# fatal | fatal
# fetch | obtenir
# flush | buidar / buidatge
+# graph | graf
# hint | consell
# hook | lligam
# hunk | tros
msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 14:40+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-13 19:00-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-03 19:00-0600\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
-#: add-interactive.c:382
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
msgstr "Perdó (%s)?"
-#: add-interactive.c:535 add-interactive.c:836 reset.c:136 sequencer.c:3505
-#: sequencer.c:3970 sequencer.c:4127 builtin/rebase.c:1261
-#: builtin/rebase.c:1671
msgid "could not read index"
msgstr "no s'ha pogut llegir l'índex"
-#: add-interactive.c:590 git-add--interactive.perl:269
-#: git-add--interactive.perl:294
msgid "binary"
msgstr "binari"
-#: add-interactive.c:648 git-add--interactive.perl:278
-#: git-add--interactive.perl:332
msgid "nothing"
msgstr "res"
-#: add-interactive.c:649 git-add--interactive.perl:314
-#: git-add--interactive.perl:329
msgid "unchanged"
msgstr "sense canvis"
-#: add-interactive.c:686 git-add--interactive.perl:641
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: add-interactive.c:703 add-interactive.c:891
#, c-format
msgid "could not stage '%s'"
msgstr "no s'ha pogut fer «stage» «%s»"
-#: add-interactive.c:709 add-interactive.c:898 reset.c:160 sequencer.c:3709
msgid "could not write index"
msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex"
-#: add-interactive.c:712 git-add--interactive.perl:626
#, c-format, perl-format
msgid "updated %d path\n"
msgid_plural "updated %d paths\n"
msgstr[0] "actualitzat %d camí\n"
msgstr[1] "actualitzats %d camins\n"
-#: add-interactive.c:730 git-add--interactive.perl:676
#, c-format, perl-format
msgid "note: %s is untracked now.\n"
msgstr "nota: %s està ara sense seguiment.\n"
-#: add-interactive.c:735 apply.c:4133 builtin/checkout.c:311
-#: builtin/reset.c:167
#, c-format
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
msgstr "make_cache_entry ha fallat per al camí «%s»"
-#: add-interactive.c:765 git-add--interactive.perl:653
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
-#: add-interactive.c:781
msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
msgstr "No s'ha pogut analitzar HEAD^{tree}"
-#: add-interactive.c:819 git-add--interactive.perl:629
#, c-format, perl-format
msgid "reverted %d path\n"
msgid_plural "reverted %d paths\n"
msgstr[0] "revertit %d camí\n"
msgstr[1] "revertits %d camins\n"
-#: add-interactive.c:870 git-add--interactive.perl:693
#, c-format
msgid "No untracked files.\n"
msgstr "Sense fitxers no seguits.\n"
-#: add-interactive.c:874 git-add--interactive.perl:687
msgid "Add untracked"
msgstr "Afegeix sense seguiment"
-#: add-interactive.c:901 git-add--interactive.perl:623
#, c-format, perl-format
msgid "added %d path\n"
msgid_plural "added %d paths\n"
msgstr[0] "afegit %d camí\n"
msgstr[1] "afegits %d camins\n"
-#: add-interactive.c:931
#, c-format
msgid "ignoring unmerged: %s"
msgstr "s'està ignorant allò no fusionat: %s"
-#: add-interactive.c:943 add-patch.c:1758 git-add--interactive.perl:1371
#, c-format
msgid "Only binary files changed.\n"
msgstr "Només han canviat fitxers binaris.\n"
-#: add-interactive.c:945 add-patch.c:1756 git-add--interactive.perl:1373
#, c-format
msgid "No changes.\n"
msgstr "Sense canvis.\n"
-#: add-interactive.c:949 git-add--interactive.perl:1381
msgid "Patch update"
msgstr "Actualització del pedaç"
-#: add-interactive.c:988 git-add--interactive.perl:1794
msgid "Review diff"
msgstr "Reviseu les diferències"
-#: add-interactive.c:1016
msgid "show paths with changes"
msgstr "mostra els camins amb canvis"
-#: add-interactive.c:1018
msgid "add working tree state to the staged set of changes"
msgstr "afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis «staged»"
-#: add-interactive.c:1020
msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
msgstr "reverteix el conjunt de canvis «staged» a la versió HEAD"
-#: add-interactive.c:1022
msgid "pick hunks and update selectively"
msgstr "selecciona els trossos i actualitza selectivament"
-#: add-interactive.c:1024
msgid "view diff between HEAD and index"
msgstr "visualitza les diferències entre HEAD i l'índex"
-#: add-interactive.c:1026
msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
msgstr "afegeix contingut de fitxers no seguits al conjunt de canvis «staged»"
-#: add-interactive.c:1034 add-interactive.c:1083
msgid "Prompt help:"
msgstr "Mostra ajuda:"
-#: add-interactive.c:1036
msgid "select a single item"
msgstr "seleccioneu un únic ítem"
-#: add-interactive.c:1038
msgid "select a range of items"
msgstr "seleccioneu un rang d'ítems"
-#: add-interactive.c:1040
msgid "select multiple ranges"
msgstr "seleccioneu rangs múltiples"
-#: add-interactive.c:1042 add-interactive.c:1087
msgid "select item based on unique prefix"
msgstr "seleccioneu un ítem basant-se en un prefix únic"
-#: add-interactive.c:1044
msgid "unselect specified items"
msgstr "desselecciona els ítems especificats"
-#: add-interactive.c:1046
msgid "choose all items"
msgstr "trieu tots els ítems"
-#: add-interactive.c:1048
msgid "(empty) finish selecting"
msgstr "(buit) finalitza la selecció"
-#: add-interactive.c:1085
msgid "select a numbered item"
msgstr "seleccioneu un ítem numerat"
-#: add-interactive.c:1089
msgid "(empty) select nothing"
msgstr "(buit) no seleccionis res"
-#: add-interactive.c:1097 builtin/clean.c:839 git-add--interactive.perl:1898
msgid "*** Commands ***"
msgstr "*** Ordres ***"
-#: add-interactive.c:1098 builtin/clean.c:840 git-add--interactive.perl:1895
msgid "What now"
msgstr "I ara què"
-#: add-interactive.c:1150 git-add--interactive.perl:213
msgid "staged"
msgstr "staged"
-#: add-interactive.c:1150 git-add--interactive.perl:213
msgid "unstaged"
msgstr "unstaged"
-#: add-interactive.c:1150 apply.c:5002 apply.c:5005 builtin/am.c:2370
-#: builtin/am.c:2373 builtin/bugreport.c:107 builtin/clone.c:132
-#: builtin/fetch.c:154 builtin/merge.c:287 builtin/pull.c:194
-#: builtin/submodule--helper.c:412 builtin/submodule--helper.c:1872
-#: builtin/submodule--helper.c:1875 builtin/submodule--helper.c:2709
-#: builtin/submodule--helper.c:2712 builtin/submodule--helper.c:2891
-#: git-add--interactive.perl:213
msgid "path"
msgstr "camí"
-#: add-interactive.c:1157
msgid "could not refresh index"
msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex"
-#: add-interactive.c:1171 builtin/clean.c:804 git-add--interactive.perl:1805
#, c-format
msgid "Bye.\n"
msgstr "Adeu.\n"
-#: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
#, c-format, perl-format
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Canvia el mode de «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
#, c-format, perl-format
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Suprimeix «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
#, c-format, perl-format
msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Afegeix a «stage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
#, c-format, perl-format
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Fer un «stage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:39
msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for"
-" staging."
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"staging."
msgstr ""
-"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a"
-" «staging»."
+"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a "
+"«staging»."
-#: add-patch.c:42
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"a - fes «stage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
"d - no facis «stage» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n"
-#: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
#, c-format, perl-format
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Canvia el mode de «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
#, c-format, perl-format
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Suprimeix «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
#, c-format, perl-format
msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Afegeix a «stash» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
#, c-format, perl-format
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Fer un «stash» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:61
msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for"
-" stashing."
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"stashing."
msgstr ""
"Si el pedaç s'aplica de forma neta, el tros editat es marcarà immediatament "
"per a «stashing»."
-#: add-patch.c:64
msgid ""
"y - stash this hunk\n"
"n - do not stash this hunk\n"
"a - fes «stash» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
"d - no facis «stash» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n"
-#: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
#, c-format, perl-format
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Canvia el mode de «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
#, c-format, perl-format
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Suprimeix «Unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
#, c-format, perl-format
msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Afegeix a «unstage» [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
#, c-format, perl-format
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Fer un «unstage» d'aquest tros [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:85
msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for"
-" unstaging."
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"unstaging."
msgstr ""
-"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a"
-" «unstaging»."
+"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a "
+"«unstaging»."
-#: add-patch.c:88
msgid ""
"y - unstage this hunk\n"
"n - do not unstage this hunk\n"
"a - fes «unstage» d'aquest tros i de tota la resta de trossos del fitxer\n"
"d - no facis «unstage» d'aquest tros ni de cap altre restant del fitxer\n"
-#: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
#, c-format, perl-format
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica el canvi de mode a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
#, c-format, perl-format
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica la supressió a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
#, c-format, perl-format
msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica l'addició a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
#, c-format, perl-format
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica aquest tros a l'índex [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for"
-" applying."
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"applying."
msgstr ""
-"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a"
-" aplicar-lo."
+"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a "
+"aplicar-lo."
-#: add-patch.c:111
msgid ""
"y - apply this hunk to index\n"
"n - do not apply this hunk to index\n"
"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
-#: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
-#: git-add--interactive.perl:1475
#, c-format, perl-format
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descarta el canvi de mode de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
-#: git-add--interactive.perl:1476
#, c-format, perl-format
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descarta suprimir de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
-#: git-add--interactive.perl:1477
#, c-format, perl-format
msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descarta l'addició de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
-#: git-add--interactive.perl:1478
#, c-format, perl-format
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Descarta aquest tros de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
msgid ""
-"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for"
-" discarding."
+"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
+"discarding."
msgstr ""
-"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a"
-" ser descartat."
+"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a "
+"ser descartat."
-#: add-patch.c:134 add-patch.c:202
msgid ""
"y - discard this hunk from worktree\n"
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
-#: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
#, c-format, perl-format
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
-"Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball "
-"[y,n,q,a,d%s,?]? "
+"Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,"
+"d%s,?]? "
-#: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
#, c-format, perl-format
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr ""
-"Descarta suprimir de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Descarta suprimir de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
#, c-format, perl-format
msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Descarta l'addició de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
#, c-format, perl-format
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Descarta aquest tros de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:157
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
-#: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
#, c-format, perl-format
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr ""
"Aplica el canvi de mode a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
#, c-format, perl-format
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
-msgstr ""
-"Aplica la supressió a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
+msgstr "Aplica la supressió a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
#, c-format, perl-format
msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica l'addició a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
#, c-format, perl-format
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica aquest tros a l'índex i a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: add-patch.c:179
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
-#: add-patch.c:224
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer\n"
-#: add-patch.c:343
#, c-format
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros «%.*s»"
-#: add-patch.c:362 add-patch.c:366
#, c-format
msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros acolorida «%.*s»"
-#: add-patch.c:431
msgid "could not parse diff"
msgstr "no s'ha pogut analitzar el diff"
-#: add-patch.c:450
msgid "could not parse colored diff"
msgstr "no s'ha pogut analitzar el diff acolorit"
-#: add-patch.c:464
#, c-format
msgid "failed to run '%s'"
msgstr "no s'ha pogut executar «%s»"
-#: add-patch.c:618
msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
msgstr "sortida no coincident des d'interactive.diffFilter"
-#: add-patch.c:619
msgid ""
"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
"between its input and output lines."
"El filtre ha de mantenir una correspondència d'un a un\n"
"entre les línies d'entrada i sortida."
-#: add-patch.c:797
#, c-format
msgid ""
"expected context line #%d in\n"
"s'esperava la línia amb contingut #%d a\n"
"%.*s"
-#: add-patch.c:812
#, c-format
msgid ""
"hunks do not overlap:\n"
"\tno acaben amb:\n"
"%.*s"
-#: add-patch.c:1088 git-add--interactive.perl:1115
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
msgstr ""
"Mode d'edició de trossos manual - vegeu més avall per a una guia ràpida.\n"
-#: add-patch.c:1092
#, c-format
msgid ""
"---\n"
"Per a eliminar les línies «%c», suprimiu-les.\n"
"Les línies que comencin per %c s'eliminaran.\n"
+#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
-#: add-patch.c:1106 git-add--interactive.perl:1129
msgid ""
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
"de nou. Si s'eliminen totes les línies del tros, llavors l'edició s'avorta\n"
"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
-#: add-patch.c:1139
msgid "could not parse hunk header"
msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera del tros"
-#: add-patch.c:1184
msgid "'git apply --cached' failed"
msgstr "«git apply --cached» ha fallat"
+#. #-#-#-#-# add-patch.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
+#.
+#. #-#-#-#-# git-add--interactive.perl.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
#. The program will only accept that input
#. at this point.
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
-#: add-patch.c:1253 git-add--interactive.perl:1244
msgid ""
-"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]?"
-" "
+"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
"El tros editat no s'aplica. Editeu-lo de nou (si responeu «no» es "
"descartarà) [y/n]? "
-#: add-patch.c:1296
msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
msgstr "Els trossos seleccionats no s'apliquen a l'índex!"
-#: add-patch.c:1297 git-add--interactive.perl:1348
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
msgstr "Voleu aplicar-los igualment a l'arbre de treball? "
-#: add-patch.c:1304 git-add--interactive.perl:1351
msgid "Nothing was applied.\n"
msgstr "No s'ha aplicat res.\n"
-#: add-patch.c:1361
msgid ""
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
"e - edita manualment el tros actual\n"
"? - mostra l'ajuda\n"
-#: add-patch.c:1523 add-patch.c:1533
msgid "No previous hunk"
msgstr "Sense tros previ"
-#: add-patch.c:1528 add-patch.c:1538
msgid "No next hunk"
msgstr "No hi ha tros següent"
-#: add-patch.c:1544
msgid "No other hunks to goto"
msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi"
-#: add-patch.c:1555 git-add--interactive.perl:1608
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
msgstr "ves a quin tros (<ret> per a veure'n més)? "
-#: add-patch.c:1556 git-add--interactive.perl:1610
msgid "go to which hunk? "
msgstr "ves a quin tros? "
-#: add-patch.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid number: '%s'"
msgstr "Número no vàlid: «%s»"
-#: add-patch.c:1572
#, c-format
msgid "Sorry, only %d hunk available."
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
msgstr[0] "Només %d tros disponible."
msgstr[1] "Només %d trossos disponibles."
-#: add-patch.c:1581
msgid "No other hunks to search"
msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar"
-#: add-patch.c:1587 git-add--interactive.perl:1663
msgid "search for regex? "
msgstr "cerca per expressió regular? "
-#: add-patch.c:1602
#, c-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s"
msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s"
-#: add-patch.c:1619
msgid "No hunk matches the given pattern"
msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat"
-#: add-patch.c:1626
msgid "Sorry, cannot split this hunk"
msgstr "No es pot dividir aquest tros"
-#: add-patch.c:1630
#, c-format
msgid "Split into %d hunks."
msgstr "Divideix en %d trossos."
-#: add-patch.c:1634
msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
msgstr "No es pot editar aquest tros"
-#: add-patch.c:1686
msgid "'git apply' failed"
msgstr "«git apply» ha fallat"
-#: advice.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Desactiva aquest missatge amb «git config advice.%s false»"
-#: advice.c:97
#, c-format
msgid "%shint: %.*s%s\n"
msgstr "%sconsell: %.*s%s\n"
-#: advice.c:181
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Fer «cherry pick» no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
-#: advice.c:183
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Cometre no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
-#: advice.c:185
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Fusionar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
-#: advice.c:187
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Baixar no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
-#: advice.c:189
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
msgstr "Revertir no és possible perquè teniu fitxers sense fusionar."
-#: advice.c:191
#, c-format
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
msgstr "No és possible %s perquè teniu fitxers sense fusionar."
-#: advice.c:199
msgid ""
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
"«git add/rm <fitxer>» segons sigui apropiat per a\n"
"marcar la resolució i feu una comissió."
-#: advice.c:207
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
msgstr "S'està sortint a causa d'un conflicte no resolt."
-#: advice.c:212 builtin/merge.c:1388
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
msgstr "No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix)."
-#: advice.c:214
msgid "Please, commit your changes before merging."
msgstr "Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
-#: advice.c:215
msgid "Exiting because of unfinished merge."
msgstr "S'està sortint a causa d'una fusió no terminada."
-#: advice.c:220
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
msgstr "No és possible avançar ràpidament, s'està avortant."
-#: advice.c:230
#, c-format
msgid ""
"The following paths and/or pathspecs matched paths that exist\n"
"amb camins que existeixen fora de la vostra definició de\n"
"«sparse-checkout», així que no serà actualitzaran en l'índex:\n"
-#: advice.c:237
msgid ""
"If you intend to update such entries, try one of the following:\n"
"* Use the --sparse option.\n"
"* Utilitzeu l'opció --sparse.\n"
"* Inhabiliteu o modifiqueu les regles de dispersió."
-#: advice.c:245
#, c-format
msgid ""
"Note: switching to '%s'.\n"
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
-"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to false\n"
+"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
+"false\n"
"\n"
msgstr ""
"Avís: s'està canviant a «%s».\n"
"\n"
" git switch -\n"
"\n"
-"Desactiveu aquest consell configurant la variable advice.detachedHead a «false»\n"
+"Desactiveu aquest consell configurant la variable advice.detachedHead a "
+"«false»\n"
"\n"
-#: alias.c:50
msgid "cmdline ends with \\"
msgstr "la línia d'ordres acaba amb \\"
-#: alias.c:51
msgid "unclosed quote"
msgstr "cita no tancada"
-#: apply.c:70
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
msgstr "opció d'espai en blanc «%s» no reconeguda"
-#: apply.c:86
#, c-format
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
msgstr "opció ignora l'espai en blanc «%s» no reconeguda"
-#: apply.c:138 archive.c:584 parse-options.c:1122 range-diff.c:555
-#: revision.c:2314 revision.c:2318 revision.c:2327 revision.c:2332
-#: revision.c:2560 revision.c:2895 revision.c:2899 revision.c:2907
-#: revision.c:2910 revision.c:2912 builtin/add.c:507 builtin/add.c:509
-#: builtin/add.c:515 builtin/add.c:527 builtin/branch.c:755
-#: builtin/checkout.c:472 builtin/checkout.c:475 builtin/checkout.c:1663
-#: builtin/checkout.c:1773 builtin/checkout.c:1776 builtin/clone.c:921
-#: builtin/commit.c:359 builtin/commit.c:362 builtin/commit.c:1200
-#: builtin/commit.c:1256 builtin/commit.c:1273 builtin/describe.c:593
-#: builtin/diff-tree.c:155 builtin/difftool.c:733 builtin/fast-export.c:1245
-#: builtin/fetch.c:2141 builtin/fetch.c:2162 builtin/fetch.c:2167
-#: builtin/help.c:602 builtin/index-pack.c:1858 builtin/init-db.c:560
-#: builtin/log.c:1968 builtin/log.c:1970 builtin/ls-files.c:778
-#: builtin/merge-base.c:163 builtin/merge-base.c:169 builtin/merge.c:1409
-#: builtin/merge.c:1411 builtin/pack-objects.c:4098 builtin/push.c:592
-#: builtin/push.c:630 builtin/push.c:636 builtin/push.c:641
-#: builtin/rebase.c:1221 builtin/rebase.c:1223 builtin/rebase.c:1227
-#: builtin/repack.c:688 builtin/repack.c:719 builtin/reset.c:433
-#: builtin/reset.c:469 builtin/rev-list.c:537 builtin/show-branch.c:711
-#: builtin/stash.c:1696 builtin/stash.c:1699 builtin/submodule--helper.c:1328
-#: builtin/submodule--helper.c:3054 builtin/tag.c:527 builtin/tag.c:573
-#: builtin/worktree.c:779
#, c-format
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
-#: apply.c:141 apply.c:152 apply.c:155
#, c-format
msgid "'%s' outside a repository"
msgstr "«%s» fora d'un repositori"
-#: apply.c:807
#, c-format
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
msgstr "No es pot preparar l'expressió regular de marca de temps %s"
-#: apply.c:816
#, c-format
msgid "regexec returned %d for input: %s"
msgstr "regexec ha retornat %d per a l'entrada: %s"
-#: apply.c:890
#, c-format
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
msgstr "no s'ha pogut trobar el nom de fitxer en el pedaç a la línia %d"
-#: apply.c:928
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
msgstr ""
"git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null, s'ha rebut %s en la "
"línia %d"
-#: apply.c:934
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer nou inconsistent en la línia "
"%d"
-#: apply.c:935
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
msgstr ""
"git apply: git-diff incorrecte - nom de fitxer antic inconsistent en la "
"línia %d"
-#: apply.c:940
#, c-format
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
msgstr "git apply: git-diff incorrecte - s'esperava /dev/null en la línia %d"
-#: apply.c:969
#, c-format
msgid "invalid mode on line %d: %s"
msgstr "mode no vàlid en la línia %d: %s"
-#: apply.c:1288
#, c-format
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
msgstr "línies de capçalera %d i %d inconsistents"
-#: apply.c:1378
#, c-format
msgid ""
-"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
-" component (line %d)"
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"component (line %d)"
msgid_plural ""
-"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname"
-" components (line %d)"
+"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
+"components (line %d)"
msgstr[0] ""
"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
"%d component de nom de camí inicial (línia %d)"
"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer en eliminar "
"%d components de nom de camí inicial (línia %d)"
-#: apply.c:1391
#, c-format
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
msgstr ""
"a la capçalera de git diff li manca informació de nom de fitxer (línia %d)"
-#: apply.c:1487
#, c-format
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
msgstr "recompte: línia inesperada: %.*s"
-#: apply.c:1556
#, c-format
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
msgstr "fragment de pedaç sense capçalera a la línia %d: %.*s"
-#: apply.c:1759
msgid "new file depends on old contents"
msgstr "el fitxer nou depèn dels continguts antics"
-#: apply.c:1761
msgid "deleted file still has contents"
msgstr "el fitxer suprimit encara té continguts"
-#: apply.c:1795
#, c-format
msgid "corrupt patch at line %d"
msgstr "pedaç malmès a la línia %d"
-#: apply.c:1832
#, c-format
msgid "new file %s depends on old contents"
msgstr "el fitxer nou %s depèn dels continguts antics"
-#: apply.c:1834
#, c-format
msgid "deleted file %s still has contents"
msgstr "el fitxer suprimit %s encara té continguts"
-#: apply.c:1837
#, c-format
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
msgstr "** advertència: el fitxer %s queda buit però no se suprimeix"
-#: apply.c:1985
#, c-format
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
msgstr "pedaç binari malmès a la línia %d: %.*s"
-#: apply.c:2022
#, c-format
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
msgstr "pedaç binari no reconegut a la línia %d"
-#: apply.c:2184
#, c-format
msgid "patch with only garbage at line %d"
msgstr "pedaç amb només escombraries a la línia %d"
-#: apply.c:2270
#, c-format
msgid "unable to read symlink %s"
msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
-#: apply.c:2274
#, c-format
msgid "unable to open or read %s"
msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir %s"
-#: apply.c:2943
#, c-format
msgid "invalid start of line: '%c'"
msgstr "inici de línia no vàlid: «%c»"
-#: apply.c:3064
#, c-format
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
msgstr[0] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament d'%d línia)."
msgstr[1] "El tros #%d ha tingut èxit a %d (desplaçament de %d línies)."
-#: apply.c:3076
#, c-format
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
msgstr "El context s'ha reduït a (%ld/%ld) per a aplicar el fragment a %d"
-#: apply.c:3082
#, c-format
msgid ""
"while searching for:\n"
"tot cercant:\n"
"%.*s"
-#: apply.c:3104
#, c-format
msgid "missing binary patch data for '%s'"
msgstr "manquen les dades de pedaç binari de «%s»"
-#: apply.c:3112
#, c-format
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
msgstr "no es pot aplicar al revés un pedaç binari sense el tros revés a «%s»"
-#: apply.c:3159
#, c-format
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
msgstr ""
"no es pot aplicar un pedaç binari a «%s» sense la línia d'índex completa"
-#: apply.c:3170
#, c-format
msgid ""
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
"el pedaç s'aplica a «%s» (%s), el qual no coincideix amb els continguts "
"actuals."
-#: apply.c:3178
#, c-format
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
msgstr "el pedaç s'aplica a un «%s» buit però no és buit"
-#: apply.c:3196
#, c-format
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
msgstr "no es pot llegir la postimatge %s necessària per a «%s»"
-#: apply.c:3209
#, c-format
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
msgstr "el pedaç binari no s'aplica a «%s»"
-#: apply.c:3216
#, c-format
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
msgstr ""
"el pedaç binari a «%s» crea un resultat incorrecte (s'esperava %s, s'ha "
"rebut %s)"
-#: apply.c:3237
#, c-format
msgid "patch failed: %s:%ld"
msgstr "el pedaç ha fallat: %s:%ld"
-#: apply.c:3360
#, c-format
msgid "cannot checkout %s"
msgstr "no es pot agafar %s"
-#: apply.c:3412 apply.c:3423 apply.c:3469 midx.c:105 pack-revindex.c:214
-#: setup.c:309
#, c-format
msgid "failed to read %s"
msgstr "s'ha produït un error en llegir %s"
-#: apply.c:3420
#, c-format
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
msgstr "s'està llegint de «%s» més enllà d'un enllaç simbòlic"
-#: apply.c:3449 apply.c:3721
#, c-format
msgid "path %s has been renamed/deleted"
msgstr "el camí %s s'ha canviat de nom / s'ha suprimit"
-#: apply.c:3559 apply.c:3736
#, c-format
msgid "%s: does not exist in index"
msgstr "%s: no existeix en l'índex"
-#: apply.c:3568 apply.c:3744 apply.c:3960
#, c-format
msgid "%s: does not match index"
msgstr "%s: no coincideix amb l'índex"
-#: apply.c:3605
msgid "repository lacks the necessary blob to perform 3-way merge."
msgstr ""
"al repositori li manca el blob necessari per a fer a una fusió de 3 vies."
-#: apply.c:3608
#, c-format
msgid "Performing three-way merge...\n"
msgstr "S'està fent una fusió de 3 vies...\n"
-#: apply.c:3624 apply.c:3628
#, c-format
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
msgstr "no es poden llegir els continguts actuals de «%s»"
-#: apply.c:3640
#, c-format
msgid "Failed to perform three-way merge...\n"
msgstr "S'ha produït un error en fer una fusió de tres vies...\n"
-#: apply.c:3654
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» amb conflictes.\n"
-#: apply.c:3659
#, c-format
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
msgstr "S'ha aplicat el pedaç a «%s» netament.\n"
-#: apply.c:3676
#, c-format
msgid "Falling back to direct application...\n"
msgstr "S'està usant alternativament l'aplicació directa...\n"
-#: apply.c:3688
msgid "removal patch leaves file contents"
msgstr "el pedaç d'eliminació deixa els continguts dels fitxers"
-#: apply.c:3761
#, c-format
msgid "%s: wrong type"
msgstr "%s: tipus erroni"
-#: apply.c:3763
#, c-format
msgid "%s has type %o, expected %o"
msgstr "%s és del tipus %o, s'esperava %o"
-#: apply.c:3900 apply.c:3902 read-cache.c:903 read-cache.c:932
-#: read-cache.c:1399
#, c-format
msgid "invalid path '%s'"
msgstr "camí no vàlid: «%s»"
-#: apply.c:3958
#, c-format
msgid "%s: already exists in index"
msgstr "%s: ja existeix en l'índex"
-#: apply.c:3962
#, c-format
msgid "%s: already exists in working directory"
msgstr "%s: ja existeix en el directori de treball"
-#: apply.c:3982
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o)"
-#: apply.c:3987
#, c-format
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
msgstr "el mode nou (%o) de %s no coincideix amb el mode antic (%o) de %s"
-#: apply.c:4007
#, c-format
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
msgstr "el fitxer afectat «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
-#: apply.c:4011
#, c-format
msgid "%s: patch does not apply"
msgstr "%s: el pedaç no s'aplica"
-#: apply.c:4026
#, c-format
msgid "Checking patch %s..."
msgstr "S'està comprovant el pedaç %s..."
-#: apply.c:4118
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s"
-#: apply.c:4125
#, c-format
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
msgstr "canvi de mode per a %s, el qual no està en la HEAD actual"
-#: apply.c:4128
#, c-format
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)."
-#: apply.c:4137
#, c-format
msgid "could not add %s to temporary index"
msgstr "no s'ha pogut afegir %s a l'índex temporal"
-#: apply.c:4147
#, c-format
msgid "could not write temporary index to %s"
msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex temporal a %s"
-#: apply.c:4285
#, c-format
msgid "unable to remove %s from index"
msgstr "no s'ha pogut eliminar %s de l'índex"
-#: apply.c:4319
#, c-format
msgid "corrupt patch for submodule %s"
msgstr "pedaç malmès per al submòdul %s"
-#: apply.c:4325
#, c-format
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut fer stat al fitxer novament creat «%s»"
-#: apply.c:4333
#, c-format
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
msgstr ""
"no s'ha pogut crear un magatzem de suport per al fitxer novament creat %s"
-#: apply.c:4339 apply.c:4484
#, c-format
msgid "unable to add cache entry for %s"
msgstr "no s'ha pogut afegir una entrada de cau per a %s"
-#: apply.c:4382 builtin/bisect--helper.c:540 builtin/gc.c:2258
-#: builtin/gc.c:2293
#, c-format
msgid "failed to write to '%s'"
msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
-#: apply.c:4386
#, c-format
msgid "closing file '%s'"
msgstr "s'està tancant el fitxer «%s»"
-#: apply.c:4456
#, c-format
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s» mode %o"
-#: apply.c:4554
#, c-format
msgid "Applied patch %s cleanly."
msgstr "El pedaç %s s'ha aplicat netament."
-#: apply.c:4562
msgid "internal error"
msgstr "error intern"
-#: apply.c:4565
#, c-format
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
msgstr[0] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebuig..."
msgstr[1] "S'està aplicant el pedaç %%s amb %d rebutjos..."
-#: apply.c:4576
#, c-format
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
msgstr "s'està truncant el nom del fitxer .rej a %.*s.rej"
-#: apply.c:4584
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "no es pot obrir %s"
-#: apply.c:4598
#, c-format
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
msgstr "El tros #%d s'ha aplicat netament."
-#: apply.c:4602
#, c-format
msgid "Rejected hunk #%d."
msgstr "S'ha rebutjat el tros #%d."
-#: apply.c:4731
#, c-format
msgid "Skipped patch '%s'."
msgstr "S'ha omès el pedaç «%s»."
-#: apply.c:4740
msgid "No valid patches in input (allow with \"--allow-empty\")"
-msgstr ""
-"No hi ha pedaços vàlids a l'entrada (permeteu-los amb «--allow-empty»)"
+msgstr "No hi ha pedaços vàlids a l'entrada (permeteu-los amb «--allow-empty»)"
-#: apply.c:4761
msgid "unable to read index file"
msgstr "no es pot llegir el fitxer d'índex"
-#: apply.c:4918
#, c-format
msgid "can't open patch '%s': %s"
msgstr "no es pot obrir el pedaç «%s»: %s"
-#: apply.c:4945
#, c-format
msgid "squelched %d whitespace error"
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
msgstr[0] "s'ha silenciat %d error d'espai en blanc"
msgstr[1] "s'han silenciat %d errors d'espai en blanc"
-#: apply.c:4951 apply.c:4966
#, c-format
msgid "%d line adds whitespace errors."
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
msgstr[0] "%d línia afegeix errors d'espai en blanc."
msgstr[1] "%d línies afegeixen errors d'espai en blanc."
-#: apply.c:4959
#, c-format
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
msgstr[1] ""
"S'han aplicat %d línies després d'arreglar els errors d'espai en blanc."
-#: apply.c:4975 builtin/add.c:690 builtin/mv.c:338 builtin/rm.c:430
msgid "Unable to write new index file"
msgstr "No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
-#: apply.c:5003
msgid "don't apply changes matching the given path"
msgstr "no apliquis els canvis que coincideixin amb el camí donat"
-#: apply.c:5006
msgid "apply changes matching the given path"
msgstr "aplica els canvis que coincideixin amb el camí donat"
-#: apply.c:5008 builtin/am.c:2379
msgid "num"
msgstr "nombre"
-#: apply.c:5009
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
msgstr ""
"elimina <nombre> barres obliqües inicials dels camins de diferència "
"tradicionals"
-#: apply.c:5012
msgid "ignore additions made by the patch"
msgstr "ignora afegiments fets pel pedaç"
-#: apply.c:5014
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
msgstr ""
-"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de "
-"l'entrada"
+"en lloc d'aplicar el pedaç, emet les estadístiques de diferència de l'entrada"
-#: apply.c:5018
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
msgstr "mostra el nombre de línies afegides i suprimides en notació decimal"
-#: apply.c:5020
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, emet un resum de l'entrada"
-#: apply.c:5022
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
msgstr "en lloc d'aplicar el pedaç, veges si el pedaç és aplicable"
-#: apply.c:5024
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
msgstr "assegura que el pedaç sigui aplicable a l'índex actual"
-#: apply.c:5026
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
msgstr "marca els fitxers nous amb «git add --intent-to-add»"
-#: apply.c:5028
msgid "apply a patch without touching the working tree"
msgstr "aplica un pedaç sense tocar l'arbre de treball"
-#: apply.c:5030
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
msgstr "accepta un pedaç que toqui fora de l'àrea de treball"
-#: apply.c:5033
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
msgstr "aplica el pedaç també (useu amb --stat/--summary/--check)"
-#: apply.c:5035
msgid "attempt three-way merge, fall back on normal patch if that fails"
msgstr ""
"intenta una fusió de tres vies, si falla intenta llavors un pedaç normal"
-#: apply.c:5037
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
-msgstr ""
-"construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
+msgstr "construeix un índex temporal basat en la informació d'índex incrustada"
-#: apply.c:5040 builtin/checkout-index.c:230
msgid "paths are separated with NUL character"
msgstr "els camins se separen amb el caràcter NUL"
-#: apply.c:5042
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
msgstr "assegura't que almenys <n> línies de context coincideixin"
-#: apply.c:5043 builtin/am.c:2355 builtin/am.c:2358
-#: builtin/interpret-trailers.c:98 builtin/interpret-trailers.c:100
-#: builtin/interpret-trailers.c:102 builtin/pack-objects.c:3983
-#: builtin/rebase.c:1079
msgid "action"
msgstr "acció"
-#: apply.c:5044
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
msgstr ""
"detecta les línies noves o modificades que tinguin errors d'espai en blanc"
-#: apply.c:5047 apply.c:5050
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc en cercar context"
-#: apply.c:5053
msgid "apply the patch in reverse"
msgstr "aplica el pedaç al revés"
-#: apply.c:5055
msgid "don't expect at least one line of context"
msgstr "no esperis almenys una línia de context"
-#: apply.c:5057
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
msgstr "deixa els trossos rebutjats en fitxers *.rej corresponents"
-#: apply.c:5059
msgid "allow overlapping hunks"
msgstr "permet trossos superposats"
-#: apply.c:5062
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
msgstr "tolera una línia nova incorrectament detectada al final del fitxer"
-#: apply.c:5065
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
msgstr "no confiïs en els recomptes de línia en les capçaleres dels trossos"
-#: apply.c:5067 builtin/am.c:2367
msgid "root"
msgstr "arrel"
-#: apply.c:5068
msgid "prepend <root> to all filenames"
msgstr "anteposa <arrel> a tots els noms de fitxer"
-#: apply.c:5071
msgid "don't return error for empty patches"
msgstr "no retornis l'error per als pedaços buits"
-#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:346
#, c-format
msgid "cannot stream blob %s"
msgstr "no es pot transmetre el blob %s"
-#: archive-tar.c:265 archive-zip.c:359
#, c-format
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
msgstr "mode de fitxer no compatible: 0%o (SHA1: %s)"
-#: archive-tar.c:447
#, c-format
msgid "unable to start '%s' filter"
msgstr "no s'ha pogut iniciar el filtre «%s»"
-#: archive-tar.c:450
msgid "unable to redirect descriptor"
msgstr "no s'ha pogut redirigir el descriptor"
-#: archive-tar.c:457
#, c-format
msgid "'%s' filter reported error"
msgstr "«%s» error reportat pel filtre"
-#: archive-zip.c:319
#, c-format
msgid "path is not valid UTF-8: %s"
msgstr "el camí no és vàlid en UTF-8: %s"
-#: archive-zip.c:323
#, c-format
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
msgstr "el camí és massa llarg (%d caràcters, SHA1: %s): %s"
-#: archive-zip.c:470 builtin/pack-objects.c:363 builtin/pack-objects.c:366
#, c-format
msgid "deflate error (%d)"
msgstr "error de deflació (%d)"
-#: archive-zip.c:604
#, c-format
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
msgstr "marca de temps massa gran per a aquest sistema: %<PRIuMAX>"
-#: archive.c:14
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr "git archive [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
-#: archive.c:16
msgid ""
-"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> "
-"[<path>...]"
+"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
msgstr ""
"git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] [<opcions>] <arbre> "
"[<camí>...]"
-#: archive.c:17
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
msgstr "git archive --remote <repositori> [--exec <ordre>] --list"
-#: archive.c:188 archive.c:341 builtin/gc.c:497 builtin/notes.c:238
-#: builtin/tag.c:579
#, c-format
msgid "cannot read '%s'"
msgstr "no es pot llegir «%s»"
-#: archive.c:426 builtin/add.c:214 builtin/add.c:657 builtin/rm.c:334
#, c-format
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
msgstr "l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer"
-#: archive.c:450
#, c-format
msgid "no such ref: %.*s"
msgstr "no existeix la referència: %.*s"
-#: archive.c:456
#, c-format
msgid "not a valid object name: %s"
msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: %s"
-#: archive.c:469
#, c-format
msgid "not a tree object: %s"
msgstr "no és un objecte d'arbre: %s"
-#: archive.c:481
msgid "current working directory is untracked"
msgstr "no se segueix el directori de treball actual"
-#: archive.c:522
#, c-format
msgid "File not found: %s"
msgstr "Fitxer no trobat: %s"
-#: archive.c:524
#, c-format
msgid "Not a regular file: %s"
msgstr "No és un fitxer normal: %s"
-#: archive.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unclosed quote: '%s'"
+msgstr "cita no tancada"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing colon: '%s'"
+msgstr "falta el valor per «%s»"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "empty file name: '%s'"
+msgstr "mbox buit: «%s»"
+
msgid "fmt"
msgstr "format"
-#: archive.c:551
msgid "archive format"
msgstr "format d'arxiu"
-#: archive.c:552 builtin/log.c:1809
msgid "prefix"
msgstr "prefix"
-#: archive.c:553
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
msgstr "anteposa el prefix a cada nom de camí en l'arxiu"
-#: archive.c:554 archive.c:557 builtin/blame.c:881 builtin/blame.c:885
-#: builtin/blame.c:886 builtin/commit-tree.c:115 builtin/config.c:135
-#: builtin/fast-export.c:1181 builtin/fast-export.c:1183
-#: builtin/fast-export.c:1187 builtin/grep.c:936 builtin/hash-object.c:104
-#: builtin/ls-files.c:654 builtin/ls-files.c:657 builtin/notes.c:410
-#: builtin/notes.c:576 builtin/read-tree.c:115 parse-options.h:195
msgid "file"
msgstr "fitxer"
-#: archive.c:555
msgid "add untracked file to archive"
msgstr "inclou els fitxers no seguits a l'arxiu"
-#: archive.c:558 builtin/archive.c:88
+#, fuzzy
+msgid "path:content"
+msgstr "contingut"
+
msgid "write the archive to this file"
msgstr "escriu l'arxiu a aquest fitxer"
-#: archive.c:560
msgid "read .gitattributes in working directory"
msgstr "llegeix .gitattributes en el directori de treball"
-#: archive.c:561
msgid "report archived files on stderr"
msgstr "informa de fitxers arxivats en stderr"
-#: archive.c:563
msgid "set compression level"
msgstr "estableix el nivell de compressió"
-#: archive.c:566
msgid "list supported archive formats"
msgstr "llista els formats d'arxiu admesos"
-#: archive.c:568 builtin/archive.c:89 builtin/clone.c:122 builtin/clone.c:125
-#: builtin/submodule--helper.c:1884 builtin/submodule--helper.c:2718
msgid "repo"
msgstr "repositori"
-#: archive.c:569 builtin/archive.c:90
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
msgstr "recupera l'arxiu del repositori remot <repositori>"
-#: archive.c:570 builtin/archive.c:91 builtin/difftool.c:708
-#: builtin/notes.c:496
msgid "command"
msgstr "ordre"
-#: archive.c:571 builtin/archive.c:92
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
msgstr "camí a l'ordre git-upload-archive remota"
-#: archive.c:578
msgid "Unexpected option --remote"
msgstr "Opció inesperada --remote"
-#: archive.c:580 fetch-pack.c:300 revision.c:2914 builtin/add.c:530
-#: builtin/add.c:562 builtin/checkout.c:1782 builtin/clone.c:1099
-#: builtin/clone.c:1102 builtin/commit.c:371 builtin/fast-export.c:1230
-#: builtin/index-pack.c:1854 builtin/log.c:2140 builtin/reset.c:442
-#: builtin/reset.c:500 builtin/rm.c:281 builtin/stash.c:1708
-#: builtin/worktree.c:580 builtin/worktree.c:781 http-fetch.c:144
-#: http-fetch.c:153
#, c-format
msgid "the option '%s' requires '%s'"
msgstr "l'opció «%s» requereix «%s»"
-#: archive.c:582
msgid "Unexpected option --output"
msgstr "Opció inesperada --output"
-#: archive.c:606
#, c-format
msgid "Unknown archive format '%s'"
msgstr "Format d'arxiu desconegut «%s»"
-#: archive.c:615
#, c-format
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
msgstr "Argument no admès per al format «%s»: -%d"
-#: attr.c:202
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
msgstr "%.*s no és un nom d'atribut vàlid"
-#: attr.c:363
#, c-format
msgid "%s not allowed: %s:%d"
msgstr "%s no està permès: %s:%d"
-#: attr.c:403
msgid ""
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
"Els patrons negatius s'ignoren en els atributs de git\n"
"Useu «\\!» per exclamació capdavantera literal."
-#: bisect.c:488
#, c-format
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
msgstr "Comentari amb cometes errònies en el fitxer «%s»: %s"
-#: bisect.c:698
#, c-format
msgid "We cannot bisect more!\n"
msgstr "No podem bisecar més!\n"
-#: bisect.c:765
#, c-format
msgid "Not a valid commit name %s"
msgstr "No és un nom de comissió vàlid %s"
-#: bisect.c:790
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is bad.\n"
"La base de fusió %s és errònia.\n"
"Això vol dir que el defecte s'ha arreglat entre %s i [%s].\n"
-#: bisect.c:795
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is new.\n"
"La base de fusió %s és nova.\n"
"La propietat s'ha canviat entre %s i [%s].\n"
-#: bisect.c:800
#, c-format
msgid ""
"The merge base %s is %s.\n"
"La base de fusió %s és %s.\n"
"Això vol dir que la primera comissió «%s» és entre %s i [%s].\n"
-#: bisect.c:808
#, c-format
msgid ""
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
"git bisect no pot funcionar correctament en aquest cas.\n"
"Potser heu confós les revisions %s i %s?\n"
-#: bisect.c:821
#, c-format
msgid ""
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
"We continue anyway."
msgstr ""
"s'ha d'ometre la base de fusió entre %s i [%s].\n"
-"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i %s.\n"
+"Llavors, no podem estar segurs que la primera comissió %s sigui entre %s i "
+"%s.\n"
"Continuem de totes maneres."
-#: bisect.c:860
#, c-format
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
msgstr "Bisecant: s'ha de provar una base de fusió\n"
-#: bisect.c:910
#, c-format
msgid "a %s revision is needed"
msgstr "es necessita una revisió %s"
-#: bisect.c:940
#, c-format
msgid "could not create file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
-#: bisect.c:986 builtin/merge.c:155
#, c-format
msgid "could not read file '%s'"
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer «%s»"
-#: bisect.c:1026
msgid "reading bisect refs failed"
msgstr "la lectura de les referències de bisecció ha fallat"
-#: bisect.c:1056
#, c-format
msgid "%s was both %s and %s\n"
msgstr "%s era ambdós %s i %s\n"
-#: bisect.c:1065
#, c-format
msgid ""
"No testable commit found.\n"
"No s'ha trobat cap comissió comprovable.\n"
"Potser heu començat amb paràmetres de camí incorrectes?\n"
-#: bisect.c:1094
#, c-format
msgid "(roughly %d step)"
msgid_plural "(roughly %d steps)"
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
-#: bisect.c:1100
+#.
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
msgstr[0] "Bisecant: manca %d revisió a provar després d'aquesta %s\n"
msgstr[1] "Bisecant: manquen %d revisions a provar després d'aquesta %s\n"
-#: blame.c:2773
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
msgstr "--contents i --reverse no funcionen bé juntes."
-#: blame.c:2787
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
msgstr "no es pot usar --contents amb el nom d'objecte de la comissió final"
-#: blame.c:2808
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
msgstr ""
-"--reverse i --first-parent junts requereixen una última comissió "
-"especificada"
+"--reverse i --first-parent junts requereixen una última comissió especificada"
-#: blame.c:2817 bundle.c:231 midx.c:1058 ref-filter.c:2371 remote.c:2157
-#: sequencer.c:2348 sequencer.c:4872 submodule.c:913 builtin/commit.c:1118
-#: builtin/log.c:437 builtin/log.c:1055 builtin/log.c:1663 builtin/log.c:2096
-#: builtin/log.c:2387 builtin/merge.c:431 builtin/pack-objects.c:3381
-#: builtin/pack-objects.c:3781 builtin/pack-objects.c:3796
-#: builtin/shortlog.c:255
msgid "revision walk setup failed"
msgstr "la configuració del recorregut de revisions ha fallat"
-#: blame.c:2835
msgid ""
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
msgstr ""
"--reverse --first-parent junts requereixen un rang de la cadena de pares "
"primers"
-#: blame.c:2846
#, c-format
msgid "no such path %s in %s"
msgstr "no hi ha tal camí %s en %s"
-#: blame.c:2857
#, c-format
msgid "cannot read blob %s for path %s"
msgstr "no es pot llegir el blob %s per al camí %s"
-#: branch.c:93
msgid ""
"cannot inherit upstream tracking configuration of multiple refs when "
"rebasing is requested"
"no es pot heretar la configuració del seguiment de la font de múltiples "
"referències quan es demana fer «rebase»"
-#: branch.c:104
#, c-format
msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
msgstr "no s'està establert la branca «%s» com a la seva pròpia font"
-#: branch.c:160
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
msgstr "la branca «%s» està configurada per a seguir «%s» fent «rebase»."
-#: branch.c:161
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
msgstr "la branca «%s» està configurada per a seguir «%s»."
-#: branch.c:164
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track:"
msgstr "la branca «%s» està configurada per a seguir:"
-#: branch.c:176
msgid "unable to write upstream branch configuration"
msgstr "no es pot escriure la configuració de la branca font"
-#: branch.c:178
msgid ""
"\n"
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
"Després de corregir la causa de l'error, podeu intentar\n"
"corregir la informació de seguiment remot executant:"
-#: branch.c:219
#, c-format
msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no remote is set"
msgstr ""
"s'ha demanat que hereti el seguiment de «%s», però no s'ha establert cap "
"remot"
-#: branch.c:225
#, c-format
msgid "asked to inherit tracking from '%s', but no merge configuration is set"
msgstr ""
"s'ha demanat que hereti el seguiment de «%s», però no s'ha establert cap "
"configuració de fusionat"
-#: branch.c:277
#, c-format
msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'"
msgstr "no s'està seguint: informació ambigua per a la referència «%s»"
+#. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate
#. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll
#. probably want to swap the "%s" and leading " " space around.
