstr "agrupa per camp"
+
+msgid "too many arguments given outside repository"
+msgstr "hi ha massa arguments donats fora del repositori"
+
+msgid ""
+"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
+"                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
+"                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
+"                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
 msgstr ""
-"selecciona la gestió dels missatges de publicació en una codificació "
-"alternativa"
+"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
+"                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
+"                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
+"                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
 
-#: builtin/fast-export.c:1182
-msgid "dump marks to this file"
-msgstr "bolca les marques a aquest fitxer"
+msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
+msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
 
-#: builtin/fast-export.c:1184
-msgid "import marks from this file"
-msgstr "importa les marques d'aquest fitxer"
+#, c-format
+msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
+msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
+msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
+msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
 
-#: builtin/fast-export.c:1188
-msgid "import marks from this file if it exists"
-msgstr "importa marques d'aquest fitxer si existeix"
+#, c-format
+msgid "no matching refs with %s"
+msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
 
-#: builtin/fast-export.c:1190
-msgid "fake a tagger when tags lack one"
-msgstr "fingeix un etiquetador quan en falti un a les etiquetes"
+msgid "show remote-tracking and local branches"
+msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
 
-#: builtin/fast-export.c:1192
-msgid "output full tree for each commit"
-msgstr "imprimeix l'arbre complet de per a cada comissió"
+msgid "show remote-tracking branches"
+msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
 
-#: builtin/fast-export.c:1194
-msgid "use the done feature to terminate the stream"
-msgstr "usa la característica fet per a acabar el flux"
+msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
+msgstr "colora «*!+-» corresponent a la branca"
 
-#: builtin/fast-export.c:1195
-msgid "skip output of blob data"
-msgstr "omet la sortida de dades de blob"
+msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
+msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
 
-#: builtin/fast-export.c:1196 builtin/log.c:1860
-msgid "refspec"
-msgstr "especificació de referència"
+msgid "synonym to more=-1"
+msgstr "sinònim de more=-1"
 
-#: builtin/fast-export.c:1197
-msgid "apply refspec to exported refs"
-msgstr "aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
+msgid "suppress naming strings"
+msgstr "omet anomenar cadenes"
 
-#: builtin/fast-export.c:1198
-msgid "anonymize output"
-msgstr "anonimitza la sortida"
+msgid "include the current branch"
+msgstr "inclou la branca actual"
 
-#: builtin/fast-export.c:1199
-msgid "from:to"
-msgstr "des de:a"
+msgid "name commits with their object names"
+msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
 
-#: builtin/fast-export.c:1200
-msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
-msgstr "converteix <from> a <to> en una sortida anònima"
+msgid "show possible merge bases"
+msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
 
-#: builtin/fast-export.c:1203
-msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
-msgstr ""
-"referència els pares que no estan en flux d'exportació ràpida per "
-"identificador d'objecte"
+msgid "show refs unreachable from any other ref"
+msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
 
-#: builtin/fast-export.c:1205
-msgid "show original object ids of blobs/commits"
-msgstr "mostra els ID dels objectes originals dels blobs i comissions"
+msgid "show commits in topological order"
+msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
 
-#: builtin/fast-export.c:1207
-msgid "label tags with mark ids"
-msgstr "marca les etiquetes amb els identificadors de marca"
+msgid "show only commits not on the first branch"
+msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
 
-#: builtin/fast-import.c:3097
-#, c-format
-msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
-msgstr "Falten les marques «from» per al submòdul «%s»"
+msgid "show merges reachable from only one tip"
+msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
 
-#: builtin/fast-import.c:3099
-#, c-format
-msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
-msgstr "Falten les marques per al submòdul «%s»"
+msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
+msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
 
-#: builtin/fast-import.c:3234
-#, c-format
-msgid "Expected 'mark' command, got %s"
-msgstr "S'esperava l'ordre «mark», s'ha rebut %s"
+msgid "<n>[,<base>]"
+msgstr "<n>[,<base>]"
 
-#: builtin/fast-import.c:3239
-#, c-format
-msgid "Expected 'to' command, got %s"
-msgstr "S'esperava l'ordre «to», s'ha rebut «%s»"
+msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
+msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
 
-#: builtin/fast-import.c:3331
-msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
-msgstr ""
-"S'esperava el format «nom:nom de fitxer» per a l'opció de reescriptura de "
-"submòdul"
+msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
+msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
+
+msgid "--reflog option needs one branch name"
+msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
 
-#: builtin/fast-import.c:3386
 #, c-format
-msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
-msgstr ""
-"característica «%s» prohibida a l'entrada sense --allow-unsafe-features"
+msgid "only %d entry can be shown at one time."
+msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
+msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
+msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
 
-#: builtin/fetch-pack.c:246
 #, c-format
-msgid "Lockfile created but not reported: %s"
-msgstr "S'ha creat el fitxer de bloqueig però no s'ha informat: %s"
+msgid "no such ref %s"
+msgstr "no hi ha tal referència %s"
 
-#: builtin/fetch.c:36
-msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr ""
-"git fetch [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
+#, c-format
+msgid "cannot handle more than %d rev."
+msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
+msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
+msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
 
-#: builtin/fetch.c:37
-msgid "git fetch [<options>] <group>"
-msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid ref."
+msgstr "«%s» no és una referència vàlida."
 
-#: builtin/fetch.c:38
-msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
-msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<repositori> | <grup>)...]"
+#, c-format
+msgid "cannot find commit %s (%s)"
+msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
 
-#: builtin/fetch.c:39
-msgid "git fetch --all [<options>]"
-msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
+msgid "hash-algorithm"
+msgstr "algorisme de resum"
 
-#: builtin/fetch.c:124
-msgid "fetch.parallel cannot be negative"
-msgstr "fetch.parallel no pot ser negatiu"
+msgid "Unknown hash algorithm"
+msgstr "Algorisme de resum desconegut"
 
-#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:189
-msgid "fetch from all remotes"
-msgstr "obtén de tots els remots"
+msgid ""
+"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
+"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
+msgstr ""
+"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
+"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
 
-#: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:249
-msgid "set upstream for git pull/fetch"
-msgstr "estableix la font per a git pull/fetch"
+msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
+msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
 
-#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:192
-msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
-msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
+msgid "only show tags (can be combined with heads)"
+msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
 
-#: builtin/fetch.c:153
-msgid "use atomic transaction to update references"
-msgstr "usa una transacció atòmica per a actualitzar les referències"
+msgid "only show heads (can be combined with tags)"
+msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
 
-#: builtin/fetch.c:155 builtin/pull.c:195
-msgid "path to upload pack on remote end"
-msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
+msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
+msgstr ""
+"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
+"exacte"
 
-#: builtin/fetch.c:156
-msgid "force overwrite of local reference"
-msgstr "força la sobreescriptura de la referència local"
+msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
+msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
 
-#: builtin/fetch.c:158
-msgid "fetch from multiple remotes"
-msgstr "obtén de múltiples remots"
+msgid "dereference tags into object IDs"
+msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte"
 
-#: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:199
-msgid "fetch all tags and associated objects"
-msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
+msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
+msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
 
-#: builtin/fetch.c:162
-msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
-msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
+msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
+msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
 
-#: builtin/fetch.c:164
-msgid "number of submodules fetched in parallel"
-msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
+msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
+msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el repositori local"
 
-#: builtin/fetch.c:166
-msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
-msgstr ""
-"modifica l'especificació de referència per a col·locar totes les referències"
-" dins de refs/prefetch/"
+msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
+msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <opcions>"
 
-#: builtin/fetch.c:168 builtin/pull.c:202
-msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
-msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
+msgid "this worktree is not sparse"
+msgstr "aquest arbre de treball no és dispers"
 
-#: builtin/fetch.c:170
-msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
+msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
 msgstr ""
-"poda les etiquetes locals que ja no existeixen al remot i adjunta les "
-"etiquetes que han canviat"
+"aquest arbre de treball no és dispers (pot ser que el fitxer sparse-checkout "
+"no existeixi)"
 
-#: builtin/fetch.c:171 builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:123
-msgid "on-demand"
-msgstr "sota demanda"
+#, c-format
+msgid ""
+"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
+"cone"
+msgstr ""
+"el directori «%s» conté fitxers no seguits, però no està en el con de sparse-"
+"checkout"
 
-#: builtin/fetch.c:172
-msgid "control recursive fetching of submodules"
-msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori «%s»"
 
-#: builtin/fetch.c:177
-msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
-msgstr "escriu les referències obtingudes al fitxer FETCH_HEAD"
+msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori per al fitxer sparse-checkout"
 
-#: builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:210
-msgid "keep downloaded pack"
-msgstr "retén el paquet baixat"
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize worktree config"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'arbre de treball to"
 
-#: builtin/fetch.c:180
-msgid "allow updating of HEAD ref"
-msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
+msgid "failed to modify sparse-index config"
+msgstr "no s'ha pogut modificar la configuració de l'índex dispers"
 
-#: builtin/fetch.c:183 builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:213
-#: builtin/pull.c:222
-msgid "deepen history of shallow clone"
-msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
+msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
+msgstr "inicialitza el «sparse-checkout» en mode con"
 
-#: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:216
-msgid "deepen history of shallow repository based on time"
-msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en una data"
+msgid "toggle the use of a sparse index"
+msgstr "commuta l'ús d'un índex dispers"
 
-#: builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:225
-msgid "convert to a complete repository"
-msgstr "converteix en un repositori complet"
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
 
-#: builtin/fetch.c:194
-#, fuzzy
-msgid "re-fetch without negotiating common commits"
-msgstr "tornar a capturar sense negociar comissions comunes"
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
 
-#: builtin/fetch.c:197
-msgid "prepend this to submodule path output"
-msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
+#, c-format
+msgid "could not normalize path %s"
+msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí %s"
 
-#: builtin/fetch.c:200
-msgid ""
-"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
-"files)"
-msgstr ""
-"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que"
-" els fitxers de configuració)"
+#, c-format
+msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut treure la cita a la cadena amb estil C «%s»"
 
-#: builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:228
-msgid "accept refs that update .git/shallow"
-msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
+msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
+msgstr "no s'han pogut carregar els patrons de «sparse-checkout» existents"
 
-#: builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:230
-msgid "refmap"
-msgstr "mapa de referències"
+msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
+msgstr "els patrons de «sparse-checkout» existents no usen el mode con"
 
-#: builtin/fetch.c:206 builtin/pull.c:231
-msgid "specify fetch refmap"
-msgstr "específica l'obtenció del mapa de referències"
+#, fuzzy
+msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
+msgstr ""
+"executeu des del directori de nivell superior en mode que no sigui compatible"
 
-#: builtin/fetch.c:213 builtin/pull.c:244
-msgid "report that we have only objects reachable from this object"
-msgstr "informa que només hi ha objectes abastables des d'aquest objecte"
+#, fuzzy
+msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
+msgstr "especifica els directoris en lloc dels patrons (sense barra inclinada)"
 
-#: builtin/fetch.c:215
-msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"specify directories rather than patterns.  If your directory starts with a "
+"'!', pass --skip-checks"
 msgstr ""
-"no obtinguis un fitxer de paquet; en canvi, mostra els avantpassats dels "
-"consells de negociació"
+"especifica els directoris en lloc dels patrons.  Si el vostre directori "
+"comença amb un '!', passeu --skip-checks"
 
-#: builtin/fetch.c:218 builtin/fetch.c:220
-msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
-msgstr "executa «maintenance --auto» després d'obtenir"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"specify directories rather than patterns.  If your directory really has any "
+"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
+msgstr ""
+"especifica els directoris en lloc dels patrons.  Si el vostre directori "
+"realment té alguna de '*?\\\\', passeu --skip-checks"
 
-#: builtin/fetch.c:222 builtin/pull.c:247
-msgid "check for forced-updates on all updated branches"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
+"skip-checks"
 msgstr ""
-"comprova si hi ha actualitzacions forçades a totes les branques "
-"actualitzades"
+"%%s' no és un directori; per tractar-lo com un directori de totes maneres, "
+"torneu a executar amb --skip-checks"
 
-#: builtin/fetch.c:224
-msgid "write the commit-graph after fetching"
-msgstr "escriu el graf de comissions després de recollir"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
+"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
+msgstr ""
+"passa una barra d'inici abans dels camins com ara «%s» si voleu un sol "
+"fitxer (vegeu els problemes NO CONE al manual de git-sparse-checkout)."
 
-#: builtin/fetch.c:226
-msgid "accept refspecs from stdin"
-msgstr "llegeix les especificacions de referència des de stdin"
+msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
+msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
 
-#: builtin/fetch.c:618
-msgid "couldn't find remote ref HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
+msgstr ""
+"omet alguns controls de sanitat en els camins donats que podrien donar "
+"falsos positius"
 
-#: builtin/fetch.c:893
-#, c-format
-msgid "object %s not found"
-msgstr "objecte %s no trobat"
+msgid "read patterns from standard in"
+msgstr "llegeix els patrons de l'entrada estàndard"
 
-#: builtin/fetch.c:897
-msgid "[up to date]"
-msgstr "[al dia]"
+msgid "no sparse-checkout to add to"
+msgstr "no hi ha un sparse-checkout a afegir"
 
-#: builtin/fetch.c:909 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:999
-msgid "[rejected]"
-msgstr "[rebutjat]"
+msgid ""
+"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
+"(--stdin | <patterns>)"
+msgstr ""
+"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
+"(--stdin | <patterns>)"
 
-#: builtin/fetch.c:911
-msgid "can't fetch in current branch"
-msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
+msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
+msgstr ""
+"ha d'estar en un sparse-checkout per a tornar a aplicar patrons de dispersió"
 
-#: builtin/fetch.c:912
-msgid "checked out in another worktree"
-msgstr "s'ha agafat en un altre arbre de treball"
+msgid "error while refreshing working directory"
+msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el directori de treball"
 
-#: builtin/fetch.c:922
-msgid "[tag update]"
-msgstr "[actualització d'etiqueta]"
+msgid "git stash list [<options>]"
+msgstr "git stash list [<opcions>]"
 
-#: builtin/fetch.c:923 builtin/fetch.c:960 builtin/fetch.c:982
-#: builtin/fetch.c:994
-msgid "unable to update local ref"
-msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
+msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
+msgstr "git stash show [<opcions>] [<stash>]"
 
-#: builtin/fetch.c:927
-msgid "would clobber existing tag"
-msgstr "s'adjuntaria l'etiqueta existent"
+msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
 
-#: builtin/fetch.c:949
-msgid "[new tag]"
-msgstr "[etiqueta nova]"
+msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
 
-#: builtin/fetch.c:952
-msgid "[new branch]"
-msgstr "[branca nova]"
+msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
+msgstr "git stash branch <nom-de-branca> [<stash>]"
 
-#: builtin/fetch.c:955
-msgid "[new ref]"
-msgstr "[referència nova]"
+msgid ""
+"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
+"quiet]\n"
+"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
+"          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+"          [--] [<pathspec>...]]"
+msgstr ""
+"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
+"quiet]\n"
+"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <missatge>]\n"
+"          [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n"
+"          [--] [<pathspec>...]]"
 
-#: builtin/fetch.c:994
-msgid "forced update"
-msgstr "actualització forçada"
+msgid ""
+"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
+"quiet]\n"
+"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
+msgstr ""
+"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
+"quiet]\n"
+"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]"
 
-#: builtin/fetch.c:999
-msgid "non-fast-forward"
-msgstr "sense avanç ràpid"
+msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+
+msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+
+msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
+msgstr "git stash store [-m|--message <missatge>] [-q|--quiet] <commit>"
 
-#: builtin/fetch.c:1102
 msgid ""
-"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
-"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
-"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
+"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
+"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
+"          [--] [<pathspec>...]]"
 msgstr ""
-"en obtenir normalment indica quines branques tenien una actualització forçada,\n"
-"però aquesta comprovació s'ha desactivat. Per a tornar a habilitar-la, utilitzeu\n"
-"«--show-forced-updates» o executeu «git config fetch.showForcedUpdates true»"
+"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
+"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <missatge>]\n"
+"          [--] [<pathspec>...]]"
 
-#: builtin/fetch.c:1106
-#, c-format
 msgid ""
-"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
-"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates false'\n"
-"to avoid this check\n"
+"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
+"               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
 msgstr ""
-"s'ha trigat %.2f segons a comprovar les actualitzacions forçades. Podeu\n"
-"utilitzar «--no-show-forced-updates» o executar «git config \n"
-"fetch.showForcedUpdates false» per a evitar aquesta comprovació.\n"
+"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
+"               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]"
 
-#: builtin/fetch.c:1136
 #, c-format
-msgid "%s did not send all necessary objects\n"
-msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
+msgid "'%s' is not a stash-like commit"
+msgstr "«%s» no és una comissió de tipus «stash»"
 
-#: builtin/fetch.c:1156
 #, c-format
-msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
-msgstr ""
-"s'ha rebutjat %s perquè no es permeten actualitzar les arrels superficials"
+msgid "Too many revisions specified:%s"
+msgstr "S'han especificat massa revisions:%s"
+
+msgid "No stash entries found."
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada «stash»."
 
-#: builtin/fetch.c:1259 builtin/fetch.c:1418
 #, c-format
-msgid "From %.*s\n"
-msgstr "De %.*s\n"
+msgid "%s is not a valid reference"
+msgstr "«%s» no és una referència vàlida"
+
+msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
+msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
 
-#: builtin/fetch.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
-"some local refs could not be updated; try running\n"
-" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
+"WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
+"            %s -> %s\n"
+"         to make room.\n"
 msgstr ""
-"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
-" intenteu executar «git remote prune %s» per a eliminar\n"
-" qualsevol branca antiga o conflictiva"
+"AVÍS: El fitxer no seguit en el camí del fitxer seguit!  S'està reanomenant\n"
+"            %s -> %s\n"
+"         per a fer-ne espai.\n"
 
-#: builtin/fetch.c:1377
-#, c-format
-msgid "   (%s will become dangling)"
-msgstr "   (%s es tornarà penjant)"
+msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
+msgstr "no es pot aplicar un «stash» enmig d'una fusió"
 
-#: builtin/fetch.c:1378
 #, c-format
-msgid "   (%s has become dangling)"
-msgstr "   (%s s'ha tornat penjant)"
+msgid "could not generate diff %s^!."
+msgstr "no s'ha pogut generar diff %s^!."
 
-#: builtin/fetch.c:1421
-msgid "[deleted]"
-msgstr "[suprimit]"
+msgid "conflicts in index. Try without --index."
+msgstr "hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
 
-#: builtin/fetch.c:1422 builtin/remote.c:1153
-msgid "(none)"
-msgstr "(cap)"
+msgid "could not save index tree"
+msgstr "no s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
 
-#: builtin/fetch.c:1446
 #, c-format
-msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
-msgstr "s'ha rebutjat l'obtenció en la branca «%s» agafada a «%s»"
+msgid "Merging %s with %s"
+msgstr "S'està fusionant %s amb %s"
 
-#: builtin/fetch.c:1466
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
-msgstr "l'opció «%s» amb valor «%s» no és vàlida per a %s"
+msgid "Index was not unstashed."
+msgstr "L'índex no estava «unstashed»."
 
-#: builtin/fetch.c:1469
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
-msgstr "s'ignora l'opció «%s» per a %s\n"
+msgid "could not restore untracked files from stash"
+msgstr "no s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
+
+msgid "attempt to recreate the index"
+msgstr "intenta tornar a crear l'índex"
 
-#: builtin/fetch.c:1496
 #, c-format
-msgid "the object %s does not exist"
-msgstr "l'objecte %s no existeix"
+msgid "Dropped %s (%s)"
+msgstr "Descartada %s (%s)"
 
-#: builtin/fetch.c:1748
-msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
-msgstr "s'han detectat múltiples branques, incompatible amb --set-upstream"
+#, c-format
+msgid "%s: Could not drop stash entry"
+msgstr "%s: no s'ha pogut descartar l'entrada «stash»"
 
-#: builtin/fetch.c:1760
 #, c-format
-msgid ""
-"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
-"any branch."
-msgstr ""
-"no s'ha pogut establir la font de HEAD a «%s» des de «%s» quan no assenyala "
-"cap branca."
+msgid "'%s' is not a stash reference"
+msgstr "«%s» no és una referència «stash»"
 
-#: builtin/fetch.c:1773
-msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
-msgstr ""
-"no s'està configurant la font per a una branca remota amb seguiment remot"
+msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
+msgstr "Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada."
 
-#: builtin/fetch.c:1775
-msgid "not setting upstream for a remote tag"
-msgstr "no s'està configurant la font d'una etiqueta remota"
+msgid "No branch name specified"
+msgstr "Cap nom de branca especificat"
 
-#: builtin/fetch.c:1777
-msgid "unknown branch type"
-msgstr "tipus de branca desconegut"
+msgid "failed to parse tree"
+msgstr "s'ha produït un error en analitzar l'arbre"
 
-#: builtin/fetch.c:1779
-msgid ""
-"no source branch found;\n"
-"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
-msgstr ""
-"no s'ha trobat cap branca d'origen.\n"
-"heu d'especificar exactament una branca amb l'opció --set-upstream"
+msgid "failed to unpack trees"
+msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar els arbres"
 
-#: builtin/fetch.c:1904 builtin/fetch.c:1967
-#, c-format
-msgid "Fetching %s\n"
-msgstr "S'està obtenint %s\n"
+msgid "include untracked files in the stash"
+msgstr "inclou els fitxers no seguits a «stash»"
 
-#: builtin/fetch.c:1914 builtin/fetch.c:1969
-#, c-format
-msgid "could not fetch %s"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir %s"
+msgid "only show untracked files in the stash"
+msgstr "mostra només els fitxers no seguits a «stash»"
 
-#: builtin/fetch.c:1926
 #, c-format
-msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir «%s» (codi de sortida: %d)\n"
+msgid "Cannot update %s with %s"
+msgstr "No es pot actualitzar %s amb %s"
 
-#: builtin/fetch.c:2030
-msgid ""
-"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
-"remote name from which new revisions should be fetched"
-msgstr ""
-"no s'ha especificat cap repositori remot. Especifiqueu un URL o\n"
-"un nom remot del qual s'han d'obtenir les revisions noves"
+msgid "stash message"
+msgstr "missatge «stash»"
 
-#: builtin/fetch.c:2066
-msgid "you need to specify a tag name"
-msgstr "necessiteu especificar un nom d'etiqueta"
+msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
+msgstr "«git stash store» requereix un argument <comissió>"
 
-#: builtin/fetch.c:2156
-#, fuzzy
-msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
-msgstr "--negotiate-only necessita un o més --negotiation-tip=*"
+msgid "No staged changes"
+msgstr "No hi ha canvis a «stage»"
 
-#: builtin/fetch.c:2160
-msgid "negative depth in --deepen is not supported"
-msgstr "no s'admet una profunditat negativa en --deepen"
+msgid "No changes selected"
+msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
 
-#: builtin/fetch.c:2169
-msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
-msgstr "--unshallow en un repositori complet no té sentit"
+msgid "You do not have the initial commit yet"
+msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
 
-#: builtin/fetch.c:2186
-msgid "fetch --all does not take a repository argument"
-msgstr "fetch --all no accepta un argument de repositori"
+msgid "Cannot save the current index state"
+msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
 
-#: builtin/fetch.c:2188
-msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
-msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
+msgid "Cannot save the untracked files"
+msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits"
 
-#: builtin/fetch.c:2197
-#, c-format
-msgid "no such remote or remote group: %s"
-msgstr "no existeix un remot ni un grup remot: %s"
+msgid "Cannot save the current worktree state"
+msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
 
-#: builtin/fetch.c:2205
-msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
-msgstr "obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
+msgid "Cannot save the current staged state"
+msgstr "No es pot desar l'estat «stage» actual"
 
-#: builtin/fetch.c:2221
-msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
-msgstr "s'ha de subministrar el remot en usar --negotiate-only"
+msgid "Cannot record working tree state"
+msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
 
-#: builtin/fetch.c:2226
-msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
-msgstr "el protocol no admet --negotiate-only, se surt"
+msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
+msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada"
 
-#: builtin/fetch.c:2246
-msgid ""
-"--filter can only be used with the remote configured in "
-"extensions.partialclone"
-msgstr ""
-"--filter només es pot utilitzar amb el remot configurat en "
-"extensions.partialclone"
+msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
+msgstr "No es poden usar --staged i --include-untracked o --all a la vegada"
 
-#: builtin/fetch.c:2250
-msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
-msgstr "l'opció --atomic només es pot usar quan s'obté des d'un remot"
+msgid "Did you forget to 'git add'?"
+msgstr "Heu oblidat de fer «git add»?"
 
-#: builtin/fetch.c:2254
-msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
-msgstr "l'opció --stdin només es pot usar quan s'obté des d'un remot"
+msgid "No local changes to save"
+msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
 
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:7
-msgid ""
-"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
-msgstr ""
-"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
+msgid "Cannot initialize stash"
+msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
 
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:19
-msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
-msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
+msgid "Cannot save the current status"
+msgstr "No es pot desar l'estat actual"
 
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:22
-msgid "alias for --log (deprecated)"
-msgstr "àlies per --log (en desús)"
+#, c-format
+msgid "Saved working directory and index state %s"
+msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex %s"
 
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:25
-msgid "text"
-msgstr "text"
+msgid "Cannot remove worktree changes"
+msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
 
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:26
-msgid "use <text> as start of message"
-msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
+msgid "keep index"
+msgstr "mantén l'índex"
 
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:28
-msgid "use <name> instead of the real target branch"
-msgstr "usa <nom> en lloc de la branca de destí real"
+msgid "stash staged changes only"
+msgstr "fes «stash» només dels canvis «staged»"
 
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:29
-msgid "file to read from"
-msgstr "fitxer del qual llegir"
+msgid "stash in patch mode"
+msgstr "fes «stash» en mode pedaç"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:10
-msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
+msgid "quiet mode"
+msgstr "mode silenciós"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:11
-msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
+msgid "include untracked files in stash"
+msgstr "inclou els fitxers no seguits a «stash»"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:12
-msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+msgid "include ignore files"
+msgstr "inclou els fitxers ignorats"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:13
-msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
+msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
 msgstr ""
-"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
+"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:31
-msgid "quote placeholders suitably for shells"
+msgid "prepend comment character and space to each line"
+msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting a full ref name, got %s"
+msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
+"authoritative upstream."
 msgstr ""
-"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
+"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest repositori "
+"és el seu repositori font autoritzat."
 
-#: builtin/for-each-ref.c:33
-msgid "quote placeholders suitably for perl"
-msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
+msgid "alternative anchor for relative paths"
+msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:35
-msgid "quote placeholders suitably for python"
-msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
+msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
+msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:37
-msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
-msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
+#, c-format
+msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
+msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:40
-msgid "show only <n> matched refs"
-msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
+#, c-format
+msgid "Entering '%s'\n"
+msgstr "S'està entrant a «%s»\n"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:42 builtin/tag.c:482
-msgid "respect format colors"
-msgstr "respecta els colors del format"
+#, c-format
+msgid ""
+"run_command returned non-zero status for %s\n"
+"."
+msgstr ""
+"run_command ha retornat un estat diferent de zero per a %s\n"
+"."
 
-#: builtin/for-each-ref.c:45
-msgid "print only refs which points at the given object"
-msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
+#, c-format
+msgid ""
+"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
+"submodules of %s\n"
+"."
+msgstr ""
+"run_command ha retornat un estat diferent de zero mentre es treballava "
+"recursivament als submòduls imbricats de %s\n"
+"."
 
-#: builtin/for-each-ref.c:47
-msgid "print only refs that are merged"
-msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
+msgid "suppress output of entering each submodule command"
+msgstr "omet la sortida en entrar a cada ordre del submòdul"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:48
-msgid "print only refs that are not merged"
-msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
+msgid "recurse into nested submodules"
+msgstr "inclou recursivament els submòduls imbricats"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:49
-msgid "print only refs which contain the commit"
-msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
+msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
+msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <ordre>"
 
-#: builtin/for-each-ref.c:50
-msgid "print only refs which don't contain the commit"
-msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
+#, c-format
+msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»"
 
-#: builtin/for-each-repo.c:9
-msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
-msgstr "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
+#, c-format
+msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
+msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
 
-#: builtin/for-each-repo.c:34
-msgid "config"
-msgstr "config"
+#, c-format
+msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
+msgstr ""
+"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
+"«%s»\n"
 
-#: builtin/for-each-repo.c:35
-msgid "config key storing a list of repository paths"
-msgstr "clau de configuració emmagatzemant una llista de camins de repositori"
+#, c-format
+msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
+"submòdul «%s»"
 
-#: builtin/for-each-repo.c:43
-msgid "missing --config=<config>"
-msgstr "falta --config=<config>"
+msgid "suppress output for initializing a submodule"
+msgstr "omet la sortida en inicialitzar un submòdul"
 
-#: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
+msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
+msgstr "git submodule--helper init [<opcions>] [<camí>]"
 
-#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
-#: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
 #, c-format
-msgid "error in %s %s: %s"
-msgstr "error en %s %s: %s"
+msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
+msgstr "no s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
 
-#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
-#: builtin/fsck.c:94
 #, c-format
-msgid "warning in %s %s: %s"
-msgstr "avís en %s %s: %s"
+msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència a HEAD dins del submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
 #, c-format
-msgid "broken link from %7s %s"
-msgstr "enllaç trencat de %7s %s"
-
-#: builtin/fsck.c:136
-msgid "wrong object type in link"
-msgstr "tipus d'objecte incorrecte en l'enllaç"
+msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
+
+msgid "suppress submodule status output"
+msgstr "suprimeix la sortida de l'estat del submòdul"
 
-#: builtin/fsck.c:152
-#, c-format
 msgid ""
-"broken link from %7s %s\n"
-"              to %7s %s"
+"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
+"HEAD"
 msgstr ""
-"enllaç trencat des de %7s %s\n"
-"               fins a %7s %s"
+"utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
+"HEAD del submòdul"
 
-#: builtin/fsck.c:264
-#, c-format
-msgid "missing %s %s"
-msgstr "manca %s %s"
+msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
+msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<camí>...]"
 
-#: builtin/fsck.c:291
-#, c-format
-msgid "unreachable %s %s"
-msgstr "inabastable %s %s"
+msgid "git submodule--helper name <path>"
+msgstr "git submodule--helper name <camí>"
 
-#: builtin/fsck.c:311
 #, c-format
-msgid "dangling %s %s"
-msgstr "sense assignació %s %s"
-
-#: builtin/fsck.c:321
-msgid "could not create lost-found"
-msgstr "no s'ha pogut crear el trobat-perdut"
+msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
+msgstr "* %s %s(blob)->%s(submòdul)"
 
-#: builtin/fsck.c:332
 #, c-format
-msgid "could not finish '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»"
+msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
+msgstr "* %s %s(submòdul)->%s(blob)"
 
-#: builtin/fsck.c:349
 #, c-format
-msgid "Checking %s"
-msgstr "S'està comprovant %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: builtin/fsck.c:387
 #, c-format
-msgid "Checking connectivity (%d objects)"
-msgstr "S'està comprovant la connectivitat (%d objectes)"
+msgid "couldn't hash object from '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer el resum de l'objecte de «%s»"
 
-#: builtin/fsck.c:406
 #, c-format
-msgid "Checking %s %s"
-msgstr "S'està comprovant %s %s"
+msgid "unexpected mode %o\n"
+msgstr "mode inesperat %o\n"
 
-#: builtin/fsck.c:411
-msgid "broken links"
-msgstr "enllaços trencats"
+msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
+msgstr ""
+"utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
+"HEAD del submòdul"
 
-#: builtin/fsck.c:420
-#, c-format
-msgid "root %s"
-msgstr "arrel %s"
+msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
+msgstr ""
+"compara la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
+"HEAD del submòdul"
 
-#: builtin/fsck.c:428
-#, c-format
-msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
-msgstr "marcat %s %s (%s) a %s"
+msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
+msgstr "omet els submòduls amb el valor «ignore_config» establert a «all»"
 
-#: builtin/fsck.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: object corrupt or missing"
-msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat"
+msgid "limit the summary size"
+msgstr "limita la mida del resum"
+
+msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
+msgstr "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
+
+msgid "could not fetch a revision for HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir una revisió per a HEAD"
 
-#: builtin/fsck.c:482
 #, c-format
-msgid "%s: invalid reflog entry %s"
-msgstr "%s: entrada de referència no vàlida %s"
+msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
+msgstr "S'està sincronitzant l'url del submòdul per a «%s»\n"
 
-#: builtin/fsck.c:496
 #, c-format
-msgid "Checking reflog %s->%s"
-msgstr "S'està comprovant reflog %s->%s"
+msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsck.c:530
 #, c-format
-msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
-msgstr "%s: punter %s sha1 no vàlid"
+msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsck.c:537
 #, c-format
-msgid "%s: not a commit"
-msgstr "%s: no és una comissió"
+msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsck.c:591
-msgid "notice: No default references"
-msgstr "avís: no hi ha referències per defecte"
+msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
+msgstr "omet la sortida de la sincronització de l'URL del submòdul"
+
+msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
+msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
 
-#: builtin/fsck.c:621
 #, c-format
-msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
-msgstr "%s: el resum del camí no coincideix, trobat a: %s"
+msgid ""
+"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
+"with a .git file by using absorbgitdirs."
+msgstr ""
+"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté un directori .git. Aquest es "
+"reemplaçarà amb un fitxer a .git mitjançant l'ús d'«absorbgitdirs»."
 
-#: builtin/fsck.c:624
 #, c-format
-msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
-msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat: %s"
+msgid ""
+"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
+"them"
+msgstr ""
+"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté modificacions locals; useu «-f» "
+"per a descartar-les"
 
-#: builtin/fsck.c:628
 #, c-format
-msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
-msgstr "%s: l'objecte és de tipus desconegut «%s»: %s"
+msgid "Cleared directory '%s'\n"
+msgstr "S'ha esborrat el directori «%s»\n"
 
-#: builtin/fsck.c:645
 #, c-format
-msgid "%s: object could not be parsed: %s"
-msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
+msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul «%s»\n"
 
-#: builtin/fsck.c:665
 #, c-format
-msgid "bad sha1 file: %s"
-msgstr "fitxer sha1 malmès: %s"
+msgid "could not create empty submodule directory %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori de submòdul buit %s"
 
-#: builtin/fsck.c:686
-msgid "Checking object directory"
-msgstr "S'està comprovant el directori d'objecte"
+#, c-format
+msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
+msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
 
-#: builtin/fsck.c:689
-msgid "Checking object directories"
-msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
+msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
+msgstr ""
+"elimina els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis "
+"locals"
+
+msgid "unregister all submodules"
+msgstr "desregistra tots els submòduls"
+
+msgid ""
+"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
+msgstr ""
+"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<camí>...]]"
+
+msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
+msgstr "Useu «--all» si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
+
+msgid ""
+"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
+"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
+"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
+"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
+msgstr ""
+"Un càlcul alternatiu des d'un alternatiu d'un superprojecte no és vàlid.\n"
+"Per a permetre que Git cloni sense una alternativa en aquests casos, "
+"establiu\n"
+"submodule.alternateErrorStrategy a «info» o bé cloneu amb\n"
+"«--reference-if-able' en comptes de «--reference»."
 
-#: builtin/fsck.c:705
 #, c-format
-msgid "Checking %s link"
-msgstr "S'està comprovant l'enllaç %s"
+msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
+msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s"
 
-#: builtin/fsck.c:710 builtin/index-pack.c:862
 #, c-format
-msgid "invalid %s"
-msgstr "%s no vàlid"
+msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
+msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy"
 
-#: builtin/fsck.c:717
 #, c-format
-msgid "%s points to something strange (%s)"
-msgstr "%s apunta a una cosa estranya (%s)"
+msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
+msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
 
-#: builtin/fsck.c:723
 #, c-format
-msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
-msgstr "%s: el HEAD separat no apunta a res"
+msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
+msgstr "s'ha rebutjat crear/usar «%s» en el directori git d'un altre submòdul"
 
-#: builtin/fsck.c:727
 #, c-format
-msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
-msgstr "avís: %s apunta a una branca no nascuda (%s)"
+msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
+msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
 
-#: builtin/fsck.c:739
-msgid "Checking cache tree"
-msgstr "S'està comprovant l'arbre de la memòria cau"
+#, c-format
+msgid "directory not empty: '%s'"
+msgstr "directori no buit: «%s»"
 
-#: builtin/fsck.c:744
 #, c-format
-msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
-msgstr "%s: apuntador sha1 no vàlid a l'arbre de la memòria cau"
+msgid "could not get submodule directory for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»"
 
-#: builtin/fsck.c:753
-msgid "non-tree in cache-tree"
-msgstr "un no arbre en l'arbre de la memòria cau"
+msgid "where the new submodule will be cloned to"
+msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
 
-#: builtin/fsck.c:784
-msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
-msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
+msgid "name of the new submodule"
+msgstr "nom del submòdul nou"
 
-#: builtin/fsck.c:790
-msgid "show unreachable objects"
-msgstr "mostra els objectes inabastables"
+msgid "url where to clone the submodule from"
+msgstr "url del qual clonar el submòdul"
 
-#: builtin/fsck.c:791
-msgid "show dangling objects"
-msgstr "mostra els objectes penjants"
+msgid "depth for shallow clones"
+msgstr "profunditat dels clons superficials"
 
-#: builtin/fsck.c:792
-msgid "report tags"
-msgstr "informa de les etiquetes"
+msgid "force cloning progress"
+msgstr "força el progrés del clonatge"
 
-#: builtin/fsck.c:793
-msgid "report root nodes"
-msgstr "informa dels nodes d'arrel"
+msgid "disallow cloning into non-empty directory"
+msgstr "no permetis clonar en un directori no buit"
 
-#: builtin/fsck.c:794
-msgid "make index objects head nodes"
-msgstr "fes dels objectes d'índex nodes cap"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
+"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
+"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
+msgstr ""
+"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
+"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
+"<filter-spec>]--url <url> --path <path>"
 
-#: builtin/fsck.c:795
-msgid "make reflogs head nodes (default)"
-msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes cap (per defecte)"
+#, c-format
+msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
+msgstr "Mode d'actualització «%s» no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsck.c:796
-msgid "also consider packs and alternate objects"
-msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
+#, c-format
+msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
+msgstr ""
+"Mode d'actualització «%s» configurat no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsck.c:797
-msgid "check only connectivity"
-msgstr "comprova només la connectivitat"
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s' not initialized"
+msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
 
-#: builtin/fsck.c:798 builtin/mktag.c:75
-msgid "enable more strict checking"
-msgstr "habilita la comprovació més estricta"
+msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
+msgstr "Potser voleu usar «update --init»?"
 
-#: builtin/fsck.c:800
-msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
-msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
+#, c-format
+msgid "Skipping unmerged submodule %s"
+msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
 
-#: builtin/fsck.c:801 builtin/prune.c:146
-msgid "show progress"
-msgstr "mostra el progrés"
+#, c-format
+msgid "Skipping submodule '%s'"
+msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsck.c:802
-msgid "show verbose names for reachable objects"
-msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
+#, c-format
+msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
+msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
 
-#: builtin/fsck.c:862 builtin/index-pack.c:261
-msgid "Checking objects"
-msgstr "S'estan comprovant els objectes"
+#, c-format
+msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
+msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
 
-#: builtin/fsck.c:890
 #, c-format
-msgid "%s: object missing"
-msgstr "%s: falta l'objecte"
+msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut agafar «%s» en el camí de submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsck.c:901
 #, c-format
-msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
-msgstr "paràmetre no vàlid: s'esperava sha1, s'ha obtingut «%s»"
+msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut fer «rebase» «%s» en el camí de submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:13
-msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
-msgstr "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
+#, c-format
+msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut fusionar «%s» en el camí de submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:14
-msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
-msgstr "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
+#, c-format
+msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
+msgstr "L'execució de «%s %s» ha fallat en el camí de submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:15
-msgid "git fsmonitor--daemon stop"
-msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
+msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha agafat «%s»\n"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:16
-msgid "git fsmonitor--daemon status"
-msgstr "git fsmonitor--daemon status"
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
+msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha fet «rebase» en «%s»\n"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:38 builtin/fsmonitor--daemon.c:47
 #, c-format
-msgid "value of '%s' out of range: %d"
-msgstr "el valor de «%s» està fora de rang: %d"
+msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
+msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha fusionat en «%s»\n"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:57
-#, c-format, fuzzy
-msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
-msgstr "valor de \"%s\" no bool ni int: el percentatge"
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
+msgstr "El camí de submòdul «%s»: '%s %s'\n"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:99
 #, c-format
-msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
-msgstr "fsmonitor-daemon està veient '%s'\n"
+msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul «$%s»; s'està intentant obtenir "
+"directament %s:"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:104
 #, c-format
-msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
-msgstr "fsmonitor-daemon no està vigilant «%s»\n"
+msgid ""
+"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
+"of that commit failed."
+msgstr ""
+"S'ha obtingut en un camí de submòdul «%s», però no contenia %s. L'obtenció "
+"directa d'aquesta comissió ha fallat."
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:170
-#, c-format, fuzzy
-msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut crear la galeta fsmonitor '%s'"
+#, c-format
+msgid ""
+"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
+"the superproject is not on any branch"
+msgstr ""
+"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
+"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:753
 #, c-format
-msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
-msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
+msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del repositori pel submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1187
-#, c-format, fuzzy
-msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar el grup de fils IPC a «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la revisió actual al camí del submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1199
-#, fuzzy
-msgid "could not start fsmonitor listener thread"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil d'oient del fsmonitor"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar el camí del submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1297
-#, fuzzy
-msgid "could not initialize listener thread"
-msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el fil d'oient"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar la revisió de percentatges en el camí del submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1328 builtin/fsmonitor--daemon.c:1383
-#, c-format
-msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
-msgstr "fsmonitor--daemon is already running «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut tornar a repetir al camí del submòdul «%s»"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1332
-#, c-format
-msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
-msgstr "s'està executant fsmonitor-daemon en «%s»\n"
+msgid "force checkout updates"
+msgstr "força les actualitzacions"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1387
-#, c-format, fuzzy
-msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
-msgstr "s'està iniciant fsmonitor-daemon a «%s»"
+msgid "initialize uninitialized submodules before update"
+msgstr "inicialitza els submòduls sense inicialitzar abans d'actualitzar"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1413
 #, fuzzy
-msgid "daemon failed to start"
-msgstr "el dimoni ha fallat en iniciar"
+msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
+msgstr "utilitza SHA-1 de la branca de seguiment remota del submòdul"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1416
 #, fuzzy
-msgid "daemon not online yet"
-msgstr "el dimoni encara no està en línia"
+msgid "traverse submodules recursively"
+msgstr "traverteix els submòduls recursivament"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1419
-msgid "daemon terminated"
-msgstr "s'ha finalitzat el dimoni"
+msgid "don't fetch new objects from the remote site"
+msgstr "no obtinguis els objectes nous del lloc remot"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1429
-msgid "detach from console"
-msgstr "separat de la consola"
+msgid "path into the working tree"
+msgstr "camí a l'arbre de treball"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1432
-msgid "use <n> ipc worker threads"
-msgstr "usa <n> fils de treball ipc"
+msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
+msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1435
-#, fuzzy
-msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
-msgstr "màxim de segons a esperar a l'inici del dimoni de fons"
+msgid "rebase, merge, checkout or none"
+msgstr "rebase, merge, checkout o none"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1449
-#, c-format, fuzzy
-msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
-msgstr "valor «ipc-threads» no vàlid (%)"
+msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
+msgstr "crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1464
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Unhandled subcommand '%s'"
-msgstr "Subordre no gestionada '%s'"
+msgid "parallel jobs"
+msgstr "tasques paral·leles"
 
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1477
-#, fuzzy
-msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
-msgstr "fsmonitor--daemon no és compatible amb aquesta plataforma"
+msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
+msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
 
-#: builtin/gc.c:39
-msgid "git gc [<options>]"
-msgstr "git gc [<opcions>]"
+msgid "don't print cloning progress"
+msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
 
-#: builtin/gc.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to fstat %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
+msgid ""
+"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
+"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
+"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
+"[--] [<path>...]"
+msgstr ""
+"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
+"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
+"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
+"[--] [<path>...]"
 
-#: builtin/gc.c:129
-#, c-format
-msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» valor «%s»"
+msgid "bad value for update parameter"
+msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update"
 
-#: builtin/gc.c:488 builtin/init-db.c:57
-#, c-format
-msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
+msgid "recurse into submodules"
+msgstr "inclou recursivament als submòduls"
 
-#: builtin/gc.c:504
-#, c-format
-msgid ""
-"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
-"and remove %s\n"
-"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu la causa\n"
-" principal i elimineu %s\n"
-"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
+msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<opcions>] [<camí>...]"
 
-#: builtin/gc.c:552
-msgid "prune unreferenced objects"
-msgstr "poda objectes sense referència"
+msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
+msgstr "comprova si és segur escriure al fitxer .gitmodules"
 
-#: builtin/gc.c:554
-msgid "be more thorough (increased runtime)"
-msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
+msgid "unset the config in the .gitmodules file"
+msgstr "desconfigura l'opció de configuració al fitxer .gitmodules"
 
-#: builtin/gc.c:555
-msgid "enable auto-gc mode"
-msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
+msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
+msgstr "git submodule--helper config <nom> [<valor>]"
 
-#: builtin/gc.c:558
-msgid "force running gc even if there may be another gc running"
-msgstr ""
-"força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant-se"
+msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
+msgstr "git submodule--helper config --unset <nom>"
 
-#: builtin/gc.c:561
-msgid "repack all other packs except the largest pack"
-msgstr "reempaqueta tots els altres paquets excepte el paquet més gran"
+msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
+msgstr "assegureu-vos que el fitxer .gitmodules és a l'arbre de treball"
 
-#: builtin/gc.c:577
-#, c-format
-msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor %s de gc.logexpiry"
+msgid "suppress output for setting url of a submodule"
+msgstr "omet la sortida en configurar un URL d'un submòdul"
 
-#: builtin/gc.c:588
-#, c-format
-msgid "failed to parse prune expiry value %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de venciment de la poda %s"
+msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
+msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
 
-#: builtin/gc.c:608
-#, c-format
-msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
-msgstr ""
-"S'està empaquetant el repositori automàticament en el rerefons per a un "
-"rendiment òptim.\n"
+msgid "set the default tracking branch to master"
+msgstr "estableix la branca de seguiment per defecte a «master»"
 
-#: builtin/gc.c:610
-#, c-format
-msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
-msgstr ""
-"S'està empaquetant automàticament el repositori per a un rendiment òptim.\n"
+msgid "set the default tracking branch"
+msgstr "estableix la branca de seguiment per defecte"
 
-#: builtin/gc.c:611
-#, c-format
-msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
-msgstr "Vegeu «git help gc» per a neteja manual.\n"
+msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
+msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
 
-#: builtin/gc.c:652
-#, c-format
 msgid ""
-"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
+"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
 msgstr ""
-"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si "
-"no)"
+"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
 
-#: builtin/gc.c:707
-msgid ""
-"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
-"them."
-msgstr ""
-"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu «git prune» per a "
-"eliminar-los."
+msgid "--branch or --default required"
+msgstr "cal --branch o --default"
+
+msgid "print only error messages"
+msgstr "mostra només els missatges d'error"
 
-#: builtin/gc.c:717
+msgid "force creation"
+msgstr "força la creació"
+
+#, fuzzy
+msgid "show whether the branch would be created"
+msgstr "mostra si es crearà la branca"
+
+#, fuzzy
 msgid ""
-"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
+"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
+"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
 msgstr ""
-"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
+"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
+"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start_oid> <start_name>"
 
-#: builtin/gc.c:747
-msgid "--no-schedule is not allowed"
-msgstr "--no-schedule no està permès"
+#, c-format
+msgid "creating branch '%s'"
+msgstr "s'està creant la branca «%s»"
 
-#: builtin/gc.c:752
 #, c-format
-msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
-msgstr "argument --schedule no reconegut, «%s»"
+msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
+msgstr "S'està afegint el repositori existent a «%s» a l'índex\n"
 
-#: builtin/gc.c:870
-msgid "failed to write commit-graph"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure el graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
+msgstr "«%s» ja existeix i no és un repositori de git vàlid"
 
-#: builtin/gc.c:906
-msgid "failed to prefetch remotes"
-msgstr "s'ha produït un error en preobtenir els remots"
-
-#: builtin/gc.c:1022
-msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar el procés «git pack-objects»"
-
-#: builtin/gc.c:1039
-msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
-msgstr "no s'ha pogut finalitzar el procés «git pack-objects»"
-
-#: builtin/gc.c:1090
-msgid "failed to write multi-pack-index"
-msgstr "no s'han pogut escriu l'índex del multipaquet"
-
-#: builtin/gc.c:1106
-msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
-msgstr "ha fallat el venciment de «git multi-pack-index expire»"
-
-#: builtin/gc.c:1165
-msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
-msgstr "ha fallat l'execució de «git multi-pack-index repack»"
+#, c-format
+msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
+msgstr "S'ha trobat un directori de git per a «%s» localment amb els remots:\n"
 
-#: builtin/gc.c:1174
+#, c-format
 msgid ""
-"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
+"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
+"  %s\n"
+"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
+"repo\n"
+"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
+"option."
 msgstr ""
-"s'està ometent la tasca incremental-repack perquè core.multiPackIndex està "
-"desactivat"
+"Si voleu reusar aquest directori de git local en comptes de clonar de nou "
+"de\n"
+"  %s\n"
+"useu l'opció «--force». Si el directori de git local no és el repositori "
+"correcte\n"
+"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció «--"
+"name»."
 
-#: builtin/gc.c:1278
 #, c-format
-msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
-msgstr "el fitxer de bloqueig «%s» existeix, s'omet el manteniment"
+msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
+msgstr "S'està reactivant el directori de git local per al submòdul «%s»\n"
 
-#: builtin/gc.c:1308
 #, c-format
-msgid "task '%s' failed"
-msgstr "la tasca «%s» ha fallat"
+msgid "unable to checkout submodule '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul «%s»"
 
-#: builtin/gc.c:1390
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid task"
-msgstr "«%s» no és una tasca vàlida"
+msgid "Failed to add submodule '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul «%s»"
 
-#: builtin/gc.c:1395
 #, c-format
-msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
-msgstr "la tasca «%s» no es pot seleccionar múltiples vegades"
-
-#: builtin/gc.c:1410
-msgid "run tasks based on the state of the repository"
-msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori"
-
-#: builtin/gc.c:1411
-msgid "frequency"
-msgstr "freqüència"
-
-#: builtin/gc.c:1412
-msgid "run tasks based on frequency"
-msgstr "executa les tasques basant-se en freqüència"
-
-#: builtin/gc.c:1415
-msgid "do not report progress or other information over stderr"
-msgstr "no informeu sobre el progrés o altra informació as stderr"
-
-#: builtin/gc.c:1416
-msgid "task"
-msgstr "tasca"
-
-#: builtin/gc.c:1417
-msgid "run a specific task"
-msgstr "executa una tasca específica"
-
-#: builtin/gc.c:1434
-msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
-msgstr "usa com a màxim un entre --auto i --schedule=<frequency>"
-
-#: builtin/gc.c:1477
-msgid "failed to run 'git config'"
-msgstr "no s'ha pogut executar «git config»"
+msgid "Failed to register submodule '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul «%s»"
 
-#: builtin/gc.c:1629
 #, c-format
-msgid "failed to expand path '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en expandir el camí «%s»"
-
-#: builtin/gc.c:1656 builtin/gc.c:1694
-msgid "failed to start launchctl"
-msgstr "s'ha produït un error en iniciar launchctl"
+msgid "'%s' already exists in the index"
+msgstr "«%s» ja existeix en l'índex"
 
-#: builtin/gc.c:1769 builtin/gc.c:2237
 #, c-format
-msgid "failed to create directories for '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en crear els directoris per a «%s»"
+msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
+msgstr "«%s» ja existeix en l'índex i no és submòdul"
 
-#: builtin/gc.c:1796
 #, c-format
-msgid "failed to bootstrap service %s"
-msgstr "s'ha produït un error en arrencar el servei %s"
+msgid "'%s' does not have a commit checked out"
+msgstr "«%s» no té una comissió comprovada"
 
-#: builtin/gc.c:1889
-msgid "failed to create temp xml file"
-msgstr "no s'han pogut crear un fitxer xml temporal"
+msgid "branch of repository to add as submodule"
+msgstr "la branca del repositori a afegir com a submòdul"
 
-#: builtin/gc.c:1979
-msgid "failed to start schtasks"
-msgstr "s'ha produït un error en iniciar schtasks"
+msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
+msgstr "permet afegir un camí de submòdul que si no s'hagués ignorat"
 
-#: builtin/gc.c:2063
-msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut executar «crontab -l»; el vostre sistema podria no admetre "
-"«cron»"
+msgid "borrow the objects from reference repositories"
+msgstr "manlleva els objectes dels repositoris de referències"
 
-#: builtin/gc.c:2080
-msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
+"path"
 msgstr ""
-"no s'ha pogut executar «crontab»; el vostre sistema podria no admetre «cron»"
+"estableix el nom del submòdul a la cadena donada en lloc de per defecte al "
+"seu camí"
 
-#: builtin/gc.c:2084
-msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
-msgstr "s'ha produït un error en obrir stdin de «crontab»"
+msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
+msgstr "git submodule--helper add [<opcions>] [--] <repositori> [<camí>]"
 
-#: builtin/gc.c:2126
-msgid "'crontab' died"
-msgstr "«crontab» ha mort"
+msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
+msgstr ""
+"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
+"treball"
 
-#: builtin/gc.c:2191
-msgid "failed to start systemctl"
-msgstr "s'ha produït un error en iniciar systemctl"
+#, c-format
+msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
+msgstr "URL de repositori: «%s» ha de ser absolut o començar amb ./|../"
 
-#: builtin/gc.c:2201
-msgid "failed to run systemctl"
-msgstr "s'ha produït un error en executar systemctl"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid submodule name"
+msgstr "«%s» no és un nom de submòdul vàlid"
 
-#: builtin/gc.c:2210 builtin/gc.c:2215 builtin/worktree.c:63
-#: builtin/worktree.c:1024
 #, c-format
-msgid "failed to delete '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»"
+msgid "%s doesn't support --super-prefix"
+msgstr "%s no admet --super-prefix"
 
-#: builtin/gc.c:2395
 #, c-format
-msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
-msgstr "l'argument --scheduler no reconegut «%s»"
+msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
+msgstr "«%s» no és una subordre vàlida de submodule--helper"
 
-#: builtin/gc.c:2420
-msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
-msgstr "ni els temporitzadors de systemd ni de crontab estan disponibles"
+msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
+msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
 
-#: builtin/gc.c:2435
-#, c-format
-msgid "%s scheduler is not available"
-msgstr "el planificador %s no està disponible"
+msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
+msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
 
-#: builtin/gc.c:2449
-msgid "another process is scheduling background maintenance"
-msgstr "un altre procés està planificant un manteniment en segon pla"
+msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
+msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
 
-#: builtin/gc.c:2471
-msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
-msgstr "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
+msgid "delete symbolic ref"
+msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
 
-#: builtin/gc.c:2480
-msgid "scheduler"
-msgstr "planificador"
+msgid "shorten ref output"
+msgstr "escurça la sortida de referències"
 
-#: builtin/gc.c:2481
-msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
-msgstr "planificador per a activar l'execució de manteniment del git"
+msgid "reason"
+msgstr "raó"
 
-#: builtin/gc.c:2495
-msgid "failed to add repo to global config"
-msgstr "no s'ha pogut afegir un repositori a la configuració global"
+msgid "reason of the update"
+msgstr "raó de l'actualització"
 
-#: builtin/gc.c:2504
-msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
-msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]"
+msgid ""
+"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
+"        <tagname> [<head>]"
+msgstr ""
+"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <fitxer>]\n"
+"        <tagname> [<head>]"
 
-#: builtin/gc.c:2523
-#, c-format
-msgid "invalid subcommand: %s"
-msgstr "subordre no vàlida: %s"
+msgid "git tag -d <tagname>..."
+msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
 
-#: builtin/grep.c:32
-msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
-msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
+msgid ""
+"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
+"points-at <object>]\n"
+"        [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
+"[<pattern>...]"
+msgstr ""
+"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
+"points-at <object>]\n"
+"        [--format=<format>] [--merged <comissió>] [--no-merged <comissió>] "
+"[<patró>...]"
 
-#: builtin/grep.c:241
-#, c-format
-msgid "grep: failed to create thread: %s"
-msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
+msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
+msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
 
-#: builtin/grep.c:295
 #, c-format
-msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
-msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
+msgid "tag '%s' not found."
+msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»."
 
-#. TRANSLATORS: %s is the configuration
-#. variable for tweaking threads, currently
-#. grep.threads
-#: builtin/grep.c:303 builtin/index-pack.c:1587 builtin/index-pack.c:1791
-#: builtin/pack-objects.c:3150
 #, c-format
-msgid "no threads support, ignoring %s"
-msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
+msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n"
 
-#: builtin/grep.c:490 builtin/grep.c:619 builtin/grep.c:659
 #, c-format
-msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"Write a message for tag:\n"
+"  %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
+"  %s\n"
+"Les línies que comencin amb «%c» s'ignoraran.\n"
 
-#: builtin/grep.c:674
 #, c-format
-msgid "unable to grep from object of type %s"
-msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Write a message for tag:\n"
+"  %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
+"want to.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
+"  %s\n"
+"Les línies que comencin amb «%c» es retindran; podeu eliminar-les per vós "
+"mateix si voleu.\n"
+
+msgid "unable to sign the tag"
+msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
 
-#: builtin/grep.c:754
 #, c-format
-msgid "switch `%c' expects a numerical value"
-msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
+msgid ""
+"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
+"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
+"\n"
+"\tgit tag -f %s %s^{}"
+msgstr ""
+"Heu creat una etiqueta embrincada. L'objecte al qual fa referència la nova\n"
+"etiqueta ja és una etiqueta. Si voleu etiquetar l'objecte al qual apunta, "
+"useu:\n"
+"\n"
+"\tgit tag -f %s %s^{}"
 
-#: builtin/grep.c:852
-msgid "search in index instead of in the work tree"
-msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
+msgid "bad object type."
+msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
 
-#: builtin/grep.c:854
-msgid "find in contents not managed by git"
-msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
+msgid "no tag message?"
+msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
 
-#: builtin/grep.c:856
-msgid "search in both tracked and untracked files"
-msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
+#, c-format
+msgid "The tag message has been left in %s\n"
+msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
 
-#: builtin/grep.c:858
-msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
-msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant «.gitignore»"
+msgid "list tag names"
+msgstr "llista els noms d'etiqueta"
 
-#: builtin/grep.c:860
-msgid "recursively search in each submodule"
-msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
+msgid "print <n> lines of each tag message"
+msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
 
-#: builtin/grep.c:863
-msgid "show non-matching lines"
-msgstr "mostra les línies no coincidents"
+msgid "delete tags"
+msgstr "suprimeix les etiquetes"
 
-#: builtin/grep.c:865
-msgid "case insensitive matching"
-msgstr "coincidència no distingeix entre majúscules i minúscules"
-
-#: builtin/grep.c:867
-msgid "match patterns only at word boundaries"
-msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
+msgid "verify tags"
+msgstr "verifica les etiquetes"
 
-#: builtin/grep.c:869
-msgid "process binary files as text"
-msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
+msgid "Tag creation options"
+msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
 
-#: builtin/grep.c:871
-msgid "don't match patterns in binary files"
-msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
+msgid "annotated tag, needs a message"
+msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
 
-#: builtin/grep.c:874
-msgid "process binary files with textconv filters"
-msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
+msgid "tag message"
+msgstr "missatge d'etiqueta"
 
-#: builtin/grep.c:876
-msgid "search in subdirectories (default)"
-msgstr "cerca als subdirectoris (per defecte)"
+msgid "force edit of tag message"
+msgstr "força l'edició del missatge de l'etiqueta"
 
-#: builtin/grep.c:878
-msgid "descend at most <depth> levels"
-msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
+msgid "annotated and GPG-signed tag"
+msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
 
-#: builtin/grep.c:882
-msgid "use extended POSIX regular expressions"
-msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
+msgid "use another key to sign the tag"
+msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
 
-#: builtin/grep.c:885
-msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
-msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
+msgid "replace the tag if exists"
+msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
 
-#: builtin/grep.c:888
-msgid "interpret patterns as fixed strings"
-msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
+msgid "create a reflog"
+msgstr "crea un registre de referències"
 
-#: builtin/grep.c:891
-msgid "use Perl-compatible regular expressions"
-msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
+msgid "Tag listing options"
+msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
 
-#: builtin/grep.c:894
-msgid "show line numbers"
-msgstr "mostra els números de línia"
+msgid "show tag list in columns"
+msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
 
-#: builtin/grep.c:895
-msgid "show column number of first match"
-msgstr "mostra el nombre de columna de la primera coincidència"
+msgid "print only tags that contain the commit"
+msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
 
-#: builtin/grep.c:896
-msgid "don't show filenames"
-msgstr "no mostris els noms de fitxer"
+msgid "print only tags that don't contain the commit"
+msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
 
-#: builtin/grep.c:897
-msgid "show filenames"
-msgstr "mostra els noms de fitxer"
+msgid "print only tags that are merged"
+msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
 
-#: builtin/grep.c:899
-msgid "show filenames relative to top directory"
-msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
+msgid "print only tags that are not merged"
+msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
 
-#: builtin/grep.c:901
-msgid "show only filenames instead of matching lines"
-msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
+msgid "print only tags of the object"
+msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
 
-#: builtin/grep.c:903
-msgid "synonym for --files-with-matches"
-msgstr "sinònim de --files-with-matches"
+#, c-format
+msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
+msgstr "l'opció «%s» només està permesa en mode de llista"
 
-#: builtin/grep.c:906
-msgid "show only the names of files without match"
-msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid tag name."
+msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid."
 