+#.
+#. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output
#. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
#. around.
-#: branch.c:289 object-name.c:464
+#.
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
#. duplicate refspecs, composed above.
-#: branch.c:295
+#.
#, c-format
msgid ""
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
"els diferents refspecs remots s'assignen a diferents espais de noms\n"
"de seguiment."
-#: branch.c:344
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name"
msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid"
-#: branch.c:364
#, c-format
msgid "a branch named '%s' already exists"
msgstr "ja existeix una branca amb nom «%s»"
-#: branch.c:370
#, c-format
msgid "cannot force update the branch '%s' checked out at '%s'"
msgstr "no es pot forçar l'actualització de la branca «%s», agafada a «%s»"
-#: branch.c:393
#, c-format
-msgid ""
-"cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
+msgid "cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
msgstr ""
"no es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és "
"una branca"
-#: branch.c:395
#, c-format
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
msgstr "la branca font demanada «%s» no existeix"
-#: branch.c:397
msgid ""
"\n"
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
"«git push -u» per a establir la configuració font\n"
"mentre pugeu."
-#: branch.c:445 builtin/replace.c:321 builtin/replace.c:377
-#: builtin/replace.c:423 builtin/replace.c:453
#, c-format
msgid "not a valid object name: '%s'"
msgstr "no és un nom d'objecte vàlid: «%s»"
-#: branch.c:465
#, c-format
msgid "ambiguous object name: '%s'"
msgstr "nom d'objecte ambigu: «%s»"
-#: branch.c:470
#, c-format
msgid "not a valid branch point: '%s'"
msgstr "no és un punt de ramificació vàlid: «%s»"
-#: branch.c:658
#, c-format
msgid "submodule '%s': unable to find submodule"
msgstr "submòdul «%s»: no es pot trobar el submòdul"
-#: branch.c:661
#, c-format
msgid ""
"You may try updating the submodules using 'git checkout %s && git submodule "
"update --init'"
msgstr ""
-"Podeu provar d'actualitzar els submòduls utilitzant «git checkout %s && git submodule update --init»"
+"Podeu provar d'actualitzar els submòduls utilitzant «git checkout %s && git "
+"submodule update --init»"
-#: branch.c:672 branch.c:698
#, c-format
msgid "submodule '%s': cannot create branch '%s'"
msgstr "submòdul «%s»: no es pot crear la branca: «%s»"
-#: branch.c:730
#, c-format
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
msgstr "«%s» ja s'ha agafat a «%s»"
-#: branch.c:755
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
-#: bundle.c:45
-#, c-format
-msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
-msgstr "algoritme de hash del farcell desconegut: %s"
+msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
-#: bundle.c:53
#, c-format
-msgid "unknown capability '%s'"
-msgstr "funcionalitat «%s» desconeguda"
+msgid "cannot chmod %cx '%s'"
+msgstr "no es pot fer chmod %cx «%s»"
-#: bundle.c:79
#, c-format
-msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
-msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2 o v3"
+msgid "unexpected diff status %c"
+msgstr "estat de diff inesperat %c"
-#: bundle.c:118
-#, c-format
-msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
-msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
+msgid "updating files failed"
+msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
-#: bundle.c:145 rerere.c:464 rerere.c:675 sequencer.c:2616 sequencer.c:3402
-#: builtin/commit.c:865
#, c-format
-msgid "could not open '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
+msgid "remove '%s'\n"
+msgstr "elimina «%s»\n"
-#: bundle.c:203
-msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
-msgstr "Al repositori li manquen aquestes comissions prerequerides:"
+msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
+msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
-#: bundle.c:206
-msgid "need a repository to verify a bundle"
-msgstr "cal un repositori per a verificar un farcell"
+msgid "Could not read the index"
+msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
+
+msgid "Could not write patch"
+msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
+
+msgid "editing patch failed"
+msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
-#: bundle.c:264
#, c-format
-msgid "The bundle contains this ref:"
-msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
-msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
-msgstr[1] "El farcell conté aquestes %<PRIuMAX> referències:"
+msgid "Could not stat '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
-#: bundle.c:272
-msgid "The bundle records a complete history."
-msgstr "El farcell registra una història completa."
+msgid "Empty patch. Aborted."
+msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
-#: bundle.c:274
#, c-format
-msgid "The bundle requires this ref:"
-msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
-msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
-msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %<PRIuMAX> referències:"
+msgid "Could not apply '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
-#: bundle.c:350
-msgid "unable to dup bundle descriptor"
-msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell"
+msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
+msgstr ""
+"Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
-#: bundle.c:357
-msgid "Could not spawn pack-objects"
-msgstr "No s'ha pogut engendrar el pack-objects"
+msgid "dry run"
+msgstr "fes una prova"
-#: bundle.c:368
-msgid "pack-objects died"
-msgstr "el pack-objects s'ha mort"
+msgid "be verbose"
+msgstr "sigues detallat"
-#: bundle.c:417
-#, c-format
-msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
-msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
+msgid "interactive picking"
+msgstr "selecció interactiva"
-#: bundle.c:533 builtin/log.c:211 builtin/log.c:1975 builtin/shortlog.c:400
-#, c-format
-msgid "unrecognized argument: %s"
-msgstr "argument no reconegut: %s"
+msgid "select hunks interactively"
+msgstr "selecciona els trossos interactivament"
-#: bundle.c:548
-#, c-format
-msgid "unsupported bundle version %d"
-msgstr "versió del farcell no compatible %d"
+msgid "edit current diff and apply"
+msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
-#: bundle.c:550
-#, c-format
-msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
-msgstr "no es pot escriure la versió del farcell %d amb l'algorisme %s"
+msgid "allow adding otherwise ignored files"
+msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
-#: bundle.c:600
-msgid "Refusing to create empty bundle."
-msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
+msgid "update tracked files"
+msgstr "actualitza els fitxers seguits"
-#: bundle.c:610
-#, c-format
-msgid "cannot create '%s'"
-msgstr "no es pot crear «%s»"
+msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
+msgstr "torna a normalitzar EOL dels fitxers seguits (implica -u)"
-#: bundle.c:639
-msgid "index-pack died"
-msgstr "l'index-pack s'ha mort"
+msgid "record only the fact that the path will be added later"
+msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
-#: chunk-format.c:117
-msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
+msgid "add changes from all tracked and untracked files"
+msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
+
+msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
msgstr ""
-"l'identificador de fragment de finalització apareix abans del que s'esperava"
+"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
-#: chunk-format.c:126
-#, c-format
-msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
-msgstr "desplaçament incorrecte del fragment %<PRIx64> i %<PRIx64>"
+msgid "don't add, only refresh the index"
+msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
-#: chunk-format.c:133
-#, c-format
-msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
-msgstr "s'ha trobat un ID del fragment %<PRIx32> duplicat"
+msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
+msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
-#: chunk-format.c:147
-#, c-format
-msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
-msgstr "el fragment final té un id %<PRIx32> que no és zero"
+msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
+msgstr ""
+"comprova si els fitxers, fins i tot els absents, s'ignoren en fer una prova"
-#: color.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid color value: %.*s"
-msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
+msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
+msgstr "permet actualitzar entrada fora del con del «sparse-checkout»"
-#: commit-graph.c:204 midx.c:52
-msgid "invalid hash version"
-msgstr "especificació de hash no vàlida"
+msgid "override the executable bit of the listed files"
+msgstr "sobreescriu el bit executable dels fitxers llistats"
-#: commit-graph.c:262
-msgid "commit-graph file is too small"
-msgstr "el fitxer del graf de comissions és massa petit"
+msgid "warn when adding an embedded repository"
+msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un repositori incrustat"
-#: commit-graph.c:355
#, c-format
-msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
+msgid ""
+"You've added another git repository inside your current repository.\n"
+"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
+"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
+"If you meant to add a submodule, use:\n"
+"\n"
+"\tgit submodule add <url> %s\n"
+"\n"
+"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
+"index with:\n"
+"\n"
+"\tgit rm --cached %s\n"
+"\n"
+"See \"git help submodule\" for more information."
msgstr ""
-"la signatura del graf de comissions %X no coincideix amb la signatura %X"
-
-#: commit-graph.c:362
-#, c-format
-msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
-msgstr "la versió del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
+"Heu afegit un altre repositori git dins del repositori actual.\n"
+"Els clons de repositoris externs no contindran els continguts\n"
+"del repositori incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
+"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
+"\n"
+"\tgit submodule add <url> %s\n"
+"\n"
+"Si heu afegit aquest camí per error, podeu eliminar-lo de\n"
+"l'índex amb:\n"
+"\n"
+"\tgit rm --cached %s\n"
+"\n"
+"Vegeu «git help submodule» per a més informació."
-#: commit-graph.c:369
#, c-format
-msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
-msgstr ""
-"la versió del hash del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
+msgid "adding embedded git repository: %s"
+msgstr "s'està afegint un repositori incrustat: %s"
-#: commit-graph.c:386
-#, c-format
-msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
+msgid ""
+"Use -f if you really want to add them.\n"
+"Turn this message off by running\n"
+"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
msgstr ""
-"el fitxer del graf de comissions és massa petit per a guardar %u fragments"
+"Utilitzeu -f si realment voleu afegir-los.\n"
+"Desactiveu aquest missatge executant\n"
+"«git config advice.addIgnoredFile false»"
-#: commit-graph.c:485
-msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
-msgstr "el fragment del graf de comissions no té grafs de base"
+msgid "adding files failed"
+msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
-#: commit-graph.c:495
-msgid "commit-graph chain does not match"
-msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix"
+#, c-format
+msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
+msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x"
-#: commit-graph.c:543
#, c-format
-msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
-msgstr ""
-"la cadena del graf de comissions no és vàlida: la línia «%s» no és un hash"
+msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
+msgstr "«%s» i l'especificació de camí no es poden usar juntes"
-#: commit-graph.c:567
-msgid "unable to find all commit-graph files"
-msgstr "no es poden trobar tots els fitxers del graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
+msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
-#: commit-graph.c:752 commit-graph.c:789
-msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
+msgid ""
+"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
+"Turn this message off by running\n"
+"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
msgstr ""
-"posició de la comissió no vàlida. Probablement el graf de comissions està "
-"malmès"
+"Potser voleu dir «git add .»?\n"
+"Desactiveu aquest missatge executant\n"
+"«git config advice.addEmptyPathspec false»"
-#: commit-graph.c:773
-#, c-format
-msgid "could not find commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
+msgid "index file corrupt"
+msgstr "fitxer d'índex malmès"
-#: commit-graph.c:806
-msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
-msgstr ""
-"el graf de comissions requereix dades de generació de desbordaments però no "
-"en té cap"
+#, c-format
+msgid "bad action '%s' for '%s'"
+msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»"
-#: commit-graph.c:1111 builtin/am.c:1370 builtin/checkout.c:775
-#: builtin/clone.c:705
#, c-format
-msgid "unable to parse commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
+msgid "invalid value for '%s': '%s'"
+msgstr "valor no vàlid per a «%s»: «%s»"
-#: commit-graph.c:1373 builtin/pack-objects.c:3078
#, c-format
-msgid "unable to get type of object %s"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s"
+msgid "could not read '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
-#: commit-graph.c:1404
-msgid "Loading known commits in commit graph"
-msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions"
+msgid "could not parse author script"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
-#: commit-graph.c:1421
-msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
-msgstr "S'estan expandint les comissions abastables al graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "could not parse %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
-#: commit-graph.c:1441
-msgid "Clearing commit marks in commit graph"
-msgstr "S'estan esborrant les marques de comissions al graf de comissions"
-
-#: commit-graph.c:1460
-msgid "Computing commit graph topological levels"
-msgstr "S'estan calculant els nivells topològics del graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
+msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg"
-#: commit-graph.c:1513
-msgid "Computing commit graph generation numbers"
-msgstr "S'estan calculant els nombres de generació del graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "Malformed input line: '%s'."
+msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»."
-#: commit-graph.c:1598
-msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
-msgstr ""
-"S'estan calculant els canvis les rutes de la comissió en els filtres Bloom"
+#, c-format
+msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
-#: commit-graph.c:1675
-msgid "Collecting referenced commits"
-msgstr "S'estan recollint els objectes referenciats"
+msgid "fseek failed"
+msgstr "fseek ha fallat"
-#: commit-graph.c:1701
#, c-format
-msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
-msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
-msgstr[0] ""
-"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %<PRIuMAX> paquet"
-msgstr[1] ""
-"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %<PRIuMAX> paquets"
+msgid "could not open '%s' for reading"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura"
-#: commit-graph.c:1714
#, c-format
-msgid "error adding pack %s"
-msgstr "error en afegir paquet %s"
+msgid "could not open '%s' for writing"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
-#: commit-graph.c:1718
#, c-format
-msgid "error opening index for %s"
-msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
+msgid "could not parse patch '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»"
-#: commit-graph.c:1756
-msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
-msgstr ""
-"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions entre els objectes "
-"empaquetats"
+msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
+msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
-#: commit-graph.c:1774
-msgid "Finding extra edges in commit graph"
-msgstr "S'estan cercant les vores addicionals al graf de comissions"
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "marca de temps no vàlida"
-#: commit-graph.c:1823
-msgid "failed to write correct number of base graph ids"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en escriure el nombre correcte d'ids base del graf"
+msgid "invalid Date line"
+msgstr "línia Date no vàlida"
+
+msgid "invalid timezone offset"
+msgstr "desplaçament del fus horari no vàlid"
+
+msgid "Patch format detection failed."
+msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
-#: commit-graph.c:1854 midx.c:1168 builtin/sparse-checkout.c:475
#, c-format
-msgid "unable to create leading directories of %s"
-msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
+msgid "failed to create directory '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
-#: commit-graph.c:1868
-msgid "unable to create temporary graph layer"
-msgstr "no s'ha pogut crear una capa de graf temporal"
+msgid "Failed to split patches."
+msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
-#: commit-graph.c:1873
#, c-format
-msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
-msgstr "no s'han pogut ajustar els permisos compartits per a «%s»"
+msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
+msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu «%s --continue»."
-#: commit-graph.c:1930
#, c-format
-msgid "Writing out commit graph in %d pass"
-msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
-msgstr[0] "S'està escrivint el graf de comissions en %d pas"
-msgstr[1] "S'està escrivint el graf de comissions en %d passos"
+msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
+msgstr "Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu «%s --skip» en lloc d'això."
-#: commit-graph.c:1967
-msgid "unable to open commit-graph chain file"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'encadenament del graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
+msgstr ""
+"Per a enregistrar un pedaç buit com a comissió buida, executeu «%s --allow-"
+"empty»."
-#: commit-graph.c:1983
-msgid "failed to rename base commit-graph file"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer base del graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
+msgstr ""
+"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu «%s --"
+"abort»."
-#: commit-graph.c:2004
-msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
+msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
msgstr ""
-"no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal del graf de comissions"
+"Pedaç enviat amb format=flowed; es pot perdre l'espai al final de les línies."
-#: commit-graph.c:2137
-msgid "Scanning merged commits"
-msgstr "S'estan escanejant les comissions fusionades"
+#, c-format
+msgid "missing author line in commit %s"
+msgstr "manca la línia d'autor en la comissió %s"
-#: commit-graph.c:2181
-msgid "Merging commit-graph"
-msgstr "S'està fusionant el graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "invalid ident line: %.*s"
+msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
-#: commit-graph.c:2289
-msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
+#, c-format
+msgid "unable to parse commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
+
+msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
msgstr ""
-"s'està intentant escriure un graf de comissions, però «core.commitGraph» "
-"està desactivat"
+"Al repositori li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió "
+"de 3 vies."
-#: commit-graph.c:2396
-msgid "too many commits to write graph"
-msgstr "massa comissions per a escriure un graf"
+msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
+msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
-#: commit-graph.c:2494
-msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
+msgid ""
+"Did you hand edit your patch?\n"
+"It does not apply to blobs recorded in its index."
msgstr ""
-"el fitxer commit-graph (graf de comissions) té una suma de verificació "
-"incorrecta i probablement és corrupte"
+"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
+"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
-#: commit-graph.c:2504
-#, c-format
-msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
-msgstr "el gràfic de comissions té una ordre OID incorrecta; %s llavors %s"
+msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
+msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
-#: commit-graph.c:2514 commit-graph.c:2529
-#, c-format
-msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
-msgstr ""
-"el graf de comissions té un valor de «fanout» incorrecte: fanout[%d] = %u !="
-" %u"
+msgid "Failed to merge in the changes."
+msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
+
+msgid "git write-tree failed to write a tree"
+msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
+
+msgid "applying to an empty history"
+msgstr "s'està aplicant a una història buida"
+
+msgid "failed to write commit object"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
-#: commit-graph.c:2521
#, c-format
-msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en analitzar la comissió %s del graf de comissions"
+msgid "cannot resume: %s does not exist."
+msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
-#: commit-graph.c:2539
-msgid "Verifying commits in commit graph"
-msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions"
+msgid "Commit Body is:"
+msgstr "El cos de la comissió és:"
-#: commit-graph.c:2554
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
+#. in your translation. The program will only accept English
+#. input at this point.
+#.
#, c-format
-msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
+msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr ""
-"no s'han pogut analitzar la comissió %s de la base de dades d'objectes per "
-"al graf de comissions"
+"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
+"tots: "
+
+msgid "unable to write index file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
-#: commit-graph.c:2561
#, c-format
-msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
-msgstr ""
-"OID de l'arbre arrel per a comissions %s en el graf de comissions és %s != "
-"%s"
+msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
+msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
-#: commit-graph.c:2571
#, c-format
-msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
-msgstr ""
-"la llista de pares del graf de comissions per a la comissió %s és massa "
-"llarga"
+msgid "Skipping: %.*s"
+msgstr "S'està ometent: %.*s"
-#: commit-graph.c:2580
#, c-format
-msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
-msgstr "el pare pel graf de comissions %s és %s != %s"
+msgid "Creating an empty commit: %.*s"
+msgstr "S'està creant una comissió buida: %.*s"
+
+msgid "Patch is empty."
+msgstr "El pedaç està buit."
-#: commit-graph.c:2594
#, c-format
-msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
-msgstr "la llista pare del graf de comissions per %s acaba aviat"
+msgid "Applying: %.*s"
+msgstr "S'està aplicant: %.*s"
+
+msgid "No changes -- Patch already applied."
+msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
-#: commit-graph.c:2599
#, c-format
-msgid ""
-"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero "
-"elsewhere"
+msgid "Patch failed at %s %.*s"
+msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
+
+msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
msgstr ""
-"el graf de comissions té nombre de generació zero per a la comissió %s, però"
-" té no zero en altres llocs"
+"Useu «git am --show-current-patch=diff» per a veure el pedaç que ha fallat"
+
+msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
+msgstr "No hi ha canvis - enregistrat com una comissió buida."
-#: commit-graph.c:2603
-#, c-format
msgid ""
-"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero "
-"elsewhere"
+"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
+"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
+"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
-"el graf de comissions té un nombre de generació diferent de zero per a "
-"comissió %s però té zero en altres llocs"
+"Cap canvi - heu oblidat d'usar «git add»?\n"
+"Si no hi ha res per a fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
+"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
-#: commit-graph.c:2620
-#, c-format
-msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
+msgid ""
+"You still have unmerged paths in your index.\n"
+"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
+"such.\n"
+"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
msgstr ""
-"generació del graf de comissions per a la comissió %s és %<PRIuMAX> < "
-"%<PRIuMAX>"
+"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n"
+"Heu de fer «git add» a cada fitxer amb conflictes resolts per a marcar-los "
+"com a tal.\n"
+"Podeu executar «git rm» en un fitxer per a acceptar «suprimit per ells» pel "
+"fitxer."
-#: commit-graph.c:2626
-#, c-format
-msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
-"la data d'enviament per a la comissió %s en el graf de comissions és "
-"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
+msgid "unable to write new index file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
-#: commit.c:54 sequencer.c:3105 builtin/am.c:400 builtin/am.c:445
-#: builtin/am.c:450 builtin/am.c:1449 builtin/am.c:2124 builtin/replace.c:456
#, c-format
-msgid "could not parse %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar %s"
+msgid "Could not parse object '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
-#: commit.c:56
-#, c-format
-msgid "%s %s is not a commit!"
-msgstr "%s %s no és una comissió!"
+msgid "failed to clean index"
+msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
-#: commit.c:197
msgid ""
-"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
-"and will be removed in a future Git version.\n"
-"\n"
-"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
-"to convert the grafts into replace refs.\n"
-"\n"
-"Turn this message off by running\n"
-"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
+"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
+"Not rewinding to ORIG_HEAD"
msgstr ""
-"La compatibilitat amb <GIT_DIR>/info/grafts és obsoleta\n"
-"i s'eliminarà en una futura versió del Git.\n"
-"\n"
-"Useu «git replace --convert-graft-file»\n"
-"per a convertir els grafs en referències de reemplaçament.\n"
-"\n"
-"Desactiveu aquest missatge executant\n"
-"«git config advice.graftFileDeprecated false»"
+"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de «am».\n"
+"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
-#: commit.c:1252
#, c-format
-msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
-msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
+msgid "failed to read '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
-#: commit.c:1256
#, c-format
-msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
-msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s."
+msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes"
-#: commit.c:1259
-#, c-format
-msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
-msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
-
-#: commit.c:1262
-#, c-format
-msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
-msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
-
-#: commit.c:1516
-msgid ""
-"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
-"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
-"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
-msgstr ""
-"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
-"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
-"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
-"usi el vostre projecte.\n"
+msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
+msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
-#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "memòria esgotada"
+msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
+msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
-#: compat/terminal.c:167
-msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
-msgstr "no es pot reprendre en segon pla, si us plau useu «fg» per a reprendre"
+msgid "run interactively"
+msgstr "executa interactivament"
-#: compat/terminal.c:168
-msgid "cannot restore terminal settings"
-msgstr "no es poden restaurar els paràmetres del terminal"
+msgid "historical option -- no-op"
+msgstr "opció històrica -- no-op"
-#: config.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
-"\t%s\n"
-"from\n"
-"\t%s\n"
-"This might be due to circular includes."
-msgstr ""
-"s'ha superat la profunditat màxima d'inclusió (%d) mentre s'incloïen\n"
-"\t%s\n"
-"des de\n"
-"\t%s\n"
-"Això pot ser degut a inclusions circulars."
+msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
+msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
-#: config.c:159
-#, c-format
-msgid "could not expand include path '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»"
+msgid "be quiet"
+msgstr "silenciós"
-#: config.c:170
-msgid "relative config includes must come from files"
-msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers"
+msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
+msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by» al missatge de comissió"
-#: config.c:219
-msgid "relative config include conditionals must come from files"
-msgstr ""
-"els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers"
+msgid "recode into utf8 (default)"
+msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
-#: config.c:364
-msgid ""
-"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
-"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
-msgstr ""
-"URL remots no es poden configurar en un fitxer directament o indirectament "
-"inclòs per «includeIf.hasconfig:remote.*.url»"
+msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
+msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo"
-#: config.c:508
-#, c-format
-msgid "invalid config format: %s"
-msgstr "format de configuració no vàlid: %s"
+msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
+msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo"
-#: config.c:512
-#, c-format
-msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
-msgstr "falta el nom de la variable d'entorn per a la configuració «%.*s»"
+msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
+msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
-#: config.c:517
-#, c-format
-msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
-msgstr "falta la variable d'entorn «%s» per a la configuració «%.*s»"
+msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
+msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
-#: config.c:553
-#, c-format
-msgid "key does not contain a section: %s"
-msgstr "la clau no conté una secció: «%s»"
+msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
+msgstr ""
+"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independentment d'am.keepcr"
-#: config.c:558
-#, c-format
-msgid "key does not contain variable name: %s"
-msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»"
+msgid "strip everything before a scissors line"
+msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
-#: config.c:580 sequencer.c:2802
-#, c-format
-msgid "invalid key: %s"
-msgstr "clau no vàlida: %s"
+msgid "pass it through git-mailinfo"
+msgstr "passa-ho a través del git-mailinfo"
-#: config.c:585
-#, c-format
-msgid "invalid key (newline): %s"
-msgstr "clau no vàlida (línia nova): %s"
+msgid "pass it through git-apply"
+msgstr "passa-ho a través de git-apply"
-#: config.c:605
-msgid "empty config key"
-msgstr "clau de configuració buida"
+msgid "n"
+msgstr "n"
-#: config.c:623 config.c:635
-#, c-format
-msgid "bogus config parameter: %s"
-msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s"
+msgid "format"
+msgstr "format"
-#: config.c:649 config.c:666 config.c:673 config.c:682
-#, c-format
-msgid "bogus format in %s"
-msgstr "format erroni a %s"
+msgid "format the patch(es) are in"
+msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
-#: config.c:716
-#, c-format
-msgid "bogus count in %s"
-msgstr "comptatge erroni a %s"
+msgid "override error message when patch failure occurs"
+msgstr "sobreescriu el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç"
-#: config.c:720
-#, c-format
-msgid "too many entries in %s"
-msgstr "hi ha massa arguments a %s"
+msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
+msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
-#: config.c:730
-#, c-format
-msgid "missing config key %s"
-msgstr "falta la clau de configuració %s"
+msgid "synonyms for --continue"
+msgstr "sinònims de --continue"
-#: config.c:738
-#, c-format
-msgid "missing config value %s"
-msgstr "falta el valor de configuració %s"
+msgid "skip the current patch"
+msgstr "omet el pedaç actual"
-#: config.c:1089
-#, c-format
-msgid "bad config line %d in blob %s"
-msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
+msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
+msgstr "restaura la branca original i interromp l'operació d'apedaçament"
-#: config.c:1093
-#, c-format
-msgid "bad config line %d in file %s"
-msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
+msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
+msgstr "interromp l'operació d'apedaçament però manté HEAD on és"
-#: config.c:1097
-#, c-format
-msgid "bad config line %d in standard input"
-msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
+msgid "show the patch being applied"
+msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant"
-#: config.c:1101
-#, c-format
-msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
-msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
+msgid "record the empty patch as an empty commit"
+msgstr "registra el pedaç buit com una comissió buida"
-#: config.c:1105
-#, c-format
-msgid "bad config line %d in command line %s"
-msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
+msgid "lie about committer date"
+msgstr "menteix sobre la data del comitent"
-#: config.c:1109
-#, c-format
-msgid "bad config line %d in %s"
-msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
+msgid "use current timestamp for author date"
+msgstr "usa la marca de temps actual per a la data d'autor"
-#: config.c:1246
-msgid "out of range"
-msgstr "fora de rang"
+msgid "key-id"
+msgstr "ID de clau"
-#: config.c:1246
-msgid "invalid unit"
-msgstr "unitat no vàlida"
+msgid "GPG-sign commits"
+msgstr "signa les comissions amb GPG"
-#: config.c:1247
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
-msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
+msgid "how to handle empty patches"
+msgstr "com gestionar les comissions buides"
-#: config.c:1257
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
-msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s"
+msgid "(internal use for git-rebase)"
+msgstr "(ús intern per a git-rebase)"
-#: config.c:1260
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
+msgid ""
+"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
+"it will be removed. Please do not use it anymore."
msgstr ""
-"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s"
+"Fa molt que l'opció -b/--binary no fa res, i\n"
+"s'eliminarà. No l'useu més."
-#: config.c:1263
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
-msgstr ""
-"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: "
-"%s"
+msgid "failed to read the index"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir l'índex"
-#: config.c:1266
#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
+msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
msgstr ""
-"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el blob de submòdul "
-"%s: %s"
+"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
+"bústia."
-#: config.c:1269
#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
+msgid ""
+"Stray %s directory found.\n"
+"Use \"git am --abort\" to remove it."
msgstr ""
-"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: "
-"%s"
+"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
+"Useu «git am --abort» per a eliminar-lo."
-#: config.c:1272
-#, c-format
-msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
-msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
+msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
+msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
-#: config.c:1368
-#, c-format
-msgid "invalid value for variable %s"
-msgstr "valor no vàlid per a la variable %s"
+msgid "interactive mode requires patches on the command line"
+msgstr "el mode interactiu requereix pedaços a la línia d'ordres"
-#: config.c:1389
-#, c-format
-msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
-msgstr "s'ignora el component core.fsync «%s» desconegut"
+msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
+msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
-#: config.c:1425
-#, c-format
-msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
-msgstr "valor de configuració booleà erroni «%s» per a «%s»"
+msgid "could not redirect output"
+msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
-#: config.c:1443
-#, c-format
-msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»"
+msgid "git archive: Remote with no URL"
+msgstr "git archive: Remot sense URL"
-#: config.c:1452
-#, c-format
-msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
-msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
+msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
+msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge"
-#: config.c:1545
#, c-format
-msgid "abbrev length out of range: %d"
-msgstr "la longitud d'«abbrev» està fora de rang: %d"
+msgid "git archive: NACK %s"
+msgstr "git archive: %s NACK"
-#: config.c:1559 config.c:1570
-#, c-format
-msgid "bad zlib compression level %d"
-msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d"
+msgid "git archive: protocol error"
+msgstr "git archive: error de protocol"
-#: config.c:1660
-msgid "core.commentChar should only be one character"
-msgstr "core.commentChar només hauria de ser un caràcter"
+msgid "git archive: expected a flush"
+msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
-#: config.c:1692
-#, c-format
-msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
-msgstr "s'ignora el valor desconegut «%s» de core.fsyncMethod"
+msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<comissió>]"
-#: config.c:1698
-msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
-msgstr "core.fsyncObjectFiles és obsolet; useu core.fsync"
+msgid ""
+"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
+"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<paths>...]"
+msgstr ""
+"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
+"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
+"[<paths>...]"
-#: config.c:1714
-#, c-format
-msgid "invalid mode for object creation: %s"
-msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
+msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
-#: config.c:1800
-#, c-format
-msgid "malformed value for %s"
-msgstr "valor no vàlid per a %s"
+msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
-#: config.c:1826
-#, c-format
-msgid "malformed value for %s: %s"
-msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
+msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
-#: config.c:1827
-msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
-msgstr ""
-"ha de ser un dels elements següents: nothing, matching, simple, upstream o "
-"current"
+msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
+msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
-#: config.c:1888 builtin/pack-objects.c:4078
-#, c-format
-msgid "bad pack compression level %d"
-msgstr "nivell de compressió de paquet %d erroni"
+msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
+msgstr "git bisect--helper --bisect-run <ordre>..."
-#: config.c:2014
#, c-format
-msgid "unable to load config blob object '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»"
+msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
+msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s» en mode «%s»"
-#: config.c:2017
#, c-format
-msgid "reference '%s' does not point to a blob"
-msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob"
+msgid "could not write to file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s»"
-#: config.c:2035
#, c-format
-msgid "unable to resolve config blob '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»"
+msgid "cannot open file '%s' for reading"
+msgstr "no es pot obrir «%s» per a lectura"
-#: config.c:2080
#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
-
-#: config.c:2136
-msgid "unable to parse command-line config"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
-
-#: config.c:2512
-msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
-msgstr ""
-"un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
+msgid "'%s' is not a valid term"
+msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
-#: config.c:2686
#, c-format
-msgid "Invalid %s: '%s'"
-msgstr "%s no vàlid: «%s»"
+msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
+msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme"
-#: config.c:2731
#, c-format
-msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
-msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100"
+msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
+msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
-#: config.c:2763
-#, c-format
-msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres"
+msgid "please use two different terms"
+msgstr "useu dos termes diferents"
-#: config.c:2765
#, c-format
-msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
-msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d"
+msgid "We are not bisecting.\n"
+msgstr "No estem bisecant.\n"
-#: config.c:2850
#, c-format
-msgid "invalid section name '%s'"
-msgstr "nom de secció no vàlid «%s»"
+msgid "'%s' is not a valid commit"
+msgstr "«%s» no és una comissió vàlida"
-#: config.c:2882
#, c-format
-msgid "%s has multiple values"
-msgstr "%s té múltiples valors"
+msgid ""
+"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
+msgstr ""
+"no s'ha pogut agafar la HEAD original «%s». Proveu «git bisect reset "
+"<commit>»."
-#: config.c:2911
#, c-format
-msgid "failed to write new configuration file %s"
-msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s"
+msgid "Bad bisect_write argument: %s"
+msgstr "Argument «bisect_write» incorrecte: %s"
-#: config.c:3177 config.c:3518
#, c-format
-msgid "could not lock config file %s"
-msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s"
+msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'oid de la revisió «%s»"
-#: config.c:3188
#, c-format
-msgid "opening %s"
-msgstr "s'està obrint %s"
+msgid "couldn't open the file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
-#: config.c:3225 builtin/config.c:361
#, c-format
-msgid "invalid pattern: %s"
-msgstr "patró no vàlid: %s"
+msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
+msgstr "Ordre no vàlida: esteu actualment en una bisecció %s/%s"
-#: config.c:3250
#, c-format
-msgid "invalid config file %s"
-msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s"
+msgid ""
+"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
+"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
+msgstr ""
+"Heu de donar com a mínim un %s i una revisió %s.\n"
+"Podeu usar «git bisect %s» i «git bisect %s» per a això."
-#: config.c:3263 config.c:3531
#, c-format
-msgid "fstat on %s failed"
-msgstr "ha fallat «fstat» a %s"
+msgid ""
+"You need to start by \"git bisect start\".\n"
+"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
+"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
+msgstr ""
+"Heu de començar amb «git bisect start».\n"
+"Heu de donar com a mínim un %s i una revisió %s.\n"
+"Podeu usar «git bisect %s» i «git bisect %s» per a això."
-#: config.c:3274
#, c-format
-msgid "unable to mmap '%s'%s"
-msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» «%s»%s"
+msgid "bisecting only with a %s commit"
+msgstr "bisecant amb només una comissió %s"
-#: config.c:3284 config.c:3536
-#, c-format
-msgid "chmod on %s failed"
-msgstr "ha fallat chmod a %s"
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#.
+msgid "Are you sure [Y/n]? "
+msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
-#: config.c:3369 config.c:3633
-#, c-format
-msgid "could not write config file %s"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»"
+msgid "status: waiting for both good and bad commits\n"
+msgstr ""
-#: config.c:3403
#, c-format
-msgid "could not set '%s' to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
+msgid "status: waiting for bad commit, %d good commit known\n"
+msgid_plural "status: waiting for bad commit, %d good commits known\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: config.c:3405 builtin/remote.c:666 builtin/remote.c:885
-#: builtin/remote.c:893
-#, c-format
-msgid "could not unset '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»"
+msgid "status: waiting for good commit(s), bad commit known\n"
+msgstr ""
-#: config.c:3509
-#, c-format
-msgid "invalid section name: %s"
-msgstr "nom de secció no vàlida: %s"
+msgid "no terms defined"
+msgstr "cap terme definit"
-#: config.c:3676
#, c-format
-msgid "missing value for '%s'"
-msgstr "falta el valor per «%s»"
-
-#: connect.c:61
-msgid "the remote end hung up upon initial contact"
-msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
-
-#: connect.c:63
msgid ""
-"Could not read from remote repository.\n"
-"\n"
-"Please make sure you have the correct access rights\n"
-"and the repository exists."
+"Your current terms are %s for the old state\n"
+"and %s for the new state.\n"
msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir del repositori remot.\n"
-"\n"
-"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
-"d'accés correctes i que el repositori existeixi."
+"Els termes actuals són %s per a l'estat antic\n"
+"i %s per al nou estat.\n"
-#: connect.c:81
#, c-format
-msgid "server doesn't support '%s'"
-msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»"
+msgid ""
+"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
+"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
+msgstr ""
+"argument no vàlid %s per a «git bisect terms».\n"
+"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
+
+msgid "revision walk setup failed\n"
+msgstr "la configuració del recorregut de revisions ha fallat\n"
-#: connect.c:118
#, c-format
-msgid "server doesn't support feature '%s'"
-msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»"
+msgid "could not open '%s' for appending"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a afegir-hi"
-#: connect.c:129
-msgid "expected flush after capabilities"
-msgstr "s'esperava un buidatge després de les capacitats"
+msgid "'' is not a valid term"
+msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
-#: connect.c:265
#, c-format
-msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
-msgstr "ignora les capacitats després de la primera línia «%s»"
+msgid "unrecognized option: '%s'"
+msgstr "opció no reconeguda: «%s»"
-#: connect.c:286
-msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
-msgstr "error de protocol: unexpected capabilities^{}"
+#, c-format
+msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
+msgstr "«%s» no sembla ser una revisió vàlida"
+
+msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
+msgstr "HEAD incorrecte - cal un HEAD"
-#: connect.c:308
#, c-format
-msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
+msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
msgstr ""
-"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»"
+"l'agafament de «%s» ha fallat. Proveu «git bisect start <branca-vàlida>»."
-#: connect.c:310
-msgid "repository on the other end cannot be shallow"
-msgstr "el repositori de l'altre extrem no pot ser shallow"
+msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
+msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
-#: connect.c:349
-msgid "invalid packet"
-msgstr "paquet no vàlid"
+msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
+msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya"
-#: connect.c:369
#, c-format
-msgid "protocol error: unexpected '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error de protocol: no s'esperava «%s»"
+msgid "invalid ref: '%s'"
+msgstr "referència no és vàlida: «%s»"
-#: connect.c:499
-#, c-format
-msgid "unknown object format '%s' specified by server"
-msgstr "format d'objecte «%s» especificat pel servidor desconegut"
+msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
+msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n"
-#: connect.c:528
-#, c-format
-msgid "invalid ls-refs response: %s"
-msgstr "resposta de ls-refs no vàlida: %s"
+#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
+#. translation. The program will only accept English input
+#. at this point.
+#.
+msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
+msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
-#: connect.c:532
-msgid "expected flush after ref listing"
-msgstr "s'esperava una neteja després del llistat de referències"
+msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
+msgstr "Executeu «--bisect-state» amb almenys un argument"
-#: connect.c:535
-msgid "expected response end packet after ref listing"
-msgstr ""
-"s'esperava un paquet de final de resposta després del llistat de referències"
+#, c-format
+msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
+msgstr "«git bisect %s» només pot acceptar un argument."
-#: connect.c:670
#, c-format
-msgid "protocol '%s' is not supported"
-msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
+msgid "Bad rev input: %s"
+msgstr "Entrada amb revisió errònia: %s"
-#: connect.c:721
-msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
-msgstr "no s'ha pogut establir SO_KEEPALIVE al sòcol"
+#, c-format
+msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
+msgstr "Entrada de revisió errònia (no és una comissió): %s"
+
+msgid "We are not bisecting."
+msgstr "No estem bisecant."
-#: connect.c:761 connect.c:824
#, c-format
-msgid "Looking up %s ... "
-msgstr "S'està cercant %s..."
+msgid "'%s'?? what are you talking about?"
+msgstr "«%s»? Què voleu dir?"
-#: connect.c:765
#, c-format
-msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
-msgstr "no s'ha pogut trobar %s (port %s) (%s)"
+msgid "cannot read file '%s' for replaying"
+msgstr "no es pot llegir «%s» per a reproducció"
-#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
-#: connect.c:769 connect.c:840
#, c-format
-msgid ""
-"done.\n"
-"Connecting to %s (port %s) ... "
-msgstr ""
-"fet.\n"
-"S'està connectant a %s (port %s) ... "
-
-#: connect.c:791 connect.c:868
-#, c-format
-msgid ""
-"unable to connect to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut connectar a %s:\n"
-"%s"
+msgid "running %s\n"
+msgstr "s'està executant %s\n"
-#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
-#: connect.c:797 connect.c:874
-msgid "done."
-msgstr "fet."
+msgid "bisect run failed: no command provided."
+msgstr "ha fallat l'execució de bisect: no s'ha proporcionat cap ordre."
-#: connect.c:828
#, c-format
-msgid "unable to look up %s (%s)"
-msgstr "no s'ha pogut trobar %s (%s)"
+msgid "unable to verify '%s' on good revision"
+msgstr "no s'ha pogut verificar «%s» en una bona revisió"
-#: connect.c:834
#, c-format
-msgid "unknown port %s"
-msgstr "port desconegut %s"
+msgid "bogus exit code %d for good revision"
+msgstr "codi d'error de sortida %d per a una bona revisió"
-#: connect.c:971 connect.c:1303
#, c-format
-msgid "strange hostname '%s' blocked"
-msgstr "s'ha bloquejat el nom estrany d'amfitrió «%s»"
+msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
+msgstr ""
+"l'execució de la de bisecció ha fallat: codi de sortida %d de «%s» és < 0 o "
+">= 128"
-#: connect.c:973
#, c-format
-msgid "strange port '%s' blocked"
-msgstr "s'ha bloquejat el port estrany «%s»"
+msgid "cannot open file '%s' for writing"
+msgstr "no es pot obrir «%s» per a escriptura"
+
+msgid "bisect run cannot continue any more"
+msgstr "l'execució de la bisecció no pot continuar més"
-#: connect.c:983
#, c-format
-msgid "cannot start proxy %s"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar servidor intermediari «%s»"
+msgid "bisect run success"
+msgstr "execució de bisecció amb èxit"
-#: connect.c:1054
-msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
-msgstr ""
-"no s'ha especificat un camí; vegeu «git help pull» per la sintaxi vàlida per"
-" URL"
+#, c-format
+msgid "bisect found first bad commit"
+msgstr "la bisecció ha trobat una primera comissió errònia"
-#: connect.c:1194
-msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
+#, c-format
+msgid ""
+"bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
+"code %d"
msgstr ""
-"la línia nova està prohibida en els servidors git:// i els camins de "
-"repositori"
+"l'execució de la bisecció ha fallat: «git bisect--helper --bisect-state %s» "
+"ha sortit amb el codi d'error %d"
-#: connect.c:1251
-msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
-msgstr "la variant «simple» de ssh no és compatible amb -4"
+msgid "reset the bisection state"
+msgstr "restableix l'estat de la bisecció"
-#: connect.c:1263
-msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
-msgstr "la variant «simple» de ssh no és compatible amb -6"
+msgid "check whether bad or good terms exist"
+msgstr "comprova si existeixen termes correctes o incorrectes"
-#: connect.c:1280
-msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
-msgstr "la variant «simple» de ssh no permet definir el port"
+msgid "print out the bisect terms"
+msgstr "imprimeix els termes de la bisecció"
-#: connect.c:1392
-#, c-format
-msgid "strange pathname '%s' blocked"
-msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer estrany «%s»"
+msgid "start the bisect session"
+msgstr "inicia la sessió bisecció"
-#: connect.c:1440
-msgid "unable to fork"
-msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
+msgid "find the next bisection commit"
+msgstr "troba la comissió de bisecció següent"
-#: connected.c:109 builtin/fsck.c:189 builtin/prune.c:57
-msgid "Checking connectivity"
-msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
+msgid "mark the state of ref (or refs)"
+msgstr "marca l'estat de la referència o referències"
-#: connected.c:122
-msgid "Could not run 'git rev-list'"
-msgstr "No s'ha pogut executar «git rev-list»"
+msgid "list the bisection steps so far"
+msgstr "mostra les passes de la bisecció fins ara"
-#: connected.c:146
-msgid "failed write to rev-list"
-msgstr "escriptura fallada al rev-list"
+msgid "replay the bisection process from the given file"
+msgstr "torna a reproduir el procés de bisecció des del fitxer donat"
-#: connected.c:151
-msgid "failed to close rev-list's stdin"
-msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
+msgid "skip some commits for checkout"
+msgstr "omet algunes comissions en agafar"
-#: convert.c:183
-#, c-format
-msgid "illegal crlf_action %d"
-msgstr "crlf_action %d il·legal"
+msgid "visualize the bisection"
+msgstr "visualitza la bisecció"
-#: convert.c:196
-#, c-format
-msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
-msgstr "CRLF es reemplaçà per LF en %s"
+msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
+msgstr "useu <cmd>... per a fer una bisecció automàticament"
-#: convert.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
-"The file will have its original line endings in your working directory"
-msgstr ""
-"CRLF serà reemplaçat per LF en %s.\n"
-"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre directori de treball"
+msgid "no log for BISECT_WRITE"
+msgstr "no hi ha registre per a BISECT_WRITE"
-#: convert.c:206
-#, c-format
-msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
-msgstr "LF es reemplaçà per CRLF en %s"
+msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
+msgstr "--bisect-reset no requereix cap argument ni comissió"
-#: convert.c:208
-#, c-format
-msgid ""
-"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
-"The file will have its original line endings in your working directory"
-msgstr ""
-"LF serà reemplaçat per CRLF en %s.\n"
-"El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre directori de treball"
+msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
+msgstr "--bisect-terms requereix 0 o 1 argument"
-#: convert.c:273
-#, c-format
-msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
-msgstr "BOM està prohibida a «%s» si està codificada com a %s"
+msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
+msgstr "--bisect-next no requereix cap argument"
-#: convert.c:280
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
-"working-tree-encoding."
-msgstr ""
-"El fitxer «%s» conté una marca d'ordre de byte (BOM). Utilitzeu UTF-%.*s com"
-" a codificacions d'arbre de treball."
+msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
+msgstr "--bisect-log no requereix cap argument"
-#: convert.c:293
-#, c-format
-msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
-msgstr "La BOM és necessària en «%s» si està codificada com a %s"
+msgid "no logfile given"
+msgstr "no s'ha donat cap fitxer de registre"
-#: convert.c:295
-#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or "
-"UTF-%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
-msgstr ""
-"Falta una marca d'ordre de byte (BOM) al fitxer «%s». Useu UTF-%sBE o "
-"UTF-%sLE (depenent de l'ordre de byte) com a codificacions d'arbre de "
-"treball."
+msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
+msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
-#: convert.c:408 convert.c:479
-#, c-format
-msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
-msgstr "s'ha produït un error en codificar «%s» des de %s a %s"
+msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
+msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
-#: convert.c:451
#, c-format
-msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
-msgstr "codificar «%s» des de %s a %s i cap enrere no és el mateix"
+msgid "expecting a color: %s"
+msgstr "s'esperava un color: %s"
-#: convert.c:654
-#, c-format
-msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
-msgstr "no es pot bifurcar per a executar el filtre extern «%s»"
+msgid "must end with a color"
+msgstr "ha d'acabar amb un color"
-#: convert.c:674
#, c-format
-msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
-msgstr "no es pot alimentar l'entrada al filtre extern «%s»"
+msgid "cannot find revision %s to ignore"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la revisió %s a ignorar"
-#: convert.c:681
-#, c-format
-msgid "external filter '%s' failed %d"
-msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d"
+msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
+msgstr "mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
-#: convert.c:716 convert.c:719
-#, c-format
-msgid "read from external filter '%s' failed"
-msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat"
+msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
+msgstr ""
+"no mostris els noms d'objectes de les comissions de frontera (per defecte: "
+"desactivat)"
-#: convert.c:722 convert.c:777
-#, c-format
-msgid "external filter '%s' failed"
-msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat"
+msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
+msgstr ""
+"no tractis les comissions arrel com de frontera (per defecte: desactivat)"
-#: convert.c:826
-msgid "unexpected filter type"
-msgstr "tipus de filtre inesperat"
+msgid "show work cost statistics"
+msgstr "mostra les estadístiques de preu de treball"
-#: convert.c:837
-msgid "path name too long for external filter"
-msgstr "el nom del camí és massa gran per al filtre extern"
+msgid "force progress reporting"
+msgstr "força l'informe de progrés"
-#: convert.c:935
-#, c-format
-msgid ""
-"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
-"been filtered"
-msgstr ""
-"el filtre extern «%s» ja no està disponible encara que no s'han filtrat tots"
-" els camins"
+msgid "show output score for blame entries"
+msgstr "mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
-#: convert.c:1236
-msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
-msgstr "cert/fals no són codificacions d'arbre de treball vàlides"
+msgid "show original filename (Default: auto)"
+msgstr "mostra el nom de fitxer original (per defecte: automàtic)"
-#: convert.c:1416 convert.c:1449
-#, c-format
-msgid "%s: clean filter '%s' failed"
-msgstr "%s: el filtre de netejat «%s» ha fallat"
+msgid "show original linenumber (Default: off)"
+msgstr "mostra el número de línia original (per defecte: desactivat)"
-#: convert.c:1492
-#, c-format
-msgid "%s: smudge filter %s failed"
-msgstr "%s: ha fallat el filtre smudge %s"
+msgid "show in a format designed for machine consumption"
+msgstr "presenta en un format dissenyat per a ser consumit per una màquina"
-#: credential.c:96
-#, c-format
-msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
-msgstr "s'està ometent la cerca de credencials per una clau: credential.%s"
+msgid "show porcelain format with per-line commit information"
+msgstr "mostra en format de porcellana amb informació de comissió per línia"
-#: credential.c:112
-msgid "refusing to work with credential missing host field"
+msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
msgstr ""
-"s'ha rebutjat treballar amb credencials que no tenen el camp d'amfitrió"
+"usa el mateix mode de sortida que git-annotate (per defecte: desactivat)"
-#: credential.c:114
-msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
-msgstr ""
-"s'ha rebutjat treballar amb credencials que no tenen el camp de protocol"
+msgid "show raw timestamp (Default: off)"
+msgstr "mostra la marca de temps en cru (per defecte: desactivat)"
-#: credential.c:396
-#, c-format
-msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
-msgstr "url conté una línia nova en %s component: %s"
+msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
+msgstr "mostra l'SHA1 de comissió llarg (per defecte: desactivat)"
-#: credential.c:440
-#, c-format
-msgid "url has no scheme: %s"
-msgstr "l'url no té esquema: %s"
+msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
+msgstr "omet el nom d'autor i la marca de temps (per defecte: desactivat)"
-#: credential.c:513
-#, c-format
-msgid "credential url cannot be parsed: %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar l'URL de credencials: %s"
+msgid "show author email instead of name (Default: off)"
+msgstr ""
+"mostra el correu electrònic de l'autor en comptes del nom (per defecte: "
+"desactivat)"
-#: date.c:139
-msgid "in the future"
-msgstr "en el futur"
+msgid "ignore whitespace differences"
+msgstr "ignora les diferències d'espai en blanc"
-#: date.c:145
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> second ago"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
-msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
-msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
+msgid "rev"
+msgstr "rev"
-#: date.c:152
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
-msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
-msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
+msgid "ignore <rev> when blaming"
+msgstr "ignora <rev> en fer «blame»"
-#: date.c:159
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
-msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
-msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
+msgid "ignore revisions from <file>"
+msgstr "ignora les revisions de <fitxer>"
-#: date.c:166
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> day ago"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
-msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
-msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
+msgid "color redundant metadata from previous line differently"
+msgstr ""
+"acoloreix les metadades redundants de la línia anterior de manera diferent"
-#: date.c:172
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> week ago"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
-msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
-msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
+msgid "color lines by age"
+msgstr "acoloreix les línies per antiguitat"
-#: date.c:179
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> month ago"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
-msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
-msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
+msgid "spend extra cycles to find better match"
+msgstr "gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
-#: date.c:190
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> year"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
-msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
-msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
+msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
+msgstr "usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
-#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
-#: date.c:193
-#, c-format
-msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
-msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
-msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
-msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
+msgid "use <file>'s contents as the final image"
+msgstr "usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
-#: date.c:198 date.c:203
-#, c-format
-msgid "%<PRIuMAX> year ago"
-msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
-msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
-msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
+msgid "score"
+msgstr "puntuació"
-#: delta-islands.c:272
-msgid "Propagating island marks"
-msgstr "S'estan propagant les marques d'illa"
+msgid "find line copies within and across files"
+msgstr "troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
-#: delta-islands.c:290
-#, c-format
-msgid "bad tree object %s"
-msgstr "objecte d'arbre malmès %s"
+msgid "find line movements within and across files"
+msgstr "troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
-#: delta-islands.c:334
-#, c-format
-msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en carregar l'expressió regular de l'illa per «%s»: %s"
+msgid "range"
+msgstr "rang"
-#: delta-islands.c:390
-#, c-format
-msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
+msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
+msgstr "processa només el rang <start>,<end> o la funció :<funcname>"
+
+msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
msgstr ""
-"l'expressió regular de l'illa des de la configuració té massa grups de "
-"captura (màx=%d)"
+"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
-#: delta-islands.c:467
-#, c-format
-msgid "Marked %d islands, done.\n"
-msgstr "Marcades %d illes, fet.\n"
+#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
+#. maximum display width for a relative timestamp in
+#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
+#. months ago", which takes 22 places, is the longest
+#. among various forms of relative timestamps, but
+#. your language may need more or fewer display
+#. columns.
+#.
+msgid "4 years, 11 months ago"
+msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
-#: diff-merges.c:81 gpg-interface.c:719 gpg-interface.c:734 ls-refs.c:37
-#: parallel-checkout.c:42 sequencer.c:2805 setup.c:562 builtin/am.c:203
-#: builtin/am.c:2243 builtin/am.c:2287 builtin/blame.c:724 builtin/blame.c:742
-#: builtin/fetch.c:792 builtin/pack-objects.c:3515 builtin/pull.c:45
-#: builtin/pull.c:47 builtin/pull.c:321
#, c-format
-msgid "invalid value for '%s': '%s'"
-msgstr "valor no vàlid per a «%s»: «%s»"
-
-#: diff-lib.c:561
-msgid "--merge-base does not work with ranges"
-msgstr "--merge-base no funciona amb intervals"
+msgid "file %s has only %lu line"
+msgid_plural "file %s has only %lu lines"
+msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
+msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
-#: diff-lib.c:563
-msgid "--merge-base only works with commits"
-msgstr "--merge-base només funciona amb comissions"
+msgid "Blaming lines"
+msgstr "S'està fent un «blame»"
-#: diff-lib.c:580
-msgid "unable to get HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir HEAD"
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
+msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
-#: diff-lib.c:587
-msgid "no merge base found"
-msgstr "no s'ha trobat una base de fusió"
+msgid ""
+"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
+"point>]"
+msgstr ""
+"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
+"point>]"
-#: diff-lib.c:589
-msgid "multiple merge bases found"
-msgstr "s'han trobat múltiples bases de fusió"
+msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
+msgstr "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
-#: diff-no-index.c:237
-msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
-msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>"
+msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
+msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
-#: diff-no-index.c:262
-msgid ""
-"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
-"tree"
-msgstr ""
-"No és un repositori Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del "
-"directori de treball"
+msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
+msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
-#: diff.c:159
-#, c-format
-msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
-msgstr ""
-" S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
-"«%s»\n"
+msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
+msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
-#: diff.c:164
-#, c-format
-msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
-msgstr " Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n"
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
+msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
-#: diff.c:300
-msgid ""
-"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
-"'dimmed-zebra', 'plain'"
-msgstr ""
-"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «blocks», "
-"«zebra», «dimmed-zebra» o «plain»"
+msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
+msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
-#: diff.c:328
#, c-format
msgid ""
-"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change',"
-" 'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
+"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
+" '%s', but not yet merged to HEAD."
msgstr ""
-"el mode «%s» de «color-moved-ws» és desconegut, els valor possibles són "
-"«ignore-space-change», «ignore-space-at-eol», «ignore-all-space», «allow-"
-"indentation-change»"
+"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
+" fusionat a «%s», però encara no\n"
+" s'ha fusionat a HEAD."
-#: diff.c:336
+#, c-format
msgid ""
-"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
-"whitespace modes"
+"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
+" '%s', even though it is merged to HEAD."
msgstr ""
-"color-moved-ws: allow-indentation-change no es pot combinar amb altres modes"
-" d'espai en blanc"
+"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
+" s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
+" fusionada a HEAD."
-#: diff.c:413
#, c-format
-msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
-msgstr ""
-"Valor desconegut de la variable de configuració de «diff.submodule»: «%s»"
+msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
-#: diff.c:473
#, c-format
msgid ""
-"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
-"%s"
+"The branch '%s' is not fully merged.\n"
+"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
msgstr ""
-"S'han trobat errors en la variable de configuració «diff.dirstat»:\n"
-"%s"
+"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
+"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu «git branch -D %s»."
-#: diff.c:4282
-#, c-format
-msgid "external diff died, stopping at %s"
-msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
+msgid "Update of config-file failed"
+msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
-#: diff.c:4677 parse-options.c:1114
-#, c-format
-msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions «%s», «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
+msgid "cannot use -a with -d"
+msgstr "no es pot usar -a amb -d"
-#: diff.c:4681 parse-options.c:1118 builtin/worktree.c:578
-#, c-format
-msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
+msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
-#: diff.c:4685
#, c-format
-msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
-msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s»"
+msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
+msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
-#: diff.c:4689
#, c-format
-msgid ""
-"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
-msgstr ""
-"les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s» i «%s»"
-
-#: diff.c:4769
-msgid "--follow requires exactly one pathspec"
-msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
+msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
+msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
-#: diff.c:4823
#, c-format
-msgid "invalid --stat value: %s"
-msgstr "valor --stat no vàlid: %s"
+msgid "branch '%s' not found."
+msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
-#: diff.c:4828 diff.c:4833 diff.c:4838 diff.c:4843 diff.c:5319
-#: parse-options.c:217 parse-options.c:221
#, c-format
-msgid "%s expects a numerical value"
-msgstr "%s espera un valor numèric"
+msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
+msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
-#: diff.c:4860
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
-"%s"
+msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
+msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
-#: diff.c:4893
-#, c-format
-msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
-msgstr "classe de canvi «%c» desconeguda a --diff-filter=%s"
+msgid "unable to parse format string"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format"
-#: diff.c:4917
-#, c-format
-msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
-msgstr "valor desconegut després de ws-error-highlight=%.*s"
+msgid "could not resolve HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD"
-#: diff.c:4931
#, c-format
-msgid "unable to resolve '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
+msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
+msgstr "HEAD (%s) apunta fora de refs/heads/"
-#: diff.c:4981 diff.c:4987
#, c-format
-msgid "%s expects <n>/<m> form"
-msgstr "%s espera una forma <n>/<m>"
+msgid "Branch %s is being rebased at %s"
+msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
-#: diff.c:4999
#, c-format
-msgid "%s expects a character, got '%s'"
-msgstr "%s esperava un caràcter, s'ha rebut «%s»"
+msgid "Branch %s is being bisected at %s"
+msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
-#: diff.c:5020
-#, c-format
-msgid "bad --color-moved argument: %s"
-msgstr "argument --color-moved incorrecte: %s"
+msgid "cannot copy the current branch while not on any."
+msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
-#: diff.c:5039
-#, c-format
-msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
-msgstr "mode «%s» no vàlid en --color-moved-ws"
+msgid "cannot rename the current branch while not on any."
+msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
-#: diff.c:5079
-msgid "option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and \"histogram\""
-msgstr ""
-"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»"
+#, c-format
+msgid "Invalid branch name: '%s'"
+msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
+
+msgid "Branch rename failed"
+msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
+
+msgid "Branch copy failed"
+msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
-#: diff.c:5115 diff.c:5135
#, c-format
-msgid "invalid argument to %s"
-msgstr "argument no vàlid a %s"
+msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
+msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
-#: diff.c:5239
#, c-format
-msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
-msgstr "expressió regular donada a -I: no vàlida: «%s»"
+msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
+msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
-#: diff.c:5288
#, c-format
-msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
+msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
+msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
+
+msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
msgstr ""
-"s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
+"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
+"configuració ha fallat"
+
+msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
+msgstr ""
+"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha "
+"fallat"
-#: diff.c:5344
#, c-format
-msgid "bad --word-diff argument: %s"
-msgstr "argument --word-diff incorrecte: %s"
+msgid ""
+"Please edit the description for the branch\n"
+" %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
+msgstr ""
+"Editeu la descripció de la branca\n"
+" %s\n"
+"S'eliminaran les línies que comencin amb «%c».\n"
-#: diff.c:5380
-msgid "Diff output format options"
-msgstr "Opcions del format de sortida del diff"
+msgid "Generic options"
+msgstr "Opcions genèriques"
-#: diff.c:5382 diff.c:5388
-msgid "generate patch"
-msgstr "genera el pedaç"
+msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
+msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per a la branca font"
-#: diff.c:5385 builtin/log.c:180
-msgid "suppress diff output"
-msgstr "omet la sortida de diferències"
+msgid "suppress informational messages"
+msgstr "omet els missatges informatius"
-#: diff.c:5390 diff.c:5504 diff.c:5511
-msgid "<n>"
-msgstr "<n>"
+msgid "set branch tracking configuration"
+msgstr "estableix la configuració del seguiment de la branca"
-#: diff.c:5391 diff.c:5394
-msgid "generate diffs with <n> lines context"
-msgstr "genera diffs amb <n> línies de context"
+msgid "do not use"
+msgstr "no usar"
-#: diff.c:5396
-msgid "generate the diff in raw format"
-msgstr "genera el diff en format cru"
+msgid "upstream"
+msgstr "font"
-#: diff.c:5399
-msgid "synonym for '-p --raw'"
-msgstr "sinònim de «-p --raw»"
+msgid "change the upstream info"
+msgstr "canvia la informació de font"
-#: diff.c:5403
-msgid "synonym for '-p --stat'"
-msgstr "sinònim de «-p --stat»"
+msgid "unset the upstream info"
+msgstr "treu la informació de la font"
-#: diff.c:5407
-msgid "machine friendly --stat"
-msgstr "llegible per màquina --stat"
+msgid "use colored output"
+msgstr "usa sortida amb colors"
-#: diff.c:5410
-msgid "output only the last line of --stat"
-msgstr "mostra només l'última línia de --stat"
+msgid "act on remote-tracking branches"
+msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
-#: diff.c:5412 diff.c:5420
-msgid "<param1,param2>..."
-msgstr "<param1,param2>..."
+msgid "print only branches that contain the commit"
+msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
-#: diff.c:5413
-msgid ""
-"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
-msgstr ""
-"genera la distribució de la quantitat relativa de canvis per a cada "
-"subdirectori"
+msgid "print only branches that don't contain the commit"
+msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
-#: diff.c:5417
-msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
-msgstr "sinònim de --dirstat=cumulative"
+msgid "Specific git-branch actions:"
+msgstr "Accions de git-branch específiques:"
-#: diff.c:5421
-msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
-msgstr "sinònim de --dirstat=files,param1,param2..."
+msgid "list both remote-tracking and local branches"
+msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
-#: diff.c:5425
-msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
-msgstr ""
-"avisa si els canvis introdueixen marcadors en conflicte o errors d'espai en "
-"blanc"
+msgid "delete fully merged branch"
+msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
-#: diff.c:5428
-msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
-msgstr "resum condensat com ara creacions, canvis de nom i mode"
+msgid "delete branch (even if not merged)"
+msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
-#: diff.c:5431
-msgid "show only names of changed files"
-msgstr "mostra només els noms de fitxers canviats"
+msgid "move/rename a branch and its reflog"
+msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
-#: diff.c:5434
-msgid "show only names and status of changed files"
-msgstr "mostra només els noms i l'estat dels fitxers canviats"
+msgid "move/rename a branch, even if target exists"
+msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
-#: diff.c:5436
-msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
-msgstr "<amplada>[<amplada-nom>[,<recompte>]]"
+msgid "copy a branch and its reflog"
+msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
-#: diff.c:5437
-msgid "generate diffstat"
-msgstr "genera diffstat"
+msgid "copy a branch, even if target exists"
+msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi"
-#: diff.c:5439 diff.c:5442 diff.c:5445
-msgid "<width>"
-msgstr "<amplada>"
+msgid "list branch names"
+msgstr "llista els noms de branca"
-#: diff.c:5440
-msgid "generate diffstat with a given width"
-msgstr "genera diffstat amb una amplada donada"
+msgid "show current branch name"
+msgstr "mostra el nom de la branca actual"
-#: diff.c:5443
-msgid "generate diffstat with a given name width"
-msgstr "genera diffstat amb un nom d'amplada donat"
+msgid "create the branch's reflog"
+msgstr "crea el registre de referència de la branca"
-#: diff.c:5446
-msgid "generate diffstat with a given graph width"
-msgstr "genera diffstat amb una amplada de graf donada"
+msgid "edit the description for the branch"
+msgstr "edita la descripció de la branca"
-#: diff.c:5448
-msgid "<count>"
-msgstr "<comptador>"
+msgid "force creation, move/rename, deletion"
+msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
-#: diff.c:5449
-msgid "generate diffstat with limited lines"
-msgstr "genera diffstat amb línies limitades"
+msgid "print only branches that are merged"
+msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
-#: diff.c:5452
-msgid "generate compact summary in diffstat"
-msgstr "genera un resum compacte a diffstat"
+msgid "print only branches that are not merged"
+msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
-#: diff.c:5455
-msgid "output a binary diff that can be applied"
-msgstr "diff amb sortida binària que pot ser aplicada"
+msgid "list branches in columns"
+msgstr "llista les branques en columnes"
-#: diff.c:5458
-msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
-msgstr ""
-"mostra els noms complets dels objectes pre i post-imatge a les línies "
-"«index»"
+msgid "object"
+msgstr "objecte"
-#: diff.c:5460
-msgid "show colored diff"
-msgstr "mostra un diff amb colors"
+msgid "print only branches of the object"
+msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
-#: diff.c:5461
-msgid "<kind>"
-msgstr "<kind>"
+msgid "sorting and filtering are case insensitive"
+msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
-#: diff.c:5462
-msgid ""
-"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
-"diff"
-msgstr ""
-"ressalta els errors d'espai en blanc a les línies «context», «old» o «new» "
-"al diff"
+msgid "recurse through submodules"
+msgstr "inclou recursivament als submòduls"
+
+msgid "format to use for the output"
+msgstr "format a usar en la sortida"
+
+msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
+
+msgid "HEAD not found below refs/heads!"
+msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
-#: diff.c:5465
msgid ""
-"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
-"--numstat"
+"branch with --recurse-submodules can only be used if submodule."
+"propagateBranches is enabled"
msgstr ""
-"no consolidis els noms de camí i utilitza NULs com a terminadors de camp de "
-"sortida en --raw o --numstat"
+"la branca amb --recurse-submodules només es pot utilitzar si submodule."
+"propagateBranches està habilitat"
-#: diff.c:5468 diff.c:5471 diff.c:5474 diff.c:5583
-msgid "<prefix>"
-msgstr "<prefix>"
+msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
+msgstr "--recurse-submodules només es pot utilitzar per a crear branques"
-#: diff.c:5469
-msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
-msgstr "mostra el prefix d'origen donat en lloc de «a/»"
+msgid "branch name required"
+msgstr "cal el nom de branca"
-#: diff.c:5472
-msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
-msgstr "mostra el prefix de destinació indicat en lloc de «b/»"
+msgid "Cannot give description to detached HEAD"
+msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
-#: diff.c:5475
-msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
-msgstr "afegir un prefix addicional per a cada línia de sortida"
+msgid "cannot edit description of more than one branch"
+msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
-#: diff.c:5478
-msgid "do not show any source or destination prefix"
-msgstr "no mostris cap prefix d'origen o destí"
+#, c-format
+msgid "No commit on branch '%s' yet."
+msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
-#: diff.c:5481
-msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
-msgstr ""
-"mostra el context entre trossos de diferència fins al nombre especificat de "
-"línies"
+#, c-format
+msgid "No branch named '%s'."
+msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
-#: diff.c:5485 diff.c:5490 diff.c:5495
-msgid "<char>"
-msgstr "<char>"
+msgid "too many branches for a copy operation"
+msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
-#: diff.c:5486
-msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
-msgstr ""
-"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia nova en comptes de «+»"
+msgid "too many arguments for a rename operation"
+msgstr "hi ha massa arguments per a una operació de canvi de nom"
-#: diff.c:5491
-msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
+msgid "too many arguments to set new upstream"
+msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
msgstr ""
-"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia antiga en comptes de «-»"
+"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap branca."
-#: diff.c:5496
-msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
-msgstr "especifiqueu el caràcter per a indicar context en comptes de « »"
+#, c-format
+msgid "no such branch '%s'"
+msgstr "no existeix la branca «%s»"
-#: diff.c:5499
-msgid "Diff rename options"
-msgstr "Opcions de canvi de nom del diff"
+#, c-format
+msgid "branch '%s' does not exist"
+msgstr "la branca «%s» no existeix"
-#: diff.c:5500
-msgid "<n>[/<m>]"
-msgstr "<n>[/<m>]"
+msgid "too many arguments to unset upstream"
+msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
-#: diff.c:5501
-msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
+msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
msgstr ""
-"divideix els canvis de reescriptura completa en parells de suprimir i crear"
+"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
-#: diff.c:5505
-msgid "detect renames"
-msgstr "detecta els canvis de noms"
+#, c-format
+msgid "Branch '%s' has no upstream information"
+msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
-#: diff.c:5509
-msgid "omit the preimage for deletes"
-msgstr "omet les preimatges per les supressions"
+msgid ""
+"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
+"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
+msgstr ""
+"Les opcions -a i -r a «git branch» no prenen un nom de branca.\n"
+"Volíeu usar -a|-r --list <pattern>?"
-#: diff.c:5512
-msgid "detect copies"
-msgstr "detecta còpies"
+msgid ""
+"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
+"'--set-upstream-to' instead."
+msgstr ""
+"l'opció --set-upstream ja no s'admet. En lloc seu, useu «--track» o «--set-"
+"upstream-to»."
-#: diff.c:5516
-msgid "use unmodified files as source to find copies"
-msgstr "usa els fitxers no modificats com a font per a trobar còpies"
+msgid "git version:\n"
+msgstr "versió de git:\n"
-#: diff.c:5518
-msgid "disable rename detection"
-msgstr "inhabilita la detecció de canvis de nom"
+#, c-format
+msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
+msgstr "uname() ha fallat amb l'error «%s» (%d)\n"
-#: diff.c:5521
-msgid "use empty blobs as rename source"
-msgstr "usa els blobs buits com a font de canvi de nom"
+msgid "compiler info: "
+msgstr "informació del compilador: "
-#: diff.c:5523
-msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
-msgstr "continua llistant l'històric d'un fitxer més enllà dels canvis de nom"
+msgid "libc info: "
+msgstr "informació de la libc: "
-#: diff.c:5526
-msgid ""
-"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
-"given limit"
+msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
msgstr ""
-"evita la detecció de canvi de nom/còpia si el nombre d'objectius de canvi de"
-" nom/còpia supera el límit indicat"
-
-#: diff.c:5528
-msgid "Diff algorithm options"
-msgstr "Opcions de l'algorisme Diff"
-
-#: diff.c:5530
-msgid "produce the smallest possible diff"
-msgstr "produeix el diff més petit possible"
+"no s'està executant en un repositori de git - no hi ha lligams a mostrar\n"
-#: diff.c:5533
-msgid "ignore whitespace when comparing lines"
-msgstr "ignora els espais en blanc en comparar línies"
+msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
+msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
-#: diff.c:5536
-msgid "ignore changes in amount of whitespace"
-msgstr "ignora els canvis en la quantitat d'espai en blanc"
+msgid ""
+"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
+"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
+"\n"
+"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
+"\n"
+"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
+"\n"
+"What happened instead? (Actual behavior)\n"
+"\n"
+"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
+"\n"
+"Anything else you want to add:\n"
+"\n"
+"Please review the rest of the bug report below.\n"
+"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
+msgstr ""
+"Gràcies per informar d'un error del Git!\n"
+"Responeu les preguntes en anglès per a ajudar-nos a entendre el problema.\n"
+"\n"
+"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
+"\n"
+"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
+"\n"
+"What happened instead? (Actual behavior)\n"
+"\n"
+"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
+"\n"
+"Anything else you want to add:\n"
+"\n"
+"Reviseu la resta de l'informe d'error de sota.\n"
+"Podeu eliminar qualsevol línia que vulgueu.\n"
-#: diff.c:5539
-msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
-msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia"
+msgid "specify a destination for the bugreport file"
+msgstr "especifiqueu una destinació per al fitxer d'informe d'error"
-#: diff.c:5542
-msgid "ignore carrier-return at the end of line"
-msgstr "ignora els retorns de línia al final de la línia"
+msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
+msgstr "especifiqueu un sufix en format strftime per al nom de fitxer"
-#: diff.c:5545
-msgid "ignore changes whose lines are all blank"
-msgstr "ignora els canvis en línies que estan en blanc"
+#, c-format
+msgid "could not create leading directories for '%s'"
+msgstr "no s'han pogut crear els directoris principals de «%s»"
-#: diff.c:5547 diff.c:5569 diff.c:5572 diff.c:5617
-msgid "<regex>"
-msgstr "<regex>"
+msgid "System Info"
+msgstr "Informació del sistema"
-#: diff.c:5548
-msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
-msgstr "ignora els canvis en les línies que coincideixen amb <regex>"
+msgid "Enabled Hooks"
+msgstr "Habilita els lligams"
-#: diff.c:5551
-msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
-msgstr ""
-"heurística per a desplaçar els límits del tros de diferència per a una "
-"lectura fàcil"
+#, c-format
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
-#: diff.c:5554
-msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
-msgstr "genera diff usant l'algorisme «patience diff»"
+#, c-format
+msgid "Created new report at '%s'.\n"
+msgstr "S'ha creat un nou informe a «%s».\n"
-#: diff.c:5558
-msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
-msgstr "genera diff usant l'algorisme «histogram diff»"
+msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
+msgstr "git bundle create [<opcions>] <fitxer> <git-rev-list args>"
-#: diff.c:5560
-msgid "<algorithm>"
-msgstr "<algorisme>"
+msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
+msgstr "git bundle verify [<opcions>] <fitxer>"
-#: diff.c:5561
-msgid "choose a diff algorithm"
-msgstr "trieu un algorisme per al diff"
+msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
+msgstr "git bundle list-heads <fitxer> [<refname>...]"
-#: diff.c:5563
-msgid "<text>"
-msgstr "<text>"
+msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
+msgstr "git bundle unbundle <fitxer> [<refname>...]"
-#: diff.c:5564
-msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
-msgstr "genera diff usant l'algorisme «anchored diff»"
+msgid "do not show progress meter"
+msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
-#: diff.c:5566 diff.c:5575 diff.c:5578
-msgid "<mode>"
-msgstr "<mode>"
+msgid "show progress meter"
+msgstr "mostra l'indicador de progrés"
-#: diff.c:5567
-msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
-msgstr ""
-"mostra el diff de paraules usant <mode> per a delimitar les paraules "
-"modificades"
+msgid "show progress meter during object writing phase"
+msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
-#: diff.c:5570
-msgid "use <regex> to decide what a word is"
-msgstr "utilitza <regex> per a decidir què és una paraula"
+msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
+msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
-#: diff.c:5573
-msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
-msgstr "equivalent a --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
+msgid "specify bundle format version"
+msgstr "especifica la versió del format del farcell"
-#: diff.c:5576
-msgid "moved lines of code are colored differently"
-msgstr "les línies de codi que s'ha mogut s'acoloreixen diferent"
+msgid "Need a repository to create a bundle."
+msgstr "Cal un repositori per a crear un farcell."
-#: diff.c:5579
-msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
-msgstr "com s'ignoren els espais en blanc a --color-moved"
+msgid "do not show bundle details"
+msgstr "no mostris els detalls del farcell"
-#: diff.c:5582
-msgid "Other diff options"
-msgstr "Altres opcions diff"
+#, c-format
+msgid "%s is okay\n"
+msgstr "%s està bé\n"
-#: diff.c:5584
-msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
-msgstr ""
-"quan s'executa des d'un subdirectori, exclou els canvis de fora i mostra els"
-" camins relatius"
+msgid "Need a repository to unbundle."
+msgstr "Cal un repositori per a desfer un farcell."
-#: diff.c:5588
-msgid "treat all files as text"
-msgstr "tracta tots els fitxers com a text"
+msgid "Unbundling objects"
+msgstr "S'estan desagrupant objectes"
-#: diff.c:5590
-msgid "swap two inputs, reverse the diff"
-msgstr "intercanvia les dues entrades, inverteix el diff"
+#, c-format
+msgid "Unknown subcommand: %s"
+msgstr "Subordre desconeguda: %s"
-#: diff.c:5592
-msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
-msgstr "surt amb 1 si hi ha diferències, 0 en cas contrari"
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s '%s'"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
-#: diff.c:5594
-msgid "disable all output of the program"
-msgstr "inhabilita totes les sortides del programa"
+msgid "flush is only for --buffer mode"
+msgstr "flush només és per al mode --buffer"
-#: diff.c:5596
-msgid "allow an external diff helper to be executed"
-msgstr "permet executar un ajudant de diff extern"
+msgid "empty command in input"
+msgstr "ordre buida en l'entrada"
-#: diff.c:5598
-msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
-msgstr ""
-"executa els filtres externs de conversió de text en comparar fitxers binaris"
+#, c-format
+msgid "whitespace before command: '%s'"
+msgstr "espai en blanc abans de l'ordre: «%s»"
-#: diff.c:5600
-msgid "<when>"
-msgstr "<quan>"
+#, c-format
+msgid "%s requires arguments"
+msgstr "%s requereix arguments"
-#: diff.c:5601
-msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
-msgstr "ignora els canvis als submòduls en la generació del diff"
+#, c-format
+msgid "%s takes no arguments"
+msgstr "%s no accepta cap valor"
-#: diff.c:5604
-msgid "<format>"
-msgstr "<format>"
+#, c-format
+msgid "unknown command: '%s'"
+msgstr "ordre desconeguda: «%s»"
-#: diff.c:5605
-msgid "specify how differences in submodules are shown"
-msgstr "especifiqueu com es mostren els canvis als submòduls"
+msgid "only one batch option may be specified"
+msgstr "només es pot especificar una opció per lots"
-#: diff.c:5609
-msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
-msgstr "amaga les entrades «git add -N» de l'índex"
+msgid "git cat-file <type> <object>"
+msgstr "git cat-file <type> <object>"
-#: diff.c:5612
-msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
-msgstr "tracta les entrades «git add -N» com a reals a l'índex"
+msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
+msgstr "git cat-file (-e | -p) <object>"
-#: diff.c:5614
-msgid "<string>"
-msgstr "<cadena>"
+msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
+msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
-#: diff.c:5615
msgid ""
-"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
-"string"
+"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
+"objects]\n"
+" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
+" [--textconv | --filters]"
msgstr ""
-"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de la cadena "
-"especificada"
+"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
+"objects]\n"
+" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
+" [--textconv | --filters]"
-#: diff.c:5618
msgid ""
-"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
-"regex"
+"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
+" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
msgstr ""
-"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de l'expressió "
-"regular especificada"
+"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
+" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
-#: diff.c:5621
-msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
-msgstr "mostra tots els canvis amb el conjunt de canvis amb -S o -G"
+msgid "Check object existence or emit object contents"
+msgstr "Comprova l'existència de l'objecte o emet el contingut de l'objecte"
-#: diff.c:5624
-msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
-msgstr "tracta <cadena> a -S com a expressió regular POSIX ampliada"
+msgid "check if <object> exists"
+msgstr "comprova si <object> existeix"
-#: diff.c:5627
-msgid "control the order in which files appear in the output"
-msgstr "controla l'ordre amb el qual els fitxers apareixen en la sortida"
+#, fuzzy
+msgid "pretty-print <object> content"
+msgstr "empremta de <object> contingut"
-#: diff.c:5628 diff.c:5631
-msgid "<path>"
-msgstr "<camí>"
+#, fuzzy
+msgid "Emit [broken] object attributes"
+msgstr "Emet els atributs de l'objecte objectbroken]"
-#: diff.c:5629
-msgid "show the change in the specified path first"
-msgstr "mostra el canvi primer al camí especificat"
+#, fuzzy
+msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
+msgstr "mostra el tipus d'objecte (un de 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
-#: diff.c:5632
-msgid "skip the output to the specified path"
-msgstr "omet la sortida al camí especificat"
+msgid "show object size"
+msgstr "mostra la mida de l'objecte"
-#: diff.c:5634
-msgid "<object-id>"
-msgstr "<id de l'objecte>"
+msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
+msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
-#: diff.c:5635
-msgid ""
-"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
-"object"
-msgstr ""
-"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de l'objecte "
-"especificat"
+#, fuzzy
+msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
+msgstr "Objectes lots sol·licitats a stdin (o --batch-all-objects)"
-#: diff.c:5637
-msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
-msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
+#, fuzzy
+msgid "show full <object> or <rev> contents"
+msgstr "mostra el contingut complet de <object> o <rev>"
-#: diff.c:5638
-msgid "select files by diff type"
-msgstr "seleccioneu els fitxers per tipus de diff"
+#, fuzzy
+msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
+msgstr "com --batch, però no emeti <contents>"
-#: diff.c:5640
-msgid "<file>"
-msgstr "<fitxer>"
+#, fuzzy
+msgid "read commands from stdin"
+msgstr "llegeix les ordres de stdin"
-#: diff.c:5641
-msgid "output to a specific file"
-msgstr "sortida a un fitxer específic"
+#, fuzzy
+msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
+msgstr "amb --batch--check:: ignora stdin, bateja tots els objectes coneguts"
-#: diff.c:6321
-msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
-msgstr ""
-"s'ha omès la detecció de canvi de nom exhaustiva perquè hi ha massa fitxers."
+#, fuzzy
+msgid "Change or optimize batch output"
+msgstr "Canvia o optimitza la sortida per lots"
-#: diff.c:6324
-msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
-msgstr ""
-"només s'han trobat còpies des de camins modificats perquè de massa fitxers."
+msgid "buffer --batch output"
+msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
-#: diff.c:6327
-#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "follow in-tree symlinks"
+msgstr "segueix els enllaços simbòlics en l'arbre"
+
+#, fuzzy
+msgid "do not order objects before emitting them"
+msgstr "no ordena objectes abans d'emetre'ls"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
+"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
+"batch)"
msgstr ""
-"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar"
-" l'ordre."
+"Emet l'objecte (blob o arbre) amb conversió o filtre (stand-alone, o amb lot)"
-#: diffcore-order.c:24
-#, c-format
-msgid "failed to read orderfile '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
+#, fuzzy
+msgid "run textconv on object's content"
+msgstr "executar textconv al contingut de l'objecte"
-#: diffcore-rename.c:1564
-msgid "Performing inexact rename detection"
-msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
+#, fuzzy
+msgid "run filters on object's content"
+msgstr "executa els filtres al contingut de l'objecte"
-#: diffcore-rotate.c:29
-#, c-format
-msgid "No such path '%s' in the diff"
-msgstr "No existeix el camí «%s» al diff"
+msgid "blob|tree"
+msgstr "blob|tree"
-#: dir.c:593
-#, c-format
-msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
-msgstr ""
-"l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui"
+#, fuzzy
+msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
+msgstr "useu un <path> per a (--textconv | --filters); No amb 'batch'"
-#: dir.c:733 dir.c:762 dir.c:775
#, c-format
-msgid "unrecognized pattern: '%s'"
-msgstr "patró no reconegut: «%s»"
+msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
+msgstr "«%s=<%s>» necessita «%s» o «%s»"
+
+msgid "path|tree-ish"
+msgstr "path|tree-ish"
-#: dir.c:790 dir.c:804
#, c-format
-msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
-msgstr "patró negatiu no reconegut: «%s»"
+msgid "'%s' requires a batch mode"
+msgstr "%s requereix un mode batch"
-#: dir.c:820
#, c-format
-msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
-msgstr ""
-"el vostre fitxer «sparse-checkout» pot tenir problemes el patró «%s» es "
-"repeteix"
+msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
+msgstr "«-%c» és incompatible amb el model batch"
-#: dir.c:828
-msgid "disabling cone pattern matching"
-msgstr "inhabilita la coincidència de patrons «cone»"
+msgid "batch modes take no arguments"
+msgstr "el mode batch no accepta cap argument"
-#: dir.c:1212
#, c-format
-msgid "cannot use %s as an exclude file"
-msgstr "no es pot usar %s com a fitxer d'exclusió"
+msgid "<rev> required with '%s'"
+msgstr "<rev> requerida amb «%s»"
-#: dir.c:2419
#, c-format
-msgid "could not open directory '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»"
+msgid "<object> required with '-%c'"
+msgstr "<object> requerit amb «-%c»"
-#: dir.c:2721
-msgid "failed to get kernel name and information"
-msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
+msgid "too many arguments"
+msgstr "hi ha massa arguments"
-#: dir.c:2846
-msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
msgstr ""
-"la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació"
+"només es permeten dos arguments en el mode <type> <object>, no en un "
+"percentatge"
-#: dir.c:3119
-msgid ""
-"No directory name could be guessed.\n"
-"Please specify a directory on the command line"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut deduir cap nom de directori.\n"
-"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
+msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
+msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
-#: dir.c:3807
-#, c-format
-msgid "index file corrupt in repo %s"
-msgstr "el fitxer d'índex al repositori %s és malmès"
+msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
+msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
-#: dir.c:3854 dir.c:3859
-#, c-format
-msgid "could not create directories for %s"
-msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
+msgid "report all attributes set on file"
+msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
-#: dir.c:3888
-#, c-format
-msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
+msgid "use .gitattributes only from the index"
+msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
-#: editor.c:74
-#, c-format
-msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
-msgstr "consell: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c"
+msgid "read file names from stdin"
+msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
-#: entry.c:179
-msgid "Filtering content"
-msgstr "S'està filtrant el contingut"
+msgid "terminate input and output records by a NUL character"
+msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
-#: entry.c:500
-#, c-format
-msgid "could not stat file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
+msgid "suppress progress reporting"
+msgstr "omet els informes de progrés"
-#: environment.c:147
-#, c-format
-msgid "bad git namespace path \"%s\""
-msgstr "camí d'espai de noms git incorrecte «%s»"
+msgid "show non-matching input paths"
+msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
-#: exec-cmd.c:363
-#, c-format
-msgid "too many args to run %s"
-msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s"
+msgid "ignore index when checking"
+msgstr "ignora l'índex en comprovar"
-#: fetch-pack.c:194
-msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
-msgstr "git fetch-pack: llista shallow esperada"
+msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
+msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin"
-#: fetch-pack.c:197
-msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
-msgstr ""
-"git fetch-pack: s'esperava un paquet de buidatge després d'una llista "
-"shallow"
+msgid "-z only makes sense with --stdin"
+msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
-#: fetch-pack.c:208
-msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
-msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge"
+msgid "no path specified"
+msgstr "cap camí especificat"
-#: fetch-pack.c:228
-#, c-format
-msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
-msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»"
+msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
+msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
-#: fetch-pack.c:239
-msgid "unable to write to remote"
-msgstr "no s'ha pogut escriure al remot"
+msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
+msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora"
-#: fetch-pack.c:397 fetch-pack.c:1460
-#, c-format
-msgid "invalid shallow line: %s"
-msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
+msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
+msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
-#: fetch-pack.c:403 fetch-pack.c:1466
-#, c-format
-msgid "invalid unshallow line: %s"
-msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
+msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
+msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
-#: fetch-pack.c:405 fetch-pack.c:1468
-#, c-format
-msgid "object not found: %s"
-msgstr "objecte no trobat: %s"
+msgid "also read contacts from stdin"
+msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
-#: fetch-pack.c:408 fetch-pack.c:1471
#, c-format
-msgid "error in object: %s"
-msgstr "error en objecte: %s"
+msgid "unable to parse contact: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
-#: fetch-pack.c:410 fetch-pack.c:1473
-#, c-format
-msgid "no shallow found: %s"
-msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
+msgid "no contacts specified"
+msgstr "no hi ha contactes especificats"
-#: fetch-pack.c:413 fetch-pack.c:1477
-#, c-format
-msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
-msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
+msgid "git checkout--worker [<options>]"
+msgstr "git checkout--worker [<opcions>]"
-#: fetch-pack.c:453
-#, c-format
-msgid "got %s %d %s"
-msgstr "s'ha rebut %s %d %s"
+msgid "string"
+msgstr "cadena"
-#: fetch-pack.c:470
-#, c-format
-msgid "invalid commit %s"
-msgstr "comissió no vàlida %s"
+msgid "when creating files, prepend <string>"
+msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
-#: fetch-pack.c:501
-msgid "giving up"
-msgstr "s'abandona"
+msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
+msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
-#: fetch-pack.c:514 progress.h:25
-msgid "done"
-msgstr "fet"
+msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
+msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
-#: fetch-pack.c:526
-#, c-format
-msgid "got %s (%d) %s"
-msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
+msgid "check out all files in the index"
+msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
-#: fetch-pack.c:562
-#, c-format
-msgid "Marking %s as complete"
-msgstr "S'està marcant %s com a complet"
+#, fuzzy
+msgid "do not skip files with skip-worktree set"
+msgstr "no ometis els fitxers amb el conjunt d'arbres de salt"
-#: fetch-pack.c:784
-#, c-format
-msgid "already have %s (%s)"
-msgstr "ja es té %s (%s)"
+msgid "force overwrite of existing files"
+msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
-#: fetch-pack.c:870
-msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
+msgid "no warning for existing files and files not in index"
msgstr ""
-"fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
-
-#: fetch-pack.c:878
-msgid "protocol error: bad pack header"
-msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
-
-#: fetch-pack.c:974
-#, c-format
-msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
-msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
-
-#: fetch-pack.c:980
-msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
-msgstr "fetch-pack: sortida d'index-pack no vàlida"
-
-#: fetch-pack.c:997
-#, c-format
-msgid "%s failed"
-msgstr "%s ha fallat"
-
-#: fetch-pack.c:999
-msgid "error in sideband demultiplexer"
-msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
-
-#: fetch-pack.c:1048
-#, c-format
-msgid "Server version is %.*s"
-msgstr "La versió del servidor és %.*s"
-
-#: fetch-pack.c:1056 fetch-pack.c:1062 fetch-pack.c:1065 fetch-pack.c:1071
-#: fetch-pack.c:1075 fetch-pack.c:1079 fetch-pack.c:1083 fetch-pack.c:1087
-#: fetch-pack.c:1091 fetch-pack.c:1095 fetch-pack.c:1099 fetch-pack.c:1103
-#: fetch-pack.c:1109 fetch-pack.c:1115 fetch-pack.c:1120 fetch-pack.c:1125
-#, c-format
-msgid "Server supports %s"
-msgstr "El servidor accepta %s"
-
-#: fetch-pack.c:1058
-msgid "Server does not support shallow clients"
-msgstr "El servidor no permet clients superficials"
-
-#: fetch-pack.c:1118
-msgid "Server does not support --shallow-since"
-msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
-
-#: fetch-pack.c:1123
-msgid "Server does not support --shallow-exclude"
-msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
-
-#: fetch-pack.c:1127
-msgid "Server does not support --deepen"
-msgstr "El servidor no admet --deepen"
+"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
-#: fetch-pack.c:1129
-msgid "Server does not support this repository's object format"
-msgstr ""
-"El servidor no és compatible amb el format d'objecte d'aquest repositori"
+msgid "don't checkout new files"
+msgstr "no agafis fitxers nous"
-#: fetch-pack.c:1142
-msgid "no common commits"
-msgstr "cap comissió en comú"
+msgid "update stat information in the index file"
+msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
-#: fetch-pack.c:1151 fetch-pack.c:1506 builtin/clone.c:1166
-msgid "source repository is shallow, reject to clone."
-msgstr "el repositori font és superficial, es rebutja clonar-ho."
+msgid "read list of paths from the standard input"
+msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
-#: fetch-pack.c:1157 fetch-pack.c:1705
-msgid "git fetch-pack: fetch failed."
-msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
+msgid "write the content to temporary files"
+msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
-#: fetch-pack.c:1271
-#, c-format
-msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
-msgstr "algoritmes no coincidents: client %s; servidor %s"
+msgid "copy out the files from named stage"
+msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
-#: fetch-pack.c:1275
-#, c-format
-msgid "the server does not support algorithm '%s'"
-msgstr "el servidor no és compatible amb l'algorisme «%s»"
+msgid "git checkout [<options>] <branch>"
+msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
-#: fetch-pack.c:1308
-msgid "Server does not support shallow requests"
-msgstr "El servidor no permet sol·licituds superficials"
+msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
+msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
-#: fetch-pack.c:1315
-msgid "Server supports filter"
-msgstr "El servidor accepta filtratge"
+msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
+msgstr "git switch [<options>] [<branch>]"
-#: fetch-pack.c:1358 fetch-pack.c:2087
-msgid "unable to write request to remote"
-msgstr "no s'ha pogut escriure la sol·licitud al remot"
+msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
+msgstr "git restore [<opcions>] [--source=<branca>] <fitxer>..."
-#: fetch-pack.c:1376
#, c-format
-msgid "error reading section header '%s'"
-msgstr "error en llegir la capçalera de la secció «%s»"
+msgid "path '%s' does not have our version"
+msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió"
-#: fetch-pack.c:1382
#, c-format
-msgid "expected '%s', received '%s'"
-msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»"
+msgid "path '%s' does not have their version"
+msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
-#: fetch-pack.c:1416
#, c-format
-msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
-msgstr "línia de confirmació inesperada: «%s»"
+msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
+msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries"
-#: fetch-pack.c:1421
#, c-format
-msgid "error processing acks: %d"
-msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d"
+msgid "path '%s' does not have necessary versions"
+msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries"
-#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
-#. keyword.
-#: fetch-pack.c:1435
#, c-format
-msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
-msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»"
+msgid "path '%s': cannot merge"
+msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar"
-#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
-#. keyword.