-#: builtin/grep.c:908
-msgid "print NUL after filenames"
-msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
+#, c-format
+msgid "tag '%s' already exists"
+msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix"
 
-#: builtin/grep.c:911
-msgid "show only matching parts of a line"
-msgstr "mostra només les parts de coincidents de la línia"
+#, c-format
+msgid "Invalid cleanup mode %s"
+msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
 
-#: builtin/grep.c:913
-msgid "show the number of matches instead of matching lines"
-msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
+#, c-format
+msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n"
 
-#: builtin/grep.c:914
-msgid "highlight matches"
-msgstr "ressalta les coincidències"
+msgid "pack exceeds maximum allowed size"
+msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
 
-#: builtin/grep.c:916
-msgid "print empty line between matches from different files"
-msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
+msgid "Unpacking objects"
+msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
 
-#: builtin/grep.c:918
-msgid "show filename only once above matches from same file"
-msgstr ""
-"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
-"mateix fitxer"
+#, c-format
+msgid "failed to create directory %s"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
 
-#: builtin/grep.c:921
-msgid "show <n> context lines before and after matches"
-msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
+#, c-format
+msgid "failed to delete file %s"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
 
-#: builtin/grep.c:924
-msgid "show <n> context lines before matches"
-msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
+#, c-format
+msgid "failed to delete directory %s"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
 
-#: builtin/grep.c:926
-msgid "show <n> context lines after matches"
-msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
+#, c-format
+msgid "Testing mtime in '%s' "
+msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
 
-#: builtin/grep.c:928
-msgid "use <n> worker threads"
-msgstr "usa <n> fils de treball"
+msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
+msgstr ""
+"la informació de stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
 
-#: builtin/grep.c:929
-msgid "shortcut for -C NUM"
-msgstr "drecera per a -C NUM"
+msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
+msgstr ""
+"la informació de stat de directori no canvia després d'afegir un directori "
+"nou"
 
-#: builtin/grep.c:932
-msgid "show a line with the function name before matches"
-msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
+msgid "directory stat info changes after updating a file"
+msgstr ""
+"la informació de stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
 
-#: builtin/grep.c:934
-msgid "show the surrounding function"
-msgstr "mostra la funció circumdant"
+msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
+msgstr ""
+"la informació de stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
+"d'un subdirectori"
 
-#: builtin/grep.c:937
-msgid "read patterns from file"
-msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
+msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
+msgstr ""
+"la informació de stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
 
-#: builtin/grep.c:939
-msgid "match <pattern>"
-msgstr "coincideix amb <patró>"
+msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
+msgstr ""
+"la informació de stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
 
-#: builtin/grep.c:941
-msgid "combine patterns specified with -e"
-msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
+msgid " OK"
+msgstr " D'acord"
 
-#: builtin/grep.c:953
-msgid "indicate hit with exit status without output"
-msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
+msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
+msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
 
-#: builtin/grep.c:955
-msgid "show only matches from files that match all patterns"
+msgid "continue refresh even when index needs update"
 msgstr ""
-"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
-"patrons"
+"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
 
-#: builtin/grep.c:958
-msgid "pager"
-msgstr "paginador"
+msgid "refresh: ignore submodules"
+msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
 
-#: builtin/grep.c:958
-msgid "show matching files in the pager"
-msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
+msgid "do not ignore new files"
+msgstr "no ignoris els fitxers nous"
 
-#: builtin/grep.c:962
-msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
-msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
+msgid "let files replace directories and vice-versa"
+msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
 
-#: builtin/grep.c:1028
-msgid "no pattern given"
-msgstr "no s'ha donat cap patró"
+msgid "notice files missing from worktree"
+msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
 
-#: builtin/grep.c:1064
-msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
-msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
+msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
+msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
 
-#: builtin/grep.c:1072
-#, c-format
-msgid "unable to resolve revision: %s"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
+msgid "refresh stat information"
+msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
 
-#: builtin/grep.c:1102
-msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
-msgstr "--untracked no s'admet amb --recurse-submodules"
+msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
+msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged"
 
-#: builtin/grep.c:1106
-msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
-msgstr "combinació d'opcions no vàlida, s'està ignorant --threads"
+msgid "<mode>,<object>,<path>"
+msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
 
-#: builtin/grep.c:1109 builtin/pack-objects.c:4084
-msgid "no threads support, ignoring --threads"
-msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà --threads"
+msgid "add the specified entry to the index"
+msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
 
-#: builtin/grep.c:1112 builtin/index-pack.c:1584 builtin/pack-objects.c:3147
-#, c-format
-msgid "invalid number of threads specified (%d)"
-msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
+msgid "mark files as \"not changing\""
+msgstr "marca els fitxers com a «no canviant»"
 
-#: builtin/grep.c:1146
-msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
-msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
+msgid "clear assumed-unchanged bit"
+msgstr "esborra el bit assumed-unchanged"
 
-#: builtin/grep.c:1179
-msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
-msgstr ""
-"--[no-]exclude-standard no es pot utilitzar per als continguts seguits"
+msgid "mark files as \"index-only\""
+msgstr "marca els fitxers com a «només índex»"
 
-#: builtin/grep.c:1187
-msgid "both --cached and trees are given"
-msgstr "ambdós --cached i arbres venen donats"
+msgid "clear skip-worktree bit"
+msgstr "esborra el bit skip-worktree"
 
-#: builtin/hash-object.c:83
-msgid ""
-"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
-"[--] <file>..."
-msgstr ""
-"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin]"
-" [--] <fitxer>..."
+msgid "do not touch index-only entries"
+msgstr "no toquis les entrades de només índex"
 
-#: builtin/hash-object.c:97
-msgid "object type"
-msgstr "tipus d'objecte"
+msgid "add to index only; do not add content to object database"
+msgstr ""
+"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
+"d'objectes"
 
-#: builtin/hash-object.c:98
-msgid "write the object into the object database"
-msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
+msgid "remove named paths even if present in worktree"
+msgstr ""
+"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
+"treball"
 
-#: builtin/hash-object.c:100
-msgid "read the object from stdin"
-msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
+msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
+msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
 
-#: builtin/hash-object.c:102
-msgid "store file as is without filters"
-msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
+msgid "read list of paths to be updated from standard input"
+msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
 
-#: builtin/hash-object.c:103
-msgid ""
-"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
-msgstr ""
-"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
-"depurar al Git"
+msgid "add entries from standard input to the index"
+msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
 
-#: builtin/hash-object.c:104
-msgid "process file as it were from this path"
-msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
+msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
+msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
 
-#: builtin/help.c:57
-msgid "print all available commands"
-msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
-
-#: builtin/help.c:60
-#, fuzzy
-msgid "show external commands in --all"
-msgstr "mostra les ordres externes a --all"
+msgid "only update entries that differ from HEAD"
+msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
 
-#: builtin/help.c:61
-#, fuzzy
-msgid "show aliases in --all"
-msgstr "mostra els àlies a --all"
+msgid "ignore files missing from worktree"
+msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
 
-#: builtin/help.c:62
-msgid "exclude guides"
-msgstr "exclou guies"
+msgid "report actions to standard output"
+msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
 
-#: builtin/help.c:63
-msgid "show man page"
-msgstr "mostra la pàgina de manual"
+msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
+msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
 
-#: builtin/help.c:64
-msgid "show manual in web browser"
-msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
+msgid "write index in this format"
+msgstr "escriu l'índex en aquest format"
 
-#: builtin/help.c:66
-msgid "show info page"
-msgstr "mostra la pàgina d'informació"
+msgid "enable or disable split index"
+msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
 
-#: builtin/help.c:68
-msgid "print command description"
-msgstr "imprimeix la descripció de l'ordre"
+msgid "enable/disable untracked cache"
+msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
 
-#: builtin/help.c:70
-msgid "print list of useful guides"
-msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
+msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
+msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
 
-#: builtin/help.c:72
-msgid "print all configuration variable names"
-msgstr "imprimeix tots els noms de les variables de configuració"
+msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
+msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
 
-#: builtin/help.c:84
-msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
-msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
+msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
+msgstr "escriu l'índex encara que no estigui marcat com a canviat"
 
-#: builtin/help.c:201
-#, c-format
-msgid "unrecognized help format '%s'"
-msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»"
+msgid "enable or disable file system monitor"
+msgstr "habilita o inhabilita el monitor del sistema de fitxers"
 
-#: builtin/help.c:227
-msgid "Failed to start emacsclient."
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar emacsclient."
+msgid "mark files as fsmonitor valid"
+msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
 
-#: builtin/help.c:240
-msgid "Failed to parse emacsclient version."
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
+msgid "clear fsmonitor valid bit"
+msgstr "esborra el bit de validesa del fsmonitor"
 
-#: builtin/help.c:248
-#, c-format
-msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
-msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)."
+msgid ""
+"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
+"enable split index"
+msgstr ""
+"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment "
+"voleu habilitar l'índex dividit"
 
-#: builtin/help.c:266 builtin/help.c:288 builtin/help.c:298 builtin/help.c:306
-#, c-format
-msgid "failed to exec '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
+msgid ""
+"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
+"disable split index"
+msgstr ""
+"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment "
+"voleu inhabilitar l'índex dividit"
 
-#: builtin/help.c:344
-#, c-format
 msgid ""
-"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
-"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
+"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
+"to disable the untracked cache"
 msgstr ""
-"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
-"Considereu usar «man.<eina>.cmd» en lloc d'això."
+"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
+"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
+
+msgid "Untracked cache disabled"
+msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
 
-#: builtin/help.c:356
-#, c-format
 msgid ""
-"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
-"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
+"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
+"to enable the untracked cache"
 msgstr ""
-"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
-"Considereu usar «man.<eina>.path» en lloc d'això."
+"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
+"realment voleu habilitar el cau no seguit"
 
-#: builtin/help.c:471
 #, c-format
-msgid "'%s': unknown man viewer."
-msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut."
+msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
+msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»"
 
-#: builtin/help.c:487
-msgid "no man viewer handled the request"
-msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
+msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
+msgstr ""
+"core.fsmonitor està establert a fals; establiu-lo a cert si realment voleu "
+"habilitar fsmonitor"
 
-#: builtin/help.c:494
-msgid "no info viewer handled the request"
-msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
+msgid "fsmonitor enabled"
+msgstr "fsmonitor habilitat"
 
-#: builtin/help.c:555 builtin/help.c:566 git.c:348
-#, c-format
-msgid "'%s' is aliased to '%s'"
-msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
+msgid ""
+"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
+msgstr ""
+"core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu "
+"inhabilitar fsmonitor"
 
-#: builtin/help.c:569 git.c:380
-#, c-format
-msgid "bad alias.%s string: %s"
-msgstr "cadena «alias.%s» incorrecte: %s"
+msgid "fsmonitor disabled"
+msgstr "fsmonitor inhabilitat"
 
-#: builtin/help.c:611
-#, c-format, fuzzy
-msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
-msgstr "l'opció «%s» no pren cap argument que no sigui una opció"
+msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
+msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
 
-#: builtin/help.c:631
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
+msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
 msgstr ""
-"les opcions «--no-exexternal-commands|aliases with» només es poden utilitzar"
-" amb «--all»"
+"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
 
-#: builtin/help.c:643 builtin/help.c:671
-#, c-format
-msgid "usage: %s%s"
-msgstr "ús: %s%s"
+msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
+msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
 
-#: builtin/help.c:666
-msgid "'git help config' for more information"
-msgstr "«git help config» per a més informació"
+msgid "delete the reference"
+msgstr "suprimeix la referència"
 
-#: builtin/hook.c:10
-msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
-msgstr "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
+msgid "update <refname> not the one it points to"
+msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que apunti"
 
-#: builtin/hook.c:30
-msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
-msgstr "ignora silenciosament la sol·licitud <hook-name> perduda"
+msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
+msgstr "stdin té arguments acabats amb NUL"
 
-#: builtin/index-pack.c:221
-#, c-format
-msgid "object type mismatch at %s"
-msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
+msgid "read updates from stdin"
+msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
 
-#: builtin/index-pack.c:241
-#, c-format
-msgid "did not receive expected object %s"
-msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
+msgid "update the info files from scratch"
+msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
 
-#: builtin/index-pack.c:244
-#, c-format
-msgid "object %s: expected type %s, found %s"
-msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s"
+msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
+msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
 
-#: builtin/index-pack.c:294
-#, c-format
-msgid "cannot fill %d byte"
-msgid_plural "cannot fill %d bytes"
-msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
-msgstr[1] "no es poden omplir %d octets"
+msgid "quit after a single request/response exchange"
+msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
 
-#: builtin/index-pack.c:304
-msgid "early EOF"
-msgstr "EOF prematur"
+msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
+msgstr "serveix les info/refs per a git-http-backend"
 
-#: builtin/index-pack.c:305
-msgid "read error on input"
-msgstr "error de lectura d'entrada"
+msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
+msgstr ""
+"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
 
-#: builtin/index-pack.c:317
-msgid "used more bytes than were available"
-msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
+msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
+msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
 
-#: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:754
-msgid "pack too large for current definition of off_t"
-msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
+msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
+msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
 
-#: builtin/index-pack.c:329
-#, c-format
-msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
-msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa (%s)"
+msgid "print commit contents"
+msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
 
-#: builtin/index-pack.c:362
-msgid "pack signature mismatch"
-msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
+msgid "print raw gpg status output"
+msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
 
-#: builtin/index-pack.c:364
-#, c-format
-msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
-msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
+msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
+msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
 
-#: builtin/index-pack.c:380
-#, c-format
-msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
-msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s"
+msgid "verbose"
+msgstr "detallat"
 
-#: builtin/index-pack.c:485
-#, c-format
-msgid "inflate returned %d"
-msgstr "la inflació ha retornat %d"
+msgid "show statistics only"
+msgstr "mostra només estadístiques"
 
-#: builtin/index-pack.c:534
-msgid "offset value overflow for delta base object"
-msgstr ""
-"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
+msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
+msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
 
-#: builtin/index-pack.c:542
-msgid "delta base offset is out of bound"
-msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
+msgid "print tag contents"
+msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
 
-#: builtin/index-pack.c:550
-#, c-format
-msgid "unknown object type %d"
-msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
+msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
+msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>]"
 
-#: builtin/index-pack.c:581
-msgid "cannot pread pack file"
-msgstr "no es pot fer pread en el fitxer empaquetat"
+msgid "git worktree list [<options>]"
+msgstr "git worktree list [<opcions>]"
 
-#: builtin/index-pack.c:583
-#, c-format
-msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
-msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
-msgstr[0] "el final del fitxer empaquetat és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
-msgstr[1] ""
-"el final del fitxer empaquetat és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
+msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
+msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
 
-#: builtin/index-pack.c:609
-msgid "serious inflate inconsistency"
-msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
+msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
+msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>"
 
-#: builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:760 builtin/index-pack.c:784
-#: builtin/index-pack.c:823 builtin/index-pack.c:832
-#, c-format
-msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
-msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
+msgid "git worktree prune [<options>]"
+msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
 
-#: builtin/index-pack.c:757 builtin/pack-objects.c:290
-#: builtin/pack-objects.c:350 builtin/pack-objects.c:456
-#, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
+msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
+msgstr "git worktree remove [<opcions>] <arbre de treball>"
 
-#: builtin/index-pack.c:821
-#, c-format
-msgid "cannot read existing object info %s"
-msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
+msgid "git worktree repair [<path>...]"
+msgstr "git worktree repair [<path>...]"
 
-#: builtin/index-pack.c:829
-#, c-format
-msgid "cannot read existing object %s"
-msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
+msgid "git worktree unlock <path>"
+msgstr "git worktree unlock <camí>"
 
-#: builtin/index-pack.c:843
 #, c-format
-msgid "invalid blob object %s"
-msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
-
-#: builtin/index-pack.c:846 builtin/index-pack.c:865
-msgid "fsck error in packed object"
-msgstr "fsck error en un objecte empaquetat"
-
-#: builtin/index-pack.c:867
-#, c-format
-msgid "Not all child objects of %s are reachable"
-msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
-
-#: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:975
-msgid "failed to apply delta"
-msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
-
-#: builtin/index-pack.c:1161
-msgid "Receiving objects"
-msgstr "S'estan rebent objectes"
-
-#: builtin/index-pack.c:1161
-msgid "Indexing objects"
-msgstr "S'estan indexant objectes"
-
-#: builtin/index-pack.c:1195
-msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
-msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
-
-#: builtin/index-pack.c:1200
-msgid "cannot fstat packfile"
-msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
+msgid "Removing %s/%s: %s"
+msgstr "S'està eliminant %s/%s: %s"
 
-#: builtin/index-pack.c:1203
-msgid "pack has junk at the end"
-msgstr "el paquet té brossa al seu final"
+msgid "report pruned working trees"
+msgstr "informa dels arbres de treball podats"
 
-#: builtin/index-pack.c:1215
-msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
-msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
+msgid "expire working trees older than <time>"
+msgstr "fes caducar els arbres de treball més antics que <data>"
 
-#: builtin/index-pack.c:1238
-msgid "Resolving deltas"
-msgstr "S'estan resolent les diferències"
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists"
+msgstr "«%s» ja existeix"
 
-#: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2913
 #, c-format
-msgid "unable to create thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
+msgid "unusable worktree destination '%s'"
+msgstr "destinació de l'arbre de treball no utilitzable «%s»"
 
-#: builtin/index-pack.c:1282
-msgid "confusion beyond insanity"
-msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
+"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
+msgstr ""
+"«%s» és un arbre de treball que manca però que està bloquejat;\n"
+"useu «%s -f -f» per a sobreescriure-ho, o «unlock» i «prune» o «remove» per "
+"a netejar"
 
-#: builtin/index-pack.c:1288
 #, c-format
-msgid "completed with %d local object"
-msgid_plural "completed with %d local objects"
-msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
-msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
+msgid ""
+"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
+"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
+msgstr ""
+"manca «%s» però ja està registrat a l'arbre de treball;\n"
+"useu «%s»  per a sobreescriure-ho, o «prune» o «remove» per a netejar"
 
-#: builtin/index-pack.c:1300
 #, c-format
-msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
-msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
+msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»; «sparse-checkout» pot no funcionar "
+"correctament"
 
-#: builtin/index-pack.c:1304
 #, c-format
-msgid "pack has %d unresolved delta"
-msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
-msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
-msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
+msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut copiar la configuració de l'arbre de treball de «%s» a «%s»"
 
-#: builtin/index-pack.c:1328
 #, c-format
-msgid "unable to deflate appended object (%d)"
-msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
+msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s» a «%s»"
 
-#: builtin/index-pack.c:1423
 #, c-format
-msgid "local object %s is corrupt"
-msgstr "l'objecte local %s és malmès"
+msgid "could not create directory of '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
+
+msgid "initializing"
+msgstr "s'està inicialitzant"
 
-#: builtin/index-pack.c:1445
 #, c-format
-msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
-msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb «.%s»"
+msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
+msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)"
 
-#: builtin/index-pack.c:1469
 #, c-format
-msgid "cannot write %s file '%s'"
-msgstr "no es pot escriure «%s» al fitxer «%s»"
+msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
+msgstr ""
+"S'està preparant l'arbre de treball (s'està reiniciant la branca «%s»; "
+"estava a %s)"
 
-#: builtin/index-pack.c:1477
 #, c-format
-msgid "cannot close written %s file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s escrit «%s»"
+msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
+msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)"
 
-#: builtin/index-pack.c:1494
 #, c-format
-msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal «*.%s» a «%s»"
+msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
+msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
 
-#: builtin/index-pack.c:1519
-msgid "error while closing pack file"
-msgstr "error en tancar el fitxer empaquetat"
+msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
+msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
 
-#: builtin/index-pack.c:1578 builtin/pack-objects.c:3158
-#, c-format
-msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
-msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte"
+msgid "create a new branch"
+msgstr "crea una branca nova"
 
-#: builtin/index-pack.c:1648
-#, c-format
-msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer empaquetat existent «%s»"
+msgid "create or reset a branch"
+msgstr "crea o restableix una branca"
 
-#: builtin/index-pack.c:1650
-#, c-format
-msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»"
+msgid "populate the new working tree"
+msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
 
-#: builtin/index-pack.c:1698
-#, c-format
-msgid "non delta: %d object"
-msgid_plural "non delta: %d objects"
-msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
-msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
+msgid "keep the new working tree locked"
+msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
 
-#: builtin/index-pack.c:1705
-#, c-format
-msgid "chain length = %d: %lu object"
-msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
-msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
-msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
+msgid "reason for locking"
+msgstr "raó per a bloquejar"
 
-#: builtin/index-pack.c:1748
-msgid "Cannot come back to cwd"
-msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
+msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
+msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-branch(1))"
 
-#: builtin/index-pack.c:1802 builtin/index-pack.c:1805
-#: builtin/index-pack.c:1825 builtin/index-pack.c:1829
-#, c-format
-msgid "bad %s"
-msgstr "%s incorrecte"
+msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
+msgstr ""
+"prova de fer coincidir el nom de la branca nova amb una branca amb seguiment "
+"remot"
 
-#: builtin/index-pack.c:1835 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
 #, c-format
-msgid "unknown hash algorithm '%s'"
-msgstr "algorisme hash desconegut «%s»"
+msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
 
-#: builtin/index-pack.c:1856
-msgid "--stdin requires a git repository"
-msgstr "--stdin requereix un repositori git"
+msgid "added with --lock"
+msgstr "afegit amb --lock"
 
-#: builtin/index-pack.c:1873
-msgid "--verify with no packfile name given"
-msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
+msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
+msgstr "--[no-]track només es pot usar si es crea una branca nova"
 
-#: builtin/index-pack.c:1939 builtin/unpack-objects.c:584
-msgid "fsck error in pack objects"
-msgstr "error fsck als objectes del paquet"
+msgid "show extended annotations and reasons, if available"
+msgstr "mostra les anotacions esteses i les raons, si estan disponibles"
 
-#: builtin/init-db.c:63
-#, c-format
-msgid "cannot stat template '%s'"
-msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
+msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
+msgstr ""
+"afegeix l'anotació «prunable» als arbres de treball més antics que <data>"
 
-#: builtin/init-db.c:68
-#, c-format
-msgid "cannot opendir '%s'"
-msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
+msgid "terminate records with a NUL character"
+msgstr "finalitza els registres amb un caràcter NUL"
 
-#: builtin/init-db.c:80
 #, c-format
-msgid "cannot readlink '%s'"
-msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
+msgid "'%s' is not a working tree"
+msgstr "«%s» no és un arbre de treball"
 
-#: builtin/init-db.c:82
-#, c-format
-msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
-msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
+msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
+msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
 
-#: builtin/init-db.c:88
 #, c-format
-msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
-msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
+msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
+msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»"
 
-#: builtin/init-db.c:92
 #, c-format
-msgid "ignoring template %s"
-msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
+msgid "'%s' is already locked"
+msgstr "«%s» ja està bloquejat"
 
-#: builtin/init-db.c:123
 #, c-format
-msgid "templates not found in %s"
-msgstr "plantilles no trobades a %s"
+msgid "'%s' is not locked"
+msgstr "«%s» no està bloquejat"
 
-#: builtin/init-db.c:138
-#, c-format
-msgid "not copying templates from '%s': %s"
-msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
+msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
+msgstr ""
+"els arbres de treball que contenen submòduls no es poden moure ni eliminar"
+
+msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
+msgstr ""
+"força el moviment encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
 
-#: builtin/init-db.c:263
 #, c-format
-msgid "invalid initial branch name: '%s'"
-msgstr "nom de branca inicial no vàlid: «%s»"
+msgid "'%s' is a main working tree"
+msgstr "«%s» és un arbre de treball principal"
 
-#: builtin/init-db.c:354
 #, c-format
-msgid "unable to handle file type %d"
-msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
+msgid "could not figure out destination name from '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»"
 
-#: builtin/init-db.c:357
 #, c-format
-msgid "unable to move %s to %s"
-msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
+msgid ""
+"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
+"use 'move -f -f' to override or unlock first"
+msgstr ""
+"no es pot moure un arbre de treball bloquejat, raó del bloqueig: %s\n"
+"useu primer «move -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo primer"
 
-#: builtin/init-db.c:373
-msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
-msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un hash diferent"
+msgid ""
+"cannot move a locked working tree;\n"
+"use 'move -f -f' to override or unlock first"
+msgstr ""
+"no es pot moure un arbre de treball bloquejat;\n"
+"useu primer «move -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo primer"
 
-#: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
 #, c-format
-msgid "%s already exists"
-msgstr "%s ja existeix"
+msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
+msgstr "la validació ha fallat, no es pot moure l'arbre de treball: %s"
 
-#: builtin/init-db.c:432
 #, c-format
-msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
-msgstr "reinicialització: s'ha ignorat --initial-branch=%s"
+msgid "failed to move '%s' to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
 
-#: builtin/init-db.c:463
 #, c-format
-msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n"
+msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s»"
 
-#: builtin/init-db.c:464
 #, c-format
-msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori existent del Git en %s%s\n"
+msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
+msgstr ""
+"«%s» conté fitxers modificats o no seguits, useu --force per a suprimir-los"
 
-#: builtin/init-db.c:468
 #, c-format
-msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha inicialitzat un repositori compartit buit del Git en %s%s\n"
+msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
+msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s», codi %d"
 
-#: builtin/init-db.c:469
-#, c-format
-msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha inicialitzat un repositori buit del Git en %s%s\n"
+msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
+msgstr ""
+"força l'eliminació encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
 
-#: builtin/init-db.c:518
+#, c-format
 msgid ""
-"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
-"[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
+"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
+"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
 msgstr ""
-"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] "
-"[--shared[=<permisos>]] [<directori>]"
-
-#: builtin/init-db.c:544
-msgid "permissions"
-msgstr "permisos"
+"no es pot suprimir un arbre de treball bloquejat, raó del bloqueig: %s\n"
+"useu primer «remove -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo"
 
-#: builtin/init-db.c:545
-msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
+msgid ""
+"cannot remove a locked working tree;\n"
+"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
 msgstr ""
-"especifica que el repositori de git es compartirà entre diversos usuaris"
-
-#: builtin/init-db.c:551
-msgid "override the name of the initial branch"
-msgstr "sobreescriu el nom de la branca inicial"
-
-#: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
-msgid "hash"
-msgstr "hash"
-
-#: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
-msgid "specify the hash algorithm to use"
-msgstr "especifiqueu l'algorisme de resum a usar"
-
-#: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
-#, c-format
-msgid "cannot mkdir %s"
-msgstr "no es pot mkdir %s"
+"no es pot suprimir un arbre de treball bloquejat;\n"
+"useu primer «remove -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo"
 
-#: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
 #, c-format
-msgid "cannot chdir to %s"
-msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
+msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
+msgstr "la validació ha fallat, no es pot suprmir l'arbre de treball: %s"
 
-#: builtin/init-db.c:627
 #, c-format
-msgid ""
-"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
-"dir=<directory>)"
-msgstr ""
-"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
-"dir=<directori>)"
+msgid "repair: %s: %s"
+msgstr "repara: %s: %s"
 
-#: builtin/init-db.c:679
 #, c-format
-msgid "Cannot access work tree '%s'"
-msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
-
-#: builtin/init-db.c:684
-msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
-msgstr "--separate-git-dir és incompatible amb un repositori nu"
+msgid "error: %s: %s"
+msgstr "error: %s: %s"
 
-#: builtin/interpret-trailers.c:16
-msgid ""
-"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
-"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
-msgstr ""
-"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
-"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
+msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
+msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
 
-#: builtin/interpret-trailers.c:95
-msgid "edit files in place"
-msgstr "edita els fitxers in situ"
+msgid "<prefix>/"
+msgstr "<prefix>/"
 
-#: builtin/interpret-trailers.c:96
-msgid "trim empty trailers"
-msgstr "escurça els remolcs buits"
+msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
+msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
 
-#: builtin/interpret-trailers.c:99
-msgid "where to place the new trailer"
-msgstr "on ubicar el «trailer» nou"
+msgid "only useful for debugging"
+msgstr "només útil per a la depuració"
 
-#: builtin/interpret-trailers.c:101
-msgid "action if trailer already exists"
-msgstr "acció si el «trailer» ja existeix"
+#, c-format
+msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
+msgstr "algoritme de hash del farcell desconegut: %s"
 
-#: builtin/interpret-trailers.c:103
-msgid "action if trailer is missing"
-msgstr "acció si el «trailer» falta"
+#, c-format
+msgid "unknown capability '%s'"
+msgstr "funcionalitat «%s» desconeguda"
 
-#: builtin/interpret-trailers.c:105
-msgid "output only the trailers"
-msgstr "mostra només els «trailer»"
+#, c-format
+msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
+msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2 o v3"
 
-#: builtin/interpret-trailers.c:106
-msgid "do not apply config rules"
-msgstr "no apliquis les regles de configuració"
+#, c-format
+msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
+msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
 
-#: builtin/interpret-trailers.c:107
-msgid "join whitespace-continued values"
-msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
+msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
+msgstr "Al repositori li manquen aquestes comissions prerequerides:"
 
-#: builtin/interpret-trailers.c:108
-msgid "set parsing options"
-msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
+msgid "need a repository to verify a bundle"
+msgstr "cal un repositori per a verificar un farcell"
 
-#: builtin/interpret-trailers.c:110
-msgid "do not treat --- specially"
-msgstr "no tractis --- especialment"
+#, c-format
+msgid "The bundle contains this ref:"
+msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
+msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
+msgstr[1] "El farcell conté aquestes %<PRIuMAX> referències:"
 
-#: builtin/interpret-trailers.c:112
-msgid "trailer(s) to add"
-msgstr "remolcs a afegir"
+msgid "The bundle records a complete history."
+msgstr "El farcell registra una història completa."
 
-#: builtin/interpret-trailers.c:123
-msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
-msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit"
+#, c-format
+msgid "The bundle requires this ref:"
+msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
+msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
+msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %<PRIuMAX> referències:"
 
-#: builtin/interpret-trailers.c:133
-msgid "no input file given for in-place editing"
-msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
+msgid "unable to dup bundle descriptor"
+msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell"
 
-#: builtin/log.c:60
-msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
-msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
+msgid "Could not spawn pack-objects"
+msgstr "No s'ha pogut engendrar el pack-objects"
 
-#: builtin/log.c:61
-msgid "git show [<options>] <object>..."
-msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
+msgid "pack-objects died"
+msgstr "el pack-objects s'ha mort"
 
-#: builtin/log.c:114
 #, c-format
-msgid "invalid --decorate option: %s"
-msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
+msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
+msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
 
-#: builtin/log.c:181
-msgid "show source"
-msgstr "mostra la font"
+#, c-format
+msgid "unsupported bundle version %d"
+msgstr "versió del farcell no compatible %d"
 
-#: builtin/log.c:182
-msgid "use mail map file"
-msgstr "usa el fitxer de mapa de correu"
+#, c-format
+msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
+msgstr "no es pot escriure la versió del farcell %d amb l'algorisme %s"
 
-#: builtin/log.c:185
-msgid "only decorate refs that match <pattern>"
-msgstr "només decora les referències que coincideixin amb <patró>"
+msgid "Refusing to create empty bundle."
+msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
 
-#: builtin/log.c:187
-msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
-msgstr "no decoris les referències que coincideixen amb <patró>"
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s'"
+msgstr "no es pot crear «%s»"
 
-#: builtin/log.c:188
-msgid "decorate options"
-msgstr "opcions de decoració"
+msgid "index-pack died"
+msgstr "l'index-pack s'ha mort"
 
-#: builtin/log.c:191
-msgid ""
-"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
-"<file>"
+msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
 msgstr ""
-"traça l'evolució del rang de línia <start>,<end> o funcions :<funcname> a "
-"<file>"
-
-#: builtin/log.c:214
-msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
-msgstr "-L<range>:<file> no es pot usar amb una especificació de camí"
+"l'identificador de fragment de finalització apareix abans del que s'esperava"
 
-#: builtin/log.c:322
 #, c-format
-msgid "Final output: %d %s\n"
-msgstr "Sortida final: %d %s\n"
-
-#: builtin/log.c:429
-#, fuzzy
-msgid "unable to create temporary object directory"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal de l'objecte"
+msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
+msgstr "desplaçament incorrecte del fragment %<PRIx64> i %<PRIx64>"
 
-#: builtin/log.c:599
 #, c-format
-msgid "git show %s: bad file"
-msgstr "git show %s: fitxer incorrecte"
+msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
+msgstr "s'ha trobat un ID del fragment %<PRIx32> duplicat"
 
-#: builtin/log.c:614 builtin/log.c:706
 #, c-format
-msgid "could not read object %s"
-msgstr "no s'ha pogut llegir l'objecte %s"
+msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
+msgstr "el fragment final té un id %<PRIx32> que no és zero"
 
-#: builtin/log.c:731
-#, c-format
-msgid "unknown type: %d"
-msgstr "tipus desconegut: %d"
+msgid "invalid hash version"
+msgstr "especificació de hash no vàlida"
 
-#: builtin/log.c:880
 #, c-format
-msgid "%s: invalid cover from description mode"
-msgstr "%s: cobertura no vàlida des del mode descripció"
-
-#: builtin/log.c:887
-msgid "format.headers without value"
-msgstr "format.headers sense valor"
+msgid "invalid color value: %.*s"
+msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
 
-#: builtin/log.c:1016
-#, c-format
-msgid "cannot open patch file %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de pedaç %s"
+msgid "Add file contents to the index"
+msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
 
-#: builtin/log.c:1033
-msgid "need exactly one range"
-msgstr "necessita exactament un interval"
+msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
+msgstr "Aplica una sèrie de pedaços des d'una bústia de correu"
 
-#: builtin/log.c:1043
-msgid "not a range"
-msgstr "no és un interval"
+msgid "Annotate file lines with commit information"
+msgstr "Anota les línies del fitxer amb la informació de la comissió"
 
-#: builtin/log.c:1207
-msgid "cover letter needs email format"
-msgstr "la carta de presentació necessita un format de correu electrònic"
+msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
+msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex"
 
-#: builtin/log.c:1213
-msgid "failed to create cover-letter file"
-msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de carta de presentació"
+msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
+msgstr "Importa un repositori GNU Arch a Git"
 
-#: builtin/log.c:1300
-#, c-format
-msgid "insane in-reply-to: %s"
-msgstr "in-reply-to boig: %s"
+msgid "Create an archive of files from a named tree"
+msgstr "Crea un arxiu de fitxers des d'un arbre amb nom"
 
-#: builtin/log.c:1327
-msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
-msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
+msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
+msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
 
-#: builtin/log.c:1385
-msgid "two output directories?"
-msgstr "dos directoris de sortida?"
+msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
+msgstr ""
+"Mostra quina revisió i autor ha modificat per últim cop cada línia d'un "
+"fitxer"
 
-#: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:2369 builtin/log.c:2371 builtin/log.c:2383
-#, c-format
-msgid "unknown commit %s"
-msgstr "comissió desconeguda %s"
+msgid "List, create, or delete branches"
+msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
 
-#: builtin/log.c:1547 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
-#: builtin/replace.c:210
-#, c-format
-msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
-msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida"
+msgid "Collect information for user to file a bug report"
+msgstr "Recopila la informació per a l'usuari per a enviar un informe d'error"
 
-#: builtin/log.c:1556
-msgid "could not find exact merge base"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la base exacta de la fusió"
+msgid "Move objects and refs by archive"
+msgstr "Mou els objectes i les referències per arxiu"
 
-#: builtin/log.c:1566
-msgid ""
-"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
-"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
-"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
+msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
 msgstr ""
-"no s'ha pogut obtenir la font, si voleu registrar la comissió base\n"
-"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a seguir una\n"
-"una branca remota. També podeu especificar la comissió base amb --base=<base-commit-id> manualment"
-
-#: builtin/log.c:1589
-msgid "failed to find exact merge base"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la base exacta de la fusió"
+"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del "
+"repositori"
 
-#: builtin/log.c:1606
-msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
-msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
+msgid "Display gitattributes information"
+msgstr "Mostra la informació de .gitattributes"
 
-#: builtin/log.c:1616
-msgid "base commit shouldn't be in revision list"
-msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
+msgid "Debug gitignore / exclude files"
+msgstr "Depura gitignore / fitxers d'exclusió"
 
-#: builtin/log.c:1674
-msgid "cannot get patch id"
-msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
+msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
+msgstr "Mostra els noms canònics i les adreces electròniques dels contactes"
 
-#: builtin/log.c:1737
-msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut inferir el rang de diferències d'origen de les sèries actuals"
+msgid "Ensures that a reference name is well formed"
+msgstr "Assegura que un nom de referència està ben format"
 
-#: builtin/log.c:1739
-#, c-format
-msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
-msgstr ""
-"utilitzant «%s» com a origen de rang de diferències de la sèrie actual"
+msgid "Switch branches or restore working tree files"
+msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
 
-#: builtin/log.c:1783
-msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
-msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
+msgid "Copy files from the index to the working tree"
+msgstr "Copia fitxers des de l'índex a l'arbre de treball"
 
-#: builtin/log.c:1786
-msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
-msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
+msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
+msgstr "Troba les comissions que encara s'han d'aplicar a la font"
 
-#: builtin/log.c:1790
-msgid "print patches to standard out"
-msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
+msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
+msgstr "Aplica els canvis introduïts per algunes comissions existents"
 
-#: builtin/log.c:1792
-msgid "generate a cover letter"
-msgstr "genera una carta de presentació"
+msgid "Graphical alternative to git-commit"
+msgstr "Alternativa gràfica a git-commit"
 
-#: builtin/log.c:1794
-msgid "use simple number sequence for output file names"
-msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
+msgid "Remove untracked files from the working tree"
+msgstr "Elimina els fitxers no seguits de l'arbre de treball"
 
-#: builtin/log.c:1795
-msgid "sfx"
-msgstr "sufix"
+msgid "Clone a repository into a new directory"
+msgstr "Clona un repositori a un directori nou"
 
-#: builtin/log.c:1796
-msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
-msgstr "usa <sufix> en lloc de «.patch»"
+msgid "Display data in columns"
+msgstr "Mostra les dades en columnes"
 
-#: builtin/log.c:1798
-msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
-msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
+msgid "Record changes to the repository"
+msgstr "Registra els canvis al repositori"
 
-#: builtin/log.c:1799
-msgid "reroll-count"
-msgstr "reroll-count"
+msgid "Write and verify Git commit-graph files"
+msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git"
 
-#: builtin/log.c:1800
-msgid "mark the series as Nth re-roll"
-msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
+msgid "Create a new commit object"
+msgstr "Crea un objecte de comissió nou"
 
-#: builtin/log.c:1802
-msgid "max length of output filename"
-msgstr "mida màxima del nom del fitxer de sortida"
+msgid "Get and set repository or global options"
+msgstr "Obté o estableix opcions de repositori o globals"
 
-#: builtin/log.c:1804
-msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
-msgstr "useu [RFC PATCH] en comptes de [PATCH]"
+msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
+msgstr "Compta el nombre d'objectes desempaquetats i el seu consum de disc"
 
-#: builtin/log.c:1807
-msgid "cover-from-description-mode"
-msgstr "cover-from-description-mode"
+msgid "Retrieve and store user credentials"
+msgstr "Recupera i desa les credencials d'usuari"
 
-#: builtin/log.c:1808
-msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
-msgstr ""
-"genera parts d'una carta de presentació basant-se en la descripció d'una "
-"branca"
+msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
+msgstr "Ajudant per a emmagatzemar temporalment les contrasenyes en memòria"
 
-#: builtin/log.c:1810
-msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
-msgstr "useu [<prefix>] en comptes de [PATCH]"
+msgid "Helper to store credentials on disk"
+msgstr "Ajudant per a emmagatzemar credencials a disc"
 
-#: builtin/log.c:1813
-msgid "store resulting files in <dir>"
-msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
+msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
+msgstr "Exporta en una sola comissió a CVS checkout"
 
-#: builtin/log.c:1816
-msgid "don't strip/add [PATCH]"
-msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
+msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
+msgstr "Salveu les vostres dades d'un altre SMC al que la gent li agrada odiar"
 
-#: builtin/log.c:1819
-msgid "don't output binary diffs"
-msgstr "no emetis diferències binàries"
+msgid "A CVS server emulator for Git"
+msgstr "Un emulador de servidor CVS per al Git"
 
-#: builtin/log.c:1821
-msgid "output all-zero hash in From header"
-msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
+msgid "A really simple server for Git repositories"
+msgstr "Un servidor realment senzill per a repositoris Git"
 
-#: builtin/log.c:1823
-msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
-msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
+msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
+msgstr ""
+"Dona un nom llegible per a humans basant-se en les referències disponibles"
 
-#: builtin/log.c:1825
-msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
+msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
 msgstr ""
-"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
+"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc"
 
-#: builtin/log.c:1827
-msgid "Messaging"
-msgstr "Missatgeria"
+msgid "Compares files in the working tree and the index"
+msgstr "Compara fitxers en l'arbre de treball i l'índex"
 
-#: builtin/log.c:1828
-msgid "header"
-msgstr "capçalera"
+msgid "Compare a tree to the working tree or index"
+msgstr "Compara un arbre amb l'arbre de treball o l'índex"
 
-#: builtin/log.c:1829
-msgid "add email header"
-msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
+msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
+msgstr ""
+"Compara el contingut i el mode dels blobs trobats a través de dos objectes "
+"d'arbre"
 
-#: builtin/log.c:1830 builtin/log.c:1831
-msgid "email"
-msgstr "correu electrònic"
+msgid "Show changes using common diff tools"
+msgstr "Mostra els canvis usant eines diff comunes"
 
-#: builtin/log.c:1830
-msgid "add To: header"
-msgstr "afegeix la capçalera To:"
+msgid "Git data exporter"
+msgstr "Exportador de dades del Git"
 
-#: builtin/log.c:1831
-msgid "add Cc: header"
-msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
+msgid "Backend for fast Git data importers"
+msgstr "Rerefons per a importadors ràpids de dades de Git"
 
-#: builtin/log.c:1832
-msgid "ident"
-msgstr "identitat"
+msgid "Download objects and refs from another repository"
+msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre repositori"
 
-#: builtin/log.c:1833
-msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
-msgstr ""
-"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
+msgid "Receive missing objects from another repository"
+msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre repositori"
 
-#: builtin/log.c:1835
-msgid "message-id"
-msgstr "ID de missatge"
+msgid "Rewrite branches"
+msgstr "Torna a escriure les branques"
 
-#: builtin/log.c:1836
-msgid "make first mail a reply to <message-id>"
-msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
+msgid "Produce a merge commit message"
+msgstr "Produeix un missatge de comissió de fusió"
 
-#: builtin/log.c:1837 builtin/log.c:1840
-msgid "boundary"
-msgstr "límit"
+msgid "Output information on each ref"
+msgstr "Mostra la informació en cada referència"
 
-#: builtin/log.c:1838
-msgid "attach the patch"
-msgstr "adjunta el pedaç"
+msgid "Run a Git command on a list of repositories"
+msgstr "Executa una ordre Git en una llista de repositoris"
 
-#: builtin/log.c:1841
-msgid "inline the patch"
-msgstr "posa el pedaç en el cos"
+msgid "Prepare patches for e-mail submission"
+msgstr "Prepara pedaços per a enviar-los per correu electrònic"
 
-#: builtin/log.c:1845
-msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
-msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
+msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
+msgstr "Verifica la connectivitat i validesa dels objectes a la base de dades"
 
-#: builtin/log.c:1847
-msgid "signature"
-msgstr "signatura"
+msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
+msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el repositori local"
 
-#: builtin/log.c:1848
-msgid "add a signature"
-msgstr "afegeix una signatura"
+msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
+msgstr "Extreu l'ID de la comissió d'un arxiu creat amb el git-archive"
 
-#: builtin/log.c:1849
-msgid "base-commit"
-msgstr "comissió base"
+msgid "Print lines matching a pattern"
+msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
 
-#: builtin/log.c:1850
-msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
-msgstr "afegeix la informació d'arbre requerida a la sèrie de pedaços"
+msgid "A portable graphical interface to Git"
+msgstr "Una interfície gràfica portable per al Git"
 
-#: builtin/log.c:1853
-msgid "add a signature from a file"
-msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
+msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
+msgstr "Calcula l'ID de l'objecte i opcionalment crea un blob des del fitxer"
 
-#: builtin/log.c:1854
-msgid "don't print the patch filenames"
-msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
+msgid "Display help information about Git"
+msgstr "Mostra informació d'ajuda del Git"
 
-#: builtin/log.c:1856
-msgid "show progress while generating patches"
-msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
+msgid "Run git hooks"
+msgstr "Executa els lligams del git"
 
-#: builtin/log.c:1858
-msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
+msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
+msgstr "Implementació al servidor del Git sobre HTTP"
+
+msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
+msgstr "Baixa des d'un repositori Git remot via HTTP"
+
+msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
+msgstr "Pujar objectes sobre HTTP/DAV a un altre repositori"
+
+msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
 msgstr ""
-"mostra els canvis contra <rev> a la carta de presentació o a un sol pedaç"
+"Envia una col·lecció de pedaços des de l'entrada estàndard a una carpeta IMAP"
 
-#: builtin/log.c:1861
-msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
+msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
 msgstr ""
-"mostra els canvis contra <refspec> a la carta de presentació o a un sol "
-"pedaç"
+"Construeix el fitxer d'índex del paquet per a un arxiu empaquetat existent"
 
-#: builtin/log.c:1863 builtin/range-diff.c:28
-msgid "percentage by which creation is weighted"
-msgstr "percentatge pel qual la creació és ponderada"
+msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
+msgstr "Crea un repositori de Git buit o reinicialitza un existent"
 
-#: builtin/log.c:1953
-#, c-format
-msgid "invalid ident line: %s"
-msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
+msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
+msgstr "Navegueu instantàniament pel vostre repositori de treball a gitweb"
 
-#: builtin/log.c:1978
-msgid "--name-only does not make sense"
-msgstr "--name-only no té sentit"
+msgid "Add or parse structured information in commit messages"
+msgstr ""
+"Afegeix o analitza la informació estructurada en els missatges de comissió"
 
-#: builtin/log.c:1980
-msgid "--name-status does not make sense"
-msgstr "--name-status no té sentit"
+msgid "Show commit logs"
+msgstr "Mostra els registres de comissió"
 
-#: builtin/log.c:1982
-msgid "--check does not make sense"
-msgstr "--check no té sentit"
+msgid "Show information about files in the index and the working tree"
+msgstr "Mostra informació sobre els fitxers a l'índex i a l'arbre de treball"
 
-#: builtin/log.c:1984
-msgid "--remerge-diff does not make sense"
-msgstr "--remerge-diff no té sentit"
+msgid "List references in a remote repository"
+msgstr "Mostra les referències d'un repositori remot"
 
-#: builtin/log.c:2129
-msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
-msgstr "--interdiff requereix --cover-letter o un sol pedaç"
+msgid "List the contents of a tree object"
+msgstr "Mostra els continguts d'un objecte de l'arbre"
 
-#: builtin/log.c:2133
-msgid "Interdiff:"
-msgstr "Interdiff:"
+msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
+msgstr "Extreu el pedaç i l'autoria d'un sol missatge de correu electrònic"
 
-#: builtin/log.c:2134
-#, c-format
-msgid "Interdiff against v%d:"
-msgstr "Interdiff contra v%d:"
+msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
+msgstr "Programa de divisió mbox simple per a UNIX"
 
-#: builtin/log.c:2144
-msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
-msgstr "--range-diff requereix --cover-letter o un sol pedaç"
+msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
+msgstr "Executa tasques per a optimitzar les dades del repositori Git"
 
-#: builtin/log.c:2152
-msgid "Range-diff:"
-msgstr "Diferència de l'interval:"
+msgid "Join two or more development histories together"
+msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
 
-#: builtin/log.c:2153
-#, c-format
-msgid "Range-diff against v%d:"
-msgstr "Diferència de l'interval contra el v%d:"
+msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
+msgstr "Troba els millors avantpassats comuns possibles per a una fusió"
 
-#: builtin/log.c:2164
-#, c-format
-msgid "unable to read signature file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
+msgid "Run a three-way file merge"
+msgstr "Executa una fusió de fitxers de tres vies"
 
-#: builtin/log.c:2200
-msgid "Generating patches"
-msgstr "S'estan generant els pedaços"
+msgid "Run a merge for files needing merging"
+msgstr "Executa una fusió per als fitxers que cal fusionar"
 
-#: builtin/log.c:2244
-msgid "failed to create output files"
-msgstr "no s'han pogut crear els fitxers de sortida"
+msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
+msgstr "El programa d'ajuda estàndard a utilitzar amb git-merge-index"
 
-#: builtin/log.c:2304
-msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
-msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
+msgid "Show three-way merge without touching index"
+msgstr "Mostra la fusió de tres vies sense tocar l'índex"
 
-#: builtin/log.c:2358
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
-"manually.\n"
+msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> "
-"manualment.\n"
+"Executa eines de resolució de conflictes per a resoldre conflictes de fusió"
 
-#: builtin/ls-files.c:564
-msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
-msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
+msgid "Creates a tag object with extra validation"
+msgstr "Crea un objecte etiqueta amb validació addicional"
 
-#: builtin/ls-files.c:618
-msgid "separate paths with the NUL character"
-msgstr "separa els camins amb el caràcter NUL"
+msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
+msgstr "Construeix un objecte en arbre a partir de text formatat amb ls-tree"
 
-#: builtin/ls-files.c:620
-msgid "identify the file status with tags"
-msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
+msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
+msgstr "Escriu i verifica els índexs dels paquets multipaquet"
 
-#: builtin/ls-files.c:622
-msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
-msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers «assume unchanged»"
+msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
+msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
 
-#: builtin/ls-files.c:624
-msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
-msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers «fsmonitor clean»"
+msgid "Find symbolic names for given revs"
+msgstr "Cerca noms simbòlics per a les revisions donades"
 
-#: builtin/ls-files.c:626
-msgid "show cached files in the output (default)"
-msgstr ""
-"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
+msgid "Add or inspect object notes"
+msgstr "Afegeix o inspecciona notes de l'objecte"
 
-#: builtin/ls-files.c:628
-msgid "show deleted files in the output"
-msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
+msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
+msgstr "Importa des de i envia a repositoris Perforce"
 
-#: builtin/ls-files.c:630
-msgid "show modified files in the output"
-msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
+msgid "Create a packed archive of objects"
+msgstr "Crea un arxiu empaquetat d'objectes"
 
-#: builtin/ls-files.c:632
-msgid "show other files in the output"
-msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
+msgid "Find redundant pack files"
+msgstr "Troba fitxers empaquetats redundants"
 
-#: builtin/ls-files.c:634
-msgid "show ignored files in the output"
-msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
+msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
+msgstr ""
+"Empaqueta els caps i les etiquetes per a un accés eficient al repositori"
 
-#: builtin/ls-files.c:637
-msgid "show staged contents' object name in the output"
-msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
+msgid "Compute unique ID for a patch"
+msgstr "Calcula un identificador únic per a cada pedaç"
 
-#: builtin/ls-files.c:639
-msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
-msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
+msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
+msgstr "Poda tots els objectes no accessibles de la base de dades d'objectes"
 
-#: builtin/ls-files.c:641
-msgid "show 'other' directories' names only"
-msgstr "mostra només els noms dels directoris «other»"
+msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
+msgstr "Elimina els objectes extres que ja estan en fitxers empaquetats"
 
-#: builtin/ls-files.c:643
-msgid "show line endings of files"
-msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
+msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
+msgstr "Obtén i integra amb un altre repositori o una branca local"
 
-#: builtin/ls-files.c:645
-msgid "don't show empty directories"
-msgstr "no mostris els directoris buits"
+msgid "Update remote refs along with associated objects"
+msgstr ""
+"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
 
-#: builtin/ls-files.c:648
-msgid "show unmerged files in the output"
-msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
+msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
+msgstr "Aplica un conjunt de pedaços a la branca actual"
 
-#: builtin/ls-files.c:650
-msgid "show resolve-undo information"
-msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
+msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
+msgstr "Compara dos rangs de comissions (p. ex. dues versions d'una branca)"
 
-#: builtin/ls-files.c:652
-msgid "skip files matching pattern"
-msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
+msgid "Reads tree information into the index"
+msgstr "Llegeix la informació de l'arbre a l'índex"
 
-#: builtin/ls-files.c:655
-msgid "read exclude patterns from <file>"
-msgstr "llegeix els patrons des de <file>"
+msgid "Reapply commits on top of another base tip"
+msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament"
 
-#: builtin/ls-files.c:658
-msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
-msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
+msgid "Receive what is pushed into the repository"
+msgstr "Rep el que s'envia al repositori"
 
-#: builtin/ls-files.c:660
-msgid "add the standard git exclusions"
-msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
+msgid "Manage reflog information"
+msgstr "Gestiona la informació del registre de referències"
 
-#: builtin/ls-files.c:664
-msgid "make the output relative to the project top directory"
-msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
+msgid "Manage set of tracked repositories"
+msgstr "Gestiona el conjunt de repositoris seguits"
 
-#: builtin/ls-files.c:669
-msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
-msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
+msgid "Pack unpacked objects in a repository"
+msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un repositori"
 
-#: builtin/ls-files.c:670
-msgid "tree-ish"
-msgstr "arbre"
+msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
+msgstr "Crea, llista i esborra referències per a substituir objectes"
 
-#: builtin/ls-files.c:671
-msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
-msgstr ""
-"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
+msgid "Generates a summary of pending changes"
+msgstr "Genera un resum dels canvis pendents"
 
-#: builtin/ls-files.c:673
-msgid "show debugging data"
-msgstr "mostra les dades de depuració"
+msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
+msgstr "Reutilitza la resolució registrada dels conflictes de fusió"
 
-#: builtin/ls-files.c:675
-msgid "suppress duplicate entries"
-msgstr "suprimeix les entrades duplicades"
+msgid "Reset current HEAD to the specified state"
+msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
 
-#: builtin/ls-files.c:677
-msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
-msgstr "mostra els directoris dispersos en presència d'un índex dispers"
+msgid "Restore working tree files"
+msgstr "Restaura els fitxers de l'arbre de treball"
 
-#: builtin/ls-remote.c:9
-msgid ""
-"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
-"              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
-"              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
-msgstr ""
-"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
-"              [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
-"              [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
+msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
+msgstr "Mostra les comissions en ordre topològic invers"
 
-#: builtin/ls-remote.c:60
-msgid "do not print remote URL"
-msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
+msgid "Pick out and massage parameters"
+msgstr "Trieu i personalitzeu els paràmetres"
 
-#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1131
-msgid "exec"
-msgstr "executable"
+msgid "Revert some existing commits"
+msgstr "Reverteix comissions existents"
 
-#: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
-msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
-msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
+msgid "Remove files from the working tree and from the index"
+msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
 
-#: builtin/ls-remote.c:66
-msgid "limit to tags"
-msgstr "limita a etiquetes"
+msgid "Send a collection of patches as emails"
+msgstr "Envia una col·lecció de pedaços com a correus electrònics"
 
-#: builtin/ls-remote.c:67
-msgid "limit to heads"
-msgstr "limita a caps"
+msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
+msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre repositori"
 
-#: builtin/ls-remote.c:68
-msgid "do not show peeled tags"
-msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
+msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
+msgstr ""
+"Codi de configuració i18n del Git per als scripts de l'intèrpret d'ordres"
 
-#: builtin/ls-remote.c:70
-msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
-msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
+msgid "Common Git shell script setup code"
+msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell"
 
-#: builtin/ls-remote.c:73
-msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
-msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
+msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
+msgstr "Intèrpret d'ordres d'entrada restringit només per a accés SSH al Git"
 
-#: builtin/ls-remote.c:76
-msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
-msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que assenyali"
+msgid "Summarize 'git log' output"
+msgstr "Resumeix la sortida «git log»"
 
-#: builtin/ls-tree.c:36
-msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
+msgid "Show various types of objects"
+msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
 
-#: builtin/ls-tree.c:54
-#, c-format, fuzzy
-msgid "could not get object info about '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació de l'objecte sobre «%s»"
+msgid "Show branches and their commits"
+msgstr "Mostra les branques i les seves comissions"
 
-#: builtin/ls-tree.c:79
-#, c-format, fuzzy
-msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
-msgstr "format ls-tree dolent: l'element '%s' no comença amb '('"
+msgid "Show packed archive index"
+msgstr "Mostra l'índex d'arxius empaquetat"
 
-#: builtin/ls-tree.c:83
-#, c-format, fuzzy
-msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
-msgstr "format ls-tree dolent: l'element '%s' no acaba en ')'"
+msgid "List references in a local repository"
+msgstr "Llista les referències en un repositori local"
 
-#: builtin/ls-tree.c:109
-#, c-format, fuzzy
-msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
-msgstr "format incorrecte de ls-tree:%%.*s"
+msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
+msgstr "Redueix l'arbre de treball a un subconjunt de fitxers seguits"
 
-#: builtin/ls-tree.c:336
-msgid "only show trees"
-msgstr "mostra només els arbres"
+msgid "Add file contents to the staging area"
+msgstr "Afegeix el contingut del fitxer a l'àrea de «staging»"
 
-#: builtin/ls-tree.c:338
-msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "inclou recursivament als subarbres"
+msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
+msgstr "Fes «stash» dels canvis en un directori de treball brut"
 
-#: builtin/ls-tree.c:340
-msgid "show trees when recursing"
-msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
+msgid "Show the working tree status"
+msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
 
-#: builtin/ls-tree.c:343
-msgid "terminate entries with NUL byte"
-msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
+msgid "Remove unnecessary whitespace"
+msgstr "Elimina l'espai en blanc innecessari"
 
-#: builtin/ls-tree.c:344
-msgid "include object size"
-msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
+msgid "Initialize, update or inspect submodules"
+msgstr "Inicialitza, actualitza o inspecciona submòduls"
 
-#: builtin/ls-tree.c:346 builtin/ls-tree.c:348
-msgid "list only filenames"
-msgstr "llista només els noms de fitxer"
+msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
+msgstr "Operació bidireccional entre un repositori a Subversion i Git"
 
-#: builtin/ls-tree.c:350
-#, fuzzy
-msgid "list only objects"
-msgstr "llista només els objectes"
+msgid "Switch branches"
+msgstr "Commuta entre branques"
 
-#: builtin/ls-tree.c:353
-msgid "use full path names"
-msgstr "usa els noms de camí complets"
+msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
+msgstr "Llegeix, modifica i suprimeix referències simbòliques"
 
-#: builtin/ls-tree.c:355
-msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
+msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
 msgstr ""
-"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
+"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
 
-#: builtin/ls-tree.c:391
-#, fuzzy
-msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
-msgstr "--format no es pot combinar amb altres opcions d'alteració de format"
+msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
+msgstr "Crea un fitxer temporal amb els continguts dels blobs"
 
-#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
-#: builtin/mailinfo.c:14
-msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
-msgstr "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
+msgid "Unpack objects from a packed archive"
+msgstr "Desempaqueta objectes d'un arxiu empaquetat"
 
-#: builtin/mailinfo.c:58
-msgid "keep subject"
-msgstr "mantén l'assumpte"
+msgid "Register file contents in the working tree to the index"
+msgstr "Registra els continguts del fitxer en l'arbre de treball a l'índex"
 
-#: builtin/mailinfo.c:60
-msgid "keep non patch brackets in subject"
-msgstr "mantén els parèntesis que no són del pedaç en l'assumpte"
-
-#: builtin/mailinfo.c:62
-msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
-msgstr "copia el Message-ID al final del missatge de comissió"
+msgid "Update the object name stored in a ref safely"
+msgstr ""
+"Actualitza el nom de l'objecte emmagatzemat en una referència de forma segura"
 
-#: builtin/mailinfo.c:64
-msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
-msgstr "torna a codificar les metadades a i18n.commitEncoding"
+msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
+msgstr ""
+"Actualitza el fitxer d'informació auxiliar per a ajudar als servidors ximples"
 
-#: builtin/mailinfo.c:67
-msgid "disable charset re-coding of metadata"
-msgstr "inhabilita la recodificació del joc de caràcters de les metadades"
+msgid "Send archive back to git-archive"
+msgstr "Envia l'arxiu de tornada al git-archive"
 
-#: builtin/mailinfo.c:69
-msgid "encoding"
-msgstr "codificació"
+msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
+msgstr "Envia els objectes empaquetats de tornada al git-fetch-pack"
 
-#: builtin/mailinfo.c:70
-msgid "re-code metadata to this encoding"
-msgstr "recodifica les metadades en aquesta codificació"
+msgid "Show a Git logical variable"
+msgstr "Mostra una variable lògica del Git"
 
-#: builtin/mailinfo.c:72
-msgid "use scissors"
-msgstr "usa les tisores"
+msgid "Check the GPG signature of commits"
+msgstr "Verifica la signatura GPG de les comissions"
 
-#: builtin/mailinfo.c:73
-msgid "<action>"
-msgstr "<acció>"
+msgid "Validate packed Git archive files"
+msgstr "Valida els fitxers d'arxius Git empaquetats"
 
-#: builtin/mailinfo.c:74
-msgid "action when quoted CR is found"
-msgstr "acció quan es troba un CR en una cita"
+msgid "Check the GPG signature of tags"
+msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes"
 
-#: builtin/mailinfo.c:77
-msgid "use headers in message's body"
-msgstr "utilitza les capçaleres en el cos del missatge"
+msgid "Show logs with difference each commit introduces"
+msgstr "Mostra registres amb la diferència introduïda per cada comissió"
 
-#: builtin/mailsplit.c:227
-#, fuzzy
-msgid "reading patches from stdin/tty..."
-msgstr "llegir pedaços de stdin/tty..."
+msgid "Manage multiple working trees"
+msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball"
 
-#: builtin/mailsplit.c:242
-#, c-format
-msgid "empty mbox: '%s'"
-msgstr "mbox buit: «%s»"
+msgid "Create a tree object from the current index"
+msgstr "Crea un objecte arbre des de l'índex actual"
 
-#: builtin/merge-base.c:32
-msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
-msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
+msgid "Defining attributes per path"
+msgstr "La definició d'atributs per camí"
 
-#: builtin/merge-base.c:33
-msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
-msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
+msgid "Git command-line interface and conventions"
+msgstr "Interfície i convencions de la línia d'ordres del Git"
 
-#: builtin/merge-base.c:34
-msgid "git merge-base --independent <commit>..."
-msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
+msgid "A Git core tutorial for developers"
+msgstr "Un tutorial bàsic del Git per a desenvolupadors"
 
-#: builtin/merge-base.c:35
-msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
-msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
+msgid "Providing usernames and passwords to Git"
+msgstr "Proporcionar noms d'usuari i contrasenyes a Git"
 
-#: builtin/merge-base.c:36
-msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
-msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
+msgid "Git for CVS users"
+msgstr "Git per a usuaris del CVS"
 
-#: builtin/merge-base.c:144
-msgid "output all common ancestors"
-msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
+msgid "Tweaking diff output"
+msgstr "Ajustament de la sortida de diferències"
 
-#: builtin/merge-base.c:146
-msgid "find ancestors for a single n-way merge"
-msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
+msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
+msgstr "Un conjunt mínim útil d'ordres diàries del Git"
 
-#: builtin/merge-base.c:148
-msgid "list revs not reachable from others"
-msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
+msgid "Frequently asked questions about using Git"
+msgstr "Preguntes freqüents sobre l'ús del Git"
 
-#: builtin/merge-base.c:150
-msgid "is the first one ancestor of the other?"
-msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
+msgid "A Git Glossary"
+msgstr "Un glossari de Git"
 
-#: builtin/merge-base.c:152
-msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
-msgstr ""
-"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de "
-"<referència>"
+msgid "Hooks used by Git"
+msgstr "Lligams utilitzats pel Git"
 
-#: builtin/merge-file.c:9
-msgid ""
-"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
-"<orig-file> <file2>"
-msgstr ""
-"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1>"
-" <fitxer-original> <fitxer2>"
+msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
+msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
 
-#: builtin/merge-file.c:35
-msgid "send results to standard output"
-msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
+msgid "The Git repository browser"
+msgstr "El navegador de repositoris Git"
 
-#: builtin/merge-file.c:36
-msgid "use a diff3 based merge"
-msgstr "usa una fusió basada en diff3"
+msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
+msgstr "Assigna noms d'autor i comitent i/o adreces de correu electrònic"
 
-#: builtin/merge-file.c:37
-msgid "use a zealous diff3 based merge"
-msgstr "usa una fusió basada en zealous diff3"
+msgid "Defining submodule properties"
+msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
 
-#: builtin/merge-file.c:39
-msgid "for conflicts, use our version"
-msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
+msgid "Git namespaces"
+msgstr "Espais de noms del Git"
 
-#: builtin/merge-file.c:41
-msgid "for conflicts, use their version"
-msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
+msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
+msgstr "Programes d'ajuda per a interactuar amb repositoris remots"
 
-#: builtin/merge-file.c:43
-msgid "for conflicts, use a union version"
-msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
+msgid "Git Repository Layout"
+msgstr "Disposició del repositori del Git"
 
-#: builtin/merge-file.c:46
-msgid "for conflicts, use this marker size"
-msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
+msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
+msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
 
-#: builtin/merge-file.c:47
-msgid "do not warn about conflicts"
-msgstr "no avisis de conflictes"
+msgid "Mounting one repository inside another"
+msgstr "Muntant un repositori dins un altre"
 
-#: builtin/merge-file.c:49
-msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
-msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
+msgid "A tutorial introduction to Git"
+msgstr "Un tutorial d'introducció al Git"
 
-#: builtin/merge-recursive.c:47
-#, c-format
-msgid "unknown option %s"
-msgstr "opció desconeguda %s"
+msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
+msgstr "Un tutorial d'introducció al Git: segona part"
 
-#: builtin/merge-recursive.c:53
-#, c-format
-msgid "could not parse object '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
+msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
+msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels repositoris Git)"
 
-#: builtin/merge-recursive.c:57
-#, c-format
-msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
-msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
-msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
-msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
+msgid "An overview of recommended workflows with Git"
+msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
 
-#: builtin/merge-recursive.c:65
-msgid "not handling anything other than two heads merge."
-msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
+msgid "commit-graph file is too small"
+msgstr "el fitxer del graf de comissions és massa petit"
 
-#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
 #, c-format
-msgid "could not resolve ref '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»"
+msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
+msgstr ""
+"la signatura del graf de comissions %X no coincideix amb la signatura %X"
 
-#: builtin/merge-recursive.c:82
 #, c-format
-msgid "Merging %s with %s\n"
-msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
-
-#: builtin/merge.c:59
-msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
-msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
-
-#: builtin/merge.c:125
-msgid "switch `m' requires a value"
-msgstr "l'opció «m» requereix un valor"
+msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
+msgstr "la versió del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
 
-#: builtin/merge.c:148
 #, c-format
-msgid "option `%s' requires a value"
-msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
+msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
+msgstr ""
+"la versió del hash del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
 
-#: builtin/merge.c:201
 #, c-format
-msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n"
+msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
+msgstr ""
+"el fitxer del graf de comissions és massa petit per a guardar %u fragments"
 
-#: builtin/merge.c:202
-#, c-format
-msgid "Available strategies are:"
-msgstr "Les estratègies disponibles són:"
+msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
+msgstr "el fragment del graf de comissions no té grafs de base"
+
+msgid "commit-graph chain does not match"
+msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix"
 
-#: builtin/merge.c:207
 #, c-format
-msgid "Available custom strategies are:"
-msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
+msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
+msgstr ""
+"la cadena del graf de comissions no és vàlida: la línia «%s» no és un hash"
 
-#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:134
-msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
-msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
+msgid "unable to find all commit-graph files"
+msgstr "no es poden trobar tots els fitxers del graf de comissions"
 
-#: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:137
-msgid "show a diffstat at the end of the merge"
-msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
+msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
+msgstr ""
+"posició de la comissió no vàlida. Probablement el graf de comissions està "
+"malmès"
 
-#: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:140
-msgid "(synonym to --stat)"
-msgstr "(sinònim de --stat)"
+#, c-format
+msgid "could not find commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
 
-#: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:143
-msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
+msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
 msgstr ""
-"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió"
-" de fusió"
+"el graf de comissions requereix dades de generació de desbordaments però no "
+"en té cap"
 
-#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:149
-msgid "create a single commit instead of doing a merge"
-msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
+msgid "Loading known commits in commit graph"
+msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions"
 
-#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:152
-msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
-msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
+msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
+msgstr "S'estan expandint les comissions abastables al graf de comissions"
 
-#: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:155
-msgid "edit message before committing"
-msgstr "edita el missatge abans de cometre"
+msgid "Clearing commit marks in commit graph"
+msgstr "S'estan esborrant les marques de comissions al graf de comissions"
 
-#: builtin/merge.c:273
-msgid "allow fast-forward (default)"
-msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
+msgid "Computing commit graph topological levels"
+msgstr "S'estan calculant els nivells topològics del graf de comissions"
 
-#: builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:162
-msgid "abort if fast-forward is not possible"
-msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
+msgid "Computing commit graph generation numbers"
+msgstr "S'estan calculant els nombres de generació del graf de comissions"
 
-#: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:168
-msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
-msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
+msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
+msgstr ""
+"S'estan calculant els canvis les rutes de la comissió en els filtres Bloom"
 
-#: builtin/merge.c:280 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:172
-#: builtin/rebase.c:1145 builtin/revert.c:114
-msgid "strategy"
-msgstr "estratègia"
+msgid "Collecting referenced commits"
+msgstr "S'estan recollint els objectes referenciats"
 
-#: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
-msgid "merge strategy to use"
-msgstr "estratègia de fusió a usar"
+#, c-format
+msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
+msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
+msgstr[0] ""
+"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %<PRIuMAX> paquet"
+msgstr[1] ""
+"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %<PRIuMAX> paquets"
 
-#: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:176
-msgid "option=value"
-msgstr "opció=valor"
+#, c-format
+msgid "error adding pack %s"
+msgstr "error en afegir paquet %s"
 
-#: builtin/merge.c:283 builtin/pull.c:177
-msgid "option for selected merge strategy"
-msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
+#, c-format
+msgid "error opening index for %s"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
 
-#: builtin/merge.c:285
-msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
-msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
+msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
+msgstr ""
+"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions entre els objectes "
+"empaquetats"
 
-#: builtin/merge.c:291
-msgid "use <name> instead of the real target"
-msgstr "usa <nom> en lloc de destí real"
+msgid "Finding extra edges in commit graph"
+msgstr "S'estan cercant les vores addicionals al graf de comissions"
 
-#: builtin/merge.c:294
-msgid "abort the current in-progress merge"
-msgstr "avorta la fusió en curs actual"
+msgid "failed to write correct number of base graph ids"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en escriure el nombre correcte d'ids base del graf"
 
-#: builtin/merge.c:296
-msgid "--abort but leave index and working tree alone"
-msgstr "--abort però deixa l'índex i l'arbre de treball intactes"
+msgid "unable to create temporary graph layer"
+msgstr "no s'ha pogut crear una capa de graf temporal"
 
-#: builtin/merge.c:298
-msgid "continue the current in-progress merge"
-msgstr "continua la fusió en curs actual"
+#, c-format
+msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
+msgstr "no s'han pogut ajustar els permisos compartits per a «%s»"
 
-#: builtin/merge.c:300 builtin/pull.c:184
-msgid "allow merging unrelated histories"
-msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
+#, c-format
+msgid "Writing out commit graph in %d pass"
+msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
+msgstr[0] "S'està escrivint el graf de comissions en %d pas"
+msgstr[1] "S'està escrivint el graf de comissions en %d passos"
 
-#: builtin/merge.c:307
-msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
-msgstr "evita els lligams pre-merge-commit i commit-msg"
+msgid "unable to open commit-graph chain file"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'encadenament del graf de comissions"
 
-#: builtin/merge.c:323
-msgid "could not run stash."
-msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
+msgid "failed to rename base commit-graph file"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer base del graf de comissions"
 
-#: builtin/merge.c:328
-msgid "stash failed"
-msgstr "l'«stash» ha fallat"
+msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal del graf de comissions"
 
-#: builtin/merge.c:333
-#, c-format
-msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
+msgid "Scanning merged commits"
+msgstr "S'estan escanejant les comissions fusionades"
 
-#: builtin/merge.c:355 builtin/merge.c:372
-msgid "read-tree failed"
-msgstr "read-tree ha fallat"
+msgid "Merging commit-graph"
+msgstr "S'està fusionant el graf de comissions"
 
-#: builtin/merge.c:403
-msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
-msgstr "Ja està actualitzat. (res a fer «squash»)"
+msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
+msgstr ""
+"s'està intentant escriure un graf de comissions, però «core.commitGraph» "
+"està desactivat"
 
-#: builtin/merge.c:417
-#, c-format
-msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
-msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
+msgid "too many commits to write graph"
+msgstr "massa comissions per a escriure un graf"
+
+msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
+msgstr ""
+"el fitxer commit-graph (graf de comissions) té una suma de verificació "
+"incorrecta i probablement és corrupte"
 
-#: builtin/merge.c:467
 #, c-format
-msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
-msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
+msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
+msgstr "el graf de comissions té una ordre OID incorrecta; %s llavors %s"
 
-#: builtin/merge.c:517
 #, c-format
-msgid "'%s' does not point to a commit"
-msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
+msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
+msgstr ""
+"el graf de comissions té un valor de «fanout» incorrecte: fanout[%d] = %u != "
+"%u"
 
-#: builtin/merge.c:605
 #, c-format
-msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
-msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
+msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en analitzar la comissió %s del graf de comissions"
 
-#: builtin/merge.c:732
-msgid "Not handling anything other than two heads merge."
-msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
+msgid "Verifying commits in commit graph"
+msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions"
 
-#: builtin/merge.c:745
 #, c-format
-msgid "unknown strategy option: -X%s"
-msgstr "opció d'estratègia desconeguda: -X%s"
+msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
+msgstr ""
+"no s'han pogut analitzar la comissió %s de la base de dades d'objectes per "
+"al graf de comissions"
 
-#: builtin/merge.c:764 t/helper/test-fast-rebase.c:223
 #, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
+msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
+msgstr ""
+"OID de l'arbre arrel per a comissions %s en el graf de comissions és %s != %s"
 
-#: builtin/merge.c:816
 #, c-format
-msgid "Could not read from '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
+msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
+msgstr ""
+"la llista de pares del graf de comissions per a la comissió %s és massa "
+"llarga"
 
-#: builtin/merge.c:825
 #, c-format
-msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
-msgstr ""
-"No s'està cometent la fusió; useu «git commit» per a completar la fusió.\n"
+msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
+msgstr "el pare pel graf de comissions %s és %s != %s"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
+msgstr "la llista pare del graf de comissions per %s acaba aviat"
 
-#: builtin/merge.c:831
+#, c-format
 msgid ""
-"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
-"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
-"\n"
+"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
 msgstr ""
-"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què aquesta fusió és\n"
-"necessària, especialment si es fusiona una branca amb funcionalitat nova.\n"
-"\n"
+"el graf de comissions té nombre de generació zero per a la comissió %s, però "
+"té no zero en altres llocs"
 
-#: builtin/merge.c:836
-msgid "An empty message aborts the commit.\n"
-msgstr "Un missatge buit interromp la comissió.\n"
-
-#: builtin/merge.c:839
 #, c-format
 msgid ""
-"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
-"the commit.\n"
+"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
 msgstr ""
-"Les línies que comencen amb «%c» seran ignorades i un missatge buit "
-"interromp la comissió.\n"
-
-#: builtin/merge.c:900
-msgid "Empty commit message."
-msgstr "El missatge de comissió és buit."
+"el graf de comissions té un nombre de generació diferent de zero per a "
+"comissió %s però té zero en altres llocs"
 
-#: builtin/merge.c:915
 #, c-format
-msgid "Wonderful.\n"
-msgstr "Meravellós.\n"
+msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"generació del graf de comissions per a la comissió %s és %<PRIuMAX> < "
+"%<PRIuMAX>"
 
-#: builtin/merge.c:976
 #, c-format
-msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
+msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
-"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
-"resultat.\n"
-
-#: builtin/merge.c:1015
-msgid "No current branch."
-msgstr "No hi ha cap branca actual."
+"la data d'enviament per a la comissió %s en el graf de comissions és "
+"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
 
-#: builtin/merge.c:1017
-msgid "No remote for the current branch."
-msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
+#, c-format
+msgid "%s %s is not a commit!"
+msgstr "%s %s no és una comissió!"
 
-#: builtin/merge.c:1019
-msgid "No default upstream defined for the current branch."
-msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
+msgid ""
+"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
+"and will be removed in a future Git version.\n"
+"\n"
+"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
+"to convert the grafts into replace refs.\n"
+"\n"
+"Turn this message off by running\n"
+"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
+msgstr ""
+"La compatibilitat amb <GIT_DIR>/info/grafts és obsoleta\n"
+"i s'eliminarà en una futura versió del Git.\n"
+"\n"
+"Useu «git replace --convert-graft-file»\n"
+"per a convertir els grafs en referències de reemplaçament.\n"
+"\n"
+"Desactiveu aquest missatge executant\n"
+"«git config advice.graftFileDeprecated false»"
 
-#: builtin/merge.c:1024
 #, c-format
-msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
-msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
+msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
+msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
 
-#: builtin/merge.c:1081
 #, c-format
-msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
-msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»"
+msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
+msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s."
 
-#: builtin/merge.c:1183
 #, c-format
-msgid "not something we can merge in %s: %s"
-msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
-
-#: builtin/merge.c:1217
-msgid "not something we can merge"
-msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
+msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
+msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
 
-#: builtin/merge.c:1330
-msgid "--abort expects no arguments"
-msgstr "--abort no espera cap argument"
+#, c-format
+msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
+msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
 
-#: builtin/merge.c:1334
-msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
-msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
+"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
+"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
+msgstr ""
+"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
+"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
+"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
+"usi el vostre projecte.\n"
 
-#: builtin/merge.c:1352
-msgid "--quit expects no arguments"
-msgstr "--quit no espera cap argument"
+msgid "no compiler information available\n"
+msgstr "no hi ha informació disponible del compilador\n"
 
-#: builtin/merge.c:1365
-msgid "--continue expects no arguments"
-msgstr "--continue no espera cap argument"
+msgid "no libc information available\n"
+msgstr "no hi ha informació disponible de libc\n"
 
-#: builtin/merge.c:1369
-msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
-msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
+msgstr "no s'ha pogut commutar a «%s»"
 
-#: builtin/merge.c:1385
-msgid ""
-"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
-"Please, commit your changes before you merge."
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
 msgstr ""
-"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
-"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
 
-#: builtin/merge.c:1392
-msgid ""
-"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
-"Please, commit your changes before you merge."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
 msgstr ""
-"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
-"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
+"no s'han pogut convertir els següents «grafts»:\n"
+"%s"
 
-#: builtin/merge.c:1395
-msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
-msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BHFI changed '%ls'"
+msgstr "no es pot canviar a «%s»"
 
-#: builtin/merge.c:1427
-msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
+#, c-format
+msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
 msgstr ""
-"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
-"establert."
 
-#: builtin/merge.c:1444
-msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
-msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
+#, c-format
+msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
+msgstr ""
 
-#: builtin/merge.c:1446
-msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
-msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
+msgid "Unable to create FSEventStream."
+msgstr "No s'ha pogut crear el FSEventStream."
+
+msgid "Failed to start the FSEventStream"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el FSEventStream"
 
-#: builtin/merge.c:1451
 #, c-format
-msgid "%s - not something we can merge"
-msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
+msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
+msgstr ""
 
-#: builtin/merge.c:1453
-msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
-msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut commutar a «%s»"
 
-#: builtin/merge.c:1540
-msgid "refusing to merge unrelated histories"
-msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut commutar a «%s»"
 
-#: builtin/merge.c:1559
 #, c-format
-msgid "Updating %s..%s\n"
-msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
+msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
+msgstr ""
 
-#: builtin/merge.c:1606
 #, c-format
-msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
-msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
+msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
+msgstr ""
 
-#: builtin/merge.c:1613
-#, c-format
-msgid "Nope.\n"
-msgstr "No.\n"
-
-#: builtin/merge.c:1671 builtin/merge.c:1737
-#, c-format
-msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
-msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
+msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
 
-#: builtin/merge.c:1675
-#, c-format
-msgid "Trying merge strategy %s...\n"
-msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to copy SID (%ld)"
+msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
 
-#: builtin/merge.c:1727
-#, c-format
-msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
-msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
+msgstr "s'ha produït un error en obtenir la branca per defecte per a «%s»"
 
-#: builtin/merge.c:1729
-#, c-format
-msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
-msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memòria esgotada"
 
-#: builtin/merge.c:1739
-#, c-format
-msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
-msgstr "S'està usant l'estratègia %s per a preparar la resolució a mà.\n"
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
-#: builtin/merge.c:1753
-#, c-format
-msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
+msgid "No match"
 msgstr ""
-"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
-"demanat\n"
 
-#: builtin/mktag.c:27
-#, c-format
-msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
-msgstr "avís: l'entrada d'etiqueta no passa fsck: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
 
-#: builtin/mktag.c:38
-#, c-format
-msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
-msgstr "error: l'entrada d'etiqueta no passa fsck: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "caràcter de llast"
 
-#: builtin/mktag.c:41
-#, c-format
-msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
-msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) no hauria d'activar mai aquesta crida de retorn"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
 
-#: builtin/mktag.c:56
-#, c-format
-msgid "could not read tagged object '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir l'objecte etiquetat «%s»"
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mktag.c:59
-#, c-format
-msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
-msgstr "l'objecte «%s» s'ha etiquetat com a «%s», però és del tipus «%s»"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "referència no vàlida: %s"
 
-#: builtin/mktag.c:97
-msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
-msgstr "l'etiqueta a stdin no ha passat la comprovació estricta del fsck"
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mktag.c:100
-msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
-msgstr "l'etiqueta a stdin no apunta a un objecte vàlid"
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
 
-#: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
-msgid "unable to write tag file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
 
-#: builtin/mktree.c:154
-msgid "input is NUL terminated"
-msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
 
-#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
-msgid "allow missing objects"
-msgstr "permet els objectes absents"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "codificació de transferència no vàlida"
 
-#: builtin/mktree.c:156
-msgid "allow creation of more than one tree"
-msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
+#, fuzzy
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "memòria esgotada"
 
-#: builtin/multi-pack-index.c:10
-msgid ""
-"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
-"snapshot=<path>]"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
+
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
+
+msgid "Regular expression too big"
 msgstr ""
-"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
-"snapshot=<path>]"
 
-#: builtin/multi-pack-index.c:14
-msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
-msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] verify"
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
-#: builtin/multi-pack-index.c:17
-msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
-msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] expire"
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
 
-#: builtin/multi-pack-index.c:20
-msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
-msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] repack [--batch-size=<mida>]"
+msgid "could not send IPC command"
+msgstr "no s'ha pogut enviar l'ordre IPC"
 
-#: builtin/multi-pack-index.c:57
-msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
-msgstr ""
-"directori de l'objecte que conté el conjunt de parells de fitxers i índexs "
-"de paquets"
+msgid "could not read IPC response"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la resposta IPC"
 
-#: builtin/multi-pack-index.c:98
-msgid "preferred-pack"
-msgstr "paquet preferit"
+#, c-format
+msgid "could not start accept_thread '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut començar un fil «accept_thread» «%s»"
 
-#: builtin/multi-pack-index.c:99
-msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
-msgstr ""
-"empaqueta per a reutilitzar quan es calcula un mapa de bits multipaquet"
+#, c-format
+msgid "could not start worker[0] for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil[0] per a «%s»"
 
-#: builtin/multi-pack-index.c:100
-msgid "write multi-pack bitmap"
-msgstr "escriu un map de bits multipaquet"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
+msgstr "uname() ha fallat amb l'error «%s» (%d)\n"
 
-#: builtin/multi-pack-index.c:105
-msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
-msgstr "escriu un índex multipaquet que contingui només els índexs donats"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
+msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
 
-#: builtin/multi-pack-index.c:107
-msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
-msgstr ""
-"instantània de referències per a seleccionar les comissions de mapa de bits"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not start thread[0] for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil[0] per a «%s»"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en autenticar per «%s»"
+
+msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
+msgstr "no es pot reprendre en segon pla, si us plau useu «fg» per a reprendre"
 
-#: builtin/multi-pack-index.c:206
+msgid "cannot restore terminal settings"
+msgstr "no es poden restaurar els paràmetres del terminal"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
-"larger than this size"
+"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
+"\t%s\n"
+"from\n"
+"\t%s\n"
+"This might be due to circular includes."
 msgstr ""
-"durant el reempaquetament, recull els fitxers de paquets de mida més petita "
-"en un lot que és més gran que aquesta mida"
-
-#: builtin/mv.c:18
-msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
-msgstr "git mv [<opcions>] <origen>... <destí>"
+"s'ha superat la profunditat màxima d'inclusió (%d) mentre s'incloïen\n"
+"\t%s\n"
+"des de\n"
+"\t%s\n"
+"Això pot ser degut a inclusions circulars."
 
-#: builtin/mv.c:83
 #, c-format
-msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
-msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
+msgid "could not expand include path '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»"
 
-#: builtin/mv.c:85
-msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
+msgid "relative config includes must come from files"
+msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers"
+
+msgid "relative config include conditionals must come from files"
 msgstr ""
-"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
-"per a procedir"
+"els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers"
+
+msgid ""
+"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
+"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
+msgstr ""
+"URL remots no es poden configurar en un fitxer directament o indirectament "
+"inclòs per «includeIf.hasconfig:remote.*.url»"
 
-#: builtin/mv.c:103
 #, c-format
-msgid "%.*s is in index"
-msgstr "%.*s és en l'índex"
+msgid "invalid config format: %s"
+msgstr "format de configuració no vàlid: %s"
 
-#: builtin/mv.c:125
-msgid "force move/rename even if target exists"
-msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
+#, c-format
+msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
+msgstr "falta el nom de la variable d'entorn per a la configuració «%.*s»"
 
-#: builtin/mv.c:127
-msgid "skip move/rename errors"
-msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
+#, c-format
+msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
+msgstr "falta la variable d'entorn «%s» per a la configuració «%.*s»"
 
-#: builtin/mv.c:172
 #, c-format
-msgid "destination '%s' is not a directory"
-msgstr "el destí «%s» no és un directori"
+msgid "key does not contain a section: %s"
+msgstr "la clau no conté una secció: «%s»"
 
-#: builtin/mv.c:184
 #, c-format
-msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
-msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
+msgid "key does not contain variable name: %s"
+msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»"
 
-#: builtin/mv.c:190
-msgid "bad source"
-msgstr "origen incorrecte"
+#, c-format
+msgid "invalid key: %s"
+msgstr "clau no vàlida: %s"
 
-#: builtin/mv.c:193
-msgid "can not move directory into itself"
-msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
+#, c-format
+msgid "invalid key (newline): %s"
+msgstr "clau no vàlida (línia nova): %s"
 
-#: builtin/mv.c:196
-msgid "cannot move directory over file"
-msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
+msgid "empty config key"
+msgstr "clau de configuració buida"
 
-#: builtin/mv.c:205
-msgid "source directory is empty"
-msgstr "el directori d'origen està buit"
+#, c-format
+msgid "bogus config parameter: %s"
+msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s"
 
-#: builtin/mv.c:231
-msgid "not under version control"
-msgstr "no està sota control de versions"
+#, c-format
+msgid "bogus format in %s"
+msgstr "format erroni a %s"
 
-#: builtin/mv.c:233
-msgid "conflicted"
-msgstr "en conflicte"
+#, c-format
+msgid "bogus count in %s"
+msgstr "comptatge erroni a %s"
 
-#: builtin/mv.c:236
-msgid "destination exists"
-msgstr "el destí existeix"
+#, c-format
+msgid "too many entries in %s"
+msgstr "hi ha massa arguments a %s"
 
-#: builtin/mv.c:244
 #, c-format
-msgid "overwriting '%s'"
-msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
+msgid "missing config key %s"
+msgstr "falta la clau de configuració %s"
 
-#: builtin/mv.c:247
-msgid "Cannot overwrite"
-msgstr "No es pot sobreescriure"
+#, c-format
+msgid "missing config value %s"
+msgstr "falta el valor de configuració %s"
 
-#: builtin/mv.c:250
-msgid "multiple sources for the same target"
-msgstr "múltiples orígens per al mateix destí"
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in blob %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
 
-#: builtin/mv.c:252
-msgid "destination directory does not exist"
-msgstr "el directori destí no existeix"
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in file %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
 
-#: builtin/mv.c:280
 #, c-format
-msgid "%s, source=%s, destination=%s"
-msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
+msgid "bad config line %d in standard input"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
 
-#: builtin/mv.c:308
 #, c-format
-msgid "Renaming %s to %s\n"
-msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
+msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
 
-#: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:812 builtin/repack.c:861
 #, c-format
-msgid "renaming '%s' failed"
-msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
+msgid "bad config line %d in command line %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
 
-#: builtin/name-rev.c:524
-msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
-msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
-
-#: builtin/name-rev.c:525
-msgid "git name-rev [<options>] --all"
-msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
-
-#: builtin/name-rev.c:526
-msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
-msgstr "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
-
-#: builtin/name-rev.c:583
-msgid "print only ref-based names (no object names)"
-msgstr ""
-"imprimeix només els noms basats en referències (no els noms d'objecte)"
-
-#: builtin/name-rev.c:584
-msgid "only use tags to name the commits"
-msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
-
-#: builtin/name-rev.c:586
-msgid "only use refs matching <pattern>"
-msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
-
-#: builtin/name-rev.c:588
-msgid "ignore refs matching <pattern>"
-msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
-
-#: builtin/name-rev.c:590
-msgid "list all commits reachable from all refs"
-msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
-
-#: builtin/name-rev.c:591
-msgid "deprecated: use annotate-stdin instead"
-msgstr "obsolet: useu annotate-stdin"
-
-#: builtin/name-rev.c:592
-#, fuzzy
-msgid "annotate text from stdin"
-msgstr "anota el text de stdin"
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
 
-#: builtin/name-rev.c:593
-msgid "allow to print `undefined` names (default)"
-msgstr "permet imprimir els noms «undefined» (per defecte)"
+msgid "out of range"
+msgstr "fora de rang"
 
-#: builtin/name-rev.c:599
-msgid "dereference tags in the input (internal use)"
-msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
+msgid "invalid unit"
+msgstr "unitat no vàlida"
 
-#: builtin/notes.c:28
-msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
-msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
+msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
 
-#: builtin/notes.c:29
-msgid ""
-"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
-" | (-c | -C) <object>] [<object>]"
-msgstr ""
-"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
-"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
+msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s"
 
-#: builtin/notes.c:30
-msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
-msgstr ""
-"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
+msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s"
 
-#: builtin/notes.c:31
-msgid ""
-"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
-" (-c | -C) <object>] [<object>]"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
 msgstr ""
-"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
-"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
+"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s"
 
-#: builtin/notes.c:32
-msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
 msgstr ""
-"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
-
-#: builtin/notes.c:33
-msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
-msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
+"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el blob de submòdul "
+"%s: %s"
 
-#: builtin/notes.c:34
-msgid ""
-"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
 msgstr ""
-"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
-"<referència-de-notes>"
+"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: "
+"%s"
 
-#: builtin/notes.c:37
-msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
-msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
+msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
 
-#: builtin/notes.c:38
-msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
-msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]"
+#, c-format
+msgid "invalid value for variable %s"
+msgstr "valor no vàlid per a la variable %s"
 
-#: builtin/notes.c:39
-msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
-msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
+msgstr "s'ignora el component core.fsync «%s» desconegut"
 
-#: builtin/notes.c:44
-msgid "git notes [list [<object>]]"
-msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
+#, c-format
+msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
+msgstr "valor de configuració booleà erroni «%s» per a «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:49
-msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
-msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
+#, c-format
+msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:54
-msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
-msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
+#, c-format
+msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
+msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
 
-#: builtin/notes.c:55
-msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
-msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
+#, c-format
+msgid "abbrev length out of range: %d"
+msgstr "la longitud d'«abbrev» està fora de rang: %d"
 
-#: builtin/notes.c:60
-msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
-msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
+#, c-format
+msgid "bad zlib compression level %d"
+msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d"
 
-#: builtin/notes.c:65
-msgid "git notes edit [<object>]"
-msgstr "git notes edit [<objecte>]"
+msgid "core.commentChar should only be one character"
+msgstr "core.commentChar només hauria de ser un caràcter"
 
-#: builtin/notes.c:70
-msgid "git notes show [<object>]"
-msgstr "git notes show [<objecte>]"
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
+msgstr "s'ignora el valor desconegut «%s» de core.fsyncMethod"
 
-#: builtin/notes.c:75
-msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
-msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
+msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
+msgstr "core.fsyncObjectFiles és obsolet; useu core.fsync"
 
-#: builtin/notes.c:76
-msgid "git notes merge --commit [<options>]"
-msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
+#, c-format
+msgid "invalid mode for object creation: %s"
+msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
 
-#: builtin/notes.c:77
-msgid "git notes merge --abort [<options>]"
-msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
+#, c-format
+msgid "malformed value for %s"
+msgstr "valor no vàlid per a %s"
 
-#: builtin/notes.c:82
-msgid "git notes remove [<object>]"
-msgstr "git notes remove [<objecte>]"
+#, c-format
+msgid "malformed value for %s: %s"
+msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
 
-#: builtin/notes.c:87
-msgid "git notes prune [<options>]"
-msgstr "git notes prune [<opcions>]"
+msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
+msgstr ""
+"ha de ser un dels elements següents: nothing, matching, simple, upstream o "
+"current"
 
-#: builtin/notes.c:97
-msgid "Write/edit the notes for the following object:"
-msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
+#, c-format
+msgid "unable to load config blob object '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:149
 #, c-format
-msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar «show» per a l'objecte «%s»"
+msgid "reference '%s' does not point to a blob"
+msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob"
 
-#: builtin/notes.c:153
-msgid "could not read 'show' output"
-msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «show»"
+#, c-format
+msgid "unable to resolve config blob '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:161
 #, c-format
-msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «show» per a l'objecte «%s»"
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
 
-#: builtin/notes.c:194
-msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
-msgstr ""
-"especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F"
+msgid "unable to parse command-line config"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
 
-#: builtin/notes.c:203
-msgid "unable to write note object"
-msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
+msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
+msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
 
-#: builtin/notes.c:206
 #, c-format
-msgid "the note contents have been left in %s"
-msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
+msgid "Invalid %s: '%s'"
+msgstr "%s no vàlid: «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:582
 #, c-format
-msgid "could not open or read '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
+msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
+msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100"
 
-#: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313
-#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524
-#: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670
 #, c-format
-msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
-msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
+msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres"
 
-#: builtin/notes.c:263
 #, c-format
-msgid "failed to read object '%s'."
-msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
+msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
+msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d"
 
-#: builtin/notes.c:266
 #, c-format
-msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
-msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
+msgid "invalid section name '%s'"
+msgstr "nom de secció no vàlid «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:307
 #, c-format
-msgid "malformed input line: '%s'."
-msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
+msgid "%s has multiple values"
+msgstr "%s té múltiples valors"
 
-#: builtin/notes.c:322
 #, c-format
-msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
+msgid "failed to write new configuration file %s"
+msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s"
 
-#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
-#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
-#: builtin/notes.c:354
 #, c-format
-msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
-msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
+msgid "could not lock config file %s"
+msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s"
 
-#: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676
 #, c-format
-msgid "no note found for object %s."
-msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
-
-#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574
-msgid "note contents as a string"
-msgstr "anota els continguts com a cadena"
+msgid "opening %s"
+msgstr "s'està obrint %s"
 
-#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577
-msgid "note contents in a file"
-msgstr "anota els continguts en un fitxer"
+#, c-format
+msgid "invalid config file %s"
+msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s"
 
-#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580
-msgid "reuse and edit specified note object"
-msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
+#, c-format
+msgid "fstat on %s failed"
+msgstr "ha fallat «fstat» a %s"
 
-#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583
-msgid "reuse specified note object"
-msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
+#, c-format
+msgid "unable to mmap '%s'%s"
+msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» «%s»%s"
 
-#: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586
-msgid "allow storing empty note"
-msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
+#, c-format
+msgid "chmod on %s failed"
+msgstr "ha fallat chmod a %s"
 
-#: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494
-msgid "replace existing notes"
-msgstr "reemplaça les notes existents"
+#, c-format
+msgid "could not write config file %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
-"existing notes"
-msgstr ""
-"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
-"Useu «-f» per a sobreescriure les notes existents"
+msgid "could not set '%s' to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542
 #, c-format
-msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
-msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
+msgid "invalid section name: %s"
+msgstr "nom de secció no vàlida: %s"
 
-#: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:904
 #, c-format
-msgid "Removing note for object %s\n"
-msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
-
-#: builtin/notes.c:495
-msgid "read objects from stdin"
-msgstr "llegeix els objectes des de stdin"
-
-#: builtin/notes.c:497
-msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
-msgstr ""
-"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
+msgid "missing value for '%s'"
+msgstr "falta el valor per «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:515
-msgid "too few arguments"
-msgstr "massa pocs arguments"
+msgid "the remote end hung up upon initial contact"
+msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
 
-#: builtin/notes.c:536
-#, c-format
 msgid ""
-"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
-" existing notes"
+"Could not read from remote repository.\n"
+"\n"
+"Please make sure you have the correct access rights\n"
+"and the repository exists."
 msgstr ""
-"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
-"Useu «-f» per a sobreescriure les notes existents"
+"No s'ha pogut llegir del repositori remot.\n"
+"\n"
+"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
+"d'accés correctes i que el repositori existeixi."
 
-#: builtin/notes.c:548
 #, c-format
-msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
-msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
+msgid "server doesn't support '%s'"
+msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:601
 #, c-format
-msgid ""
-"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
-"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
-msgstr ""
-"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre «edit».\n"
-"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n"
-
-#: builtin/notes.c:696
-msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgid "server doesn't support feature '%s'"
+msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:698
-msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
+msgid "expected flush after capabilities"
+msgstr "s'esperava un buidatge després de les capacitats"
 
-#: builtin/notes.c:700
-msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de «git notes merge»"
+#, c-format
+msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
+msgstr "ignora les capacitats després de la primera línia «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:720
-msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
+msgstr "error de protocol: unexpected capabilities^{}"
 
-#: builtin/notes.c:722
-msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
-msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
+#, c-format
+msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:724
-msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgid "repository on the other end cannot be shallow"
+msgstr "el repositori de l'altre extrem no pot ser shallow"
 
-#: builtin/notes.c:737
-msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
-msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
+msgid "invalid packet"
+msgstr "paquet no vàlid"
 
-#: builtin/notes.c:740
-msgid "failed to finalize notes merge"
-msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
+#, c-format
+msgid "protocol error: unexpected '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error de protocol: no s'esperava «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:766
 #, c-format
-msgid "unknown notes merge strategy %s"
-msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
+msgid "unknown object format '%s' specified by server"
+msgstr "format d'objecte «%s» especificat pel servidor desconegut"
 
-#: builtin/notes.c:782
-msgid "General options"
-msgstr "Opcions generals"
+#, c-format
+msgid "invalid ls-refs response: %s"
+msgstr "resposta de ls-refs no vàlida: %s"
 
-#: builtin/notes.c:784
-msgid "Merge options"
-msgstr "Opcions de fusió"
+msgid "expected flush after ref listing"
+msgstr "s'esperava una neteja després del llistat de referències"
 
-#: builtin/notes.c:786
-msgid ""
-"resolve notes conflicts using the given strategy "
-"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
+msgid "expected response end packet after ref listing"
 msgstr ""
-"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada "
-"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
-
-#: builtin/notes.c:788
-msgid "Committing unmerged notes"
-msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
-
-#: builtin/notes.c:790
-msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
-msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
-
-#: builtin/notes.c:792
-msgid "Aborting notes merge resolution"
-msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
-
-#: builtin/notes.c:794
-msgid "abort notes merge"
-msgstr "avorta la fusió de notes"
+"s'esperava un paquet de final de resposta després del llistat de referències"
 
-#: builtin/notes.c:805
-msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
-msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
+#, c-format
+msgid "protocol '%s' is not supported"
+msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
 
-#: builtin/notes.c:810
-msgid "must specify a notes ref to merge"
-msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
+msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
+msgstr "no s'ha pogut establir SO_KEEPALIVE al sòcol"
 
-#: builtin/notes.c:834
 #, c-format
-msgid "unknown -s/--strategy: %s"
-msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
+msgid "Looking up %s ... "
+msgstr "S'està cercant %s..."
 
-#: builtin/notes.c:874
 #, c-format
-msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
-msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
+msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut trobar %s (port %s) (%s)"
 
-#: builtin/notes.c:878
+#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
 #, c-format
-msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
+msgid ""
+"done.\n"
+"Connecting to %s (port %s) ... "
 msgstr ""
-"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
-"actual (%s)"
+"fet.\n"
+"S'està connectant a %s (port %s) ... "
 
-#: builtin/notes.c:880
 #, c-format
 msgid ""
-"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with"
-" 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge "
-"--abort'.\n"
+"unable to connect to %s:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
-"cometeu el resultat amb «git notes merge --commit», o avorteu la fusió amb "
-"«git notes merge --abort».\n"
+"no s'ha pogut connectar a %s:\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
+msgid "done."
+msgstr "fet."
 
-#: builtin/notes.c:899 builtin/tag.c:595
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
-msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
+msgid "unable to look up %s (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut trobar %s (%s)"
 
-#: builtin/notes.c:902
 #, c-format
-msgid "Object %s has no note\n"
-msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
+msgid "unknown port %s"
+msgstr "port desconegut %s"
 
-#: builtin/notes.c:914
-msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
-msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
+#, c-format
+msgid "strange hostname '%s' blocked"
+msgstr "s'ha bloquejat el nom estrany d'amfitrió «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:917
-msgid "read object names from the standard input"
-msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
+#, c-format
+msgid "strange port '%s' blocked"
+msgstr "s'ha bloquejat el port estrany «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:956 builtin/prune.c:144 builtin/worktree.c:148
-msgid "do not remove, show only"
-msgstr "no eliminis, només mostra"
+#, c-format
+msgid "cannot start proxy %s"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar servidor intermediari «%s»"
 
-#: builtin/notes.c:957
-msgid "report pruned notes"
-msgstr "informa de notes podades"
+msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
+msgstr ""
+"no s'ha especificat un camí; vegeu «git help pull» per la sintaxi vàlida per "
+"URL"
 
-#: builtin/notes.c:1000
-msgid "notes-ref"
-msgstr "referència de notes"
+msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
+msgstr ""
+"la línia nova està prohibida en els servidors git:// i els camins de "
+"repositori"
 
-#: builtin/notes.c:1001
-msgid "use notes from <notes-ref>"
-msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
+msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
+msgstr "la variant «simple» de ssh no és compatible amb -4"
+
+msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
+msgstr "la variant «simple» de ssh no és compatible amb -6"
+
+msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
+msgstr "la variant «simple» de ssh no permet definir el port"
 
-#: builtin/notes.c:1036 builtin/stash.c:1802
 #, c-format
-msgid "unknown subcommand: %s"
-msgstr "subordre desconeguda: %s"
+msgid "strange pathname '%s' blocked"
+msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer estrany «%s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:182
-msgid ""
-"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
-msgstr ""
-"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
-"<llista-de-objectes>]"
+msgid "unable to fork"
+msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
 
-#: builtin/pack-objects.c:183
-msgid ""
-"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
-msgstr ""
-"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
-"<llista-de-objectes>]"
+msgid "Could not run 'git rev-list'"
+msgstr "No s'ha pogut executar «git rev-list»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
-"pack %s"
-msgstr ""
-"write_reuse_object: no s'ha pogut localitzar %s, s'esperava a la posició "
-"%<PRIuMAX> al paquet %s"
+msgid "failed write to rev-list"
+msgstr "escriptura fallada al rev-list"
 
-#: builtin/pack-objects.c:578
-#, c-format
-msgid "bad packed object CRC for %s"
-msgstr "CRC de l'objecte empaquetat malmès per a %s"
+msgid "failed to close rev-list's stdin"
+msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
 
-#: builtin/pack-objects.c:589
 #, c-format
-msgid "corrupt packed object for %s"
-msgstr "objecte empaquetat corrupte per a %s"
+msgid "'%s' does not exist"
+msgstr "«%s» no existeix"
 
-#: builtin/pack-objects.c:720
-#, c-format
-msgid "recursive delta detected for object %s"
-msgstr "diferència recursiva detectada per a l'objecte  %s"
+msgid "need a working directory"
+msgstr "cal un directori de treball"
+
+msgid "could not find enlistment root"
+msgstr "no s'ha pogut trobar un arrel d'allistament"
 
-#: builtin/pack-objects.c:939
 #, c-format
-msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
-msgstr "ordenats %u objectes, s'esperaven %<PRIu32>"
+msgid "could not switch to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut commutar a «%s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:1034
 #, c-format
-msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
-msgstr "objecte esperat a la posició %<PRIuMAX> al paquet %s"
+msgid "could not configure %s=%s"
+msgstr "no s'ha pogut configurar %s=%s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:1158
-msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
-msgstr ""
-"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets"
-" a causa de pack.packSizeLimit"
+msgid "could not configure log.excludeDecoration"
+msgstr "no s'ha pogut configurar log.excludeDecoration"
 
-#: builtin/pack-objects.c:1171
-msgid "Writing objects"
-msgstr "S'estan escrivint els objectes"
+msgid "Scalar enlistments require a worktree"
+msgstr "Els allistaments escalars requereixen un arbre de treball"
 
-#: builtin/pack-objects.c:1243 builtin/update-index.c:90
 #, c-format
-msgid "failed to stat %s"
-msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
+msgid "could not open directory '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:1276
-msgid "failed to write bitmap index"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure l'índex de mapa de bits"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
+msgstr "el destí «%s» no és un directori"
 
-#: builtin/pack-objects.c:1302
-#, c-format
-msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
-msgstr "escrits %<PRIu32> objectes mentre s'esperaven %<PRIu32>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine free disk size for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:1544
-msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
-msgstr ""
-"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no"
-" s'empaqueten"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get info for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per a «%s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:1992
 #, c-format
-msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
-msgstr "desbordament del desplaçament base de diferències en paquet per a %s"
+msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
+msgstr "el HEAD remot no és una branca: «%.*s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2001
-#, c-format
-msgid "delta base offset out of bound for %s"
-msgstr "desplaçament base de diferències fora dels límits per a %s"
+msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut obtenir el nom de la branca per defecte del remot; s'usa ela "
+"predeterminada localment"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2282
-msgid "Counting objects"
-msgstr "S'estan comptant els objectes"
+msgid "failed to get default branch name"
+msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nom de branca predeterminada"
+
+msgid "failed to unregister repository"
+msgstr "s'ha produït un error en desregistrar el repositori"
+
+msgid "failed to delete enlistment directory"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir l'allistament del directori"
+
+msgid "branch to checkout after clone"
+msgstr "branca a agafar després de clonar"
+
+msgid "when cloning, create full working directory"
+msgstr "quan es clona, crear un directori de treball complet"
+
+msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
+msgstr "només baixa les metadades per a la branca que s'agafarà"
+
+msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
+msgstr "scalar clone [<opcions>] [--] <repo> [<dir>]"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2447
 #, c-format
-msgid "unable to parse object header of %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de l'objecte de %s"
+msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
+msgstr "no es pot deduir el nom de l'arbre de treball de «%s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2517 builtin/pack-objects.c:2533
-#: builtin/pack-objects.c:2543
 #, c-format
-msgid "object %s cannot be read"
-msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
+msgid "directory '%s' exists already"
+msgstr "el directori «%s» ja existeix"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2520 builtin/pack-objects.c:2547
 #, c-format
-msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
-msgstr ""
-"l'objecte %s té una longitud d'objecte inconsistent (%<PRIuMAX> vs "
-"%<PRIuMAX>)"
+msgid "failed to get default branch for '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en obtenir la branca per defecte per a «%s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2557
-msgid "suboptimal pack - out of memory"
-msgstr "paquet subòptim - sense memòria"
+#, c-format
+msgid "could not configure remote in '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut configurar el remot a «%s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:2872
 #, c-format
-msgid "Delta compression using up to %d threads"
-msgstr "Compressió de diferències usant fins a %d fils"
+msgid "could not configure '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut configurar «%s»"
+
+msgid "partial clone failed; attempting full clone"
+msgstr "ha fallat la clonació parcial; s'està intentant la clonació completa"
+
+msgid "could not configure for full clone"
+msgstr "no s'ha pogut configurar per a una clonació completa"
+
+#, fuzzy
+msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
+msgstr "scalar register [<enlistment>]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create directory for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori per a «%s»"
+
+#, fuzzy
+msgid "could not duplicate stdout"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to write archive"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
+
+msgid "`scalar list` does not take arguments"
+msgstr "«scalar list» no accepta arguments"
+
+msgid "scalar register [<enlistment>]"
+msgstr "scalar register [<enlistment>]"
+
+msgid "reconfigure all registered enlistments"
+msgstr "reconfigura tots els allistaments registrats"
+
+msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
+msgstr "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
+
+msgid "--all or <enlistment>, but not both"
+msgstr "--all o <enlistment>, però no ambdós"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3011
 #, c-format
-msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
+msgid "git repository gone in '%s'"
+msgstr "no existeix un repositori de git a: «%s»"
+
+msgid ""
+"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
+"Tasks:\n"
 msgstr ""
-"no s'han pogut empaquetar els objectes abastables des de l'etiqueta %s"
+"scalar run <task>  {<enlistment>]\n"
+"Tasques:\n"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3097
-msgid "Compressing objects"
-msgstr "S'estan comprimint els objectes"
+#, c-format
+msgid "no such task: '%s'"
+msgstr "no existeix la tasca: «%s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3103
-msgid "inconsistency with delta count"
-msgstr "inconsistència amb el comptador de diferències"
+msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
+msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
+
+msgid "scalar delete <enlistment>"
+msgstr "supressió de l'escalar <enlistment>"
+
+msgid "refusing to delete current working directory"
+msgstr "s'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual"
+
+msgid "include Git version"
+msgstr "inclou la versió del Git"
+
+msgid "include Git's build options"
+msgstr "inclou les opcions de construcció del Git"
+
+msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
+msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
+
+msgid "-C requires a <directory>"
+msgstr "-C requereix un <directory>"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3182
 #, c-format
+msgid "could not change to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut canviar a «%s»"
+
+msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
+msgstr "-c requereix un argument <key>=<value>"
+
 msgid ""
-"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> "
-"<pack-hash> <uri>' (got '%s')"
+"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
 msgstr ""
-"el valor de uploadpack.blobpackfileuri ha de tenir la forma «<object-hash> "
-"<pack-hash> <uri>» (s'ha rebut «%s»)"
+"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
+"\n"
+"Ordres:\n"
+
+#, c-format
+msgid "illegal crlf_action %d"
+msgstr "crlf_action %d il·legal"
+
+#, c-format
+msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
+msgstr "CRLF es reemplaçà per LF en %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3185
 #, c-format
 msgid ""
-"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
+"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
+"touches it"
 msgstr ""
-"l'objecte ja està configurat en un altre uploadpack.blobpackfileuri (s'ha "
-"rebut «%s»)"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3220
 #, c-format
-msgid "could not get type of object %s in pack %s"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte %s al paquet %s"
+msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
+msgstr "LF es reemplaçà per CRLF en %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3348 builtin/pack-objects.c:3359
-#: builtin/pack-objects.c:3373
 #, c-format
-msgid "could not find pack '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut trobar el paquet «%s»"
+msgid ""
+"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
+"touches it"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
+msgstr "BOM està prohibida a «%s» si està codificada com a %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3416
 #, c-format
 msgid ""
-"expected edge object ID, got garbage:\n"
-" %s"
+"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
+"working-tree-encoding."
 msgstr ""
-"s'esperava un identificador vora de l'objecte, s'ha rebut brossa:\n"
-" %s"
+"El fitxer «%s» conté una marca d'ordre de byte (BOM). Utilitzeu UTF-%.*s com "
+"a codificacions d'arbre de treball."
+
+#, c-format
+msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
+msgstr "La BOM és necessària en «%s» si està codificada com a %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3422
 #, c-format
 msgid ""
-"expected object ID, got garbage:\n"
-" %s"
+"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
+"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
 msgstr ""
-"s'esperava un identificador d'objecte, s'ha rebut brossa:\n"
-" %s"
-
-#: builtin/pack-objects.c:3540 builtin/pack-objects.c:3627
-msgid "cannot open pack index"
-msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex del paquet"
+"Falta una marca d'ordre de byte (BOM) al fitxer «%s». Useu UTF-%sBE o UTF-"
+"%sLE (depenent de l'ordre de byte) com a codificacions d'arbre de treball."
 