-#: fetch-pack.c:1441
#, c-format
-msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
-msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»"
+msgid "Unable to add merge result for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
-#: fetch-pack.c:1482
#, c-format
-msgid "error processing shallow info: %d"
-msgstr "s'ha produït un error en processar la informació superficial: %d"
+msgid "Recreated %d merge conflict"
+msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
+msgstr[0] "Recreat un conflicte de fusió"
+msgstr[1] "Recreats %d conflictes de fusió"
-#: fetch-pack.c:1531
#, c-format
-msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
-msgstr "s'esperava wanted-ref, s'ha rebut «%s»"
+msgid "Updated %d path from %s"
+msgid_plural "Updated %d paths from %s"
+msgstr[0] "S'ha actualitzat %d camí des de %s"
+msgstr[1] "S'han actualitzat %d camins des de %s"
-#: fetch-pack.c:1536
#, c-format
-msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
-msgstr "wanted-ref inesperat: «%s»"
+msgid "Updated %d path from the index"
+msgid_plural "Updated %d paths from the index"
+msgstr[0] "S'ha actualitzat un camí des de l'índex"
+msgstr[1] "S'ha actualitzat %d camins des de l'índex"
-#: fetch-pack.c:1541
#, c-format
-msgid "error processing wanted refs: %d"
-msgstr "s'ha produït un error en processar les referències desitjades: %d"
-
-#: fetch-pack.c:1571
-msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
-msgstr "git fetch-pack: s'esperava un paquet de final de resposta"
-
-#: fetch-pack.c:1983
-msgid "no matching remote head"
-msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
-
-#: fetch-pack.c:2006 builtin/clone.c:587
-msgid "remote did not send all necessary objects"
-msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
-
-#: fetch-pack.c:2109
-msgid "unexpected 'ready' from remote"
-msgstr "«ready» no esperat des del remot"
+msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
+msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
-#: fetch-pack.c:2132
#, c-format
-msgid "no such remote ref %s"
-msgstr "no existeix la referència remota %s"
+msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
+msgstr ""
+"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
-#: fetch-pack.c:2135
#, c-format
-msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
-msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
+msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
+msgstr "no s'ha especificat ni «%s» ni «%s»"
-#: fsmonitor-ipc.c:119
#, c-format
-msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
-msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: camí no vàlid «%s»"
+msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
+msgstr "«%s» s'ha d'utilitzar quan no s'especifica «%s»"
-#: fsmonitor-ipc.c:125
#, c-format
-msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
-msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: error no especificat en «%s»"
-
-#: fsmonitor-ipc.c:155
-msgid "fsmonitor--daemon is not running"
-msgstr "fsmonitor--daemon no s'està executant"
+msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
+msgstr "«%s» o «%s» no poden utilitzar-se amb %s"
-#: fsmonitor-ipc.c:164
#, c-format
-msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
-msgstr "no s'ha pogut enviar l'ordre «%s» a fsmonitor--daemon"
+msgid "path '%s' is unmerged"
+msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
-#: gpg-interface.c:329 gpg-interface.c:456 gpg-interface.c:995
-#: gpg-interface.c:1011
-msgid "could not create temporary file"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
+msgid "you need to resolve your current index first"
+msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
-#: gpg-interface.c:332 gpg-interface.c:459
#, c-format
-msgid "failed writing detached signature to '%s'"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en escriure la clau de signatura separada a «%s»"
-
-#: gpg-interface.c:450
-msgid ""
-"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
-"signature verification"
-msgstr ""
-"gpg.ssh.allowedSignersFile s'ha de configurar i existeix per a la "
-"verificació de la signatura ssh"
-
-#: gpg-interface.c:479
msgid ""
-"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
-"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
+"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"ssh-keygen -Y find-principals/verify és necessari per a la verificació de la"
-" signatura ssh (disponible a opensh versió 8.2p1+)"
-
-#: gpg-interface.c:550
-#, c-format
-msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
-msgstr "fitxer de revocació de la signatura ssh configurat però no trobat: %s"
+"no es pot continuar amb els canvis «staged» als fitxers següents:\n"
+"%s"
-#: gpg-interface.c:638
#, c-format
-msgid "bad/incompatible signature '%s'"
-msgstr "la signatura «%s» és incompatible o està malmesa"
+msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
+msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n"
-#: gpg-interface.c:815 gpg-interface.c:820
-#, c-format
-msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir l'empremta ssh de la clau «%s»"
+msgid "HEAD is now at"
+msgstr "HEAD ara és a"
-#: gpg-interface.c:843
-msgid ""
-"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
-msgstr ""
-"o bé user.signingkey o gpg.ssh.defaultKeyCommand han de ser configurats"
+msgid "unable to update HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
-#: gpg-interface.c:865
#, c-format
-msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
-msgstr ""
-"gpg.ssh.defaultKeyCommand ha tingut èxit però no ha retornat cap clau: %s %s"
+msgid "Reset branch '%s'\n"
+msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
-#: gpg-interface.c:871
#, c-format
-msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
-msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand ha fallat: %s %s"
-
-#: gpg-interface.c:966
-msgid "gpg failed to sign the data"
-msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
-
-#: gpg-interface.c:988
-msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
-msgstr "user.signingkey s'ha d'establir per a signar amb ssh"
+msgid "Already on '%s'\n"
+msgstr "Ja esteu en «%s»\n"
-#: gpg-interface.c:999
#, c-format
-msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura ssh a «%s»"
+msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
+msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n"
-#: gpg-interface.c:1017
#, c-format
-msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura ssh a «%s»"
-
-#: gpg-interface.c:1035
-msgid ""
-"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
-"8.2p1+)"
-msgstr ""
-"ssh-keygen -Y sign és necessari per a signar amb ssh (disponible a openssh "
-"versió 8.2p1+)"
+msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
+msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n"
-#: gpg-interface.c:1047
#, c-format
-msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir la signatura ssh des de «%s»"
+msgid "Switched to branch '%s'\n"
+msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n"
-#: graph.c:98
#, c-format
-msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
-msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» a log.graphColors"
-
-#: grep.c:446
-msgid ""
-"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
-"with -P under PCRE v2"
-msgstr ""
-"el patró indicat conté byte NULL (via -f <fitxer>). Això només és compatible"
-" amb -P sota PCRE v2"
+msgid " ... and %d more.\n"
+msgstr " ... i %d més.\n"
-#: grep.c:1859
#, c-format
-msgid "'%s': unable to read %s"
-msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s"
-
-#: grep.c:1876 setup.c:177 builtin/clone.c:308 builtin/diff.c:90
-#: builtin/rm.c:136
-#, c-format
-msgid "failed to stat '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
-
-#: grep.c:1887
-#, c-format
-msgid "'%s': short read"
-msgstr "«%s»: lectura curta"
-
-#: help.c:25
-msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
-msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
-
-#: help.c:26
-msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
-msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
-
-#: help.c:27
-msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
-msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
-
-#: help.c:28
-msgid "grow, mark and tweak your common history"
-msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
-
-#: help.c:29
-msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
-msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
-
-#: help.c:33
-msgid "Main Porcelain Commands"
-msgstr "Ordres principals de porcellana"
-
-#: help.c:34
-msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
-msgstr "Ordres auxiliars / manipuladors"
-
-#: help.c:35
-msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
-msgstr "Ordres auxiliars / interrogadors"
-
-#: help.c:36
-msgid "Interacting with Others"
-msgstr "Interaccionar amb altres"
-
-#: help.c:37
-msgid "Low-level Commands / Manipulators"
-msgstr "Ordres de baix nivell / Manipuladors"
-
-#: help.c:38
-msgid "Low-level Commands / Interrogators"
-msgstr "Ordres de baix nivell / Interrogadors"
-
-#: help.c:39
-msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
-msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de repositoris"
-
-#: help.c:40
-msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
-msgstr "Ordres de baix nivell / Ajudants interns"
-
-#: help.c:316
-#, c-format
-msgid "available git commands in '%s'"
-msgstr "ordres de git disponibles en «%s»"
-
-#: help.c:323
-msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
-msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
-
-#: help.c:332
-msgid "These are common Git commands used in various situations:"
-msgstr "Aquestes són ordres habituals del Git usades en diverses situacions:"
-
-#: help.c:382 git.c:100
-#, c-format
-msgid "unsupported command listing type '%s'"
-msgstr "tipus de llistat de l'ordre no compatible «%s»"
-
-#: help.c:422
-msgid "The Git concept guides are:"
-msgstr "Les guies de Git de conceptes són:"
-
-#: help.c:446
-msgid "External commands"
-msgstr "Ordres externes"
-
-#: help.c:468
-msgid "Command aliases"
-msgstr "Àlies d'ordres"
-
-#: help.c:486
-msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
-msgstr "Vegeu «git help <ordre>» per a llegir sobre una subordre específica"
-
-#: help.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
-"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
-msgstr ""
-"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
-"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
-
-#: help.c:585 help.c:682
-#, c-format
-msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
-msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu «git --help»."
-
-#: help.c:633
-msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
-msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
-
-#: help.c:655
-#, c-format
-msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
-msgstr ""
-"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix."
-
-#: help.c:660
-#, c-format
-msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
-msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»."
-
-#: help.c:666
-#, c-format
-msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
-msgstr "Voleu executar «%s» en el seu lloc? [y/N]? "
-
-#: help.c:674
-#, c-format
-msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
-msgstr ""
-"El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»."
-
-#: help.c:686
msgid ""
+"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
+"any of your branches:\n"
"\n"
-"The most similar command is"
+"%s\n"
msgid_plural ""
+"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
+"any of your branches:\n"
"\n"
-"The most similar commands are"
+"%s\n"
msgstr[0] ""
+"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
+"vinculada a cap de les vostres branques:\n"
"\n"
-"L'ordre més similar és"
+"%s\n"
msgstr[1] ""
+"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
+"vinculades a cap de les vostres branques:\n"
"\n"
-"Les ordres més similars són"
-
-#: help.c:729
-msgid "git version [<options>]"
-msgstr "git version [<opcions>]"
+"%s\n"
-#: help.c:784
#, c-format
-msgid "%s: %s - %s"
-msgstr "%s: %s - %s"
-
-#: help.c:788
msgid ""
+"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
+"to do so with:\n"
+"\n"
+" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
-"Did you mean this?"
msgid_plural ""
+"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
+"to do so with:\n"
+"\n"
+" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
-"Did you mean one of these?"
msgstr[0] ""
+"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
+"per a fer-ho amb:\n"
+"\n"
+" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
"\n"
-"Volíeu dir això?"
msgstr[1] ""
+"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
+"per a fer-ho amb:\n"
+"\n"
+" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
"\n"
-"Volíeu dir un d'aquests?"
-#: hook.c:28
-#, c-format
-msgid ""
-"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
-"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
-msgstr ""
-"El lligam «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable.\n"
-"Podeu desactivar aquest avís amb «git config advice.ignoredHook false»."
+msgid "internal error in revision walk"
+msgstr "error intern en el passeig per revisions"
-#: hook.c:87
-#, c-format
-msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el lligam «%s»'\n"
+msgid "Previous HEAD position was"
+msgstr "La posició de HEAD anterior era"
-#: ident.c:354
-msgid "Author identity unknown\n"
-msgstr "Identitat de l'autor desconeguda\n"
+msgid "You are on a branch yet to be born"
+msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
-#: ident.c:357
-msgid "Committer identity unknown\n"
-msgstr "Es desconeix la identitat del comitent\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
+"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
+msgstr ""
+"«%s» podria ser tant un fitxer local com una branca de seguiment.\n"
+"Useu -- (i opcionalment --no-guess) per a desambiguar-ho"
-#: ident.c:363
msgid ""
+"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
+"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
"\n"
-"*** Please tell me who you are.\n"
-"\n"
-"Run\n"
-"\n"
-" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
-" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
-"\n"
-"to set your account's default identity.\n"
-"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
+" git checkout --track origin/<name>\n"
"\n"
+"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
+"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
+"checkout.defaultRemote=origin in your config."
msgstr ""
+"Si voleu agafar una branca de seguiment remota, p. ex. «origin», podeu\n"
+"fer-ho especificant el nom complet amb l'opció --track:\n"
"\n"
-"*** Digueu-me qui sou.\n"
-"\n"
-"Executeu\n"
-"\n"
-" git config --global user.email «usuari@domini.com»\n"
-" git config --global user.name «El vostre nom»\n"
+" git checkout --track origin/<nom>\n"
"\n"
-"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
-"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest repositori.\n"
-
-#: ident.c:398
-msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
-msgstr ""
-"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està "
-"inhabilitada"
+"Si voleu que en agafar un branca amb un <nom> ambigu s'usi una branca\n"
+"remota, p. ex. «origin» al remot, considereu configurar l'opció\n"
+"checkout.defaultRemote=origin en la vostra configuració."
-#: ident.c:403
#, c-format
-msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha "
-"rebut «%s»)"
+msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
+msgstr "«%s» coincideixen múltiples (%d) branques de seguiment remotes"
-#: ident.c:420
-msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
-msgstr ""
-"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
+msgid "only one reference expected"
+msgstr "només s'esperava una referència"
-#: ident.c:426
#, c-format
-msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
-msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)"
+msgid "only one reference expected, %d given."
+msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
-#: ident.c:434
#, c-format
-msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
-msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
+msgid "invalid reference: %s"
+msgstr "referència no vàlida: %s"
-#: ident.c:440
#, c-format
-msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
-msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s"
+msgid "reference is not a tree: %s"
+msgstr "la referència no és un arbre: %s"
-#: ident.c:455 builtin/commit.c:649
#, c-format
-msgid "invalid date format: %s"
-msgstr "format de data no vàlid: %s"
-
-#: list-objects-filter-options.c:68
-msgid "expected 'tree:<depth>'"
-msgstr "s'esperava «tree:<profunditat>»"
-
-#: list-objects-filter-options.c:83
-msgid "sparse:path filters support has been dropped"
-msgstr "sparse: s'ha eliminat la implementació de filtres de camí sparse"
+msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
+msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut l'etiqueta «%s»"
-#: list-objects-filter-options.c:90
#, c-format
-msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
-msgstr "«%s» per a «object:type=<type>» no és un tipus d'objecte vàlid"
+msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
+msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut la branca remota «%s»"
-#: list-objects-filter-options.c:109
#, c-format
-msgid "invalid filter-spec '%s'"
-msgstr "filtre d'especificació no vàlid: «%s»"
+msgid "a branch is expected, got '%s'"
+msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut «%s»"
-#: list-objects-filter-options.c:125
#, c-format
-msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
-msgstr "cal escapar el caràcter en el sub-filter-spec «%c»"
+msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
+msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut la comissió «%s»"
-#: list-objects-filter-options.c:167
-msgid "expected something after combine:"
-msgstr "s'esperava alguna cosa després de combinar:"
+msgid ""
+"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach option."
+msgstr ""
+"Si voleu desacoblar HEAD a la comissió, torneu-ho a provar amb l'opció --"
+"detach."
-#: list-objects-filter-options.c:249
-msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
-msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge"
+msgid ""
+"cannot switch branch while merging\n"
+"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"no es pot canviar de branca mentre es fusiona\n"
+"Considereu usar «git merge --quit» o «git worktree add»."
-#: list-objects-filter-options.c:365
-msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
+msgid ""
+"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
+"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
msgstr ""
-"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori perquè sigui compatible "
-"amb un clonatge parcial"
+"no es pot canviar de branca en mig d'una sessió «am»\n"
+"Considereu usar «git am --quit» o «git worktree add»."
-#: list-objects-filter.c:532
-#, c-format
-msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut accedir a un blob dispers en «%s»"
+msgid ""
+"cannot switch branch while rebasing\n"
+"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"no es pot canviar de branca mentre es fa «rebase»\n"
+"Considereu usar «git rebase --quit» o «git worktree add»."
-#: list-objects-filter.c:535
-#, c-format
-msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
-msgstr "no s'han pogut analitzar les dades disperses filtrades %s"
+msgid ""
+"cannot switch branch while cherry-picking\n"
+"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"no es pot canviar de branca mentre es fa «cherry-pick»\n"
+"Considereu usar «git cherry-pick --quit» o «git worktree add»."
-#: list-objects.c:144
-#, c-format
-msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
-msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode d'arbre, però no és un arbre"
+msgid ""
+"cannot switch branch while reverting\n"
+"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgstr ""
+"no es pot canviar de branca mentre s'està revertint\n"
+"Considereu «git revert --quit» o «git worktree add»."
-#: list-objects.c:157
-#, c-format
-msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
-msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode blob, però no és un blob"
+msgid "you are switching branch while bisecting"
+msgstr "s'està canviant la branca mentre es fa una bisecció"
+
+msgid "paths cannot be used with switching branches"
+msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
-#: list-objects.c:415
#, c-format
-msgid "unable to load root tree for commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut carregar l'arrel de l'arbre per la comissió %s"
+msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
+msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
-#: lockfile.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
-"\n"
-"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
-"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
-"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
-"may have crashed in this repository earlier:\n"
-"remove the file manually to continue."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n"
-"\n"
-"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
-"repositori, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
-"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n"
-"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser un procés git\n"
-"ha fallat en aquest repositori abans:\n"
-"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
-#: lockfile.c:160
#, c-format
-msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s"
+msgid "'%s' cannot take <start-point>"
+msgstr "«%s» no pot prendre <start-point>"
-#: ls-refs.c:175
#, c-format
-msgid "unexpected line: '%s'"
-msgstr "línia inesperada: «%s»"
+msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
+msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»"
-#: ls-refs.c:179
-msgid "expected flush after ls-refs arguments"
-msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments ls-refs"
+msgid "missing branch or commit argument"
+msgstr "manca branca o argument de comissió"
-#: mailinfo.c:1050
-msgid "quoted CRLF detected"
-msgstr "CRLF citat detectat"
+msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
+msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
-#: mailinfo.c:1254 builtin/am.c:185 builtin/mailinfo.c:46
-#, c-format
-msgid "bad action '%s' for '%s'"
-msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»"
+msgid "style"
+msgstr "estil"
-#: merge-ort.c:1630 merge-recursive.c:1214
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
-msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)"
+msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
+msgstr "estil de conflicte (merge, diff3, o zdiff3)"
-#: merge-ort.c:1639 merge-recursive.c:1221
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)"
+msgid "detach HEAD at named commit"
+msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
-#: merge-ort.c:1648 merge-recursive.c:1228
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (les comissions no "
-"segueixen merge-base)"
+msgid "force checkout (throw away local modifications)"
+msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
-#: merge-ort.c:1658 merge-ort.c:1666
-#, c-format
-msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
-msgstr "Nota: avançament ràpid del submòdul %s a %s"
+msgid "new-branch"
+msgstr "branca-nova"
-#: merge-ort.c:1688
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s"
-msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul «%s»"
+msgid "new unparented branch"
+msgstr "branca òrfena nova"
-#: merge-ort.c:1695
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeix una solució possible:\n"
-"%s\n"
+msgid "update ignored files (default)"
+msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
-#: merge-ort.c:1699 merge-recursive.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"If this is correct simply add it to the index for example\n"
-"by using:\n"
-"\n"
-" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
-"\n"
-"which will accept this suggestion.\n"
-msgstr ""
-"Si això és correcte simplement afegiu-ho a l'índex per exemple\n"
-"utilitzant:\n"
-"\n"
-" git update-index --cacheinfo 160000 %s «%s»\n"
-"\n"
-"que acceptarà aquest suggeriment.\n"
+msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
+msgstr "no comprovis si un altre arbre de treball té la referència donada"
-#: merge-ort.c:1712
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeixen múltiples solucions possibles:\n"
-"%s"
+msgid "checkout our version for unmerged files"
+msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
-#: merge-ort.c:1937 merge-recursive.c:1375
-msgid "Failed to execute internal merge"
-msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
+msgid "checkout their version for unmerged files"
+msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
-#: merge-ort.c:1942 merge-recursive.c:1380
-#, c-format
-msgid "Unable to add %s to database"
-msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
+msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
+msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
-#: merge-ort.c:1949 merge-recursive.c:1413
#, c-format
-msgid "Auto-merging %s"
-msgstr "S'està autofusionant %s"
+msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions «-%c», «-%c», i «%s» no es poden usar juntes"
-#: merge-ort.c:2088 merge-recursive.c:2135
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
-"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi del nom del directori implícit): el fitxer o directori "
-"existent a %s en forma de canvi del nom del directori implícit, posant-hi "
-"els camins següents a: %s."
+msgid "--track needs a branch name"
+msgstr "--track necessita un nom de branca"
-#: merge-ort.c:2098 merge-recursive.c:2145
#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
-"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
-msgstr ""
-"CONFLICT (canvi del nom del directori implícit) no es pot assignar més d'un "
-"camí a %s; els canvis del nom del directori implícits han intentat posar "
-"aquests camins a: %s segons"
+msgid "missing branch name; try -%c"
+msgstr "falta el nom de la branca; proveu -%c"
-#: merge-ort.c:2156
#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
-"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
-"majority of the files."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar "
-"%s; s'han canviat de nom a múltiples altres directoris, sense una destinació"
-" per a la majoria dels fitxers."
+msgid "could not resolve %s"
+msgstr "no es pot resoldre %s"
-#: merge-ort.c:2310 merge-recursive.c:2481
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
-"renamed."
-msgstr ""
-"AVÍS: S'està evitant aplicar el canvi de nom %s -> %s a %s, perquè %s ell "
-"mateix ja havia canviat de nom."
+msgid "invalid path specification"
+msgstr "especificació de camí no vàlida"
-#: merge-ort.c:2450 merge-recursive.c:3264
#, c-format
-msgid ""
-"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
-"moving it to %s."
+msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
msgstr ""
-"Pedaç actualitzat: %s afegit a %s dins d'un directori que va canviar de nom "
-"a %s; movent-lo a %s."
+"«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta "
+"comissió"
-#: merge-ort.c:2457 merge-recursive.c:3271
#, c-format
-msgid ""
-"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in"
-" %s; moving it to %s."
-msgstr ""
-"Pedaç actualitzat: %s canviat al nom %s a %s, dins d'un directori que va "
-"canviar de nom a %s; movent-lo a %s."
+msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
+msgstr "git checkout: --detach no accepta un argument de camí «%s»"
-#: merge-ort.c:2470 merge-recursive.c:3267
-#, c-format
msgid ""
-"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed"
-" in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
+"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
+"checking out of the index."
msgstr ""
-"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s afegit a %s dins d'un directori que va "
-"canviar de nom a %s suggerint que potser hauria de moure's a %s."
+"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
+"agafar de l'índex."
-#: merge-ort.c:2478 merge-recursive.c:3274
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
-"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s canviat al nom %s a %s, dins d'un "
-"directori que va canviar de nom a %s, suggerint que potser hauria de moure's"
-" a %s."
+msgid "you must specify path(s) to restore"
+msgstr "heu d'especificar el camí o camins a restaurar"
-#: merge-ort.c:2634
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): %s ara té el nom %s a %s i %s a %s."
+msgid "branch"
+msgstr "branca"
-#: merge-ort.c:2729
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
-"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict"
-" markers."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi de nom implicat en la col·lisió): el canvi de nom de %s -> "
-"%s té conflictes de contingut i col·lisiona amb un altre camí; això pot "
-"donar lloc a marcadors de conflicte imbricats."
+msgid "create and checkout a new branch"
+msgstr "crea i agafa una branca nova"
-#: merge-ort.c:2748 merge-ort.c:2772
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi de nom/supressió): %s ara té el nom %s a %s, però s'ha "
-"suprimit a %s."
+msgid "create/reset and checkout a branch"
+msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
-#: merge-ort.c:3261 merge-recursive.c:3025
-#, c-format
-msgid "cannot read object %s"
-msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
+msgid "create reflog for new branch"
+msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
-#: merge-ort.c:3264 merge-recursive.c:3028
-#, c-format
-msgid "object %s is not a blob"
-msgstr "l'objecte %s no és un blob"
+msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
+msgstr "segona deducció «git checkout <no-such-branch>» (per defecte)"
-#: merge-ort.c:3693
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
-"%s instead."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (fitxer/directori): directori en el camí de %s des de %s; en "
-"comptes es mou a %s."
+msgid "use overlay mode (default)"
+msgstr "utilitza el mode de superposició (per defecte)"
-#: merge-ort.c:3770
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both"
-" of them so each can be recorded somewhere."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (tipus diferents): %s tenia diferents tipus a cada costat; se'ls "
-"ha canviat el nom per tal que cadascun pugui ser registrat en algun lloc."
+msgid "create and switch to a new branch"
+msgstr "crea i canvia a una branca nova"
-#: merge-ort.c:3777
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
-"of them so each can be recorded somewhere."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (tipus diferents): %s té diferents tipus a cada costat; s'ha "
-"canviat el nom d'un d'ells per tal que cadascun pugui ser registrat en algun"
-" lloc."
+msgid "create/reset and switch to a branch"
+msgstr "crea/restableix i canvia a una branca"
-#: merge-ort.c:3866 merge-recursive.c:3104
-msgid "content"
-msgstr "contingut"
+msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
+msgstr "segona deducció «git switch <no-such-branch>»"
-#: merge-ort.c:3868 merge-recursive.c:3108
-msgid "add/add"
-msgstr "afegiment/afegiment"
+msgid "throw away local modifications"
+msgstr "descarta les modificacions locals"
-#: merge-ort.c:3870 merge-recursive.c:3153
-msgid "submodule"
-msgstr "submòdul"
+msgid "which tree-ish to checkout from"
+msgstr "des de quin arbre agafar"
-#: merge-ort.c:3872 merge-recursive.c:3154
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
-msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
+msgid "restore the index"
+msgstr "restaura l'índex"
-#: merge-ort.c:3916
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
-"of %s left in tree."
-msgstr ""
-"CONFLICTE: (modificació/supressió): %s suprimit a %s i modificat a %s. La "
-"versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre."
+msgid "restore the working tree (default)"
+msgstr "restaura l'arbre de treball (per defecte)"
-#: merge-ort.c:4212
-#, c-format
-msgid ""
-"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
-"copy renamed to %s"
-msgstr ""
-"Nota: %s no està actualitzat i en forma de comprovar la versió en conflicte;"
-" còpia antiga reanomenada a %s"
+msgid "ignore unmerged entries"
+msgstr "ignora les entrades sense fusionar"
-#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
-#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
-#: merge-ort.c:4586
-#, c-format
-msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
-msgstr ""
-"ha fallat la recollida de la informació de fusió per als arbres %s, %s, %s"
+msgid "use overlay mode"
+msgstr "utilitza el mode de superposició"
-#: merge-ort-wrappers.c:13 merge-recursive.c:3723
-#, c-format
msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
-" %s"
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
msgstr ""
-"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n"
-" %s"
+"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
-#: merge-ort-wrappers.c:33 merge-recursive.c:3485 builtin/merge.c:405
-msgid "Already up to date."
-msgstr "Ja està al dia."
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr "S'està eliminant %s\n"
-#: merge-recursive.c:353
-msgid "(bad commit)\n"
-msgstr "(comissió errònia)\n"
+#, c-format
+msgid "Would remove %s\n"
+msgstr "Eliminaria %s\n"
-#: merge-recursive.c:381
#, c-format
-msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
-msgstr "add_cacheinfo ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió."
+msgid "Skipping repository %s\n"
+msgstr "S'està ometent el repositori %s\n"
-#: merge-recursive.c:390
#, c-format
-msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
-msgstr ""
-"add_cacheinfo ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió."
+msgid "Would skip repository %s\n"
+msgstr "Ometria el repositori %s\n"
-#: merge-recursive.c:881
#, c-format
-msgid "failed to create path '%s'%s"
-msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
+msgid "failed to remove %s"
+msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
-#: merge-recursive.c:892
#, c-format
-msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
-msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
+msgid "could not lstat %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut fer lstat %s\n"
-#: merge-recursive.c:906 merge-recursive.c:925
-msgid ": perhaps a D/F conflict?"
-msgstr ": potser un conflicte D/F?"
+msgid "Refusing to remove current working directory\n"
+msgstr "S'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual\n"
-#: merge-recursive.c:915
-#, c-format
-msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
-msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
+msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
+msgstr "Es rebutjarà eliminar el directori de treball actual\n"
-#: merge-recursive.c:956 builtin/cat-file.c:47
#, c-format
-msgid "cannot read object %s '%s'"
-msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»"
+msgid ""
+"Prompt help:\n"
+"1 - select a numbered item\n"
+"foo - select item based on unique prefix\n"
+" - (empty) select nothing\n"
+msgstr ""
+"Ajuda:\n"
+"1 - selecciona un ítem numerat\n"
+"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
+" - (buit) no seleccionis res\n"
-#: merge-recursive.c:961
#, c-format
-msgid "blob expected for %s '%s'"
-msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
+msgid ""
+"Prompt help:\n"
+"1 - select a single item\n"
+"3-5 - select a range of items\n"
+"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
+"foo - select item based on unique prefix\n"
+"-... - unselect specified items\n"
+"* - choose all items\n"
+" - (empty) finish selecting\n"
+msgstr ""
+"Ajuda:\n"
+"1 - selecciona un sol ítem\n"
+"3-5 - selecciona un rang d'ítems\n"
+"2-3,6-9 - selecciona múltiples rangs\n"
+"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
+"-... - desselecciona els ítems seleccionats\n"
+"* - tria tots els ítems\n"
+" - (buit) finalitza la selecció\n"
-#: merge-recursive.c:986
-#, c-format
-msgid "failed to open '%s': %s"
-msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
+#, c-format, perl-format
+msgid "Huh (%s)?\n"
+msgstr "Perdó (%s)?\n"
-#: merge-recursive.c:997
#, c-format
-msgid "failed to symlink '%s': %s"
-msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
+msgid "Input ignore patterns>> "
+msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
-#: merge-recursive.c:1002
#, c-format
-msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
-msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
+msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
+msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
-#: merge-recursive.c:1236 merge-recursive.c:1249
-#, c-format
-msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
-msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:"
+msgid "Select items to delete"
+msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
-#: merge-recursive.c:1239 merge-recursive.c:1252
+#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
#, c-format
-msgid "Fast-forwarding submodule %s"
-msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s"
+msgid "Remove %s [y/N]? "
+msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
-#: merge-recursive.c:1276
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
+msgid ""
+"clean - start cleaning\n"
+"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
+"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
+"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
+"quit - stop cleaning\n"
+"help - this screen\n"
+"? - help for prompt selection"
msgstr ""
-"Ha fallat en fusionar el submòdul %s (no s'ha trobat les comissions "
-"següents)"
+"clean - comença a netejar\n"
+"filter by pattern - exclou ítems de la supressió\n"
+"select by numbers - selecciona ítems a suprimir per números\n"
+"ask each - confirma cada supressió (com «rm -i»)\n"
+"quit - deixa de netejar\n"
+"help - aquesta pantalla\n"
+"? - ajuda de selecció de l'avís"
-#: merge-recursive.c:1280
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)"
+msgid "Would remove the following item:"
+msgid_plural "Would remove the following items:"
+msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
+msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
-#: merge-recursive.c:1281
-msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
-msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n"
+msgid "No more files to clean, exiting."
+msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
-#: merge-recursive.c:1293
-#, c-format
-msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples "
-"fusions)"
+msgid "do not print names of files removed"
+msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
-#: merge-recursive.c:1437
-#, c-format
-msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
-msgstr ""
-"Error: s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes s'ha "
-"escrit a %s."
+msgid "force"
+msgstr "força"
-#: merge-recursive.c:1509
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
-"in tree."
-msgstr ""
-"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
-"s'ha deixat en l'arbre."
+msgid "interactive cleaning"
+msgstr "neteja interactiva"
+
+msgid "remove whole directories"
+msgstr "elimina directoris sencers"
+
+msgid "pattern"
+msgstr "patró"
+
+msgid "add <pattern> to ignore rules"
+msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
+
+msgid "remove ignored files, too"
+msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
+
+msgid "remove only ignored files"
+msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
-#: merge-recursive.c:1514
-#, c-format
msgid ""
-"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
-"left in tree."
+"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
+"clean"
msgstr ""
-"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
-"de %s s'ha deixat en l'arbre."
+"clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
+"refusant netejar"
-#: merge-recursive.c:1521
-#, c-format
msgid ""
-"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
-"in tree at %s."
+"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
+"refusing to clean"
msgstr ""
-"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
-"s'ha deixat en l'arbre a %s."
+"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
+"refusant netejar"
-#: merge-recursive.c:1526
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
-"left in tree at %s."
-msgstr ""
-"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
-"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
+msgid "-x and -X cannot be used together"
+msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
-#: merge-recursive.c:1561
-msgid "rename"
-msgstr "canvi de nom"
+msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
+msgstr "git clone [<opcions>] [--] <repositori> [<directori>]"
-#: merge-recursive.c:1561
-msgid "renamed"
-msgstr "canviat de nom"
+msgid "don't clone shallow repository"
+msgstr "no clonis un repositori superficial"
-#: merge-recursive.c:1612 merge-recursive.c:2518 merge-recursive.c:3181
-#, c-format
-msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
-msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s"
+msgid "don't create a checkout"
+msgstr "no facis cap agafament"
-#: merge-recursive.c:1622
-#, c-format
-msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
-msgstr ""
-"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s», malgrat que està en mig "
-"de l'operació."
+msgid "create a bare repository"
+msgstr "crea un repositori nu"
-#: merge-recursive.c:1680
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s a %s. S'ha afegit "
-"%s a %s"
+msgid "create a mirror repository (implies bare)"
+msgstr "crea un repositori mirall (implica bare)"
-#: merge-recursive.c:1711
-#, c-format
-msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
-msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
+msgid "to clone from a local repository"
+msgstr "per a clonar des d'un repositori local"
-#: merge-recursive.c:1716
-#, c-format
-msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
-msgstr ""
-"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint "
-"com a %s"
+msgid "don't use local hardlinks, always copy"
+msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
-#: merge-recursive.c:1743
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
-"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom «%s»->«%s» en la branca "
-"«%s» canvi de nom «%s»->«%s» en «%s»%s"
+msgid "setup as shared repository"
+msgstr "configura com a repositori compartit"
-#: merge-recursive.c:1748
-msgid " (left unresolved)"
-msgstr " (deixat sense resolució)"
+msgid "pathspec"
+msgstr "especificació de camí"
-#: merge-recursive.c:1840
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
-"nom %s->%s en %s"
+msgid "initialize submodules in the clone"
+msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
-#: merge-recursive.c:2103
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
-"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
-"getting a majority of the files."
-msgstr ""
-"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar "
-"%s perquè el directori %s s'han canviat de nom a múltiples altres "
-"directoris, sense una destinació per a la majoria dels fitxers."
+msgid "number of submodules cloned in parallel"
+msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
-#: merge-recursive.c:2237
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory "
-"%s->%s in %s"
-msgstr ""
-"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
-"nom de directori %s->%s en %s"
+msgid "template-directory"
+msgstr "directori-de-plantilla"
-#: merge-recursive.c:3092
-msgid "modify"
-msgstr "modificació"
+msgid "directory from which templates will be used"
+msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
-#: merge-recursive.c:3092
-msgid "modified"
-msgstr "modificat"
+msgid "reference repository"
+msgstr "repositori de referència"
-#: merge-recursive.c:3131
-#, c-format
-msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
-msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
+msgid "use --reference only while cloning"
+msgstr "usa --reference només en clonar"
-#: merge-recursive.c:3184
-#, c-format
-msgid "Adding as %s instead"
-msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
+msgid "name"
+msgstr "nom"
-#: merge-recursive.c:3388
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "S'està eliminant %s"
+msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
+msgstr "usa <nom> en lloc d'«origin» per a seguir la font"
-#: merge-recursive.c:3411
-msgid "file/directory"
-msgstr "fitxer/directori"
+msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
+msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot"
-#: merge-recursive.c:3416
-msgid "directory/file"
-msgstr "directori/fitxer"
+msgid "path to git-upload-pack on the remote"
+msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
-#: merge-recursive.c:3423
-#, c-format
-msgid ""
-"CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
-msgstr ""
-"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a"
-" %s"
+msgid "depth"
+msgstr "profunditat"
-#: merge-recursive.c:3432
-#, c-format
-msgid "Adding %s"
-msgstr "S'està afegint %s"
+msgid "create a shallow clone of that depth"
+msgstr "crea un clon superficial d'aquesta profunditat"
-#: merge-recursive.c:3441
-#, c-format
-msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
-msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s"
+msgid "time"
+msgstr "data"
-#: merge-recursive.c:3494
-#, c-format
-msgid "merging of trees %s and %s failed"
-msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
+msgid "create a shallow clone since a specific time"
+msgstr "crea un clon superficial des d'una data específica"
-#: merge-recursive.c:3588
-msgid "Merging:"
-msgstr "S'està fusionant:"
+msgid "revision"
+msgstr "revisió"
-#: merge-recursive.c:3601
-#, c-format
-msgid "found %u common ancestor:"
-msgid_plural "found %u common ancestors:"
-msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
-msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
+msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
+msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
-#: merge-recursive.c:3651
-msgid "merge returned no commit"
-msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
+msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
+msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
-#: merge-recursive.c:3823
-#, c-format
-msgid "Could not parse object '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
+msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
+msgstr ""
+"no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no les segueixin"
-#: merge-recursive.c:3841 builtin/merge.c:720 builtin/merge.c:912
-#: builtin/stash.c:489
-msgid "Unable to write index."
-msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
+msgid "any cloned submodules will be shallow"
+msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
-#: merge.c:41
-msgid "failed to read the cache"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
+msgid "gitdir"
+msgstr "directori de git"
-#: merge.c:102 rerere.c:705 builtin/am.c:1989 builtin/am.c:2023
-#: builtin/checkout.c:603 builtin/checkout.c:865 builtin/clone.c:714
-#: builtin/stash.c:269
-msgid "unable to write new index file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
+msgid "separate git dir from working tree"
+msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
-#: midx.c:79
-msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
-msgstr "l'OID de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta"
+msgid "key=value"
+msgstr "clau=valor"
-#: midx.c:112
-#, c-format
-msgid "multi-pack-index file %s is too small"
-msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet %s és massa petit"
+msgid "set config inside the new repository"
+msgstr "estableix la configuració dins del repositori nou"
-#: midx.c:128
-#, c-format
-msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
-msgstr ""
-"la signatura de l'índex multipaquet 0x%08x no coincideix amb la signatura "
-"0x%08x"
+msgid "server-specific"
+msgstr "específic al servidor"
-#: midx.c:133
-#, c-format
-msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
-msgstr "no es reconeix la versió %d de l'índex multipaquet"
+msgid "option to transmit"
+msgstr "opció a transmetre"
-#: midx.c:138
-#, c-format
-msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
-msgstr ""
-"la versió del hash índex multipaquet %u no coincideix amb la versió %u"
+msgid "use IPv4 addresses only"
+msgstr "usa només adreces IPv4"
-#: midx.c:155
-msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
-msgstr "falta un fragment de nom de paquet necessari al multi-index"
+msgid "use IPv6 addresses only"
+msgstr "usa només adreces IPv6"
-#: midx.c:157
-msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
-msgstr "falta un fragment «fanout» OID necessari al multi-pack-index"
+#, fuzzy
+msgid "apply partial clone filters to submodules"
+msgstr "Aplica els filtres de clonatge parcial als submòduls"
-#: midx.c:159
-msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
-msgstr "falta un fragment de cerca «fanout» OID necessari al multi-pack-index"
+msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
+msgstr "qualsevol submòdul clonat utilitzarà la seva branca de seguiment remot"
-#: midx.c:161
-msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
-msgstr "falta un fragment necessari dels desplaçaments al multi-pack-index"
+msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
+msgstr ""
+"inicialitza el fitxer «sparse-checkout» per a incloure només els fitxers a "
+"l'arrel"
-#: midx.c:180
#, c-format
-msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
-msgstr ""
-"els noms de paquet de l'índex multipaquet estan desordenats «%s» abans de "
-"«%s»"
+msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
+msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n"
-#: midx.c:228
#, c-format
-msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
-msgstr "pack-int-id: %u incorrecte (%u paquets en total)"
+msgid "failed to stat '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»"
-#: midx.c:278
-msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
-msgstr ""
-"l'índex multipaquet emmagatzema un desplaçament de 64 bits, però off_t és "
-"massa petit"
+#, c-format
+msgid "%s exists and is not a directory"
+msgstr "%s existeix i no és directori"
-#: midx.c:509
#, c-format
-msgid "failed to add packfile '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut afegir el fitxer de paquet «%s»"
+msgid "failed to start iterator over '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar l'iterador sobre «%s»"
-#: midx.c:515
#, c-format
-msgid "failed to open pack-index '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex del paquet «%s»"
+msgid "failed to unlink '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
-#: midx.c:583
#, c-format
-msgid "failed to locate object %d in packfile"
-msgstr "no s'ha pogut localitzar l'objecte %d en el fitxer de paquet"
+msgid "failed to create link '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»"
-#: midx.c:911
-msgid "cannot store reverse index file"
-msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex invers"
+#, c-format
+msgid "failed to copy file to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
-#: midx.c:1009
#, c-format
-msgid "could not parse line: %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la línia: %s"
+msgid "failed to iterate over '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iterar sobre «%s»"
-#: midx.c:1011
#, c-format
-msgid "malformed line: %s"
-msgstr "línia mal formada: %s"
+msgid "done.\n"
+msgstr "fet.\n"
-#: midx.c:1181
-msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
+msgid ""
+"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
+"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
+"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
msgstr ""
-"s'està ignorant l'índex multipaquet existent; la suma de verificació no "
-"coincideix"
-
-#: midx.c:1206
-msgid "could not load pack"
-msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet"
+"El clonatge ha tingut èxit, però no s'ha pogut agafar.\n"
+"Podeu inspeccionar el que s'ha agafat amb «git status»\n"
+"i tornar-ho a provar amb «git restore --source=HEAD :/»\n"
-#: midx.c:1212
#, c-format
-msgid "could not open index for %s"
-msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
+msgid "Could not find remote branch %s to clone."
+msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
-#: midx.c:1223
-msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
-msgstr "S'estan afegint fitxers empaquetats a l'índex multipaquet"
+msgid "remote did not send all necessary objects"
+msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris"
-#: midx.c:1266
#, c-format
-msgid "unknown preferred pack: '%s'"
-msgstr "paquet preferit desconegut: «%s»"
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
-#: midx.c:1311
-#, c-format
-msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
-msgstr "no es pot seleccionar un paquet preferit %s sense objectes"
+msgid "failed to initialize sparse-checkout"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar «sparse-checkout»"
-#: midx.c:1343
-#, c-format
-msgid "did not see pack-file %s to drop"
-msgstr "no s'ha vist caure el fitxer empaquetat %s"
+msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
+msgstr ""
+"la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
+"agafar.\n"
-#: midx.c:1389
-#, c-format
-msgid "preferred pack '%s' is expired"
-msgstr "el paquet preferit «%s» ha caducat"
+msgid "unable to checkout working tree"
+msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
-#: midx.c:1402
-msgid "no pack files to index."
-msgstr "no hi ha fitxers empaquetats a indexar."
+msgid "unable to write parameters to config file"
+msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
-#: midx.c:1409
-#, fuzzy
-msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
-msgstr "es nega a escriure el .bitmap multi-paquet sense cap objecte"
+msgid "cannot repack to clean up"
+msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
-#: midx.c:1451
-msgid "could not write multi-pack bitmap"
-msgstr "no s'han pogut escriure els mapes de bits dels multipaquets"
+msgid "cannot unlink temporary alternates file"
+msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
-#: midx.c:1461
-msgid "could not write multi-pack-index"
-msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex multipaquet"
+msgid "Too many arguments."
+msgstr "Hi ha massa arguments."
+
+msgid "You must specify a repository to clone."
+msgstr "Heu d'especificar un repositori per a clonar."
-#: midx.c:1520 builtin/clean.c:37
#, c-format
-msgid "failed to remove %s"
-msgstr "s'ha produït un error en eliminar %s"
+msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions «%s» i «%s %s» no es poden usar juntes"
-#: midx.c:1553
#, c-format
-msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
-msgstr "no s'ha pogut netejar l'índex multipaquet a %s"
+msgid "repository '%s' does not exist"
+msgstr "el repositori «%s» no existeix"
-#: midx.c:1616
-msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
-msgstr ""
-"el fitxer de l'índex multipaquet existeix, però no s'ha pogut analitzar"
+#, c-format
+msgid "depth %s is not a positive number"
+msgstr "la profunditat %s no és un nombre positiu"
-#: midx.c:1624
-msgid "incorrect checksum"
-msgstr "suma de verificació incorrecta"
+#, c-format
+msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
+msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
-#: midx.c:1627
-msgid "Looking for referenced packfiles"
-msgstr "S'estan cercant fitxers empaquetats referenciats"
+#, c-format
+msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
+msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
-#: midx.c:1642
#, c-format
-msgid ""
-"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
-msgstr ""
-"oid fanout desordenat: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
+msgid "working tree '%s' already exists."
+msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix."
-#: midx.c:1647
-msgid "the midx contains no oid"
-msgstr "el midx no conté cap oid"
+#, c-format
+msgid "could not create leading directories of '%s'"
+msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
-#: midx.c:1656
-msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
-msgstr "S'està verificant l'ordre OID a l'índex multipaquet"
+#, c-format
+msgid "could not create work tree dir '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
-#: midx.c:1665
#, c-format
-msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
-msgstr "oid lookup desordenat: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
+msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
+msgstr "S'està clonant al repositori nu «%s»...\n"
-#: midx.c:1685
-msgid "Sorting objects by packfile"
-msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer empaquetats"
+#, c-format
+msgid "Cloning into '%s'...\n"
+msgstr "S'està clonant a «%s»...\n"
-#: midx.c:1692
-msgid "Verifying object offsets"
-msgstr "S'estan verificant els desplaçaments dels objectes"
+msgid ""
+"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
+"able"
+msgstr ""
+"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
+"able"
-#: midx.c:1708
#, c-format
-msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
-msgstr "no s'ha pogut carregar l'entrada del paquet per a oid[%d] = %s"
+msgid "'%s' is not a valid remote name"
+msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
-#: midx.c:1714
-#, c-format
-msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
-msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer empaquetat %s"
+msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
-#: midx.c:1723
-#, c-format
-msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
+msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
msgstr ""
-"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] = %s: %<PRIx64> != "
-"%<PRIx64>"
+"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
-#: midx.c:1750
-msgid "Counting referenced objects"
-msgstr "S'estan comptant els objectes referenciats"
+msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr ""
+"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
-#: midx.c:1760
-msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
-msgstr "S'estan cercant i suprimint els fitxers de paquets no referenciats"
+msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
-#: midx.c:1952
-msgid "could not start pack-objects"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar el pack-objects"
+msgid "source repository is shallow, reject to clone."
+msgstr "el repositori font és superficial, es rebutja clonar-ho."
-#: midx.c:1972
-msgid "could not finish pack-objects"
-msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects"
+msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
+msgstr "el repositori font és superficial, s'està ignorant --local"
-#: name-hash.c:542
-#, c-format
-msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fil «lazy_dir» :%s"
+msgid "--local is ignored"
+msgstr "--local s'ignora"
-#: name-hash.c:564
-#, c-format
-msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear un fil «lazy_name»: %s"
+msgid "cannot clone from filtered bundle"
+msgstr "no es pot clonar des del farell filtrat"
-#: name-hash.c:570
-#, c-format
-msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut unir el fil «lazy_name»: %s"
+msgid "remote transport reported error"
+msgstr "el transport remot ha informat d'un error"
-#: notes-merge.c:276
#, c-format
-msgid ""
-"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
-"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
-msgstr ""
-"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
-"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
+msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
+msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
-#: notes-merge.c:283
-#, c-format
-msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
-msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
+msgid "You appear to have cloned an empty repository."
+msgstr "Sembla que heu clonat un repositori buit."
-#: notes-utils.c:46
-msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
-msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
+msgid "git column [<options>]"
+msgstr "git column [<opcions>]"
-#: notes-utils.c:105
-#, c-format
-msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
-msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»"
+msgid "lookup config vars"
+msgstr "cerca les variables de configuració"
-#: notes-utils.c:115
-#, c-format
-msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
-msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
+msgid "layout to use"
+msgstr "disposició a usar"
-#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
-#. the environment variable, the second %s is
-#. its value.