-#: builtin/pack-objects.c:3549
 #, c-format
-msgid "loose object at %s could not be examined"
-msgstr "no s'ha pogut examinar l'objecte solt a %s"
+msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
+msgstr "s'ha produït un error en codificar «%s» des de %s a %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3635
-msgid "unable to force loose object"
-msgstr "no s'ha pogut forçar l'objecte solt"
+#, c-format
+msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
+msgstr "codificar «%s» des de %s a %s i cap enrere no és el mateix"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3763
 #, c-format
-msgid "not a rev '%s'"
-msgstr "«%s» no és una revisió"
+msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
+msgstr "no es pot bifurcar per a executar el filtre extern «%s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3766 builtin/rev-parse.c:1061
 #, c-format
-msgid "bad revision '%s'"
-msgstr "revisió incorrecta «%s»"
+msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
+msgstr "no es pot alimentar l'entrada al filtre extern «%s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3794
-msgid "unable to add recent objects"
-msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents"
+#, c-format
+msgid "external filter '%s' failed %d"
+msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3847
 #, c-format
-msgid "unsupported index version %s"
-msgstr "versió d'índex no compatible %s"
+msgid "read from external filter '%s' failed"
+msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3851
 #, c-format
-msgid "bad index version '%s'"
-msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»"
+msgid "external filter '%s' failed"
+msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3907
-msgid "<version>[,<offset>]"
-msgstr "<versió>[,<desplaçament>]"
+msgid "unexpected filter type"
+msgstr "tipus de filtre inesperat"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3908
-msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
+msgid "path name too long for external filter"
+msgstr "el nom del camí és massa gran per al filtre extern"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
+"been filtered"
 msgstr ""
-"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
-"especificada"
+"el filtre extern «%s» ja no està disponible encara que no s'han filtrat tots "
+"els camins"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3911
-msgid "maximum size of each output pack file"
-msgstr "mida màxima de cada fitxer empaquetat de sortida"
+msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
+msgstr "cert/fals no són codificacions d'arbre de treball vàlides"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3913
-msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
-msgstr ""
-"ignora els objectes manllevats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
+#, c-format
+msgid "%s: clean filter '%s' failed"
+msgstr "%s: el filtre de netejat «%s» ha fallat"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3915
-msgid "ignore packed objects"
-msgstr "ignora els objectes empaquetats"
+#, c-format
+msgid "%s: smudge filter %s failed"
+msgstr "%s: ha fallat el filtre smudge %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3917
-msgid "limit pack window by objects"
-msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
+#, c-format
+msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
+msgstr "s'està ometent la cerca de credencials per una clau: credential.%s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3919
-msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
+msgid "refusing to work with credential missing host field"
 msgstr ""
-"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
+"s'ha rebutjat treballar amb credencials que no tenen el camp d'amfitrió"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3921
-msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
+msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
 msgstr ""
-"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
+"s'ha rebutjat treballar amb credencials que no tenen el camp de protocol"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3923
-msgid "reuse existing deltas"
-msgstr "reusa les diferències existents"
+#, c-format
+msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
+msgstr "url conté una línia nova en %s component: %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3925
-msgid "reuse existing objects"
-msgstr "reusa els objectes existents"
-
-#: builtin/pack-objects.c:3927
-msgid "use OFS_DELTA objects"
-msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
+#, c-format
+msgid "url has no scheme: %s"
+msgstr "l'url no té esquema: %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3929
-msgid "use threads when searching for best delta matches"
-msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
+#, c-format
+msgid "credential url cannot be parsed: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'URL de credencials: %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3931
-msgid "do not create an empty pack output"
-msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
+msgid "in the future"
+msgstr "en el futur"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3933
-msgid "read revision arguments from standard input"
-msgstr "llegeix els arguments de revisió des de l'entrada estàndard"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> second ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
+msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
+msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3935
-msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
-msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
+msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
+msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3938
-msgid "include objects reachable from any reference"
-msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
+msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
+msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3941
-msgid "include objects referred by reflog entries"
-msgstr ""
-"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
-"referències"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> day ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
+msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
+msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3944
-msgid "include objects referred to by the index"
-msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> week ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
+msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
+msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3947
-msgid "read packs from stdin"
-msgstr "llegeix els paquets des de stdin"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> month ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
+msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
+msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3949
-msgid "output pack to stdout"
-msgstr "emet el paquet a stdout"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> year"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3951
-msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
-msgstr ""
-"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a "
-"empaquetar"
+#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
+#, c-format
+msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
+msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
+msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
+msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3953
-msgid "keep unreachable objects"
-msgstr "retén els objectes inabastables"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> year ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
+msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
+msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3955
-msgid "pack loose unreachable objects"
-msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
+msgid "Propagating island marks"
+msgstr "S'estan propagant les marques d'illa"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3957
-msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
-msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <data>"
+#, c-format
+msgid "bad tree object %s"
+msgstr "objecte d'arbre malmès %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3960
-msgid "use the sparse reachability algorithm"
-msgstr "utilitza l'algorisme d'accessibilitat dispers"
+#, c-format
+msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en carregar l'expressió regular de l'illa per «%s»: %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3962
-msgid "create thin packs"
-msgstr "crea paquets prims"
+#, c-format
+msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
+msgstr ""
+"l'expressió regular de l'illa des de la configuració té massa grups de "
+"captura (màx=%d)"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3964
-msgid "create packs suitable for shallow fetches"
-msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
+#, c-format
+msgid "Marked %d islands, done.\n"
+msgstr "Marcades %d illes, fet.\n"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3966
-msgid "ignore packs that have companion .keep file"
-msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
+msgid "--merge-base does not work with ranges"
+msgstr "--merge-base no funciona amb intervals"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3968
-msgid "ignore this pack"
-msgstr "ignora aquest paquet"
+msgid "--merge-base only works with commits"
+msgstr "--merge-base només funciona amb comissions"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3970
-msgid "pack compression level"
-msgstr "nivell de compressió de paquet"
+msgid "unable to get HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir HEAD"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3972
-msgid "do not hide commits by grafts"
-msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
+msgid "no merge base found"
+msgstr "no s'ha trobat una base de fusió"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3974
-msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
-msgstr ""
-"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
-"recompte d'objectes"
+msgid "multiple merge bases found"
+msgstr "s'han trobat múltiples bases de fusió"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3976
-msgid "write a bitmap index together with the pack index"
-msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet"
+msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
+msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3980
-msgid "write a bitmap index if possible"
-msgstr "escriu un índex de mapa de bits si és possible"
+msgid ""
+"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
+"tree"
+msgstr ""
+"No és un repositori Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del "
+"directori de treball"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3984
-msgid "handling for missing objects"
-msgstr "gestió dels objectes absents"
+#, c-format
+msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
+msgstr ""
+"  S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
+"«%s»\n"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3987
-msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
-msgstr "empaquetis els objectes als fitxers de paquet «promisor»"
+#, c-format
+msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
+msgstr "  Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3989
-msgid "respect islands during delta compression"
-msgstr "respecta les illes durant la compressió delta"
+msgid ""
+"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
+"'dimmed-zebra', 'plain'"
+msgstr ""
+"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «blocks», "
+"«zebra», «dimmed-zebra» o «plain»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3991
-msgid "protocol"
-msgstr "protocol"
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
+"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
+msgstr ""
+"el mode «%s» de «color-moved-ws» és desconegut, els valor possibles són "
+"«ignore-space-change», «ignore-space-at-eol», «ignore-all-space», «allow-"
+"indentation-change»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:3992
-msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
+msgid ""
+"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
+"whitespace modes"
 msgstr ""
-"exclou qualsevol uploadpack.blobpackfileuri configurat amb aquest protocol"
+"color-moved-ws: allow-indentation-change no es pot combinar amb altres modes "
+"d'espai en blanc"
 
-#: builtin/pack-objects.c:4027
 #, c-format
-msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
-msgstr "la profunditat de la cadena delta %d és massa profunda, forçant %d"
+msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
+msgstr ""
+"Valor desconegut de la variable de configuració de «diff.submodule»: «%s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:4032
 #, c-format
-msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
-msgstr "pack.deltaCacheLimit és massa alt, forçant %d"
-
-#: builtin/pack-objects.c:4088
-msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
+msgid ""
+"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"--max-pack-size no es pot utilitzar per a construir un paquet per a la "
-"transferència"
+"S'han trobat errors en la variable de configuració «diff.dirstat»:\n"
+"%s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:4090
-msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
-msgstr "el límit mínim de mida del paquet és 1 MiB"
+#, c-format
+msgid "external diff died, stopping at %s"
+msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:4095
-msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
-msgstr "--thin no es pot utilitzar per a construir un paquet indexable"
+#, c-format
+msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions «%s», «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
 
-#: builtin/pack-objects.c:4104
-msgid "cannot use --filter without --stdout"
-msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdout"
+#, c-format
+msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
+msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:4106
-msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
-msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdin-packs"
+#, c-format
+msgid ""
+"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+"les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s» i «%s»"
 
-#: builtin/pack-objects.c:4110
-msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
-msgstr "no es pot utilitzar la llista de revisió interna amb --stdin-packs"
+msgid "--follow requires exactly one pathspec"
+msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
 
-#: builtin/pack-objects.c:4169
-msgid "Enumerating objects"
-msgstr "S'estan enumerant els objectes"
+#, c-format
+msgid "invalid --stat value: %s"
+msgstr "valor --stat no vàlid: %s"
 
-#: builtin/pack-objects.c:4210
 #, c-format
-msgid ""
-"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
-"reused %<PRIu32>"
-msgstr ""
-"Total %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), reusats %<PRIu32> (%<PRIu32> "
-"diferències), paquets reusats %<PRIu32>"
+msgid "%s expects a numerical value"
+msgstr "%s espera un valor numèric"
 
-#: builtin/pack-redundant.c:601
+#, c-format
 msgid ""
-"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
-"If you still use this command, please add an extra\n"
-"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-"to <git@vger.kernel.org>.  Thanks.\n"
+"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"«git pack-redundant» està nominat per a la seva supressió.\n"
-"Si encara feu servir aquesta ordre, afegiu-hi l'opció\n"
-"addicional, «--i-still-use-this», a la línia d'ordres\n"
-"i feu-nos saber que encara l'useu enviant un correu electrònic\n"
-"a <git@vger.kernel.org>.  Gràcies.\n"
+"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
+"%s"
 
-#: builtin/pack-refs.c:8
-msgid "git pack-refs [<options>]"
-msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
+#, c-format
+msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
+msgstr "classe de canvi «%c» desconeguda a --diff-filter=%s"
 
-#: builtin/pack-refs.c:16
-msgid "pack everything"
-msgstr "empaqueta-ho tot"
+#, c-format
+msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
+msgstr "valor desconegut després de ws-error-highlight=%.*s"
 
-#: builtin/pack-refs.c:17
-msgid "prune loose refs (default)"
-msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
 
-#: builtin/prune.c:14
-msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
-msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <data>] [--] [<head>...]"
+#, c-format
+msgid "%s expects <n>/<m> form"
+msgstr "%s espera una forma <n>/<m>"
 
-#: builtin/prune.c:145
-msgid "report pruned objects"
-msgstr "informa d'objectes podats"
+#, c-format
+msgid "%s expects a character, got '%s'"
+msgstr "%s esperava un caràcter, s'ha rebut «%s»"
 
-#: builtin/prune.c:148
-msgid "expire objects older than <time>"
-msgstr "fes caducar els objectes més antics que <data>"
+#, c-format
+msgid "bad --color-moved argument: %s"
+msgstr "argument --color-moved incorrecte: %s"
 
-#: builtin/prune.c:150
-msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
+#, c-format
+msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
+msgstr "mode «%s» no vàlid en --color-moved-ws"
+
+msgid ""
+"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
+"\"histogram\""
 msgstr ""
-"limita el recorregut als objectes fora dels fitxers de paquet «promisor»"
+"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»"
 
-#: builtin/prune.c:163
-msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
-msgstr "no es pot podar en un repositori d'objectes preciosos"
+#, c-format
+msgid "invalid argument to %s"
+msgstr "argument no vàlid a %s"
 
-#: builtin/pull.c:67
-msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+#, c-format
+msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
+msgstr "expressió regular donada a -I: no vàlida: «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
 msgstr ""
-"git pull [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
+"s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
 
-#: builtin/pull.c:124
-msgid "control for recursive fetching of submodules"
-msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
+#, c-format
+msgid "bad --word-diff argument: %s"
+msgstr "argument --word-diff incorrecte: %s"
 
-#: builtin/pull.c:128
-msgid "Options related to merging"
-msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
+msgid "Diff output format options"
+msgstr "Opcions del format de sortida del diff"
 
-#: builtin/pull.c:131
-msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
-msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
+msgid "generate patch"
+msgstr "genera el pedaç"
 
-#: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:126
-msgid "allow fast-forward"
-msgstr "permet l'avanç ràpid"
+msgid "<n>"
+msgstr "<n>"
 
-#: builtin/pull.c:165
-msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
-msgstr "controla l'ús dels lligams pre-merge-commit i commit-msg"
+msgid "generate diffs with <n> lines context"
+msgstr "genera diffs amb <n> línies de context"
 
-#: builtin/pull.c:171 parse-options.h:371
-msgid "automatically stash/stash pop before and after"
-msgstr "fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després"
+msgid "generate the diff in raw format"
+msgstr "genera el diff en format cru"
 
-#: builtin/pull.c:187
-msgid "Options related to fetching"
-msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
+msgid "synonym for '-p --raw'"
+msgstr "sinònim de «-p --raw»"
 
-#: builtin/pull.c:197
-msgid "force overwrite of local branch"
-msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
+msgid "synonym for '-p --stat'"
+msgstr "sinònim de «-p --stat»"
 
-#: builtin/pull.c:205
-msgid "number of submodules pulled in parallel"
-msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
+msgid "machine friendly --stat"
+msgstr "llegible per màquina --stat"
 
-#: builtin/pull.c:449
-msgid ""
-"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
-"fetched."
-msgstr ""
-"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que "
-"acabeu d'obtenir."
+msgid "output only the last line of --stat"
+msgstr "mostra només l'última línia de --stat"
 
-#: builtin/pull.c:451
-msgid ""
-"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
-msgstr ""
-"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu "
-"d'obtenir."
+msgid "<param1,param2>..."
+msgstr "<param1,param2>..."
 
-#: builtin/pull.c:452
 msgid ""
-"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
-"matches on the remote end."
+"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
 msgstr ""
-"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
-"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
+"genera la distribució de la quantitat relativa de canvis per a cada "
+"subdirectori"
 
-#: builtin/pull.c:455
-#, c-format
-msgid ""
-"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
-"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
-"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
+msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
+msgstr "sinònim de --dirstat=cumulative"
+
+msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
+msgstr "sinònim de --dirstat=files,param1,param2..."
+
+msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
 msgstr ""
-"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n"
-"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
-"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
+"avisa si els canvis introdueixen marcadors en conflicte o errors d'espai en "
+"blanc"
 
-#: builtin/pull.c:460 builtin/rebase.c:978
-msgid "You are not currently on a branch."
-msgstr "Actualment no sou en cap branca."
+msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
+msgstr "resum condensat com ara creacions, canvis de nom i mode"
 
-#: builtin/pull.c:462 builtin/pull.c:477
-msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
-msgstr "Especifiqueu sobre quina branca voleu fer «rebase»."
+msgid "show only names of changed files"
+msgstr "mostra només els noms de fitxers canviats"
 
-#: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479
-msgid "Please specify which branch you want to merge with."
-msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
+msgid "show only names and status of changed files"
+msgstr "mostra només els noms i l'estat dels fitxers canviats"
 
-#: builtin/pull.c:465 builtin/pull.c:480
-msgid "See git-pull(1) for details."
-msgstr "Vegeu git-pull(1) per a més informació."
+msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
+msgstr "<amplada>[<amplada-nom>[,<recompte>]]"
 
-#: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:482
-#: builtin/rebase.c:984
-msgid "<remote>"
-msgstr "<remot>"
+msgid "generate diffstat"
+msgstr "genera diffstat"
 
-#: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:487
-#: contrib/scalar/scalar.c:374
-msgid "<branch>"
-msgstr "<branca>"
+msgid "<width>"
+msgstr "<amplada>"
 
-#: builtin/pull.c:475 builtin/rebase.c:976
-msgid "There is no tracking information for the current branch."
-msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
+msgid "generate diffstat with a given width"
+msgstr "genera diffstat amb una amplada donada"
 
-#: builtin/pull.c:484
-msgid ""
-"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
-msgstr ""
-"Si voleu establir la informació de seguiment per a aquesta branca, podeu "
-"fer-ho amb:"
+msgid "generate diffstat with a given name width"
+msgstr "genera diffstat amb un nom d'amplada donat"
 
-#: builtin/pull.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
-"from the remote, but no such ref was fetched."
-msgstr ""
-"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n"
-"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
+msgid "generate diffstat with a given graph width"
+msgstr "genera diffstat amb una amplada de graf donada"
 
-#: builtin/pull.c:600
-#, c-format
-msgid "unable to access commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut accedir a la comissió %s"
+msgid "<count>"
+msgstr "<comptador>"
 
-#: builtin/pull.c:908
-msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
-msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
+msgid "generate diffstat with limited lines"
+msgstr "genera diffstat amb línies limitades"
 
-#: builtin/pull.c:969
-msgid ""
-"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
-"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
-"your next pull:\n"
-"\n"
-"  git config pull.rebase false  # merge\n"
-"  git config pull.rebase true   # rebase\n"
-"  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
-"\n"
-"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a default\n"
-"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
-"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
-"invocation.\n"
-msgstr ""
-"Teniu branques divergents i necessiteu especificar com reconciliar-les.\n"
-"Podeu fer-ho executant una de les ordres següents abans que torneu\n"
-"a fer una baixada:\n"
-"\n"
-"  git config pull.rebase false  # merge\n"
-"  git config pull.rebase true   # rebase\n"
-"  git config pull.ff only       # fast-forward only\n"
-"\n"
-"Podeu reemplaçar «git config» per «git config --global» per a establir una\n"
-"preferència per defecte per a tots els repositoris. Podeu també usar --rebase,\n"
-"--no-rebase o --ff-only en la línia d'ordres per a sobreescriure el valor\n"
-"per defecte configuració en aquesta execució.\n"
+msgid "generate compact summary in diffstat"
+msgstr "genera un resum compacte a diffstat"
 
-#: builtin/pull.c:1047
-msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
+msgid "output a binary diff that can be applied"
+msgstr "diff amb sortida binària que pot ser aplicada"
+
+msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
 msgstr ""
-"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
+"mostra els noms complets dels objectes pre i post-imatge a les línies «index»"
 
-#: builtin/pull.c:1051
-msgid "pull with rebase"
-msgstr "baixar fent «rebase»"
+msgid "show colored diff"
+msgstr "mostra un diff amb colors"
 
-#: builtin/pull.c:1052
-msgid "please commit or stash them."
-msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los."
+msgid "<kind>"
+msgstr "<kind>"
 
-#: builtin/pull.c:1077
-#, c-format
 msgid ""
-"fetch updated the current branch head.\n"
-"fast-forwarding your working tree from\n"
-"commit %s."
+"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
+"diff"
 msgstr ""
-"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n"
-"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
-"la comissió %s."
+"ressalta els errors d'espai en blanc a les línies «context», «old» o «new» "
+"al diff"
 
-#: builtin/pull.c:1083
-#, c-format
 msgid ""
-"Cannot fast-forward your working tree.\n"
-"After making sure that you saved anything precious from\n"
-"$ git diff %s\n"
-"output, run\n"
-"$ git reset --hard\n"
-"to recover."
+"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
+"--numstat"
 msgstr ""
-"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
-"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida de\n"
-"$ git diff %s\n"
-"executeu\n"
-"$ git reset --hard\n"
-"per a recuperar."
+"no consolidis els noms de camí i utilitza NULs com a terminadors de camp de "
+"sortida en --raw o --numstat"
 
-#: builtin/pull.c:1098
-msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
-msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
+msgid "<prefix>"
+msgstr "<prefix>"
 
-#: builtin/pull.c:1103
-msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
-msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
+msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
+msgstr "mostra el prefix d'origen donat en lloc de «a/»"
 
-#: builtin/pull.c:1105
-msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
-msgstr "No es pot fer un avançament ràpid a branques múltiples."
+msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
+msgstr "mostra el prefix de destinació indicat en lloc de «b/»"
 
-#: builtin/pull.c:1120
-msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
-msgstr "Cal especificar com reconciliar les branques divergents."
+msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
+msgstr "afegir un prefix addicional per a cada línia de sortida"
 
-#: builtin/pull.c:1134
-msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
-msgstr ""
-"no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades "
-"localment"
+msgid "do not show any source or destination prefix"
+msgstr "no mostris cap prefix d'origen o destí"
 
-#: builtin/push.c:19
-msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
 msgstr ""
-"git push [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
-
-#: builtin/push.c:111
-msgid "tag shorthand without <tag>"
-msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
+"mostra el context entre trossos de diferència fins al nombre especificat de "
+"línies"
 
-#: builtin/push.c:119
-msgid "--delete only accepts plain target ref names"
-msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
+msgid "<char>"
+msgstr "<char>"
 
-#: builtin/push.c:164
-msgid ""
-"\n"
-"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
+msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
 msgstr ""
-"\n"
-"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a «git help config»."
+"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia nova en comptes de «+»"
 
-#: builtin/push.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"The upstream branch of your current branch does not match\n"
-"the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
-"on the remote, use\n"
-"\n"
-"    git push %s HEAD:%s\n"
-"\n"
-"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
-"\n"
-"    git push %s HEAD\n"
-"%s"
+msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
 msgstr ""
-"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
-"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
-"branca font en el remot, useu\n"
-"\n"
-"    git push %s HEAD:%s\n"
-"\n"
-"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
-"\n"
-"    git push %s HEAD\n"
-"%s"
+"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia antiga en comptes de «-»"
 
-#: builtin/push.c:182
-#, c-format
-msgid ""
-"You are not currently on a branch.\n"
-"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
-"state now, use\n"
-"\n"
-"    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
-msgstr ""
-"Actualment no sou en cap branca.\n"
-"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
-"(HEAD separat) ara, useu\n"
-"\n"
-"    git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
+msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
+msgstr "especifiqueu el caràcter per a indicar context en comptes de « »"
 
-#: builtin/push.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"The current branch %s has no upstream branch.\n"
-"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
-"\n"
-"    git push --set-upstream %s %s\n"
-msgstr ""
-"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
-"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
-"\n"
-"    git push --set-upstream %s %s\n"
+msgid "Diff rename options"
+msgstr "Opcions de canvi de nom del diff"
 
-#: builtin/push.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
-msgstr ""
-"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
+msgid "<n>[/<m>]"
+msgstr "<n>[/<m>]"
 
-#: builtin/push.c:217
-msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
+msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
 msgstr ""
-"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
-"és «nothing»."
+"divideix els canvis de reescriptura completa en parells de suprimir i crear"
 
-#: builtin/push.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
-"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
-"to update which remote branch."
-msgstr ""
-"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
-"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
-"quina branca remota."
+msgid "detect renames"
+msgstr "detecta els canvis de noms"
 
-#: builtin/push.c:258
-msgid ""
-"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
-"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
-"'git pull ...') before pushing again.\n"
-"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
-msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
-"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
-"els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de pujar de nou.\n"
-"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més informació."
+msgid "omit the preimage for deletes"
+msgstr "omet les preimatges per les supressions"
 
-#: builtin/push.c:264
-msgid ""
-"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
-"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
-"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
-"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
-msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
-"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
-"branca i integreu els canvis remots (per exemple, «git pull ...»)\n"
-"abans de pujar de nou.\n"
-"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més informació."
+msgid "detect copies"
+msgstr "detecta còpies"
 
-#: builtin/push.c:270
-msgid ""
-"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
-"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
-"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
-"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
-"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
-msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
-"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre repositori\n"
-"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
-"integrar els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de\n"
-"pujar de nou.\n"
-"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més informació."
+msgid "use unmodified files as source to find copies"
+msgstr "usa els fitxers no modificats com a font per a trobar còpies"
 
-#: builtin/push.c:277
-msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
-msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el "
-"remot."
+msgid "disable rename detection"
+msgstr "inhabilita la detecció de canvis de nom"
 
-#: builtin/push.c:280
-msgid ""
-"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
-"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
-"without using the '--force' option.\n"
-msgstr ""
-"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
-"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
-"a fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
-"«--force».\n"
+msgid "use empty blobs as rename source"
+msgstr "usa els blobs buits com a font de canvi de nom"
+
+msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
+msgstr "continua llistant l'històric d'un fitxer més enllà dels canvis de nom"
 
-#: builtin/push.c:285
 msgid ""
-"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
-"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
-"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
-"before forcing an update.\n"
+"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
+"given limit"
 msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt actual de la vostra\n"
-"branca està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
-"els canvis localment (per exemple, «git pull ...») abans de forçar\n"
-"una pujada.\n"
+"evita la detecció de canvi de nom/còpia si el nombre d'objectius de canvi de "
+"nom/còpia supera el límit indicat"
 
-#: builtin/push.c:355
-#, c-format
-msgid "Pushing to %s\n"
-msgstr "S'està pujant a %s\n"
+msgid "Diff algorithm options"
+msgstr "Opcions de l'algorisme Diff"
 
-#: builtin/push.c:362
-#, c-format
-msgid "failed to push some refs to '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
+msgid "produce the smallest possible diff"
+msgstr "produeix el diff més petit possible"
 
-#: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3377
-msgid "repository"
-msgstr "repositori"
+msgid "ignore whitespace when comparing lines"
+msgstr "ignora els espais en blanc en comparar línies"
 
-#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193
-msgid "push all refs"
-msgstr "puja totes les referències"
+msgid "ignore changes in amount of whitespace"
+msgstr "ignora els canvis en la quantitat d'espai en blanc"
 
-#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195
-msgid "mirror all refs"
-msgstr "reflecteix totes les referències"
+msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
+msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia"
 
-#: builtin/push.c:548
-msgid "delete refs"
-msgstr "suprimeix les referències"
+msgid "ignore carrier-return at the end of line"
+msgstr "ignora els retorns de línia al final de la línia"
 
-#: builtin/push.c:549
-msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
-msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
+msgid "ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "ignora els canvis en línies que estan en blanc"
 
-#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196
-msgid "force updates"
-msgstr "força les actualitzacions"
+msgid "<regex>"
+msgstr "<regex>"
 
-#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208
-msgid "<refname>:<expect>"
-msgstr "<nom-de-referència>:<esperat>"
+msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
+msgstr "ignora els canvis en les línies que coincideixen amb <regex>"
 
-#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209
-msgid "require old value of ref to be at this value"
-msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
+msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
+msgstr ""
+"heurística per a desplaçar els límits del tros de diferència per a una "
+"lectura fàcil"
 
-#: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212
-msgid "require remote updates to be integrated locally"
-msgstr "requereix que les actualitzacions remotes s'integrin localment"
+msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
+msgstr "genera diff usant l'algorisme «patience diff»"
 
-#: builtin/push.c:560
-msgid "control recursive pushing of submodules"
-msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
+msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
+msgstr "genera diff usant l'algorisme «histogram diff»"
 
-#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203
-msgid "use thin pack"
-msgstr "usa el paquet prim"
+msgid "<algorithm>"
+msgstr "<algorisme>"
 
-#: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190
-#: builtin/send-pack.c:191
-msgid "receive pack program"
-msgstr "programa que rep els paquets"
+msgid "choose a diff algorithm"
+msgstr "trieu un algorisme per al diff"
 
-#: builtin/push.c:564
-msgid "set upstream for git pull/status"
-msgstr "estableix la font per a git pull/status"
+msgid "<text>"
+msgstr "<text>"
 
-#: builtin/push.c:567
-msgid "prune locally removed refs"
-msgstr "poda les referències eliminades localment"
+msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
+msgstr "genera diff usant l'algorisme «anchored diff»"
 
-#: builtin/push.c:569
-msgid "bypass pre-push hook"
-msgstr "evita el lligam de prepujada"
+msgid "<mode>"
+msgstr "<mode>"
 
-#: builtin/push.c:570
-msgid "push missing but relevant tags"
-msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
+msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
+msgstr ""
+"mostra el diff de paraules usant <mode> per a delimitar les paraules "
+"modificades"
 
-#: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197
-msgid "GPG sign the push"
-msgstr "signa la pujada amb GPG"
+msgid "use <regex> to decide what a word is"
+msgstr "utilitza <regex> per a decidir què és una paraula"
 
-#: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204
-msgid "request atomic transaction on remote side"
-msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
+msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
+msgstr "equivalent a --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
 
-#: builtin/push.c:594
-msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
-msgstr "--delete no té sentit sense referències"
+msgid "moved lines of code are colored differently"
+msgstr "les línies de codi que s'ha mogut s'acoloreixen diferent"
 
-#: builtin/push.c:614
-#, c-format
-msgid "bad repository '%s'"
-msgstr "repositori incorrecte «%s»"
+msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
+msgstr "com s'ignoren els espais en blanc a --color-moved"
 
-#: builtin/push.c:615
-msgid ""
-"No configured push destination.\n"
-"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
-"\n"
-"    git remote add <name> <url>\n"
-"\n"
-"and then push using the remote name\n"
-"\n"
-"    git push <name>\n"
-msgstr ""
-"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
-"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un repositori remot fent servir\n"
-"\n"
-"    git remote add <nom> <url>\n"
-"\n"
-"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
-"\n"
-"    git push <nom>\n"
+msgid "Other diff options"
+msgstr "Altres opcions diff"
 
-#: builtin/push.c:632
-msgid "--all can't be combined with refspecs"
-msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
+msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
+msgstr ""
+"quan s'executa des d'un subdirectori, exclou els canvis de fora i mostra els "
+"camins relatius"
 
-#: builtin/push.c:638
-msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
-msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
+msgid "treat all files as text"
+msgstr "tracta tots els fitxers com a text"
 
-#: builtin/push.c:648
-msgid "push options must not have new line characters"
-msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
+msgid "swap two inputs, reverse the diff"
+msgstr "intercanvia les dues entrades, inverteix el diff"
 
-#: builtin/range-diff.c:9
-msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
-msgstr ""
-"git range-diff [<opcions>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
+msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
+msgstr "surt amb 1 si hi ha diferències, 0 en cas contrari"
 
-#: builtin/range-diff.c:10
-msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
-msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-tip>...<new-tip>"
+msgid "disable all output of the program"
+msgstr "inhabilita totes les sortides del programa"
 
-#: builtin/range-diff.c:11
-msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
-msgstr "git range-diff [<opcions>] <base> <old-tip> <new-tip>"
+msgid "allow an external diff helper to be executed"
+msgstr "permet executar un ajudant de diff extern"
 
-#: builtin/range-diff.c:30
-msgid "use simple diff colors"
-msgstr "utilitza colors simples de diff"
+msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
+msgstr ""
+"executa els filtres externs de conversió de text en comparar fitxers binaris"
 
-#: builtin/range-diff.c:32
-msgid "notes"
-msgstr "notes"
+msgid "<when>"
+msgstr "<quan>"
 
-#: builtin/range-diff.c:32
-msgid "passed to 'git log'"
-msgstr "passa-ho a «git log»"
+msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
+msgstr "ignora els canvis als submòduls en la generació del diff"
 
-#: builtin/range-diff.c:35
-msgid "only emit output related to the first range"
-msgstr "emet només la sortida relacionada amb el primer interval"
+msgid "<format>"
+msgstr "<format>"
 
-#: builtin/range-diff.c:37
-msgid "only emit output related to the second range"
-msgstr "emet només la sortida relacionada amb el segon interval"
+msgid "specify how differences in submodules are shown"
+msgstr "especifiqueu com es mostren els canvis als submòduls"
 
-#: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
-#, c-format
-msgid "not a commit range: '%s'"
-msgstr "no és un rang de comissions: «%s»"
+msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
+msgstr "amaga les entrades «git add -N» de l'índex"
 
-#: builtin/range-diff.c:74
-msgid "single arg format must be symmetric range"
-msgstr "el format de l'argument únic ha de ser de rang simètric"
+msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
+msgstr "tracta les entrades «git add -N» com a reals a l'índex"
 
-#: builtin/range-diff.c:89
-msgid "need two commit ranges"
-msgstr "calen dos rangs de comissió"
+msgid "<string>"
+msgstr "<cadena>"
 
-#: builtin/read-tree.c:41
 msgid ""
-"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
-" [-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
-"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
+"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
+"string"
 msgstr ""
-"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
-" [-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
-"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
-
-#: builtin/read-tree.c:116
-msgid "write resulting index to <file>"
-msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
-
-#: builtin/read-tree.c:119
-msgid "only empty the index"
-msgstr "només buida l'índex"
-
-#: builtin/read-tree.c:121
-msgid "Merging"
-msgstr "S'està fusionant"
-
-#: builtin/read-tree.c:123
-msgid "perform a merge in addition to a read"
-msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
+"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de la cadena "
+"especificada"
 
-#: builtin/read-tree.c:125
-msgid "3-way merge if no file level merging required"
-msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
+msgid ""
+"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
+"regex"
+msgstr ""
+"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de l'expressió "
+"regular especificada"
 
-#: builtin/read-tree.c:127
-msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
-msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
+msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
+msgstr "mostra tots els canvis amb el conjunt de canvis amb -S o -G"
 
-#: builtin/read-tree.c:129
-msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
-msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
+msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
+msgstr "tracta <cadena> a -S com a expressió regular POSIX ampliada"
 
-#: builtin/read-tree.c:130
-msgid "<subdirectory>/"
-msgstr "<subdirectori>/"
+msgid "control the order in which files appear in the output"
+msgstr "controla l'ordre amb el qual els fitxers apareixen en la sortida"
 
-#: builtin/read-tree.c:131
-msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
-msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
+msgid "<path>"
+msgstr "<camí>"
 
-#: builtin/read-tree.c:134
-msgid "update working tree with merge result"
-msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
+msgid "show the change in the specified path first"
+msgstr "mostra el canvi primer al camí especificat"
 
-#: builtin/read-tree.c:136
-msgid "gitignore"
-msgstr "gitignore"
+msgid "skip the output to the specified path"
+msgstr "omet la sortida al camí especificat"
 
-#: builtin/read-tree.c:137
-msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
-msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
+msgid "<object-id>"
+msgstr "<id de l'objecte>"
 
-#: builtin/read-tree.c:140
-msgid "don't check the working tree after merging"
-msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
+msgid ""
+"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
+"object"
+msgstr ""
+"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de l'objecte "
+"especificat"
 
-#: builtin/read-tree.c:141
-msgid "don't update the index or the work tree"
-msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
+msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
+msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
 
-#: builtin/read-tree.c:143
-msgid "skip applying sparse checkout filter"
-msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
+msgid "select files by diff type"
+msgstr "seleccioneu els fitxers per tipus de diff"
 
-#: builtin/read-tree.c:145
-msgid "debug unpack-trees"
-msgstr "depura unpack-trees"
+msgid "<file>"
+msgstr "<fitxer>"
 
-#: builtin/read-tree.c:149
-msgid "suppress feedback messages"
-msgstr "suprimeix els missatges de retroacció"
+msgid "output to a specific file"
+msgstr "sortida a un fitxer específic"
 
-#: builtin/read-tree.c:190
-msgid "You need to resolve your current index first"
-msgstr "Primer heu de resoldre el vostre índex actual"
+msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
+msgstr ""
+"s'ha omès la detecció de canvi de nom exhaustiva perquè hi ha massa fitxers."
 
-#: builtin/rebase.c:36
-msgid ""
-"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
-"[<upstream> [<branch>]]"
+msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
 msgstr ""
-"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
-"[<upstream> [<branch>]]"
+"només s'han trobat còpies des de camins modificats perquè de massa fitxers."
 
-#: builtin/rebase.c:38
+#, c-format
 msgid ""
-"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root "
-"[<branch>]"
+"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
 msgstr ""
-"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root "
-"[<branch>]"
+"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
+"l'ordre."
 
-#: builtin/rebase.c:231
 #, c-format
-msgid "could not create temporary %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s"
+msgid "failed to read orderfile '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:237
-msgid "could not mark as interactive"
-msgstr "no s'ha pogut marcar com a interactiu"
+msgid "Performing inexact rename detection"
+msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
 
-#: builtin/rebase.c:290
-msgid "could not generate todo list"
-msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer"
+#, c-format
+msgid "No such path '%s' in the diff"
+msgstr "No existeix el camí «%s» al diff"
 
-#: builtin/rebase.c:332
-msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
-msgstr "s'ha de proporcionar una comissió base amb --upstream o --onto"
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
+msgstr ""
+"l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui"
 
-#: builtin/rebase.c:391
 #, c-format
-msgid "%s requires the merge backend"
-msgstr "%s requereix un rerefons de fusió"
+msgid "unrecognized pattern: '%s'"
+msgstr "patró no reconegut: «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:433
 #, c-format
-msgid "could not get 'onto': '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir «onto»: «%s»"
+msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
+msgstr "patró negatiu no reconegut: «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:450
 #, c-format
-msgid "invalid orig-head: '%s'"
-msgstr "orig-head no és vàlid: «%s»"
+msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
+msgstr ""
+"el vostre fitxer «sparse-checkout» pot tenir problemes el patró «%s» es "
+"repeteix"
+
+msgid "disabling cone pattern matching"
+msgstr "inhabilita la coincidència de patrons «cone»"
 
-#: builtin/rebase.c:475
 #, c-format
-msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
-msgstr "s'ignora allow_rerere_autoupdate no vàlid: «%s»"
+msgid "cannot use %s as an exclude file"
+msgstr "no es pot usar %s com a fitxer d'exclusió"
 
-#: builtin/rebase.c:600
-msgid ""
-"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
-"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
-"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
-"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\"."
+msgid "failed to get kernel name and information"
+msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
+
+msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
 msgstr ""
-"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
-"«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --continue».\n"
-"Alternativament podeu ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
-"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», executeu «git rebase --abort»."
+"la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació"
 
-#: builtin/rebase.c:685
-#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
-"these revisions:\n"
-"\n"
-"    %s\n"
-"\n"
-"As a result, git cannot rebase them."
+"No directory name could be guessed.\n"
+"Please specify a directory on the command line"
 msgstr ""
-"\n"
-"git ha trobat un error en preparar els pedaços per a tornar a reproduir\n"
-"aquestes revisions:\n"
-"\n"
-"    %s\n"
-"\n"
-"Com a resultat, git no pot fer un «rebase» d'elles."
+"No s'ha pogut deduir cap nom de directori.\n"
+"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
 
-#: builtin/rebase.c:836
 #, c-format
-msgid "could not switch to %s"
-msgstr "no s'ha pogut commutar a %s"
+msgid "index file corrupt in repo %s"
+msgstr "el fitxer d'índex al repositori %s és malmès"
 
-#: builtin/rebase.c:952
 #, c-format
-msgid "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask\"."
-msgstr ""
-"tipus buit no reconegut «%s»; els valors vàlids són «drop», «keep» i «ask»."
+msgid "could not create directories for %s"
+msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
 
-#: builtin/rebase.c:970
 #, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
-"See git-rebase(1) for details.\n"
-"\n"
-"    git rebase '<branch>'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Especifiqueu sobre quina branca voleu fer «rebase».\n"
-"Vegeu git-rebase(1) per a més informació.\n"
-"\n"
-"    git rebase '<branca>'\n"
-"\n"
+msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:986
 #, c-format
-msgid ""
-"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
-"\n"
-"    git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho amb:\n"
-"\n"
-"    git branch --set-upstream-to=%s/<branca> %s\n"
-"\n"
+msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
+msgstr "consell: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c"
 
-#: builtin/rebase.c:1016
-msgid "exec commands cannot contain newlines"
-msgstr "les ordres exec no poden contenir línies noves"
+msgid "Filtering content"
+msgstr "S'està filtrant el contingut"
 
-#: builtin/rebase.c:1020
-msgid "empty exec command"
-msgstr "ordre exec buida"
+#, c-format
+msgid "could not stat file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:1051
-msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
-msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la font"
+#, c-format
+msgid "bad git namespace path \"%s\""
+msgstr "camí d'espai de noms git incorrecte «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:1053
-msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
-msgstr "utilitza la base de fusió de la font i la branca com a base actual"
+#, c-format
+msgid "too many args to run %s"
+msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1055
-msgid "allow pre-rebase hook to run"
-msgstr "permet al lligam pre-rebase executar-se"
+msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
+msgstr "git fetch-pack: llista shallow esperada"
 
-#: builtin/rebase.c:1057
-msgid "be quiet. implies --no-stat"
-msgstr "silenciós. Implica --no-stat"
+msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
+msgstr ""
+"git fetch-pack: s'esperava un paquet de buidatge després d'una llista shallow"
 
-#: builtin/rebase.c:1060
-msgid "display a diffstat of what changed upstream"
-msgstr "mostra un «diffstat» del que ha canviat a la font"
+msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
+msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge"
 
-#: builtin/rebase.c:1063
-msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
-msgstr "no mostris «diffstat» del que ha canviat a la font"
+#, c-format
+msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
+msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:1066
-msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
-msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by» a cada comissió"
+msgid "unable to write to remote"
+msgstr "no s'ha pogut escriure al remot"
 
-#: builtin/rebase.c:1069
-msgid "make committer date match author date"
-msgstr "fes que la data del «comitter» coincideixi amb la data de l'autor"
+#, c-format
+msgid "invalid shallow line: %s"
+msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1071
-msgid "ignore author date and use current date"
-msgstr "ignora la data de l'autor i utilitza la data actual"
+#, c-format
+msgid "invalid unshallow line: %s"
+msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1073
-msgid "synonym of --reset-author-date"
-msgstr "sinònim de --reset-author-date"
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "objecte no trobat: %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1075 builtin/rebase.c:1079
-msgid "passed to 'git apply'"
-msgstr "passa-ho a «git apply»"
+#, c-format
+msgid "error in object: %s"
+msgstr "error en objecte: %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1077
-msgid "ignore changes in whitespace"
-msgstr "ignora els canvis d'espais en blanc"
+#, c-format
+msgid "no shallow found: %s"
+msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1081 builtin/rebase.c:1084
-msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
-msgstr "«cherry pick» totes les comissions, inclús les no canviades"
+#, c-format
+msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
+msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1086
-msgid "continue"
-msgstr "continua"
+#, c-format
+msgid "got %s %d %s"
+msgstr "s'ha rebut %s %d %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1089
-msgid "skip current patch and continue"
-msgstr "omet el pedaç actual i continua"
+#, c-format
+msgid "invalid commit %s"
+msgstr "comissió no vàlida %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1091
-msgid "abort and check out the original branch"
-msgstr "interromp i agafa la branca original"
+msgid "giving up"
+msgstr "s'abandona"
 
-#: builtin/rebase.c:1094
-msgid "abort but keep HEAD where it is"
-msgstr "interromp però manté HEAD on és"
+msgid "done"
+msgstr "fet"
 
-#: builtin/rebase.c:1095
-msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
-msgstr "edita la llista de coses a fer durant un «rebase» interactiu"
+#, c-format
+msgid "got %s (%d) %s"
+msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1098
-msgid "show the patch file being applied or merged"
-msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant o fusionant"
+#, c-format
+msgid "Marking %s as complete"
+msgstr "S'està marcant %s com a complet"
 
-#: builtin/rebase.c:1101
-msgid "use apply strategies to rebase"
-msgstr "utilitza estratègies d'aplicació per a fer «rebase»"
+#, c-format
+msgid "already have %s (%s)"
+msgstr "ja es té %s (%s)"
 
-#: builtin/rebase.c:1105
-msgid "use merging strategies to rebase"
-msgstr "utilitza estratègies de fusió per a fer «rebase»"
+msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
+msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
 
-#: builtin/rebase.c:1109
-msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
-msgstr "permet a l'usuari editar la llista de comissions a fer «rebase»"
+msgid "protocol error: bad pack header"
+msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
 
-#: builtin/rebase.c:1113
-msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
-msgstr "(EN DESÚS) intenta recrear fusions en lloc d'ignorar-les"
+#, c-format
+msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
+msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1118
-msgid "how to handle commits that become empty"
-msgstr "com gestionar les comissions que queden buides"
+msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
+msgstr "fetch-pack: sortida d'index-pack no vàlida"
 
-#: builtin/rebase.c:1121
-msgid "keep commits which start empty"
-msgstr "manté les comissions que comencen en blanc"
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s ha fallat"
 
-#: builtin/rebase.c:1125
-msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
-msgstr "mou les comissions que comencen amb squash!/fixup! sota -i"
+msgid "error in sideband demultiplexer"
+msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
 
-#: builtin/rebase.c:1132
-msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
-msgstr "afegeix línies d'exec després de cada comissió de la llista editable"
+#, c-format
+msgid "Server version is %.*s"
+msgstr "La versió del servidor és %.*s"
 
-#: builtin/rebase.c:1136
-msgid "allow rebasing commits with empty messages"
-msgstr "permet fer «rebase» de les comissions amb missatges buits"
+#, c-format
+msgid "Server supports %s"
+msgstr "El servidor accepta %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1140
-msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
-msgstr "intenta fer «rebase» de les fusions en comptes d'ometre-les"
+msgid "Server does not support shallow clients"
+msgstr "El servidor no permet clients superficials"
 
-#: builtin/rebase.c:1143
-msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
-msgstr "usa «merge-base --fork-point» per a refinar la font"
+msgid "Server does not support --shallow-since"
+msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
 
-#: builtin/rebase.c:1145
-msgid "use the given merge strategy"
-msgstr "utilitza l'estratègia de fusió donada"
+msgid "Server does not support --shallow-exclude"
+msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
 
-#: builtin/rebase.c:1147 builtin/revert.c:115
-msgid "option"
-msgstr "opció"
+msgid "Server does not support --deepen"
+msgstr "El servidor no admet --deepen"
 
-#: builtin/rebase.c:1148
-msgid "pass the argument through to the merge strategy"
-msgstr "passa l'argument a l'estratègia de fusió"
+msgid "Server does not support this repository's object format"
+msgstr ""
+"El servidor no és compatible amb el format d'objecte d'aquest repositori"
 
-#: builtin/rebase.c:1151
-msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
-msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins a l'arrel"
+msgid "no common commits"
+msgstr "cap comissió en comú"
 
-#: builtin/rebase.c:1154
-msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
-msgstr "torna a planificar automàticament qualsevol «exec» que falli"
+msgid "git fetch-pack: fetch failed."
+msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
 
-#: builtin/rebase.c:1156
-msgid "apply all changes, even those already present upstream"
-msgstr "aplica tots els canvis, fins i tot els que ja estan a la font"
+#, c-format
+msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
+msgstr "algoritmes no coincidents: client %s; servidor %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1177
-msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
-msgstr "Sembla que «git am» està en curs. No es pot fer «rebase»."
+#, c-format
+msgid "the server does not support algorithm '%s'"
+msgstr "el servidor no és compatible amb l'algorisme «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:1208
-msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
-msgstr "--preserve-merges ha estat substituït per --rebase-merges"
+msgid "Server does not support shallow requests"
+msgstr "El servidor no permet sol·licituds superficials"
 
-#: builtin/rebase.c:1230
-msgid "No rebase in progress?"
-msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
+msgid "Server supports filter"
+msgstr "El servidor accepta filtratge"
 
-#: builtin/rebase.c:1234
-msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
-msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
+msgid "unable to write request to remote"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la sol·licitud al remot"
 
-#: builtin/rebase.c:1257 t/helper/test-fast-rebase.c:122
-msgid "Cannot read HEAD"
-msgstr "No es pot llegir HEAD"
+#, c-format
+msgid "expected '%s', received '%s'"
+msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:1269
-msgid ""
-"You must edit all merge conflicts and then\n"
-"mark them as resolved using git add"
-msgstr ""
-"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
-"marcar-los com a resolts fent servir git add"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected '%s'"
+msgstr "línia inesperada: «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:1287
-msgid "could not discard worktree changes"
-msgstr "no s'han pogut descartar els canvis de l'arbre de treball"
+#, c-format
+msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
+msgstr "línia de confirmació inesperada: «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:1308
 #, c-format
-msgid "could not move back to %s"
-msgstr "no s'ha pogut tornar a %s"
+msgid "error processing acks: %d"
+msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d"
 
-#: builtin/rebase.c:1354
+#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
+#. keyword.
+#.
 #, c-format
-msgid ""
-"It seems that there is already a %s directory, and\n"
-"I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
-"case, please try\n"
-"\t%s\n"
-"If that is not the case, please\n"
-"\t%s\n"
-"and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
-"valuable there.\n"
-msgstr ""
-"Sembla que ja exigeix un directori %s, i em pregunto\n"
-"si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el cas, proveu\n"
-"\t%s\n"
-"Si no és cas\n"
-"\t%s\n"
-"i executeu aquesta ordre de nou. S'atura l'operació en cas que\n"
-"tingueu quelcom valuós.\n"
+msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
+msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:1382
-msgid "switch `C' expects a numerical value"
-msgstr "«switch» «c» espera un valor numèric"
+#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
+#. keyword.
+#.
+#, c-format
+msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
+msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:1424
 #, c-format
-msgid "Unknown mode: %s"
-msgstr "Mode desconegut: %s"
+msgid "error processing shallow info: %d"
+msgstr "s'ha produït un error en processar la informació superficial: %d"
 
-#: builtin/rebase.c:1463
-msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
-msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
+#, c-format
+msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
+msgstr "s'esperava wanted-ref, s'ha rebut «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:1492
-msgid "apply options and merge options cannot be used together"
-msgstr "les opcions apply i merge no es poden usar juntes"
+#, c-format
+msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
+msgstr "wanted-ref inesperat: «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:1505
 #, c-format
-msgid "Unknown rebase backend: %s"
-msgstr "Rerefons de «rebase» desconegut: %s"
+msgid "error processing wanted refs: %d"
+msgstr "s'ha produït un error en processar les referències desitjades: %d"
 
-#: builtin/rebase.c:1534
-msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
-msgstr "--reschedule-failed-exec requereix --exec o --interactive"
+msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
+msgstr "git fetch-pack: s'esperava un paquet de final de resposta"
 
-#: builtin/rebase.c:1565
-#, c-format
-msgid "invalid upstream '%s'"
-msgstr "font no vàlida: «%s»"
+msgid "no matching remote head"
+msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
 
-#: builtin/rebase.c:1571
-msgid "Could not create new root commit"
-msgstr "No s'ha pogut crear una comissió arrel nova"
+msgid "unexpected 'ready' from remote"
+msgstr "«ready» no esperat des del remot"
 
-#: builtin/rebase.c:1597
 #, c-format
-msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
-msgstr "«%s»: necessita exactament una base de fusió amb branca"
+msgid "no such remote ref %s"
+msgstr "no existeix la referència remota %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1600
 #, c-format
-msgid "'%s': need exactly one merge base"
-msgstr "«%s»: necessita exactament una base de fusió"
+msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
+msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1609
 #, c-format
-msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
-msgstr "No apunta a una comissió vàlida «%s»"
+msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
+msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: camí no vàlid «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:1636
 #, c-format
-msgid "no such branch/commit '%s'"
-msgstr "no existeix aquesta branca o comissió «%s»"
+msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
+msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: error no especificat en «%s»"
+
+msgid "fsmonitor--daemon is not running"
+msgstr "fsmonitor--daemon no s'està executant"
 
-#: builtin/rebase.c:1647 builtin/submodule--helper.c:43
-#: builtin/submodule--helper.c:2477
 #, c-format
-msgid "No such ref: %s"
-msgstr "No hi ha tal referència: %s"
+msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
+msgstr "no s'ha pogut enviar l'ordre «%s» a fsmonitor--daemon"
 
-#: builtin/rebase.c:1658
-msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre HEAD a una revisió"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
+msgstr "%s és incompatible amb %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1679
-msgid "Please commit or stash them."
-msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
+#, c-format
+msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
+msgstr ""
 
-#: builtin/rebase.c:1714
-msgid "HEAD is up to date."
-msgstr "HEAD està al dia."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
+msgstr "%s és incompatible amb %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
+msgstr "%s és incompatible amb %s"
 
-#: builtin/rebase.c:1716
 #, c-format
-msgid "Current branch %s is up to date.\n"
-msgstr "La branca actual %s està al dia.\n"
+msgid ""
+"repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets"
+msgstr ""
 
-#: builtin/rebase.c:1724
-msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
-msgstr "La branca actual està al dia, «rebase» forçat."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
+"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
+"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
+"bare]\n"
+"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
+"           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
+"           <command> [<args>]"
+msgstr ""
+"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
+"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
+"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
+"bare]\n"
+"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
+"           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
+"           <command> [<args>]"
+
+msgid ""
+"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
+"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
+"to read about a specific subcommand or concept.\n"
+"See 'git help git' for an overview of the system."
+msgstr ""
+"«git help -a» i «git help -g» llisten les subordres disponibles i\n"
+"algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n"
+"«git help <concepte>» per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
+"específic. Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema."
 
-#: builtin/rebase.c:1726
 #, c-format
-msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
-msgstr "La branca actual %s està al dia; «rebase» forçat.\n"
+msgid "unsupported command listing type '%s'"
+msgstr "tipus de llistat de l'ordre no compatible «%s»"
 
-#: builtin/rebase.c:1734
-msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
-msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
+#, c-format
+msgid "no directory given for '%s' option\n"
+msgstr "no s'ha especificat un directori per a l'opció «%s»\n"
 
-#: builtin/rebase.c:1741
 #, c-format
-msgid "Changes to %s:\n"
-msgstr "Canvis a %s:\n"
+msgid "no namespace given for --namespace\n"
+msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n"
 
-#: builtin/rebase.c:1744
 #, c-format
-msgid "Changes from %s to %s:\n"
-msgstr "Canvis de %s a %s:\n"
+msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
+msgstr "no s'ha especificat cap prefix per a --super-prefix\n"
 
-#: builtin/rebase.c:1769
 #, c-format
-msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
-msgstr ""
-"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al "
-"damunt...\n"
+msgid "-c expects a configuration string\n"
+msgstr "-c espera una cadena de configuració\n"
 
-#: builtin/rebase.c:1781
-msgid "Could not detach HEAD"
-msgstr "No s'ha pogut separar HEAD"
+#, c-format
+msgid "no config key given for --config-env\n"
+msgstr "no s'ha indicat cap clau de configuració per a --config-env\n"
 
-#: builtin/rebase.c:1790
 #, c-format
-msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
-msgstr "Avanç ràpid %s a %s.\n"
+msgid "unknown option: %s\n"
+msgstr "opció desconeguda: %s\n"
 
-#: builtin/receive-pack.c:35
-msgid "git receive-pack <git-dir>"
-msgstr "git receive-pack <git-dir>"
+#, c-format
+msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
+msgstr "en expandir l'àlies «%s»: «%s»"
 
-#: builtin/receive-pack.c:1263
+#, c-format
 msgid ""
-"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
-"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
-"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
-"the work tree to HEAD.\n"
-"\n"
-"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
-"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
-"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
-"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
-"other way.\n"
-"\n"
-"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
-"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
+"alias '%s' changes environment variables.\n"
+"You can use '!git' in the alias to do this"
 msgstr ""
-"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un repositori no\n"
-"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb allò\n"
-"que hàgiu pujat, i requeriria «git reset --hard» per a fer que\n"
-"l'arbre de treball coincidís amb HEAD.\n"
-"\n"
-"Podeu establir la variable de configuració\n"
-"«receive.denyCurrentBranch» a «ignore» o «warn» en el repositori remot\n"
-"per a permetre pujar a la seva branca actual; això no obstant, no es\n"
-"recomana a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre de treball\n"
-"per a coincidir amb allò que hàgiu pujat d'alguna altra manera.\n"
-"\n"
-"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
-"per defecte, establiu la variable de configuració\n"
-"«receive.denyCurrentBranch» a «refuse»."
+"l'àlies «%s» canvia variables d'entorn.\n"
+"Podeu utilitzar «!git» a l'àlies per a fer-ho"
+
+#, c-format
+msgid "empty alias for %s"
+msgstr "àlies buit per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "recursive alias: %s"
+msgstr "àlies recursiu: %s"
+
+msgid "write failure on standard output"
+msgstr "fallada d'escriptura en la sortida estàndard"
 
-#: builtin/receive-pack.c:1283
+msgid "unknown write failure on standard output"
+msgstr "fallada d'escriptura desconeguda en la sortida estàndard"
+
+msgid "close failed on standard output"
+msgstr "ha fallat el tancament en la sortida estàndard"
+
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr "bucle d'àlies detectat expansió de «%s» no acaba:%s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot handle %s as a builtin"
+msgstr "no es pot gestionar %s com a integrat"
+
+#, c-format
 msgid ""
-"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
-"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
-"\n"
-"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
-"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
-"current branch, with or without a warning message.\n"
+"usage: %s\n"
 "\n"
-"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
 msgstr ""
-"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
-"«git clone» següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
-"confusió.\n"
-"\n"
-"Podeu establir la variable de configuració\n"
-"«receive.denyDeleteCurrent» a «warn» o «ignore» en el repositori remot\n"
-"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
-"d'advertència o sense.\n"
+"ús: %s\n"
 "\n"
-"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a «refuse»."
 
-#: builtin/receive-pack.c:2476
-msgid "quiet"
-msgstr "silenciós"
+#, c-format
+msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
+msgstr "ha fallat l'expansió de l'àlies «%s»; «%s» no és una ordre git\n"
 
-#: builtin/receive-pack.c:2491
-msgid "you must specify a directory"
-msgstr "heu d'especificar un directori"
+#, c-format
+msgid "failed to run command '%s': %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en executar l'ordre «%s»: %s\n"
 
-#: builtin/reflog.c:9
-msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
-msgstr "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
+msgid "could not create temporary file"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
+
+#, c-format
+msgid "failed writing detached signature to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura separada a «%s»"
 
-#: builtin/reflog.c:12
 msgid ""
-"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
-"                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-"                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
+"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
+"signature verification"
 msgstr ""
-"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
-"                  [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-"                  [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
+"gpg.ssh.allowedSignersFile s'ha de configurar i existeix per a la "
+"verificació de la signatura ssh"
 
-#: builtin/reflog.c:17
 msgid ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-"                  [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
+"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
 msgstr ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-"                  [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+"ssh-keygen -Y find-principals/verify és necessari per a la verificació de la "
+"signatura ssh (disponible a opensh versió 8.2p1+)"
 
-#: builtin/reflog.c:21
-msgid "git reflog exists <ref>"
-msgstr "git reflog exists <referència>"
+#, c-format
+msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
+msgstr "fitxer de revocació de la signatura ssh configurat però no trobat: %s"
 
-#: builtin/reflog.c:197 builtin/reflog.c:211
-#, c-format, fuzzy
-msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
-msgstr "el codi de temps «%s» no és vàlid donat a «--%s»"
+#, c-format
+msgid "bad/incompatible signature '%s'"
+msgstr "la signatura «%s» és incompatible o està malmesa"
 
-#: builtin/reflog.c:240 builtin/reflog.c:359
-#, fuzzy
-msgid "do not actually prune any entries"
-msgstr "no practiquis cap entrada"
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'empremta ssh de la clau  «%s»"
 
-#: builtin/reflog.c:243 builtin/reflog.c:362
 msgid ""
-"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
-msgstr "reescriu l'antic SHA1 amb el nou SHA1 de l'entrada que ara precedeix"
-
-#: builtin/reflog.c:246 builtin/reflog.c:365
-msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
-msgstr "actualitza la referència al valor de l'entrada de reflog superior"
+"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
+msgstr ""
+"o bé user.signingkey o gpg.ssh.defaultKeyCommand han de ser configurats"
 
-#: builtin/reflog.c:248 builtin/reflog.c:367
-#, fuzzy
-msgid "print extra information on screen"
-msgstr "imprimeix informació extra a la pantalla"
+#, c-format
+msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
+msgstr ""
+"gpg.ssh.defaultKeyCommand ha tingut èxit però no ha retornat cap clau: %s %s"
 
-#: builtin/reflog.c:249 builtin/reflog.c:253
-msgid "timestamp"
-msgstr "marca de temps"
-
-#: builtin/reflog.c:250
-#, fuzzy
-msgid "prune entries older than the specified time"
-msgstr "poda les entrades més antigues que el temps especificat"
-
-#: builtin/reflog.c:254
-#, fuzzy
-msgid ""
-"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
-"of the branch"
-msgstr ""
-"poda les entrades més antigues de <time> que no es poden accedir des de la "
-"punta actual de la branca"
-
-#: builtin/reflog.c:258
-#, fuzzy
-msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
-msgstr "poda qualsevol entrada de reflog que apunti a comissions trencades"
+#, c-format
+msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
+msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand ha fallat: %s %s"
 
-#: builtin/reflog.c:259
-#, fuzzy
-msgid "process the reflogs of all references"
-msgstr "processa els reflogs de totes les referències"
+msgid "gpg failed to sign the data"
+msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
 
-#: builtin/reflog.c:261
 #, fuzzy
-msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
-msgstr "limita el processament a reflogs només de l'arbre de treball actual"
-
-#: builtin/reflog.c:294
-#, c-format
-msgid "Marking reachable objects..."
-msgstr "S'estan marcant els objectes abastables..."
+msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
+msgstr "user.signingkey s'ha d'establir per a signar amb ssh"
 
-#: builtin/reflog.c:338
 #, c-format
-msgid "%s points nowhere!"
-msgstr "%s no apunta a enlloc"
-
-#: builtin/reflog.c:374
-msgid "no reflog specified to delete"
-msgstr "no s'ha especificat cap registre de referència per a suprimir"
+msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura ssh a «%s»"
 
-#: builtin/reflog.c:396
 #, c-format
-msgid "invalid ref format: %s"
-msgstr "format de referència no vàlid: %s"
+msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura ssh a «%s»"
 
-#: builtin/remote.c:19
 msgid ""
-"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
-"[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
+"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
+"8.2p1+)"
 msgstr ""
-"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] "
-"[--mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
-
-#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:40
-msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
-msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
-
-#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:45
-msgid "git remote remove <name>"
-msgstr "git remote remove <nom>"
-
-#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:50
-msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
-msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
+"ssh-keygen -Y sign és necessari per a signar amb ssh (disponible a openssh "
+"versió 8.2p1+)"
 
-#: builtin/remote.c:23
-msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
-msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
+#, c-format
+msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir la signatura ssh des de «%s»"
 
-#: builtin/remote.c:24
-msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
-msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
+#, c-format
+msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
+msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» a log.graphColors"
 
-#: builtin/remote.c:25
 msgid ""
-"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
+"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
+"with -P under PCRE v2"
 msgstr ""
-"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
+"el patró indicat conté byte NULL (via -f <fitxer>). Això només és compatible "
+"amb -P sota PCRE v2"
 
-#: builtin/remote.c:26
-msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
+#, c-format
+msgid "'%s': unable to read %s"
+msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s"
 
-#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:76
-msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
-msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
+#, c-format
+msgid "'%s': short read"
+msgstr "«%s»: lectura curta"
 
-#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
-msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
-msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
+msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
+msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
 
-#: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
-msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
-msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
+msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
+msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
 
-#: builtin/remote.c:30 builtin/remote.c:83
-msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
-msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
+msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
+msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
 
-#: builtin/remote.c:35
-msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
-msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
+msgid "grow, mark and tweak your common history"
+msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
 
-#: builtin/remote.c:55
-msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
+msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
+msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
 
-#: builtin/remote.c:56
-msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
+msgid "Main Porcelain Commands"
+msgstr "Ordres principals de porcellana"
 
-#: builtin/remote.c:61
-msgid "git remote show [<options>] <name>"
-msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
+msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
+msgstr "Ordres auxiliars / manipuladors"
 
-#: builtin/remote.c:66
-msgid "git remote prune [<options>] <name>"
-msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
+msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
+msgstr "Ordres auxiliars / interrogadors"
 
-#: builtin/remote.c:71
-msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
-msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
+msgid "Interacting with Others"
+msgstr "Interaccionar amb altres"
 
-#: builtin/remote.c:100
-#, c-format
-msgid "Updating %s"
-msgstr "S'està actualitzant %s"
+msgid "Low-level Commands / Manipulators"
+msgstr "Ordres de baix nivell / Manipuladors"
 
-#: builtin/remote.c:102
-#, c-format
-msgid "Could not fetch %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
+msgid "Low-level Commands / Interrogators"
+msgstr "Ordres de baix nivell / Interrogadors"
 
-#: builtin/remote.c:132
-msgid ""
-"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
-"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
-msgstr ""
-"--mirror és perillós i està en desús; \n"
-"\t useu --mirror=fetch o\n"
-"\t --mirror=push en lloc d'això"
+msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
+msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de repositoris"
 
-#: builtin/remote.c:149
-#, c-format
-msgid "unknown mirror argument: %s"
-msgstr "argument de «mirror» desconegut: %s"
+msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
+msgstr "Ordres de baix nivell / Ajudants interns"
 
-#: builtin/remote.c:165
-msgid "fetch the remote branches"
-msgstr "obtén les branques remotes"
+#, c-format
+msgid "available git commands in '%s'"
+msgstr "ordres de git disponibles en «%s»"
 
-#: builtin/remote.c:167
-msgid "import all tags and associated objects when fetching"
-msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
+msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
+msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
 
-#: builtin/remote.c:170
-msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
-msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
+msgid "These are common Git commands used in various situations:"
+msgstr "Aquestes són ordres habituals del Git usades en diverses situacions:"
 
-#: builtin/remote.c:172
-msgid "branch(es) to track"
-msgstr "branques a seguir"
+msgid "The Git concept guides are:"
+msgstr "Les guies de Git de conceptes són:"
 
-#: builtin/remote.c:173
-msgid "master branch"
-msgstr "branca mestra"
+msgid "External commands"
+msgstr "Ordres externes"
 
-#: builtin/remote.c:175
-msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
-msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
+msgid "Command aliases"
+msgstr "Àlies d'ordres"
 
-#: builtin/remote.c:187
-msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
-msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
+msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
+msgstr "Vegeu «git help <ordre>» per a llegir sobre una subordre específica"
 
-#: builtin/remote.c:189
-msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
+"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
 msgstr ""
-"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
+"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
+"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
 
-#: builtin/remote.c:196 builtin/remote.c:716
 #, c-format
-msgid "remote %s already exists."
-msgstr "el remot %s ja existeix."
+msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
+msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu «git --help»."
+
+msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
+msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
 
-#: builtin/remote.c:241
 #, c-format
-msgid "Could not setup master '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»"
+msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
+msgstr ""
+"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix."
 
-#: builtin/remote.c:323
 #, c-format
-msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
-msgstr "no s'ha gestionat branch.%s.rebase=%s; assumint «true»"
+msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
+msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»."
 
-#: builtin/remote.c:367
 #, c-format
-msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
+msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
+msgstr "Voleu executar «%s» en el seu lloc? [y/N]? "
+
+#, c-format
+msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
+"El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»."
 
-#: builtin/remote.c:461 builtin/remote.c:469
-msgid "(matching)"
-msgstr "(coincident)"
+msgid ""
+"\n"
+"The most similar command is"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"The most similar commands are"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"L'ordre més similar és"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Les ordres més similars són"
 
-#: builtin/remote.c:473
-msgid "(delete)"
-msgstr "(suprimir)"
+msgid "git version [<options>]"
+msgstr "git version [<opcions>]"
 
-#: builtin/remote.c:664
 #, c-format
-msgid "could not set '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut establir «%s»"
+msgid "%s: %s - %s"
+msgstr "%s: %s - %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Did you mean this?"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Did you mean one of these?"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Volíeu dir això?"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Volíeu dir un d'aquests?"
 
-#: builtin/remote.c:669
 #, c-format
 msgid ""
-"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
-"\t%s:%d\n"
-"now names the non-existent remote '%s'"
+"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
+"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
 msgstr ""
-"La configuració %s remote.pushDefault a:\n"
-"\t%s:%d\n"
-"ara anomena un remot no existent «%s»"
+"El lligam «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable.\n"
+"Podeu desactivar aquest avís amb «git config advice.ignoredHook false»."
 
-#: builtin/remote.c:707 builtin/remote.c:866 builtin/remote.c:973
 #, c-format
-msgid "No such remote: '%s'"
-msgstr "No existeix el remot «%s»"
+msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el lligam «%s»'\n"
 
-#: builtin/remote.c:726
 #, c-format
-msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
+msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
+msgstr "l'argument a --packfile ha de ser un resum vàlid (s'ha obtingut «%s»)"
 
-#: builtin/remote.c:746
-#, c-format
-msgid ""
-"Not updating non-default fetch refspec\n"
-"\t%s\n"
-"\tPlease update the configuration manually if necessary."
-msgstr ""
-"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per defecte\n"
-"\t%s\n"
-"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari."
+msgid "not a git repository"
+msgstr "no és un repositori de git"
 
-#: builtin/remote.c:783
-#, fuzzy
-msgid "Renaming remote references"
-msgstr "Canviant el nom de les referències remotes"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
+msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d"
 
-#: builtin/remote.c:794
-#, c-format
-msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
+msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
+msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
+
+msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
+msgstr "No s'admet la fixació de clau pública amb cURL < 7.39.0"
+
+msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
+msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE no està admès amb cURL < 7.44.0"
 
-#: builtin/remote.c:832
 #, c-format
-msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
+msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
+msgstr "El rerefons SSL «%s» no està admès. Els rerefons SSL admesos:"
 
-#: builtin/remote.c:912
-msgid ""
-"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
-"to delete it, use:"
-msgid_plural ""
-"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
-"to delete them, use:"
-msgstr[0] ""
-"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
-"per a suprimir-la, useu:"
-msgstr[1] ""
-"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han eliminat;\n"
-"per a suprimir-les, useu:"
+#, c-format
+msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut establir el rerefons SSL a «%s»: cURL es va construir sense "
+"rerefons SSL"
 
-#: builtin/remote.c:926
 #, c-format
-msgid "Could not remove config section '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»"
+msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
+msgstr "No s'ha pogut establir el rerefons SSL a «%s»: ja establert"
 
-#: builtin/remote.c:1034
 #, c-format
-msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
-msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
+msgid ""
+"unable to update url base from redirection:\n"
+"  asked for: %s\n"
+"   redirect: %s"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
+"  petició: %s\n"
+"   redirecció: %s"
 
-#: builtin/remote.c:1037
-msgid " tracked"
-msgstr " seguit"
+msgid "Author identity unknown\n"
+msgstr "Identitat de l'autor desconeguda\n"
 
-#: builtin/remote.c:1039
-msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
-msgstr " estancat (useu «git remote prune» per a eliminar)"
+msgid "Committer identity unknown\n"
+msgstr "Es desconeix la identitat del comitent\n"
 
-#: builtin/remote.c:1041
-msgid " ???"
-msgstr " ???"
+msgid ""
+"\n"
+"*** Please tell me who you are.\n"
+"\n"
+"Run\n"
+"\n"
+"  git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
+"  git config --global user.name \"Your Name\"\n"
+"\n"
+"to set your account's default identity.\n"
+"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Digueu-me qui sou.\n"
+"\n"
+"Executeu\n"
+"\n"
+"  git config --global user.email «usuari@domini.com»\n"
+"  git config --global user.name «El vostre nom»\n"
+"\n"
+"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
+"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest repositori.\n"
+
+msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
+msgstr ""
+"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està "
+"inhabilitada"
 
-#: builtin/remote.c:1082
 #, c-format
-msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
-msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
+msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha "
+"rebut «%s»)"
+
+msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
+msgstr ""
+"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
 
-#: builtin/remote.c:1091
 #, c-format
-msgid "rebases interactively onto remote %s"
-msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
+msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
+msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)"
 
-#: builtin/remote.c:1093
 #, c-format
-msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
-msgstr "es fa «rebase» interactivament (amb fusions) sobre el remot %s"
+msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
+msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
 
-#: builtin/remote.c:1096
 #, c-format
-msgid "rebases onto remote %s"
-msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
+msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
+msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s"
+
+msgid "expected 'tree:<depth>'"
+msgstr "s'esperava «tree:<profunditat>»"
+
+msgid "sparse:path filters support has been dropped"
+msgstr "sparse: s'ha eliminat la implementació de filtres de camí sparse"
 
-#: builtin/remote.c:1100
 #, c-format
-msgid " merges with remote %s"
-msgstr " es fusiona amb el remot %s"
+msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
+msgstr "«%s» per a «object:type=<type>» no és un tipus d'objecte vàlid"
 
-#: builtin/remote.c:1103
 #, c-format
-msgid "merges with remote %s"
-msgstr "es fusiona amb el remot %s"
+msgid "invalid filter-spec '%s'"
+msgstr "filtre d'especificació no vàlid: «%s»"
 
-#: builtin/remote.c:1106
 #, c-format
-msgid "%-*s    and with remote %s\n"
-msgstr "%-*s    i amb el remot %s\n"
+msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
+msgstr "cal escapar el caràcter en el sub-filter-spec «%c»"
 
-#: builtin/remote.c:1149
-msgid "create"
-msgstr "crea"
+msgid "expected something after combine:"
+msgstr "s'esperava alguna cosa després de combinar:"
 
-#: builtin/remote.c:1152
-msgid "delete"
-msgstr "suprimeix"
+msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
+msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge"
 
-#: builtin/remote.c:1156
-msgid "up to date"
-msgstr "al dia"
+msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori perquè sigui compatible "
+"amb un clonatge parcial"
 
-#: builtin/remote.c:1159
-msgid "fast-forwardable"
-msgstr "avanç ràpid possible"
+msgid "args"
+msgstr "arguments"
 
-#: builtin/remote.c:1162
-msgid "local out of date"
-msgstr "local no actualitzat"
+msgid "object filtering"
+msgstr "filtratge d'objecte"
 
-#: builtin/remote.c:1169
 #, c-format
-msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
-msgstr "    %-*s força a %-*s (%s)"
+msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut accedir a un blob dispers en «%s»"
 
-#: builtin/remote.c:1172
 #, c-format
-msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
-msgstr "    %-*s puja a %-*s (%s)"
+msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
+msgstr "no s'han pogut analitzar les dades disperses filtrades %s"
 
-#: builtin/remote.c:1176
 #, c-format
-msgid "    %-*s forces to %s"
-msgstr "    %-*s força a %s"
+msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
+msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode d'arbre, però no és un arbre"
 
-#: builtin/remote.c:1179
 #, c-format
-msgid "    %-*s pushes to %s"
-msgstr "    %-*s puja a %s"
-
-#: builtin/remote.c:1247
-msgid "do not query remotes"
-msgstr "no consultis els remots"
+msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
+msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode blob, però no és un blob"
 
-#: builtin/remote.c:1268
 #, c-format
-msgid "* remote %s"
-msgstr "* remot %s"
+msgid "unable to load root tree for commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut carregar l'arrel de l'arbre per la comissió %s"
 
-#: builtin/remote.c:1269
 #, c-format
-msgid "  Fetch URL: %s"
-msgstr "  URL d'obtenció: %s"
-
-#: builtin/remote.c:1270 builtin/remote.c:1286 builtin/remote.c:1423
-msgid "(no URL)"
-msgstr "(sense URL)"
+msgid ""
+"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
+"\n"
+"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
+"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
+"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
+"may have crashed in this repository earlier:\n"
+"remove the file manually to continue."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n"
+"\n"
+"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
+"repositori, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
+"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n"
+"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser un procés git\n"
+"ha fallat en aquest repositori abans:\n"
+"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
 
-#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
-#. with the one in " Fetch URL: %s"
-#. translation.
-#: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1286
 #, c-format
-msgid "  Push  URL: %s"
-msgstr "  URL de pujada: %s"
+msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s"
 
-#: builtin/remote.c:1288 builtin/remote.c:1290 builtin/remote.c:1292
 #, c-format
-msgid "  HEAD branch: %s"
-msgstr "  Branca de HEAD: %s"
+msgid "unexpected line: '%s'"
+msgstr "línia inesperada: «%s»"
 
-#: builtin/remote.c:1288
-msgid "(not queried)"
-msgstr "(no consultat)"
+msgid "expected flush after ls-refs arguments"
+msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments ls-refs"
 
-#: builtin/remote.c:1290
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconegut)"
+msgid "quoted CRLF detected"
+msgstr "CRLF citat detectat"
 
-#: builtin/remote.c:1294
 #, c-format
-msgid "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+"  %s"
 msgstr ""
-"  Branca de HEAD (la HEAD remot és ambigua, pot ser un dels següents):\n"
+"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n"
+"  %s"
 
-#: builtin/remote.c:1306
 #, c-format
-msgid "  Remote branch:%s"
-msgid_plural "  Remote branches:%s"
-msgstr[0] "  Branca remota:%s"
-msgstr[1] "  Branques remotes:%s"
-
-#: builtin/remote.c:1309 builtin/remote.c:1335
-msgid " (status not queried)"
-msgstr " (estat no consultat)"
+msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
+msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)"
 
-#: builtin/remote.c:1318
-msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
-msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
-msgstr[0] "  Branca local configurada per a «git pull»:"
-msgstr[1] "  Branques locals configurades per a «git pull»:"
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
+msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)"
 
-#: builtin/remote.c:1326
-msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
-msgstr "  «git push» reflectirà les referències locals"
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (les comissions no "
+"segueixen merge-base)"
 
-#: builtin/remote.c:1332
 #, c-format
-msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
-msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
-msgstr[0] "  Referència local configurada per a «git push»%s:"
-msgstr[1] "  Referències locals configurades per a «git push»%s:"
+msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
+msgstr "Nota: avançament ràpid del submòdul %s a %s"
 
-#: builtin/remote.c:1353
-msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
-msgstr "estableix refs/remotes/<nom>/HEAD segons el remot"
-
-#: builtin/remote.c:1355
-msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
-msgstr "suprimeix refs/remotes/<nom>/HEAD"
-
-#: builtin/remote.c:1369
-msgid "Cannot determine remote HEAD"
-msgstr "No es pot determinar la HEAD remota"
-
-#: builtin/remote.c:1371
-msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
-msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament amb:"
-
-#: builtin/remote.c:1381
 #, c-format
-msgid "Could not delete %s"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
+msgid "Failed to merge submodule %s"
+msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul «%s»"
 
-#: builtin/remote.c:1389
 #, c-format
-msgid "Not a valid ref: %s"
-msgstr "No és una referència vàlida: %s"
+msgid ""
+"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeix una solució "
+"possible:\n"
+"%s\n"
 
-#: builtin/remote.c:1391
 #, c-format
-msgid "Could not setup %s"
-msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
+msgid ""
+"If this is correct simply add it to the index for example\n"
+"by using:\n"
+"\n"
+"  git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
+"\n"
+"which will accept this suggestion.\n"
+msgstr ""
+"Si això és correcte simplement afegiu-ho a l'índex per exemple\n"
+"utilitzant:\n"
+"\n"
+"  git update-index --cacheinfo 160000 %s «%s»\n"
+"\n"
+"que acceptarà aquest suggeriment.\n"
 
-#: builtin/remote.c:1409
 #, c-format
-msgid " %s will become dangling!"
-msgstr " %s es tornarà penjant!"
+msgid ""
+"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeixen múltiples "
+"solucions possibles:\n"
+"%s"
+
+msgid "Failed to execute internal merge"
+msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
 
-#: builtin/remote.c:1410
 #, c-format
-msgid " %s has become dangling!"
-msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
+msgid "Unable to add %s to database"
+msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
 
-#: builtin/remote.c:1419
 #, c-format
-msgid "Pruning %s"
-msgstr "S'està podant %s"
+msgid "Auto-merging %s"
+msgstr "S'està autofusionant %s"
 
-#: builtin/remote.c:1420
 #, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+msgid ""
+"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
+"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi del nom del directori implícit): el fitxer o directori "
+"existent a %s en forma de canvi del nom del directori implícit, posant-hi "
+"els camins següents a: %s."
 
-#: builtin/remote.c:1436
 #, c-format
-msgid " * [would prune] %s"
-msgstr " * [podaria] %s"
+msgid ""
+"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
+"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
+msgstr ""
+"CONFLICT (canvi del nom del directori implícit) no es pot assignar més d'un "
+"camí a %s; els canvis del nom del directori implícits han intentat posar "
+"aquests camins a: %s segons"
 
-#: builtin/remote.c:1439
 #, c-format
-msgid " * [pruned] %s"
-msgstr " * [podat] %s"
+msgid ""
+"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
+"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
+"majority of the files."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar "
+"%s; s'han canviat de nom a múltiples altres directoris, sense una destinació "
+"per a la majoria dels fitxers."
 
-#: builtin/remote.c:1484
-msgid "prune remotes after fetching"
-msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
+"renamed."
+msgstr ""
+"AVÍS: S'està evitant aplicar el canvi de nom %s -> %s a %s, perquè %s ell "
+"mateix ja havia canviat de nom."
 
-#: builtin/remote.c:1548 builtin/remote.c:1604 builtin/remote.c:1674
 #, c-format
-msgid "No such remote '%s'"
-msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
+msgid ""
+"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
+"moving it to %s."
+msgstr ""
+"Pedaç actualitzat: %s afegit a %s dins d'un directori que va canviar de nom "
+"a %s; movent-lo a %s."
 
-#: builtin/remote.c:1566
-msgid "add branch"
-msgstr "afegeix branca"
+#, c-format
+msgid ""
+"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
+"%s; moving it to %s."
+msgstr ""
+"Pedaç actualitzat: %s canviat al nom %s a %s, dins d'un directori que va "
+"canviar de nom a %s; movent-lo a %s."
 
-#: builtin/remote.c:1573
-msgid "no remote specified"
-msgstr "cap remot especificat"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
+"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s afegit a %s dins d'un directori que va "
+"canviar de nom a %s suggerint que potser hauria de moure's a %s."
 
-#: builtin/remote.c:1590
-msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
-msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
+"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s canviat al nom %s a %s, dins d'un "
+"directori que va canviar de nom a %s, suggerint que potser hauria de moure's "
+"a %s."
 
-#: builtin/remote.c:1592
-msgid "return all URLs"
-msgstr "retorna tots els URL"
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): %s ara té el nom %s a %s i %s a %s."
 
-#: builtin/remote.c:1622
 #, c-format
-msgid "no URLs configured for remote '%s'"
-msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»"
+msgid ""
+"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
+"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
+"markers."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom implicat en la col·lisió): el canvi de nom de %s -> "
+"%s té conflictes de contingut i col·lisiona amb un altre camí; això pot "
+"donar lloc a marcadors de conflicte imbricats."
 
-#: builtin/remote.c:1648
-msgid "manipulate push URLs"
-msgstr "manipula els URL de pujada"
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom/supressió): %s ara té el nom %s a %s, però s'ha "
+"suprimit a %s."
 
-#: builtin/remote.c:1650
-msgid "add URL"
-msgstr "afegeix URL"
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
 
-#: builtin/remote.c:1652
-msgid "delete URLs"
-msgstr "suprimeix els URL"
+#, c-format
+msgid "object %s is not a blob"
+msgstr "l'objecte %s no és un blob"
 
-#: builtin/remote.c:1659
-msgid "--add --delete doesn't make sense"
-msgstr "--add --delete no té sentit"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
+"%s instead."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (fitxer/directori): directori en el camí de %s des de %s; en "
+"comptes es mou a %s."
 
-#: builtin/remote.c:1700
 #, c-format
-msgid "Invalid old URL pattern: %s"
-msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
+msgid ""
+"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
+"of them so each can be recorded somewhere."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (tipus diferents): %s tenia diferents tipus a cada costat; se'ls "
+"ha canviat el nom per tal que cadascun pugui ser registrat en algun lloc."
 
-#: builtin/remote.c:1708
 #, c-format
-msgid "No such URL found: %s"
-msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
+msgid ""
+"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
+"of them so each can be recorded somewhere."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (tipus diferents): %s té diferents tipus a cada costat; s'ha "
+"canviat el nom d'un d'ells per tal que cadascun pugui ser registrat en algun "
+"lloc."
 
-#: builtin/remote.c:1710
-msgid "Will not delete all non-push URLs"
-msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
+msgid "content"
+msgstr "contingut"
 
-#: builtin/remote.c:1727
-msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
-msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
+msgid "add/add"
+msgstr "afegiment/afegiment"
 
-#: builtin/repack.c:29
-msgid "git repack [<options>]"
-msgstr "git repack [<opcions>]"
+msgid "submodule"
+msgstr "submòdul"
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
+msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
 
-#: builtin/repack.c:34
+#, c-format
 msgid ""
-"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes.  Use\n"
-"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
+"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s.  Version %s "
+"of %s left in tree."
 msgstr ""
-"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de mapes de bits.  Useu\n"
-"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack.writebitmaps."
+"CONFLICTE: (modificació/supressió): %s suprimit a %s i modificat a %s. La "
+"versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre."
 
-#: builtin/repack.c:206
-msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
+"copy renamed to %s"
 msgstr ""
-"no s'ha pogut iniciar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes "
-"«promisor»"
+"Nota: %s no està actualitzat i en forma de comprovar la versió en conflicte; "
+"còpia antiga reanomenada a %s"
 
-#: builtin/repack.c:280 builtin/repack.c:824
-msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
+#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
+#.
+#, c-format
+msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
 msgstr ""
-"repack: s'esperen només línies amb l'id d'objecte hexadecimal complet des de"
-" pack-objects."
+"ha fallat la recollida de la informació de fusió per als arbres %s, %s, %s"
 
-#: builtin/repack.c:304
-msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut finalitzar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes"
-" «promisor»"
+msgid "(bad commit)\n"
+msgstr "(comissió errònia)\n"
 
-#: builtin/repack.c:319
 #, c-format
-msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex per a %s"
+msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
+msgstr "add_cacheinfo ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió."
 
-#: builtin/repack.c:378
 #, c-format
-msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
 msgstr ""
-"el paquet %s és massa gran per a considerar-ho en progressió geomètrica"
+"add_cacheinfo ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió."
 
-#: builtin/repack.c:411 builtin/repack.c:418 builtin/repack.c:423
 #, c-format
-msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "el paquet %s és massa gran per a enrotllar-lo"
+msgid "failed to create path '%s'%s"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
 
-#: builtin/repack.c:503
 #, c-format
-msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal «%s» per a escriptura"
+msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
+msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
 
-#: builtin/repack.c:521
-msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut tancar el fitxer temporal amb la instantània de referències"
+msgid ": perhaps a D/F conflict?"
+msgstr ": potser un conflicte D/F?"
 
-#: builtin/repack.c:634
-msgid "pack everything in a single pack"
-msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
+#, c-format
+msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
+msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
 
-#: builtin/repack.c:636
-msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
-msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
+#, c-format
+msgid "blob expected for %s '%s'"
+msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
 
-#: builtin/repack.c:639
-msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
-msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
 
-#: builtin/repack.c:641
-msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
-msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
+#, c-format
+msgid "failed to symlink '%s': %s"
+msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
 
-#: builtin/repack.c:643
-msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
-msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
-
-#: builtin/repack.c:645
-msgid "do not run git-update-server-info"
-msgstr "no executis git-update-server-info"
-
-#: builtin/repack.c:648
-msgid "pass --local to git-pack-objects"
-msgstr "passa --local a git-pack-objects"
-
-#: builtin/repack.c:650
-msgid "write bitmap index"
-msgstr "escriu índex de mapa de bits"
-
-#: builtin/repack.c:652
-msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
-msgstr "passa --delta-islands a git-pack-objects"
+#, c-format
+msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
+msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
 
-#: builtin/repack.c:653
-msgid "approxidate"
-msgstr "data aproximada"
+#, c-format
+msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
+msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:"
 
-#: builtin/repack.c:654
-msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
-msgstr "amb -A, no soltis els objectes més antics que aquest"
+#, c-format
+msgid "Fast-forwarding submodule %s"
+msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s"
 
-#: builtin/repack.c:656
-msgid "with -a, repack unreachable objects"
-msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
+msgstr ""
+"Ha fallat en fusionar el submòdul %s (no s'ha trobat les comissions següents)"
 
-#: builtin/repack.c:658
-msgid "size of the window used for delta compression"
-msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)"
 
-#: builtin/repack.c:659 builtin/repack.c:665
-msgid "bytes"
-msgstr "octets"
+msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
+msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n"
 
-#: builtin/repack.c:660
-msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
 msgstr ""
-"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
-"d'entrades"
-
-#: builtin/repack.c:662
-msgid "limits the maximum delta depth"
-msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
+"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples "
+"fusions)"
 
-#: builtin/repack.c:664
-msgid "limits the maximum number of threads"
-msgstr "limita el nombre màxim de fils"
+#, c-format
+msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
+msgstr ""
+"Error: s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes s'ha "
+"escrit a %s."
 
-#: builtin/repack.c:666
-msgid "maximum size of each packfile"
-msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
+"in tree."
+msgstr ""
+"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
+"s'ha deixat en l'arbre."
 
-#: builtin/repack.c:668
-msgid "repack objects in packs marked with .keep"
-msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
+"left in tree."
+msgstr ""
+"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
+"de %s s'ha deixat en l'arbre."
 
-#: builtin/repack.c:670
-msgid "do not repack this pack"
-msgstr "no reempaquetis aquest paquet"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
+"in tree at %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
+"s'ha deixat en l'arbre a %s."
 
-#: builtin/repack.c:672
-msgid "find a geometric progression with factor <N>"
-msgstr "troba una progressió geomètrica amb el factor <N>"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
+"left in tree at %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
+"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
 
-#: builtin/repack.c:674
-msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
-msgstr "escriu un índex multipaquet dels paquets resultants"
+msgid "rename"
+msgstr "canvi de nom"
 
-#: builtin/repack.c:684
-msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
-msgstr "no es poden suprimir paquets en un repositori d'objectes preciosos"
+msgid "renamed"
+msgstr "canviat de nom"
 
-#: builtin/repack.c:833
-msgid "Nothing new to pack."
-msgstr "Res nou a empaquetar."
+#, c-format
+msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
+msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s"
 
-#: builtin/repack.c:863
 #, c-format
-msgid "missing required file: %s"
-msgstr "falta el fitxer requerit: %s"
+msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
+msgstr ""
+"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s», malgrat que està en mig "
+"de l'operació."
 
-#: builtin/repack.c:865
 #, c-format
-msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: «%s»"
+msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s.  Added %s in %s"
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s a %s.  S'ha afegit "
+"%s a %s"
 
-#: builtin/replace.c:22
-msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
-msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
+#, c-format
+msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
+msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
 
-#: builtin/replace.c:23
-msgid "git replace [-f] --edit <object>"
-msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
+#, c-format
+msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
+msgstr ""
+"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint "
+"com a %s"
 
-#: builtin/replace.c:24
-msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
-msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<parent>...]"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
+"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom «%s»->«%s» en la branca "
+"«%s» canvi de nom «%s»->«%s» en «%s»%s"
 
-#: builtin/replace.c:26
-msgid "git replace -d <object>..."
-msgstr "git replace -d <objecte>..."
+msgid " (left unresolved)"
+msgstr " (deixat sense resolució)"
 
-#: builtin/replace.c:27
-msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
-msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
+"nom %s->%s en %s"
 
-#: builtin/replace.c:90
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid replace format '%s'\n"
-"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
+"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
+"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
+"getting a majority of the files."
 msgstr ""
-"format de reemplaçament no vàlid «%s»\n"
-"els formats vàlids són «short» «medium» i «long»"
+"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar "
+"%s perquè el directori %s s'han canviat de nom a múltiples altres "
+"directoris, sense una destinació per a la majoria dels fitxers."
 
-#: builtin/replace.c:125
 #, c-format
-msgid "replace ref '%s' not found"
-msgstr "no s'ha trobat la referència de reemplaç '«%s»"
+msgid ""
+"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
+">%s in %s"
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
+"nom de directori %s->%s en %s"
 
-#: builtin/replace.c:141
-#, c-format
-msgid "Deleted replace ref '%s'"
-msgstr "S'ha suprimit la referència «%s»"
+msgid "modify"
+msgstr "modificació"
 
-#: builtin/replace.c:153
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid ref name"
-msgstr "«%s» no és un nom de referència vàlid"
+msgid "modified"
+msgstr "modificat"
 
-#: builtin/replace.c:158
 #, c-format
-msgid "replace ref '%s' already exists"
-msgstr "la referència de reemplaçament «%s» ja existeix"
+msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
+msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
 
-#: builtin/replace.c:178
 #, c-format
-msgid ""
-"Objects must be of the same type.\n"
-"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
-"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
-msgstr ""
-"Els objectes han de ser del mateix tipus.\n"
-"«%s» apunta a un objecte substituït del tipus «%s»\n"
-"mentre que «%s» apunta a un objecte de substitució del tipus «%s»."
+msgid "Adding as %s instead"
+msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
 
-#: builtin/replace.c:229
 #, c-format
-msgid "unable to open %s for writing"
-msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a escriptura"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "S'està eliminant %s"
 
-#: builtin/replace.c:242
-msgid "cat-file reported failure"
-msgstr "cat-file ha informat d'un error"
+msgid "file/directory"
+msgstr "fitxer/directori"
+
+msgid "directory/file"
+msgstr "directori/fitxer"
 
-#: builtin/replace.c:258
 #, c-format
-msgid "unable to open %s for reading"
-msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
+msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
+msgstr ""
+"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
+"%s"
 
-#: builtin/replace.c:271
-msgid "unable to spawn mktree"
-msgstr "no s'ha pogut engendrar el mktree"
+#, c-format
+msgid "Adding %s"
+msgstr "S'està afegint %s"
 
-#: builtin/replace.c:275
-msgid "unable to read from mktree"
-msgstr "no s'ha pogut llegir des de mktree"
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
+msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s"
 
-#: builtin/replace.c:284
-msgid "mktree reported failure"
-msgstr "mktree ha informat d'una fallada"
+#, c-format
+msgid "merging of trees %s and %s failed"
+msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
 
-#: builtin/replace.c:288
-msgid "mktree did not return an object name"
-msgstr "mktree no ha retornat un nom d'objecte"
+msgid "Merging:"
+msgstr "S'està fusionant:"
 
-#: builtin/replace.c:297
 #, c-format
-msgid "unable to fstat %s"
-msgstr "no s'ha pogut fer fstat %s"
+msgid "found %u common ancestor:"
+msgid_plural "found %u common ancestors:"
+msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
+msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
 
-#: builtin/replace.c:302
-msgid "unable to write object to database"
-msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte a la base de dades"
+msgid "merge returned no commit"
+msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
 
-#: builtin/replace.c:325
 #, c-format
-msgid "unable to get object type for %s"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus d'objecte per a %s"
+msgid "Could not parse object '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
 
-#: builtin/replace.c:341
-msgid "editing object file failed"
-msgstr "l'edició del fitxer d'objecte ha fallat"
+msgid "failed to read the cache"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
+
+msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
+msgstr "l'OID de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta"
 
-#: builtin/replace.c:350
 #, c-format
-msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
-msgstr "l'objecte nou és el mateix que l'antic: «%s»"
+msgid "multi-pack-index file %s is too small"
+msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet %s és massa petit"
 
-#: builtin/replace.c:383
 #, c-format
-msgid "could not parse %s as a commit"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar %s com a comissió"
+msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
+msgstr ""
+"la signatura de l'índex multipaquet 0x%08x no coincideix amb la signatura "
+"0x%08x"
 
-#: builtin/replace.c:415
 #, c-format
-msgid "bad mergetag in commit '%s'"
-msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
+msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
+msgstr "no es reconeix la versió %d de l'índex multipaquet"
 
-#: builtin/replace.c:417
 #, c-format
-msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
-msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»"
+msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
+msgstr "la versió del hash índex multipaquet %u no coincideix amb la versió %u"
 
-#: builtin/replace.c:429
-#, c-format
-msgid ""
-"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
-"instead of --graft"
-msgstr ""
-"la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; "
-"useu --edit en lloc de --graft"
+msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
+msgstr "falta un fragment de nom de paquet necessari al multi-index"
 
-#: builtin/replace.c:468
-#, c-format
-msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
-msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg"
+msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
+msgstr "falta un fragment «fanout» OID necessari al multi-pack-index"
 
-#: builtin/replace.c:469
-msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
-msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
+msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
+msgstr "falta un fragment de cerca «fanout» OID necessari al multi-pack-index"
 
-#: builtin/replace.c:479
-#, c-format
-msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
+msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
+msgstr "falta un fragment necessari dels desplaçaments al multi-pack-index"
 
-#: builtin/replace.c:487
 #, c-format
-msgid "graft for '%s' unnecessary"
-msgstr "«graft» per a «%s» innecessari"
+msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
+msgstr ""
+"els noms de paquet de l'índex multipaquet estan desordenats «%s» abans de "
+"«%s»"
 
-#: builtin/replace.c:491
 #, c-format
-msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
-msgstr "la comissió nova és la mateixa que l'antiga: «%s»"
+msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
+msgstr "pack-int-id: %u incorrecte (%u paquets en total)"
 
-#: builtin/replace.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"could not convert the following graft(s):\n"
-"%s"
+msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
 msgstr ""
-"no s'han pogut convertir els següents «grafts»:\n"
-"%s"
-
-#: builtin/replace.c:547
-msgid "list replace refs"
-msgstr "llista les referències de reemplaçament"
-
-#: builtin/replace.c:548
-msgid "delete replace refs"
-msgstr "suprimeix les referències de reemplaçament"
+"l'índex multipaquet emmagatzema un desplaçament de 64 bits, però off_t és "
+"massa petit"
 
-#: builtin/replace.c:549
-msgid "edit existing object"
-msgstr "edita un objecte existent"
+#, c-format
+msgid "failed to add packfile '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut afegir el fitxer de paquet «%s»"
 
-#: builtin/replace.c:550
-msgid "change a commit's parents"
-msgstr "canvia els pares d'una comissió"
+#, c-format
+msgid "failed to open pack-index '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex del paquet «%s»"
 
-#: builtin/replace.c:551
-msgid "convert existing graft file"
-msgstr "converteix el fitxer «graft» existent"
+#, c-format
+msgid "failed to locate object %d in packfile"
+msgstr "no s'ha pogut localitzar l'objecte %d en el fitxer de paquet"
 
-#: builtin/replace.c:552
-msgid "replace the ref if it exists"
-msgstr "reemplaça la referència si existeix"
+msgid "cannot store reverse index file"
+msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex invers"
 
-#: builtin/replace.c:554
-msgid "do not pretty-print contents for --edit"
-msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
+#, c-format
+msgid "could not parse line: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la línia: %s"
 
-#: builtin/replace.c:555
-msgid "use this format"
-msgstr "usa aquest format"
+#, c-format
+msgid "malformed line: %s"
+msgstr "línia mal formada: %s"
 
-#: builtin/replace.c:568
-msgid "--format cannot be used when not listing"
-msgstr "no es pot utilitzar «--format» quan no s'està llistant"
+msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
+msgstr ""
+"s'està ignorant l'índex multipaquet existent; la suma de verificació no "
+"coincideix"
 
-#: builtin/replace.c:576
-msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
-msgstr "-f només té sentit quan s'escriu un reemplaçament"
+msgid "could not load pack"
+msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet"
 
-#: builtin/replace.c:580
-msgid "--raw only makes sense with --edit"
-msgstr "--raw només té sentit amb --edit"
+#, c-format
+msgid "could not open index for %s"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
 
-#: builtin/replace.c:586
-msgid "-d needs at least one argument"
-msgstr "-d necessita almenys un argument"
+msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
+msgstr "S'estan afegint fitxers empaquetats a l'índex multipaquet"
 
-#: builtin/replace.c:592
-msgid "bad number of arguments"
-msgstr "nombre incorrecte d'arguments"
+#, c-format
+msgid "unknown preferred pack: '%s'"
+msgstr "paquet preferit desconegut: «%s»"
 
-#: builtin/replace.c:598
-msgid "-e needs exactly one argument"
-msgstr "-e necessita exactament un argument"
+#, c-format
+msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
+msgstr "no es pot seleccionar un paquet preferit %s sense objectes"
 
-#: builtin/replace.c:604
-msgid "-g needs at least one argument"
-msgstr "-g necessita almenys un argument"
+#, c-format
+msgid "did not see pack-file %s to drop"
+msgstr "no s'ha vist caure el fitxer empaquetat %s"
 
-#: builtin/replace.c:610
-msgid "--convert-graft-file takes no argument"
-msgstr "--convert-graft-file arguments"
+#, c-format
+msgid "preferred pack '%s' is expired"
+msgstr "el paquet preferit «%s» ha caducat"
 
-#: builtin/replace.c:616
-msgid "only one pattern can be given with -l"
-msgstr "només es pot especificar un patró amb -l"
+msgid "no pack files to index."
+msgstr "no hi ha fitxers empaquetats a indexar."
 
-#: builtin/rerere.c:13
-msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
-msgstr ""
-"git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
+msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
+msgstr "s'està refusant a escriure el .bitmap multipaquet sense cap objecte"
 
-#: builtin/rerere.c:58
-msgid "register clean resolutions in index"
-msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
+msgid "could not write multi-pack bitmap"
+msgstr "no s'han pogut escriure els mapes de bits dels multipaquets"
 
-#: builtin/rerere.c:77
-msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
-msgstr "«git rerere forget» sense camins està en desús"
+msgid "could not write multi-pack-index"
+msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex multipaquet"
 
-#: builtin/rerere.c:111
 #, c-format
-msgid "unable to generate diff for '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut generar el diff per a «%s»"
-
-#: builtin/reset.c:33
-msgid ""
-"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
-msgstr ""
-"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
-
-#: builtin/reset.c:34
-msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
+msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
+msgstr "no s'ha pogut netejar l'índex multipaquet a %s"
 
-#: builtin/reset.c:35
-msgid ""
-"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
+msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
 msgstr ""
-"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
+"el fitxer de l'índex multipaquet existeix, però no s'ha pogut analitzar"
 
-#: builtin/reset.c:36
-msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
-msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
+msgid "incorrect checksum"
+msgstr "suma de verificació incorrecta"
 
-#: builtin/reset.c:42
-msgid "mixed"
-msgstr "mixt"
+msgid "Looking for referenced packfiles"
+msgstr "S'estan cercant fitxers empaquetats referenciats"
 
-#: builtin/reset.c:42
-msgid "soft"
-msgstr "suau"
+#, c-format
+msgid ""
+"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
+msgstr "oid fanout desordenat: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
 
-#: builtin/reset.c:42
-msgid "hard"
-msgstr "dur"
+msgid "the midx contains no oid"
+msgstr "el midx no conté cap oid"
 
-#: builtin/reset.c:42
-msgid "merge"
-msgstr "fusió"
+msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
+msgstr "S'està verificant l'ordre OID a l'índex multipaquet"
 
-#: builtin/reset.c:42
-msgid "keep"
-msgstr "reteniment"
+#, c-format
+msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
+msgstr "oid lookup desordenat: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
 
-#: builtin/reset.c:90
-msgid "You do not have a valid HEAD."
-msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
+msgid "Sorting objects by packfile"
+msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer empaquetats"
 
-#: builtin/reset.c:92
-msgid "Failed to find tree of HEAD."
-msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
+msgid "Verifying object offsets"
+msgstr "S'estan verificant els desplaçaments dels objectes"
 
-#: builtin/reset.c:98
 #, c-format
-msgid "Failed to find tree of %s."
-msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
+msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
+msgstr "no s'ha pogut carregar l'entrada del paquet per a oid[%d] = %s"
 
-#: builtin/reset.c:123
 #, c-format
-msgid "HEAD is now at %s"
-msgstr "HEAD ara és a %s"
+msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
+msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer empaquetat %s"
 
-#: builtin/reset.c:304
 #, c-format
-msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
-msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
-
-#: builtin/reset.c:402 builtin/stash.c:606 builtin/stash.c:669
-#: builtin/stash.c:693
-msgid "be quiet, only report errors"
-msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
-
-#: builtin/reset.c:404
-msgid "skip refreshing the index after reset"
-msgstr "omet l'actualització de l'índex després de reiniciar"
-
-#: builtin/reset.c:406
-msgid "reset HEAD and index"
-msgstr "restableix HEAD i l'índex"
+msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
+msgstr ""
+"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] = %s: %<PRIx64> != "
+"%<PRIx64>"
 
-#: builtin/reset.c:407
-msgid "reset only HEAD"
-msgstr "restableix només HEAD"
+msgid "Counting referenced objects"
+msgstr "S'estan comptant els objectes referenciats"
 
-#: builtin/reset.c:409 builtin/reset.c:411
-msgid "reset HEAD, index and working tree"
-msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
+msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
+msgstr "S'estan cercant i suprimint els fitxers de paquets no referenciats"
 
-#: builtin/reset.c:413
-msgid "reset HEAD but keep local changes"
-msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
+msgid "could not start pack-objects"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar el pack-objects"
 
-#: builtin/reset.c:419
-msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
-msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després"
+msgid "could not finish pack-objects"
+msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects"
 
-#: builtin/reset.c:452
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
-msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida."
+msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fil «lazy_dir» :%s"
 
-#: builtin/reset.c:460
 #, c-format
-msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
-msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid."
-
-#: builtin/reset.c:479
-msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
-msgstr ""
-"--mixed amb camins està en desús; useu «git reset -- <camins>» en lloc "
-"d'això."
+msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear un fil «lazy_name»: %s"
 
-#: builtin/reset.c:481
 #, c-format
-msgid "Cannot do %s reset with paths."
-msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
+msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut unir el fil «lazy_name»: %s"
 
-#: builtin/reset.c:496
 #, c-format
-msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
-msgstr "el restabliment de %s no es permet en un repositori nu"
-
-#: builtin/reset.c:527
-msgid "Unstaged changes after reset:"
-msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
-
-#: builtin/reset.c:530
-#, c-format, fuzzy
 msgid ""
-"It took %.2f seconds to refresh the index after reset.  You can use\n"
-"'--no-refresh' to avoid this."
+"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
+"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
+"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
 msgstr ""
-"Es van trigar un temps de,2f segons a actualitzar l'índex després de reiniciar.  Pots utilitzar\n"
-".--no-refresh' per evitar això."
+"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
+"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/"
+"avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
 
-#: builtin/reset.c:547
 #, c-format
-msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»."
+msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
+msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
 
-#: builtin/reset.c:552
-msgid "Could not write new index file."
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
+msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
+msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
 
-#: builtin/rev-list.c:659
-msgid "rev-list does not support display of notes"
-msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
+#, c-format
+msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
+msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»"
 
-#: builtin/rev-list.c:664
 #, c-format
-msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
-msgstr "«marked counting» i «%s» no es poden usar junts"
+msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
+msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
 
-#: builtin/rev-parse.c:409
-msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
-msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<arguments>...]"
+#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
+#. the environment variable, the second %s is
+#. its value.
+#.
+#, c-format
+msgid "Bad %s value: '%s'"
+msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
 
-#: builtin/rev-parse.c:414
-msgid "keep the `--` passed as an arg"
-msgstr "retén el «--» passat com a argument"
+#, c-format
+msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
+msgstr ""
+"no existeix el directori d'objecte %s; comproveu .git/objects/info/alternates"
 
-#: builtin/rev-parse.c:416
-msgid "stop parsing after the first non-option argument"
-msgstr "deixa d'analitzar després del primer argument que no sigui d'opció"
+#, c-format
+msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
+msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí a l'objecte alternatiu: %s"
 
-#: builtin/rev-parse.c:419
-msgid "output in stuck long form"
-msgstr "emet en forma llarga enganxada"
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
+msgstr ""
+"%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació "
+"massa profunda"
 
-#: builtin/rev-parse.c:438
-msgid "premature end of input"
-msgstr "final prematur de l'entrada"
+#, c-format
+msgid "unable to normalize object directory: %s"
+msgstr "no s'ha pogut normalitzar el directori de l'objecte: %s"
 
-#: builtin/rev-parse.c:442
-msgid "no usage string given before the `--' separator"
-msgstr "no s'ha indicat cap cadena d'ús abans del separador «--»"
+msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
+msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de bloqueig alternatiu"
 
-#: builtin/rev-parse.c:548
-msgid "Needed a single revision"
-msgstr "Cal una sola revisió"
+msgid "unable to read alternates file"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer «alternates»"
 
-#: builtin/rev-parse.c:552
-msgid ""
-"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
-"   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
-"   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
-"\n"
-"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
-msgstr ""
-"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
-"   o bé: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
-"   o bé: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
-"\n"
-"Executeu «git rev-parse --parseopt -h» per a més informació sobre el primer ús."
+msgid "unable to move new alternates file into place"
+msgstr "no s'ha pogut moure el nou fitxer «alternates» al lloc"
 
-#: builtin/rev-parse.c:712
-msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
-msgstr "--resolve-git-dir requereix un argument"
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist"
+msgstr "el camí «%s» no existeix"
 
-#: builtin/rev-parse.c:715
 #, c-format
-msgid "not a gitdir '%s'"
-msgstr "no és un directori git «%s»"
+msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
+msgstr ""
+"encara no s'admet el repositori de referència «%s» com a agafament enllaçat."
 
-#: builtin/rev-parse.c:739
-msgid "--git-path requires an argument"
-msgstr "--git-path requereix un argument"
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
+msgstr "el repositori de referència «%s» no és un repositori local."
 
-#: builtin/rev-parse.c:749
-msgid "-n requires an argument"
-msgstr "-n requereix un argument"
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is shallow"
+msgstr "el repositori de referència «%s» és superficial"
 
-#: builtin/rev-parse.c:763
-msgid "--path-format requires an argument"
-msgstr "--path-format requereix un argument"
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is grafted"
+msgstr "el repositori de referència «%s» és empeltat"
 
-#: builtin/rev-parse.c:769
 #, c-format
-msgid "unknown argument to --path-format: %s"
-msgstr "argument no vàlid per a --path-format: %s"
+msgid "could not find object directory matching %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el directori de l'objecte que coincideixi amb %s"
 
-#: builtin/rev-parse.c:776
-msgid "--default requires an argument"
-msgstr "--default requereix un argument"
+#, c-format
+msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
+msgstr ""
+"línia no vàlida quan s'analitzaven les referències de l'«alternate»: %s"
 
-#: builtin/rev-parse.c:782
-msgid "--prefix requires an argument"
-msgstr "--prefix requereix un argument"
+#, c-format
+msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
+msgstr "s'està intentant fer mmap %<PRIuMAX> per sobre del límit %<PRIuMAX>"
 
-#: builtin/rev-parse.c:851
 #, c-format
-msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
-msgstr "mode desconegut per a --abbrev-ref: %s"
+msgid "mmap failed%s"
+msgstr "mmap ha fallat%s"
 
-#: builtin/rev-parse.c:1023
 #, c-format
-msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
-msgstr "mode desconegut per a --show-object-format: %s"
+msgid "object file %s is empty"
+msgstr "el tipus d'objecte %s és buit"
 
-#: builtin/revert.c:24
-msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
-msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
+#, c-format
+msgid "corrupt loose object '%s'"
+msgstr "objecte solt corrupte «%s»"
 
-#: builtin/revert.c:25
-msgid "git revert <subcommand>"
-msgstr "git revert <subordre>"
+#, c-format
+msgid "garbage at end of loose object '%s'"
+msgstr "brossa al final de l'objecte solt «%s»"
 
-#: builtin/revert.c:30
-msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
-msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
+#, c-format
+msgid "unable to parse %s header"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s"
 
-#: builtin/revert.c:31
-msgid "git cherry-pick <subcommand>"
-msgstr "git cherry-pick <subordre>"
+msgid "invalid object type"
+msgstr "tipus d'objecte és incorrecte"
 
-#: builtin/revert.c:72
 #, c-format
-msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
-msgstr "l'opció «%s» espera un nombre major que zero"
+msgid "unable to unpack %s header"
+msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera %s"
 
-#: builtin/revert.c:92
 #, c-format
-msgid "%s: %s cannot be used with %s"
-msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
+msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
+msgstr "la capçalera per a %s és massa llarga, supera els %d bytes"
 
-#: builtin/revert.c:102
-msgid "end revert or cherry-pick sequence"
-msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
+#, c-format
+msgid "failed to read object %s"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte %s"
 
-#: builtin/revert.c:103
-msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
-msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
+#, c-format
+msgid "replacement %s not found for %s"
+msgstr "no s'ha trobat el reemplaçament %s per a %s"
 
-#: builtin/revert.c:104
-msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
-msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
+#, c-format
+msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
+msgstr "l'objecte solt %s (emmagatzemat a %s) és corrupte"
 
-#: builtin/revert.c:105
-msgid "skip current commit and continue"
-msgstr "omet la comissió actual i continua"
+#, c-format
+msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
+msgstr "l'objecte empaquetat %s (emmagatzemat a %s) és corrupte"
 
-#: builtin/revert.c:107
-msgid "don't automatically commit"
-msgstr "no cometis automàticament"
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer %s"
 
-#: builtin/revert.c:108
-msgid "edit the commit message"
-msgstr "edita el missatge de comissió"
+#, c-format
+msgid "unable to set permission to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut establir el permís a «%s»"
 
-#: builtin/revert.c:111
-msgid "parent-number"
-msgstr "número del pare"
+msgid "file write error"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer"
 
-#: builtin/revert.c:112
-msgid "select mainline parent"
-msgstr "selecciona la línia principal del pare"
+msgid "error when closing loose object file"
+msgstr "error en tancar el fitxer d'objecte solt"
 
-#: builtin/revert.c:114
-msgid "merge strategy"
-msgstr "estratègia de fusió"
+#, c-format
+msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
+msgstr ""
+"permisos insuficients per a afegir un objecte a la base de dades del "
+"repositori %s"
 
-#: builtin/revert.c:116
-msgid "option for merge strategy"
-msgstr "opció d'estratègia de fusió"
+msgid "unable to create temporary file"
+msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal"
 
-#: builtin/revert.c:125
-msgid "append commit name"
-msgstr "nom de la comissió a annexar"
+msgid "unable to write loose object file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'objecte solt"
 
-#: builtin/revert.c:127
-msgid "preserve initially empty commits"
-msgstr "conserva les comissions inicialment buides"
+#, c-format
+msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
+msgstr "no s'ha pogut desinflar l'object nou %s (%d)"
 
-#: builtin/revert.c:128
-msgid "allow commits with empty messages"
-msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
+#, c-format
+msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
+msgstr "ha fallat deflateEnd a l'objecte %s(%d)"
 
-#: builtin/revert.c:129
-msgid "keep redundant, empty commits"
-msgstr "retén les comissions redundants i buides"
+#, c-format
+msgid "confused by unstable object source data for %s"
+msgstr "confós per la font de dades inestable de l'objecte per a %s"
 
-#: builtin/revert.c:241
-msgid "revert failed"
-msgstr "la reversió ha fallat"
+#, c-format
+msgid "cannot read object for %s"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte per a %s"
 
-#: builtin/revert.c:254
-msgid "cherry-pick failed"
-msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
+msgid "corrupt commit"
+msgstr "comissió corrupta"
 
-#: builtin/rm.c:20
-msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
-msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
+msgid "corrupt tag"
+msgstr "etiqueta corrupta"
 
-#: builtin/rm.c:208
-msgid ""
-"the following file has staged content different from both the\n"
-"file and the HEAD:"
-msgid_plural ""
-"the following files have staged content different from both the\n"
-"file and the HEAD:"
-msgstr[0] ""
-"el fitxer següent té contingut «staged» diferent al fitxer\n"
-"i a HEAD:"
-msgstr[1] ""
-"els fitxers següents tenen contingut «staged» diferent al fitxer\n"
-"i a HEAD:"
+#, c-format
+msgid "read error while indexing %s"
+msgstr "error de lectura mentre s'indexava %s"
 
-#: builtin/rm.c:213
-msgid ""
-"\n"
-"(use -f to force removal)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
+#, c-format
+msgid "short read while indexing %s"
+msgstr "lectura curta mentre s'indexa %s"
 
-#: builtin/rm.c:217
-msgid "the following file has changes staged in the index:"
-msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
-msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
-msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to insert into database"
+msgstr "%s: no s'han pogut inserir a la base de dades"
 
-#: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
-msgid ""
-"\n"
-"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported file type"
+msgstr "%s: tipus de fitxer no suportat"
 
-#: builtin/rm.c:227
-msgid "the following file has local modifications:"
-msgid_plural "the following files have local modifications:"
-msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
-msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid '%s' object"
+msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid"
 
-#: builtin/rm.c:245
-msgid "do not list removed files"
-msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
 
-#: builtin/rm.c:246
-msgid "only remove from the index"
-msgstr "només elimina de l'índex"
+#, c-format
+msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
+msgstr "no coincideix la suma per a %s (s'esperava %s)"
 
-#: builtin/rm.c:247
-msgid "override the up-to-date check"
-msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
+#, c-format
+msgid "unable to mmap %s"
+msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» %s"
 
-#: builtin/rm.c:248
-msgid "allow recursive removal"
-msgstr "permet l'eliminació recursiva"
+#, c-format
+msgid "unable to unpack header of %s"
+msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera de %s"
 
-#: builtin/rm.c:250
-msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
-msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
+#, c-format
+msgid "unable to parse header of %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de %s"
 
-#: builtin/rm.c:285
-msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
-msgstr ""
-"No s'ha indicat cap especificació de camí. Quins fitxers s'han de suprimir?"
+#, c-format
+msgid "unable to unpack contents of %s"
+msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s"
 
-#: builtin/rm.c:315
-msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
-msgstr ""
-"feu un «stage» dels canvis a .gitmodules o feu un «stash» per a continuar"
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
+#. output shown when we cannot look up or parse the
+#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
+#.
+#, c-format
+msgid "%s [bad object]"
+msgstr "%s [objecte incorrecte]"
 
-#: builtin/rm.c:337
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
+#. object output. E.g.:
+#. *
+#.    "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
+#.
 #, c-format
-msgid "not removing '%s' recursively without -r"
-msgstr "no s'eliminarà «%s» recursivament sense -r"
+msgid "%s commit %s - %s"
+msgstr "%s comissió %s - %s"
 
-#: builtin/rm.c:385
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
+#. tag object output. E.g.:
+#. *
+#.    "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
+#. *
+#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
+#. in the tag.
+#. *
+#. The third argument is the "tag" string
+#. from object.c.
+#.
 #, c-format
-msgid "git rm: unable to remove %s"
-msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
+msgid "%s tag %s - %s"
+msgstr "%s etiqueta %s - %s"
 
-#: builtin/send-pack.c:20
-msgid ""
-"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
-"              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
-"              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
-"              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
-msgstr ""
-"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
-"              [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
-"              [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
-"              [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
+#. tag object output where we couldn't parse
+#. the tag itself. E.g.:
+#. *
+#.    "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
+#.
+#, c-format
+msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
+msgstr "%s [etiqueta malmesa, no s'ha pogut analitzar]"
 
-#: builtin/send-pack.c:192
-msgid "remote name"
-msgstr "nom del remot"
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
+#. object output. E.g. "deadbeef tree".
+#.
+#, c-format
+msgid "%s tree"
+msgstr "arbre %s"
 
-#: builtin/send-pack.c:205
-msgid "use stateless RPC protocol"
-msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
+#. object output. E.g. "deadbeef blob".
+#.
+#, c-format
+msgid "%s blob"
+msgstr "blob %s"
 
-#: builtin/send-pack.c:206
-msgid "read refs from stdin"
-msgstr "llegeix les referències des de stdin"
+#, c-format
+msgid "short object ID %s is ambiguous"
+msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu"
 
-#: builtin/send-pack.c:207
-msgid "print status from remote helper"
-msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
+#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
+#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
+#. its "TRANSLATORS" comments for details.
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+"The candidates are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Els candidats són:\n"
+"%s"
 
-#: builtin/shortlog.c:16
-msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
-msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
+msgid ""
+"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
+"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
+"may be created by mistake. For example,\n"
+"\n"
+"  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
+"\n"
+"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
+"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
+"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
+msgstr ""
+"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
+"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
+"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
+"exemple,\n"
+"\n"
+"  git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
+"\n"
+"on «$br» és buida per algun motiu i es crea una referència de 40 caràcters\n"
+"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n"
+"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
+"«git config advice.objectNameWarning false»"
 
-#: builtin/shortlog.c:17
-msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
-msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opcions>]"
+#, c-format
+msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
+msgstr "registre per a «%.*s» només retorna a %s"
 
-#: builtin/shortlog.c:123
-msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
-msgstr "no s'admet l'ús de múltiples opcions --group amb stdin"
+#, c-format
+msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
+msgstr "registre per a «%.*s» només té %d entrades"
 
-#: builtin/shortlog.c:133
-msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
-msgstr "no s'admet l'ús de --group=trailer amb stdin"
+#, c-format
+msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
+msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a «%.*s»"
 
-#: builtin/shortlog.c:323
 #, c-format
-msgid "unknown group type: %s"
-msgstr "tipus de grup desconegut: %s"
+msgid ""
+"path '%s' exists, but not '%s'\n"
+"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
+msgstr ""
+"el camí «%s» existeix, però no «%s»\n"
+"consell: volíeu dir «%.*s:%s» conegut com a «%.*s:./%s»?"
 
-#: builtin/shortlog.c:351
-msgid "group by committer rather than author"
-msgstr "agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
+msgstr "el camí «%s» no existeix en «%.*s»"
 
-#: builtin/shortlog.c:354
-msgid "sort output according to the number of commits per author"
-msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
+#, c-format
+msgid ""
+"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
+"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
+msgstr ""
+"el camí «%s» està a l'índex, però no a «stage» %d\n"
+".consell: volíeu dir «:%d:%s»?"
 
-#: builtin/shortlog.c:356
-msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
+#, c-format
+msgid ""
+"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
+"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
 msgstr ""
-"omet les descripcions de les comissions, només proveeix el recompte de "
-"comissions"
+"el camí «%s» està a l'índex, però no a «%s»\n"
+".consell: volíeu dir «:%d:%s» conegut com a «:%d:./%s»?"
 
-#: builtin/shortlog.c:358
-msgid "show the email address of each author"
-msgstr "mostra l'adreça electrònica de cada autor"
+#, c-format
+msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
+msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a l'índex"
 
-#: builtin/shortlog.c:359
-msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
-msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
+msgstr "el camí «%s» no existeix (ni al disc ni a l'índex)"
 
-#: builtin/shortlog.c:360
-msgid "linewrap output"
-msgstr "ajusta les línies de la sortida"
+msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
+msgstr ""
+"la sintaxi de camí relatiu no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball"
 
-#: builtin/shortlog.c:362
-msgid "field"
-msgstr "camp"
+#, c-format
+msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
+msgstr "<object>:<path> requerit, només s'ha donat <object> «%s»"
 
-#: builtin/shortlog.c:363
-msgid "group by field"
-msgstr "agrupa per camp"
+#, c-format
+msgid "invalid object name '%.*s'."
+msgstr "nom d'objecte no vàlid «%.*s»."
 