-#: notes-utils.c:145
-#, c-format
-msgid "Bad %s value: '%s'"
-msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
+msgid "maximum width"
+msgstr "amplada màxima"
-#: object-file.c:457
-#, c-format
-msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
-msgstr ""
-"no existeix el directori d'objecte %s; comproveu "
-".git/objects/info/alternates"
+msgid "padding space on left border"
+msgstr "espai de farciment al marge esquerre"
-#: object-file.c:515
-#, c-format
-msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
-msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí a l'objecte alternatiu: %s"
+msgid "padding space on right border"
+msgstr "espai de farciment al marge dret"
-#: object-file.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
-msgstr ""
-"%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació "
-"massa profunda"
+msgid "padding space between columns"
+msgstr "espai de farciment entre columnes"
-#: object-file.c:596
-#, c-format
-msgid "unable to normalize object directory: %s"
-msgstr "no s'ha pogut normalitzar el directori de l'objecte: %s"
+msgid "--command must be the first argument"
+msgstr "--command ha de ser el primer argument"
-#: object-file.c:639
-msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
-msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de bloqueig alternatiu"
+msgid ""
+"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
+msgstr ""
+"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
-#: object-file.c:657
-msgid "unable to read alternates file"
-msgstr "no es pot llegir el fitxer «alternates»"
+msgid ""
+"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
+"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
+"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
+msgstr ""
+"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
+"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
+"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
-#: object-file.c:664
-msgid "unable to move new alternates file into place"
-msgstr "no s'ha pogut moure el nou fitxer «alternates» al lloc"
+msgid "dir"
+msgstr "directori"
-#: object-file.c:742
-#, c-format
-msgid "path '%s' does not exist"
-msgstr "el camí «%s» no existeix"
+msgid "the object directory to store the graph"
+msgstr "el directori d'objectes a emmagatzemar al graf"
-#: object-file.c:763
-#, c-format
-msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
+msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
msgstr ""
-"encara no s'admet el repositori de referència «%s» com a agafament enllaçat."
+"si el graf de comissions està dividit només, verifica el fitxer de consell"
-#: object-file.c:769
#, c-format
-msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
-msgstr "el repositori de referència «%s» no és un repositori local."
+msgid "Could not open commit-graph '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el graf de comissions «%s»"
-#: object-file.c:775
#, c-format
-msgid "reference repository '%s' is shallow"
-msgstr "el repositori de referència «%s» és superficial"
+msgid "unrecognized --split argument, %s"
+msgstr "argument --split no reconegut, %s"
-#: object-file.c:783
#, c-format
-msgid "reference repository '%s' is grafted"
-msgstr "el repositori de referència «%s» és empeltat"
+msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
+msgstr "ID de l'objecte no hexadecimal inesperat: %s"
-#: object-file.c:814
#, c-format
-msgid "could not find object directory matching %s"
-msgstr "no s'ha pogut trobar el directori de l'objecte que coincideixi amb %s"
+msgid "invalid object: %s"
+msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
-#: object-file.c:864
#, c-format
-msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
+msgid "option `%s' expects a numerical value"
+msgstr "l'opció «%s» espera un valor numèric"
+
+msgid "start walk at all refs"
+msgstr "comença el recorregut en totes les referències"
+
+msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
+msgstr "explora els índexs del paquet llistats per a stdin per a comissions"
+
+msgid "start walk at commits listed by stdin"
+msgstr "comença el recorregut per les comissions llistades per stdin"
+
+msgid "include all commits already in the commit-graph file"
+msgstr "inclou ja totes les comissions al fitxer del graf de comissions"
+
+msgid "enable computation for changed paths"
+msgstr "habilita la computació per als camins canviats"
+
+msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
+msgstr "permet escriure un fitxer de graf de comissions incrementals"
+
+msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
msgstr ""
-"línia no vàlida quan s'analitzaven les referències de l'«alternate»: %s"
+"nombre màxim de comissions en un graf de comissions separades sense base"
-#: object-file.c:1014
-#, c-format
-msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
-msgstr "s'està intentant fer mmap %<PRIuMAX> per sobre del límit %<PRIuMAX>"
+msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
+msgstr "ràtio màxima entre dos nivells d'un graf de comissions dividit"
-#: object-file.c:1049
-#, c-format
-msgid "mmap failed%s"
-msgstr "mmap ha fallat%s"
+msgid "only expire files older than a given date-time"
+msgstr "fes caducar només els objectes més antics que l'hora i data donades"
-#: object-file.c:1230
-#, c-format
-msgid "object file %s is empty"
-msgstr "el tipus d'objecte %s és buit"
+msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
+msgstr "nombre màxim de canvis de camí en filtres Bloom a calcular"
-#: object-file.c:1349 object-file.c:2588
-#, c-format
-msgid "corrupt loose object '%s'"
-msgstr "objecte solt corrupte «%s»"
+msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
+msgstr "usa com a màxim un --reachable, --stdin-commits, o --stdin-packs"
-#: object-file.c:1351 object-file.c:2592
-#, c-format
-msgid "garbage at end of loose object '%s'"
-msgstr "brossa al final de l'objecte solt «%s»"
+msgid "Collecting commits from input"
+msgstr "S'estan recollint les comissions de l'entrada"
-#: object-file.c:1473
#, c-format
-msgid "unable to parse %s header"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s"
+msgid "unrecognized subcommand: %s"
+msgstr "subordre no reconeguda: %s"
-#: object-file.c:1475
-msgid "invalid object type"
-msgstr "tipus d'objecte és incorrecte"
+msgid ""
+"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
+"<file>)...] <tree>"
+msgstr ""
+"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
+"<file>)...] <tree>"
-#: object-file.c:1486
#, c-format
-msgid "unable to unpack %s header"
-msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera %s"
+msgid "duplicate parent %s ignored"
+msgstr "s'han ignorat el pare %s duplicat"
-#: object-file.c:1490
#, c-format
-msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
-msgstr "la capçalera per a %s és massa llarga, supera els %d bytes"
+msgid "not a valid object name %s"
+msgstr "no és un nom d'objecte vàlid %s"
-#: object-file.c:1720
#, c-format
-msgid "failed to read object %s"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte %s"
+msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
+msgstr "git commit-tree: ha fallat en llegir «%s»"
-#: object-file.c:1724
#, c-format
-msgid "replacement %s not found for %s"
-msgstr "no s'ha trobat el reemplaçament %s per a %s"
+msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
+msgstr "git commit-tree: ha fallat en tancar «%s»"
-#: object-file.c:1728
-#, c-format
-msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
-msgstr "l'objecte solt %s (emmagatzemat a %s) és corrupte"
+msgid "parent"
+msgstr "pare"
-#: object-file.c:1732
-#, c-format
-msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
-msgstr "l'objecte empaquetat %s (emmagatzemat a %s) és corrupte"
+msgid "id of a parent commit object"
+msgstr "id d'un objecte de comissió pare"
-#: object-file.c:1855
-#, c-format
-msgid "unable to write file %s"
-msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer %s"
+msgid "message"
+msgstr "missatge"
-#: object-file.c:1862
-#, c-format
-msgid "unable to set permission to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut establir el permís a «%s»"
+msgid "commit message"
+msgstr "missatge de comissió"
-#: object-file.c:1869
-msgid "file write error"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer"
+msgid "read commit log message from file"
+msgstr "llegeix el missatge de registre de comissió des d'un fitxer"
-#: object-file.c:1904
-msgid "error when closing loose object file"
-msgstr "error en tancar el fitxer d'objecte solt"
+msgid "GPG sign commit"
+msgstr "signa la comissió amb GPG"
-#: object-file.c:1971
-#, c-format
-msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
+msgid "must give exactly one tree"
+msgstr "ha de donar exactament un arbre"
+
+msgid "git commit-tree: failed to read"
+msgstr "git commit-tree: ha fallat en llegir"
+
+msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
+
+msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
+
+msgid ""
+"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
+"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
+"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
msgstr ""
-"permisos insuficients per a afegir un objecte a la base de dades del "
-"repositori %s"
+"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
+"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
+"podeu eliminar la comissió per complet amb «git reset HEAD^».\n"
-#: object-file.c:1973
-msgid "unable to create temporary file"
-msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal"
+msgid ""
+"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
+"If you wish to commit it anyway, use:\n"
+"\n"
+" git commit --allow-empty\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El «cherry pick» previ està ara buit, possiblement a causa de resolució de "
+"conflictes.\n"
+"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
+"\n"
+" git commit --allow-empty\n"
+"\n"
-#: object-file.c:1997
-msgid "unable to write loose object file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'objecte solt"
+msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
+msgstr "Altrament, si us plau useu «git rebase --skip»\n"
-#: object-file.c:2003
-#, c-format
-msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
-msgstr "no s'ha pogut desinflar l'object nou %s (%d)"
+msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
+msgstr "Altrament, si us plau useu «git cherry-pick --skip»\n"
-#: object-file.c:2007
-#, c-format
-msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
-msgstr "ha fallat deflateEnd a l'objecte %s(%d)"
+msgid ""
+"and then use:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --continue\n"
+"\n"
+"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
+"If you wish to skip this commit, use:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --skip\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"i després utilitzeu:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --continue\n"
+"\n"
+"per a continuar seleccionant les comissions restants.\n"
+"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
+"\n"
+" git cherry-pick --skip\n"
+"\n"
-#: object-file.c:2011
-#, c-format
-msgid "confused by unstable object source data for %s"
-msgstr "confós per la font de dades inestable de l'objecte per a %s"
+msgid "failed to unpack HEAD tree object"
+msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
-#: object-file.c:2022 builtin/pack-objects.c:1251
-#, c-format
-msgid "failed utime() on %s"
-msgstr "ha fallat utime() a %s"
+msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
+msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
-#: object-file.c:2100
-#, c-format
-msgid "cannot read object for %s"
-msgstr "no es pot llegir l'objecte per a %s"
+msgid "unable to create temporary index"
+msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
-#: object-file.c:2151
-msgid "corrupt commit"
-msgstr "comissió corrupta"
+msgid "interactive add failed"
+msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
-#: object-file.c:2159
-msgid "corrupt tag"
-msgstr "etiqueta corrupta"
+msgid "unable to update temporary index"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
-#: object-file.c:2259
-#, c-format
-msgid "read error while indexing %s"
-msgstr "error de lectura mentre s'indexava %s"
+msgid "Failed to update main cache tree"
+msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
-#: object-file.c:2262
-#, c-format
-msgid "short read while indexing %s"
-msgstr "lectura curta mentre s'indexa %s"
+msgid "unable to write new_index file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
-#: object-file.c:2335 object-file.c:2345
-#, c-format
-msgid "%s: failed to insert into database"
-msgstr "%s: no s'han pogut inserir a la base de dades"
+msgid "cannot do a partial commit during a merge."
+msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
-#: object-file.c:2351
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported file type"
-msgstr "%s: tipus de fitxer no suportat"
+msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
+msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
-#: object-file.c:2375 builtin/fetch.c:1494
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid object"
-msgstr "%s no és un objecte vàlid"
+msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
+msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «rebase»."
-#: object-file.c:2377
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid '%s' object"
-msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid"
+msgid "cannot read the index"
+msgstr "no es pot llegir l'índex"
-#: object-file.c:2404
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
+msgid "unable to write temporary index file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
-#: object-file.c:2599
#, c-format
-msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
-msgstr "no coincideix la suma per a %s (s'esperava %s)"
+msgid "commit '%s' lacks author header"
+msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor"
-#: object-file.c:2622
#, c-format
-msgid "unable to mmap %s"
-msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» %s"
+msgid "commit '%s' has malformed author line"
+msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada"
-#: object-file.c:2628
-#, c-format
-msgid "unable to unpack header of %s"
-msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera de %s"
+msgid "malformed --author parameter"
+msgstr "paràmetre --author mal format"
-#: object-file.c:2633
#, c-format
-msgid "unable to parse header of %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de %s"
+msgid "invalid date format: %s"
+msgstr "format de data no vàlid: %s"
-#: object-file.c:2644
-#, c-format
-msgid "unable to unpack contents of %s"
-msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s"
+msgid ""
+"unable to select a comment character that is not used\n"
+"in the current commit message"
+msgstr ""
+"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
+"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
-#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
-#. output shown when we cannot look up or parse the
-#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
-#: object-name.c:382
#, c-format
-msgid "%s [bad object]"
-msgstr "%s [objecte incorrecte]"
+msgid "could not lookup commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut cercar la comissió %s"
-#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
-#. object output. E.g.:
-#. *
-#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
-#: object-name.c:407
#, c-format
-msgid "%s commit %s - %s"
-msgstr "%s comissió %s - %s"
+msgid "(reading log message from standard input)\n"
+msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
+
+msgid "could not read log from standard input"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
-#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
-#. tag object output. E.g.:
-#. *
-#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
-#. *
-#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
-#. in the tag.
-#. *
-#. The third argument is the "tag" string
-#. from object.c.
-#: object-name.c:428
#, c-format
-msgid "%s tag %s - %s"
-msgstr "%s etiqueta %s - %s"
+msgid "could not read log file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
-#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
-#. tag object output where we couldn't parse
-#. the tag itself. E.g.:
-#. *
-#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
-#: object-name.c:439
-#, c-format, fuzzy
-msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
-msgstr "tagetiqueta dolenta, no s'ha pogut analitzar]"
+#, c-format
+msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions «%s» i «%s:%s» no es poden usar juntes"
-#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
-#. object output. E.g. "deadbeef tree".
-#: object-name.c:447
-#, c-format, fuzzy
-msgid "%s tree"
-msgstr "arbre del 0%"
+msgid "could not read SQUASH_MSG"
+msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
-#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
-#. object output. E.g. "deadbeef blob".
-#: object-name.c:453
-#, c-format, fuzzy
-msgid "%s blob"
-msgstr "blob"
+msgid "could not read MERGE_MSG"
+msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
-#: object-name.c:569
#, c-format
-msgid "short object ID %s is ambiguous"
-msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu"
+msgid "could not open '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
+
+msgid "could not write commit template"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
-#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
-#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
-#. its "TRANSLATORS" comments for details.
-#: object-name.c:591
#, c-format
msgid ""
-"The candidates are:\n"
-"%s"
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be ignored.\n"
msgstr ""
-"Els candidats són:\n"
-"%s"
+"Introduïu el missatge de comissió per als vostres canvis.\n"
+"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c».\n"
-#: object-name.c:888
+#, c-format
msgid ""
-"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
-"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
-"may be created by mistake. For example,\n"
-"\n"
-" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
-"\n"
-"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
-"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
-"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
msgstr ""
-"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
-"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
-"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
-"exemple,\n"
-"\n"
-" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
-"\n"
-"on «$br» és buida per algun motiu i es crea una referència de 40 caràcters\n"
-"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n"
-"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
-"«git config advice.objectNameWarning false»"
-
-#: object-name.c:1008
-#, c-format
-msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
-msgstr "registre per a «%.*s» només retorna a %s"
-
-#: object-name.c:1016
-#, c-format
-msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
-msgstr "registre per a «%.*s» només té %d entrades"
-
-#: object-name.c:1794
-#, c-format
-msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
-msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a «%.*s»"
+"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
+"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c». Un missatge de\n"
+"comissió buit avorta la comissió.\n"
-#: object-name.c:1800
#, c-format
msgid ""
-"path '%s' exists, but not '%s'\n"
-"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
msgstr ""
-"el camí «%s» existeix, però no «%s»\n"
-"consell: volíeu dir «%.*s:%s» conegut com a «%.*s:./%s»?"
+"Introduïu el missatge de comissió pels vostres canvis. Es mantindran\n"
+"les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les si voleu.\n"
-#: object-name.c:1809
#, c-format
-msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
-msgstr "el camí «%s» no existeix en «%.*s»"
+msgid ""
+"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
+"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+"An empty message aborts the commit.\n"
+msgstr ""
+"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
+"Es mantindran les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les "
+"vosaltres\n"
+"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
-#: object-name.c:1837
-#, c-format
msgid ""
-"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
-"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
+"\n"
+"It looks like you may be committing a merge.\n"
+"If this is not correct, please run\n"
+"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
+"and try again.\n"
msgstr ""
-"el camí «%s» està a l'índex, però no a «stage» %d\n"
-".consell: volíeu dir «:%d:%s»?"
+"\n"
+"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
+"Si això no és correcte, executeu\n"
+"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
+"i intenteu-ho de nou.\n"
-#: object-name.c:1853
-#, c-format
msgid ""
-"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
-"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
+"\n"
+"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
+"If this is not correct, please run\n"
+"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
+"and try again.\n"
msgstr ""
-"el camí «%s» està a l'índex, però no a «%s»\n"
-".consell: volíeu dir «:%d:%s» conegut com a «:%d:./%s»?"
+"\n"
+"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
+"Si això no és correcte, executeu\n"
+"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
+"i intenteu-ho de nou.\n"
-#: object-name.c:1861
#, c-format
-msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
-msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a l'índex"
+msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
+msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>"
-#: object-name.c:1863
#, c-format
-msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
-msgstr "el camí «%s» no existeix (ni al disc ni a l'índex)"
+msgid "%sDate: %s"
+msgstr "%sData: %s"
-#: object-name.c:1876
-msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
-msgstr ""
-"la sintaxi de camí relatiu no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball"
+#, c-format
+msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
+msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
-#: object-name.c:1901
-#, c-format, fuzzy
-msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
-msgstr "<object>:<path> requerit, només <object>'%s' donat"
+msgid "Cannot read index"
+msgstr "No es pot llegir l'índex"
-#: object-name.c:2014
-#, c-format
-msgid "invalid object name '%.*s'."
-msgstr "nom d'objecte no vàlid «%.*s»."
+msgid "unable to pass trailers to --trailers"
+msgstr "no s'han pogut passar els «trailers» a --trailers"
-#: object.c:53
-#, c-format
-msgid "invalid object type \"%s\""
-msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid"
+msgid "Error building trees"
+msgstr "Error en construir els arbres"
-#: object.c:173
#, c-format
-msgid "object %s is a %s, not a %s"
-msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s"
+msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
+msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
-#: object.c:250
#, c-format
-msgid "object %s has unknown type id %d"
-msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut"
+msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
+msgstr ""
+"--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n"
+"cap autor existent"
-#: object.c:263
#, c-format
-msgid "unable to parse object: %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
+msgid "Invalid ignored mode '%s'"
+msgstr "Mode d'ignorància no vàlid «%s»"
-#: object.c:283 object.c:294
#, c-format
-msgid "hash mismatch %s"
-msgstr "el resum no coincideix %s"
+msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
+msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»"
-#: pack-bitmap.c:353
-msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
-msgstr "falta l'índex invers necessari al mapa de bits multipaquet"
+msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
+msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot fer «reword»."
-#: pack-bitmap.c:433
-msgid "load_reverse_index: could not open pack"
-msgstr "load_reverse_index: no s'ha pogut obrir el paquet"
+msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
+msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot fer «reword»."
-#: pack-bitmap.c:1072 pack-bitmap.c:1078 builtin/pack-objects.c:2432
#, c-format
-msgid "unable to get size of %s"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de %s"
+msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions de «reword» «%s» i camí «%s» no es poden usar juntes"
-#: pack-bitmap.c:1937
#, c-format
-msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
-msgstr "no s'ha pogut trobar %s al paquet %s al desplaçament %<PRIuMAX>"
+msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions de «reword» «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
-#: pack-bitmap.c:1973 builtin/rev-list.c:91
-#, c-format
-msgid "unable to get disk usage of %s"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir l'ús del disc de %s"
+msgid "You have nothing to amend."
+msgstr "No teniu res a esmenar."
-#: pack-revindex.c:221
-#, c-format
-msgid "reverse-index file %s is too small"
-msgstr "el fitxer d'índex invers %s és massa petit"
+msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
+msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
-#: pack-revindex.c:226
-#, c-format
-msgid "reverse-index file %s is corrupt"
-msgstr "el fitxer d'índex invers %s està malmès"
+msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
+msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
-#: pack-revindex.c:234
-#, c-format
-msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
-msgstr "el fitxer d'índex invers %s té una signatura desconeguda"
+msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
+msgstr "Esteu enmig d'un «rebase» -- no es pot esmenar."
-#: pack-revindex.c:238
-#, c-format
-msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
-msgstr "el fitxer d'índex invers %s té la versió %<PRIu32> no admesa"
+msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
+msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
-#: pack-revindex.c:243
#, c-format
-msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
-msgstr "el fitxer d'índex invers %s té un ID de resum %<PRIu32> no admès"
-
-#: pack-write.c:251
-msgid "cannot both write and verify reverse index"
-msgstr "no es pot escriure i verificar l'índex invers"
+msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
+msgstr "opció desconeguda: --fixup=%s:%s"
-#: pack-write.c:270
#, c-format
-msgid "could not stat: %s"
-msgstr "no s'ha pogut fer stat a: %s"
+msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
+msgstr "els camins «%s ...» amb -a no tenen sentit"
-#: pack-write.c:282
-#, c-format
-msgid "failed to make %s readable"
-msgstr "s'ha produït un error en fer %s llegible"
+msgid "show status concisely"
+msgstr "mostra l'estat concisament"
-#: pack-write.c:521
-#, c-format
-msgid "could not write '%s' promisor file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure «%s» al fitxer «promisor»"
+msgid "show branch information"
+msgstr "mostra la informació de branca"
-#: packfile.c:627
-msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
-msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
+msgid "show stash information"
+msgstr "mostra la informació de «stash»"
-#: packfile.c:657
-#, c-format
-msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
-msgstr "el fitxer de paquet %s no es pot mapar%s"
+msgid "compute full ahead/behind values"
+msgstr "calcula els valors complets endavant/darrere"
-#: packfile.c:1924
-#, c-format
-msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
-msgstr ""
-"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
+msgid "version"
+msgstr "versió"
-#: packfile.c:1928
-#, c-format
-msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
-msgstr ""
-"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
+msgid "machine-readable output"
+msgstr "sortida llegible per una màquina"
-#: parse-options-cb.c:21 parse-options-cb.c:25 builtin/commit-graph.c:175
-#, c-format
-msgid "option `%s' expects a numerical value"
-msgstr "l'opció «%s» espera un valor numèric"
+msgid "show status in long format (default)"
+msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
-#: parse-options-cb.c:42
-#, c-format
-msgid "malformed expiration date '%s'"
-msgstr "data de venciment «%s» mal formada"
+msgid "terminate entries with NUL"
+msgstr "acaba les entrades amb NUL"
-#: parse-options-cb.c:55
-#, c-format
-msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
-msgstr "l'opció «%s» espera «always», «auto» o «never»"
+msgid "mode"
+msgstr "mode"
-#: parse-options-cb.c:133 parse-options-cb.c:150
-#, c-format
-msgid "malformed object name '%s'"
-msgstr "nom d'objecte «%s» mal format"
+msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
+msgstr ""
+"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
+"defecte: all)"
-#: parse-options-cb.c:307
-#, c-format
-msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
-msgstr "l'opció «%s» espera «%s» o «%s»"
+msgid ""
+"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
+"traditional)"
+msgstr ""
+"mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. "
+"(Per defecte: traditional, matching, no.)"
-#: parse-options.c:58
-#, c-format
-msgid "%s requires a value"
-msgstr "%s requereix un valor"
+msgid "when"
+msgstr "quan"
-#: parse-options.c:93
-#, c-format
-msgid "%s is incompatible with %s"
-msgstr "%s és incompatible amb %s"
+msgid ""
+"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
+"(Default: all)"
+msgstr ""
+"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
+"defecte: all)"
-#: parse-options.c:98
-#, c-format
-msgid "%s : incompatible with something else"
-msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
+msgid "list untracked files in columns"
+msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
-#: parse-options.c:112 parse-options.c:116
-#, c-format
-msgid "%s takes no value"
-msgstr "%s no accepta cap valor"
+msgid "do not detect renames"
+msgstr "no detectis canvis de noms"
-#: parse-options.c:114
-#, c-format
-msgid "%s isn't available"
-msgstr "%s no és disponible"
+msgid "detect renames, optionally set similarity index"
+msgstr "detecta canvis de noms, i opcionalment estableix un índex de semblança"
-#: parse-options.c:237
-#, c-format
-msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
-msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g"
+msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
+msgstr ""
+"No s'admet la combinació d'arguments d'ignorància i de fitxers no seguits"
-#: parse-options.c:393
-#, c-format
-msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
-msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)"
+msgid "suppress summary after successful commit"
+msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
-#: parse-options.c:428 parse-options.c:436
-#, c-format
-msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
-msgstr "voleu dir «--%s» (amb dos guionets)?"
+msgid "show diff in commit message template"
+msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
-#: parse-options.c:678 parse-options.c:1054
-#, c-format
-msgid "alias of --%s"
-msgstr "àlies de --%s"
+msgid "Commit message options"
+msgstr "Opcions de missatge de comissió"
-#: parse-options.c:892
-#, c-format
-msgid "unknown option `%s'"
-msgstr "opció desconeguda «%s»"
+msgid "read message from file"
+msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
-#: parse-options.c:894
-#, c-format
-msgid "unknown switch `%c'"
-msgstr "opció «%c» desconeguda"
+msgid "author"
+msgstr "autor"
-#: parse-options.c:896
-#, c-format
-msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
-msgstr "opció no ascii desconeguda en la cadena: «%s»"
+msgid "override author for commit"
+msgstr "sobreescriu l'autor de la comissió"
-#: parse-options.c:920
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "date"
+msgstr "data"
-#: parse-options.c:934
-#, c-format
-msgid "usage: %s"
-msgstr "ús: %s"
+msgid "override date for commit"
+msgstr "sobreescriu la data de la comissió"
-#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
-#. one in "usage: %s" translation.
-#: parse-options.c:949
-#, c-format
-msgid " or: %s"
-msgstr " o: %s"
+msgid "commit"
+msgstr "comissió"
-#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
-#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
-#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
-#. Russian, Chinese etc.).
-#. *
-#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
-#. because options have wrapped to the next line. The line
-#. after the "\n" will then be padded to align with the
-#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
-#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
-#. "git cmd ".
-#. *
-#. This format string prints out that already-translated
-#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
-#. padding at the start of the line that we add in this
-#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
-#. translated) N_() usage string, which contained embedded
-#. newlines before we split it up.
-#: parse-options.c:970
-#, c-format
-msgid "%*s%s"
-msgstr "%*s%s"
+msgid "reuse and edit message from specified commit"
+msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
-#: parse-options.c:993
-#, c-format
-msgid " %s"
-msgstr " %s"
+msgid "reuse message from specified commit"
+msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
-#: parse-options.c:1040
-msgid "-NUM"
-msgstr "-NUM"
+#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
+#. and only translate <commit>.
+#.
+msgid "[(amend|reword):]commit"
+msgstr "[(amend|reword):]commit"
-#: path.c:922
-#, c-format
-msgid "Could not make %s writable by group"
-msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
+msgid ""
+"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
+msgstr ""
+"usa un missatge amb format de «squash» automàtic per a esmenar la comissió "
+"especificada"
-#: pathspec.c:150
-msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
+msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
msgstr ""
-"El caràcter d'escapament «\\» no està permès com a últim caràcter en un "
-"valor d'un atribut"
+"usa un missatge amb format de «squash» automàtic per a fer «squash» de la "
+"comissió especificada"
-#: pathspec.c:168
-msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
-msgstr "Només es permet una especificació «attr:»."
+msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
+msgstr "l'autor de la comissió soc jo ara (s'usa amb -C/-c/--amend)"
-#: pathspec.c:171
-msgid "attr spec must not be empty"
-msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
+msgid "trailer"
+msgstr "remolc"
-#: pathspec.c:214
-#, c-format
-msgid "invalid attribute name %s"
-msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
+msgid "add custom trailer(s)"
+msgstr "afegeix un «trailer» personalitzat"
-#: pathspec.c:279
-msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
-msgstr ""
-"els paràmetres d'especificació de camí «glob» i «noglob» globals són "
-"incompatibles"
+msgid "add a Signed-off-by trailer"
+msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by»"
-#: pathspec.c:286
-msgid ""
-"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
-"pathspec settings"
-msgstr ""
-"el paràmetre d'especificació de camí «literal» global és incompatible amb "
-"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals"
+msgid "use specified template file"
+msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
-#: pathspec.c:326
-msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
-msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí «prefix»"
+msgid "force edit of commit"
+msgstr "força l'edició de la comissió"
-#: pathspec.c:347
-#, c-format
-msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
-msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida «%.*s» en «%s»"
+msgid "include status in commit message template"
+msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
-#: pathspec.c:352
-#, c-format
-msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
-msgstr "«)» mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»"
+msgid "Commit contents options"
+msgstr "Opcions per al contingut de les comissions"
-#: pathspec.c:390
-#, c-format
-msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
-msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada «%c» en «%s»"
+msgid "commit all changed files"
+msgstr "comet tots els fitxers canviats"
-#: pathspec.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
-msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles"
+msgid "add specified files to index for commit"
+msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
-#: pathspec.c:465
-#, c-format
-msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
-msgstr "%s: «%s» està fora del repositori en «%s»"
+msgid "interactively add files"
+msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
-#: pathspec.c:541
-#, c-format
-msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
-msgstr "«%s» (mnemònic: «%c»)"
+msgid "interactively add changes"
+msgstr "afegeix els canvis interactivament"
-#: pathspec.c:551
-#, c-format
-msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
-msgstr ""
-"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
+msgid "commit only specified files"
+msgstr "comet només els fitxers especificats"
-#: pathspec.c:618
-#, c-format
-msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
-msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
-
-#: pathspec.c:663
-#, c-format
-msgid "line is badly quoted: %s"
-msgstr "la línia està mal citada: %s"
-
-#: pkt-line.c:92
-msgid "unable to write flush packet"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge"
+msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
+msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
-#: pkt-line.c:99
-msgid "unable to write delim packet"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim"
+msgid "show what would be committed"
+msgstr "mostra què es cometria"
-#: pkt-line.c:106
-msgid "unable to write response end packet"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de final de resposta"
+msgid "amend previous commit"
+msgstr "esmena la comissió anterior"
-#: pkt-line.c:113
-msgid "flush packet write failed"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure el paquet de buidatge"
+msgid "bypass post-rewrite hook"
+msgstr "evita el lligam de post escriptura"
-#: pkt-line.c:153
-msgid "protocol error: impossibly long line"
-msgstr "error de protocol: longitud de línia impossible"
+msgid "ok to record an empty change"
+msgstr "està bé registrar un canvi buit"
-#: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
-msgid "packet write with format failed"
-msgstr "ha fallat l'escriptura del paquet amb format"
+msgid "ok to record a change with an empty message"
+msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
-#: pkt-line.c:204 pkt-line.c:252
-msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut escriure el paquet - les dades excedeixen la mida màxima del "
-"paquet"
+msgid "could not parse HEAD commit"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
-#: pkt-line.c:222
#, c-format
-msgid "packet write failed: %s"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet: %s"
-
-#: pkt-line.c:349 pkt-line.c:350
-msgid "read error"
-msgstr "error de lectura"
+msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
+msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
-#: pkt-line.c:360 pkt-line.c:361
-msgid "the remote end hung up unexpectedly"
-msgstr "el remot ha penjat inesperadament"
+msgid "could not read MERGE_MODE"
+msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
-#: pkt-line.c:417 pkt-line.c:419
#, c-format
-msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
-msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
+msgid "could not read commit message: %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
-#: pkt-line.c:434 pkt-line.c:436 pkt-line.c:442 pkt-line.c:444
#, c-format
-msgid "protocol error: bad line length %d"
-msgstr "error de protocol: longitud de línia errònia %d"
+msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
+msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
-#: pkt-line.c:472 sideband.c:165
#, c-format
-msgid "remote error: %s"
-msgstr "error remot: %s"
-
-#: preload-index.c:125
-msgid "Refreshing index"
-msgstr "S'està actualitzant l'índex"
+msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
+msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
-#: preload-index.c:144
#, c-format
-msgid "unable to create threaded lstat: %s"
-msgstr "no s'han pogut crear lstat amb fils %s"
+msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
+msgstr ""
+"S'està interrompent la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
-#: pretty.c:1051
-msgid "unable to parse --pretty format"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
+msgid ""
+"repository has been updated, but unable to write\n"
+"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
+"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
+msgstr ""
+"s'ha actualitzat el repositori, però no s'ha pogut escriure\n"
+" el fitxer «new_index». Comproveu que el disc no està ple i\n"
+"que la quota no s'ha excedit, i després, feu\n"
+"«git restore --staged :/» per a recuperar-lo."
-#: promisor-remote.c:31
-msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
-msgstr "promisor-remote: no es pot bifurcar el subprocés d'obtenció"
+msgid "git config [<options>]"
+msgstr "git config [<opcions>]"
-#: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
-msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
-msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut escriure per al subprocés d'obtenció"
+#, c-format
+msgid "unrecognized --type argument, %s"
+msgstr "argument --type no reconegut, %s"
-#: promisor-remote.c:44
-msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
-msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut tancar stdin al subprocés d'obtenció"
+msgid "only one type at a time"
+msgstr "només un tipus cada cop"
-#: promisor-remote.c:54
-#, c-format
-msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
-msgstr "el nom remot «promisor» no pot començar amb «/»: %s"
+msgid "Config file location"
+msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
-#: protocol-caps.c:103
-msgid "object-info: expected flush after arguments"
-msgstr "object-info: s'esperava una neteja després dels arguments"
+msgid "use global config file"
+msgstr "usa el fitxer de configuració global"
-#: prune-packed.c:35
-msgid "Removing duplicate objects"
-msgstr "S'estan eliminant els objectes duplicats"
+msgid "use system config file"
+msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
-#: range-diff.c:68
-msgid "could not start `log`"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar «log»"
+msgid "use repository config file"
+msgstr "usa el fitxer de configuració del repositori"
-#: range-diff.c:70
-msgid "could not read `log` output"
-msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «log»"
+msgid "use per-worktree config file"
+msgstr "usa un fitxer de configuració per repositori"
-#: range-diff.c:98 sequencer.c:5575
-#, c-format
-msgid "could not parse commit '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
+msgid "use given config file"
+msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
-#: range-diff.c:109
-#, c-format
-msgid ""
-"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida «log»: no començava "
-"amb «commit»: «%s»"
+msgid "blob-id"
+msgstr "ID de blob"
-#: range-diff.c:132
-#, c-format
-msgid "could not parse git header '%.*s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera de la gif «%.*s»"
+msgid "read config from given blob object"
+msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
-#: range-diff.c:300
-msgid "failed to generate diff"
-msgstr "s'ha produït un error en generar el diff"
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
-#: range-diff.c:558 range-diff.c:560
-#, c-format
-msgid "could not parse log for '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per a «%s»"
+msgid "get value: name [value-pattern]"
+msgstr "obtén valor: nom [value-pattern]"
-#: read-cache.c:737
-#, c-format
-msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
-msgstr "no s'afegirà l'àlies «%s»: («%s» ja existeix en l'índex)"
+msgid "get all values: key [value-pattern]"
+msgstr "obtén tots els valors: clau [value-pattern]"
-#: read-cache.c:753
-msgid "cannot create an empty blob in the object database"
-msgstr "no es pot crear un blob buit a la base de dades d'objectes"
+msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
+msgstr "obtén valors de regexp: name-regex [value-pattern]"
-#: read-cache.c:775
-#, c-format
-msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
+msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
+msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
+
+msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
msgstr ""
-"%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbòlics o directoris git"
+"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [value-pattern]"
-#: read-cache.c:780 builtin/submodule--helper.c:3359
-#, c-format
-msgid "'%s' does not have a commit checked out"
-msgstr "«%s» no té una comissió comprovada"
+msgid "add a new variable: name value"
+msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
-#: read-cache.c:832
-#, c-format
-msgid "unable to index file '%s'"
-msgstr "no es pot llegir indexar el fitxer «%s»"
+msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
+msgstr "elimina una variable: nom [value-pattern]"
-#: read-cache.c:851
-#, c-format
-msgid "unable to add '%s' to index"
-msgstr "no s'ha pogut afegir «%s» a l'índex"
+msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
+msgstr "elimina totes les coincidències: nom [value-pattern]"
-#: read-cache.c:862
-#, c-format
-msgid "unable to stat '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»"
+msgid "rename section: old-name new-name"
+msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
-#: read-cache.c:1404
-#, c-format
-msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
-msgstr "«%s» apareix com a fitxer i com a directori"
+msgid "remove a section: name"
+msgstr "elimina una secció: nom"
-#: read-cache.c:1619
-msgid "Refresh index"
-msgstr "Actualitza l'índex"
+msgid "list all"
+msgstr "llista tots"
-#: read-cache.c:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"index.version set, but the value is invalid.\n"
-"Using version %i"
+msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
msgstr ""
-"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
-"S'està usant la versió %i"
+"usa la igualtat de les cadenes quan es comparen els valors amb «value-"
+"pattern»"
-#: read-cache.c:1761
-#, c-format
-msgid ""
-"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
-"Using version %i"
-msgstr ""
-"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
-"S'està usant la versió %i"
+msgid "open an editor"
+msgstr "obre un editor"
-#: read-cache.c:1817
-#, c-format
-msgid "bad signature 0x%08x"
-msgstr "signatura malmesa 0x%08x"
+msgid "find the color configured: slot [default]"
+msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
-#: read-cache.c:1820
-#, c-format
-msgid "bad index version %d"
-msgstr "versió d'índex incorrecta %d"
+msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
+msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]"
-#: read-cache.c:1829
-msgid "bad index file sha1 signature"
-msgstr "signatura sha1 malmesa al fitxer d'índex"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
-#: read-cache.c:1863
-#, c-format
-msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
-msgstr "l'índex usa l'extensió %.4s, que no es pot entendre"
+msgid "type"
+msgstr "tipus"
-#: read-cache.c:1865
-#, c-format
-msgid "ignoring %.4s extension"
-msgstr "s'està ignorant l'extensió %.4s"
+msgid "value is given this type"
+msgstr "el valor té donat aquest tipus"
-#: read-cache.c:1902
-#, c-format
-msgid "unknown index entry format 0x%08x"
-msgstr "format d'entrada d'índex desconeguda «0x%08x»"
+msgid "value is \"true\" or \"false\""
+msgstr "el valor és «true» o «false»"
-#: read-cache.c:1918
-#, c-format
-msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
-msgstr "camp del nom mal formatat l'índex, camí a prop «%s»"
+msgid "value is decimal number"
+msgstr "el valor és un nombre decimal"
-#: read-cache.c:1975
-msgid "unordered stage entries in index"
-msgstr "entrades «stage» no ordenades en l'índex"
+msgid "value is --bool or --int"
+msgstr "el valor és --bool o --int"
-#: read-cache.c:1978
-#, c-format
-msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
-msgstr "múltiples entrades «stage» per al fitxer fusionat «%s»"
+msgid "value is --bool or string"
+msgstr "el valor és --bool o string"
-#: read-cache.c:1981
-#, c-format
-msgid "unordered stage entries for '%s'"
-msgstr "entrades «stage» no ordenades per a «%s»"
+msgid "value is a path (file or directory name)"
+msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
-#: read-cache.c:2096 read-cache.c:2402 rerere.c:549 rerere.c:583 rerere.c:1096
-#: submodule.c:1831 builtin/add.c:586 builtin/check-ignore.c:183
-#: builtin/checkout.c:532 builtin/checkout.c:724 builtin/clean.c:1016
-#: builtin/commit.c:379 builtin/diff-tree.c:122 builtin/grep.c:521
-#: builtin/mv.c:148 builtin/reset.c:506 builtin/rm.c:293
-#: builtin/submodule--helper.c:335 builtin/submodule--helper.c:3319
-msgid "index file corrupt"
-msgstr "fitxer d'índex malmès"
+msgid "value is an expiry date"
+msgstr "el valor és una data de venciment"
-#: read-cache.c:2240
-#, c-format
-msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear fil «load_cache_entries»: %s"
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
-#: read-cache.c:2253
-#, c-format
-msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut unir al fil «load_cache_entries»: %s"
+msgid "terminate values with NUL byte"
+msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
-#: read-cache.c:2286
-#, c-format
-msgid "%s: index file open failed"
-msgstr "%s: ha fallat l'obertura del fitxer d'índex"
+msgid "show variable names only"
+msgstr "mostra només els noms de variable"
-#: read-cache.c:2290
-#, c-format
-msgid "%s: cannot stat the open index"
-msgstr "%s: no es pot fer «stat» a l'índex obert"
+msgid "respect include directives on lookup"
+msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
-#: read-cache.c:2294
-#, c-format
-msgid "%s: index file smaller than expected"
-msgstr "%s: fitxer d'índex més petit que s'esperava"
+msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
+msgstr ""
+"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
+"d'ordres)"
-#: read-cache.c:2298
-#, c-format
-msgid "%s: unable to map index file%s"
-msgstr "%s: no es pot mapar el fitxer d'índex%s"
+msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
+msgstr ""
+"mostra l'abast de la configuració («worktree», «local», «global», «system», "
+"«command»)"
-#: read-cache.c:2341
-#, c-format
-msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear un fil «load_index_extensions»: %s"
+msgid "value"
+msgstr "valor"
-#: read-cache.c:2368
-#, c-format
-msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut unir un fil «load_index_extensions»: %s"
+msgid "with --get, use default value when missing entry"
+msgstr "amb --get utilitza el valor per defecte quan falti una entrada"
-#: read-cache.c:2414
#, c-format
-msgid "could not freshen shared index '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut refrescar l'índex compartit «%s»"
+msgid "wrong number of arguments, should be %d"
+msgstr "nombre d'arguments erroni, ha de ser %d"
-#: read-cache.c:2473
#, c-format
-msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
-msgstr "índex malmès, s'esperava %s a %s, s'ha rebut %s"
-
-#: read-cache.c:3032
-#, fuzzy
-msgid "cannot write split index for a sparse index"
-msgstr "no es pot escriure l'índex de divisió per a un índex dispers"
+msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
+msgstr "nombre d'arguments erroni, ha de ser %d a %d"
-#: read-cache.c:3114 strbuf.c:1192 wrapper.c:717 builtin/merge.c:1156
#, c-format
-msgid "could not close '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
-
-#: read-cache.c:3157
-msgid "failed to convert to a sparse-index"
-msgstr "s'ha produït un error en convertir a un índex dispers"
+msgid "invalid key pattern: %s"
+msgstr "patró de la clau no vàlid: %s"
-#: read-cache.c:3228
#, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
+msgid "invalid pattern: %s"
+msgstr "patró no vàlid: %s"
-#: read-cache.c:3241
#, c-format
-msgid "unable to open git dir: %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
+msgid "failed to format default config value: %s"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en formatar el valor per defecte de la configuració: %s"
-#: read-cache.c:3253
#, c-format
-msgid "unable to unlink: %s"
-msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
+msgid "cannot parse color '%s'"
+msgstr "no es pot analitzar el color «%s»"
-#: read-cache.c:3282
-#, c-format
-msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
-msgstr "no s'han pogut corregir els bits de permisos en «%s»"
+msgid "unable to parse default color value"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
-#: read-cache.c:3439
-#, c-format
-msgid "%s: cannot drop to stage #0"
-msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0"
+msgid "not in a git directory"
+msgstr "no és en un directori git"
-#: rebase-interactive.c:11
-msgid ""
-"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --continue'.\n"
-"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
-msgstr ""
-"Podeu arreglar-ho amb «git rebase --edit-todo» i després «git rebase --continue».\n"
-"O bé, podeu avortar el «rebase» amb «git rebase --abort».\n"
+msgid "writing to stdin is not supported"
+msgstr "no s'admet escriure a stdin"
+
+msgid "writing config blobs is not supported"
+msgstr "no s'ha admet l'escriptura de blobs de configuració"
-#: rebase-interactive.c:33
#, c-format
msgid ""
-"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
+"# This is Git's per-user configuration file.\n"
+"[user]\n"
+"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
+"#\tname = %s\n"
+"#\temail = %s\n"
msgstr ""
-"no s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està "
-"ignorant."
+"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
+"[user]\n"
+"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
+"#\tname = %s\n"
+"#\temail = %s\n"
-#: rebase-interactive.c:42
-msgid ""
-"\n"
-"Commands:\n"
-"p, pick <commit> = use commit\n"
-"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
-"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
-"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
-"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
-" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
-" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
-" opens the editor\n"
-"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
-"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
-"d, drop <commit> = remove commit\n"
-"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
-"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
-"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
-". create a merge commit using the original merge commit's\n"
-". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
-". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
-"\n"
-"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ordres:\n"
-"p, pick <comissió> = usa la comissió\n"
-"r, reword <comissió> = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
-"e, edit <comissió> = usa la comissió, però atura't per a esmenar-la\n"
-"s, squash <comissió> = usa la comissió, però fusiona-la a la comissió prèvia\n"
-"f, fixup [-C | -c] <commit> = com a «squash», però manté només el missatge\n"
-" de comissió previ, a menys que s'usi -C, en aquest cas\n"
-" manté només el missatge d'aquesta comissió; -c és el mateix\n"
-" que -C, però obre l'editor\n"
-"x, exec <ordre> = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret d'ordres\n"
-"b, break = atura't aquí (continua fent «rebase» després amb «git rebase --continue»)\n"
-"d, drop <comissió> = elimina la comissió\n"
-"l, label <etiqueta> = etiqueta la HEAD actual amb un nom\n"
-"t, reset <etiqueta> = reinicia HEAD a una etiqueta\n"
-"m, merge [-C <comissió> | -c <comissió>] <etiqueta> [# <oneline>]\n"
-". crea una comissió de fusió usant el missatge de la comissió\n"
-". de fusió original (o línia única, si no hi ha cap comissió de fusió original\n"
-". especificada). Useu -c <comissió> per a reescriure el missatge de la comissió.\n"
-"\n"
-"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
+msgid "only one config file at a time"
+msgstr "només un fitxer de configuració cada cop"
-#: rebase-interactive.c:66
-#, c-format
-msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
-msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
-msgstr[0] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordre)"
-msgstr[1] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordres)"
+msgid "--local can only be used inside a git repository"
+msgstr "--local només es pot usar dins d'un repositori git"
-#: rebase-interactive.c:75
-msgid ""
-"\n"
-"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"No elimineu cap línia. Useu «drop» explícitament per a eliminar una comissió.\n"
+msgid "--blob can only be used inside a git repository"
+msgstr "--blob només es pot usar dins d'un repositori git"
-#: rebase-interactive.c:78
-msgid ""
-"\n"
-"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
+msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
+msgstr "--worktree només es pot usar dins d'un repositori git"
+
+msgid "$HOME not set"
+msgstr "$HOME no està establerta"
-#: rebase-interactive.c:84
msgid ""
-"\n"
-"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
-"To continue rebase after editing, run:\n"
-" git rebase --continue\n"
-"\n"
+"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
+"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
+"section in \"git help worktree\" for details"
msgstr ""
-"\n"
-"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
-"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
-" git rebase --continue\n"
-"\n"
+"--worktree no es pot utilitzar amb múltiples arbres de treball tret que\n"
+"l'extensió de configuració worktreeConfig estigui habilitada. Llegiu la "
+"secció «CONFIGURATION FILE» a «git help worktree» per a més detalls"
+
+msgid "--get-color and variable type are incoherent"
+msgstr "--get-color i el tipus de variable són incoherents"
+
+msgid "only one action at a time"
+msgstr "només una acció cada cop"
+
+msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
+msgstr "--name-only només és aplicable a --list o --get-regexp"
-#: rebase-interactive.c:89
msgid ""
-"\n"
-"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
-"\n"
+"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
+"list"
msgstr ""
-"\n"
-"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
-"\n"
+"--show-origin només és aplicable a --get, --get-all, --get-regexp, i --list"
+
+msgid "--default is only applicable to --get"
+msgstr "--default només és aplicable a --get"
+
+msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
+msgstr "--fixed-value només s'aplica amb «value-pattern»"
-#: rebase-interactive.c:113 rerere.c:469 rerere.c:677 sequencer.c:3879
-#: sequencer.c:3905 sequencer.c:5681 builtin/fsck.c:328 builtin/gc.c:1791
-#: builtin/rebase.c:191
#, c-format
-msgid "could not write '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»"
+msgid "unable to read config file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració «%s»"
+
+msgid "error processing config file(s)"
+msgstr "s'ha produït un error en processar els fitxers de configuració"
+
+msgid "editing stdin is not supported"
+msgstr "no hi ha compatibilitat per a l'edició a stdin"
+
+msgid "editing blobs is not supported"
+msgstr "no hi ha compatibilitat per l'edició de blobs"
-#: rebase-interactive.c:119
#, c-format
-msgid "could not write '%s'."
-msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»."
+msgid "cannot create configuration file %s"
+msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
-#: rebase-interactive.c:196
#, c-format
msgid ""
-"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
-"Dropped commits (newer to older):\n"
+"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
+" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
msgstr ""
-"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat accidentalment.\n"
-"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n"
+"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
+" Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
+
+#, c-format
+msgid "no such section: %s"
+msgstr "no existeix la secció: %s"
+
+msgid "print sizes in human readable format"
+msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
-#: rebase-interactive.c:203
#, c-format
msgid ""
-"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
-"\n"
-"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of warnings.\n"
-"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
+"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
+"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
"\n"
+"\tchmod 0700 %s"
msgstr ""
-"Per a evitar aquest missatge, useu «drop» per a eliminar explícitament una comissió.\n"
+"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
+"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
+"Considereu executar:\n"
"\n"
-"Useu «git config rebase.missingCommitsCheck» per a canviar el nivell d'advertències.\n"
-"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n"
+"\tchmod 0700 %s"
-#: rebase.c:29
-#, c-format
-msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
-msgstr "%s: «conserva» substituït per «fusiona»"
+msgid "print debugging messages to stderr"
+msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
-#: ref-filter.c:42 wt-status.c:2057
-msgid "gone"
-msgstr "no hi és"
+msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
+msgstr ""
+"credential-cache--daemon no disponible; no hi ha compatibilitat amb sòcols "
+"d'unix"
-#: ref-filter.c:43
-#, c-format
-msgid "ahead %d"
-msgstr "davant per %d"
+msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
+msgstr ""
+"credencial-cache no disponible; no hi ha compatibilitat amb els sòcols d'unix"
-#: ref-filter.c:44
#, c-format
-msgid "behind %d"
-msgstr "darrere per %d"
+msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut obtenir el bloqueig de l'emmagatzematge de credencials en %d ms"
-#: ref-filter.c:45
-#, c-format
-msgid "ahead %d, behind %d"
-msgstr "davant per %d, darrere per %d"
+msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
+msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
-#: ref-filter.c:235
-#, c-format
-msgid "expected format: %%(color:<color>)"
-msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
+msgid "git describe [<options>] --dirty"
+msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
-#: ref-filter.c:237
-#, c-format
-msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
-msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
+msgid "head"
+msgstr "davant per"
-#: ref-filter.c:259
-#, c-format
-msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
-msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
+msgid "lightweight"
+msgstr "lleuger"
-#: ref-filter.c:263
-#, c-format
-msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
-msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
+msgid "annotated"
+msgstr "anotat"
-#: ref-filter.c:265 ref-filter.c:344 ref-filter.c:377 ref-filter.c:431
-#: ref-filter.c:443 ref-filter.c:462 ref-filter.c:534 ref-filter.c:560
#, c-format
-msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
-msgstr "argument %%(%s) desconegut: %s"
+msgid "annotated tag %s not available"
+msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
-#: ref-filter.c:320
#, c-format
-msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
-msgstr "%%(objecttype) no accepta arguments"
+msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
+msgstr "l'etiqueta «%s» es coneix externament com a «%s»"
-#: ref-filter.c:352
#, c-format
-msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
-msgstr "%%(deltabase) no accepta arguments"
+msgid "no tag exactly matches '%s'"
+msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»"
-#: ref-filter.c:364
#, c-format
-msgid "%%(body) does not take arguments"
-msgstr "%%(body) no accepta arguments"
+msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
+msgstr ""
+"No hi ha cap coincidència exacta en la cerca de referències o etiquetes per "
+"a descriure\n"
-#: ref-filter.c:396
#, c-format
-msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
-msgstr "s'esperava %%(trailers:key=<value>)"
+msgid "finished search at %s\n"
+msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
-#: ref-filter.c:398
#, c-format
-msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
-msgstr "argument %%(trailers) desconegut: %s"
+msgid ""
+"No annotated tags can describe '%s'.\n"
+"However, there were unannotated tags: try --tags."
+msgstr ""
+"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
+"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
-#: ref-filter.c:429
#, c-format
-msgid "positive value expected contents:lines=%s"
-msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
+msgid ""
+"No tags can describe '%s'.\n"
+"Try --always, or create some tags."
+msgstr ""
+"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n"
+"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
-#: ref-filter.c:458
#, c-format
-msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
-msgstr "valor positiu esperat «%s» a %%(%s)"
+msgid "traversed %lu commits\n"
+msgstr "%lu comissions travessades\n"
-#: ref-filter.c:476
#, c-format
-msgid "unrecognized email option: %s"
-msgstr "opció del correu electrònic no reconeguda: «%s»"
+msgid ""
+"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
+"gave up search at %s\n"
+msgstr ""
+"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
+"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
-#: ref-filter.c:506
#, c-format
-msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
-msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
+msgid "describe %s\n"
+msgstr "descriu %s\n"
-#: ref-filter.c:518
#, c-format
-msgid "unrecognized position:%s"
-msgstr "posició no reconeguda:%s"
+msgid "Not a valid object name %s"
+msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
-#: ref-filter.c:525
#, c-format
-msgid "unrecognized width:%s"
-msgstr "amplada no reconeguda:%s"
+msgid "%s is neither a commit nor blob"
+msgstr "%s no és una comissió o un blob"
-#: ref-filter.c:542
-#, c-format
-msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
-msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
+msgid "find the tag that comes after the commit"
+msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
-#: ref-filter.c:568
-#, c-format
-msgid "%%(rest) does not take arguments"
-msgstr "%%(rest) no accepta arguments"
+msgid "debug search strategy on stderr"
+msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
-#: ref-filter.c:680
-#, c-format
-msgid "malformed field name: %.*s"
-msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
+msgid "use any ref"
+msgstr "usa qualsevol referència"
-#: ref-filter.c:707
-#, c-format
-msgid "unknown field name: %.*s"
-msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
+msgid "use any tag, even unannotated"
+msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
-#: ref-filter.c:711
-#, c-format
-msgid ""
-"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
-msgstr ""
-"no és un repositori git, però el camp «%.*s» requereix accés a les dades de "
-"l'objecte"
+msgid "always use long format"
+msgstr "sempre usa el format llarg"
-#: ref-filter.c:844 ref-filter.c:910 ref-filter.c:946 ref-filter.c:948
-#, c-format
-msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
-msgstr "format: l'àtom %%(%s) usat sense un àtom %%(%s)"
+msgid "only follow first parent"
+msgstr "només segueix el primer pare"
-#: ref-filter.c:912
-#, c-format
-msgid "format: %%(then) atom used more than once"
-msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
+msgid "only output exact matches"
+msgstr "emet només coincidències exactes"
-#: ref-filter.c:914
-#, c-format
-msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
-msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
+msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
+msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
-#: ref-filter.c:950
-#, c-format
-msgid "format: %%(else) atom used more than once"
-msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
+msgid "only consider tags matching <pattern>"
+msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
-#: ref-filter.c:965
-#, c-format
-msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
-msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
+msgid "do not consider tags matching <pattern>"
+msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
-#: ref-filter.c:1027
-#, c-format
-msgid "malformed format string %s"
-msgstr "cadena de format mal format %s"
+msgid "show abbreviated commit object as fallback"
+msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
-#: ref-filter.c:1033
-#, c-format
-msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
-msgstr "aquesta ordre rebutja l'àtom %%(%.*s)"
+msgid "mark"
+msgstr "marca"
-#: ref-filter.c:1040
-#, c-format
-msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
-msgstr "no es pot usar --format=%.*s amb --python, --shell, --tcl"
+msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
+msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: «-dirty»)"
-#: ref-filter.c:1707
-#, c-format
-msgid "(no branch, rebasing %s)"
-msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» %s)"
+msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
+msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: «-broken»)"
+
+msgid "No names found, cannot describe anything."
+msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
-#: ref-filter.c:1710
#, c-format
-msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
-msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» d'un «HEAD» separat %s)"
+msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
+msgstr "les opcions «%s» i de comissió no es poden usar juntes"
+
+msgid "--merge-base only works with two commits"
+msgstr "--merge-base només funciona amb dues comissions"
-#: ref-filter.c:1713
#, c-format
-msgid "(no branch, bisect started on %s)"
-msgstr "(sense branca, bisecció començada en %s)"
+msgid "'%s': not a regular file or symlink"
+msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
-#: ref-filter.c:1717
#, c-format
-msgid "(HEAD detached at %s)"
-msgstr "(HEAD separat a %s)"
+msgid "invalid option: %s"
+msgstr "opció no vàlida: %s"
-#: ref-filter.c:1720
#, c-format
-msgid "(HEAD detached from %s)"
-msgstr "(HEAD separat des de %s)"
+msgid "%s...%s: no merge base"
+msgstr "%s...%s: sense una base de fusió"
-#: ref-filter.c:1723
-msgid "(no branch)"
-msgstr "(sense branca)"
+msgid "Not a git repository"
+msgstr "No és un repositori de git"
-#: ref-filter.c:1755 ref-filter.c:1973
#, c-format
-msgid "missing object %s for %s"
-msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
+msgid "invalid object '%s' given."
+msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»."
-#: ref-filter.c:1765
#, c-format
-msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
-msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
+msgid "more than two blobs given: '%s'"
+msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»"
-#: ref-filter.c:2156
#, c-format
-msgid "malformed object at '%s'"
-msgstr "objecte mal format a «%s»"
+msgid "unhandled object '%s' given."
+msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»."
-#: ref-filter.c:2246
#, c-format
-msgid "ignoring ref with broken name %s"
-msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
+msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
+msgstr "%s...%s: múltiples bases de fusió, utilitzant %s"
-#: ref-filter.c:2251 refs.c:672
-#, c-format
-msgid "ignoring broken ref %s"
-msgstr "s'està ignorant la referència malmesa %s"
+msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
+msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
-#: ref-filter.c:2630
#, c-format
-msgid "format: %%(end) atom missing"
-msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
+msgid "could not read symlink %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
-#: ref-filter.c:2741
#, c-format
-msgid "malformed object name %s"
-msgstr "nom d'objecte %s mal format"
+msgid "could not read symlink file %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
-#: ref-filter.c:2746
#, c-format
-msgid "option `%s' must point to a commit"
-msgstr "l'opció «%s» ha d'apuntar a una comissió"
+msgid "could not read object %s for symlink %s"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
-#: reflog.c:407
-#, c-format
-msgid "not a reflog: %s"
-msgstr "no és un registre de referència: %s"
+msgid ""
+"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
+"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
+msgstr ""
+"els formats de diff combinats («-c» i «--cc») no s'admeten\n"
+"en el mode diff de directoris («-d» i «--dir-diff»)."
-#: reflog.c:410
#, c-format
-msgid "no reflog for '%s'"
-msgstr "cap registre de referència per a «%s»"
+msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
+msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»."
+
+msgid "working tree file has been left."
+msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
-#: refs.c:262
#, c-format
-msgid "%s does not point to a valid object!"
-msgstr "%s no apunta a un objecte vàlid"
+msgid "could not copy '%s' to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
-#: refs.c:561
#, c-format
-msgid ""
-"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
-"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
-"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
-"\n"
-"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
-"\n"
-"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
-"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
-"\n"
-"\tgit branch -m <name>\n"
-msgstr ""
-"S'està utilitzant «%s» com a nom de la branca inicial. Aquest nom de branca\n"
-"per defecte es pot canviar. Per a configurar el nom inicial de la branca que\n"
-"s'utilitzarà en tots els repositoris nous, i que suprimirà aquest avís, useu:\n"
-"\n"
-"\tgit config --global init.defaultBranch <nom>\n"
-"\n"
-"Els noms més usats habitualment en lloc de «master» són «main», «trunk» i\n"
-"«development». La branca acabada de crear es pot canviar de nom amb l'ordre:\n"
-"\n"
-"\tgit branch -m <nom>\n"
+msgid "temporary files exist in '%s'."
+msgstr "existeix un fitxer temporal a «%s»."
-#: refs.c:583
-#, c-format
-msgid "could not retrieve `%s`"
-msgstr "no s'ha pogut recuperar «%s»"
+msgid "you may want to cleanup or recover these."
+msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
-#: refs.c:593
#, c-format
-msgid "invalid branch name: %s = %s"
-msgstr "nom de branca no vàlida: %s = %s"
+msgid "failed: %d"
+msgstr "ha fallat: %d"
-#: refs.c:670
-#, c-format
-msgid "ignoring dangling symref %s"
-msgstr "s'està ignorant symref penjant %s"
+msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
+msgstr "usa «diff.guitool» en lloc de «diff.tool»"
-#: refs.c:919
-#, c-format
-msgid "log for ref %s has gap after %s"
-msgstr "registre per a ref %s té un buit després de %s"
+msgid "perform a full-directory diff"
+msgstr "fes un diff de tot el directori"
-#: refs.c:926
-#, c-format
-msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
-msgstr "registre per als ref %s ha acabat inesperadament a %s"
+msgid "do not prompt before launching a diff tool"
+msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
-#: refs.c:991
-#, c-format
-msgid "log for %s is empty"
-msgstr "el registre per a %s és buit"
+msgid "use symlinks in dir-diff mode"
+msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
-#: refs.c:1086
-#, c-format
-msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
-msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès «%s»"
+msgid "tool"
+msgstr "eina"
-#: refs.c:1164
-#, c-format
-msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
-msgstr "ha fallat update_ref per a la ref «%s»: %s"
+msgid "use the specified diff tool"
+msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
-#: refs.c:2059
-#, c-format
-msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
-msgstr "no es permeten múltiples actualitzacions per a la referència «%s»"
+msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
+msgstr ""
+"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb «--tool»"
-#: refs.c:2145
-msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
-msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
+msgid ""
+"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
+"code"
+msgstr ""
+"fes que «git-difftool» surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de "
+"sortida diferent de zero"
-#: refs.c:2156
-msgid "ref updates aborted by hook"
-msgstr "les actualitzacions de referències s'han avortat per un lligam"
+msgid "specify a custom command for viewing diffs"
+msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per a veure diffs"
-#: refs.c:2264 refs.c:2294
-#, c-format
-msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
-msgstr "«%s» existeix; no es pot crear «%s»"
+msgid "passed to `diff`"
+msgstr "passa-ho a «diff»"
-#: refs.c:2270 refs.c:2305
-#, c-format
-msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
-msgstr "no es poden processar «%s» i «%s» a la vegada"
+msgid "difftool requires worktree or --no-index"
+msgstr "difftool requereix worktree o --no-index"
-#: refs/files-backend.c:1295
-#, c-format
-msgid "could not remove reference %s"
-msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
+msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
+msgstr "no s'ha proporcionat l'<eina> per a --tool=<eina>"
-#: refs/files-backend.c:1310 refs/packed-backend.c:1565
-#: refs/packed-backend.c:1575
-#, c-format
-msgid "could not delete reference %s: %s"
-msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
+msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
+msgstr "no s'ha proporcionat l'<ordre> per a --extcmd=<ordre>"
-#: refs/files-backend.c:1313 refs/packed-backend.c:1578
-#, c-format
-msgid "could not delete references: %s"
-msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
+msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
+msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opcions> <env-var>"
+
+msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
+msgstr "valor per defecte per a git_env_*(...) en cas d'absència"
+
+msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
+msgstr "silenciós només utilitza el valor git_env_*() com a codi de sortida"
-#: refspec.c:170
#, c-format
-msgid "invalid refspec '%s'"
-msgstr "refspec no vàlida: «%s»"
+msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
+msgstr "l'opció «--default» espera un valor booleà amb «--type=bool», no «%s»"
-#: remote.c:402
#, c-format
-msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
+msgid ""
+"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not "
+"`%s`"
msgstr ""
-"l'abreviatura del fitxer de configuració remot no pot començar amb «/»: %s"
+"l'opció «--default» espera un valor llarg sense signe amb «--type=ulong», no "
+"«%s»"
-#: remote.c:450
-msgid "more than one receivepack given, using the first"
-msgstr "més d'un paquet de recepció donat, usant el primer"
+msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
+msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]"
-#: remote.c:458
-msgid "more than one uploadpack given, using the first"
-msgstr "més d'un paquet de càrrega donat, usant el primer"
+msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgstr ""
+"Error: no es poden exportar les etiquetes imbricades a menys que "
+"s'especifiqui --mark-tags."
-#: remote.c:698
-#, c-format
-msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
-msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
+msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
+msgstr "el testimoni de --anonymize-map no pot estar buit"
-#: remote.c:702
-#, c-format
-msgid "%s usually tracks %s, not %s"
-msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
+msgid "show progress after <n> objects"
+msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
-#: remote.c:706
-#, c-format
-msgid "%s tracks both %s and %s"
-msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
+msgid "select handling of signed tags"
+msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
-#: remote.c:774
-#, c-format
-msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
-msgstr "la clau «%s» del patró no té «*»"
+msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
+msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
-#: remote.c:784
-#, c-format
-msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
-msgstr "el valor «%s» del patró no té «*»"
+msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
+msgstr ""
+"selecciona la gestió dels missatges de publicació en una codificació "
+"alternativa"
+
+msgid "dump marks to this file"
+msgstr "bolca les marques a aquest fitxer"
+
+msgid "import marks from this file"
+msgstr "importa les marques d'aquest fitxer"
+
+msgid "import marks from this file if it exists"
+msgstr "importa marques d'aquest fitxer si existeix"
+
+msgid "fake a tagger when tags lack one"
+msgstr "fingeix un etiquetador quan en falti un a les etiquetes"
+
+msgid "output full tree for each commit"
+msgstr "imprimeix l'arbre complet de per a cada comissió"
+
+msgid "use the done feature to terminate the stream"
+msgstr "usa la característica fet per a acabar el flux"
+
+msgid "skip output of blob data"
+msgstr "omet la sortida de dades de blob"
+
+msgid "refspec"
+msgstr "especificació de referència"
+
+msgid "apply refspec to exported refs"
+msgstr "aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
+
+msgid "anonymize output"
+msgstr "anonimitza la sortida"
+
+msgid "from:to"
+msgstr "des de:a"
+
+msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
+msgstr "converteix <from> a <to> en una sortida anònima"
+
+msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
+msgstr ""
+"referència els pares que no estan en flux d'exportació ràpida per "
+"identificador d'objecte"
+
+msgid "show original object ids of blobs/commits"
+msgstr "mostra els ID dels objectes originals dels blobs i comissions"
+
+msgid "label tags with mark ids"
+msgstr "marca les etiquetes amb els identificadors de marca"
-#: remote.c:1191
#, c-format
-msgid "src refspec %s does not match any"
-msgstr "l'especificació de referència src %s no coincideix amb cap referència"
+msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
+msgstr "Falten les marques «from» per al submòdul «%s»"
-#: remote.c:1196
#, c-format
-msgid "src refspec %s matches more than one"
-msgstr ""
-"l'especificació de referència de src %s coincideix amb més d'una referència"
+msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
+msgstr "Falten les marques per al submòdul «%s»"
-#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
-#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
-#. the <src>.
-#: remote.c:1211
#, c-format
-msgid ""
-"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
-"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
-"\n"
-"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
-"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
-" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
-" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
-"\n"
-"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
-msgstr ""
-"La destinació que heu proporcionat no és un nom de referència complet\n"
-"(p. ex., que comenci amb «refs/»). Hem intentat deduir el que voleu dir:\n"
-"\n"
-"- Buscant una referència que coincideixi amb «%s» al costat remot.\n"
-"- Comprovant si el <src> que s'ha pujat («%s»)\n"
-" és una referència «refs/{heads,tags}/». Si és així, afegim el prefix\n"
-" refs/{heads,tags}/ corresponent al costat remot.\n"
-"\n"
-"Res d'això ha funcionat. Cal que proporcioneu una referència completa."
+msgid "Expected 'mark' command, got %s"
+msgstr "S'esperava l'ordre «mark», s'ha rebut %s"
-#: remote.c:1231
#, c-format
-msgid ""
-"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
-"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
-"'%s:refs/heads/%s'?"
+msgid "Expected 'to' command, got %s"
+msgstr "S'esperava l'ordre «to», s'ha rebut «%s»"
+
+msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
msgstr ""
-"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte de comissió.\n"
-"Voleu crear una branca nova empenyent a\n"
-"«%s:refs/heads/%s»?"
+"S'esperava el format «nom:nom de fitxer» per a l'opció de reescriptura de "
+"submòdul"
-#: remote.c:1236
#, c-format
-msgid ""
-"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
-"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
-"'%s:refs/tags/%s'?"
+msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
msgstr ""
-"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'etiqueta.\n"
-"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
+"característica «%s» prohibida a l'entrada sense --allow-unsafe-features"
-#: remote.c:1241
#, c-format
-msgid ""
-"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
-"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
-"'%s:refs/tags/%s'?"
-msgstr ""
-"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'arbre.\n"
-"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
+msgid "Lockfile created but not reported: %s"
+msgstr "S'ha creat el fitxer de bloqueig però no s'ha informat: %s"
-#: remote.c:1246
-#, c-format
-msgid ""
-"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
-"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
-"'%s:refs/tags/%s'?"
+msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
msgstr ""
-"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte blob.\n"
-"Voleu posar una etiqueta al blob nou mitjançant la pujada a\n"
-"?«%s:refs/tags/%s»?"
+"git fetch [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
-#: remote.c:1282
-#, c-format
-msgid "%s cannot be resolved to branch"
-msgstr "«%s» no es pot resoldre a una branca"
+msgid "git fetch [<options>] <group>"
+msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
-#: remote.c:1293
-#, c-format
-msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
-msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»: la referència remota no existeix"
+msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
+msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<repositori> | <grup>)...]"
-#: remote.c:1305
-#, c-format
-msgid "dst refspec %s matches more than one"
-msgstr ""
-"l'especificació de la referència dst %s coincideixen amb més d'una "
-"referència"
+msgid "git fetch --all [<options>]"
+msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
-#: remote.c:1312
-#, c-format
-msgid "dst ref %s receives from more than one src"
-msgstr "l'especificació de la referència dst %s rep més d'una referència src"
+msgid "fetch.parallel cannot be negative"
+msgstr "fetch.parallel no pot ser negatiu"
-#: remote.c:1833 remote.c:1940
-msgid "HEAD does not point to a branch"
-msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
+msgid "fetch from all remotes"
+msgstr "obtén de tots els remots"
-#: remote.c:1842
-#, c-format
-msgid "no such branch: '%s'"
-msgstr "no existeix la branca: «%s»"
+msgid "set upstream for git pull/fetch"
+msgstr "estableix la font per a git pull/fetch"
-#: remote.c:1845
-#, c-format
-msgid "no upstream configured for branch '%s'"
-msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
+msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
+msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
-#: remote.c:1851
-#, c-format
-msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
-msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
+msgid "use atomic transaction to update references"
+msgstr "usa una transacció atòmica per a actualitzar les referències"
-#: remote.c:1866
-#, c-format
-msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
-msgstr ""
-"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment "
-"remot"
+msgid "path to upload pack on remote end"
+msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
-#: remote.c:1881
-#, c-format
-msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
-msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar"
+msgid "force overwrite of local reference"
+msgstr "força la sobreescriptura de la referència local"
-#: remote.c:1891
-#, c-format
-msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
-msgstr "les especificacions de referència de pujada «%s» no inclouen «%s»"
+msgid "fetch from multiple remotes"
+msgstr "obtén de múltiples remots"
-#: remote.c:1904
-msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
-msgstr "push no té destí (push.default és «nothing»)"
+msgid "fetch all tags and associated objects"
+msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
-#: remote.c:1926
-msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
-msgstr "no es pot resoldre una pujada «simple» a un sol destí"
+msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
+msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
-#: remote.c:2059
-#, c-format
-msgid "couldn't find remote ref %s"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la referència remota %s"
+msgid "number of submodules fetched in parallel"
+msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
-#: remote.c:2072
-#, c-format
-msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
-msgstr "* S'estan ignorant les referències «%s» localment"
+msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
+msgstr ""
+"modifica l'especificació de referència per a col·locar totes les referències "
+"dins de refs/prefetch/"
-#: remote.c:2235
-#, c-format
-msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
-msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
+msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
+msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
-#: remote.c:2239
-msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
-msgstr " (useu «git branch --unset-upstream» per a arreglar-ho)\n"
+msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
+msgstr ""
+"poda les etiquetes locals que ja no existeixen al remot i adjunta les "
+"etiquetes que han canviat"
-#: remote.c:2242
-#, c-format
-msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
-msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
+msgid "on-demand"
+msgstr "sota demanda"
-#: remote.c:2246
-#, c-format
-msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
-msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n"
+msgid "control recursive fetching of submodules"
+msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
-#: remote.c:2249
-#, c-format
-msgid " (use \"%s\" for details)\n"
-msgstr " (useu «%s» per a detalls)\n"
+msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
+msgstr "escriu les referències obtingudes al fitxer FETCH_HEAD"
-#: remote.c:2253
-#, c-format
-msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
-msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
-msgstr[0] "La vostra branca està %2$d comissió per davant de «%1$s».\n"
-msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per davant de «%1$s».\n"
+msgid "keep downloaded pack"
+msgstr "retén el paquet baixat"
-#: remote.c:2259
-msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
-msgstr " (useu «git push» per a publicar les vostres comissions locals)\n"
+msgid "allow updating of HEAD ref"
+msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
-#: remote.c:2262
-#, c-format
-msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
-msgid_plural ""
-"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
-msgstr[0] ""
-"La vostra branca està %2$d comissió per darrere de «%1$s», i pot avançar-se "
-"ràpidament.\n"
-msgstr[1] ""
-"La vostra branca està %2$d comissions per darrere de «%1$s», i pot avançar-"
-"se ràpidament.\n"
+msgid "deepen history of shallow clone"
+msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
-#: remote.c:2270
-msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
-msgstr " (useu «git pull» per a actualitzar la vostra branca local)\n"
+msgid "deepen history of shallow repository based on time"
+msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en una data"
-#: remote.c:2273
-#, c-format
-msgid ""
-"Your branch and '%s' have diverged,\n"
-"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
-msgid_plural ""
-"Your branch and '%s' have diverged,\n"
-"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
-msgstr[0] ""
-"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
-"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
-msgstr[1] ""
-"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
-"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
+msgid "convert to a complete repository"
+msgstr "converteix en un repositori complet"
-#: remote.c:2283
-msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
-msgstr " (useu «git pull» per a fusionar la branca remota amb la vostra)\n"
+#, fuzzy
+msgid "re-fetch without negotiating common commits"
+msgstr "tornar a capturar sense negociar comissions comunes"
-#: remote.c:2475
-#, c-format
-msgid "cannot parse expected object name '%s'"
-msgstr "no es pot analitzar el nom de l'objecte esperat «%s»"
+msgid "prepend this to submodule path output"
+msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
-#: replace-object.c:21
-#, c-format
-msgid "bad replace ref name: %s"
-msgstr "nom de la referència reemplaçada incorrecte: %s"
+msgid ""
+"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
+"files)"
+msgstr ""
+"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que "
+"els fitxers de configuració)"
-#: replace-object.c:30
-#, c-format
-msgid "duplicate replace ref: %s"
-msgstr "duplica les referències reemplaçades: %s"
+msgid "accept refs that update .git/shallow"
+msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
-#: replace-object.c:82
-#, c-format
-msgid "replace depth too high for object %s"
-msgstr "la profunditat de reemplaçament és massa alta per l'objecte %s"
+msgid "refmap"
+msgstr "mapa de referències"
-#: rerere.c:201 rerere.c:210 rerere.c:213
-msgid "corrupt MERGE_RR"
-msgstr "MERGE_RR corrupte"
+msgid "specify fetch refmap"
+msgstr "específica l'obtenció del mapa de referències"
-#: rerere.c:248 rerere.c:253
-msgid "unable to write rerere record"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el registre «rerere»"
+msgid "report that we have only objects reachable from this object"
+msgstr "informa que només hi ha objectes abastables des d'aquest objecte"
-#: rerere.c:479
-#, c-format
-msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
-msgstr "s'han produït errors en escriure «%s» (%s)"
+msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
+msgstr ""
+"no obtinguis un fitxer de paquet; en canvi, mostra els avantpassats dels "
+"consells de negociació"
-#: rerere.c:482 builtin/gc.c:2263 builtin/gc.c:2298
-#, c-format
-msgid "failed to flush '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut buidar «%s»"
+msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
+msgstr "executa «maintenance --auto» després d'obtenir"
-#: rerere.c:487 rerere.c:1024
-#, c-format
-msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
-msgstr "no s'han pogut analitzar els pedaços en conflicte a «%s»"
+msgid "check for forced-updates on all updated branches"
+msgstr ""
+"comprova si hi ha actualitzacions forçades a totes les branques actualitzades"
-#: rerere.c:669
-#, c-format
-msgid "failed utime() on '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en fer «failed utime()» a «%s»"
+msgid "write the commit-graph after fetching"
+msgstr "escriu el graf de comissions després de recollir"
-#: rerere.c:679
-#, c-format
-msgid "writing '%s' failed"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
+msgid "accept refspecs from stdin"
+msgstr "llegeix les especificacions de referència des de stdin"
-#: rerere.c:699
-#, c-format
-msgid "Staged '%s' using previous resolution."
-msgstr "«Staged» «%s» utilitzant una resolució anterior."
+msgid "couldn't find remote ref HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
-#: rerere.c:738
#, c-format
-msgid "Recorded resolution for '%s'."
-msgstr "Es recorda la resolució per a «%s»."
+msgid "object %s not found"
+msgstr "objecte %s no trobat"
-#: rerere.c:773
-#, c-format
-msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
-msgstr "S'ha resolt «%s» usant una resolució anterior."
+msgid "[up to date]"
+msgstr "[al dia]"
-#: rerere.c:788
-#, c-format
-msgid "cannot unlink stray '%s'"
-msgstr "no es pot desenllaçar «%s» (extraviat)"
+msgid "[rejected]"
+msgstr "[rebutjat]"
-#: rerere.c:792
-#, c-format
-msgid "Recorded preimage for '%s'"
-msgstr "Imatge prèvia registrada per a «%s»"
+msgid "can't fetch in current branch"
+msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
-#: rerere.c:866 submodule.c:2290 builtin/log.c:2042
-#: builtin/submodule--helper.c:1786 builtin/submodule--helper.c:1833
-#, c-format
-msgid "could not create directory '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
+msgid "checked out in another worktree"
+msgstr "s'ha agafat en un altre arbre de treball"
-#: rerere.c:1042
-#, c-format
-msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
-msgstr "ha fallat en actualitzar l'estat en conflicte a «%s»"
+msgid "[tag update]"
+msgstr "[actualització d'etiqueta]"
-#: rerere.c:1053 rerere.c:1060
-#, c-format
-msgid "no remembered resolution for '%s'"
-msgstr "no hi ha cap resolució recordada per a «%s»"
-
-#: rerere.c:1062
-#, c-format
-msgid "cannot unlink '%s'"
-msgstr "no es pot fer «unlink» de «%s»"
-
-#: rerere.c:1072
-#, c-format
-msgid "Updated preimage for '%s'"
-msgstr "Imatge prèvia actualitzada per a «%s»"
+msgid "unable to update local ref"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
-#: rerere.c:1081
-#, c-format
-msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
-msgstr "S'ha oblidat la resolució per a «%s»\n"
+msgid "would clobber existing tag"
+msgstr "s'adjuntaria l'etiqueta existent"
-#: rerere.c:1192
-msgid "unable to open rr-cache directory"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el directori rr-cache"
+msgid "[new tag]"
+msgstr "[etiqueta nova]"
-#: reset.c:112
-msgid "could not determine HEAD revision"
-msgstr "no s'ha pogut determinar la revisió de HEAD"
+msgid "[new branch]"
+msgstr "[branca nova]"
-#: reset.c:141 reset.c:147 sequencer.c:3696
-#, c-format
-msgid "failed to find tree of %s"
-msgstr "s'ha produït un error en cercar l'arbre de %s"
+msgid "[new ref]"
+msgstr "[referència nova]"
-#: revision.c:2358
-msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
-msgstr "--unpacked=<packfile> ja no s'admet"
+msgid "forced update"
+msgstr "actualització forçada"
-#: revision.c:2712
-msgid "your current branch appears to be broken"
-msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
+msgid "non-fast-forward"
+msgstr "sense avanç ràpid"
-#: revision.c:2715
#, c-format
-msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
-msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió"
-
-#: revision.c:2901
-msgid "object filtering requires --objects"
-msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects"
+msgid "cannot open '%s'"
+msgstr "no es pot obrir «%s»"
-#: revision.c:2918
-msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
-msgstr "-L no és encara compatible amb formats que no siguin «-p» o «-s»"
+msgid ""
+"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
+"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
+"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
+msgstr ""
+"en obtenir normalment indica quines branques tenien una actualització "
+"forçada,\n"
+"però aquesta comprovació s'ha desactivat. Per a tornar a habilitar-la, "
+"utilitzeu\n"
+"«--show-forced-updates» o executeu «git config fetch.showForcedUpdates true»"
-#: run-command.c:1262
#, c-format
-msgid "cannot create async thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear fil «async»: %s"
-
-#: send-pack.c:150
-msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
+msgid ""
+"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
+"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
+"false'\n"
+"to avoid this check\n"
msgstr ""
-"paquet de buidatge no esperat quan estava llegint l'estat del "
-"desempaquetament remot"
+"s'ha trigat %.2f segons a comprovar les actualitzacions forçades. Podeu\n"
+"utilitzar «--no-show-forced-updates» o executar «git config \n"
+"fetch.showForcedUpdates false» per a evitar aquesta comprovació.\n"
-#: send-pack.c:152
#, c-format
-msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
+msgid "%s did not send all necessary objects\n"
+msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
-#: send-pack.c:154
#, c-format
-msgid "remote unpack failed: %s"
-msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
-
-#: send-pack.c:378
-msgid "failed to sign the push certificate"
-msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
-
-#: send-pack.c:435
-msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
-msgstr "send-pack: no es pot bifurcar obtenint un subprocés"
-
-#: send-pack.c:457
-msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
+msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
msgstr ""
-"ha fallat la negociació de la pujada; s'està procedint igualment amb "
-"l'empenta"
-
-#: send-pack.c:528
-msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
-msgstr "el receptor de destí no admet l'algorisme de hash del repositori"
+"s'ha rebutjat %s perquè no es permeten actualitzar les arrels superficials"
-#: send-pack.c:537
-msgid "the receiving end does not support --signed push"
-msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
+#, c-format
+msgid "From %.*s\n"
+msgstr "De %.*s\n"
-#: send-pack.c:539
+#, c-format
msgid ""
-"not sending a push certificate since the receiving end does not support "
-"--signed push"
+"some local refs could not be updated; try running\n"
+" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
msgstr ""
-"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
-"admet pujar --signed"
+"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
+" intenteu executar «git remote prune %s» per a eliminar\n"
+" qualsevol branca antiga o conflictiva"
-#: send-pack.c:546
-msgid "the receiving end does not support --atomic push"
-msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
+#, c-format
+msgid " (%s will become dangling)"
+msgstr " (%s es tornarà penjant)"
-#: send-pack.c:551
-msgid "the receiving end does not support push options"
-msgstr "el receptor al destí no admet opcions de pujada"
+#, c-format
+msgid " (%s has become dangling)"
+msgstr " (%s s'ha tornat penjant)"
+
+msgid "[deleted]"
+msgstr "[suprimit]"
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(cap)"
-#: sequencer.c:197
#, c-format
-msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
-msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge"
+msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
+msgstr "s'ha rebutjat l'obtenció en la branca «%s» agafada a «%s»"
-#: sequencer.c:325
#, c-format
-msgid "could not delete '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
+msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
+msgstr "l'opció «%s» amb valor «%s» no és vàlida per a %s"
-#: sequencer.c:345 sequencer.c:4724 builtin/rebase.c:564 builtin/rebase.c:1326
-#: builtin/rm.c:409
#, c-format
-msgid "could not remove '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut eliminar «%s»"
+msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
+msgstr "s'ignora l'opció «%s» per a %s\n"
-#: sequencer.c:355
-msgid "revert"
-msgstr "revertir"
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid object"
+msgstr "%s no és un objecte vàlid"
-#: sequencer.c:357
-msgid "cherry-pick"
-msgstr "cherry-pick"
+#, c-format
+msgid "the object %s does not exist"
+msgstr "l'objecte %s no existeix"
-#: sequencer.c:359
-msgid "rebase"
-msgstr "rebase"
+msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
+msgstr "s'han detectat múltiples branques, incompatible amb --set-upstream"
-#: sequencer.c:361
#, c-format
-msgid "unknown action: %d"
-msgstr "acció desconeguda: %d"
-
-#: sequencer.c:420
msgid ""
-"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
-"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
+"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
+"any branch."
msgstr ""
-"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
-"corregits amb «git add <camins>» o «git rm <camins>»"
+"no s'ha pogut establir la font de HEAD a «%s» des de «%s» quan no assenyala "
+"cap branca."
-#: sequencer.c:423
-msgid ""
-"After resolving the conflicts, mark them with\n"
-"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
-"\"git cherry-pick --continue\".\n"
-"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
-"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
-"run \"git cherry-pick --abort\"."
+msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
msgstr ""
-"Després de resoldre els conflictes, marqueu-los amb\n"
-"«git add/rm <pathspec>», llavors executeu\n"
-"«git cherry-pick --continue».\n"
-"Podeu també ometre aquesta comissió amb «git cherry-pick --skip».\n"
-"Per a interrompre i tornar a l'estat anterior abans de «git cherry-pick»,\n"
-"executeu «git cherry-pick --abort»."
+"no s'està configurant la font per a una branca remota amb seguiment remot"
+
+msgid "not setting upstream for a remote tag"
+msgstr "no s'està configurant la font d'una etiqueta remota"
+
+msgid "unknown branch type"
+msgstr "tipus de branca desconegut"
-#: sequencer.c:430
msgid ""
-"After resolving the conflicts, mark them with\n"
-"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
-"\"git revert --continue\".\n"
-"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
-"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
-"run \"git revert --abort\"."
+"no source branch found;\n"
+"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
msgstr ""
-"Després de resoldre els conflictes, marqueu-los amb\n"
-"«git add/rm <pathspec>», llavors executeu\n"
-"«git revert --continue».\n"
-"Podeu també ometre aquesta comissió amb «git revert --skip».\n"
-"Per a interrompre i tornar a l'estat anterior abans de «git revert»,\n"
-"executeu «git revert --abort»."
+"no s'ha trobat cap branca d'origen.\n"
+"heu d'especificar exactament una branca amb l'opció --set-upstream"
-#: sequencer.c:448 sequencer.c:3288
#, c-format
-msgid "could not lock '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
+msgid "Fetching %s\n"
+msgstr "S'està obtenint %s\n"
-#: sequencer.c:450 sequencer.c:3087 sequencer.c:3292 sequencer.c:3306
-#: sequencer.c:3557 sequencer.c:5591 strbuf.c:1189 wrapper.c:715
#, c-format
-msgid "could not write to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
+msgid "could not fetch %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir %s"
-#: sequencer.c:455
#, c-format
-msgid "could not write eol to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
+msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir «%s» (codi de sortida: %d)\n"
-#: sequencer.c:460 sequencer.c:3092 sequencer.c:3294 sequencer.c:3308
-#: sequencer.c:3565
-#, c-format
-msgid "failed to finalize '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»"
+msgid ""
+"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
+"remote name from which new revisions should be fetched"
+msgstr ""
+"no s'ha especificat cap repositori remot. Especifiqueu un URL o\n"
+"un nom remot del qual s'han d'obtenir les revisions noves"
-#: sequencer.c:473 sequencer.c:1930 sequencer.c:3112 sequencer.c:3547
-#: sequencer.c:3675 builtin/am.c:290 builtin/commit.c:837 builtin/merge.c:1154
-#, c-format
-msgid "could not read '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»"
+msgid "you need to specify a tag name"
+msgstr "necessiteu especificar un nom d'etiqueta"
-#: sequencer.c:499
-#, c-format
-msgid "your local changes would be overwritten by %s."
-msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
+#, fuzzy
+msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
+msgstr "--negotiate-only necessita un o més --negotiation-tip=*"
-#: sequencer.c:503
-msgid "commit your changes or stash them to proceed."
-msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
+msgid "negative depth in --deepen is not supported"
+msgstr "no s'admet una profunditat negativa en --deepen"
-#: sequencer.c:535
-#, c-format
-msgid "%s: fast-forward"
-msgstr "%s: avanç ràpid"
+msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
+msgstr "--unshallow en un repositori complet no té sentit"
-#: sequencer.c:574 builtin/tag.c:615
-#, c-format
-msgid "Invalid cleanup mode %s"
-msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
+msgid "fetch --all does not take a repository argument"
+msgstr "fetch --all no accepta un argument de repositori"
+
+msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
+msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
-#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
-#. "rebase".
-#: sequencer.c:685
#, c-format
-msgid "%s: Unable to write new index file"
-msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
+msgid "no such remote or remote group: %s"
+msgstr "no existeix un remot ni un grup remot: %s"
-#: sequencer.c:699
-msgid "unable to update cache tree"
-msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
+msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
+msgstr "obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
-#: sequencer.c:713
-msgid "could not resolve HEAD commit"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
+msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
+msgstr "s'ha de subministrar el remot en usar --negotiate-only"
-#: sequencer.c:793
-#, c-format
-msgid "no key present in '%.*s'"
-msgstr "no hi ha una clau a «%.*s»"
+msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
+msgstr "el protocol no admet --negotiate-only, se surt"
-#: sequencer.c:804
-#, c-format
-msgid "unable to dequote value of '%s'"
-msgstr "no s'han pogut treure les cometes del valor de «%s»"
+msgid ""
+"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
+"partialclone"
+msgstr ""
+"--filter només es pot utilitzar amb el remot configurat en extensions."
+"partialclone"
-#: sequencer.c:841 wrapper.c:219 wrapper.c:389 builtin/am.c:757
-#: builtin/am.c:849 builtin/rebase.c:699
-#, c-format
-msgid "could not open '%s' for reading"
-msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura"
+msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
+msgstr "l'opció --atomic només es pot usar quan s'obté des d'un remot"
-#: sequencer.c:851
-msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
-msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_NAME»"
+msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
+msgstr "l'opció --stdin només es pot usar quan s'obté des d'un remot"
-#: sequencer.c:856
-msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
-msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
+msgid ""
+"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
+msgstr ""
+"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
-#: sequencer.c:861
-msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
-msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_DATE»"
+msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
+msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
-#: sequencer.c:865
-#, c-format
-msgid "unknown variable '%s'"
-msgstr "variable «%s» desconeguda"
+msgid "alias for --log (deprecated)"
+msgstr "àlies per --log (en desús)"
-#: sequencer.c:870
-msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
-msgstr "falta «GIT_AUTHOR_NAME»"
+msgid "text"
+msgstr "text"
-#: sequencer.c:872
-msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
-msgstr "falta «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
+msgid "use <text> as start of message"
+msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
-#: sequencer.c:874
-msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
-msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»"
+msgid "use <name> instead of the real target branch"
+msgstr "usa <nom> en lloc de la branca de destí real"
-#: sequencer.c:939
-#, c-format
-msgid ""
-"you have staged changes in your working tree\n"
-"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
-"\n"
-" git commit --amend %s\n"
-"\n"
-"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
-"\n"
-" git commit %s\n"
-"\n"
-"In both cases, once you're done, continue with:\n"
-"\n"
-" git rebase --continue\n"
-msgstr ""
-"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
-"Si aquests canvis estan pensats per a fer «squash» a la comissió prèvia, executeu:\n"
-"\n"
-" git commit --amend %s\n"
-"\n"
-"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
-"\n"
-" git commit %s\n"
-"\n"
-"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
-"\n"
-" git rebase --continue\n"
+msgid "file to read from"
+msgstr "fitxer del qual llegir"
-#: sequencer.c:1225
-msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
-msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat"
+msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
+msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
-#: sequencer.c:1231
-msgid ""
-"Your name and email address were configured automatically based\n"
-"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
-"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
-"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
-"your configuration file:\n"
-"\n"
-" git config --global --edit\n"
-"\n"
-"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
-"\n"
-" git commit --amend --reset-author\n"
+msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
+msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
+
+msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+
+msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
msgstr ""
-"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
-"automàticament basant-se en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
-"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
-"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
-"seguiu les instruccions en l'editor per a editar el vostre\n"
-"fitxer de configuració:\n"
-"\n"
-" git config --global --edit\n"
-"Després de fer això, podeu esmenar la identitat usada per a aquesta\n"
-"comissió amb:\n"
-"\n"
-" git commit --amend --reset-author\n"
+"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
-#: sequencer.c:1244
-msgid ""
-"Your name and email address were configured automatically based\n"
-"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
-"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
-"\n"
-" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
-" git config --global user.email you@example.com\n"
-"\n"
-"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
-"\n"
-" git commit --amend --reset-author\n"
+msgid "quote placeholders suitably for shells"
msgstr ""
-"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
-"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
-"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
-"missatge establint-los explícitament:\n"
-"\n"
-" git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
-" git config --global user.email usuari@example.com\n"
-"\n"
-"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
-"comissió amb:\n"
-"\n"
-" git commit --amend --reset-author\n"
+"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
-#: sequencer.c:1287
-msgid "couldn't look up newly created commit"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
+msgid "quote placeholders suitably for perl"
+msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
-#: sequencer.c:1289
-msgid "could not parse newly created commit"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
+msgid "quote placeholders suitably for python"
+msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
-#: sequencer.c:1336
-msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió"
+msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
+msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
-#: sequencer.c:1338
-msgid "detached HEAD"
-msgstr "HEAD separat"
+msgid "show only <n> matched refs"
+msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
-#: sequencer.c:1342
-msgid " (root-commit)"
-msgstr " (comissió arrel)"
+msgid "respect format colors"
+msgstr "respecta els colors del format"
-#: sequencer.c:1363
-msgid "could not parse HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD"
+msgid "print only refs which points at the given object"
+msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
-#: sequencer.c:1365
-#, c-format
-msgid "HEAD %s is not a commit!"
-msgstr "HEAD %s no és una comissió!"