-#: builtin/shortlog.c:395
-msgid "too many arguments given outside repository"
-msgstr "hi ha massa arguments donats fora del repositori"
+#, c-format
+msgid "invalid object type \"%s\""
+msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid"
 
-#: builtin/show-branch.c:14
-msgid ""
-"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
-"                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
-"                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
-"                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
-msgstr ""
-"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
-"                [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
-"                [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
-"                [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s, not a %s"
+msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s"
 
-#: builtin/show-branch.c:18
-msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
-msgstr ""
-"git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
+#, c-format
+msgid "object %s has unknown type id %d"
+msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut"
 
-#: builtin/show-branch.c:396
 #, c-format
-msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
-msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
-msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
-msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
+msgid "unable to parse object: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
 
-#: builtin/show-branch.c:548
 #, c-format
-msgid "no matching refs with %s"
-msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
+msgid "hash mismatch %s"
+msgstr "el resum no coincideix %s"
 
-#: builtin/show-branch.c:645
-msgid "show remote-tracking and local branches"
-msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
+msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
+msgstr "falta l'índex invers necessari al mapa de bits multipaquet"
 
-#: builtin/show-branch.c:647
-msgid "show remote-tracking branches"
-msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open pack %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
 
-#: builtin/show-branch.c:649
-msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
-msgstr "colora «*!+-» corresponent a la branca"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preferred pack (%s) is invalid"
+msgstr "el paquet preferit «%s» ha caducat"
 
-#: builtin/show-branch.c:651
-msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
-msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
+#, c-format
+msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
+msgstr "no s'ha pogut trobar %s al paquet %s al desplaçament %<PRIuMAX>"
 
-#: builtin/show-branch.c:653
-msgid "synonym to more=-1"
-msgstr "sinònim de more=-1"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mtimes file %s is too small"
+msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet %s és massa petit"
 
-#: builtin/show-branch.c:654
-msgid "suppress naming strings"
-msgstr "omet anomenar cadenes"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mtimes file %s has unknown signature"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s té una signatura desconeguda"
 
-#: builtin/show-branch.c:656
-msgid "include the current branch"
-msgstr "inclou la branca actual"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s té la versió %<PRIu32> no admesa"
 
-#: builtin/show-branch.c:658
-msgid "name commits with their object names"
-msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s té un ID de resum %<PRIu32> no admès"
 
-#: builtin/show-branch.c:660
-msgid "show possible merge bases"
-msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mtimes file %s is corrupt"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s està malmès"
 
-#: builtin/show-branch.c:662
-msgid "show refs unreachable from any other ref"
-msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s is too small"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s és massa petit"
 
-#: builtin/show-branch.c:664
-msgid "show commits in topological order"
-msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s is corrupt"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s està malmès"
 
-#: builtin/show-branch.c:667
-msgid "show only commits not on the first branch"
-msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s té una signatura desconeguda"
 
-#: builtin/show-branch.c:669
-msgid "show merges reachable from only one tip"
-msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s té la versió %<PRIu32> no admesa"
 
-#: builtin/show-branch.c:671
-msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
-msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s té un ID de resum %<PRIu32> no admès"
 
-#: builtin/show-branch.c:674
-msgid "<n>[,<base>]"
-msgstr "<n>[,<base>]"
+msgid "cannot both write and verify reverse index"
+msgstr "no es pot escriure i verificar l'índex invers"
 
-#: builtin/show-branch.c:675
-msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
-msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
+#, c-format
+msgid "could not stat: %s"
+msgstr "no s'ha pogut fer stat a: %s"
 
-#: builtin/show-branch.c:735
-msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
-msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
+#, c-format
+msgid "failed to make %s readable"
+msgstr "s'ha produït un error en fer %s llegible"
 
-#: builtin/show-branch.c:738
-msgid "--reflog option needs one branch name"
-msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
+#, c-format
+msgid "could not write '%s' promisor file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure «%s» al fitxer «promisor»"
+
+msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
+msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
 
-#: builtin/show-branch.c:741
 #, c-format
-msgid "only %d entry can be shown at one time."
-msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
-msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
-msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
+msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
+msgstr "el fitxer de paquet %s no es pot mapar%s"
 
-#: builtin/show-branch.c:745
 #, c-format
-msgid "no such ref %s"
-msgstr "no hi ha tal referència %s"
+msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
+msgstr ""
+"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
 
-#: builtin/show-branch.c:831
 #, c-format
-msgid "cannot handle more than %d rev."
-msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
-msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
-msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
+msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
+msgstr ""
+"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
 
-#: builtin/show-branch.c:835
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid ref."
-msgstr "«%s» no és una referència vàlida."
+msgid "malformed expiration date '%s'"
+msgstr "data de venciment «%s» mal formada"
 
-#: builtin/show-branch.c:838
 #, c-format
-msgid "cannot find commit %s (%s)"
-msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
+msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
+msgstr "l'opció «%s» espera «always», «auto» o «never»"
 
-#: builtin/show-index.c:21
-msgid "hash-algorithm"
-msgstr "algorisme de resum"
+#, c-format
+msgid "malformed object name '%s'"
+msgstr "nom d'objecte «%s» mal format"
 
-#: builtin/show-index.c:31
-msgid "Unknown hash algorithm"
-msgstr "Algorisme de resum desconegut"
+#, c-format
+msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
+msgstr "l'opció «%s» espera «%s» o «%s»"
 
-#: builtin/show-ref.c:12
-msgid ""
-"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
-"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
-msgstr ""
-"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
-"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
+#, c-format
+msgid "%s requires a value"
+msgstr "%s requereix un valor"
 
-#: builtin/show-ref.c:13
-msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
-msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
+#, c-format
+msgid "%s is incompatible with %s"
+msgstr "%s és incompatible amb %s"
 
-#: builtin/show-ref.c:162
-msgid "only show tags (can be combined with heads)"
-msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
+#, c-format
+msgid "%s : incompatible with something else"
+msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
 
-#: builtin/show-ref.c:163
-msgid "only show heads (can be combined with tags)"
-msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
+#, c-format
+msgid "%s takes no value"
+msgstr "%s no accepta cap valor"
 
-#: builtin/show-ref.c:164
-msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
-msgstr ""
-"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
-"exacte"
+#, c-format
+msgid "%s isn't available"
+msgstr "%s no és disponible"
 
-#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
-msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
-msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
+#, c-format
+msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
+msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g"
 
-#: builtin/show-ref.c:171
-msgid "dereference tags into object IDs"
-msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte"
+#, c-format
+msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
+msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)"
 
-#: builtin/show-ref.c:173
-msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
-msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
+#, c-format
+msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
+msgstr "voleu dir «--%s» (amb dos guionets)?"
 
-#: builtin/show-ref.c:177
-msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
-msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
+#, c-format
+msgid "alias of --%s"
+msgstr "àlies de --%s"
 
-#: builtin/show-ref.c:179
-msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
-msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el repositori local"
+#, c-format
+msgid "unknown option `%s'"
+msgstr "opció desconeguda «%s»"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:23
-msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
-msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <opcions>"
+#, c-format
+msgid "unknown switch `%c'"
+msgstr "opció «%c» desconeguda"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:61
-msgid "this worktree is not sparse"
-msgstr "aquest arbre de treball no és dispers"
+#, c-format
+msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
+msgstr "opció no ascii desconeguda en la cadena: «%s»"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:76
-msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
-msgstr ""
-"aquest arbre de treball no és dispers (pot ser que el fitxer sparse-checkout"
-" no existeixi)"
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
-"cone"
-msgstr ""
-"el directori «%s» conté fitxers no seguits, però no està en el con de "
-"sparse-checkout"
+msgid "usage: %s"
+msgstr "ús: %s"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:185
+#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
+#. one in "usage: %s" translation.
+#.
 #, c-format
-msgid "failed to remove directory '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori «%s»"
+msgid "   or: %s"
+msgstr "   o: %s"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:327
-msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori per al fitxer sparse-checkout"
+#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
+#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
+#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
+#. Russian, Chinese etc.).
+#. *
+#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
+#. because options have wrapped to the next line. The line
+#. after the "\n" will then be padded to align with the
+#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
+#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
+#. "git cmd ".
+#. *
+#. This format string prints out that already-translated
+#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
+#. padding at the start of the line that we add in this
+#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
+#. translated) N_() usage string, which contained embedded
+#. newlines before we split it up.
+#.
+#, c-format
+msgid "%*s%s"
+msgstr "%*s%s"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:366
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize worktree config"
-msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'arbre de treball to"
+#, c-format
+msgid "    %s"
+msgstr "    %s"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:411
-msgid "failed to modify sparse-index config"
-msgstr "no s'ha pogut modificar la configuració de l'índex dispers"
+msgid "-NUM"
+msgstr "-NUM"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:441 builtin/sparse-checkout.c:793
-#: builtin/sparse-checkout.c:847
-msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
-msgstr "inicialitza el «sparse-checkout» en mode con"
+msgid "expiry-date"
+msgstr "data-de-caducitat"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:443 builtin/sparse-checkout.c:795
-#: builtin/sparse-checkout.c:849
-msgid "toggle the use of a sparse index"
-msgstr "commuta l'ús d'un índex dispers"
+msgid "no-op (backward compatibility)"
+msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:479
-#, c-format
-msgid "failed to open '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
+msgid "be more verbose"
+msgstr "sigues més detallat"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:531
-#, c-format
-msgid "could not normalize path %s"
-msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí %s"
+msgid "be more quiet"
+msgstr "sigues més discret"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:560
-#, c-format
-msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut treure la cita a la cadena amb estil C «%s»"
+msgid "use <n> digits to display object names"
+msgstr "usa <n> xifres per a mostrar els noms d'objecte"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:615 builtin/sparse-checkout.c:643
-msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
-msgstr "no s'han pogut carregar els patrons de «sparse-checkout» existents"
+msgid "how to strip spaces and #comments from message"
+msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:619
-msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
-msgstr "els patrons de «sparse-checkout» existents no usen el mode con"
+msgid "read pathspec from file"
+msgstr "llegeix l'especificació del camí del fitxer"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:707
-#, fuzzy
-msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
+msgid ""
+"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
 msgstr ""
-"executeu des del directori de nivell superior en mode que no sigui "
-"compatible"
+"amb --pathspec-from-file els elements d'especificació del camí estan "
+"separats amb el caràcter NUL"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:712
-#, fuzzy
-msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
-msgstr ""
-"especifica els directoris en lloc dels patrons (sense barra inclinada)"
+#, c-format
+msgid "Could not make %s writable by group"
+msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:714
-#, fuzzy
-msgid ""
-"specify directories rather than patterns.  If your directory starts with a "
-"'!', pass --skip-checks"
+msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
 msgstr ""
-"especifica els directoris en lloc dels patrons.  Si el vostre directori "
-"comença amb un '!', passeu --skip-checks"
+"El caràcter d'escapament «\\» no està permès com a últim caràcter en un "
+"valor d'un atribut"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:716
-#, fuzzy
-msgid ""
-"specify directories rather than patterns.  If your directory really has any "
-"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
-msgstr ""
-"especifica els directoris en lloc dels patrons.  Si el vostre directori "
-"realment té alguna de '*?\\\\', passeu --skip-checks"
+msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
+msgstr "Només es permet una especificació «attr:»."
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:732
-#, c-format, fuzzy
-msgid ""
-"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with "
-"--skip-checks"
-msgstr ""
-"%%s' no és un directori; per tractar-lo com un directori de totes maneres, "
-"torneu a executar amb --skip-checks"
+msgid "attr spec must not be empty"
+msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:734
-#, c-format, fuzzy
-msgid ""
-"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
-"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
-msgstr ""
-"passa una barra d'inici abans dels camins com ara «%s» si voleu un sol "
-"fitxer (vegeu els problemes NO CONE al manual de git-sparse-checkout)."
+#, c-format
+msgid "invalid attribute name %s"
+msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:739
-msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
-msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
+msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
+msgstr ""
+"els paràmetres d'especificació de camí «glob» i «noglob» globals són "
+"incompatibles"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:752 builtin/sparse-checkout.c:797
-#, fuzzy
 msgid ""
-"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
+"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
+"pathspec settings"
 msgstr ""
-"omet alguns controls de sanitat en els camins donats que podrien donar "
-"falsos positius"
+"el paràmetre d'especificació de camí «literal» global és incompatible amb "
+"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:755 builtin/sparse-checkout.c:800
-msgid "read patterns from standard in"
-msgstr "llegeix els patrons de l'entrada estàndard"
+msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
+msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí «prefix»"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:760
-msgid "no sparse-checkout to add to"
-msgstr "no hi ha un sparse-checkout a afegir"
+#, c-format
+msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
+msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida «%.*s» en «%s»"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:775
-msgid ""
-"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
-"(--stdin | <patterns>)"
-msgstr ""
-"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
-"(--stdin | <patterns>)"
+#, c-format
+msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
+msgstr "«)» mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:854
-msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
-msgstr ""
-"ha d'estar en un sparse-checkout per a tornar a aplicar patrons de dispersió"
+#, c-format
+msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
+msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada «%c» en «%s»"
 
-#: builtin/sparse-checkout.c:914
-msgid "error while refreshing working directory"
-msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el directori de treball"
+#, c-format
+msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
+msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles"
 
-#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
-msgid "git stash list [<options>]"
-msgstr "git stash list [<opcions>]"
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
+msgstr "%s: «%s» està fora del repositori en «%s»"
 
-#: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
-msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
-msgstr "git stash show [<opcions>] [<stash>]"
+#, c-format
+msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
+msgstr "«%s» (mnemònic: «%c»)"
 
-#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
-msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
+#, c-format
+msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
+msgstr ""
+"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
 
-#: builtin/stash.c:27
-msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
+msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
 
-#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
-msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
-msgstr "git stash branch <nom-de-branca> [<stash>]"
+#, c-format
+msgid "line is badly quoted: %s"
+msgstr "la línia està mal citada: %s"
 
-#: builtin/stash.c:30
-msgid ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
-"          [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
-"          [--] [<pathspec>...]]"
-msgstr ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <missatge>]\n"
-"          [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n"
-"          [--] [<pathspec>...]]"
+msgid "unable to write flush packet"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge"
 
-#: builtin/stash.c:34
-msgid ""
-"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
-msgstr ""
-"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]"
+msgid "unable to write delim packet"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim"
 
-#: builtin/stash.c:55
-msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgid "unable to write response end packet"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de final de resposta"
 
-#: builtin/stash.c:60
-msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgid "flush packet write failed"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure el paquet de buidatge"
 
-#: builtin/stash.c:75
-msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
-msgstr "git stash store [-m|--message <missatge>] [-q|--quiet] <commit>"
+msgid "protocol error: impossibly long line"
+msgstr "error de protocol: longitud de línia impossible"
 
-#: builtin/stash.c:80
-msgid ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
-"          [--] [<pathspec>...]]"
-msgstr ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-"          [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <missatge>]\n"
-"          [--] [<pathspec>...]]"
+msgid "packet write with format failed"
+msgstr "ha fallat l'escriptura del paquet amb format"
 
-#: builtin/stash.c:87
-msgid ""
-"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-"               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
+msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
 msgstr ""
-"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-"               [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]"
+"no s'ha pogut escriure el paquet - les dades excedeixen la mida màxima del "
+"paquet"
 
-#: builtin/stash.c:130
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a stash-like commit"
-msgstr "«%s» no és una comissió de tipus «stash»"
+msgid "packet write failed: %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet: %s"
 
-#: builtin/stash.c:150
-#, c-format
-msgid "Too many revisions specified:%s"
-msgstr "S'han especificat massa revisions:%s"
+msgid "read error"
+msgstr "error de lectura"
 
-#: builtin/stash.c:164
-msgid "No stash entries found."
-msgstr "No s'ha trobat cap «stash»."
+msgid "the remote end hung up unexpectedly"
+msgstr "el remot ha penjat inesperadament"
 
-#: builtin/stash.c:178
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid reference"
-msgstr "«%s» no és una referència vàlida"
+msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
+msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
 
-#: builtin/stash.c:227
-msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
-msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
+#, c-format
+msgid "protocol error: bad line length %d"
+msgstr "error de protocol: longitud de línia errònia %d"
 
-#: builtin/stash.c:447
 #, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Untracked file in way of tracked file!  Renaming\n"
-"            %s -> %s\n"
-"         to make room.\n"
-msgstr ""
-"AVÍS: El fitxer no seguit en el camí del fitxer seguit!  S'està reanomenant\n"
-"            %s -> %s\n"
-"         per a fer-ne espai.\n"
+msgid "remote error: %s"
+msgstr "error remot: %s"
 
-#: builtin/stash.c:508
-msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
-msgstr "no es pot aplicar un «stash» enmig d'una fusió"
+msgid "Refreshing index"
+msgstr "S'està actualitzant l'índex"
 
-#: builtin/stash.c:519
 #, c-format
-msgid "could not generate diff %s^!."
-msgstr "no s'ha pogut generar diff %s^!."
+msgid "unable to create threaded lstat: %s"
+msgstr "no s'han pogut crear lstat amb fils %s"
 
-#: builtin/stash.c:526
-msgid "conflicts in index. Try without --index."
-msgstr "hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
+msgid "unable to parse --pretty format"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
 
-#: builtin/stash.c:532
-msgid "could not save index tree"
-msgstr "no s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
+msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
+msgstr "promisor-remote: no es pot bifurcar el subprocés d'obtenció"
+
+msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
+msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut escriure per al subprocés d'obtenció"
+
+msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
+msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut tancar stdin al subprocés d'obtenció"
 
-#: builtin/stash.c:552
 #, c-format
-msgid "Merging %s with %s"
-msgstr "S'està fusionant %s amb %s"
+msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
+msgstr "el nom remot «promisor» no pot començar amb «/»: %s"
 
-#: builtin/stash.c:562
-msgid "Index was not unstashed."
-msgstr "L'índex no estava «unstashed»."
+msgid "object-info: expected flush after arguments"
+msgstr "object-info: s'esperava una neteja després dels arguments"
 
-#: builtin/stash.c:576
-msgid "could not restore untracked files from stash"
-msgstr "no s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
+msgid "Removing duplicate objects"
+msgstr "S'estan eliminant els objectes duplicats"
 
-#: builtin/stash.c:608 builtin/stash.c:695
-msgid "attempt to recreate the index"
-msgstr "intenta tornar a crear l'índex"
+msgid "could not start `log`"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar «log»"
 
-#: builtin/stash.c:641
-#, c-format
-msgid "Dropped %s (%s)"
-msgstr "Descartada %s (%s)"
+msgid "could not read `log` output"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «log»"
 
-#: builtin/stash.c:644
 #, c-format
-msgid "%s: Could not drop stash entry"
-msgstr "%s: no s'ha pogut descartar l'entrada «stash»"
+msgid "could not parse commit '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
 
-#: builtin/stash.c:657
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a stash reference"
-msgstr "«%s» no és una referència «stash»"
+msgid ""
+"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida «log»: no començava "
+"amb «commit»: «%s»"
 
-#: builtin/stash.c:707
-msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
-msgstr "Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada."
+#, c-format
+msgid "could not parse git header '%.*s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera de la gif «%.*s»"
 
-#: builtin/stash.c:730
-msgid "No branch name specified"
-msgstr "Cap nom de branca especificat"
+msgid "failed to generate diff"
+msgstr "s'ha produït un error en generar el diff"
 
-#: builtin/stash.c:809
-msgid "failed to parse tree"
-msgstr "s'ha produït un error en analitzar l'arbre"
+#, c-format
+msgid "could not parse log for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per a «%s»"
 
-#: builtin/stash.c:820
-msgid "failed to unpack trees"
-msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar els arbres"
+#, c-format
+msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
+msgstr "no s'afegirà l'àlies «%s»: («%s» ja existeix en l'índex)"
 
-#: builtin/stash.c:840
-msgid "include untracked files in the stash"
-msgstr "inclou els fitxers no seguits a «stash»"
-
-#: builtin/stash.c:843
-msgid "only show untracked files in the stash"
-msgstr "mostra només els fitxers no seguits a «stash»"
+msgid "cannot create an empty blob in the object database"
+msgstr "no es pot crear un blob buit a la base de dades d'objectes"
 
-#: builtin/stash.c:930 builtin/stash.c:967
 #, c-format
-msgid "Cannot update %s with %s"
-msgstr "No es pot actualitzar %s amb %s"
-
-#: builtin/stash.c:948 builtin/stash.c:1667 builtin/stash.c:1739
-msgid "stash message"
-msgstr "missatge «stash»"
-
-#: builtin/stash.c:958
-msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
-msgstr "«git stash store» requereix un argument <comissió>"
-
-#: builtin/stash.c:1143
-msgid "No staged changes"
-msgstr "No hi ha canvis a «stage»"
-
-#: builtin/stash.c:1204
-msgid "No changes selected"
-msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
-
-#: builtin/stash.c:1304
-msgid "You do not have the initial commit yet"
-msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
-
-#: builtin/stash.c:1331
-msgid "Cannot save the current index state"
-msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
-
-#: builtin/stash.c:1340
-msgid "Cannot save the untracked files"
-msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits"
-
-#: builtin/stash.c:1351 builtin/stash.c:1370
-msgid "Cannot save the current worktree state"
-msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
-
-#: builtin/stash.c:1361
-msgid "Cannot save the current staged state"
-msgstr "No es pot desar l'estat «stage» actual"
-
-#: builtin/stash.c:1398
-msgid "Cannot record working tree state"
-msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
-
-#: builtin/stash.c:1447
-msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
-msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada"
-
-#: builtin/stash.c:1458
-msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
-msgstr "No es poden usar --staged i --include-untracked o --all a la vegada"
-
-#: builtin/stash.c:1476
-msgid "Did you forget to 'git add'?"
-msgstr "Heu oblidat de fer «git add»?"
-
-#: builtin/stash.c:1491
-msgid "No local changes to save"
-msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
-
-#: builtin/stash.c:1498
-msgid "Cannot initialize stash"
-msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
-
-#: builtin/stash.c:1513
-msgid "Cannot save the current status"
-msgstr "No es pot desar l'estat actual"
+msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
+msgstr ""
+"%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbòlics o directoris git"
 
-#: builtin/stash.c:1518
 #, c-format
-msgid "Saved working directory and index state %s"
-msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex %s"
-
-#: builtin/stash.c:1615
-msgid "Cannot remove worktree changes"
-msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
-
-#: builtin/stash.c:1656 builtin/stash.c:1728
-msgid "keep index"
-msgstr "mantén l'índex"
-
-#: builtin/stash.c:1658 builtin/stash.c:1730
-msgid "stash staged changes only"
-msgstr "fes «stash» només dels canvis «staged»"
+msgid "unable to index file '%s'"
+msgstr "no es pot llegir indexar el fitxer «%s»"
 
-#: builtin/stash.c:1660 builtin/stash.c:1732
-msgid "stash in patch mode"
-msgstr "fes «stash» en mode pedaç"
+#, c-format
+msgid "unable to add '%s' to index"
+msgstr "no s'ha pogut afegir «%s» a l'índex"
 
-#: builtin/stash.c:1661 builtin/stash.c:1733
-msgid "quiet mode"
-msgstr "mode silenciós"
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»"
 
-#: builtin/stash.c:1663 builtin/stash.c:1735
-msgid "include untracked files in stash"
-msgstr "inclou els fitxers no seguits a «stash»"
+#, c-format
+msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
+msgstr "«%s» apareix com a fitxer i com a directori"
 
-#: builtin/stash.c:1665 builtin/stash.c:1737
-msgid "include ignore files"
-msgstr "inclou els fitxers ignorats"
+msgid "Refresh index"
+msgstr "Actualitza l'índex"
 
-#: builtin/stripspace.c:37
-msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
+#, c-format
+msgid ""
+"index.version set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
 msgstr ""
-"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
-
-#: builtin/stripspace.c:40
-msgid "prepend comment character and space to each line"
-msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
+"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
+"S'està usant la versió %i"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:50 builtin/submodule--helper.c:2486
 #, c-format
-msgid "Expecting a full ref name, got %s"
-msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
+msgid ""
+"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
+msgstr ""
+"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
+"S'està usant la versió %i"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:103
 #, c-format
-msgid "cannot strip one component off url '%s'"
-msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
+msgid "bad signature 0x%08x"
+msgstr "signatura malmesa 0x%08x"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:213
 #, c-format
-msgid ""
-"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
-"authoritative upstream."
-msgstr ""
-"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest repositori "
-"és el seu repositori font autoritzat."
-
-#: builtin/submodule--helper.c:413 builtin/submodule--helper.c:1873
-msgid "alternative anchor for relative paths"
-msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
+msgid "bad index version %d"
+msgstr "versió d'índex incorrecta %d"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:418
-msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
-msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
+msgid "bad index file sha1 signature"
+msgstr "signatura sha1 malmesa al fitxer d'índex"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:476 builtin/submodule--helper.c:617
-#: builtin/submodule--helper.c:640
 #, c-format
-msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
-msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules"
+msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
+msgstr "l'índex usa l'extensió %.4s, que no es pot entendre"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:528
 #, c-format
-msgid "Entering '%s'\n"
-msgstr "S'està entrant a «%s»\n"
+msgid "ignoring %.4s extension"
+msgstr "s'està ignorant l'extensió %.4s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:531
 #, c-format
-msgid ""
-"run_command returned non-zero status for %s\n"
-"."
-msgstr ""
-"run_command ha retornat un estat diferent de zero per a %s\n"
-"."
+msgid "unknown index entry format 0x%08x"
+msgstr "format d'entrada d'índex desconeguda «0x%08x»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:553
 #, c-format
-msgid ""
-"run_command returned non-zero status while recursing in the nested submodules of %s\n"
-"."
-msgstr ""
-"run_command ha retornat un estat diferent de zero mentre es treballava recursivament als submòduls imbricats de %s\n"
-"."
-
-#: builtin/submodule--helper.c:569
-msgid "suppress output of entering each submodule command"
-msgstr "omet la sortida en entrar a cada ordre del submòdul"
+msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
+msgstr "camp del nom mal formatat l'índex, camí a prop «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:571 builtin/submodule--helper.c:876
-#: builtin/submodule--helper.c:1458
-msgid "recurse into nested submodules"
-msgstr "inclou recursivament els submòduls imbricats"
+msgid "unordered stage entries in index"
+msgstr "entrades «stage» no ordenades en l'índex"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:576
-msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
-msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <ordre>"
+#, c-format
+msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
+msgstr "múltiples entrades «stage» per al fitxer fusionat «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:654
 #, c-format
-msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»"
+msgid "unordered stage entries for '%s'"
+msgstr "entrades «stage» no ordenades per a «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:658
 #, c-format
-msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
-msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
+msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear fil «load_cache_entries»: %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:668
 #, c-format
-msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
-msgstr ""
-"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
-"«%s»\n"
+msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut unir al fil «load_cache_entries»: %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:675
 #, c-format
-msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
-"submòdul «%s»"
+msgid "%s: index file open failed"
+msgstr "%s: ha fallat l'obertura del fitxer d'índex"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:697
-msgid "suppress output for initializing a submodule"
-msgstr "omet la sortida en inicialitzar un submòdul"
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat the open index"
+msgstr "%s: no es pot fer «stat» a l'índex obert"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:702
-msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper init [<opcions>] [<camí>]"
+#, c-format
+msgid "%s: index file smaller than expected"
+msgstr "%s: fitxer d'índex més petit que s'esperava"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:775 builtin/submodule--helper.c:910
 #, c-format
-msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
-msgstr "no s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
+msgid "%s: unable to map index file%s"
+msgstr "%s: no es pot mapar el fitxer d'índex%s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:823
 #, c-format
-msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència a HEAD dins del submòdul «%s»"
+msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear un fil «load_index_extensions»: %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1428
 #, c-format
-msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
+msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut unir un fil «load_index_extensions»: %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1595
-msgid "suppress submodule status output"
-msgstr "suprimeix la sortida de l'estat del submòdul"
+#, c-format
+msgid "could not freshen shared index '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut refrescar l'índex compartit «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:875
-msgid ""
-"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
-"HEAD"
-msgstr ""
-"utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
-"HEAD del submòdul"
+#, c-format
+msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
+msgstr "índex malmès, s'esperava %s a %s, s'ha rebut %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:881
-msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
-msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<camí>...]"
+msgid "cannot write split index for a sparse index"
+msgstr "no es pot escriure l'índex dividit per a un índex dispers"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:905
-msgid "git submodule--helper name <path>"
-msgstr "git submodule--helper name <camí>"
+msgid "failed to convert to a sparse-index"
+msgstr "s'ha produït un error en convertir a un índex dispers"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:977
 #, c-format
-msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
-msgstr "* %s %s(blob)->%s(submòdul)"
+msgid "could not stat '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:980
 #, c-format
-msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
-msgstr "* %s %s(submòdul)->%s(blob)"
+msgid "unable to open git dir: %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:993
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "unable to unlink: %s"
+msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1043
 #, c-format
-msgid "couldn't hash object from '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut fer el resum de l'objecte de «%s»"
+msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
+msgstr "no s'han pogut corregir els bits de permisos en «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1047
 #, c-format
-msgid "unexpected mode %o\n"
-msgstr "mode inesperat %o\n"
+msgid "%s: cannot drop to stage #0"
+msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1288
-msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
+msgid ""
+"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
+"continue'.\n"
+"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
 msgstr ""
-"utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
-"HEAD del submòdul"
+"Podeu arreglar-ho amb «git rebase --edit-todo» i després «git rebase --"
+"continue».\n"
+"O bé, podeu avortar el «rebase» amb «git rebase --abort».\n"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1290
-msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
-msgstr ""
-"compara la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
-"HEAD del submòdul"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1292
-msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
-msgstr "omet els submòduls amb el valor «ignore_config» establert a «all»"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1294
-msgid "limit the summary size"
-msgstr "limita la mida del resum"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1299
-msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1323
-msgid "could not fetch a revision for HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir una revisió per a HEAD"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1384
-#, c-format
-msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
-msgstr "S'està sincronitzant l'url del submòdul per a «%s»\n"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1390
 #, c-format
-msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
+msgid ""
+"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
 msgstr ""
-"s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»"
+"no s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està "
+"ignorant."
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1399
-#, c-format
-msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+"p, pick <commit> = use commit\n"
+"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
+"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
+"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
+"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
+"                   commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
+"                   keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
+"                   opens the editor\n"
+"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
+"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
+"d, drop <commit> = remove commit\n"
+"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
+"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
+"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
+".       create a merge commit using the original merge commit's\n"
+".       message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
+".       specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
+"\n"
+"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
 msgstr ""
-"s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»"
+"\n"
+"Ordres:\n"
+"p, pick <comissió> = usa la comissió\n"
+"r, reword <comissió> = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
+"e, edit <comissió> = usa la comissió, però atura't per a esmenar-la\n"
+"s, squash <comissió> = usa la comissió, però fusiona-la a la comissió "
+"prèvia\n"
+"f, fixup [-C | -c] <commit> = com a «squash», però manté només el missatge\n"
+"                   de comissió previ, a menys que s'usi -C, en aquest cas\n"
+"                   manté només el missatge d'aquesta comissió; -c és el "
+"mateix\n"
+"                   que -C, però obre l'editor\n"
+"x, exec <ordre> = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
+"d'ordres\n"
+"b, break = atura't aquí (continua fent «rebase» després amb «git rebase --"
+"continue»)\n"
+"d, drop <comissió> = elimina la comissió\n"
+"l, label <etiqueta> = etiqueta la HEAD actual amb un nom\n"
+"t, reset <etiqueta> = reinicia HEAD a una etiqueta\n"
+"m, merge [-C <comissió> | -c <comissió>] <etiqueta> [# <oneline>]\n"
+".       crea una comissió de fusió usant el missatge de la comissió\n"
+".       de fusió original (o línia única, si no hi ha cap comissió de fusió "
+"original\n"
+".       especificada). Useu -c <comissió> per a reescriure el missatge de la "
+"comissió.\n"
+"\n"
+"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1409
 #, c-format
-msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1456
-msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
-msgstr "omet la sortida de la sincronització de l'URL del submòdul"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1463
-msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
+msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
+msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
+msgstr[0] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordre)"
+msgstr[1] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordres)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1513
-#, c-format
 msgid ""
-"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
-"with a .git file by using absorbgitdirs."
+"\n"
+"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
 msgstr ""
-"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté un directori .git. Aquest es "
-"reemplaçarà amb un fitxer a .git mitjançant l'ús d'«absorbgitdirs»."
+"\n"
+"No elimineu cap línia. Useu «drop» explícitament per a eliminar una "
+"comissió.\n"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1530
-#, c-format
 msgid ""
-"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
-"them"
+"\n"
+"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
 msgstr ""
-"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté modificacions locals; useu «-f» "
-"per a descartar-les"
+"\n"
+"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1538
-#, c-format
-msgid "Cleared directory '%s'\n"
-msgstr "S'ha esborrat el directori «%s»\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
+"To continue rebase after editing, run:\n"
+"    git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
+"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
+"    git rebase --continue\n"
+"\n"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1540
-#, c-format
-msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul «%s»\n"
+msgid ""
+"\n"
+"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
+"\n"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1551
 #, c-format
-msgid "could not create empty submodule directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori de submòdul buit %s"
+msgid "could not write '%s'."
+msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»."
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1567
 #, c-format
-msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
-msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1596
-msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
-msgstr ""
-"elimina els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis "
-"locals"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1597
-msgid "unregister all submodules"
-msgstr "desregistra tots els submòduls"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1602
 msgid ""
-"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
+"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
+"Dropped commits (newer to older):\n"
 msgstr ""
-"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<camí>...]]"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1616
-msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
-msgstr "Useu «--all» si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
+"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
+"accidentalment.\n"
+"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1665
+#, c-format
 msgid ""
-"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
-"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
-"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
-"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
+"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
+"\n"
+"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
+"warnings.\n"
+"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Un càlcul alternatiu des d'un alternatiu d'un superprojecte no és vàlid.\n"
-"Per a permetre que Git cloni sense una alternativa en aquests casos, establiu\n"
-"submodule.alternateErrorStrategy a «info» o bé cloneu amb\n"
-"«--reference-if-able' en comptes de «--reference»."
+"Per a evitar aquest missatge, useu «drop» per a eliminar explícitament una "
+"comissió.\n"
+"\n"
+"Useu «git config rebase.missingCommitsCheck» per a canviar el nivell "
+"d'advertències.\n"
+"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1710 builtin/submodule--helper.c:1713
 #, c-format
-msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
-msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s"
+msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
+msgstr "%s: «conserva» substituït per «fusiona»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1749
-#, c-format
-msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
-msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy"
+msgid "gone"
+msgstr "no hi és"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1756
 #, c-format
-msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
-msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
+msgid "ahead %d"
+msgstr "davant per %d"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1781
 #, c-format
-msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
-msgstr "s'ha rebutjat crear/usar «%s» en el directori git d'un altre submòdul"
+msgid "behind %d"
+msgstr "darrere per %d"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1826
 #, c-format
-msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
-msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
+msgid "ahead %d, behind %d"
+msgstr "davant per %d, darrere per %d"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1831
 #, c-format
-msgid "directory not empty: '%s'"
-msgstr "directori no buit: «%s»"
+msgid "expected format: %%(color:<color>)"
+msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1843
 #, c-format
-msgid "could not get submodule directory for '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1876
-msgid "where the new submodule will be cloned to"
-msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1879
-msgid "name of the new submodule"
-msgstr "nom del submòdul nou"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1882
-msgid "url where to clone the submodule from"
-msgstr "url del qual clonar el submòdul"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1890 builtin/submodule--helper.c:3383
-msgid "depth for shallow clones"
-msgstr "profunditat dels clons superficials"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1893 builtin/submodule--helper.c:2731
-#: builtin/submodule--helper.c:3376
-msgid "force cloning progress"
-msgstr "força el progrés del clonatge"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1895 builtin/submodule--helper.c:2733
-msgid "disallow cloning into non-empty directory"
-msgstr "no permetis clonar en un directori no buit"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1903
-msgid ""
-"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
-"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
-"<filter-spec>]--url <url> --path <path>"
-msgstr ""
-"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
-"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
-"<filter-spec>]--url <url> --path <path>"
+msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
+msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1943
 #, c-format
-msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
-msgstr "Mode d'actualització «%s» no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
+msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
+msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:1947
 #, c-format
-msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
-msgstr ""
-"Mode d'actualització «%s» configurat no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
+msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
+msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2041
 #, c-format
-msgid "Submodule path '%s' not initialized"
-msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:2045
-msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
-msgstr "Potser voleu usar «update --init»?"
+msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
+msgstr "argument %%(%s) desconegut: %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2075
 #, c-format
-msgid "Skipping unmerged submodule %s"
-msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
+msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
+msgstr "%%(objecttype) no accepta arguments"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2104
 #, c-format
-msgid "Skipping submodule '%s'"
-msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
+msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
+msgstr "%%(deltabase) no accepta arguments"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2257
 #, c-format
-msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
-msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
+msgid "%%(body) does not take arguments"
+msgstr "%%(body) no accepta arguments"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2268
 #, c-format
-msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
-msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
+msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
+msgstr "s'esperava %%(trailers:key=<value>)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2371
 #, c-format
-msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut agafar «%s» en el camí de submòdul «%s»"
+msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
+msgstr "argument %%(trailers) desconegut: %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2375
 #, c-format
-msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut fer «rebase» «%s» en el camí de submòdul «%s»"
+msgid "positive value expected contents:lines=%s"
+msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2379
 #, c-format
-msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut fusionar «%s» en el camí de submòdul «%s»"
+msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
+msgstr "valor positiu esperat «%s» a %%(%s)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2383
 #, c-format
-msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
-msgstr "L'execució de «%s %s» ha fallat en el camí de submòdul «%s»"
+msgid "unrecognized email option: %s"
+msgstr "opció del correu electrònic no reconeguda: «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2402
 #, c-format
-msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
-msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha agafat «%s»\n"
+msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
+msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2406
 #, c-format
-msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
-msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha fet «rebase» en «%s»\n"
+msgid "unrecognized position:%s"
+msgstr "posició no reconeguda:%s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2410
 #, c-format
-msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
-msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha fusionat en «%s»\n"
+msgid "unrecognized width:%s"
+msgstr "amplada no reconeguda:%s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2414
 #, c-format
-msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
-msgstr "El camí de submòdul «%s»: '%s %s'\n"
+msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
+msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2438
 #, c-format
-msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul «$%s»; s'està intentant obtenir"
-" directament %s:"
+msgid "%%(rest) does not take arguments"
+msgstr "%%(rest) no accepta arguments"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2447
 #, c-format
-msgid ""
-"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
-"of that commit failed."
-msgstr ""
-"S'ha obtingut en un camí de submòdul «%s», però no contenia %s. L'obtenció "
-"directa d'aquesta comissió ha fallat."
+msgid "malformed field name: %.*s"
+msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2481
 #, c-format
-msgid ""
-"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
-"the superproject is not on any branch"
-msgstr ""
-"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
-"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
+msgid "unknown field name: %.*s"
+msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2499
 #, c-format
-msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del repositori pel submòdul «%s»"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:2588
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la revisió actual al camí del submòdul «%s»"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:2599
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut recuperar el camí del submòdul «%s»"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:2604
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
+msgid ""
+"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar la revisió de percentatges en el camí del submòdul «%s»"
+"no és un repositori git, però el camp «%.*s» requereix accés a les dades de "
+"l'objecte"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2640
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut tornar a repetir al camí del submòdul «%s»"
+#, c-format
+msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
+msgstr "format: l'àtom %%(%s) usat sense un àtom %%(%s)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2699
-msgid "force checkout updates"
-msgstr "força les actualitzacions"
+#, c-format
+msgid "format: %%(then) atom used more than once"
+msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2701
-msgid "initialize uninitialized submodules before update"
-msgstr "inicialitza els submòduls sense inicialitzar abans d'actualitzar"
+#, c-format
+msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
+msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2703
-#, fuzzy
-msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
-msgstr "utilitza SHA-1 de la branca de seguiment remota del submòdul"
+#, c-format
+msgid "format: %%(else) atom used more than once"
+msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2705
-#, fuzzy
-msgid "traverse submodules recursively"
-msgstr "traverteix els submòduls recursivament"
+#, c-format
+msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
+msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2707
-msgid "don't fetch new objects from the remote site"
-msgstr "no obtinguis els objectes nous del lloc remot"
+#, c-format
+msgid "malformed format string %s"
+msgstr "cadena de format mal format %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2710 builtin/submodule--helper.c:2892
-msgid "path into the working tree"
-msgstr "camí a l'arbre de treball"
+#, c-format
+msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
+msgstr "aquesta ordre rebutja l'àtom %%(%.*s)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2713
-msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
-msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
+#, c-format
+msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
+msgstr "no es pot usar --format=%.*s amb --python, --shell, --tcl"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2717
-msgid "rebase, merge, checkout or none"
-msgstr "rebase, merge, checkout o none"
+#, c-format
+msgid "(no branch, rebasing %s)"
+msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» %s)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2723
-msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
-msgstr "crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
+#, c-format
+msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
+msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» d'un «HEAD» separat %s)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2726
-msgid "parallel jobs"
-msgstr "tasques paral·leles"
+#, c-format
+msgid "(no branch, bisect started on %s)"
+msgstr "(sense branca, bisecció començada en %s)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2728
-msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
-msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
+#, c-format
+msgid "(HEAD detached at %s)"
+msgstr "(HEAD separat a %s)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2729
-msgid "don't print cloning progress"
-msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
+#, c-format
+msgid "(HEAD detached from %s)"
+msgstr "(HEAD separat des de %s)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2741
-msgid ""
-"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
-"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] "
-"[--[no-]recommend-shallow] [--reference <repository>] [--recursive] "
-"[--[no-]single-branch] [--] [<path>...]"
-msgstr ""
-"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
-"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] "
-"[--[no-]recommend-shallow] [--reference <repository>] [--recursive] "
-"[--[no-]single-branch] [--] [<path>...]"
+msgid "(no branch)"
+msgstr "(sense branca)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2767
-msgid "bad value for update parameter"
-msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update"
+#, c-format
+msgid "missing object %s for %s"
+msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2893
-msgid "recurse into submodules"
-msgstr "inclou recursivament als submòduls"
+#, c-format
+msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
+msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2899
-msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
-msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<opcions>] [<camí>...]"
+#, c-format
+msgid "malformed object at '%s'"
+msgstr "objecte mal format a «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2955
-msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
-msgstr "comprova si és segur escriure al fitxer .gitmodules"
+#, c-format
+msgid "ignoring ref with broken name %s"
+msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2958
-msgid "unset the config in the .gitmodules file"
-msgstr "desconfigura l'opció de configuració al fitxer .gitmodules"
+#, c-format
+msgid "ignoring broken ref %s"
+msgstr "s'està ignorant la referència malmesa %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2963
-msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
-msgstr "git submodule--helper config <nom> [<valor>]"
+#, c-format
+msgid "format: %%(end) atom missing"
+msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2964
-msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
-msgstr "git submodule--helper config --unset <nom>"
+#, c-format
+msgid "malformed object name %s"
+msgstr "nom d'objecte %s mal format"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:2984 builtin/submodule--helper.c:3238
-#: builtin/submodule--helper.c:3395
-msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
-msgstr "assegureu-vos que el fitxer .gitmodules és a l'arbre de treball"
+#, c-format
+msgid "option `%s' must point to a commit"
+msgstr "l'opció «%s» ha d'apuntar a una comissió"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3000
-msgid "suppress output for setting url of a submodule"
-msgstr "omet la sortida en configurar un URL d'un submòdul"
+msgid "key"
+msgstr "clau"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3004
-msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
-msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
+msgid "field name to sort on"
+msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3037
-msgid "set the default tracking branch to master"
-msgstr "estableix la branca de seguiment per defecte a «master»"
+#, c-format
+msgid "not a reflog: %s"
+msgstr "no és un registre de referència: %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3039
-msgid "set the default tracking branch"
-msgstr "estableix la branca de seguiment per defecte"
+#, c-format
+msgid "no reflog for '%s'"
+msgstr "cap registre de referència per a «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3043
-msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
-msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
+#, c-format
+msgid "%s does not point to a valid object!"
+msgstr "%s no apunta a un objecte vàlid"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3044
+#, c-format
 msgid ""
-"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
+"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
+"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
+"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"\n"
+"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
+"\n"
+"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
+"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m <name>\n"
 msgstr ""
-"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:3051
-msgid "--branch or --default required"
-msgstr "cal --branch o --default"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:3072 builtin/submodule--helper.c:3375
-msgid "print only error messages"
-msgstr "mostra només els missatges d'error"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:3073
-msgid "force creation"
-msgstr "força la creació"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:3081
-#, fuzzy
-msgid "show whether the branch would be created"
-msgstr "mostra si es crearà la branca"
+"S'està utilitzant «%s» com a nom de la branca inicial. Aquest nom de branca\n"
+"per defecte es pot canviar. Per a configurar el nom inicial de la branca "
+"que\n"
+"s'utilitzarà en tots els repositoris nous, i que suprimirà aquest avís, "
+"useu:\n"
+"\n"
+"\tgit config --global init.defaultBranch <nom>\n"
+"\n"
+"Els noms més usats habitualment en lloc de «master» són «main», «trunk» i\n"
+"«development». La branca acabada de crear es pot canviar de nom amb "
+"l'ordre:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m <nom>\n"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3085
-msgid ""
-"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] "
-"[-q|--quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start_oid> <start_name>"
-msgstr ""
-"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] "
-"[-q|--quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start_oid> <start_name>"
+#, c-format
+msgid "could not retrieve `%s`"
+msgstr "no s'ha pogut recuperar «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3097
 #, c-format
-msgid "creating branch '%s'"
-msgstr "s'està creant la branca «%s»"
+msgid "invalid branch name: %s = %s"
+msgstr "nom de branca no vàlida: %s = %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3155
 #, c-format
-msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
-msgstr "S'està afegint el repositori existent a «%s» a l'índex\n"
+msgid "ignoring dangling symref %s"
+msgstr "s'està ignorant symref penjant %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3158
 #, c-format
-msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
-msgstr "«%s» ja existeix i no és un repositori de git vàlid"
+msgid "log for ref %s has gap after %s"
+msgstr "registre per a ref %s té un buit després de %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3171
 #, c-format
-msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
-msgstr "S'ha trobat un directori de git per a «%s» localment amb els remots:\n"
+msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
+msgstr "registre per als ref %s ha acabat inesperadament a %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3178
 #, c-format
-msgid ""
-"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
-"  %s\n"
-"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
-"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
-msgstr ""
-"Si voleu reusar aquest directori de git local en comptes de clonar de nou de\n"
-"  %s\n"
-"useu l'opció «--force». Si el directori de git local no és el repositori correcte\n"
-"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció «--name»."
+msgid "log for %s is empty"
+msgstr "el registre per a %s és buit"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3190
 #, c-format
-msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
-msgstr "S'està reactivant el directori de git local per al submòdul «%s»\n"
+msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
+msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3227
 #, c-format
-msgid "unable to checkout submodule '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul «%s»"
+msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
+msgstr "ha fallat update_ref per a la ref «%s»: %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3266
 #, c-format
-msgid "Failed to add submodule '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul «%s»"
+msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
+msgstr "no es permeten múltiples actualitzacions per a la referència «%s»"
+
+msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
+msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
+
+msgid "ref updates aborted by hook"
+msgstr "les actualitzacions de referències s'han avortat per un lligam"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3270 builtin/submodule--helper.c:3275
-#: builtin/submodule--helper.c:3283
 #, c-format
-msgid "Failed to register submodule '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul «%s»"
+msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
+msgstr "«%s» existeix; no es pot crear «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3339
 #, c-format
-msgid "'%s' already exists in the index"
-msgstr "«%s» ja existeix en l'índex"
+msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
+msgstr "no es poden processar «%s» i «%s» a la vegada"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3342
 #, c-format
-msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
-msgstr "«%s» ja existeix en l'índex i no és submòdul"
+msgid "could not remove reference %s"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3372
-msgid "branch of repository to add as submodule"
-msgstr "la branca del repositori a afegir com a submòdul"
+#, c-format
+msgid "could not delete reference %s: %s"
+msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3373
-msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
-msgstr "permet afegir un camí de submòdul que si no s'hagués ignorat"
+#, c-format
+msgid "could not delete references: %s"
+msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3379
-msgid "borrow the objects from reference repositories"
-msgstr "manlleva els objectes dels repositoris de referències"
+#, c-format
+msgid "invalid refspec '%s'"
+msgstr "refspec no vàlida: «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3381
-msgid ""
-"sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its "
-"path"
-msgstr ""
-"estableix el nom del submòdul a la cadena donada en lloc de per defecte al "
-"seu camí"
+#, c-format
+msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
+msgstr "citació no vàlida en el valor de l'opció de pujada: «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3388
-msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper add [<opcions>] [--] <repositori> [<camí>]"
+#, c-format
+msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
+msgstr "%sinfo/refs no vàlides: és un repositori git?"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3416
-msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
+msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
 msgstr ""
-"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
-"treball"
+"resposta del servidor no és vàlida; el servei esperat, ha rebut in paquet de "
+"neteja"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3425
 #, c-format
-msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
-msgstr "URL de repositori: «%s» ha de ser absolut o començar amb ./|../"
+msgid "invalid server response; got '%s'"
+msgstr "resposta del servidor no vàlida; s'ha obtingut «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3460
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid submodule name"
-msgstr "«%s» no és un nom de submòdul vàlid"
+msgid "repository '%s' not found"
+msgstr "no s'ha trobat el repositori «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3520 git.c:453 git.c:729
 #, c-format
-msgid "%s doesn't support --super-prefix"
-msgstr "%s no admet --super-prefix"
+msgid "Authentication failed for '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en autenticar per «%s»"
 
-#: builtin/submodule--helper.c:3526
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
-msgstr "«%s» no és una subordre vàlida de submodule--helper"
-
-#: builtin/symbolic-ref.c:8
-msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
-msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
-
-#: builtin/symbolic-ref.c:9
-msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
-msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
-
-#: builtin/symbolic-ref.c:42
-msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
-msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
+msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
+msgstr "no es pot accedir a «%s» la configuració de http.pinnedPubkey :%s"
 
-#: builtin/symbolic-ref.c:43
-msgid "delete symbolic ref"
-msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s': %s"
+msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»: %s"
 
-#: builtin/symbolic-ref.c:44
-msgid "shorten ref output"
-msgstr "escurça la sortida de referències"
+#, c-format
+msgid "redirecting to %s"
+msgstr "s'està redirigint a %s"
 
-#: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
-msgid "reason"
-msgstr "raó"
+msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
+msgstr "no hauria de tenir EOF quan s'és lax amb els EOF"
 
-#: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
-msgid "reason of the update"
-msgstr "raó de l'actualització"
+msgid "remote server sent unexpected response end packet"
+msgstr "el servidor remot ha enviat un paquet de final de resposta inesperat"
 
-#: builtin/tag.c:26
-msgid ""
-"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
-"        <tagname> [<head>]"
+msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
 msgstr ""
-"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <fitxer>]\n"
-"        <tagname> [<head>]"
-
-#: builtin/tag.c:28
-msgid "git tag -d <tagname>..."
-msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
+"no s'han pogut rebobinar les dades de publicació rpc - proveu d'augmentar "
+"http.postBuffer"
 
-#: builtin/tag.c:29
-msgid ""
-"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
-"        [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
-msgstr ""
-"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
-"        [--format=<format>] [--merged <comissió>] [--no-merged <comissió>] [<patró>...]"
+#, c-format
+msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
+msgstr "remote-curl: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
 
-#: builtin/tag.c:31
-msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
-msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
+msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
+msgstr "remote-curl: paquet final de resposta inesperat"
 
-#: builtin/tag.c:101
 #, c-format
-msgid "tag '%s' not found."
-msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»."
+msgid "RPC failed; %s"
+msgstr "RPC ha fallat; %s"
 
-#: builtin/tag.c:136
-#, c-format
-msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
-msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n"
+msgid "cannot handle pushes this big"
+msgstr "no es pot gestionar pujades tan grans"
 
-#: builtin/tag.c:171
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Write a message for tag:\n"
-"  %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
-"  %s\n"
-"Les línies que comencin amb «%c» s'ignoraran.\n"
+msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
+msgstr "no es pot descomprimir la sol·licitud; error de deflate zlib %d"
 
-#: builtin/tag.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Write a message for tag:\n"
-"  %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
 msgstr ""
-"\n"
-"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
-"  %s\n"
-"Les línies que comencin amb «%c» es retindran; podeu eliminar-les per vós mateix si voleu.\n"
-
-#: builtin/tag.c:241
-msgid "unable to sign the tag"
-msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
+"no es pot descomprimir la sol·licitud; error de finalització de zlib %d"
 
-#: builtin/tag.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
-"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
-"\n"
-"\tgit tag -f %s %s^{}"
-msgstr ""
-"Heu creat una etiqueta embrincada. L'objecte al qual fa referència la nova\n"
-"etiqueta ja és una etiqueta. Si voleu etiquetar l'objecte al qual apunta, useu:\n"
-"\n"
-"\tgit tag -f %s %s^{}"
-
-#: builtin/tag.c:275
-msgid "bad object type."
-msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
-
-#: builtin/tag.c:326
-msgid "no tag message?"
-msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
+msgid "%d bytes of length header were received"
+msgstr "s'han rebut %d bytes de longitud de capçalera"
 
-#: builtin/tag.c:333
 #, c-format
-msgid "The tag message has been left in %s\n"
-msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
-
-#: builtin/tag.c:445
-msgid "list tag names"
-msgstr "llista els noms d'etiqueta"
-
-#: builtin/tag.c:447
-msgid "print <n> lines of each tag message"
-msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
-
-#: builtin/tag.c:449
-msgid "delete tags"
-msgstr "suprimeix les etiquetes"
-
-#: builtin/tag.c:450
-msgid "verify tags"
-msgstr "verifica les etiquetes"
-
-#: builtin/tag.c:452
-msgid "Tag creation options"
-msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
+msgid "%d bytes of body are still expected"
+msgstr "encara s'esperen %d bytes del cos"
 
-#: builtin/tag.c:454
-msgid "annotated tag, needs a message"
-msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
+msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
+msgstr "el transport ximple http no admet capacitats superficials"
 
-#: builtin/tag.c:456
-msgid "tag message"
-msgstr "missatge d'etiqueta"
+msgid "fetch failed."
+msgstr "l'obtenció ha fallat."
 
-#: builtin/tag.c:458
-msgid "force edit of tag message"
-msgstr "força l'edició del missatge de l'etiqueta"
+msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir per sha1 a través de l'http intel·ligent"
 
-#: builtin/tag.c:459
-msgid "annotated and GPG-signed tag"
-msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
+#, c-format
+msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
+msgstr "error de protocol: s'esperava sha/ref, s'ha obtingut «%s»"
 
-#: builtin/tag.c:462
-msgid "use another key to sign the tag"
-msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
+#, c-format
+msgid "http transport does not support %s"
+msgstr "El transport http no admet %s"
 
-#: builtin/tag.c:463
-msgid "replace the tag if exists"
-msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
+msgid "git-http-push failed"
+msgstr "git-http-push ha fallat"
 
-#: builtin/tag.c:464 builtin/update-ref.c:511
-msgid "create a reflog"
-msgstr "crea un registre de referències"
+msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
+msgstr "remote-curl: ús: git remote-curl <remote> [<url>]"
 
-#: builtin/tag.c:466
-msgid "Tag listing options"
-msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
+msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
+msgstr "remote-curl: error en llegir el flux d'ordres del git"
 
-#: builtin/tag.c:467
-msgid "show tag list in columns"
-msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
+msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
+msgstr "remote-curl: s'ha intentat l'obtenció sense un dipòsit local"
 
-#: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470
-msgid "print only tags that contain the commit"
-msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
+#, c-format
+msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
+msgstr "remote-curl: ordre «%s» desconeguda del git"
 
-#: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
-msgid "print only tags that don't contain the commit"
-msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
+#, c-format
+msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
+msgstr ""
+"l'abreviatura del fitxer de configuració remot no pot començar amb «/»: %s"
 
-#: builtin/tag.c:472
-msgid "print only tags that are merged"
-msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
+msgid "more than one receivepack given, using the first"
+msgstr "més d'un paquet de recepció donat, usant el primer"
 
-#: builtin/tag.c:473
-msgid "print only tags that are not merged"
-msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
+msgid "more than one uploadpack given, using the first"
+msgstr "més d'un paquet de càrrega donat, usant el primer"
 
-#: builtin/tag.c:477
-msgid "print only tags of the object"
-msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
+msgstr "patró no reconegut: «%s»"
 
-#: builtin/tag.c:559
 #, c-format
-msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
-msgstr "l'opció «%s» només està permesa en mode de llista"
+msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
+msgstr ""
 
-#: builtin/tag.c:598
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid tag name."
-msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid."
+msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
+msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
 
-#: builtin/tag.c:603
 #, c-format
-msgid "tag '%s' already exists"
-msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix"
+msgid "%s usually tracks %s, not %s"
+msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
 
-#: builtin/tag.c:634
 #, c-format
-msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
-msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n"
-
-#: builtin/unpack-objects.c:95
-msgid "pack exceeds maximum allowed size"
-msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
-
-#: builtin/unpack-objects.c:504
-msgid "Unpacking objects"
-msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
+msgid "%s tracks both %s and %s"
+msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
 
-#: builtin/update-index.c:84
 #, c-format
-msgid "failed to create directory %s"
-msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
+msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
+msgstr "la clau «%s» del patró no té «*»"
 
-#: builtin/update-index.c:106
 #, c-format
-msgid "failed to delete file %s"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
+msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
+msgstr "el valor «%s» del patró no té «*»"
 
-#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
 #, c-format
-msgid "failed to delete directory %s"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
+msgid "src refspec %s does not match any"
+msgstr "l'especificació de referència src %s no coincideix amb cap referència"
 
-#: builtin/update-index.c:138
 #, c-format
-msgid "Testing mtime in '%s' "
-msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
-
-#: builtin/update-index.c:152
-msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
+msgid "src refspec %s matches more than one"
 msgstr ""
-"la informació de stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
+"l'especificació de referència de src %s coincideix amb més d'una referència"
 
-#: builtin/update-index.c:165
-msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
+#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
+#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
+#. the <src>.
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
+"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
+"\n"
+"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
+"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
+"  is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
+"  refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
+"\n"
+"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
 msgstr ""
-"la informació de stat de directori no canvia després d'afegir un directori "
-"nou"
+"La destinació que heu proporcionat no és un nom de referència complet\n"
+"(p. ex., que comenci amb «refs/»). Hem intentat deduir el que voleu dir:\n"
+"\n"
+"- Buscant una referència que coincideixi amb «%s» al costat remot.\n"
+"- Comprovant si el <src> que s'ha pujat («%s»)\n"
+"  és una referència «refs/{heads,tags}/». Si és així, afegim el prefix\n"
+"  refs/{heads,tags}/ corresponent al costat remot.\n"
+"\n"
+"Res d'això ha funcionat. Cal que proporcioneu una referència completa."
 
-#: builtin/update-index.c:178
-msgid "directory stat info changes after updating a file"
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
+"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
+"'%s:refs/heads/%s'?"
 msgstr ""
-"la informació de stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
+"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte de "
+"comissió.\n"
+"Voleu crear una branca nova empenyent a\n"
+"«%s:refs/heads/%s»?"
 
-#: builtin/update-index.c:189
-msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
+"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
+"'%s:refs/tags/%s'?"
 msgstr ""
-"la informació de stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
-"d'un subdirectori"
+"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'etiqueta.\n"
+"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
 
-#: builtin/update-index.c:200
-msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
+"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
+"'%s:refs/tags/%s'?"
 msgstr ""
-"la informació de stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
+"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'arbre.\n"
+"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
 
-#: builtin/update-index.c:213
-msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
+"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
+"'%s:refs/tags/%s'?"
 msgstr ""
-"la informació de stat de directori no canvia després de suprimir un "
-"directori"
+"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte blob.\n"
+"Voleu posar una etiqueta al blob nou mitjançant la pujada a\n"
+"?«%s:refs/tags/%s»?"
 