+msgid "print only refs that are merged"
+msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
-#: sequencer.c:1369 sequencer.c:1447 builtin/commit.c:1707
-msgid "could not parse HEAD commit"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió HEAD"
+msgid "print only refs that are not merged"
+msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
-#: sequencer.c:1425 sequencer.c:2310
-msgid "unable to parse commit author"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió"
+msgid "print only refs which contain the commit"
+msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
-#: sequencer.c:1436 builtin/am.c:1644 builtin/merge.c:710
-msgid "git write-tree failed to write a tree"
-msgstr "git write-tree ha fallat en escriure un arbre"
+msgid "print only refs which don't contain the commit"
+msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
-#: sequencer.c:1469 sequencer.c:1589
-#, c-format
-msgid "unable to read commit message from '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»"
+msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
+msgstr "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
-#: sequencer.c:1500 sequencer.c:1532
-#, c-format
-msgid "invalid author identity '%s'"
-msgstr "identitat d'autor no vàlida: «%s»"
+msgid "config"
+msgstr "config"
-#: sequencer.c:1506
-msgid "corrupt author: missing date information"
-msgstr "autor malmès: falta la informació de la data"
+msgid "config key storing a list of repository paths"
+msgstr "clau de configuració emmagatzemant una llista de camins de repositori"
-#: sequencer.c:1545 builtin/am.c:1671 builtin/commit.c:1821
-#: builtin/merge.c:921 builtin/merge.c:946 t/helper/test-fast-rebase.c:78
-msgid "failed to write commit object"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure l'objecte de comissió"
+msgid "missing --config=<config>"
+msgstr "falta --config=<config>"
-#: sequencer.c:1572 sequencer.c:4496 t/helper/test-fast-rebase.c:199
-#: t/helper/test-fast-rebase.c:217
-#, c-format
-msgid "could not update %s"
-msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
-#: sequencer.c:1621
+#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
#, c-format
-msgid "could not parse commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
+msgid "error in %s %s: %s"
+msgstr "error en %s %s: %s"
-#: sequencer.c:1626
+#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
#, c-format
-msgid "could not parse parent commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s"
+msgid "warning in %s %s: %s"
+msgstr "avís en %s %s: %s"
-#: sequencer.c:1709 sequencer.c:1990
#, c-format
-msgid "unknown command: %d"
-msgstr "ordre desconeguda: %d"
+msgid "broken link from %7s %s"
+msgstr "enllaç trencat de %7s %s"
-#: sequencer.c:1751
-msgid "This is the 1st commit message:"
-msgstr "Aquest és el 1r missatge de comissió:"
+msgid "wrong object type in link"
+msgstr "tipus d'objecte incorrecte en l'enllaç"
-#: sequencer.c:1752
#, c-format
-msgid "This is the commit message #%d:"
-msgstr "Aquest és el missatge de comissió #%d:"
+msgid ""
+"broken link from %7s %s\n"
+" to %7s %s"
+msgstr ""
+"enllaç trencat des de %7s %s\n"
+" fins a %7s %s"
-#: sequencer.c:1753
-msgid "The 1st commit message will be skipped:"
-msgstr "El primer missatge de comissió s'ometrà:"
+msgid "Checking connectivity"
+msgstr "S'està comprovant la connectivitat"
-#: sequencer.c:1754
#, c-format
-msgid "The commit message #%d will be skipped:"
-msgstr "El missatge de comissió núm. #%d s'ometrà:"
+msgid "missing %s %s"
+msgstr "manca %s %s"
-#: sequencer.c:1755
#, c-format
-msgid "This is a combination of %d commits."
-msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
+msgid "unreachable %s %s"
+msgstr "inabastable %s %s"
-#: sequencer.c:1902 sequencer.c:1959
#, c-format
-msgid "cannot write '%s'"
-msgstr "no es pot escriure «%s»"
-
-#: sequencer.c:1949
-msgid "need a HEAD to fixup"
-msgstr "cal un HEAD per a reparar-ho"
-
-#: sequencer.c:1951 sequencer.c:3592
-msgid "could not read HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
+msgid "dangling %s %s"
+msgstr "sense assignació %s %s"
-#: sequencer.c:1953
-msgid "could not read HEAD's commit message"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
+msgid "could not create lost-found"
+msgstr "no s'ha pogut crear el trobat-perdut"
-#: sequencer.c:1977
#, c-format
-msgid "could not read commit message of %s"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
-
-#: sequencer.c:2087
-msgid "your index file is unmerged."
-msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
-
-#: sequencer.c:2094
-msgid "cannot fixup root commit"
-msgstr "no es pot arreglar la comissió arrel"
+msgid "could not write '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure «%s»"
-#: sequencer.c:2113
#, c-format
-msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
-msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
+msgid "could not finish '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»"
-#: sequencer.c:2121 sequencer.c:2129
#, c-format
-msgid "commit %s does not have parent %d"
-msgstr "la comissió %s no té pare %d"
+msgid "Checking %s"
+msgstr "S'està comprovant %s"
-#: sequencer.c:2135
#, c-format
-msgid "cannot get commit message for %s"
-msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
+msgid "Checking connectivity (%d objects)"
+msgstr "S'està comprovant la connectivitat (%d objectes)"
-#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
-#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
-#: sequencer.c:2154
#, c-format
-msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
-msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
+msgid "Checking %s %s"
+msgstr "S'està comprovant %s %s"
+
+msgid "broken links"
+msgstr "enllaços trencats"
-#: sequencer.c:2220
#, c-format
-msgid "could not rename '%s' to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
+msgid "root %s"
+msgstr "arrel %s"
-#: sequencer.c:2280
#, c-format
-msgid "could not revert %s... %s"
-msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
+msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
+msgstr "marcat %s %s (%s) a %s"
-#: sequencer.c:2281
#, c-format
-msgid "could not apply %s... %s"
-msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
+msgid "%s: object corrupt or missing"
+msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat"
-#: sequencer.c:2302
#, c-format
-msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
-msgstr "descartant %s %s -- el contingut del pedaç ja està a la font\n"
+msgid "%s: invalid reflog entry %s"
+msgstr "%s: entrada de referència no vàlida %s"
-#: sequencer.c:2360
#, c-format
-msgid "git %s: failed to read the index"
-msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
+msgid "Checking reflog %s->%s"
+msgstr "S'està comprovant reflog %s->%s"
-#: sequencer.c:2368
#, c-format
-msgid "git %s: failed to refresh the index"
-msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
+msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
+msgstr "%s: punter %s sha1 no vàlid"
-#: sequencer.c:2448
#, c-format
-msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
-msgstr "%s no accepta arguments: «%s»"
+msgid "%s: not a commit"
+msgstr "%s: no és una comissió"
+
+msgid "notice: No default references"
+msgstr "avís: no hi ha referències per defecte"
-#: sequencer.c:2457
#, c-format
-msgid "missing arguments for %s"
-msgstr "falten els arguments per a %s"
+msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
+msgstr "%s: el resum del camí no coincideix, trobat a: %s"
-#: sequencer.c:2500
#, c-format
-msgid "could not parse '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»"
+msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
+msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat: %s"
-#: sequencer.c:2561
#, c-format
-msgid "invalid line %d: %.*s"
-msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
+msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
+msgstr "%s: l'objecte és de tipus desconegut «%s»: %s"
-#: sequencer.c:2572
#, c-format
-msgid "cannot '%s' without a previous commit"
-msgstr "no es pot «%s» sense una comissió prèvia"
+msgid "%s: object could not be parsed: %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
-#: sequencer.c:2620 builtin/rebase.c:185
#, c-format
-msgid "could not read '%s'."
-msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»."
+msgid "bad sha1 file: %s"
+msgstr "fitxer sha1 malmès: %s"
-#: sequencer.c:2658
-msgid "cancelling a cherry picking in progress"
-msgstr "s'està cancel·lant un «cherry pick» en curs"
+msgid "Checking object directory"
+msgstr "S'està comprovant el directori d'objecte"
-#: sequencer.c:2667
-msgid "cancelling a revert in progress"
-msgstr "s'està cancel·lant la reversió en curs"
+msgid "Checking object directories"
+msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
-#: sequencer.c:2707
-msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
-msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
+#, c-format
+msgid "Checking %s link"
+msgstr "S'està comprovant l'enllaç %s"
-#: sequencer.c:2709
#, c-format
-msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
-msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»"
+msgid "invalid %s"
+msgstr "%s no vàlid"
-#: sequencer.c:2714
-msgid "no commits parsed."
-msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
+#, c-format
+msgid "%s points to something strange (%s)"
+msgstr "%s apunta a una cosa estranya (%s)"
-#: sequencer.c:2725
-msgid "cannot cherry-pick during a revert."
-msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
+#, c-format
+msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
+msgstr "%s: el HEAD separat no apunta a res"
-#: sequencer.c:2727
-msgid "cannot revert during a cherry-pick."
-msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
+#, c-format
+msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
+msgstr "avís: %s apunta a una branca no nascuda (%s)"
-#: sequencer.c:2914
-msgid "unusable squash-onto"
-msgstr "«squash-onto» no usable"
+msgid "Checking cache tree"
+msgstr "S'està comprovant l'arbre de la memòria cau"
-#: sequencer.c:2934
#, c-format
-msgid "malformed options sheet: '%s'"
-msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
+msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
+msgstr "%s: apuntador sha1 no vàlid a l'arbre de la memòria cau"
-#: sequencer.c:3029 sequencer.c:4875
-msgid "empty commit set passed"
-msgstr "conjunt de comissions buit passat"
+msgid "non-tree in cache-tree"
+msgstr "un no arbre en l'arbre de la memòria cau"
-#: sequencer.c:3046
-msgid "revert is already in progress"
-msgstr "una reversió ja està en curs"
+msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
+msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
-#: sequencer.c:3048
-#, c-format
-msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
-msgstr "intenteu «git revert (--continue | %s--abort | --quit)»"
+msgid "show unreachable objects"
+msgstr "mostra els objectes inabastables"
-#: sequencer.c:3051
-msgid "cherry-pick is already in progress"
-msgstr "un «cherry pick» ja està en curs"
+msgid "show dangling objects"
+msgstr "mostra els objectes penjants"
-#: sequencer.c:3053
-#, c-format
-msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
-msgstr "intenteu «git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)»"
+msgid "report tags"
+msgstr "informa de les etiquetes"
-#: sequencer.c:3067
-#, c-format
-msgid "could not create sequencer directory '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
+msgid "report root nodes"
+msgstr "informa dels nodes d'arrel"
-#: sequencer.c:3082
-msgid "could not lock HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
+msgid "make index objects head nodes"
+msgstr "fes dels objectes d'índex nodes cap"
-#: sequencer.c:3142 sequencer.c:4585
-msgid "no cherry-pick or revert in progress"
-msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
+msgid "make reflogs head nodes (default)"
+msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes cap (per defecte)"
-#: sequencer.c:3144 sequencer.c:3155
-msgid "cannot resolve HEAD"
-msgstr "no es pot resoldre HEAD"
+msgid "also consider packs and alternate objects"
+msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
-#: sequencer.c:3146 sequencer.c:3190
-msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
-msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
+msgid "check only connectivity"
+msgstr "comprova només la connectivitat"
-#: sequencer.c:3176 builtin/fetch.c:1030 builtin/fetch.c:1457
-#: builtin/grep.c:774
-#, c-format
-msgid "cannot open '%s'"
-msgstr "no es pot obrir «%s»"
+msgid "enable more strict checking"
+msgstr "habilita la comprovació més estricta"
-#: sequencer.c:3178
-#, c-format
-msgid "cannot read '%s': %s"
-msgstr "no es pot llegir «%s»: %s"
+msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
+msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
-#: sequencer.c:3179
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "final de fitxer inesperat"
+msgid "show progress"
+msgstr "mostra el progrés"
+
+msgid "show verbose names for reachable objects"
+msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
+
+msgid "Checking objects"
+msgstr "S'estan comprovant els objectes"
-#: sequencer.c:3185
#, c-format
-msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
-msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès"
+msgid "%s: object missing"
+msgstr "%s: falta l'objecte"
-#: sequencer.c:3196
-msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
-msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
+#, c-format
+msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
+msgstr "paràmetre no vàlid: s'esperava sha1, s'ha obtingut «%s»"
-#: sequencer.c:3237
-msgid "no revert in progress"
-msgstr "no hi ha cap reversió en curs"
+msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
+msgstr "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
-#: sequencer.c:3246
-msgid "no cherry-pick in progress"
-msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» en curs"
+msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
+msgstr "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
-#: sequencer.c:3256
-msgid "failed to skip the commit"
-msgstr "s'ha produït un error en ometre la comissió"
+msgid "git fsmonitor--daemon stop"
+msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
-#: sequencer.c:3263
-msgid "there is nothing to skip"
-msgstr "no hi ha res a ometre"
+msgid "git fsmonitor--daemon status"
+msgstr "git fsmonitor--daemon status"
-#: sequencer.c:3266
#, c-format
-msgid ""
-"have you committed already?\n"
-"try \"git %s --continue\""
-msgstr ""
-"heu fet ja una comissió?\n"
-"proveu «git %s --continue»"
+msgid "value of '%s' out of range: %d"
+msgstr "el valor de «%s» està fora de rang: %d"
-#: sequencer.c:3428 sequencer.c:4476
-msgid "cannot read HEAD"
-msgstr "no es pot llegir HEAD"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
+msgstr "valor de \"%s\" no bool ni int: el percentatge"
-#: sequencer.c:3445
#, c-format
-msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
+msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
+msgstr "fsmonitor-daemon està veient '%s'\n"
-#: sequencer.c:3453
#, c-format
-msgid ""
-"You can amend the commit now, with\n"
-"\n"
-" git commit --amend %s\n"
-"\n"
-"Once you are satisfied with your changes, run\n"
-"\n"
-" git rebase --continue\n"
-msgstr ""
-"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
-"\n"
-" git commit --amend %s\n"
-"\n"
-"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
-"\n"
-" git rebase --continue\n"
+msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
+msgstr "fsmonitor-daemon no està vigilant «%s»\n"
-#: sequencer.c:3463
-#, c-format
-msgid "Could not apply %s... %.*s"
-msgstr "No s'ha pogut aplicar %s... %.*s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear la galeta fsmonitor '%s'"
-#: sequencer.c:3470
#, c-format
-msgid "Could not merge %.*s"
-msgstr "No s'ha pogut fusionar %.*s"
+msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
+msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
-#: sequencer.c:3484 sequencer.c:3488 builtin/difftool.c:633
-#, c-format
-msgid "could not copy '%s' to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar el grup de fils IPC a «%s»"
-#: sequencer.c:3499
-#, c-format
-msgid "Executing: %s\n"
-msgstr "S'està executant: %s\n"
+#, fuzzy
+msgid "could not start fsmonitor listener thread"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil d'oient del fsmonitor"
-#: sequencer.c:3510
-#, c-format
-msgid ""
-"execution failed: %s\n"
-"%sYou can fix the problem, and then run\n"
-"\n"
-" git rebase --continue\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ha fallat: %s\n"
-"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
-"\n"
-" git rebase --continue\n"
-"\n"
-
-#: sequencer.c:3516
-msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
-msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
+#, fuzzy
+msgid "could not start fsmonitor health thread"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil d'oient del fsmonitor"
-#: sequencer.c:3522
-#, c-format
-msgid ""
-"execution succeeded: %s\n"
-"but left changes to the index and/or the working tree\n"
-"Commit or stash your changes, and then run\n"
-"\n"
-" git rebase --continue\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"l'execució ha tingut èxit: %s\n"
-"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
-"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
-"\n"
-" git rebase --continue\n"
+#, fuzzy
+msgid "could not initialize listener thread"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el fil d'oient"
-#: sequencer.c:3582
-#, c-format
-msgid "illegal label name: '%.*s'"
-msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
+#, fuzzy
+msgid "could not initialize health thread"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el fil d'oient"
-#: sequencer.c:3655
-msgid "writing fake root commit"
-msgstr "s'està escrivint una comissió arrel falsa"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not cd home '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
-#: sequencer.c:3660
-msgid "writing squash-onto"
-msgstr "s'està escrivint «squash-onto»"
+#, c-format
+msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
+msgstr "fsmonitor--daemon is already running «%s»"
-#: sequencer.c:3739
#, c-format
-msgid "could not resolve '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
+msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
+msgstr "s'està executant fsmonitor-daemon en «%s»\n"
-#: sequencer.c:3771
-msgid "cannot merge without a current revision"
-msgstr "no es pot fusionar sense una revisió actual"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
+msgstr "s'està iniciant fsmonitor-daemon a «%s»"
-#: sequencer.c:3793
-#, c-format
-msgid "unable to parse '%.*s'"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
+#, fuzzy
+msgid "daemon failed to start"
+msgstr "el dimoni ha fallat en iniciar"
-#: sequencer.c:3802
-#, c-format
-msgid "nothing to merge: '%.*s'"
-msgstr "no hi ha res per a fusionar «%.*s»"
+#, fuzzy
+msgid "daemon not online yet"
+msgstr "el dimoni encara no està en línia"
-#: sequencer.c:3814
-msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
-msgstr ""
-"no es pot executar la fusió «octopus» a la part superior d'una [arrel nova]"
+msgid "daemon terminated"
+msgstr "s'ha finalitzat el dimoni"
-#: sequencer.c:3869
-#, c-format
-msgid "could not get commit message of '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de «%s»"
+msgid "detach from console"
+msgstr "separat de la consola"
-#: sequencer.c:4013
-#, c-format
-msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
-msgstr "no s'ha pogut fusionar «%.*s»"
+msgid "use <n> ipc worker threads"
+msgstr "usa <n> fils de treball ipc"
-#: sequencer.c:4029
-msgid "merge: Unable to write new index file"
-msgstr "fusió: no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
+#, fuzzy
+msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
+msgstr "màxim de segons a esperar a l'inici del dimoni de fons"
-#: sequencer.c:4110
-msgid "Cannot autostash"
-msgstr "No es pot fer un «stash» automàticament"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
+msgstr "valor «ipc-threads» no vàlid (%)"
-#: sequencer.c:4113
-#, c-format
-msgid "Unexpected stash response: '%s'"
-msgstr "Resposta de «stash» inesperada: «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unhandled subcommand '%s'"
+msgstr "Subordre no gestionada '%s'"
-#: sequencer.c:4119
-#, c-format
-msgid "Could not create directory for '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori per a «%s»"
+#, fuzzy
+msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
+msgstr "fsmonitor--daemon no és compatible amb aquesta plataforma"
-#: sequencer.c:4122
-#, c-format
-msgid "Created autostash: %s\n"
-msgstr "S'ha creat un «stash» automàticament: %s\n"
+msgid "git gc [<options>]"
+msgstr "git gc [<opcions>]"
-#: sequencer.c:4124
-msgid "could not reset --hard"
-msgstr "no s'ha pogut fer reset --hard"
+#, c-format
+msgid "Failed to fstat %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
-#: sequencer.c:4148
#, c-format
-msgid "Applied autostash.\n"
-msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n"
+msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» valor «%s»"
-#: sequencer.c:4160
#, c-format
-msgid "cannot store %s"
-msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
+msgid "cannot stat '%s'"
+msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
-#: sequencer.c:4163
#, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"Your changes are safe in the stash.\n"
-"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
+"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
+"and remove %s\n"
+"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
+"\n"
+"%s"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
-"Podeu executar «git stash pop» o «git stash drop» en qualsevol moment.\n"
+"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu la causa\n"
+" principal i elimineu %s\n"
+"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
+"\n"
+"%s"
-#: sequencer.c:4168
-msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
-msgstr "L'aplicació del «stash» automàticament ha donat conflictes."
+msgid "prune unreferenced objects"
+msgstr "poda objectes sense referència"
-#: sequencer.c:4169
-msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
+#, fuzzy
+msgid "pack unreferenced objects separately"
+msgstr "poda objectes sense referència"
+
+msgid "be more thorough (increased runtime)"
+msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
+
+msgid "enable auto-gc mode"
+msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
+
+msgid "force running gc even if there may be another gc running"
msgstr ""
-"El «stash» automàtic ja existeix; s'està creant una entrada «stash» nova."
+"força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant-se"
-#: sequencer.c:4225
-msgid "could not detach HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
+msgid "repack all other packs except the largest pack"
+msgstr "reempaqueta tots els altres paquets excepte el paquet més gran"
-#: sequencer.c:4240
-#, c-format
-msgid "Stopped at HEAD\n"
-msgstr "Aturat a HEAD\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor %s de gc.logexpiry"
-#: sequencer.c:4242
#, c-format
-msgid "Stopped at %s\n"
-msgstr "Aturat a %s\n"
+msgid "failed to parse prune expiry value %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de venciment de la poda %s"
-#: sequencer.c:4274
#, c-format
-msgid ""
-"Could not execute the todo command\n"
-"\n"
-" %.*s\n"
-"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
-"edit the todo list first:\n"
-"\n"
-" git rebase --edit-todo\n"
-" git rebase --continue\n"
+msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
msgstr ""
-"No s'ha pogut executar l'ordre «todo»\n"
-"\n"
-" %.*s\n"
-"S'ha reprogramat; per a editar l'ordre abans de continuar, editeu primer\n"
-"la llista de tasques pendents:\n"
-"\n"
-" git rebase --edit-todo\n"
-" git rebase --continue\n"
+"S'està empaquetant el repositori automàticament en el rerefons per a un "
+"rendiment òptim.\n"
-#: sequencer.c:4320
#, c-format
-msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
-msgstr "S'està fent «rebase» (%d/%d)%s"
+msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
+msgstr ""
+"S'està empaquetant automàticament el repositori per a un rendiment òptim.\n"
-#: sequencer.c:4366
#, c-format
-msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
-msgstr "Aturat a %s... %.*s\n"
+msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
+msgstr "Vegeu «git help gc» per a neteja manual.\n"
-#: sequencer.c:4436
#, c-format
-msgid "unknown command %d"
-msgstr "ordre %d desconeguda"
+msgid ""
+"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
+msgstr ""
+"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si no)"
-#: sequencer.c:4484
-msgid "could not read orig-head"
-msgstr "no s'ha pogut llegir orig-head"
+msgid ""
+"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
+msgstr ""
+"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu «git prune» per a eliminar-"
+"los."
-#: sequencer.c:4489
-msgid "could not read 'onto'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir «onto»"
+msgid ""
+"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
+msgstr ""
+"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
-#: sequencer.c:4503
-#, c-format
-msgid "could not update HEAD to %s"
-msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
+msgid "--no-schedule is not allowed"
+msgstr "--no-schedule no està permès"
-#: sequencer.c:4563
#, c-format
-msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
-msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat %s amb èxit.\n"
+msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
+msgstr "argument --schedule no reconegut, «%s»"
-#: sequencer.c:4615
-msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
-msgstr "no es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
+msgid "failed to write commit-graph"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure el graf de comissions"
-#: sequencer.c:4624
-msgid "cannot amend non-existing commit"
-msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
+msgid "failed to prefetch remotes"
+msgstr "s'ha produït un error en preobtenir els remots"
-#: sequencer.c:4626
-#, c-format
-msgid "invalid file: '%s'"
-msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
+msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar el procés «git pack-objects»"
-#: sequencer.c:4628
-#, c-format
-msgid "invalid contents: '%s'"
-msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
+msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
+msgstr "no s'ha pogut finalitzar el procés «git pack-objects»"
+
+msgid "failed to write multi-pack-index"
+msgstr "no s'han pogut escriu l'índex del multipaquet"
+
+msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
+msgstr "ha fallat el venciment de «git multi-pack-index expire»"
+
+msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
+msgstr "ha fallat l'execució de «git multi-pack-index repack»"
-#: sequencer.c:4631
msgid ""
-"\n"
-"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
-"first and then run 'git rebase --continue' again."
+"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
msgstr ""
-"\n"
-"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
-"Cometeu-los primer i després executeu «git rebase --continue» de nou."
+"s'està ometent la tasca incremental-repack perquè core.multiPackIndex està "
+"desactivat"
-#: sequencer.c:4667 sequencer.c:4706
#, c-format
-msgid "could not write file: '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer: «%s»"
-
-#: sequencer.c:4722
-msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
+msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
+msgstr "el fitxer de bloqueig «%s» existeix, s'omet el manteniment"
-#: sequencer.c:4732
-msgid "could not commit staged changes."
-msgstr "no s'han pogut cometre els canvis «staged»."
+#, c-format
+msgid "task '%s' failed"
+msgstr "la tasca «%s» ha fallat"
-#: sequencer.c:4852
#, c-format
-msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
-msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
+msgid "'%s' is not a valid task"
+msgstr "«%s» no és una tasca vàlida"
-#: sequencer.c:4856
#, c-format
-msgid "%s: bad revision"
-msgstr "%s: revisió incorrecta"
+msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
+msgstr "la tasca «%s» no es pot seleccionar múltiples vegades"
-#: sequencer.c:4891
-msgid "can't revert as initial commit"
-msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
+msgid "run tasks based on the state of the repository"
+msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori"
-#: sequencer.c:5162 sequencer.c:5391
-#, c-format
-msgid "skipped previously applied commit %s"
-msgstr "omet les comissions aplicades anteriorment %s"
+msgid "frequency"
+msgstr "freqüència"
-#: sequencer.c:5232 sequencer.c:5407
-msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
-msgstr "useu --reapply-cherry-picks per a incloure les comissions omeses"
+msgid "run tasks based on frequency"
+msgstr "executa les tasques basant-se en freqüència"
-#: sequencer.c:5378
-msgid "make_script: unhandled options"
-msgstr "make_script: opcions no gestionades"
+msgid "do not report progress or other information over stderr"
+msgstr "no informeu sobre el progrés o altra informació as stderr"
-#: sequencer.c:5381
-msgid "make_script: error preparing revisions"
-msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions"
+msgid "task"
+msgstr "tasca"
-#: sequencer.c:5639 sequencer.c:5656
-msgid "nothing to do"
-msgstr "res a fer"
+msgid "run a specific task"
+msgstr "executa una tasca específica"
-#: sequencer.c:5675
-msgid "could not skip unnecessary pick commands"
-msgstr "no s'han pogut ometre les ordres «picks» no necessàries"
+msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
+msgstr "usa com a màxim un entre --auto i --schedule=<frequency>"
-#: sequencer.c:5775
-msgid "the script was already rearranged."
-msgstr "l'script ja estava endreçat."
+msgid "failed to run 'git config'"
+msgstr "no s'ha pogut executar «git config»"
-#: setup.c:134
#, c-format
-msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
-msgstr "«%s» està fora del repositori a «%s»"
+msgid "failed to expand path '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en expandir el camí «%s»"
-#: setup.c:186
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: no such path in the working tree.\n"
-"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
-msgstr ""
-"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
-"Useu «git <ordre> -- <camí>...» per a especificar camins que no existeixin localment."
+msgid "failed to start launchctl"
+msgstr "s'ha produït un error en iniciar launchctl"
-#: setup.c:199
#, c-format
-msgid ""
-"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
-"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
-"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
-msgstr ""
-"argument ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de treball.\n"
-"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
-"«git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]»"
+msgid "failed to create directories for '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en crear els directoris per a «%s»"
-#: setup.c:265
#, c-format
-msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
-msgstr "l'opció «%s» ha d'aparèixer abans que els arguments opcionals"
+msgid "failed to bootstrap service %s"
+msgstr "s'ha produït un error en arrencar el servei %s"
-#: setup.c:284
-#, c-format
-msgid ""
-"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
-"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
-"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
+msgid "failed to create temp xml file"
+msgstr "no s'han pogut crear un fitxer xml temporal"
+
+msgid "failed to start schtasks"
+msgstr "s'ha produït un error en iniciar schtasks"
+
+msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
msgstr ""
-"argument ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
-"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
-"«git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]»"
+"no s'ha pogut executar «crontab -l»; el vostre sistema podria no admetre "
+"«cron»"
-#: setup.c:420
-msgid "unable to set up work tree using invalid config"
+msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
msgstr ""
-"no s'ha pogut configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no "
-"vàlida"
+"no s'ha pogut executar «crontab»; el vostre sistema podria no admetre «cron»"
-#: setup.c:424 builtin/rev-parse.c:895
-msgid "this operation must be run in a work tree"
-msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
+msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir stdin de «crontab»"
-#: setup.c:723
-#, c-format
-msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
-msgstr "S'esperava una versió de repositori de git <= %d, s'ha trobat %d"
+msgid "'crontab' died"
+msgstr "«crontab» ha mort"
-#: setup.c:731
-msgid "unknown repository extension found:"
-msgid_plural "unknown repository extensions found:"
-msgstr[0] "s'ha trobat una extensió de repositori desconeguda:"
-msgstr[1] "s'han trobat extensions de repositori desconegudes:"
+msgid "failed to start systemctl"
+msgstr "s'ha produït un error en iniciar systemctl"
-#: setup.c:745
-msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
-msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
-msgstr[0] ""
-"el repositori és versió 0, però només s'han trobat una extensió v1:"
-msgstr[1] "el repositori és versió 0, però només s'han trobat extensions v1:"
+msgid "failed to run systemctl"
+msgstr "s'ha produït un error en executar systemctl"
-#: setup.c:766
#, c-format
-msgid "error opening '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
+msgid "failed to delete '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»"
-#: setup.c:768
#, c-format
-msgid "too large to be a .git file: '%s'"
-msgstr "massa gran per a ser un fitxer .git: «%s»"
+msgid "failed to flush '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut buidar «%s»"
-#: setup.c:770
#, c-format
-msgid "error reading %s"
-msgstr "error en llegir %s"
+msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
+msgstr "l'argument --scheduler no reconegut «%s»"
-#: setup.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid gitfile format: %s"
-msgstr "format gitfile no vàlid: %s"
+msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
+msgstr "ni els temporitzadors de systemd ni de crontab estan disponibles"
-#: setup.c:774
#, c-format
-msgid "no path in gitfile: %s"
-msgstr "sense camí al gitfile: %s"
+msgid "%s scheduler is not available"
+msgstr "el planificador %s no està disponible"
-#: setup.c:776
-#, c-format
-msgid "not a git repository: %s"
-msgstr "no és un repositori de git: %s"
+msgid "another process is scheduling background maintenance"
+msgstr "un altre procés està planificant un manteniment en segon pla"
-#: setup.c:878
-#, c-format
-msgid "'$%s' too big"
-msgstr "«$%s» massa gran"
+msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
+msgstr "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
-#: setup.c:892
-#, c-format
-msgid "not a git repository: '%s'"
-msgstr "no és un repositori de git: «%s»"
+msgid "scheduler"
+msgstr "planificador"
-#: setup.c:921 setup.c:923 setup.c:954
-#, c-format
-msgid "cannot chdir to '%s'"
-msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»"
+msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
+msgstr "planificador per a activar l'execució de manteniment del git"
-#: setup.c:926 setup.c:982 setup.c:992 setup.c:1031 setup.c:1039
-msgid "cannot come back to cwd"
-msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual"
+msgid "failed to add repo to global config"
+msgstr "no s'ha pogut afegir un repositori a la configuració global"
+
+msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
+msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]"
-#: setup.c:1053
#, c-format
-msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»"
+msgid "invalid subcommand: %s"
+msgstr "subordre no vàlida: %s"
-#: setup.c:1296
-msgid "Unable to read current working directory"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
+msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
+msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
-#: setup.c:1305 setup.c:1311
#, c-format
-msgid "cannot change to '%s'"
-msgstr "no es pot canviar a «%s»"
+msgid "grep: failed to create thread: %s"
+msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
-#: setup.c:1316
#, c-format
-msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
-msgstr "no és un repositori de git (ni cap dels directoris pares): %s"
+msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
+msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
-#: setup.c:1322
+#. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-#
+#. TRANSLATORS: %s is the configuration
+#. variable for tweaking threads, currently
+#. grep.threads
+#.
#, c-format
-msgid ""
-"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
-"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
-msgstr ""
-"no és un repositori de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
-"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM no està establert)."
+msgid "no threads support, ignoring %s"
+msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
-#: setup.c:1447
#, c-format
-msgid ""
-"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
-"The owner of files must always have read and write permissions."
-msgstr ""
-"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository (0%.3o).\n"
-"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i escriptura."
-
-#: setup.c:1509
-msgid "fork failed"
-msgstr "el «fork» ha fallat"
+msgid "unable to read tree (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
-#: setup.c:1514
-msgid "setsid failed"
-msgstr "«setsid» ha fallat"
+#, c-format
+msgid "unable to grep from object of type %s"
+msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
-#: sparse-index.c:285
#, c-format
-msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
-msgstr "l'entrada d'índex és un directori, però no dispers (%08x)"
+msgid "switch `%c' expects a numerical value"
+msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
-#: split-index.c:9
-#, fuzzy
-msgid "cannot use split index with a sparse index"
-msgstr "no es pot utilitzar l'índex de divisió amb un índex dispers"
+msgid "search in index instead of in the work tree"
+msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
-#: strbuf.c:851
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u GiB"
-msgstr "%u.%2.2u GiB"
+msgid "find in contents not managed by git"
+msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
-#: strbuf.c:853
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u GiB/s"
-msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
+msgid "search in both tracked and untracked files"
+msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
-#: strbuf.c:861
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u MiB"
-msgstr "%u.%2.2u MiB"
+msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
+msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant «.gitignore»"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
-#: strbuf.c:863
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u MiB/s"
-msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
+msgid "recursively search in each submodule"
+msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
-#: strbuf.c:870
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u KiB"
-msgstr "%u.%2.2u KiB"
+msgid "show non-matching lines"
+msgstr "mostra les línies no coincidents"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
-#: strbuf.c:872
-#, c-format
-msgid "%u.%2.2u KiB/s"
-msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
+msgid "case insensitive matching"
+msgstr "coincidència no distingeix entre majúscules i minúscules"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
-#: strbuf.c:878
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u bytes"
+msgid "match patterns only at word boundaries"
+msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
-#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
-#: strbuf.c:880
-#, c-format
-msgid "%u byte/s"
-msgid_plural "%u bytes/s"
-msgstr[0] "%u byte/s"
-msgstr[1] "%u bytes/s"
+msgid "process binary files as text"
+msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
-#: strbuf.c:1187 wrapper.c:217 wrapper.c:387 builtin/am.c:766
-#: builtin/rebase.c:653
-#, c-format
-msgid "could not open '%s' for writing"
-msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura"
+msgid "don't match patterns in binary files"
+msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
-#: strbuf.c:1196
-#, c-format
-msgid "could not edit '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut editar «%s»"
+msgid "process binary files with textconv filters"
+msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
-#: submodule-config.c:238
-#, c-format
-msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
-msgstr "s'està ignorant el nom de submòdul sospitós %s"
+msgid "search in subdirectories (default)"
+msgstr "cerca als subdirectoris (per defecte)"
-#: submodule-config.c:305
-msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
-msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
+msgid "descend at most <depth> levels"
+msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
-#: submodule-config.c:403
-#, c-format
-msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
-msgstr ""
-"s'està ignorant «%s» que pot interpretar-se com a una opció de línia "
-"d'ordres: %s"
+msgid "use extended POSIX regular expressions"
+msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
-#: submodule-config.c:500 builtin/push.c:489 builtin/send-pack.c:148
-#, c-format
-msgid "invalid value for '%s'"
-msgstr "valor no vàlid per a «%s»"
+msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
+msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
-#: submodule-config.c:828
-#, c-format
-msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
+msgid "interpret patterns as fixed strings"
+msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
-#: submodule.c:115 submodule.c:144
-msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
-msgstr ""
-"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
-"de fusió"
+msgid "use Perl-compatible regular expressions"
+msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
-#: submodule.c:119 submodule.c:148
-#, c-format
-msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
+msgid "show line numbers"
+msgstr "mostra els números de línia"
-#: submodule.c:155
-#, c-format
-msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
+msgid "show column number of first match"
+msgstr "mostra el nombre de columna de la primera coincidència"
-#: submodule.c:166
-msgid "staging updated .gitmodules failed"
-msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
+msgid "don't show filenames"
+msgstr "no mostris els noms de fitxer"
-#: submodule.c:346
-#, c-format
-msgid "in unpopulated submodule '%s'"
-msgstr "al submòdul sense popular «%s»"
+msgid "show filenames"
+msgstr "mostra els noms de fitxer"
-#: submodule.c:377
-#, c-format
-msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
-msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»"
+msgid "show filenames relative to top directory"
+msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
-#: submodule.c:454
-#, c-format
-msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
-msgstr "argument incorrecte --ignore-submodules: %s"
+msgid "show only filenames instead of matching lines"
+msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
-#: submodule.c:866
-#, c-format
-msgid ""
-"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
-"same. Skipping it."
-msgstr ""
-"El submòdul en la comissió %s al camí: «%s» col·lideix amb un submòdul amb "
-"el mateix nom. Ometent-lo."
+msgid "synonym for --files-with-matches"
+msgstr "sinònim de --files-with-matches"
-#: submodule.c:987
-#, c-format
-msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
-msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
+msgid "show only the names of files without match"
+msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
-#: submodule.c:1069
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
-"submodule %s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut executar l'ordre «git rev-list <commits> --not --remotes -n 1»"
-" en el submòdul %s"
+msgid "print NUL after filenames"
+msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
-#: submodule.c:1192
-#, c-format
-msgid "process for submodule '%s' failed"
-msgstr "ha fallat el procés per al submòdul «%s»"
+msgid "show only matching parts of a line"
+msgstr "mostra només les parts de coincidents de la línia"
-#: submodule.c:1221 builtin/branch.c:714 builtin/submodule--helper.c:2827
-msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
-msgstr "S'ha produït un error en resoldre HEAD com a referència vàlida."
+msgid "show the number of matches instead of matching lines"
+msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
-#: submodule.c:1232
-#, c-format
-msgid "Pushing submodule '%s'\n"
-msgstr "S'està pujant el submòdul «%s»\n"
+msgid "highlight matches"
+msgstr "ressalta les coincidències"
-#: submodule.c:1235
-#, c-format
-msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
-msgstr "No s'ha pogut pujar el submòdul «%s»\n"
+msgid "print empty line between matches from different files"
+msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
-#: submodule.c:1567
-#, c-format
-msgid "Fetching submodule %s%s\n"
-msgstr "S'està obtenint el submòdul %s%s\n"
+msgid "show filename only once above matches from same file"
+msgstr ""
+"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
+"mateix fitxer"
-#: submodule.c:1589
-#, c-format
-msgid "Could not access submodule '%s'\n"
-msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s»\n"
+msgid "show <n> context lines before and after matches"
+msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
-#: submodule.c:1618
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s» en els percentatges"
+msgid "show <n> context lines before matches"
+msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
-#: submodule.c:1629
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
-msgstr ""
-"S'estan recollint els submòduls un percentatge de percentatges a les "
-"comissions"
+msgid "show <n> context lines after matches"
+msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
-#: submodule.c:1849
-#, c-format
-msgid ""
-"Errors during submodule fetch:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errors durant l'obtenció de submòduls:\n"
-"%s"
+msgid "use <n> worker threads"
+msgstr "usa <n> fils de treball"
-#: submodule.c:1874
-#, c-format
-msgid "'%s' not recognized as a git repository"
-msgstr "«%s» no reconegut com un repositori git"
+msgid "shortcut for -C NUM"
+msgstr "drecera per a -C NUM"
-#: submodule.c:1891
-#, c-format
-msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
-msgstr "No s'ha pogut executar «git status --porcelain=2» en el submòdul %s"
+msgid "show a line with the function name before matches"
+msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
-#: submodule.c:1932
-#, c-format
-msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
-msgstr "«git status --porcelain=2» ha fallat en el submòdul %s"
+msgid "show the surrounding function"
+msgstr "mostra la funció circumdant"
-#: submodule.c:2007
-#, c-format
-msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»"
+msgid "read patterns from file"
+msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
-#: submodule.c:2020
-#, c-format
-msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut executar «git status» al submòdul «%s»"
+msgid "match <pattern>"
+msgstr "coincideix amb <patró>"
-#: submodule.c:2037
-#, c-format
-msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut desassignar el paràmetre «core.worktree» al submòdul «%s»"
+msgid "combine patterns specified with -e"
+msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
-#: submodule.c:2064 submodule.c:2379
-#, c-format
-msgid "could not recurse into submodule '%s'"
+msgid "indicate hit with exit status without output"
+msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
+
+msgid "show only matches from files that match all patterns"
msgstr ""
-"s'ha produït un error en cercar recursivament al camí del submòdul «%s»"
+"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
+"patrons"
-#: submodule.c:2086
-msgid "could not reset submodule index"
-msgstr "no s'ha pogut restablir l'índex del submòdul"
+msgid "pager"
+msgstr "paginador"
-#: submodule.c:2128
-#, c-format
-msgid "submodule '%s' has dirty index"
-msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
+msgid "show matching files in the pager"
+msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
-#: submodule.c:2182
-#, c-format
-msgid "Submodule '%s' could not be updated."
-msgstr "No s'ha pogut actualitzar el submòdul «%s»."
+msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
+msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
-#: submodule.c:2250
-#, c-format
-msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
-msgstr "submodule git dir «%s» està dins git dir «%.*s»"
+msgid "no pattern given"
+msgstr "no s'ha donat cap patró"
-#: submodule.c:2271
-#, c-format
-msgid ""
-"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
-msgstr ""
-"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de "
-"treball"
+msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
+msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
-#: submodule.c:2283 submodule.c:2343
#, c-format
-msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
-msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
+msgid "unable to resolve revision: %s"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
-#: submodule.c:2287
-#, c-format
-msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
-msgstr "s'ha refusat moure «%s» a un directori git existent"
+msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
+msgstr "--untracked no s'admet amb --recurse-submodules"
-#: submodule.c:2293
-#, c-format
-msgid ""
-"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
-"'%s' to\n"
-"'%s'\n"
-msgstr ""
-"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n"
-"«%s» a\n"
-"«%s»\n"
+msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
+msgstr "combinació d'opcions no vàlida, s'està ignorant --threads"
-#: submodule.c:2424
-msgid "could not start ls-files in .."
-msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
+msgid "no threads support, ignoring --threads"
+msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà --threads"
-#: submodule.c:2464
#, c-format
-msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
-msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
+msgid "invalid number of threads specified (%d)"
+msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
-#: symlinks.c:244
-#, c-format
-msgid "failed to lstat '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en fer lstat a «%s»"
+msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
+msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
-#: trailer.c:244
-#, c-format
-msgid "running trailer command '%s' failed"
-msgstr "l'execució de l'ordre «trailer» «%s» ha fallat"
+msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
+msgstr "--[no-]exclude-standard no es pot utilitzar per als continguts seguits"
-#: trailer.c:493 trailer.c:498 trailer.c:503 trailer.c:562 trailer.c:566
-#: trailer.c:570
-#, c-format
-msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
-msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
+msgid "both --cached and trees are given"
+msgstr "ambdós --cached i arbres venen donats"
-#: trailer.c:547 trailer.c:552 trailer.c:557 builtin/remote.c:300
-#: builtin/remote.c:328
-#, c-format
-msgid "more than one %s"
-msgstr "més d'un %s"
-
-#: trailer.c:743
-#, c-format
-msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
-msgstr "testimoni de «trailer» buit en el «trailer» «%.*s»"
+msgid ""
+"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
+"[--] <file>..."
+msgstr ""
+"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin] "
+"[--] <fitxer>..."
-#: trailer.c:763
-#, c-format
-msgid "could not read input file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»"
+msgid "object type"
+msgstr "tipus d'objecte"
-#: trailer.c:766 builtin/mktag.c:88 imap-send.c:1563
-msgid "could not read from stdin"
-msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin"
+msgid "write the object into the object database"
+msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
-#: trailer.c:1024 wrapper.c:760
-#, c-format
-msgid "could not stat %s"
-msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
+msgid "read the object from stdin"
+msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
-#: trailer.c:1026
-#, c-format
-msgid "file %s is not a regular file"
-msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
+msgid "store file as is without filters"
+msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
-#: trailer.c:1028
-#, c-format
-msgid "file %s is not writable by user"
-msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
+msgid ""
+"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
+msgstr ""
+"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
+"depurar al Git"
-#: trailer.c:1040
-msgid "could not open temporary file"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
+msgid "process file as it were from this path"
+msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
-#: trailer.c:1080
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary file to %s"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
+msgid "print all available commands"
+msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
-#: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
-msgid "full write to remote helper failed"
-msgstr "l'escriptura completa a l'ajudant remot ha fallat"
+#, fuzzy
+msgid "show external commands in --all"
+msgstr "mostra les ordres externes a --all"
-#: transport-helper.c:145
-#, c-format
-msgid "unable to find remote helper for '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut trobar l'ajudant remot per a «%s»"
+#, fuzzy
+msgid "show aliases in --all"
+msgstr "mostra els àlies a --all"
-#: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
-msgid "can't dup helper output fd"
-msgstr "no es pot duplicar la sortida de l'ajudant «fd»"
+msgid "exclude guides"
+msgstr "exclou guies"
-#: transport-helper.c:214
-#, c-format
-msgid ""
-"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
-"version of Git"
-msgstr ""
-"funcionalitat obligatòria %s desconeguda; aquest ajudant remot probablement "
-"necessita una versió més nova del Git"
+msgid "show man page"
+msgstr "mostra la pàgina de manual"
-#: transport-helper.c:220
-msgid "this remote helper should implement refspec capability"
-msgstr "aquest ajudant remot ha d'implementar la funcionalitat de refspec"
+msgid "show manual in web browser"
+msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
-#: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
-#, c-format
-msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
-msgstr "%s ha dit inesperadament «%s»"
+msgid "show info page"
+msgstr "mostra la pàgina d'informació"
-#: transport-helper.c:417
-#, c-format
-msgid "%s also locked %s"
-msgstr "%s també està bloquejat %s"
+msgid "print command description"
+msgstr "imprimeix la descripció de l'ordre"
-#: transport-helper.c:497
-msgid "couldn't run fast-import"
-msgstr "no s'ha pogut executar «fast-import»"
+msgid "print list of useful guides"
+msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
-#: transport-helper.c:520
-msgid "error while running fast-import"
-msgstr "error en executar la importació ràpida"
+msgid "print all configuration variable names"
+msgstr "imprimeix tots els noms de les variables de configuració"
-#: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1254
-#, c-format
-msgid "could not read ref %s"
-msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s"
+msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
+msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
-#: transport-helper.c:594
#, c-format
-msgid "unknown response to connect: %s"
-msgstr "resposta desconeguda en connectar: %s"
-
-#: transport-helper.c:616
-msgid "setting remote service path not supported by protocol"
-msgstr "el protocol no permet establir el camí del servei remot"
+msgid "unrecognized help format '%s'"
+msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»"
-#: transport-helper.c:618
-msgid "invalid remote service path"
-msgstr "el camí del servei remot no és vàlid"
+msgid "Failed to start emacsclient."
+msgstr "S'ha produït un error en iniciar emacsclient."
-#: transport-helper.c:661 transport.c:1496
-msgid "operation not supported by protocol"
-msgstr "opció no admesa pel protocol"
+msgid "Failed to parse emacsclient version."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
-#: transport-helper.c:664
#, c-format
-msgid "can't connect to subservice %s"
-msgstr "no es pot connectar al subservei %s"
-
-#: transport-helper.c:693 transport.c:415
-msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
-msgstr "--negotiate-only requereix el protocol v2"
-
-#: transport-helper.c:758
-msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
-msgstr "«option» sense una directiva «ok/error» coincident"
+msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
+msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)."
-#: transport-helper.c:801
#, c-format
-msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
-msgstr "s'esperava error/OK, l'ajudant ha dit «%s»"
+msgid "failed to exec '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
-#: transport-helper.c:862
#, c-format
-msgid "helper reported unexpected status of %s"
-msgstr "l'ajudant ha informat d'un estat inesperat de %s"
+msgid ""
+"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
+"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
+msgstr ""
+"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
+"Considereu usar «man.<eina>.cmd» en lloc d'això."
-#: transport-helper.c:945
#, c-format
-msgid "helper %s does not support dry-run"
-msgstr "l'ajudant %s no admet dry-run"
+msgid ""
+"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
+"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
+msgstr ""
+"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
+"Considereu usar «man.<eina>.path» en lloc d'això."
-#: transport-helper.c:948
#, c-format
-msgid "helper %s does not support --signed"
-msgstr "l'ajudant %s no admet --signed"
+msgid "'%s': unknown man viewer."
+msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut."