-#: builtin/update-index.c:220
-msgid " OK"
-msgstr " D'acord"
+#, c-format
+msgid "%s cannot be resolved to branch"
+msgstr "«%s» no es pot resoldre a una branca"
 
-#: builtin/update-index.c:589
-msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
-msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
+#, c-format
+msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
+msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»: la referència remota no existeix"
 
-#: builtin/update-index.c:993
-msgid "continue refresh even when index needs update"
+#, c-format
+msgid "dst refspec %s matches more than one"
 msgstr ""
-"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
+"l'especificació de la referència dst %s coincideixen amb més d'una referència"
 
-#: builtin/update-index.c:996
-msgid "refresh: ignore submodules"
-msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
+#, c-format
+msgid "dst ref %s receives from more than one src"
+msgstr "l'especificació de la referència dst %s rep més d'una referència src"
 
-#: builtin/update-index.c:999
-msgid "do not ignore new files"
-msgstr "no ignoris els fitxers nous"
+msgid "HEAD does not point to a branch"
+msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
 
-#: builtin/update-index.c:1001
-msgid "let files replace directories and vice-versa"
-msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
+#, c-format
+msgid "no such branch: '%s'"
+msgstr "no existeix la branca: «%s»"
 
-#: builtin/update-index.c:1003
-msgid "notice files missing from worktree"
-msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
+#, c-format
+msgid "no upstream configured for branch '%s'"
+msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
 
-#: builtin/update-index.c:1005
-msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
-msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
+#, c-format
+msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
+msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
 
-#: builtin/update-index.c:1008
-msgid "refresh stat information"
-msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
+#, c-format
+msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
+msgstr ""
+"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot"
 
-#: builtin/update-index.c:1012
-msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
-msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged"
+#, c-format
+msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
+msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar"
 
-#: builtin/update-index.c:1016
-msgid "<mode>,<object>,<path>"
-msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
+#, c-format
+msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
+msgstr "les especificacions de referència de pujada «%s» no inclouen «%s»"
 
-#: builtin/update-index.c:1017
-msgid "add the specified entry to the index"
-msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
+msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
+msgstr "push no té destí (push.default és «nothing»)"
 
-#: builtin/update-index.c:1027
-msgid "mark files as \"not changing\""
-msgstr "marca els fitxers com a «no canviant»"
+msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
+msgstr "no es pot resoldre una pujada «simple» a un sol destí"
 
-#: builtin/update-index.c:1030
-msgid "clear assumed-unchanged bit"
-msgstr "esborra el bit assumed-unchanged"
+#, c-format
+msgid "couldn't find remote ref %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la referència remota %s"
 
-#: builtin/update-index.c:1033
-msgid "mark files as \"index-only\""
-msgstr "marca els fitxers com a «només índex»"
+#, c-format
+msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
+msgstr "* S'estan ignorant les referències «%s» localment"
 
-#: builtin/update-index.c:1036
-msgid "clear skip-worktree bit"
-msgstr "esborra el bit skip-worktree"
+#, c-format
+msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
+msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
 
-#: builtin/update-index.c:1039
-msgid "do not touch index-only entries"
-msgstr "no toquis les entrades de només índex"
+msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
+msgstr "  (useu «git branch --unset-upstream» per a arreglar-ho)\n"
 
-#: builtin/update-index.c:1041
-msgid "add to index only; do not add content to object database"
-msgstr ""
-"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
-"d'objectes"
+#, c-format
+msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
+msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
 
-#: builtin/update-index.c:1043
-msgid "remove named paths even if present in worktree"
-msgstr ""
-"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
-"treball"
+#, c-format
+msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
+msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n"
 
-#: builtin/update-index.c:1045
-msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
-msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
+#, c-format
+msgid "  (use \"%s\" for details)\n"
+msgstr "  (useu «%s» per a detalls)\n"
 
-#: builtin/update-index.c:1047
-msgid "read list of paths to be updated from standard input"
-msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
+#, c-format
+msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
+msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
+msgstr[0] "La vostra branca està %2$d comissió per davant de «%1$s».\n"
+msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per davant de «%1$s».\n"
 
-#: builtin/update-index.c:1051
-msgid "add entries from standard input to the index"
-msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
+msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
+msgstr "  (useu «git push» per a publicar les vostres comissions locals)\n"
 
-#: builtin/update-index.c:1055
-msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
-msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
+#, c-format
+msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
+msgid_plural ""
+"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
+msgstr[0] ""
+"La vostra branca està %2$d comissió per darrere de «%1$s», i pot avançar-se "
+"ràpidament.\n"
+msgstr[1] ""
+"La vostra branca està %2$d comissions per darrere de «%1$s», i pot avançar-"
+"se ràpidament.\n"
 
-#: builtin/update-index.c:1059
-msgid "only update entries that differ from HEAD"
-msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
+msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
+msgstr "  (useu «git pull» per a actualitzar la vostra branca local)\n"
 
-#: builtin/update-index.c:1063
-msgid "ignore files missing from worktree"
-msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your branch and '%s' have diverged,\n"
+"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
+msgid_plural ""
+"Your branch and '%s' have diverged,\n"
+"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
+msgstr[0] ""
+"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
+"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
+msgstr[1] ""
+"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
+"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
 
-#: builtin/update-index.c:1066
-msgid "report actions to standard output"
-msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
+msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
+msgstr "  (useu «git pull» per a fusionar la branca remota amb la vostra)\n"
 
-#: builtin/update-index.c:1068
-msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
-msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
+#, c-format
+msgid "cannot parse expected object name '%s'"
+msgstr "no es pot analitzar el nom de l'objecte esperat «%s»"
 
-#: builtin/update-index.c:1072
-msgid "write index in this format"
-msgstr "escriu l'índex en aquest format"
+#, c-format
+msgid "cannot strip one component off url '%s'"
+msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
 
-#: builtin/update-index.c:1074
-msgid "enable or disable split index"
-msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
+#, c-format
+msgid "bad replace ref name: %s"
+msgstr "nom de la referència reemplaçada incorrecte: %s"
 
-#: builtin/update-index.c:1076
-msgid "enable/disable untracked cache"
-msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
+#, c-format
+msgid "duplicate replace ref: %s"
+msgstr "duplica les referències reemplaçades: %s"
 
-#: builtin/update-index.c:1078
-msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
-msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
+#, c-format
+msgid "replace depth too high for object %s"
+msgstr "la profunditat de reemplaçament és massa alta per l'objecte %s"
 
-#: builtin/update-index.c:1080
-msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
-msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
+msgid "corrupt MERGE_RR"
+msgstr "MERGE_RR corrupte"
 
-#: builtin/update-index.c:1082
-msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
-msgstr "escriu l'índex encara que no estigui marcat com a canviat"
+msgid "unable to write rerere record"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el registre «rerere»"
 
-#: builtin/update-index.c:1084
-msgid "enable or disable file system monitor"
-msgstr "habilita o inhabilita el monitor del sistema de fitxers"
+#, c-format
+msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
+msgstr "s'han produït errors en escriure «%s» (%s)"
 
-#: builtin/update-index.c:1086
-msgid "mark files as fsmonitor valid"
-msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
+#, c-format
+msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
+msgstr "no s'han pogut analitzar els pedaços en conflicte a «%s»"
 
-#: builtin/update-index.c:1089
-msgid "clear fsmonitor valid bit"
-msgstr "esborra el bit de validesa del fsmonitor"
+#, c-format
+msgid "failed utime() on '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en fer «failed utime()» a «%s»"
 
-#: builtin/update-index.c:1195
-msgid ""
-"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
-"enable split index"
-msgstr ""
-"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment"
-" voleu habilitar l'índex dividit"
+#, c-format
+msgid "writing '%s' failed"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
 
-#: builtin/update-index.c:1204
-msgid ""
-"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
-"disable split index"
-msgstr ""
-"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment"
-" voleu inhabilitar l'índex dividit"
+#, c-format
+msgid "Staged '%s' using previous resolution."
+msgstr "«Staged» «%s» utilitzant una resolució anterior."
 
-#: builtin/update-index.c:1216
-msgid ""
-"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
-"to disable the untracked cache"
-msgstr ""
-"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
-"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
+#, c-format
+msgid "Recorded resolution for '%s'."
+msgstr "Es recorda la resolució per a «%s»."
 
-#: builtin/update-index.c:1220
-msgid "Untracked cache disabled"
-msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
+#, c-format
+msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
+msgstr "S'ha resolt «%s» usant una resolució anterior."
 
-#: builtin/update-index.c:1228
-msgid ""
-"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want"
-" to enable the untracked cache"
-msgstr ""
-"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
-"realment voleu habilitar el cau no seguit"
+#, c-format
+msgid "cannot unlink stray '%s'"
+msgstr "no es pot desenllaçar «%s» (extraviat)"
 
-#: builtin/update-index.c:1232
 #, c-format
-msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
-msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»"
+msgid "Recorded preimage for '%s'"
+msgstr "Imatge prèvia registrada per a «%s»"
 
-#: builtin/update-index.c:1241
-msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
-msgstr ""
-"core.fsmonitor està establert a fals; establiu-lo a cert si realment voleu "
-"habilitar fsmonitor"
+#, c-format
+msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
+msgstr "ha fallat en actualitzar l'estat en conflicte a «%s»"
 
-#: builtin/update-index.c:1246
-msgid "fsmonitor enabled"
-msgstr "fsmonitor habilitat"
+#, c-format
+msgid "no remembered resolution for '%s'"
+msgstr "no hi ha cap resolució recordada per a «%s»"
 
-#: builtin/update-index.c:1250
-msgid ""
-"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
-msgstr ""
-"core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu "
-"inhabilitar fsmonitor"
+#, c-format
+msgid "cannot unlink '%s'"
+msgstr "no es pot fer «unlink» de «%s»"
 
-#: builtin/update-index.c:1254
-msgid "fsmonitor disabled"
-msgstr "fsmonitor inhabilitat"
+#, c-format
+msgid "Updated preimage for '%s'"
+msgstr "Imatge prèvia actualitzada per a «%s»"
 
-#: builtin/update-ref.c:10
-msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
-msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
+#, c-format
+msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
+msgstr "S'ha oblidat la resolució per a «%s»\n"
 
-#: builtin/update-ref.c:11
-msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
-msgstr ""
-"git update-ref [<opcions>]    <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-"
-"antic>]"
+msgid "unable to open rr-cache directory"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el directori rr-cache"
 
-#: builtin/update-ref.c:12
-msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
-msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
+msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
+msgstr ""
+"actualitza l'índex amb la resolució de conflictes reusada si és possible"
 
-#: builtin/update-ref.c:506
-msgid "delete the reference"
-msgstr "suprimeix la referència"
+msgid "could not determine HEAD revision"
+msgstr "no s'ha pogut determinar la revisió de HEAD"
 
-#: builtin/update-ref.c:508
-msgid "update <refname> not the one it points to"
-msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que apunti"
+#, c-format
+msgid "failed to find tree of %s"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar l'arbre de %s"
 
-#: builtin/update-ref.c:509
-msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
-msgstr "stdin té arguments acabats amb NUL"
+msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
+msgstr "--unpacked=<packfile> ja no s'admet"
 
-#: builtin/update-ref.c:510
-msgid "read updates from stdin"
-msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
+msgid "your current branch appears to be broken"
+msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
 
-#: builtin/update-server-info.c:15
-msgid "update the info files from scratch"
-msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
+#, c-format
+msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
+msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió"
 
-#: builtin/upload-pack.c:11
-msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
-msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
+msgid "object filtering requires --objects"
+msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects"
 
-#: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17
-msgid "quit after a single request/response exchange"
-msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
+msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
+msgstr "-L no és encara compatible amb formats que no siguin «-p» o «-s»"
 
-#: builtin/upload-pack.c:26
-msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
-msgstr "serveix les info/refs per a git-http-backend"
+#, c-format
+msgid "cannot create async thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear fil «async»: %s"
 
-#: builtin/upload-pack.c:29
-msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
+msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
 msgstr ""
-"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
-
-#: builtin/upload-pack.c:31
-msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
-msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
-
-#: builtin/verify-commit.c:19
-msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
-msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
-
-#: builtin/verify-commit.c:68
-msgid "print commit contents"
-msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
-
-#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
-msgid "print raw gpg status output"
-msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
-
-#: builtin/verify-pack.c:59
-msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
-msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
-
-#: builtin/verify-pack.c:70
-msgid "verbose"
-msgstr "detallat"
+"paquet de buidatge no esperat quan estava llegint l'estat del "
+"desempaquetament remot"
 
-#: builtin/verify-pack.c:72
-msgid "show statistics only"
-msgstr "mostra només estadístiques"
+#, c-format
+msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
 
-#: builtin/verify-tag.c:18
-msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
-msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
+#, c-format
+msgid "remote unpack failed: %s"
+msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
 
-#: builtin/verify-tag.c:36
-msgid "print tag contents"
-msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
+msgid "failed to sign the push certificate"
+msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
 
-#: builtin/worktree.c:19
-msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
-msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>]"
+msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
+msgstr "send-pack: no es pot bifurcar obtenint un subprocés"
 
-#: builtin/worktree.c:20
-msgid "git worktree list [<options>]"
-msgstr "git worktree list [<opcions>]"
+msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
+msgstr ""
+"ha fallat la negociació de la pujada; s'està procedint igualment amb "
+"l'empenta"
 
-#: builtin/worktree.c:21
-msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
-msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
+msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
+msgstr "el receptor de destí no admet l'algorisme de hash del repositori"
 
-#: builtin/worktree.c:22
-msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
-msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>"
+msgid "the receiving end does not support --signed push"
+msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
 
-#: builtin/worktree.c:23
-msgid "git worktree prune [<options>]"
-msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
+msgid ""
+"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
+"signed push"
+msgstr ""
+"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
+"admet pujar --signed"
 
-#: builtin/worktree.c:24
-msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
-msgstr "git worktree remove [<opcions>] <arbre de treball>"
+msgid "the receiving end does not support --atomic push"
+msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
 
-#: builtin/worktree.c:25
-msgid "git worktree repair [<path>...]"
-msgstr "git worktree repair [<path>...]"
+msgid "the receiving end does not support push options"
+msgstr "el receptor al destí no admet opcions de pujada"
 
-#: builtin/worktree.c:26
-msgid "git worktree unlock <path>"
-msgstr "git worktree unlock <camí>"
+#, c-format
+msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
+msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge"
 
-#: builtin/worktree.c:76
 #, c-format
-msgid "Removing %s/%s: %s"
-msgstr "S'està eliminant %s/%s: %s"
+msgid "could not delete '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
 
-#: builtin/worktree.c:149
-msgid "report pruned working trees"
-msgstr "informa dels arbres de treball podats"
+msgid "revert"
+msgstr "revertir"
 
-#: builtin/worktree.c:151
-msgid "expire working trees older than <time>"
-msgstr "fes caducar els arbres de treball més antics que <data>"
+msgid "cherry-pick"
+msgstr "cherry-pick"
 
-#: builtin/worktree.c:221
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists"
-msgstr "«%s» ja existeix"
+msgid "rebase"
+msgstr "rebase"
 
-#: builtin/worktree.c:230
 #, c-format
-msgid "unusable worktree destination '%s'"
-msgstr "destinació de l'arbre de treball no utilitzable «%s»"
+msgid "unknown action: %d"
+msgstr "acció desconeguda: %d"
 
-#: builtin/worktree.c:235
-#, c-format
 msgid ""
-"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
-"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
+"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
+"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
 msgstr ""
-"«%s» és un arbre de treball que manca però que està bloquejat;\n"
-"useu «%s -f -f» per a sobreescriure-ho, o «unlock» i «prune» o «remove» per a netejar"
+"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
+"corregits amb «git add <camins>» o «git rm <camins>»"
 
-#: builtin/worktree.c:237
-#, c-format
 msgid ""
-"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
-"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
-msgstr ""
-"manca «%s» però ja està registrat a l'arbre de treball;\n"
-"useu «%s»  per a sobreescriure-ho, o «prune» o «remove» per a netejar"
-
-#: builtin/worktree.c:248
-#, c-format, fuzzy
-msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
+"After resolving the conflicts, mark them with\n"
+"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
+"\"git cherry-pick --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
+"run \"git cherry-pick --abort\"."
 msgstr ""
-"no s'ha pogut copiar '%s' a '%s'; la comprovació de la dispersió pot no "
-"funcionar correctament"
+"Després de resoldre els conflictes, marqueu-los amb\n"
+"«git add/rm <pathspec>», llavors executeu\n"
+"«git cherry-pick --continue».\n"
+"Podeu també ometre aquesta comissió amb «git cherry-pick --skip».\n"
+"Per a interrompre i tornar a l'estat anterior abans de «git cherry-pick»,\n"
+"executeu «git cherry-pick --abort»."
 
-#: builtin/worktree.c:268
-#, c-format, fuzzy
-msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
+msgid ""
+"After resolving the conflicts, mark them with\n"
+"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
+"\"git revert --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
+"run \"git revert --abort\"."
 msgstr ""
-"no s'ha pogut copiar la configuració de l'arbre de treball de «%s» a «%s»"
+"Després de resoldre els conflictes, marqueu-los amb\n"
+"«git add/rm <pathspec>», llavors executeu\n"
+"«git revert --continue».\n"
+"Podeu també ometre aquesta comissió amb «git revert --skip».\n"
+"Per a interrompre i tornar a l'estat anterior abans de «git revert»,\n"
+"executeu «git revert --abort»."
 
-#: builtin/worktree.c:280 builtin/worktree.c:285
-#, c-format, fuzzy
-msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s» a «%s»"
+#, c-format
+msgid "could not lock '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
 
-#: builtin/worktree.c:356
 #, c-format
-msgid "could not create directory of '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
+msgid "could not write to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
 
-#: builtin/worktree.c:378
-msgid "initializing"
-msgstr "s'està inicialitzant"
+#, c-format
+msgid "could not write eol to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
 
-#: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:498
 #, c-format
-msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
-msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)"
+msgid "failed to finalize '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»"
 
-#: builtin/worktree.c:494
 #, c-format
-msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
-msgstr ""
-"S'està preparant l'arbre de treball (s'està reiniciant la branca «%s»; "
-"estava a %s)"
+msgid "your local changes would be overwritten by %s."
+msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
+
+msgid "commit your changes or stash them to proceed."
+msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
 
-#: builtin/worktree.c:503
 #, c-format
-msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
-msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)"
+msgid "%s: fast-forward"
+msgstr "%s: avanç ràpid"
 
-#: builtin/worktree.c:509
+#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
+#. "rebase".
+#.
 #, c-format
-msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
-msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
+msgid "%s: Unable to write new index file"
+msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 
-#: builtin/worktree.c:554
-msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
-msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
+msgid "unable to update cache tree"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
 
-#: builtin/worktree.c:557
-msgid "create a new branch"
-msgstr "crea una branca nova"
+msgid "could not resolve HEAD commit"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
 
-#: builtin/worktree.c:559
-msgid "create or reset a branch"
-msgstr "crea o restableix una branca"
+#, c-format
+msgid "no key present in '%.*s'"
+msgstr "no hi ha una clau a «%.*s»"
 
-#: builtin/worktree.c:561
-msgid "populate the new working tree"
-msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
+#, c-format
+msgid "unable to dequote value of '%s'"
+msgstr "no s'han pogut treure les cometes del valor de «%s»"
 
-#: builtin/worktree.c:562
-msgid "keep the new working tree locked"
-msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
+msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
+msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_NAME»"
 
-#: builtin/worktree.c:564 builtin/worktree.c:809
-msgid "reason for locking"
-msgstr "raó per a bloquejar"
+msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
+msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
 
-#: builtin/worktree.c:567
-msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
-msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-branch(1))"
+msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
+msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_DATE»"
 
-#: builtin/worktree.c:570
-msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
-msgstr ""
-"prova de fer coincidir el nom de la branca nova amb una branca amb seguiment"
-" remot"
+#, c-format
+msgid "unknown variable '%s'"
+msgstr "variable «%s» desconeguda"
 
-#: builtin/worktree.c:584
-msgid "added with --lock"
-msgstr "afegit amb --lock"
+msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
+msgstr "falta «GIT_AUTHOR_NAME»"
 
-#: builtin/worktree.c:646
-msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
-msgstr "--[no-]track només es pot usar si es crea una branca nova"
+msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
+msgstr "falta «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
 
-#: builtin/worktree.c:766
-msgid "show extended annotations and reasons, if available"
-msgstr "mostra les anotacions esteses i les raons, si estan disponibles"
+msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
+msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»"
 
-#: builtin/worktree.c:768
-msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
+#, c-format
+msgid ""
+"you have staged changes in your working tree\n"
+"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
+"\n"
+"  git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
+"\n"
+"  git commit %s\n"
+"\n"
+"In both cases, once you're done, continue with:\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
 msgstr ""
-"afegeix l'anotació «prunable» als arbres de treball més antics que <data>"
-
-#: builtin/worktree.c:770
-#, fuzzy
-msgid "terminate records with a NUL character"
-msgstr "finalitza els registres amb un caràcter NUL"
+"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
+"Si aquests canvis estan pensats per a fer «squash» a la comissió prèvia, "
+"executeu:\n"
+"\n"
+"  git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
+"\n"
+"  git commit %s\n"
+"\n"
+"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
 
-#: builtin/worktree.c:821 builtin/worktree.c:854 builtin/worktree.c:928
-#: builtin/worktree.c:1052
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a working tree"
-msgstr "«%s» no és un arbre de treball"
+msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
+msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat"
 
-#: builtin/worktree.c:823 builtin/worktree.c:856
-msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
-msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
+msgid ""
+"Your name and email address were configured automatically based\n"
+"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
+"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
+"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
+"your configuration file:\n"
+"\n"
+"    git config --global --edit\n"
+"\n"
+"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
+"\n"
+"    git commit --amend --reset-author\n"
+msgstr ""
+"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
+"automàticament basant-se en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
+"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
+"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
+"seguiu les instruccions en l'editor per a editar el vostre\n"
+"fitxer de configuració:\n"
+"\n"
+"    git config --global --edit\n"
+"Després de fer això, podeu esmenar la identitat usada per a aquesta\n"
+"comissió amb:\n"
+"\n"
+"    git commit --amend --reset-author\n"
 
-#: builtin/worktree.c:828
-#, c-format
-msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
-msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»"
+msgid ""
+"Your name and email address were configured automatically based\n"
+"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
+"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
+"\n"
+"    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
+"    git config --global user.email you@example.com\n"
+"\n"
+"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
+"\n"
+"    git commit --amend --reset-author\n"
+msgstr ""
+"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
+"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
+"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
+"missatge establint-los explícitament:\n"
+"\n"
+"    git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
+"    git config --global user.email usuari@example.com\n"
+"\n"
+"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
+"comissió amb:\n"
+"\n"
+"    git commit --amend --reset-author\n"
 
-#: builtin/worktree.c:830
-#, c-format
-msgid "'%s' is already locked"
-msgstr "«%s» ja està bloquejat"
+msgid "couldn't look up newly created commit"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
 
-#: builtin/worktree.c:858
-#, c-format
-msgid "'%s' is not locked"
-msgstr "«%s» no està bloquejat"
+msgid "could not parse newly created commit"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
 
-#: builtin/worktree.c:899
-msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
-msgstr ""
-"els arbres de treball que contenen submòduls no es poden moure ni eliminar"
+msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió"
 
-#: builtin/worktree.c:907
-msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
-msgstr ""
-"força el moviment encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
+msgid "detached HEAD"
+msgstr "HEAD separat"
 
-#: builtin/worktree.c:930 builtin/worktree.c:1054
-#, c-format
-msgid "'%s' is a main working tree"
-msgstr "«%s» és un arbre de treball principal"
+msgid " (root-commit)"
+msgstr " (comissió arrel)"
 
-#: builtin/worktree.c:935
-#, c-format
-msgid "could not figure out destination name from '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»"
+msgid "could not parse HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD"
 
-#: builtin/worktree.c:948
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
-"use 'move -f -f' to override or unlock first"
-msgstr ""
-"no es pot moure un arbre de treball bloquejat, raó del bloqueig: %s\n"
-"useu primer «move -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo primer"
+msgid "HEAD %s is not a commit!"
+msgstr "HEAD %s no és una comissió!"
 
-#: builtin/worktree.c:950
-msgid ""
-"cannot move a locked working tree;\n"
-"use 'move -f -f' to override or unlock first"
-msgstr ""
-"no es pot moure un arbre de treball bloquejat;\n"
-"useu primer «move -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo primer"
+msgid "unable to parse commit author"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió"
 
-#: builtin/worktree.c:953
 #, c-format
-msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
-msgstr "la validació ha fallat, no es pot moure l'arbre de treball: %s"
+msgid "unable to read commit message from '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»"
 
-#: builtin/worktree.c:958
 #, c-format
-msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
+msgid "invalid author identity '%s'"
+msgstr "identitat d'autor no vàlida: «%s»"
 
-#: builtin/worktree.c:1004
-#, c-format
-msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s»"
+msgid "corrupt author: missing date information"
+msgstr "autor malmès: falta la informació de la data"
 
-#: builtin/worktree.c:1008
 #, c-format
-msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
-msgstr ""
-"«%s» conté fitxers modificats o no seguits, useu --force per a suprimir-los"
+msgid "could not update %s"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
 
-#: builtin/worktree.c:1013
 #, c-format
-msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
-msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s», codi %d"
+msgid "could not parse commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
 
-#: builtin/worktree.c:1036
-msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
-msgstr ""
-"força l'eliminació encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
+#, c-format
+msgid "could not parse parent commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s"
 
-#: builtin/worktree.c:1059
 #, c-format
-msgid ""
-"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
-"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
-msgstr ""
-"no es pot suprimir un arbre de treball bloquejat, raó del bloqueig: %s\n"
-"useu primer «remove -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo"
+msgid "unknown command: %d"
+msgstr "ordre desconeguda: %d"
 
-#: builtin/worktree.c:1061
-msgid ""
-"cannot remove a locked working tree;\n"
-"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
-msgstr ""
-"no es pot suprimir un arbre de treball bloquejat;\n"
-"useu primer «remove -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo"
+msgid "This is the 1st commit message:"
+msgstr "Aquest és el missatge de la 1ra comissió:"
 
-#: builtin/worktree.c:1064
 #, c-format
-msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
-msgstr "la validació ha fallat, no es pot suprmir l'arbre de treball: %s"
+msgid "This is the commit message #%d:"
+msgstr "Aquest és el missatge de la #%d comissió:"
+
+msgid "The 1st commit message will be skipped:"
+msgstr "El missatge de la primera comissió s'ometrà:"
 
-#: builtin/worktree.c:1088
 #, c-format
-msgid "repair: %s: %s"
-msgstr "repara: %s: %s"
+msgid "The commit message #%d will be skipped:"
+msgstr "El missatge de la comissió núm. #%d s'ometrà:"
 
-#: builtin/worktree.c:1091
 #, c-format
-msgid "error: %s: %s"
-msgstr "error: %s: %s"
+msgid "This is a combination of %d commits."
+msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
 
-#: builtin/write-tree.c:15
-msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
-msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
+#, c-format
+msgid "cannot write '%s'"
+msgstr "no es pot escriure «%s»"
 
-#: builtin/write-tree.c:28
-msgid "<prefix>/"
-msgstr "<prefix>/"
+msgid "need a HEAD to fixup"
+msgstr "cal un HEAD per a reparar-ho"
 
-#: builtin/write-tree.c:29
-msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
-msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
+msgid "could not read HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
 
-#: builtin/write-tree.c:31
-msgid "only useful for debugging"
-msgstr "només útil per a la depuració"
+msgid "could not read HEAD's commit message"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
 
-#: git.c:28
-msgid ""
-"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
-"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
-"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
-"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
-"           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
-"           <command> [<args>]"
-msgstr ""
-"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
-"           [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
-"           [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
-"           [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
-"           [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
-"           <command> [<args>]"
+#, c-format
+msgid "could not read commit message of %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
 
-#: git.c:36
-msgid ""
-"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
-"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
-"to read about a specific subcommand or concept.\n"
-"See 'git help git' for an overview of the system."
-msgstr ""
-"«git help -a» i «git help -g» llisten les subordres disponibles i\n"
-"algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n"
-"«git help <concepte>» per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
-"específic. Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema."
+msgid "your index file is unmerged."
+msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
 
-#: git.c:188 git.c:216 git.c:300
-#, c-format
-msgid "no directory given for '%s' option\n"
-msgstr "no s'ha especificat un directori per a l'opció «%s»\n"
+msgid "cannot fixup root commit"
+msgstr "no es pot arreglar la comissió arrel"
 
-#: git.c:202
 #, c-format
-msgid "no namespace given for --namespace\n"
-msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n"
+msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
+msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
 
-#: git.c:230
 #, c-format
-msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
-msgstr "no s'ha especificat cap prefix per a --super-prefix\n"
+msgid "commit %s does not have parent %d"
+msgstr "la comissió %s no té pare %d"
 
-#: git.c:252
 #, c-format
-msgid "-c expects a configuration string\n"
-msgstr "-c espera una cadena de configuració\n"
+msgid "cannot get commit message for %s"
+msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
 
-#: git.c:260
+#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
+#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
 #, c-format
-msgid "no config key given for --config-env\n"
-msgstr "no s'ha indicat cap clau de configuració per a --config-env\n"
+msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
+msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
 
-#: git.c:326
 #, c-format
-msgid "unknown option: %s\n"
-msgstr "opció desconeguda: %s\n"
+msgid "could not rename '%s' to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
 
-#: git.c:375
 #, c-format
-msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
-msgstr "en expandir l'àlies «%s»: «%s»"
+msgid "could not revert %s... %s"
+msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
 
-#: git.c:384
 #, c-format
-msgid ""
-"alias '%s' changes environment variables.\n"
-"You can use '!git' in the alias to do this"
-msgstr ""
-"l'àlies «%s» canvia variables d'entorn.\n"
-"Podeu utilitzar «!git» a l'àlies per a fer-ho"
+msgid "could not apply %s... %s"
+msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
 
-#: git.c:391
 #, c-format
-msgid "empty alias for %s"
-msgstr "àlies buit per a %s"
+msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
+msgstr "descartant %s %s -- el contingut del pedaç ja està a la font\n"
 
-#: git.c:394
 #, c-format
-msgid "recursive alias: %s"
-msgstr "àlies recursiu: %s"
-
-#: git.c:480
-msgid "write failure on standard output"
-msgstr "fallada d'escriptura en la sortida estàndard"
-
-#: git.c:482
-msgid "unknown write failure on standard output"
-msgstr "fallada d'escriptura desconeguda en la sortida estàndard"
-
-#: git.c:484
-msgid "close failed on standard output"
-msgstr "ha fallat el tancament en la sortida estàndard"
+msgid "git %s: failed to read the index"
+msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
 
-#: git.c:838
 #, c-format
-msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
-msgstr "bucle d'àlies detectat expansió de «%s» no acaba:%s"
+msgid "git %s: failed to refresh the index"
+msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
 
-#: git.c:888
 #, c-format
-msgid "cannot handle %s as a builtin"
-msgstr "no es pot gestionar %s com a integrat"
+msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
+msgstr "%s no accepta arguments: «%s»"
 
-#: git.c:901
 #, c-format
-msgid ""
-"usage: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ús: %s\n"
-"\n"
+msgid "missing arguments for %s"
+msgstr "falten els arguments per a %s"
 
-#: git.c:921
 #, c-format
-msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
-msgstr "ha fallat l'expansió de l'àlies «%s»; «%s» no és una ordre git\n"
+msgid "could not parse '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»"
 
-#: git.c:933
 #, c-format
-msgid "failed to run command '%s': %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en executar l'ordre «%s»: %s\n"
+msgid "invalid line %d: %.*s"
+msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
 
-#: http-fetch.c:128
 #, c-format
-msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
-msgstr "l'argument a --packfile ha de ser un resum vàlid (s'ha obtingut «%s»)"
+msgid "cannot '%s' without a previous commit"
+msgstr "no es pot «%s» sense una comissió prèvia"
 
-#: http-fetch.c:138
-msgid "not a git repository"
-msgstr "no és un repositori de git"
+msgid "cancelling a cherry picking in progress"
+msgstr "s'està cancel·lant un «cherry pick» en curs"
 
-#: t/helper/test-fast-rebase.c:141
-msgid "unhandled options"
-msgstr "opcions no gestionades"
+msgid "cancelling a revert in progress"
+msgstr "s'està cancel·lant la reversió en curs"
 
-#: t/helper/test-fast-rebase.c:146
-msgid "error preparing revisions"
-msgstr "s'ha produït un error en preparar les revisions"
+msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
+msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
 
-#: t/helper/test-reach.c:154
 #, c-format
-msgid "commit %s is not marked reachable"
-msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable"
+msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
+msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»"
 
-#: t/helper/test-reach.c:164
-msgid "too many commits marked reachable"
-msgstr "hi ha massa comissions marcades com abastables"
+msgid "no commits parsed."
+msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
 
-#: t/helper/test-serve-v2.c:7
-msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
-msgstr "test-tool serve-v2 [<opcions>]"
+msgid "cannot cherry-pick during a revert."
+msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
 
-#: t/helper/test-serve-v2.c:19
-msgid "exit immediately after advertising capabilities"
-msgstr "surt immediatament després d'anunciar les funcionalitats"
+msgid "cannot revert during a cherry-pick."
+msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
 
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:581
-msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<nom>] [<opcions>]"
+msgid "unusable squash-onto"
+msgstr "«squash-onto» no usable"
 
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:582
-msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<nom>] [<fils>]"
+#, c-format
+msgid "malformed options sheet: '%s'"
+msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
 
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:583
-msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<nom>] [<fils>] [<max-wait>]"
+msgid "empty commit set passed"
+msgstr "conjunt de comissions buit passat"
 
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:584
-msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<nom>] [<max-wait>]"
+msgid "revert is already in progress"
+msgstr "una reversió ja està en curs"
 
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:585
-msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc send         [<nom>] [<testimoni>]"
+#, c-format
+msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
+msgstr "intenteu «git revert (--continue | %s--abort | --quit)»"
 
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:586
-msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [<nom>] [<bytecount>] [<byte>]"
+msgid "cherry-pick is already in progress"
+msgstr "un «cherry pick» ja està en curs"
 
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:587
-msgid ""
-"test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
-"[<batchsize>]"
-msgstr ""
-"test-helper simple-ipc multiple     [<nom>] [<fils>] [<bytecount>] "
-"[<batchsize>]"
+#, c-format
+msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
+msgstr "intenteu «git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)»"
 
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:595
-msgid "name or pathname of unix domain socket"
-msgstr "nom o nom de camí del sòcol de domini unix"
+#, c-format
+msgid "could not create sequencer directory '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
 
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:597
-msgid "named-pipe name"
-msgstr "nom del conducte amb nom"
+msgid "could not lock HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
 
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:599
-msgid "number of threads in server thread pool"
-msgstr "nombre de fils en el conjunt de fils del servidor"
+msgid "no cherry-pick or revert in progress"
+msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
 
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:600
-msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
-msgstr "segons a esperar que el dimoni comenci o s'aturi"
+msgid "cannot resolve HEAD"
+msgstr "no es pot resoldre HEAD"
 
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:602
-msgid "number of bytes"
-msgstr "nombre d'octets"
-
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:603
-msgid "number of requests per thread"
-msgstr "nombre de peticions per fil"
-
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:605
-msgid "byte"
-msgstr "octet"
-
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:605
-msgid "ballast character"
-msgstr "caràcter de llast"
+msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
+msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
 
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:606
-msgid "token"
-msgstr "testimoni"
+#, c-format
+msgid "cannot read '%s': %s"
+msgstr "no es pot llegir «%s»: %s"
 
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:606
-msgid "command token to send to the server"
-msgstr "testimoni d'ordre a enviar al servidor"
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "final de fitxer inesperat"
 
-#: http.c:350
 #, c-format
-msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
-msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d"
-
-#: http.c:371
-msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
-msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
+msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
+msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès"
 
-#: http.c:380
-msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
-msgstr "No s'admet la fixació de clau pública amb cURL < 7.39.0"
+msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
+msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
 
-#: http.c:812
-msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
-msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE no està admès amb cURL < 7.44.0"
+msgid "no revert in progress"
+msgstr "no hi ha cap reversió en curs"
 
-#: http.c:1016
-#, c-format
-msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
-msgstr "El rerefons SSL «%s» no està admès. Els rerefons SSL admesos:"
+msgid "no cherry-pick in progress"
+msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» en curs"
 
-#: http.c:1023
-#, c-format
-msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut establir el rerefons SSL a «%s»: cURL es va construir sense "
-"rerefons SSL"
+msgid "failed to skip the commit"
+msgstr "s'ha produït un error en ometre la comissió"
 
-#: http.c:1027
-#, c-format
-msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
-msgstr "No s'ha pogut establir el rerefons SSL a «%s»: ja establert"
+msgid "there is nothing to skip"
+msgstr "no hi ha res a ometre"
 
-#: http.c:1876
 #, c-format
 msgid ""
-"unable to update url base from redirection:\n"
-"  asked for: %s\n"
-"   redirect: %s"
+"have you committed already?\n"
+"try \"git %s --continue\""
 msgstr ""
-"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
-"  petició: %s\n"
-"   redirecció: %s"
+"heu fet ja una comissió?\n"
+"proveu «git %s --continue»"
 
-#: remote-curl.c:184
-#, c-format
-msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
-msgstr "citació no vàlida en el valor de l'opció de pujada: «%s»"
+msgid "cannot read HEAD"
+msgstr "no es pot llegir HEAD"
 
-#: remote-curl.c:308
 #, c-format
-msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
-msgstr "%sinfo/refs no vàlides: és un repositori git?"
+msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
 
-#: remote-curl.c:409
-msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
+#, c-format
+msgid ""
+"You can amend the commit now, with\n"
+"\n"
+"  git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"Once you are satisfied with your changes, run\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
 msgstr ""
-"resposta del servidor no és vàlida; el servei esperat, ha rebut in paquet de"
-" neteja"
+"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
+"\n"
+"  git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
 
-#: remote-curl.c:440
 #, c-format
-msgid "invalid server response; got '%s'"
-msgstr "resposta del servidor no vàlida; s'ha obtingut «%s»"
+msgid "Could not apply %s... %.*s"
+msgstr "No s'ha pogut aplicar %s... %.*s"
 
-#: remote-curl.c:500
 #, c-format
-msgid "repository '%s' not found"
-msgstr "no s'ha trobat el repositori «%s»"
+msgid "Could not merge %.*s"
+msgstr "No s'ha pogut fusionar %.*s"
 
-#: remote-curl.c:504
 #, c-format
-msgid "Authentication failed for '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en autenticar per «%s»"
+msgid "Executing: %s\n"
+msgstr "S'està executant: %s\n"
 
-#: remote-curl.c:508
 #, c-format
-msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
-msgstr "no es pot accedir a «%s» la configuració de http.pinnedPubkey :%s"
+msgid ""
+"execution failed: %s\n"
+"%sYou can fix the problem, and then run\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ha fallat: %s\n"
+"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
 
-#: remote-curl.c:512
-#, c-format
-msgid "unable to access '%s': %s"
-msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»: %s"
+msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
+msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
 
-#: remote-curl.c:518
 #, c-format
-msgid "redirecting to %s"
-msgstr "s'està redirigint a %s"
-
-#: remote-curl.c:649
-msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
-msgstr "no hauria de tenir EOF quan s'és lax amb els EOF"
-
-#: remote-curl.c:661
-msgid "remote server sent unexpected response end packet"
-msgstr "el servidor remot ha enviat un paquet de final de resposta inesperat"
-
-#: remote-curl.c:730
-msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
+msgid ""
+"execution succeeded: %s\n"
+"but left changes to the index and/or the working tree\n"
+"Commit or stash your changes, and then run\n"
+"\n"
+"  git rebase --continue\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"no s'han pogut rebobinar les dades de publicació rpc - proveu d'augmentar "
-"http.postBuffer"
+"l'execució ha tingut èxit: %s\n"
+"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
+"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
 
-#: remote-curl.c:759
 #, c-format
-msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
-msgstr "remote-curl: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
+msgid "illegal label name: '%.*s'"
+msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
 
-#: remote-curl.c:761
-msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
-msgstr "remote-curl: paquet final de resposta inesperat"
+msgid "writing fake root commit"
+msgstr "s'està escrivint una comissió arrel falsa"
+
+msgid "writing squash-onto"
+msgstr "s'està escrivint «squash-onto»"
 
-#: remote-curl.c:837
 #, c-format
-msgid "RPC failed; %s"
-msgstr "RPC ha fallat; %s"
+msgid "could not resolve '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
 
-#: remote-curl.c:877
-msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "no es pot gestionar pujades tan grans"
+msgid "cannot merge without a current revision"
+msgstr "no es pot fusionar sense una revisió actual"
 
-#: remote-curl.c:990
 #, c-format
-msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
-msgstr "no es pot descomprimir la sol·licitud; error de deflate zlib %d"
+msgid "unable to parse '%.*s'"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
 
-#: remote-curl.c:994
 #, c-format
-msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
+msgid "nothing to merge: '%.*s'"
+msgstr "no hi ha res per a fusionar «%.*s»"
+
+msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
 msgstr ""
-"no es pot descomprimir la sol·licitud; error de finalització de zlib %d"
+"no es pot executar la fusió «octopus» a la part superior d'una [arrel nova]"
 
-#: remote-curl.c:1044
 #, c-format
-msgid "%d bytes of length header were received"
-msgstr "s'han rebut %d bytes de longitud de capçalera"
+msgid "could not get commit message of '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de «%s»"
 
-#: remote-curl.c:1046
 #, c-format
-msgid "%d bytes of body are still expected"
-msgstr "encara s'esperen %d bytes del cos"
-
-#: remote-curl.c:1135
-msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
-msgstr "el transport ximple http no admet capacitats superficials"
+msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
+msgstr "no s'ha pogut fusionar «%.*s»"
 
-#: remote-curl.c:1150
-msgid "fetch failed."
-msgstr "l'obtenció ha fallat."
+msgid "merge: Unable to write new index file"
+msgstr "fusió: no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
 
-#: remote-curl.c:1198
-msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir per sha1 a través de l'http intel·ligent"
+msgid "Cannot autostash"
+msgstr "No es pot fer un «stash» automàticament"
 
-#: remote-curl.c:1242 remote-curl.c:1248
 #, c-format
-msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
-msgstr "error de protocol: s'esperava sha/ref, s'ha obtingut «%s»"
+msgid "Unexpected stash response: '%s'"
+msgstr "Resposta de «stash» inesperada: «%s»"
 
-#: remote-curl.c:1260 remote-curl.c:1378
 #, c-format
-msgid "http transport does not support %s"
-msgstr "El transport http no admet %s"
+msgid "Could not create directory for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori per a «%s»"
 
-#: remote-curl.c:1296
-msgid "git-http-push failed"
-msgstr "git-http-push ha fallat"
+#, c-format
+msgid "Created autostash: %s\n"
+msgstr "S'ha creat un «stash» automàticament: %s\n"
 
-#: remote-curl.c:1485
-msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
-msgstr "remote-curl: ús: git remote-curl <remote> [<url>]"
+msgid "could not reset --hard"
+msgstr "no s'ha pogut fer reset --hard"
 
-#: remote-curl.c:1517
-msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
-msgstr "remote-curl: error en llegir el flux d'ordres del git"
+#, c-format
+msgid "Applied autostash.\n"
+msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n"
 
-#: remote-curl.c:1524
-msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
-msgstr "remote-curl: s'ha intentat l'obtenció sense un dipòsit local"
+#, c-format
+msgid "cannot store %s"
+msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
 
-#: remote-curl.c:1565
 #, c-format
-msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
-msgstr "remote-curl: ordre «%s» desconeguda del git"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Your changes are safe in the stash.\n"
+"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
+"Podeu executar «git stash pop» o «git stash drop» en qualsevol moment.\n"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:49
-msgid "need a working directory"
-msgstr "cal un directori de treball"
+msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
+msgstr "L'aplicació del «stash» automàticament ha donat conflictes."
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:86
-msgid "could not find enlistment root"
-msgstr "no s'ha pogut trobar un arrel d'allistament"
+msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
+msgstr ""
+"El «stash» automàtic ja existeix; s'està creant una entrada «stash» nova."
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:89 contrib/scalar/scalar.c:350
-#: contrib/scalar/scalar.c:435 contrib/scalar/scalar.c:578
-#, c-format
-msgid "could not switch to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut commutar a «%s»"
+msgid "could not detach HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:179
 #, c-format
-msgid "could not configure %s=%s"
-msgstr "no s'ha pogut configurar %s=%s"
-
-#: contrib/scalar/scalar.c:197
-msgid "could not configure log.excludeDecoration"
-msgstr "no s'ha pogut configurar log.excludeDecoration"
+msgid "Stopped at HEAD\n"
+msgstr "Aturat a HEAD\n"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:218
-msgid "Scalar enlistments require a worktree"
-msgstr "Els allistaments escalars requereixen un arbre de treball"
+#, c-format
+msgid "Stopped at %s\n"
+msgstr "Aturat a %s\n"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:310
 #, c-format
-msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
-msgstr "el HEAD remot no és una branca: «%.*s»"
-
-#: contrib/scalar/scalar.c:316
-msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
+msgid ""
+"Could not execute the todo command\n"
+"\n"
+"    %.*s\n"
+"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
+"edit the todo list first:\n"
+"\n"
+"    git rebase --edit-todo\n"
+"    git rebase --continue\n"
 msgstr ""
-"no s'ha pogut obtenir el nom de la branca per defecte del remot; s'usa ela "
-"predeterminada localment"
+"No s'ha pogut executar l'ordre «todo»\n"
+"\n"
+"    %.*s\n"
+"S'ha reprogramat; per a editar l'ordre abans de continuar, editeu primer\n"
+"la llista de tasques pendents:\n"
+"\n"
+"    git rebase --edit-todo\n"
+"    git rebase --continue\n"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:329
-msgid "failed to get default branch name"
-msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nom de branca predeterminada"
+#, c-format
+msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
+msgstr "S'està fent «rebase» (%d/%d)%s"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:340
-msgid "failed to unregister repository"
-msgstr "s'ha produït un error en desregistrar el repositori"
+#, c-format
+msgid "Stopped at %s...  %.*s\n"
+msgstr "Aturat a %s...  %.*s\n"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:355
-msgid "failed to delete enlistment directory"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir l'allistament del directori"
+#, c-format
+msgid "unknown command %d"
+msgstr "ordre %d desconeguda"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:375
-msgid "branch to checkout after clone"
-msgstr "branca a agafar després de clonar"
+msgid "could not read orig-head"
+msgstr "no s'ha pogut llegir orig-head"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:377
-msgid "when cloning, create full working directory"
-msgstr "quan es clona, crear un directori de treball complet"
+msgid "could not read 'onto'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir «onto»"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:379
-msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
-msgstr "només baixa les metadades per a la branca que s'agafarà"
+#, c-format
+msgid "could not update HEAD to %s"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:384
-msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "scalar clone [<opcions>] [--] <repo> [<dir>]"
+#, c-format
+msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
+msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat %s amb èxit.\n"
+
+msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
+msgstr "no es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
+
+msgid "cannot amend non-existing commit"
+msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:409
 #, c-format
-msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
-msgstr "no es pot deduir el nom de l'arbre de treball de «%s»"
+msgid "invalid file: '%s'"
+msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:418
 #, c-format
-msgid "directory '%s' exists already"
-msgstr "el directori «%s» ja existeix"
+msgid "invalid contents: '%s'"
+msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
+"first and then run 'git rebase --continue' again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
+"Cometeu-los primer i després executeu «git rebase --continue» de nou."
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:445
 #, c-format
-msgid "failed to get default branch for '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en obtenir la branca per defecte per a «%s»"
+msgid "could not write file: '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer: «%s»"
+
+msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
+
+msgid "could not commit staged changes."
+msgstr "no s'han pogut cometre els canvis «staged»."
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:456
 #, c-format
-msgid "could not configure remote in '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut configurar el remot a «%s»"
+msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
+msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:465
 #, c-format
-msgid "could not configure '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut configurar «%s»"
+msgid "%s: bad revision"
+msgstr "%s: revisió incorrecta"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:468
-msgid "partial clone failed; attempting full clone"
-msgstr "ha fallat la clonació parcial; s'està intentant la clonació completa"
+msgid "can't revert as initial commit"
+msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:472
-msgid "could not configure for full clone"
-msgstr "no s'ha pogut configurar per a una clonació completa"
+#, c-format
+msgid "skipped previously applied commit %s"
+msgstr "omet les comissions aplicades anteriorment %s"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:504
-msgid "`scalar list` does not take arguments"
-msgstr "«scalar list» no accepta arguments"
+msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
+msgstr "useu --reapply-cherry-picks per a incloure les comissions omeses"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:517
-msgid "scalar register [<enlistment>]"
-msgstr "scalar register [<enlistment>]"
+msgid "make_script: unhandled options"
+msgstr "make_script: opcions no gestionades"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:544
-msgid "reconfigure all registered enlistments"
-msgstr "reconfigura tots els allistaments registrats"
+msgid "make_script: error preparing revisions"
+msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:548
-msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
-msgstr "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
+msgid "nothing to do"
+msgstr "res a fer"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:566
-msgid "--all or <enlistment>, but not both"
-msgstr "--all o <enlistment>, però no ambdós"
+msgid "could not skip unnecessary pick commands"
+msgstr "no s'han pogut ometre les ordres «picks» no necessàries"
+
+msgid "the script was already rearranged."
+msgstr "l'script ja estava endreçat."
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:581
 #, c-format
-msgid "git repository gone in '%s'"
-msgstr "no existeix un repositori de git a: «%s»"
+msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
+msgstr "«%s» està fora del repositori a «%s»"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:621
+#, c-format
 msgid ""
-"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
-"Tasks:\n"
+"%s: no such path in the working tree.\n"
+"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
 msgstr ""
-"scalar run <task>  {<enlistment>]\n"
-"Tasques:\n"
+"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
+"Useu «git <ordre> -- <camí>...» per a especificar camins que no existeixin "
+"localment."
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:639
 #, c-format
-msgid "no such task: '%s'"
-msgstr "no existeix la tasca: «%s»"
+msgid ""
+"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
+"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
+"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
+msgstr ""
+"argument ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de "
+"treball.\n"
+"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
+"«git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]»"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:689
-msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
-msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
+#, c-format
+msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
+msgstr "l'opció «%s» ha d'aparèixer abans que els arguments opcionals"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:736
-msgid "scalar delete <enlistment>"
-msgstr "supressió de l'escalar <enlistment>"
+#, c-format
+msgid ""
+"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
+"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
+"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
+msgstr ""
+"argument ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
+"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
+"«git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]»"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:751
-msgid "refusing to delete current working directory"
-msgstr "s'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual"
+msgid "unable to set up work tree using invalid config"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no "
+"vàlida"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:766
-msgid "include Git version"
-msgstr "inclou la versió del Git"
+#, c-format
+msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
+msgstr "S'esperava una versió de repositori de git <= %d, s'ha trobat %d"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:768
-msgid "include Git's build options"
-msgstr "inclou les opcions de construcció del Git"
+msgid "unknown repository extension found:"
+msgid_plural "unknown repository extensions found:"
+msgstr[0] "s'ha trobat una extensió de repositori desconeguda:"
+msgstr[1] "s'han trobat extensions de repositori desconegudes:"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:772
-msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
-msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
+msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
+msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
+msgstr[0] "el repositori és versió 0, però només s'han trobat una extensió v1:"
+msgstr[1] "el repositori és versió 0, però només s'han trobat extensions v1:"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:813
-msgid "-C requires a <directory>"
-msgstr "-C requereix un <directory>"
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:815
 #, c-format
-msgid "could not change to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut canviar a «%s»"
+msgid "too large to be a .git file: '%s'"
+msgstr "massa gran per a ser un fitxer .git: «%s»"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:821
-msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
-msgstr "-c requereix un argument <key>=<value>"
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "error en llegir %s"
 
-#: contrib/scalar/scalar.c:839
-msgid ""
-"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr ""
-"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
-"\n"
-"Ordres:\n"
+#, c-format
+msgid "invalid gitfile format: %s"
+msgstr "format gitfile no vàlid: %s"
 
-#: compat/compiler.h:26
-msgid "no compiler information available\n"
-msgstr "no hi ha informació disponible del compilador\n"
+#, c-format
+msgid "no path in gitfile: %s"
+msgstr "sense camí al gitfile: %s"
 
-#: compat/compiler.h:38
-msgid "no libc information available\n"
-msgstr "no hi ha informació disponible de libc\n"
+#, c-format
+msgid "not a git repository: %s"
+msgstr "no és un repositori de git: %s"
 
-#: list-objects-filter-options.h:126
-msgid "args"
-msgstr "arguments"
+#, c-format
+msgid "'$%s' too big"
+msgstr "«$%s» massa gran"
 
-#: list-objects-filter-options.h:127
-msgid "object filtering"
-msgstr "filtratge d'objecte"
+#, c-format
+msgid "not a git repository: '%s'"
+msgstr "no és un repositori de git: «%s»"
 
-#: parse-options.h:188
-msgid "expiry-date"
-msgstr "data-de-caducitat"
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»"
 
-#: parse-options.h:202
-msgid "no-op (backward compatibility)"
-msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual"
 
-#: parse-options.h:341
-msgid "be more verbose"
-msgstr "sigues més detallat"
+#, c-format
+msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»"
 
-#: parse-options.h:343
-msgid "be more quiet"
-msgstr "sigues més discret"
+msgid "Unable to read current working directory"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
 
-#: parse-options.h:349
-msgid "use <n> digits to display object names"
-msgstr "usa <n> xifres per a mostrar els noms d'objecte"
+#, c-format
+msgid "cannot change to '%s'"
+msgstr "no es pot canviar a «%s»"
 
-#: parse-options.h:368
-msgid "how to strip spaces and #comments from message"
-msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
+#, c-format
+msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
+msgstr "no és un repositori de git (ni cap dels directoris pares): %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
+"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
+msgstr ""
+"no és un repositori de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
+"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
+"no està establert)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unsafe repository ('%s' is owned by someone else)\n"
+"To add an exception for this directory, call:\n"
+"\n"
+"\tgit config --global --add safe.directory %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
+"The owner of files must always have read and write permissions."
+msgstr ""
+"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
+"(0%.3o).\n"
+"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
+"escriptura."
+
+msgid "fork failed"
+msgstr "el «fork» ha fallat"
+
+msgid "setsid failed"
+msgstr "«setsid» ha fallat"
+
+#, c-format
+msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
+msgstr "l'entrada d'índex és un directori, però no dispers (%08x)"
+
+msgid "cannot use split index with a sparse index"
+msgstr "no es pot utilitzar l'índex partit amb un índex dispers"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u GiB"
+msgstr "%u.%2.2u GiB"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u GiB/s"
+msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u MiB"
+msgstr "%u.%2.2u MiB"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u MiB/s"
+msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u KiB"
+msgstr "%u.%2.2u KiB"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u KiB/s"
+msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
+#, c-format
+msgid "%u byte/s"
+msgid_plural "%u bytes/s"
+msgstr[0] "%u byte/s"
+msgstr[1] "%u bytes/s"
+
+#, c-format
+msgid "could not edit '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut editar «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
+msgstr "s'està ignorant el nom de submòdul sospitós %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
+msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
+msgstr ""
+"s'està ignorant «%s» que pot interpretar-se com a una opció de línia "
+"d'ordres: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
+
+msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
+msgstr ""
+"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
+"de fusió"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
+
+msgid "staging updated .gitmodules failed"
+msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
+
+#, c-format
+msgid "in unpopulated submodule '%s'"
+msgstr "al submòdul sense popular «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
+msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»"
+
+#, c-format
+msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
+msgstr "argument incorrecte --ignore-submodules: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
+"same. Skipping it."
+msgstr ""
+"El submòdul en la comissió %s al camí: «%s» col·lideix amb un submòdul amb "
+"el mateix nom. Ometent-lo."
+
+#, c-format
+msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
+msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
+"submodule %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut executar l'ordre «git rev-list <commits> --not --remotes -n 1» "
+"en el submòdul %s"
+
+#, c-format
+msgid "process for submodule '%s' failed"
+msgstr "ha fallat el procés per al submòdul «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Pushing submodule '%s'\n"
+msgstr "S'està pujant el submòdul «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
+msgstr "No s'ha pogut pujar el submòdul «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "Fetching submodule %s%s\n"
+msgstr "S'està obtenint el submòdul %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not access submodule '%s'\n"
+msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s» en la comissió %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
+msgstr "S'està obtenint el submòdul %s%s en la comissió %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors during submodule fetch:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errors durant l'obtenció de submòduls:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' not recognized as a git repository"
+msgstr "«%s» no reconegut com un repositori git"
+
+#, c-format
+msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar «git status --porcelain=2» en el submòdul %s"
+
+#, c-format
+msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
+msgstr "«git status --porcelain=2» ha fallat en el submòdul %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut executar «git status» al submòdul «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desassignar el paràmetre «core.worktree» al submòdul «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "could not recurse into submodule '%s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en cercar recursivament al camí del submòdul «%s»"
+
+msgid "could not reset submodule index"
+msgstr "no s'ha pogut restablir l'índex del submòdul"
+
+#, c-format
+msgid "submodule '%s' has dirty index"
+msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule '%s' could not be updated."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar el submòdul «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
+msgstr "submodule git dir «%s» està dins git dir «%.*s»"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
+msgstr ""
+"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de "
+"treball"
+
+#, c-format
+msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
+msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
+msgstr "s'ha refusat moure «%s» a un directori git existent"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
+"'%s' to\n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n"
+"«%s» a\n"
+"«%s»\n"
+
+msgid "could not start ls-files in .."
+msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
+
+#, c-format
+msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
+msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
+
+#, c-format
+msgid "failed to lstat '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en fer lstat a «%s»"
+
+msgid "unhandled options"
+msgstr "opcions no gestionades"
+
+msgid "error preparing revisions"
+msgstr "s'ha produït un error en preparar les revisions"
+
+#, c-format
+msgid "commit %s is not marked reachable"
+msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable"
+
+msgid "too many commits marked reachable"
+msgstr "hi ha massa comissions marcades com abastables"
+
+msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
+msgstr "test-tool serve-v2 [<opcions>]"
+
+msgid "exit immediately after advertising capabilities"
+msgstr "surt immediatament després d'anunciar les funcionalitats"
+
+msgid "test-helper simple-ipc is-active    [<name>] [<options>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc is-active    [<nom>] [<opcions>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc run-daemon   [<name>] [<threads>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon   [<nom>] [<fils>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<nom>] [<fils>] [<max-wait>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<name>] [<max-wait>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon  [<nom>] [<max-wait>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc send         [<name>] [<token>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc send         [<nom>] [<testimoni>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc sendbytes    [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes    [<nom>] [<bytecount>] [<byte>]"
+
+msgid ""
+"test-helper simple-ipc multiple     [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
+"[<batchsize>]"
+msgstr ""
+"test-helper simple-ipc multiple     [<nom>] [<fils>] [<bytecount>] "
+"[<batchsize>]"
+
+msgid "name or pathname of unix domain socket"
+msgstr "nom o nom de camí del sòcol de domini unix"
+
+msgid "named-pipe name"
+msgstr "nom del conducte amb nom"
+
+msgid "number of threads in server thread pool"
+msgstr "nombre de fils en el conjunt de fils del servidor"
+
+msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
+msgstr "segons a esperar que el dimoni comenci o s'aturi"
+
+msgid "number of bytes"
+msgstr "nombre d'octets"
+
+msgid "number of requests per thread"
+msgstr "nombre de peticions per fil"
+
+msgid "byte"
+msgstr "octet"
+
+msgid "ballast character"
+msgstr "caràcter de llast"
+
+msgid "token"
+msgstr "testimoni"
+
+msgid "command token to send to the server"
+msgstr "testimoni d'ordre a enviar al servidor"
+
+#, c-format
+msgid "running trailer command '%s' failed"
+msgstr "l'execució de l'ordre «trailer» «%s» ha fallat"
+
+#, c-format
+msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
+msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
+msgstr "testimoni de «trailer» buit en el «trailer» «%.*s»"
+
+#, c-format
+msgid "could not read input file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "could not stat %s"
+msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not a regular file"
+msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not writable by user"
+msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
+
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
+
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary file to %s"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
+
+msgid "full write to remote helper failed"
+msgstr "l'escriptura completa a l'ajudant remot ha fallat"
+
+#, c-format
+msgid "unable to find remote helper for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut trobar l'ajudant remot per a «%s»"
+
+msgid "can't dup helper output fd"
+msgstr "no es pot duplicar la sortida de l'ajudant «fd»"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
+"version of Git"
+msgstr ""
+"funcionalitat obligatòria %s desconeguda; aquest ajudant remot probablement "
+"necessita una versió més nova del Git"
+
+msgid "this remote helper should implement refspec capability"
+msgstr "aquest ajudant remot ha d'implementar la funcionalitat de refspec"
+
+#, c-format
+msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
+msgstr "%s ha dit inesperadament «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "%s also locked %s"
+msgstr "%s també està bloquejat %s"
+
+msgid "couldn't run fast-import"
+msgstr "no s'ha pogut executar «fast-import»"
+
+msgid "error while running fast-import"
+msgstr "error en executar la importació ràpida"
+
+#, c-format
+msgid "could not read ref %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown response to connect: %s"
+msgstr "resposta desconeguda en connectar: %s"
+
+msgid "setting remote service path not supported by protocol"
+msgstr "el protocol no permet establir el camí del servei remot"
+
+msgid "invalid remote service path"
+msgstr "el camí del servei remot no és vàlid"
+
+msgid "operation not supported by protocol"
+msgstr "opció no admesa pel protocol"
+
+#, c-format
+msgid "can't connect to subservice %s"
+msgstr "no es pot connectar al subservei %s"
+
+msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
+msgstr "--negotiate-only requereix el protocol v2"
+
+msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
+msgstr "«option» sense una directiva «ok/error» coincident"
+
+#, c-format
+msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
+msgstr "s'esperava error/OK, l'ajudant ha dit «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "helper reported unexpected status of %s"
+msgstr "l'ajudant ha informat d'un estat inesperat de %s"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support dry-run"
+msgstr "l'ajudant %s no admet dry-run"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --signed"
+msgstr "l'ajudant %s no admet --signed"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
+msgstr "l'ajudant %s no admet --signed=if-asked"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --atomic"
+msgstr "l'ajudant %s no admet --atomic"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --%s"
+msgstr "l'ajudant %s no admet --%s"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support 'push-option'"
+msgstr "l'ajudant %s no admet «push-option»"
+
+msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
+msgstr ""
+"remot-helper no permet pujar; es necessiten especificacions de referència"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support 'force'"
+msgstr "l'ajudant %s no admet «force»"
+
+msgid "couldn't run fast-export"
+msgstr "no s'ha pogut executar l'exportació ràpida"
+
+msgid "error while running fast-export"
+msgstr "error en executar l'exportació ràpida"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
+"Perhaps you should specify a branch.\n"
+msgstr ""
+"No hi ha referències en comú i no n'hi ha cap d'especificada.\n"
+"No es farà res. Potser hauríeu d'especificar una branca.\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported object format '%s'"
+msgstr "format d'objecte no suportat «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "malformed response in ref list: %s"
+msgstr "resposta mal formada al llistat de referències: %s"
+
+#, c-format
+msgid "read(%s) failed"
+msgstr "ha fallat la lectura(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "write(%s) failed"
+msgstr "ha fallat l'escriptura(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s thread failed"
+msgstr "%s ha fallat el fil"
+
+#, c-format
+msgid "%s thread failed to join: %s"
+msgstr "el fil %s no s'ha pogut unir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't start thread for copying data: %s"
+msgstr "no es pot iniciar el fil per a copiar les dades: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s process failed to wait"
+msgstr "el procés %s no ha pogut esperar"
+
+#, c-format
+msgid "%s process failed"
+msgstr "el procés %s ha fallat"
+
+msgid "can't start thread for copying data"
+msgstr "no es pot iniciar el fil per a copiar dades"
+
+#, c-format
+msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
+msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not read bundle '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el farcell «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "transport: invalid depth option '%s'"
+msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»"
+
+msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
+msgstr "vegeu «protocol.version» a «git help config» per a més detalls"
+
+msgid "server options require protocol version 2 or later"
+msgstr "les opcions del servidor requereixen el protocol versió 2 o posterior"
+
+msgid "server does not support wait-for-done"
+msgstr "el servidor no admet «wait-for-done»"
+
+msgid "could not parse transport.color.* config"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de transport.color.*"
+
+msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
+msgstr ""
+"encara no s'ha implementat la compatibilitat amb la versió v2 del protocol"
 
-#: parse-options.h:369
-msgid "read pathspec from file"
-msgstr "llegeix l'especificació del camí del fitxer"
+#, c-format
+msgid "unknown value for config '%s': %s"
+msgstr "valor desconegut per al config «%s»': %s"
+
+#, c-format
+msgid "transport '%s' not allowed"
+msgstr "no es permet el transport «%s»"
+
+msgid "git-over-rsync is no longer supported"
+msgstr "git-over-rsync ja no s'admet"
 
-#: parse-options.h:370
+#, c-format
 msgid ""
-"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL "
-"character"
+"The following submodule paths contain changes that can\n"
+"not be found on any remote:\n"
 msgstr ""
-"amb --pathspec-from-file els elements d'especificació del camí estan "
-"separats amb el caràcter NUL"
+"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
+"es poden trobar en cap remot:\n"
 
-#: ref-filter.h:98
-msgid "key"
-msgstr "clau"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please try\n"
+"\n"
+"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
+"\n"
+"or cd to the path and use\n"
+"\n"
+"\tgit push\n"
+"\n"
+"to push them to a remote.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Intenteu\n"
+"\n"
+"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
+"\n"
+"o feu cd al camí i useu\n"
+"\n"
+"\tgit push\n"
+"\n"
+"per a pujar-los a un remot.\n"
 
-#: ref-filter.h:98
-msgid "field name to sort on"
-msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
+msgid "Aborting."
+msgstr "S'està avortant."
 
-#: rerere.h:44
-msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
+msgid "failed to push all needed submodules"
+msgstr "no s'han pogut pujar tots els submòduls necessaris"
+
+msgid "too-short tree object"
+msgstr "objecte d'arbre massa curt"
+
+msgid "malformed mode in tree entry"
+msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
+
+msgid "empty filename in tree entry"
+msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
+
+msgid "too-short tree file"
+msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
 msgstr ""
-"actualitza l'índex amb la resolució de conflictes reusada si és possible"
+"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a agafar:\n"
+"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca."
 
-#: command-list.h:50
-msgid "Add file contents to the index"
-msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a agafar:\n"
+"%%s"
 
-#: command-list.h:51
-msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
-msgstr "Aplica una sèrie de pedaços des d'una bústia de correu"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
+msgstr ""
+"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a fusionar:\n"
+"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
 
-#: command-list.h:52
-msgid "Annotate file lines with commit information"
-msgstr "Anota les línies del fitxer amb la informació de la comissió"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a fusionar:\n"
+"%%s"
 
-#: command-list.h:53
-msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
-msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
+msgstr ""
+"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
+"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
 
-#: command-list.h:54
-msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
-msgstr "Importa un repositori GNU Arch a Git"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
+"%%s"
 
-#: command-list.h:55
-msgid "Create an archive of files from a named tree"
-msgstr "Crea un arxiu de fitxers des d'un arbre amb nom"
+#, c-format
+msgid ""
+"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
+"%s"
 
-#: command-list.h:56
-msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
-msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
+#, c-format
+msgid ""
+"Refusing to remove the current working directory:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual:\n"
+"%s"
 
-#: command-list.h:57
-msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
 msgstr ""
-"Mostra quina revisió i autor ha modificat per últim cop cada línia d'un "
-"fitxer"
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per a "
+"agafar:\n"
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
 
-#: command-list.h:58
-msgid "List, create, or delete branches"
-msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en "
+"agafar:\n"
+"%%s"
 
-#: command-list.h:59
-msgid "Collect information for user to file a bug report"
-msgstr "Recopila la informació per a l'usuari per a enviar un informe d'error"
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you merge."
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en "
+"fusionar:\n"
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
 
-#: command-list.h:60
-msgid "Move objects and refs by archive"
-msgstr "Mou els objectes i les referències per arxiu"
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en "
+"fusionar:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you %s."
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by "
+"checkout:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
+"a agafar:\n"
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by "
+"checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
+"a agafar:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you merge."
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
+"a fusionar:\n"
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
+"a fusionar:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you %s."
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
+"%s:\n"
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
+"%s:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
+msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s».  No es pot vincular."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot update submodule:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
+"patterns:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Els camins següents no estan actualitzats, i es van deixar, malgrat els "
+"patrons dispersos:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Els camins següents no es fusionen, i es van deixar, malgrat els patrons "
+"dispersos:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
+"patterns:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Els camins següents ja estaven presents i, per tant, no s'han actualitzat "
+"malgrat els patrons dispersos.:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Aborting\n"
+msgstr "S'està avortant\n"
 
-#: command-list.h:61
-msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
+#, c-format
+msgid ""
+"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
+"reapply`.\n"
 msgstr ""
-"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del "
-"repositori"
-
-#: command-list.h:62
-msgid "Display gitattributes information"
-msgstr "Mostra la informació de .gitattributes"
+"Després de corregir els camins anteriors és possible que vulgueu executar "
+"«git sparse-checkout reapply».\n"
 
-#: command-list.h:63
-msgid "Debug gitignore / exclude files"
-msgstr "Depura gitignore / fitxers d'exclusió"
+msgid "Updating files"
+msgstr "S'estan actualitzant els fitxers"
 
-#: command-list.h:64
-msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
-msgstr "Mostra els noms canònics i les adreces electròniques dels contactes"
+msgid ""
+"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
+"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
+"colliding group is in the working tree:\n"
+msgstr ""
+"els camins següents han col·lisionat (p. ex. camins sensibles a majúscules\n"
+"i minúscules en un sistema de fitxers que no distingeix entre majúscules i\n"
+"minúscules). Només un camí del mateix grup de col·lisió es troba a l'arbre\n"
+"de treball:\n"
 
-#: command-list.h:65
-msgid "Ensures that a reference name is well formed"
-msgstr "Assegura que un nom de referència està ben format"
+msgid "Updating index flags"
+msgstr "Actualitzant els indicadors d'índex"
 
-#: command-list.h:66
-msgid "Switch branches or restore working tree files"
-msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
+#, c-format
+msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
+msgstr ""
+"l'arbre de treball i la comissió no seguida tenen entrades duplicades: %s"
 
-#: command-list.h:67
-msgid "Copy files from the index to the working tree"
-msgstr "Copia fitxers des de l'índex a l'arbre de treball"
+msgid "expected flush after fetch arguments"
+msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments del «fetch»"
 
-#: command-list.h:68
-msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
-msgstr "Troba les comissions que encara s'han d'aplicar a la font"
+msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
+msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix «://»"
 
-#: command-list.h:69
-msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
-msgstr "Aplica els canvis introduïts per algunes comissions existents"
+#, c-format
+msgid "invalid %XX escape sequence"
+msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
 
-#: command-list.h:70
-msgid "Graphical alternative to git-commit"
-msgstr "Alternativa gràfica a git-commit"
+msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
+msgstr "manca la màquina i l'esquema no és «file:»"
 
-#: command-list.h:71
-msgid "Remove untracked files from the working tree"
-msgstr "Elimina els fitxers no seguits de l'arbre de treball"
+msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
+msgstr "un URL «file:» no pot tenir número de port"
 
-#: command-list.h:72
-msgid "Clone a repository into a new directory"
-msgstr "Clona un repositori a un directori nou"
+msgid "invalid characters in host name"
+msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
 
-#: command-list.h:73
-msgid "Display data in columns"
-msgstr "Mostra les dades en columnes"
+msgid "invalid port number"
+msgstr "número de port no vàlid"
 
-#: command-list.h:74
-msgid "Record changes to the repository"
-msgstr "Registra els canvis al repositori"
+msgid "invalid '..' path segment"
+msgstr "segment de camí «..» no vàlid"
 
-#: command-list.h:75
-msgid "Write and verify Git commit-graph files"
-msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git"
+msgid "Fetching objects"
+msgstr "S'estan obtenint objectes"
 
-#: command-list.h:76
-msgid "Create a new commit object"
-msgstr "Crea un objecte de comissió nou"
+#, c-format
+msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
+msgstr "«%s» a l'arbre de treball principal no és al directori del repositori"
 
-#: command-list.h:77
-msgid "Get and set repository or global options"
-msgstr "Obté o estableix opcions de repositori o globals"
+#, c-format
+msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» no conté el camí absolut a la ubicació de l'arbre de treball"
 
-#: command-list.h:78
-msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
-msgstr "Compta el nombre d'objectes desempaquetats i el seu consum de disc"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
+msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d"
 
-#: command-list.h:79
-msgid "Retrieve and store user credentials"
-msgstr "Recupera i desa les credencials d'usuari"
+#, c-format
+msgid "'%s' does not point back to '%s'"
+msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»"
 
-#: command-list.h:80
-msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
-msgstr "Ajudant per a emmagatzemar temporalment les contrasenyes en memòria"
+msgid "not a directory"
+msgstr "no és en un directori"
 
-#: command-list.h:81
-msgid "Helper to store credentials on disk"
-msgstr "Ajudant per a emmagatzemar credencials a disc"
+msgid ".git is not a file"
+msgstr ".git no és un fitxer"
 
-#: command-list.h:82
-msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
-msgstr "Exporta en una sola comissió a CVS checkout"
+msgid ".git file broken"
+msgstr "fitxer .git malmès"
 
-#: command-list.h:83
-msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
-msgstr ""
-"Salveu les vostres dades d'un altre SMC al que la gent li agrada odiar"
+msgid ".git file incorrect"
+msgstr "fitxer .git malmès"
 
-#: command-list.h:84
-msgid "A CVS server emulator for Git"
-msgstr "Un emulador de servidor CVS per al Git"
+msgid "not a valid path"
+msgstr "no és un camí vàlid"
 
-#: command-list.h:85
-msgid "A really simple server for Git repositories"
-msgstr "Un servidor realment senzill per a repositoris Git"
+msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; .git no és un fitxer"
 
-#: command-list.h:86
-msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
+msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
 msgstr ""
-"Dona un nom llegible per a humans basant-se en les referències disponibles"
+"no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git no fa referència a un "
+"repositori"
 
-#: command-list.h:87
-msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
-msgstr ""
-"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc"
+msgid "unable to locate repository; .git file broken"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git està malmès"
 
-#: command-list.h:88
-msgid "Compares files in the working tree and the index"
-msgstr "Compara fitxers en l'arbre de treball i l'índex"
+msgid "gitdir unreadable"
+msgstr "gitdir illegible"
 
-#: command-list.h:89
-msgid "Compare a tree to the working tree or index"
-msgstr "Compara un arbre amb l'arbre de treball o l'índex"
+msgid "gitdir incorrect"
+msgstr "gitdir incorrecte"
 
-#: command-list.h:90
-msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
-msgstr ""
-"Compara el contingut i el mode dels blobs trobats a través de dos objectes "
-"d'arbre"
+msgid "not a valid directory"
+msgstr "no és en un directori vàlid"
 
-#: command-list.h:91
-msgid "Show changes using common diff tools"
-msgstr "Mostra els canvis usant eines diff comunes"
+msgid "gitdir file does not exist"
+msgstr "el fitxer gitdir no existeix"
 
-#: command-list.h:92
-msgid "Git data exporter"
-msgstr "Exportador de dades del Git"
+#, c-format
+msgid "unable to read gitdir file (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
 
-#: command-list.h:93
-msgid "Backend for fast Git data importers"
-msgstr "Rerefons per a importadors ràpids de dades de Git"
+#, c-format
+msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
+msgstr "lectura curta (s'esperaven %<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)"
 
-#: command-list.h:94
-msgid "Download objects and refs from another repository"
-msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre repositori"
+msgid "invalid gitdir file"
+msgstr "fitxer gitdir no vàlid"
 
-#: command-list.h:95
-msgid "Receive missing objects from another repository"
-msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre repositori"
+msgid "gitdir file points to non-existent location"
+msgstr "el fitxer gitdir indica una ubicació no existent"
 
-#: command-list.h:96
-msgid "Rewrite branches"
-msgstr "Torna a escriure les branques"
+#, c-format
+msgid "unable to set %s in '%s'"
+msgstr "no s'han pogut establir %s en «%s»"
 
-#: command-list.h:97
-msgid "Produce a merge commit message"
-msgstr "Produeix un missatge de comissió de fusió"
+#, c-format
+msgid "unable to unset %s in '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut desassignar %s en «%s»"
 
-#: command-list.h:98
-msgid "Output information on each ref"
-msgstr "Mostra la informació en cada referència"
+msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
+msgstr "no s'ha pogut establir el paràmetre extensions.worktreeConfig"
 
-#: command-list.h:99
-msgid "Run a Git command on a list of repositories"
-msgstr "Executa una ordre Git en una llista de repositoris"
+#, c-format
+msgid "could not setenv '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer setenv «%s»"
 
-#: command-list.h:100
-msgid "Prepare patches for e-mail submission"
-msgstr "Prepara pedaços per a enviar-los per correu electrònic"
+#, c-format
+msgid "unable to create '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
 
-#: command-list.h:101
-msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
-msgstr "Verifica la connectivitat i validesa dels objectes a la base de dades"
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading and writing"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura"
 
-#: command-list.h:102
-msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
-msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el repositori local"
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
 
-#: command-list.h:103
-msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
-msgstr "Extreu l'ID de la comissió d'un arxiu creat amb el git-archive"
+msgid "unable to get current working directory"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
 
-#: command-list.h:104
-msgid "Print lines matching a pattern"
-msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
+msgid "Unmerged paths:"
+msgstr "Camins sense fusionar:"
 
-#: command-list.h:105
-msgid "A portable graphical interface to Git"
-msgstr "Una interfície gràfica portable per al Git"
+msgid "  (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
+msgstr "  (useu «git restore --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
 
-#: command-list.h:106
-msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
-msgstr "Calcula l'ID de l'objecte i opcionalment crea un blob des del fitxer"
+#, c-format
+msgid "  (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
+msgstr ""
+"  (useu «git restore --source=%s --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
 
-#: command-list.h:107
-msgid "Display help information about Git"
-msgstr "Mostra informació d'ajuda del Git"
+msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
+msgstr "  (useu «git rm --cached <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
 
-#: command-list.h:108
-#, fuzzy
-msgid "Run git hooks"
-msgstr "Executa els ganxos del git"
+msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
+msgstr "  (useu «git add <fitxer>...» per a senyalar resolució)"
 
-#: command-list.h:109
-msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
-msgstr "Implementació al servidor del Git sobre HTTP"
+msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
+msgstr ""
+"  (useu «git add/rm <fitxer>...» segons sigui apropiat per a senyalar "
+"resolució)"
 
-#: command-list.h:110
-msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
-msgstr "Baixa des d'un repositori Git remot via HTTP"
+msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
+msgstr "  (useu «git rm <fitxer>...» per a senyalar resolució)"
 
-#: command-list.h:111
-msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
-msgstr "Pujar objectes sobre HTTP/DAV a un altre repositori"
+msgid "Changes to be committed:"
+msgstr "Canvis a cometre:"
 
-#: command-list.h:112
-msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
-msgstr ""
-"Envia una col·lecció de pedaços des de l'entrada estàndard a una carpeta "
-"IMAP"
+msgid "Changes not staged for commit:"
+msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
 
-#: command-list.h:113
-msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
-msgstr ""
-"Construeix el fitxer d'índex del paquet per a un arxiu empaquetat existent"
+msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
+msgstr "  (useu «git add <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)"
 
-#: command-list.h:114
-msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
-msgstr "Crea un repositori de Git buit o reinicialitza un existent"
+msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
+msgstr "  (useu «git add/rm <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)"
 
-#: command-list.h:115
-msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
-msgstr "Navegueu instantàniament pel vostre repositori de treball a gitweb"
+msgid ""
+"  (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
+msgstr ""
+"  (useu «git restore <file>...» per a descartar canvis en el directori de "
+"treball)"
 
-#: command-list.h:116
-msgid "Add or parse structured information in commit messages"
+msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
 msgstr ""
-"Afegeix o analitza la informació estructurada en els missatges de comissió"
+"  (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
 
-#: command-list.h:117
-msgid "Show commit logs"
-msgstr "Mostra els registres de comissió"
+#, c-format
+msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
+msgstr "  (useu «git %s <fitxer>...» per a incloure'ls en la comissió)"
 
-#: command-list.h:118
-msgid "Show information about files in the index and the working tree"
-msgstr "Mostra informació sobre els fitxers a l'índex i a l'arbre de treball"
+msgid "both deleted:"
+msgstr "suprimit per ambdós:"
 
-#: command-list.h:119
-msgid "List references in a remote repository"
-msgstr "Mostra les referències d'un repositori remot"
+msgid "added by us:"
+msgstr "afegit per nosaltres:"
 
-#: command-list.h:120
-msgid "List the contents of a tree object"
-msgstr "Mostra els continguts d'un objecte de l'arbre"
+msgid "deleted by them:"
+msgstr "suprimit per ells:"
 
-#: command-list.h:121
-msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
-msgstr "Extreu el pedaç i l'autoria d'un sol missatge de correu electrònic"
+msgid "added by them:"
+msgstr "afegit per ells:"
 
-#: command-list.h:122
-msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
-msgstr "Programa de divisió mbox simple per a UNIX"
+msgid "deleted by us:"
+msgstr "suprimit per nosaltres:"
 
-#: command-list.h:123
-msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
-msgstr "Executa tasques per a optimitzar les dades del repositori Git"
+msgid "both added:"
+msgstr "afegit per ambdós:"
 
-#: command-list.h:124
-msgid "Join two or more development histories together"
-msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
+msgid "both modified:"
+msgstr "modificat per ambdós:"
 
-#: command-list.h:125
-msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
-msgstr "Troba els millors avantpassats comuns possibles per a una fusió"
+msgid "new file:"
+msgstr "fitxer nou:"
 
-#: command-list.h:126
-msgid "Run a three-way file merge"
-msgstr "Executa una fusió de fitxers de tres vies"
+msgid "copied:"
+msgstr "copiat:"
 
-#: command-list.h:127
-msgid "Run a merge for files needing merging"
-msgstr "Executa una fusió per als fitxers que cal fusionar"
+msgid "deleted:"
+msgstr "suprimit:"
 
-#: command-list.h:128
-msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
-msgstr "El programa d'ajuda estàndard a utilitzar amb git-merge-index"
+msgid "modified:"
+msgstr "modificat:"
 
-#: command-list.h:129
-msgid "Show three-way merge without touching index"
-msgstr "Mostra la fusió de tres vies sense tocar l'índex"
+msgid "renamed:"
+msgstr "canviat de nom:"
 
-#: command-list.h:130
-msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
-msgstr ""
-"Executa eines de resolució de conflictes per a resoldre conflictes de fusió"
+msgid "typechange:"
+msgstr "canviat de tipus:"
 
-#: command-list.h:131
-msgid "Creates a tag object with extra validation"
-msgstr "Crea un objecte etiqueta amb validació addicional"
+msgid "unknown:"
+msgstr "desconegut:"
 
-#: command-list.h:132
-msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
-msgstr "Construeix un objecte en arbre a partir de text formatat amb ls-tree"
+msgid "unmerged:"
+msgstr "sense fusionar:"
 
-#: command-list.h:133
-msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
-msgstr "Escriu i verifica els índexs dels paquets multipaquet"
+msgid "new commits, "
+msgstr "comissions noves, "
 
-#: command-list.h:134
-msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
-msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
+msgid "modified content, "
+msgstr "contingut modificat, "
 
-#: command-list.h:135
-msgid "Find symbolic names for given revs"
-msgstr "Cerca noms simbòlics per a les revisions donades"
+msgid "untracked content, "
+msgstr "contingut no seguit, "
 
-#: command-list.h:136
-msgid "Add or inspect object notes"
-msgstr "Afegeix o inspecciona notes de l'objecte"
+#, c-format
+msgid "Your stash currently has %d entry"
+msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
+msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada"
+msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades"
 
-#: command-list.h:137
-msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
-msgstr "Importa des de i envia a repositoris Perforce"
+msgid "Submodules changed but not updated:"
+msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
 
-#: command-list.h:138
-msgid "Create a packed archive of objects"
-msgstr "Crea un arxiu empaquetat d'objectes"
+msgid "Submodule changes to be committed:"
+msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
 
-#: command-list.h:139
-msgid "Find redundant pack files"
-msgstr "Troba fitxers empaquetats redundants"
+msgid ""
+"Do not modify or remove the line above.\n"
+"Everything below it will be ignored."
+msgstr ""
+"No modifiqueu ni elimineu la línia de dalt.\n"
+"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
 
-#: command-list.h:140
-msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
+"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
 msgstr ""
-"Empaqueta els caps i les etiquetes per a un accés eficient al repositori"
+"\n"
+"S'ha trigat un %.2f segons a calcular els valors de la branca d'endavant i "
+"darrere.\n"
+"Podeu utilitzar «--no-ahead-behind» per a evitar-ho.\n"
 
-#: command-list.h:141
-msgid "Compute unique ID for a patch"
-msgstr "Calcula un identificador únic per a cada pedaç"
+msgid "You have unmerged paths."
+msgstr "Teniu camins sense fusionar."
 
-#: command-list.h:142
-msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
-msgstr "Poda tots els objectes no accessibles de la base de dades d'objectes"
+msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
+msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu «git commit»)"
 
-#: command-list.h:143
-msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
-msgstr "Elimina els objectes extres que ja estan en fitxers empaquetats"
+msgid "  (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
+msgstr "  (useu «git merge --abort» per a avortar la fusió)"
 
-#: command-list.h:144
-msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
-msgstr "Obtén i integra amb un altre repositori o una branca local"
+msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
+msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
 
-#: command-list.h:145
-msgid "Update remote refs along with associated objects"
-msgstr ""
-"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
+msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
+msgstr "  (useu «git commit» per a concloure la fusió)"
 
-#: command-list.h:146
-msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
-msgstr "Aplica un conjunt de pedaços a la branca actual"
+msgid "You are in the middle of an am session."
+msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
 
-#: command-list.h:147
-msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
-msgstr "Compara dos rangs de comissions (p. ex. dues versions d'una branca)"
+msgid "The current patch is empty."
+msgstr "El pedaç actual està buit."
 
-#: command-list.h:148
-msgid "Reads tree information into the index"
-msgstr "Llegeix la informació de l'arbre a l'índex"
+msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
+msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu «git am --continue»)"
 
-#: command-list.h:149
-msgid "Reapply commits on top of another base tip"
-msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament"
+msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
+msgstr "  (useu «git am --skip» per a ometre aquest pedaç)"
 
-#: command-list.h:150
-msgid "Receive what is pushed into the repository"
-msgstr "Rep el que s'envia al repositori"
+msgid ""
+"  (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
+msgstr ""
+"  (useu «git am --allow-empty» per a enregistrar aquest pedaç com una "
+"comissió buida)"
 
-#: command-list.h:151
-msgid "Manage reflog information"
-msgstr "Gestiona la informació del registre de referències"
+msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
+msgstr "  (useu «git am --abort» per a restaurar la branca original)"
 
-#: command-list.h:152
-msgid "Manage set of tracked repositories"
-msgstr "Gestiona el conjunt de repositoris seguits"
+msgid "git-rebase-todo is missing."
+msgstr "Manca git-rebase-todo."
 
-#: command-list.h:153
-msgid "Pack unpacked objects in a repository"
-msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un repositori"
+msgid "No commands done."
+msgstr "No s'ha fet cap ordre."
 
-#: command-list.h:154
-msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
-msgstr "Crea, llista i esborra referències per a substituir objectes"
+#, c-format
+msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
+msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
+msgstr[0] "Darrera ordre acabada (%<PRIuMAX> ordre acabada):"
+msgstr[1] "Darreres ordres acabades (%<PRIuMAX> ordres acabades):"
 
-#: command-list.h:155
-msgid "Generates a summary of pending changes"
-msgstr "Genera un resum dels canvis pendents"
+#, c-format
+msgid "  (see more in file %s)"
+msgstr "  (vegeu més en el fitxer %s)"
 
-#: command-list.h:156
-msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
-msgstr "Reutilitza la resolució registrada dels conflictes de fusió"
+msgid "No commands remaining."
+msgstr "No manca cap ordre."
 
-#: command-list.h:157
-msgid "Reset current HEAD to the specified state"
-msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
+#, c-format
+msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
+msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
+msgstr[0] "Següent ordre a fer (%<PRIuMAX> ordre restant):"
+msgstr[1] "Següents ordres a fer (%<PRIuMAX> ordres restants):"
 
-#: command-list.h:158
-msgid "Restore working tree files"
-msgstr "Restaura els fitxers de l'arbre de treball"
+msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
+msgstr "  (useu «git rebase --edit-todo» per a veure i editar)"
 
-#: command-list.h:159
-msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
-msgstr "Mostra les comissions en ordre topològic invers"
+#, c-format
+msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
 
-#: command-list.h:160
-msgid "Pick out and massage parameters"
-msgstr "Trieu i personalitzeu els paràmetres"
+msgid "You are currently rebasing."
+msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
 
-#: command-list.h:161
-msgid "Revert some existing commits"
-msgstr "Reverteix comissions existents"
+msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
+msgstr "  (arregleu els conflictes i després executeu «git rebase --continue»)"
 
-#: command-list.h:162
-msgid "Remove files from the working tree and from the index"
-msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
+msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
+msgstr "  (useu «git rebase --skip» per a ometre aquest pedaç)"
 
-#: command-list.h:163
-msgid "Send a collection of patches as emails"
-msgstr "Envia una col·lecció de pedaços com a correus electrònics"
+msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
+msgstr "  (useu «git rebase --abort» per a agafar la branca original)"
 
-#: command-list.h:164
-msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
-msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre repositori"
+msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
+msgstr ""
+"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git rebase --continue»)"
 
-#: command-list.h:165
-msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
 msgstr ""
-"Codi de configuració i18n del Git per als scripts de l'intèrpret d'ordres"
+"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
+"«%s» en «%s»."
 
-#: command-list.h:166
-msgid "Common Git shell script setup code"
-msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell"
+msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
+msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
 
-#: command-list.h:167
-msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
-msgstr "Intèrpret d'ordres d'entrada restringit només per a accés SSH al Git"
+msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
+msgstr ""
+"  (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu «git "
+"rebase --continue»)"
 
-#: command-list.h:168
-msgid "Summarize 'git log' output"
-msgstr "Resumeix la sortida «git log»"
+#, c-format
+msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr ""
+"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
+"«%s» en «%s»."
 
-#: command-list.h:169
-msgid "Show various types of objects"
-msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
+msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
+msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
 
-#: command-list.h:170
-msgid "Show branches and their commits"
-msgstr "Mostra les branques i les seves comissions"
+msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
+msgstr "  (useu «git commit --amend» per a esmenar la comissió actual)"
+
+msgid ""
+"  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
+msgstr ""
+"  (useu «git rebase --continue» una vegada que estigueu satisfet amb els "
+"vostres canvis)"
 
-#: command-list.h:171
-msgid "Show packed archive index"
-msgstr "Mostra l'índex d'arxius empaquetat"
+msgid "Cherry-pick currently in progress."
+msgstr "Hi ha «cherry pick» actualment en curs."
 
-#: command-list.h:172
-msgid "List references in a local repository"
-msgstr "Llista les referències en un repositori local"
+#, c-format
+msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
+msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
 
-#: command-list.h:173
-#, fuzzy
-msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
-msgstr "Redueix l'arbre de treball a un subconjunt de fitxers seguits"
+msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu «git cherry-pick --continue»)"
 
-#: command-list.h:174
-msgid "Add file contents to the staging area"
-msgstr "Afegeix el contingut del fitxer a l'àrea de «staging»"
+msgid "  (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
+msgstr "  (executeu «git cherry-pick --continue» per a continuar)"
 
-#: command-list.h:175
-msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
-msgstr "Fes «stash» dels canvis en un directori de treball brut"
+msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr ""
+"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git cherry-pick --"
+"continue»)"
 
-#: command-list.h:176
-msgid "Show the working tree status"
-msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
+msgid "  (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
+msgstr "  (useu «git cherry-pick --skip» per a ometre aquest pedaç)"
 
-#: command-list.h:177
-msgid "Remove unnecessary whitespace"
-msgstr "Elimina l'espai en blanc innecessari"
+msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
+msgstr ""
+"  (useu «git cherry-pick --abort» per a cancel·lar l'operació de «cherry "
+"pick»)"
 
-#: command-list.h:178
-msgid "Initialize, update or inspect submodules"
-msgstr "Inicialitza, actualitza o inspecciona submòduls"
+msgid "Revert currently in progress."
+msgstr "Una reversió està actualment en curs."
 
-#: command-list.h:179
-msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
-msgstr "Operació bidireccional entre un repositori a Subversion i Git"
+#, c-format
+msgid "You are currently reverting commit %s."
+msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
 
-#: command-list.h:180
-msgid "Switch branches"
-msgstr "Commuta entre branques"
+msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
+msgstr "  (arregleu els conflictes i executeu «git revert --continue»)"
 
-#: command-list.h:181
-msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
-msgstr "Llegeix, modifica i suprimeix referències simbòliques"
+msgid "  (run \"git revert --continue\" to continue)"
+msgstr "  (executeu «git revert --continue» per a continuar)"
 
-#: command-list.h:182
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
+msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
 msgstr ""
-"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
+"  (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git revert --continue»)"
 
-#: command-list.h:183
-msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
-msgstr "Crea un fitxer temporal amb els continguts dels blobs"
+msgid "  (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
+msgstr "  (useu «git revert --skip» per a ometre aquest pedaç)"
 
-#: command-list.h:184
-msgid "Unpack objects from a packed archive"
-msgstr "Desempaqueta objectes d'un arxiu empaquetat"
+msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
+msgstr "  (useu «git revert --abort» per a cancel·lar l'operació de reversió)"
 
-#: command-list.h:185
-msgid "Register file contents in the working tree to the index"
-msgstr "Registra els continguts del fitxer en l'arbre de treball a l'índex"
+#, c-format
+msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
+msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»."
 
-#: command-list.h:186
-msgid "Update the object name stored in a ref safely"
-msgstr ""
-"Actualitza el nom de l'objecte emmagatzemat en una referència de forma "
-"segura"
+msgid "You are currently bisecting."
+msgstr "Actualment esteu bisecant."
 
-#: command-list.h:187
-msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
-msgstr ""
-"Actualitza el fitxer d'informació auxiliar per a ajudar als servidors "
-"ximples"
+msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
+msgstr "  (useu «git bisect reset» per a tornar a la branca original)"
 
-#: command-list.h:188
-msgid "Send archive back to git-archive"
-msgstr "Envia l'arxiu de tornada al git-archive"
+msgid "You are in a sparse checkout."
+msgstr "Esteu en un «sparse-checkout»."
 
-#: command-list.h:189
-msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
-msgstr "Envia els objectes empaquetats de tornada al git-fetch-pack"
+#, c-format
+msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
+msgstr "Esteu en un «sparse-checkout» amb un %d%% de fitxers seguits presents."
 
-#: command-list.h:190
-msgid "Show a Git logical variable"
-msgstr "Mostra una variable lògica del Git"
+msgid "On branch "
+msgstr "En la branca "
 
-#: command-list.h:191
-msgid "Check the GPG signature of commits"
-msgstr "Verifica la signatura GPG de les comissions"
+msgid "interactive rebase in progress; onto "
+msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre "
 
-#: command-list.h:192
-msgid "Validate packed Git archive files"
-msgstr "Valida els fitxers d'arxius Git empaquetats"
+msgid "rebase in progress; onto "
+msgstr "«rebase» en curs; sobre "
 
-#: command-list.h:193
-msgid "Check the GPG signature of tags"
-msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes"
+msgid "HEAD detached at "
+msgstr "HEAD separat a "
 
-#: command-list.h:194
-msgid "Show logs with difference each commit introduces"
-msgstr "Mostra registres amb la diferència introduïda per cada comissió"
+msgid "HEAD detached from "
+msgstr "HEAD separat des de "
 
-#: command-list.h:195
-msgid "Manage multiple working trees"
-msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball"
+msgid "Not currently on any branch."
+msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
 
-#: command-list.h:196
-msgid "Create a tree object from the current index"
-msgstr "Crea un objecte arbre des de l'índex actual"
+msgid "Initial commit"
+msgstr "Comissió inicial"
 
-#: command-list.h:197
-msgid "Defining attributes per path"
-msgstr "La definició d'atributs per camí"
+msgid "No commits yet"
+msgstr "No s'ha fet cap comissió encara"
 
-#: command-list.h:198
-msgid "Git command-line interface and conventions"
-msgstr "Interfície i convencions de la línia d'ordres del Git"
+msgid "Untracked files"
+msgstr "Fitxers no seguits"
 
-#: command-list.h:199
-msgid "A Git core tutorial for developers"
-msgstr "Un tutorial bàsic del Git per a desenvolupadors"
+msgid "Ignored files"
+msgstr "Fitxers ignorats"
 
-#: command-list.h:200
-msgid "Providing usernames and passwords to Git"
-msgstr "Proporcionar noms d'usuari i contrasenyes a Git"
+#, c-format
+msgid ""
+"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
+"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
+"new files yourself (see 'git help status')."
+msgstr ""
+"S'ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
+"«status -uno» pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
+"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
+"«git help status»)."
 
-#: command-list.h:201
-msgid "Git for CVS users"
-msgstr "Git per a usuaris del CVS"
+#, c-format
+msgid "Untracked files not listed%s"
+msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
 
-#: command-list.h:202
-msgid "Tweaking diff output"
-msgstr "Ajustament de la sortida de diferències"
+msgid " (use -u option to show untracked files)"
+msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
 
-#: command-list.h:203
-msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
-msgstr "Un conjunt mínim útil d'ordres diàries del Git"
+msgid "No changes"
+msgstr "Sense canvis"
 
-#: command-list.h:204
-msgid "Frequently asked questions about using Git"
-msgstr "Preguntes freqüents sobre l'ús del Git"
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
+msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre (useu «git add» o «git commit -a»)\n"
 
-#: command-list.h:205
-msgid "A Git Glossary"
-msgstr "Un glossari de Git"
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit\n"
+msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
 
-#: command-list.h:206
-msgid "Hooks used by Git"
-msgstr "Lligams utilitzats pel Git"
+#, c-format
+msgid ""
+"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
+"track)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu «git add» "
+"per a seguir-los)\n"
 
-#: command-list.h:207
-msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
-msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
+#, c-format
+msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
+msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n"
 
-#: command-list.h:208
-msgid "The Git repository browser"
-msgstr "El navegador de repositoris Git"
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu «git add» per a seguir-"
+"los)\n"
 
-#: command-list.h:209
-msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
-msgstr "Assigna noms d'autor i comitent i/o adreces de correu electrònic"
+#, c-format
+msgid "nothing to commit\n"
+msgstr "no hi ha res a cometre\n"
 
-#: command-list.h:210
-msgid "Defining submodule properties"
-msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
 
-#: command-list.h:211
-msgid "Git namespaces"
-msgstr "Espais de noms del Git"
+#, c-format
+msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
+msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
 
-#: command-list.h:212
-msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
-msgstr "Programes d'ajuda per a interactuar amb repositoris remots"
+msgid "No commits yet on "
+msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a "
 
-#: command-list.h:213
-msgid "Git Repository Layout"
-msgstr "Disposició del repositori del Git"
+msgid "HEAD (no branch)"
+msgstr "HEAD (sense branca)"
 
-#: command-list.h:214
-msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
-msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
+msgid "different"
+msgstr "diferent"
 
-#: command-list.h:215
-msgid "Mounting one repository inside another"
-msgstr "Muntant un repositori dins un altre"
+msgid "behind "
+msgstr "darrere "
 
-#: command-list.h:216
-msgid "A tutorial introduction to Git"
-msgstr "Un tutorial d'introducció al Git"
+msgid "ahead "
+msgstr "davant per "
 
-#: command-list.h:217
-msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
-msgstr "Un tutorial d'introducció al Git: segona part"
+#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
+#, c-format
+msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
+msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
 
-#: command-list.h:218
-msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
-msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels repositoris Git)"
+msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
+msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
 
-#: command-list.h:219
-msgid "An overview of recommended workflows with Git"
-msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
+#, c-format
+msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
+msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
 
-#: git-merge-octopus.sh:46
 msgid ""
 "Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
 "merge"
 msgstr ""
-"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per"
-" a fusionar"
+"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
+"a fusionar"
 
-#: git-merge-octopus.sh:61
 msgid "Automated merge did not work."
 msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
 
-#: git-merge-octopus.sh:62
 msgid "Should not be doing an octopus."
 msgstr "No s'ha de fer un «octopus»."
 
-#: git-merge-octopus.sh:73
 #, sh-format
 msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
 
-#: git-merge-octopus.sh:77
 #, sh-format
 msgid "Already up to date with $pretty_name"
 msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name"
 
-#: git-merge-octopus.sh:89
 #, sh-format
 msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
 msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
 
-#: git-merge-octopus.sh:97
 #, sh-format
 msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
 msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
 
-#: git-merge-octopus.sh:102
 msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
 msgstr ""
 "La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
 
-#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
 #, sh-format
 msgid "usage: $dashless $USAGE"
 msgstr "ús: $dashless $USAGE"
 
-#: git-sh-setup.sh:182
 #, sh-format
 msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
 msgstr ""
 "No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
 "treball"
 
-#: git-sh-setup.sh:191 git-sh-setup.sh:198
 #, sh-format
 msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
 msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
 
-#: git-sh-setup.sh:212
 msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
 msgstr "No es poden reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
 
-#: git-sh-setup.sh:215
 #, sh-format
 msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
 msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
 
-#: git-sh-setup.sh:226
 #, sh-format
 msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
 msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
 
-#: git-sh-setup.sh:228
 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
 msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
 
-#: git-sh-setup.sh:348
 msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
 msgstr ""
 "Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
 
-#: git-sh-setup.sh:353
 msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
 msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
 
 #. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
-#: git-add--interactive.perl:212
 #, perl-format
 msgid "%12s %12s %s"
 msgstr "%12s %12s %s"
 
-#: git-add--interactive.perl:632
 #, perl-format
 msgid "touched %d path\n"
 msgid_plural "touched %d paths\n"
 msgstr[0] "modificat %d camí\n"
 msgstr[1] "modificat %d camins\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1056
 msgid ""
 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
 "marked for staging."
@@ -26515,7 +21559,6 @@ msgstr ""
 "Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
 "per «staging»."
 
-#: git-add--interactive.perl:1059
 msgid ""
 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
 "marked for stashing."
@@ -26523,7 +21566,6 @@ msgstr ""
 "Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
 "per «stashing»."
 
-#: git-add--interactive.perl:1062
 msgid ""
 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
 "marked for unstaging."
@@ -26531,8 +21573,6 @@ msgstr ""
 "Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
 "per «unstaging»."
 
-#: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
-#: git-add--interactive.perl:1080
 msgid ""
 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
 "marked for applying."
@@ -26540,8 +21580,6 @@ msgstr ""
 "Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
 "per a aplicar-se."
 
-#: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
-#: git-add--interactive.perl:1077
 msgid ""
 "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
 "marked for discarding."
@@ -26549,12 +21587,10 @@ msgstr ""
 "Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
 "per a descartar-se."
 
-#: git-add--interactive.perl:1114
 #, perl-format
 msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
 msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
 
-#: git-add--interactive.perl:1121
 #, perl-format
 msgid ""
 "---\n"
@@ -26567,12 +21603,10 @@ msgstr ""
 "Per a eliminar les línies «%s», suprimiu-les.\n"
 "Les línies que comencin per %s s'eliminaran.\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1143
 #, perl-format
 msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
 msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
 
-#: git-add--interactive.perl:1253
 msgid ""
 "y - stage this hunk\n"
 "n - do not stage this hunk\n"
@@ -26586,7 +21620,6 @@ msgstr ""
 "a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
 "d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
 
-#: git-add--interactive.perl:1259
 msgid ""
 "y - stash this hunk\n"
 "n - do not stash this hunk\n"
@@ -26600,7 +21633,6 @@ msgstr ""
 "a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
 "d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
 
-#: git-add--interactive.perl:1265
 msgid ""
 "y - unstage this hunk\n"
 "n - do not unstage this hunk\n"
@@ -26614,7 +21646,6 @@ msgstr ""
 "a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
 "d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
 
-#: git-add--interactive.perl:1271
 msgid ""
 "y - apply this hunk to index\n"
 "n - do not apply this hunk to index\n"
@@ -26628,7 +21659,6 @@ msgstr ""
 "a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
 "d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
 
-#: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
 msgid ""
 "y - discard this hunk from worktree\n"
 "n - do not discard this hunk from worktree\n"
@@ -26642,7 +21672,6 @@ msgstr ""
 "a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
 "d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
 
-#: git-add--interactive.perl:1283
 msgid ""
 "y - discard this hunk from index and worktree\n"
 "n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
@@ -26656,7 +21685,6 @@ msgstr ""
 "a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
 "d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
 
-#: git-add--interactive.perl:1289
 msgid ""
 "y - apply this hunk to index and worktree\n"
 "n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
@@ -26670,7 +21698,6 @@ msgstr ""
 "a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
 "d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
 
-#: git-add--interactive.perl:1301
 msgid ""
 "y - apply this hunk to worktree\n"
 "n - do not apply this hunk to worktree\n"
@@ -26684,7 +21711,6 @@ msgstr ""
 "a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
 "d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
 
-#: git-add--interactive.perl:1316
 msgid ""
 "g - select a hunk to go to\n"
 "/ - search for a hunk matching the given regex\n"
@@ -26706,154 +21732,126 @@ msgstr ""
 "e - edita manualment el tros actual\n"
 "? - mostra l'ajuda\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1347
 msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
 msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1362
 #, perl-format
 msgid "ignoring unmerged: %s\n"
 msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1481
 #, perl-format
 msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Aplica el canvi de mode a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: git-add--interactive.perl:1482
 #, perl-format
 msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Aplica la supressió a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: git-add--interactive.perl:1483
 #, perl-format
 msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Aplica l'addició a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: git-add--interactive.perl:1484
 #, perl-format
 msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
 msgstr "Aplica aquest tros a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
 
-#: git-add--interactive.perl:1601
 msgid "No other hunks to goto\n"
 msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1619
 #, perl-format
 msgid "Invalid number: '%s'\n"
 msgstr "Número no vàlid: «%s»\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1624
 #, perl-format
 msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
 msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
 msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
 msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1659
 msgid "No other hunks to search\n"
 msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1676
 #, perl-format
 msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
 msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1686
 msgid "No hunk matches the given pattern\n"
 msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
 msgid "No previous hunk\n"
 msgstr "Sense tros previ\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
 msgid "No next hunk\n"
 msgstr "No hi ha tros següent\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1732
 msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
 msgstr "No es pot dividir aquest tros\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1738
 #, perl-format
 msgid "Split into %d hunk.\n"
 msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
 msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
 msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1748
 msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
 msgstr "No es pot editar aquest tros\n"
 
 #. TRANSLATORS: please do not translate the command names
 #. 'status', 'update', 'revert', etc.
-#: git-add--interactive.perl:1813
 msgid ""
 "status        - show paths with changes\n"
 "update        - add working tree state to the staged set of changes\n"
 "revert        - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
 "patch         - pick hunks and update selectively\n"
 "diff          - view diff between HEAD and index\n"
-"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
+"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
+"changes\n"
 msgstr ""
 "status        - mostra els camins amb canvis\n"
-"update        - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis «staged»\n"
+"update        - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis "
+"«staged»\n"
 "revert        - reverteix el conjunt de canvis de «staged» a la versió HEAD\n"
 "patch         - selecciona trossos i actualitza'ls selectivament\n"
 "diff          - mostra la diferència entre HEAD i l'índex\n"
-"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de canvis «staged»\n"
+"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de "
+"canvis «staged»\n"
 
-#: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1842
-#: git-add--interactive.perl:1845 git-add--interactive.perl:1852
-#: git-add--interactive.perl:1855 git-add--interactive.perl:1862
-#: git-add--interactive.perl:1866 git-add--interactive.perl:1872
 msgid "missing --"
 msgstr "manca --"
 
-#: git-add--interactive.perl:1868
 #, perl-format
 msgid "unknown --patch mode: %s"
 msgstr "desconegut --patch mode: %s"
 
-#: git-add--interactive.perl:1874 git-add--interactive.perl:1880
 #, perl-format
 msgid "invalid argument %s, expecting --"
 msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
 
-#: git-send-email.perl:159
 msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
 msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
 
-#: git-send-email.perl:166 git-send-email.perl:172
 msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
 msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
 
-#: git-send-email.perl:244
 #, perl-format
 msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
 msgstr "fatal: l'ordre «%s» ha mort amb el codi de sortida %d"
 
-#: git-send-email.perl:257
 msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
 msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
 
-#: git-send-email.perl:346
 #, perl-format
-msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
+msgid ""
+"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
 msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n"
 
-#: git-send-email.perl:351
 #, perl-format
 msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
 msgstr "«%s.final» conté el correu redactat.\n"
 
-#: git-send-email.perl:484
 msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
 msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
 
-#: git-send-email.perl:561
 msgid ""
 "fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
 "git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
@@ -26864,11 +21862,9 @@ msgstr ""
 "la «e». Establiu sendemail.forbidSendmailVariables a false per a desactivar\n"
 "la comprovació.\n"
 
-#: git-send-email.perl:566 git-send-email.perl:782
 msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
 msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del repositori\n"
 
-#: git-send-email.perl:569
 msgid ""
 "`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
 "configuration option)\n"
@@ -26876,37 +21872,30 @@ msgstr ""
 "«batch-size» i «relogin» s'han d'especificar junts (a través de la línia "
 "d'ordres o l'opció de configuració)\n"
 
-#: git-send-email.perl:582
 #, perl-format
 msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
 msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n"
 
-#: git-send-email.perl:613
 #, perl-format
 msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
 msgstr "Paràmetre --confirm desconegut: «%s»\n"
 
-#: git-send-email.perl:653
 #, perl-format
 msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
 msgstr "avís: no s'admet l'àlies de sendmail amb cometes: %s\n"
 
-#: git-send-email.perl:655
 #, perl-format
 msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
 msgstr "avís: «:include:» no s'admet: %s\n"
 
-#: git-send-email.perl:657
 #, perl-format
 msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
 msgstr "avís: les redireccions «/file» ni «|pipe» no s'admeten: %s\n"
 
-#: git-send-email.perl:662
 #, perl-format
 msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
 msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
 
-#: git-send-email.perl:747
 #, perl-format
 msgid ""
 "File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
@@ -26921,12 +21910,10 @@ msgstr ""
 "    * Dient «./%s» si volíeu especificar un fitxer; o\n"
 "    * Proporcionant l'opció «--format-patch» si volíeu especificar un rang.\n"
 
-#: git-send-email.perl:768
 #, perl-format
 msgid "Failed to opendir %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori %s: %s"
 
-#: git-send-email.perl:803
 msgid ""
 "\n"
 "No patch files specified!\n"
@@ -26936,17 +21923,14 @@ msgstr ""
 "No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
 "\n"
 
-#: git-send-email.perl:816
 #, perl-format
 msgid "No subject line in %s?"
 msgstr "Sense assumpte a %s?"
 
-#: git-send-email.perl:827
 #, perl-format
 msgid "Failed to open for writing %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
 
-#: git-send-email.perl:838
 msgid ""
 "Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
 "Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
@@ -26960,27 +21944,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Esborreu el contingut del cos si no voleu enviar cap resum.\n"
 
-#: git-send-email.perl:862
 #, perl-format
 msgid "Failed to open %s: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
 
-#: git-send-email.perl:879
 #, perl-format
 msgid "Failed to open %s.final: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
 
-#: git-send-email.perl:922
 msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
 msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
 
 #. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
-#: git-send-email.perl:971
 #, perl-format
 msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
 msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
 
-#: git-send-email.perl:1026
 msgid ""
 "The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
 "Encoding.\n"
@@ -26988,38 +21967,34 @@ msgstr ""
 "Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-"
 "Encoding.\n"
 
-#: git-send-email.perl:1031
 msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
 msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
 
-#: git-send-email.perl:1039
 #, perl-format
 msgid ""
 "Refusing to send because the patch\n"
 "\t%s\n"
-"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
+"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
+"want to send.\n"
 msgstr ""
 "S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n"
 "\t%s\n"
-"perquè la plantilla té l'assumpte «*** SUBJECT HERE ***». Passeu --force si realment voleu enviar-ho.\n"
+"perquè la plantilla té l'assumpte «*** SUBJECT HERE ***». Passeu --force si "
+"realment voleu enviar-ho.\n"
 
-#: git-send-email.perl:1058
 msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
 msgstr ""
 "A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
 
-#: git-send-email.perl:1076
 #, perl-format
 msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
 msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n"
 
-#: git-send-email.perl:1088
 msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
 msgstr ""
 "S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha "
 "cap)? "
 
-#: git-send-email.perl:1150 git-send-email.perl:1158
 #, perl-format
 msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
 msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
@@ -27027,16 +22002,13 @@ msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
 #. translation. The program will only accept English input
 #. at this point.
-#: git-send-email.perl:1162
 msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
 msgstr "Què cal fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
 
-#: git-send-email.perl:1482
 #, perl-format
 msgid "CA path \"%s\" does not exist"
 msgstr "el camí CA «%s» no existeix"
 
-#: git-send-email.perl:1565
 msgid ""
 "    The Cc list above has been expanded by additional\n"
 "    addresses found in the patch commit message. By default\n"
@@ -27063,125 +22035,105 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
 #. translation. The program will only accept English input
 #. at this point.
-#: git-send-email.perl:1580
 msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
 msgstr ""
 "Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[e]dita|[q]surt|[a]tot): "
 
-#: git-send-email.perl:1583
 msgid "Send this email reply required"
 msgstr "Requereix resposta en enviar el correu"
 
-#: git-send-email.perl:1617
 msgid "The required SMTP server is not properly defined."
 msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
 
-#: git-send-email.perl:1664
 #, perl-format
 msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
 msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
 
-#: git-send-email.perl:1669 git-send-email.perl:1673
 #, perl-format
 msgid "STARTTLS failed! %s"
 msgstr "STARTTLS ha fallat! %s"
 
-#: git-send-email.perl:1682
 msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i"
-" useu --smtp-debug."
+"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i "
+"useu --smtp-debug."
 
-#: git-send-email.perl:1700
 #, perl-format
 msgid "Failed to send %s\n"
 msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
 
-#: git-send-email.perl:1703
 #, perl-format
 msgid "Dry-Sent %s\n"
 msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
 
-#: git-send-email.perl:1703
 #, perl-format
 msgid "Sent %s\n"
 msgstr "Enviat %s\n"
 
-#: git-send-email.perl:1705
 msgid "Dry-OK. Log says:\n"
 msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
 
-#: git-send-email.perl:1705
 msgid "OK. Log says:\n"
 msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
 
-#: git-send-email.perl:1724
 msgid "Result: "
 msgstr "Resultat: "
 
-#: git-send-email.perl:1727
 msgid "Result: OK\n"
 msgstr "Resultat: correcte\n"
 
-#: git-send-email.perl:1744
 #, perl-format
 msgid "can't open file %s"
 msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
 
-#: git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1812
 #, perl-format
 msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
 msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
 
-#: git-send-email.perl:1798
 #, perl-format
 msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
 msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n"
 
-#: git-send-email.perl:1855
 #, perl-format
 msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
 msgstr "(no mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
 
-#: git-send-email.perl:1890
 #, perl-format
 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
 msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
 
-#: git-send-email.perl:2009
 #, perl-format
 msgid "(%s) Could not execute '%s'"
 msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»"
 
-#: git-send-email.perl:2016
 #, perl-format
 msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
 msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
 
-#: git-send-email.perl:2020
 #, perl-format
 msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
 msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
 
-#: git-send-email.perl:2050
 msgid "cannot send message as 7bit"
 msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
 
-#: git-send-email.perl:2058
 msgid "invalid transfer encoding"
 msgstr "codificació de transferència no vàlida"
 
-#: git-send-email.perl:2099
-#, perl-format, fuzzy
-msgid "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
-msgstr "fatal: percentatges: rebutjats per cents fatal"
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
+"%s\n"
+"warning: no patches were sent\n"
+msgstr ""
+"fatal: %s: rebutjat pel lligam sendemail-validate\n"
+"%s\n"
+"avís: no s'ha enviat cap pedaç\n"
 
-#: git-send-email.perl:2111 git-send-email.perl:2164 git-send-email.perl:2174
 #, perl-format
 msgid "unable to open %s: %s\n"
 msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
 
-#: git-send-email.perl:2114
 #, perl-format
 msgid ""
 "fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
@@ -27190,17 +22142,47 @@ msgstr ""
 "fatal: %s:%d té més de 998 caràcters\n"
 "avís: no s'ha enviat cap pedaç\n"
 
-#: git-send-email.perl:2132
 #, perl-format
 msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
 msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
 
 #. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
-#: git-send-email.perl:2136
 #, perl-format
 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
 msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
 
+#~ msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
+#~ msgstr "--preserve-merges ha estat substituït per --rebase-merges"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
+#~ "The file will have its original line endings in your working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "CRLF serà reemplaçat per LF en %s.\n"
+#~ "El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
+#~ "directori de treball"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
+#~ "The file will have its original line endings in your working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "LF serà reemplaçat per CRLF en %s.\n"
+#~ "El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
+#~ "directori de treball"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error reading section header '%s'"
+#~ msgstr "error en llegir la capçalera de la secció «%s»"
+
+#~ msgid "load_reverse_index: could not open pack"
+#~ msgstr "load_reverse_index: no s'ha pogut obrir el paquet"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
+#~ msgstr "fatal: %s: rebutjat pel lligam %s\n"
+
 #~ msgid "git archive --list"
 #~ msgstr "git archive --list"
 
@@ -27228,11 +22210,11 @@ msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
 #~ msgstr "Valor no vàlid per --show-current-patch: %s"
 
 #~ msgid ""
-#~ "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad "
-#~ "--term-new]"
+#~ "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad "
+#~ "--term-new]"
 #~ msgstr ""
-#~ "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad "
-#~ "--term-new]"
+#~ "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad "
+#~ "--term-new]"
 
 #~ msgid "git bisect--helper --bisect-next"
 #~ msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
@@ -27248,11 +22230,11 @@ msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
 #~ msgstr "valor no vàlid per a «blame.coloring»"
 
 #~ msgid ""
-#~ "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e "
-#~ "-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
+#~ "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e "
+#~ "-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
 #~ msgstr ""
-#~ "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e "
-#~ "-p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
+#~ "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e "
+#~ "-p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
 
 #~ msgid "show object type"
 #~ msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
@@ -27262,7 +22244,8 @@ msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
 
 #~ msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
 #~ msgstr ""
-#~ "mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
+#~ "mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada "
+#~ "estàndard"
 
 #~ msgid "show info about objects fed from the standard input"
 #~ msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
@@ -27293,8 +22276,10 @@ msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
 #~ msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
 #~ msgstr "l'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/."
 
-#~ msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
-#~ msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
+#~ msgid ""
+#~ "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
 
 #~ msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
 #~ msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
@@ -27374,9 +22359,12 @@ msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
 #~ "to make this the default.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "S'ha trigat %.2f segons a enumerar els canvis «unstaged» després del reinici.\n"
-#~ "Podeu utilitzar «--quiet» per a evitar-ho. Establiu el paràmetre de configuració\n"
-#~ "reset.quiet a true per a fer que aquesta configuració sigui predeterminada.\n"
+#~ "S'ha trigat %.2f segons a enumerar els canvis «unstaged» després del "
+#~ "reinici.\n"
+#~ "Podeu utilitzar «--quiet» per a evitar-ho. Establiu el paràmetre de "
+#~ "configuració\n"
+#~ "reset.quiet a true per a fer que aquesta configuració sigui "
+#~ "predeterminada.\n"
 
 #~ msgid "git sparse-checkout list"
 #~ msgstr "git sparse-checkout list"
@@ -27419,8 +22407,8 @@ msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
 
 #~ msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone"
 #~ msgstr ""
-#~ "sobreescriu el mode d'actualització en cas que el repositori sigui un clon "
-#~ "nou"
+#~ "sobreescriu el mode d'actualització en cas que el repositori sigui un "
+#~ "clon nou"
 
 #~ msgid "depth for shallow fetch"
 #~ msgstr "profunditat per a les obtencions superficials"
@@ -27451,8 +22439,8 @@ msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
 
 #, sh-format
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
-#~ "'$sm_path'"
+#~ "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule "
+#~ "path '$sm_path'"
 #~ msgstr ""
 #~ "No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
 #~ "camí de submòdul «$sm_path»"
@@ -27462,13 +22450,3 @@ msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
 #~ msgstr ""
 #~ "S'ha produït un error en recórrer recursivament dins del camí de submòdul "
 #~ "«$displaypath»"
-
-#, perl-format
-#~ msgid ""
-#~ "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "warning: no patches were sent\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fatal: %s: rebutjat pel lligam sendemail-validate\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "avís: no s'ha enviat cap pedaç\n"