-#: transport-helper.c:951
-#, c-format
-msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
-msgstr "l'ajudant %s no admet --signed=if-asked"
+msgid "no man viewer handled the request"
+msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
-#: transport-helper.c:956
-#, c-format
-msgid "helper %s does not support --atomic"
-msgstr "l'ajudant %s no admet --atomic"
+msgid "no info viewer handled the request"
+msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
-#: transport-helper.c:960
#, c-format
-msgid "helper %s does not support --%s"
-msgstr "l'ajudant %s no admet --%s"
+msgid "'%s' is aliased to '%s'"
+msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
-#: transport-helper.c:967
#, c-format
-msgid "helper %s does not support 'push-option'"
-msgstr "l'ajudant %s no admet «push-option»"
+msgid "bad alias.%s string: %s"
+msgstr "cadena «alias.%s» incorrecte: %s"
-#: transport-helper.c:1067
-msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
+msgstr "l'opció «%s» no pren cap argument que no sigui una opció"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
msgstr ""
-"remot-helper no permet pujar; es necessiten especificacions de referència"
+"les opcions «--no-exexternal-commands|aliases with» només es poden utilitzar "
+"amb «--all»"
-#: transport-helper.c:1072
#, c-format
-msgid "helper %s does not support 'force'"
-msgstr "l'ajudant %s no admet «force»"
+msgid "usage: %s%s"
+msgstr "ús: %s%s"
-#: transport-helper.c:1119
-msgid "couldn't run fast-export"
-msgstr "no s'ha pogut executar l'exportació ràpida"
+msgid "'git help config' for more information"
+msgstr "«git help config» per a més informació"
-#: transport-helper.c:1124
-msgid "error while running fast-export"
-msgstr "error en executar l'exportació ràpida"
+msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
+msgstr "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
-#: transport-helper.c:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
-"Perhaps you should specify a branch.\n"
-msgstr ""
-"No hi ha referències en comú i no n'hi ha cap d'especificada.\n"
-"No es farà res. Potser hauríeu d'especificar una branca.\n"
+msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
+msgstr "ignora silenciosament la sol·licitud <hook-name> perduda"
-#: transport-helper.c:1231
#, c-format
-msgid "unsupported object format '%s'"
-msgstr "format d'objecte no suportat «%s»"
+msgid "object type mismatch at %s"
+msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
-#: transport-helper.c:1240
#, c-format
-msgid "malformed response in ref list: %s"
-msgstr "resposta mal formada al llistat de referències: %s"
+msgid "did not receive expected object %s"
+msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
-#: transport-helper.c:1392
#, c-format
-msgid "read(%s) failed"
-msgstr "ha fallat la lectura(%s)"
+msgid "object %s: expected type %s, found %s"
+msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s"
-#: transport-helper.c:1419
#, c-format
-msgid "write(%s) failed"
-msgstr "ha fallat l'escriptura(%s)"
+msgid "cannot fill %d byte"
+msgid_plural "cannot fill %d bytes"
+msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
+msgstr[1] "no es poden omplir %d octets"
-#: transport-helper.c:1468
-#, c-format
-msgid "%s thread failed"
-msgstr "%s ha fallat el fil"
+msgid "early EOF"
+msgstr "EOF prematur"
-#: transport-helper.c:1472
-#, c-format
-msgid "%s thread failed to join: %s"
-msgstr "el fil %s no s'ha pogut unir: %s"
+msgid "read error on input"
+msgstr "error de lectura d'entrada"
-#: transport-helper.c:1491 transport-helper.c:1495
-#, c-format
-msgid "can't start thread for copying data: %s"
-msgstr "no es pot iniciar el fil per a copiar les dades: %s"
+msgid "used more bytes than were available"
+msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
-#: transport-helper.c:1532
-#, c-format
-msgid "%s process failed to wait"
-msgstr "el procés %s no ha pogut esperar"
+msgid "pack too large for current definition of off_t"
+msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
-#: transport-helper.c:1536
#, c-format
-msgid "%s process failed"
-msgstr "el procés %s ha fallat"
+msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
+msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa (%s)"
-#: transport-helper.c:1554 transport-helper.c:1563
-msgid "can't start thread for copying data"
-msgstr "no es pot iniciar el fil per a copiar dades"
+msgid "pack signature mismatch"
+msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
-#: transport.c:116
#, c-format
-msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
-msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
+msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
+msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
-#: transport.c:138
#, c-format
-msgid "could not read bundle '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el farcell «%s»"
+msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
+msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s"
-#: transport.c:234
#, c-format
-msgid "transport: invalid depth option '%s'"
-msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»"
+msgid "inflate returned %d"
+msgstr "la inflació ha retornat %d"
-#: transport.c:289
-msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
-msgstr "vegeu «protocol.version» a «git help config» per a més detalls"
+msgid "offset value overflow for delta base object"
+msgstr ""
+"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
-#: transport.c:290
-msgid "server options require protocol version 2 or later"
-msgstr "les opcions del servidor requereixen el protocol versió 2 o posterior"
+msgid "delta base offset is out of bound"
+msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
-#: transport.c:418
-msgid "server does not support wait-for-done"
-msgstr "el servidor no admet «wait-for-done»"
+#, c-format
+msgid "unknown object type %d"
+msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
-#: transport.c:770
-msgid "could not parse transport.color.* config"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de transport.color.*"
+msgid "cannot pread pack file"
+msgstr "no es pot fer pread en el fitxer empaquetat"
-#: transport.c:845
-msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
-msgstr ""
-"encara no s'ha implementat la compatibilitat amb la versió v2 del protocol"
+#, c-format
+msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
+msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
+msgstr[0] "el final del fitxer empaquetat és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
+msgstr[1] ""
+"el final del fitxer empaquetat és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
+
+msgid "serious inflate inconsistency"
+msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
-#: transport.c:978
#, c-format
-msgid "unknown value for config '%s': %s"
-msgstr "valor desconegut per al config «%s»': %s"
+msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
+msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
-#: transport.c:1044
#, c-format
-msgid "transport '%s' not allowed"
-msgstr "no es permet el transport «%s»"
+msgid "unable to read %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
-#: transport.c:1093
-msgid "git-over-rsync is no longer supported"
-msgstr "git-over-rsync ja no s'admet"
+#, c-format
+msgid "cannot read existing object info %s"
+msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
-#: transport.c:1196
#, c-format
-msgid ""
-"The following submodule paths contain changes that can\n"
-"not be found on any remote:\n"
-msgstr ""
-"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
-"es poden trobar en cap remot:\n"
+msgid "cannot read existing object %s"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
-#: transport.c:1200
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please try\n"
-"\n"
-"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
-"\n"
-"or cd to the path and use\n"
-"\n"
-"\tgit push\n"
-"\n"
-"to push them to a remote.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Intenteu\n"
-"\n"
-"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
-"\n"
-"o feu cd al camí i useu\n"
-"\n"
-"\tgit push\n"
-"\n"
-"per a pujar-los a un remot.\n"
+msgid "invalid blob object %s"
+msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
-#: transport.c:1208
-msgid "Aborting."
-msgstr "S'està avortant."
+msgid "fsck error in packed object"
+msgstr "fsck error en un objecte empaquetat"
-#: transport.c:1354
-msgid "failed to push all needed submodules"
-msgstr "no s'han pogut pujar tots els submòduls necessaris"
+#, c-format
+msgid "Not all child objects of %s are reachable"
+msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
-#: tree-walk.c:33
-msgid "too-short tree object"
-msgstr "objecte d'arbre massa curt"
+msgid "failed to apply delta"
+msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
-#: tree-walk.c:39
-msgid "malformed mode in tree entry"
-msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
+msgid "Receiving objects"
+msgstr "S'estan rebent objectes"
-#: tree-walk.c:43
-msgid "empty filename in tree entry"
-msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
+msgid "Indexing objects"
+msgstr "S'estan indexant objectes"
-#: tree-walk.c:118
-msgid "too-short tree file"
-msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
+msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
+msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
-#: unpack-trees.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
-"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
-msgstr ""
-"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a agafar:\n"
-"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca."
+msgid "cannot fstat packfile"
+msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
-#: unpack-trees.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a agafar:\n"
-"%%s"
+msgid "pack has junk at the end"
+msgstr "el paquet té brossa al seu final"
-#: unpack-trees.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
-"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
-msgstr ""
-"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a fusionar:\n"
-"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
+msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
+msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
-#: unpack-trees.c:125
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a fusionar:\n"
-"%%s"
+msgid "Resolving deltas"
+msgstr "S'estan resolent les diferències"
-#: unpack-trees.c:128
#, c-format
-msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
-"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
-msgstr ""
-"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
-"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
+msgid "unable to create thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
-#: unpack-trees.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
-"%%s"
+msgid "confusion beyond insanity"
+msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
-#: unpack-trees.c:135
#, c-format
-msgid ""
-"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
-"%s"
+msgid "completed with %d local object"
+msgid_plural "completed with %d local objects"
+msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
+msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
-#: unpack-trees.c:138
#, c-format
-msgid ""
-"Refusing to remove the current working directory:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual:\n"
-"%s"
+msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
+msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
-#: unpack-trees.c:142
#, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
-"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per a agafar:\n"
-"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
+msgid "pack has %d unresolved delta"
+msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
+msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
+msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
-#: unpack-trees.c:144
#, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en agafar:\n"
-"%%s"
+msgid "unable to deflate appended object (%d)"
+msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
-#: unpack-trees.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
-"%%sPlease move or remove them before you merge."
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en fusionar:\n"
-"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
+msgid "local object %s is corrupt"
+msgstr "l'objecte local %s és malmès"
-#: unpack-trees.c:149
#, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en fusionar:\n"
-"%%s"
+msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
+msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb «.%s»"
-#: unpack-trees.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
-"%%sPlease move or remove them before you %s."
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
-"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
+msgid "cannot write %s file '%s'"
+msgstr "no es pot escriure «%s» al fitxer «%s»"
-#: unpack-trees.c:154
#, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
-"%%s"
+msgid "cannot close written %s file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s escrit «%s»"
-#: unpack-trees.c:160
#, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
-"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per a agafar:\n"
-"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
+msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal «*.%s» a «%s»"
-#: unpack-trees.c:162
-#, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per a agafar:\n"
-"%%s"
+msgid "error while closing pack file"
+msgstr "error en tancar el fitxer empaquetat"
-#: unpack-trees.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
-"%%sPlease move or remove them before you merge."
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per a fusionar:\n"
-"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad pack.indexVersion=%<PRIu32>"
+msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte"
-#: unpack-trees.c:167
#, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per a fusionar:\n"
-"%%s"
+msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer empaquetat existent «%s»"
-#: unpack-trees.c:170
#, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
-"%%sPlease move or remove them before you %s."
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per %s:\n"
-"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
+msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»"
-#: unpack-trees.c:172
#, c-format
-msgid ""
-"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
-"%%s"
-msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per %s:\n"
-"%%s"
+msgid "non delta: %d object"
+msgid_plural "non delta: %d objects"
+msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
+msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
-#: unpack-trees.c:180
#, c-format
-msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
-msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s». No es pot vincular."
-
-#: unpack-trees.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot update submodule:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
-"%s"
+msgid "chain length = %d: %lu object"
+msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
+msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
+msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
-#: unpack-trees.c:186
-#, c-format
-msgid ""
-"The following paths are not up to date and were left despite sparse patterns:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Els camins següents no estan actualitzats, i es van deixar, malgrat els patrons dispersos:\n"
-"%s"
+msgid "Cannot come back to cwd"
+msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
-#: unpack-trees.c:188
#, c-format
-msgid ""
-"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Els camins següents no es fusionen, i es van deixar, malgrat els patrons dispersos:\n"
-"%s"
+msgid "bad %s"
+msgstr "%s incorrecte"
-#: unpack-trees.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"The following paths were already present and thus not updated despite sparse patterns:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Els camins següents ja estaven presents i, per tant, no s'han actualitzat malgrat els patrons dispersos.:\n"
-"%s"
+msgid "unknown hash algorithm '%s'"
+msgstr "algorisme hash desconegut «%s»"
-#: unpack-trees.c:270
-#, c-format
-msgid "Aborting\n"
-msgstr "S'està avortant\n"
+msgid "--stdin requires a git repository"
+msgstr "--stdin requereix un repositori git"
-#: unpack-trees.c:297
-#, c-format
-msgid ""
-"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
-"reapply`.\n"
-msgstr ""
-"Després de corregir els camins anteriors és possible que vulgueu executar "
-"«git sparse-checkout reapply».\n"
+msgid "--verify with no packfile name given"
+msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
-#: unpack-trees.c:358
-msgid "Updating files"
-msgstr "S'estan actualitzant els fitxers"
+msgid "fsck error in pack objects"
+msgstr "error fsck als objectes del paquet"
-#: unpack-trees.c:390
-msgid ""
-"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
-"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
-"colliding group is in the working tree:\n"
-msgstr ""
-"els camins següents han col·lisionat (p. ex. camins sensibles a majúscules\n"
-"i minúscules en un sistema de fitxers que no distingeix entre majúscules i\n"
-"minúscules). Només un camí del mateix grup de col·lisió es troba a l'arbre\n"
-"de treball:\n"
+#, c-format
+msgid "cannot stat template '%s'"
+msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
-#: unpack-trees.c:1664
-msgid "Updating index flags"
-msgstr "Actualitzant els indicadors d'índex"
+#, c-format
+msgid "cannot opendir '%s'"
+msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
-#: unpack-trees.c:2925
#, c-format
-msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
-msgstr ""
-"l'arbre de treball i la comissió no seguida tenen entrades duplicades: %s"
+msgid "cannot readlink '%s'"
+msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
-#: upload-pack.c:1579
-msgid "expected flush after fetch arguments"
-msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments del «fetch»"
+#, c-format
+msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
+msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
-#: urlmatch.c:163
-msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
-msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix «://»"
+#, c-format
+msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
+msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
-#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
#, c-format
-msgid "invalid %XX escape sequence"
-msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
+msgid "ignoring template %s"
+msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
-#: urlmatch.c:215
-msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
-msgstr "manca la màquina i l'esquema no és «file:»"
+#, c-format
+msgid "templates not found in %s"
+msgstr "plantilles no trobades a %s"
-#: urlmatch.c:232
-msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
-msgstr "un URL «file:» no pot tenir número de port"
+#, c-format
+msgid "not copying templates from '%s': %s"
+msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
-#: urlmatch.c:247
-msgid "invalid characters in host name"
-msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
+#, c-format
+msgid "invalid initial branch name: '%s'"
+msgstr "nom de branca inicial no vàlid: «%s»"
-#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
-msgid "invalid port number"
-msgstr "número de port no vàlid"
+#, c-format
+msgid "unable to handle file type %d"
+msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
-#: urlmatch.c:371
-msgid "invalid '..' path segment"
-msgstr "segment de camí «..» no vàlid"
+#, c-format
+msgid "unable to move %s to %s"
+msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
-#: walker.c:170
-msgid "Fetching objects"
-msgstr "S'estan obtenint objectes"
+msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
+msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un hash diferent"
-#: worktree.c:237 builtin/am.c:2210 builtin/bisect--helper.c:156
#, c-format
-msgid "failed to read '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s»"
+msgid "%s already exists"
+msgstr "%s ja existeix"
-#: worktree.c:304
#, c-format
-msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
-msgstr "«%s» a l'arbre de treball principal no és al directori del repositori"
+msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
+msgstr "reinicialització: s'ha ignorat --initial-branch=%s"
-#: worktree.c:315
#, c-format
-msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
-msgstr ""
-"El fitxer «%s» no conté el camí absolut a la ubicació de l'arbre de treball"
+msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
+msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n"
-#: worktree.c:327
#, c-format
-msgid "'%s' does not exist"
-msgstr "«%s» no existeix"
+msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
+msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori existent del Git en %s%s\n"
-#: worktree.c:333
#, c-format
-msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
-msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d"
+msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
+msgstr "S'ha inicialitzat un repositori compartit buit del Git en %s%s\n"
-#: worktree.c:342
#, c-format
-msgid "'%s' does not point back to '%s'"
-msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»"
-
-#: worktree.c:600
-msgid "not a directory"
-msgstr "no és en un directori"
-
-#: worktree.c:609
-msgid ".git is not a file"
-msgstr ".git no és un fitxer"
-
-#: worktree.c:611
-msgid ".git file broken"
-msgstr "fitxer .git malmès"
-
-#: worktree.c:613
-msgid ".git file incorrect"
-msgstr "fitxer .git malmès"
+msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
+msgstr "S'ha inicialitzat un repositori buit del Git en %s%s\n"
-#: worktree.c:719
-msgid "not a valid path"
-msgstr "no és un camí vàlid"
+msgid ""
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
+"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
+msgstr ""
+"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] [--"
+"shared[=<permisos>]] [<directori>]"
-#: worktree.c:725
-msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
-msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; .git no és un fitxer"
+msgid "permissions"
+msgstr "permisos"
-#: worktree.c:729
-msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
+msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
msgstr ""
-"no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git no fa referència a un "
-"repositori"
+"especifica que el repositori de git es compartirà entre diversos usuaris"
-#: worktree.c:733
-msgid "unable to locate repository; .git file broken"
-msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git està malmès"
+msgid "override the name of the initial branch"
+msgstr "sobreescriu el nom de la branca inicial"
-#: worktree.c:739
-msgid "gitdir unreadable"
-msgstr "gitdir illegible"
+msgid "hash"
+msgstr "hash"
-#: worktree.c:743
-msgid "gitdir incorrect"
-msgstr "gitdir incorrecte"
+msgid "specify the hash algorithm to use"
+msgstr "especifiqueu l'algorisme de resum a usar"
-#: worktree.c:768
-msgid "not a valid directory"
-msgstr "no és en un directori vàlid"
+#, c-format
+msgid "cannot mkdir %s"
+msgstr "no es pot mkdir %s"
-#: worktree.c:774
-msgid "gitdir file does not exist"
-msgstr "el fitxer gitdir no existeix"
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to %s"
+msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
-#: worktree.c:779 worktree.c:788
#, c-format
-msgid "unable to read gitdir file (%s)"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
+msgid ""
+"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
+"dir=<directory>)"
+msgstr ""
+"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
+"dir=<directori>)"
-#: worktree.c:798
#, c-format
-msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
-msgstr "lectura curta (s'esperaven %<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)"
+msgid "Cannot access work tree '%s'"
+msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
-#: worktree.c:806
-msgid "invalid gitdir file"
-msgstr "fitxer gitdir no vàlid"
+msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
+msgstr "--separate-git-dir és incompatible amb un repositori nu"
-#: worktree.c:814
-msgid "gitdir file points to non-existent location"
-msgstr "el fitxer gitdir indica una ubicació no existent"
+msgid ""
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
+"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
+msgstr ""
+"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
+"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
-#: worktree.c:830
-#, c-format, fuzzy
-msgid "unable to set %s in '%s'"
-msgstr "no s'han pogut establir els percentatges en «%s»"
+msgid "edit files in place"
+msgstr "edita els fitxers in situ"
-#: worktree.c:832
-#, c-format, fuzzy
-msgid "unable to unset %s in '%s'"
-msgstr "no s'han pogut establir els percentatges en '%s'"
+msgid "trim empty trailers"
+msgstr "escurça els remolcs buits"
-#: worktree.c:852
-msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
-msgstr "no s'ha pogut establir el paràmetre extensions.worktreeConfig"
+msgid "where to place the new trailer"
+msgstr "on ubicar el «trailer» nou"
-#: wrapper.c:161
-#, c-format
-msgid "could not setenv '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut fer setenv «%s»"
+msgid "action if trailer already exists"
+msgstr "acció si el «trailer» ja existeix"
-#: wrapper.c:213
-#, c-format
-msgid "unable to create '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
+msgid "action if trailer is missing"
+msgstr "acció si el «trailer» falta"
-#: wrapper.c:215 wrapper.c:385
-#, c-format
-msgid "could not open '%s' for reading and writing"
-msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura"
+msgid "output only the trailers"
+msgstr "mostra només els «trailer»"
-#: wrapper.c:416 wrapper.c:683
-#, c-format
-msgid "unable to access '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
+msgid "do not apply config rules"
+msgstr "no apliquis les regles de configuració"
-#: wrapper.c:691
-msgid "unable to get current working directory"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
+msgid "join whitespace-continued values"
+msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
-#: wt-status.c:158
-msgid "Unmerged paths:"
-msgstr "Camins sense fusionar:"
+msgid "set parsing options"
+msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
-#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
-msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
-msgstr " (useu «git restore --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
+msgid "do not treat --- specially"
+msgstr "no tractis --- especialment"
-#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
-#, c-format
-msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
-msgstr ""
-" (useu «git restore --source=%s --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
+msgid "trailer(s) to add"
+msgstr "remolcs a afegir"
-#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
-msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
-msgstr " (useu «git rm --cached <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
+msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
+msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit"
-#: wt-status.c:197
-msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
-msgstr " (useu «git add <fitxer>...» per a senyalar resolució)"
+msgid "no input file given for in-place editing"
+msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
-#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
-msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
-msgstr ""
-" (useu «git add/rm <fitxer>...» segons sigui apropiat per a senyalar "
-"resolució)"
+msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
+msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
-#: wt-status.c:201
-msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
-msgstr " (useu «git rm <fitxer>...» per a senyalar resolució)"
+msgid "git show [<options>] <object>..."
+msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
-#: wt-status.c:211 wt-status.c:1140
-msgid "Changes to be committed:"
-msgstr "Canvis a cometre:"
+#, c-format
+msgid "invalid --decorate option: %s"
+msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
-#: wt-status.c:234 wt-status.c:1149
-msgid "Changes not staged for commit:"
-msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
+msgid "suppress diff output"
+msgstr "omet la sortida de diferències"
-#: wt-status.c:238
-msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
-msgstr " (useu «git add <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)"
+msgid "show source"
+msgstr "mostra la font"
-#: wt-status.c:240
-msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
-msgstr " (useu «git add/rm <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)"
+msgid "use mail map file"
+msgstr "usa el fitxer de mapa de correu"
-#: wt-status.c:241
-msgid " (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
-msgstr ""
-" (useu «git restore <file>...» per a descartar canvis en el directori de "
-"treball)"
+msgid "only decorate refs that match <pattern>"
+msgstr "només decora les referències que coincideixin amb <patró>"
-#: wt-status.c:243
-msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
-msgstr ""
-" (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
+msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
+msgstr "no decoris les referències que coincideixen amb <patró>"
-#: wt-status.c:254
-#, c-format
-msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
-msgstr " (useu «git %s <fitxer>...» per a incloure'ls en la comissió)"
+msgid "decorate options"
+msgstr "opcions de decoració"
-#: wt-status.c:266
-msgid "both deleted:"
-msgstr "suprimit per ambdós:"
+msgid ""
+"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
+"<file>"
+msgstr ""
+"traça l'evolució del rang de línia <start>,<end> o funcions :<funcname> a "
+"<file>"
-#: wt-status.c:268
-msgid "added by us:"
-msgstr "afegit per nosaltres:"
+#, c-format
+msgid "unrecognized argument: %s"
+msgstr "argument no reconegut: %s"
-#: wt-status.c:270
-msgid "deleted by them:"
-msgstr "suprimit per ells:"
+msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
+msgstr "-L<range>:<file> no es pot usar amb una especificació de camí"
-#: wt-status.c:272
-msgid "added by them:"
-msgstr "afegit per ells:"
+#, c-format
+msgid "Final output: %d %s\n"
+msgstr "Sortida final: %d %s\n"
-#: wt-status.c:274
-msgid "deleted by us:"
-msgstr "suprimit per nosaltres:"
+#, fuzzy
+msgid "unable to create temporary object directory"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal de l'objecte"
-#: wt-status.c:276
-msgid "both added:"
-msgstr "afegit per ambdós:"
+#, c-format
+msgid "git show %s: bad file"
+msgstr "git show %s: fitxer incorrecte"
-#: wt-status.c:278
-msgid "both modified:"
-msgstr "modificat per ambdós:"
+#, c-format
+msgid "could not read object %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'objecte %s"
-#: wt-status.c:288
-msgid "new file:"
-msgstr "fitxer nou:"
+#, c-format
+msgid "unknown type: %d"
+msgstr "tipus desconegut: %d"
-#: wt-status.c:290
-msgid "copied:"
-msgstr "copiat:"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid cover from description mode"
+msgstr "%s: cobertura no vàlida des del mode descripció"
-#: wt-status.c:292
-msgid "deleted:"
-msgstr "suprimit:"
+msgid "format.headers without value"
+msgstr "format.headers sense valor"
-#: wt-status.c:294
-msgid "modified:"
-msgstr "modificat:"
+#, c-format
+msgid "cannot open patch file %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de pedaç %s"
-#: wt-status.c:296
-msgid "renamed:"
-msgstr "canviat de nom:"
+msgid "need exactly one range"
+msgstr "necessita exactament un interval"
-#: wt-status.c:298
-msgid "typechange:"
-msgstr "canviat de tipus:"
+msgid "not a range"
+msgstr "no és un interval"
-#: wt-status.c:300
-msgid "unknown:"
-msgstr "desconegut:"
+msgid "cover letter needs email format"
+msgstr "la carta de presentació necessita un format de correu electrònic"
-#: wt-status.c:302
-msgid "unmerged:"
-msgstr "sense fusionar:"
+msgid "failed to create cover-letter file"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de carta de presentació"
-#: wt-status.c:382
-msgid "new commits, "
-msgstr "comissions noves, "
+#, c-format
+msgid "insane in-reply-to: %s"
+msgstr "in-reply-to boig: %s"
-#: wt-status.c:384
-msgid "modified content, "
-msgstr "contingut modificat, "
+msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
+msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
-#: wt-status.c:386
-msgid "untracked content, "
-msgstr "contingut no seguit, "
+msgid "two output directories?"
+msgstr "dos directoris de sortida?"
-#: wt-status.c:973
#, c-format
-msgid "Your stash currently has %d entry"
-msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
-msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada"
-msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades"
+msgid "unknown commit %s"
+msgstr "comissió desconeguda %s"
-#: wt-status.c:1004
-msgid "Submodules changed but not updated:"
-msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
+#, c-format
+msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
+msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida"
-#: wt-status.c:1006
-msgid "Submodule changes to be committed:"
-msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
+msgid "could not find exact merge base"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la base exacta de la fusió"
-#: wt-status.c:1088
msgid ""
-"Do not modify or remove the line above.\n"
-"Everything below it will be ignored."
+"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
+"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
+"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
msgstr ""
-"No modifiqueu ni elimineu la línia de dalt.\n"
-"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
+"no s'ha pogut obtenir la font, si voleu registrar la comissió base\n"
+"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a seguir una\n"
+"una branca remota. També podeu especificar la comissió base amb --base=<base-"
+"commit-id> manualment"
-#: wt-status.c:1180
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
-"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"S'ha trigat un %.2f segons a calcular els valors de la branca d'endavant i darrere.\n"
-"Podeu utilitzar «--no-ahead-behind» per a evitar-ho.\n"
+msgid "failed to find exact merge base"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la base exacta de la fusió"
-#: wt-status.c:1210
-msgid "You have unmerged paths."
-msgstr "Teniu camins sense fusionar."
+msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
+msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
-#: wt-status.c:1213
-msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
-msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git commit»)"
+msgid "base commit shouldn't be in revision list"
+msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
-#: wt-status.c:1215
-msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
-msgstr " (useu «git merge --abort» per a avortar la fusió)"
+msgid "cannot get patch id"
+msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
-#: wt-status.c:1219
-msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
-msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
+msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut inferir el rang de diferències d'origen de les sèries actuals"
-#: wt-status.c:1222
-msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
-msgstr " (useu «git commit» per a concloure la fusió)"
+#, c-format
+msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
+msgstr "utilitzant «%s» com a origen de rang de diferències de la sèrie actual"
-#: wt-status.c:1233
-msgid "You are in the middle of an am session."
-msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
+msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
+msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
-#: wt-status.c:1236
-msgid "The current patch is empty."
-msgstr "El pedaç actual està buit."
+msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
+msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
-#: wt-status.c:1241
-msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
-msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu «git am --continue»)"
+msgid "print patches to standard out"
+msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
-#: wt-status.c:1243
-msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
-msgstr " (useu «git am --skip» per a ometre aquest pedaç)"
+msgid "generate a cover letter"
+msgstr "genera una carta de presentació"
-#: wt-status.c:1246
-msgid " (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
-msgstr ""
-" (useu «git am --allow-empty» per a enregistrar aquest pedaç com una "
-"comissió buida)"
+msgid "use simple number sequence for output file names"
+msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
-#: wt-status.c:1248
-msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
-msgstr " (useu «git am --abort» per a restaurar la branca original)"
+msgid "sfx"
+msgstr "sufix"
-#: wt-status.c:1381
-msgid "git-rebase-todo is missing."
-msgstr "Manca git-rebase-todo."
+msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
+msgstr "usa <sufix> en lloc de «.patch»"
-#: wt-status.c:1383
-msgid "No commands done."
-msgstr "No s'ha fet cap ordre."
+msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
+msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
-#: wt-status.c:1386
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
-msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
-msgstr[0] "Darrera ordre feta (%<PRIuMAX> ordre feta):"
-msgstr[1] "Darrer ordre feta (%<PRIuMAX> ordres fetes):"
+msgid "reroll-count"
+msgstr "reroll-count"
-#: wt-status.c:1397
-#, c-format
-msgid " (see more in file %s)"
-msgstr " (vegeu més en el fitxer %s)"
+msgid "mark the series as Nth re-roll"
+msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
-#: wt-status.c:1402
-msgid "No commands remaining."
-msgstr "No manca cap ordre."
+msgid "max length of output filename"
+msgstr "mida màxima del nom del fitxer de sortida"
-#: wt-status.c:1405
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
-msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
-msgstr[0] "Següent ordre a fer (%<PRIuMAX> restant ordre):"
-msgstr[1] "Següent ordre a fer (%<PRIuMAX> ordres restants):"
+msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
+msgstr "useu [RFC PATCH] en comptes de [PATCH]"
-#: wt-status.c:1413
-msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
-msgstr " (useu «git rebase --edit-todo» per a veure i editar)"
+msgid "cover-from-description-mode"
+msgstr "cover-from-description-mode"
-#: wt-status.c:1425
-#, c-format
-msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
-msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
+msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
+msgstr ""
+"genera parts d'una carta de presentació basant-se en la descripció d'una "
+"branca"
-#: wt-status.c:1430
-msgid "You are currently rebasing."
-msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
-
-#: wt-status.c:1443
-msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
-msgstr ""
-" (arregleu els conflictes i després executeu «git rebase --continue»)"
-
-#: wt-status.c:1445
-msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
-msgstr " (useu «git rebase --skip» per a ometre aquest pedaç)"
+msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
+msgstr "useu [<prefix>] en comptes de [PATCH]"
-#: wt-status.c:1447
-msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
-msgstr " (useu «git rebase --abort» per a agafar la branca original)"
+msgid "store resulting files in <dir>"
+msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
-#: wt-status.c:1454
-msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
-msgstr ""
-" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git rebase --continue»)"
+msgid "don't strip/add [PATCH]"
+msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
-#: wt-status.c:1458
-#, c-format
-msgid ""
-"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
-msgstr ""
-"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
-"«%s» en «%s»."
+msgid "don't output binary diffs"
+msgstr "no emetis diferències binàries"
-#: wt-status.c:1463
-msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
-msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
+msgid "output all-zero hash in From header"
+msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
-#: wt-status.c:1466
-msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
-msgstr ""
-" (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu «git "
-"rebase --continue»)"
+msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
+msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
-#: wt-status.c:1470
-#, c-format
-msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
msgstr ""
-"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
-"«%s» en «%s»."
+"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
-#: wt-status.c:1475
-msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
-msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
+msgid "Messaging"
+msgstr "Missatgeria"
-#: wt-status.c:1478
-msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
-msgstr " (useu «git commit --amend» per a esmenar la comissió actual)"
+msgid "header"
+msgstr "capçalera"
-#: wt-status.c:1480
-msgid " (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
-msgstr ""
-" (useu «git rebase --continue» una vegada que estigueu satisfet amb els "
-"vostres canvis)"
+msgid "add email header"
+msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
-#: wt-status.c:1491
-msgid "Cherry-pick currently in progress."
-msgstr "Hi ha «cherry pick» actualment en curs."
+msgid "email"
+msgstr "correu electrònic"
-#: wt-status.c:1494
-#, c-format
-msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
-msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
+msgid "add To: header"
+msgstr "afegeix la capçalera To:"
-#: wt-status.c:1501
-msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
-msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git cherry-pick --continue»)"
+msgid "add Cc: header"
+msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
-#: wt-status.c:1504
-msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
-msgstr " (executeu «git cherry-pick --continue» per a continuar)"
+msgid "ident"
+msgstr "identitat"
-#: wt-status.c:1507
-msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
msgstr ""
-" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git cherry-pick "
-"--continue»)"
+"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
-#: wt-status.c:1509
-msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
-msgstr " (useu «git cherry-pick --skip» per a ometre aquest pedaç)"
+msgid "message-id"
+msgstr "ID de missatge"
-#: wt-status.c:1511
-msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
-msgstr ""
-" (useu «git cherry-pick --abort» per a cancel·lar l'operació de «cherry "
-"pick»)"
+msgid "make first mail a reply to <message-id>"
+msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
-#: wt-status.c:1521
-msgid "Revert currently in progress."
-msgstr "Una reversió està actualment en curs."
+msgid "boundary"
+msgstr "límit"
-#: wt-status.c:1524
-#, c-format
-msgid "You are currently reverting commit %s."
-msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
+msgid "attach the patch"
+msgstr "adjunta el pedaç"
-#: wt-status.c:1530
-msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
-msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git revert --continue»)"
+msgid "inline the patch"
+msgstr "posa el pedaç en el cos"
-#: wt-status.c:1533
-msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
-msgstr " (executeu «git revert --continue» per a continuar)"
+msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
+msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
-#: wt-status.c:1536
-msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
-msgstr ""
-" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git revert --continue»)"
+msgid "signature"
+msgstr "signatura"
-#: wt-status.c:1538
-msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
-msgstr " (useu «git revert --skip» per a ometre aquest pedaç)"
+msgid "add a signature"
+msgstr "afegeix una signatura"
-#: wt-status.c:1540
-msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
-msgstr " (useu «git revert --abort» per a cancel·lar l'operació de reversió)"
+msgid "base-commit"
+msgstr "comissió base"
-#: wt-status.c:1550
-#, c-format
-msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
-msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»."
+msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
+msgstr "afegeix la informació d'arbre requerida a la sèrie de pedaços"
-#: wt-status.c:1554
-msgid "You are currently bisecting."
-msgstr "Actualment esteu bisecant."
+msgid "add a signature from a file"
+msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
-#: wt-status.c:1557
-msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
-msgstr " (useu «git bisect reset» per a tornar a la branca original)"
+msgid "don't print the patch filenames"
+msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
-#: wt-status.c:1568
-msgid "You are in a sparse checkout."
-msgstr "Esteu en un «sparse-checkout»."
+msgid "show progress while generating patches"
+msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
-#: wt-status.c:1571
-#, c-format
-msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
+msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
msgstr ""
-"Esteu en un «sparse-checkout» amb un %d%% de fitxers seguits presents."
-
-#: wt-status.c:1815
-msgid "On branch "
-msgstr "En la branca "
+"mostra els canvis contra <rev> a la carta de presentació o a un sol pedaç"
-#: wt-status.c:1822
-msgid "interactive rebase in progress; onto "
-msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre "
+msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
+msgstr ""
+"mostra els canvis contra <refspec> a la carta de presentació o a un sol pedaç"
-#: wt-status.c:1824
-msgid "rebase in progress; onto "
-msgstr "«rebase» en curs; sobre "
+msgid "percentage by which creation is weighted"
+msgstr "percentatge pel qual la creació és ponderada"
-#: wt-status.c:1829
-msgid "HEAD detached at "
-msgstr "HEAD separat a "
+#, c-format
+msgid "invalid ident line: %s"
+msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
-#: wt-status.c:1831
-msgid "HEAD detached from "
-msgstr "HEAD separat des de "
+msgid "--name-only does not make sense"
+msgstr "--name-only no té sentit"
-#: wt-status.c:1834
-msgid "Not currently on any branch."
-msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
+msgid "--name-status does not make sense"
+msgstr "--name-status no té sentit"
-#: wt-status.c:1851
-msgid "Initial commit"
-msgstr "Comissió inicial"
+msgid "--check does not make sense"
+msgstr "--check no té sentit"
-#: wt-status.c:1852
-msgid "No commits yet"
-msgstr "No s'ha fet cap comissió encara"
+msgid "--remerge-diff does not make sense"
+msgstr "--remerge-diff no té sentit"
-#: wt-status.c:1866
-msgid "Untracked files"
-msgstr "Fitxers no seguits"
+#, c-format
+msgid "could not create directory '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori «%s»"
-#: wt-status.c:1868
-msgid "Ignored files"
-msgstr "Fitxers ignorats"
+msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
+msgstr "--interdiff requereix --cover-letter o un sol pedaç"
-#: wt-status.c:1872
-#, c-format
-msgid ""
-"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
-"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
-"new files yourself (see 'git help status')."
-msgstr ""
-"S'ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
-"«status -uno» pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
-"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
-"«git help status»)."
+msgid "Interdiff:"
+msgstr "Interdiff:"
-#: wt-status.c:1878
#, c-format
-msgid "Untracked files not listed%s"
-msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
+msgid "Interdiff against v%d:"
+msgstr "Interdiff contra v%d:"
-#: wt-status.c:1880
-msgid " (use -u option to show untracked files)"
-msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
+msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
+msgstr "--range-diff requereix --cover-letter o un sol pedaç"
-#: wt-status.c:1886
-msgid "No changes"
-msgstr "Sense canvis"
+msgid "Range-diff:"
+msgstr "Diferència de l'interval:"
-#: wt-status.c:1891
#, c-format
-msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
-msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre (useu «git add» o «git commit -a»)\n"
+msgid "Range-diff against v%d:"
+msgstr "Diferència de l'interval contra el v%d:"
-#: wt-status.c:1895
#, c-format
-msgid "no changes added to commit\n"
-msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
+msgid "unable to read signature file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
-#: wt-status.c:1899
-#, c-format
-msgid ""
-"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
-"track)\n"
-msgstr ""
-"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu «git add» "
-"per a seguir-los)\n"
+msgid "Generating patches"
+msgstr "S'estan generant els pedaços"
-#: wt-status.c:1903
-#, c-format
-msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
-msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n"
+msgid "failed to create output files"
+msgstr "no s'han pogut crear els fitxers de sortida"
+
+msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
+msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
-#: wt-status.c:1907
#, c-format
-msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
+msgid ""
+"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
msgstr ""
-"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu «git add» per a seguir-"
-"los)\n"
+"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> "
+"manualment.\n"
-#: wt-status.c:1911 wt-status.c:1917
-#, c-format
-msgid "nothing to commit\n"
-msgstr "no hi ha res a cometre\n"
+msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
+msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
-#: wt-status.c:1914
-#, c-format
-msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
-msgstr "no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
+msgid "separate paths with the NUL character"
+msgstr "separa els camins amb el caràcter NUL"
-#: wt-status.c:1919
-#, c-format
-msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
-msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
+msgid "identify the file status with tags"
+msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
-#: wt-status.c:2024
-msgid "No commits yet on "
-msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a "
+msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
+msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers «assume unchanged»"
-#: wt-status.c:2028
-msgid "HEAD (no branch)"
-msgstr "HEAD (sense branca)"
+msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
+msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers «fsmonitor clean»"
-#: wt-status.c:2059
-msgid "different"
-msgstr "diferent"
+msgid "show cached files in the output (default)"
+msgstr ""
+"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
-#: wt-status.c:2061 wt-status.c:2069
-msgid "behind "
-msgstr "darrere "
+msgid "show deleted files in the output"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
-#: wt-status.c:2064 wt-status.c:2067
-msgid "ahead "
-msgstr "davant per "
+msgid "show modified files in the output"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
-#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
-#: wt-status.c:2605
-#, c-format
-msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
-msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
+msgid "show other files in the output"
+msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
-#: wt-status.c:2611
-msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
-msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
+msgid "show ignored files in the output"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
-#: wt-status.c:2613
-#, c-format
-msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
-msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
+msgid "show staged contents' object name in the output"
+msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
-#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:205
-msgid "could not send IPC command"
-msgstr "no s'ha pogut enviar l'ordre IPC"
+msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
+msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
-#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:212
-msgid "could not read IPC response"
-msgstr "no s'ha pogut llegir la resposta IPC"
+msgid "show 'other' directories' names only"
+msgstr "mostra només els noms dels directoris «other»"
-#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:892
-#, c-format
-msgid "could not start accept_thread '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut començar un fil «accept_thread» «%s»"
+msgid "show line endings of files"
+msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
-#: compat/simple-ipc/ipc-unix-socket.c:904
-#, c-format
-msgid "could not start worker[0] for '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil[0] per a «%s»"
+msgid "don't show empty directories"
+msgstr "no mostris els directoris buits"
-#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:353
-#, c-format
-msgid "failed to unlink '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»"
+msgid "show unmerged files in the output"
+msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
-#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create FSEventStream."
-msgstr "No s'ha pogut crear el FSEventStream."
+msgid "show resolve-undo information"
+msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
-#: compat/fsmonitor/fsm-listen-darwin.c:403
-#, fuzzy
-msgid "Failed to start the FSEventStream"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar el FSEventStream"
+msgid "skip files matching pattern"
+msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
-#: builtin/add.c:26
-msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git add [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
+msgid "read exclude patterns from <file>"
+msgstr "llegeix els patrons des de <file>"
-#: builtin/add.c:63
-#, c-format
-msgid "cannot chmod %cx '%s'"
-msgstr "no es pot fer chmod %cx «%s»"
+msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
+msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
-#: builtin/add.c:105
-#, c-format
-msgid "unexpected diff status %c"
-msgstr "estat de diff inesperat %c"
+msgid "add the standard git exclusions"
+msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
-#: builtin/add.c:110 builtin/commit.c:299
-msgid "updating files failed"
-msgstr "s'ha produït un error en actualitzar els fitxers"
+msgid "make the output relative to the project top directory"
+msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
-#: builtin/add.c:120
-#, c-format
-msgid "remove '%s'\n"
-msgstr "elimina «%s»\n"
+msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
+msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
-#: builtin/add.c:204
-msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
-msgstr "Canvis «unstaged» després d'actualitzar l'índex:"
+msgid "tree-ish"
+msgstr "arbre"
-#: builtin/add.c:312 builtin/rev-parse.c:993
-msgid "Could not read the index"
-msgstr "No s'ha pogut llegir l'índex"
+msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
+msgstr ""
+"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
-#: builtin/add.c:325
-msgid "Could not write patch"
-msgstr "No s'ha pogut escriure el pedaç"
+msgid "show debugging data"
+msgstr "mostra les dades de depuració"
-#: builtin/add.c:328
-msgid "editing patch failed"
-msgstr "l'edició del pedaç ha fallat"
+msgid "suppress duplicate entries"
+msgstr "suprimeix les entrades duplicades"
-#: builtin/add.c:331
-#, c-format
-msgid "Could not stat '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut fer stat a «%s»"
+msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
+msgstr "mostra els directoris dispersos en presència d'un índex dispers"
-#: builtin/add.c:333
-msgid "Empty patch. Aborted."
-msgstr "El pedaç és buit. S'ha avortat."
+msgid ""
+"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
+" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
+" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
+msgstr ""
+"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
+" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
+" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
-#: builtin/add.c:339
-#, c-format
-msgid "Could not apply '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut aplicar «%s»"
+msgid "do not print remote URL"
+msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
-#: builtin/add.c:347
-msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
-msgstr "Els camins següents s'ignoren per un dels vostres fitxers .gitignore:\n"
+msgid "exec"
+msgstr "executable"
-#: builtin/add.c:367 builtin/clean.c:927 builtin/fetch.c:175 builtin/mv.c:124
-#: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:208 builtin/push.c:550
-#: builtin/remote.c:1454 builtin/rm.c:244 builtin/send-pack.c:194
-msgid "dry run"
-msgstr "fes una prova"
+msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
+msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
-#: builtin/add.c:368 builtin/check-ignore.c:22 builtin/commit.c:1483
-#: builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:789 builtin/log.c:2338
-#: builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:120
-msgid "be verbose"
-msgstr "sigues detallat"
+msgid "limit to tags"
+msgstr "limita a etiquetes"
-#: builtin/add.c:370
-msgid "interactive picking"
-msgstr "selecció interactiva"
+msgid "limit to heads"
+msgstr "limita a caps"
-#: builtin/add.c:371 builtin/checkout.c:1599 builtin/reset.c:417
-msgid "select hunks interactively"
-msgstr "selecciona els trossos interactivament"
+msgid "do not show peeled tags"
+msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
-#: builtin/add.c:372
-msgid "edit current diff and apply"
-msgstr "edita la diferència actual i aplica-la"
+msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
+msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
-#: builtin/add.c:373
-msgid "allow adding otherwise ignored files"
-msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
+msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
+msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
-#: builtin/add.c:374
-msgid "update tracked files"
-msgstr "actualitza els fitxers seguits"
+msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
+msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que assenyali"
-#: builtin/add.c:375
-msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
-msgstr "torna a normalitzar EOL dels fitxers seguits (implica -u)"
+msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
+msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
-#: builtin/add.c:376
-msgid "record only the fact that the path will be added later"
-msgstr "registra només el fet que el camí s'afegirà més tard"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get object info about '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació de l'objecte sobre «%s»"
-#: builtin/add.c:377
-msgid "add changes from all tracked and untracked files"
-msgstr "afegeix els canvis de tots els fitxers seguits i no seguits"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
+msgstr "format ls-tree dolent: l'element '%s' no comença amb '('"
-#: builtin/add.c:380
-msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
-msgstr ""
-"ignora els camins eliminats en l'arbre de treball (el mateix que --no-all)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
+msgstr "format ls-tree dolent: l'element '%s' no acaba en ')'"
-#: builtin/add.c:382
-msgid "don't add, only refresh the index"
-msgstr "no afegeixis, només actualitza l'índex"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
+msgstr "format incorrecte de ls-tree:%%.*s"
-#: builtin/add.c:383
-msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
-msgstr "només omet els fitxers que no es poden afegir a causa d'errors"
+msgid "only show trees"
+msgstr "mostra només els arbres"
-#: builtin/add.c:384
-msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
-msgstr ""
-"comprova si els fitxers, fins i tot els absents, s'ignoren en fer una prova"
+msgid "recurse into subtrees"
+msgstr "inclou recursivament als subarbres"
-#: builtin/add.c:385 builtin/mv.c:128 builtin/rm.c:251
-msgid "allow updating entries outside of the sparse-checkout cone"
-msgstr "permet actualitzar entrada fora del con del «sparse-checkout»"
+msgid "show trees when recursing"
+msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
-#: builtin/add.c:387 builtin/update-index.c:1023
-msgid "override the executable bit of the listed files"
-msgstr "sobreescriu el bit executable dels fitxers llistats"
+msgid "terminate entries with NUL byte"
+msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
-#: builtin/add.c:389
-msgid "warn when adding an embedded repository"
-msgstr "avisa'm quan s'afegeixi un repositori incrustat"
+msgid "include object size"
+msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
-#: builtin/add.c:407
-#, c-format
-msgid ""
-"You've added another git repository inside your current repository.\n"
-"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
-"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
-"If you meant to add a submodule, use:\n"
-"\n"
-"\tgit submodule add <url> %s\n"
-"\n"
-"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
-"index with:\n"
-"\n"
-"\tgit rm --cached %s\n"
-"\n"
-"See \"git help submodule\" for more information."
-msgstr ""
-"Heu afegit un altre repositori git dins del repositori actual.\n"
-"Els clons de repositoris externs no contindran els continguts\n"
-"del repositori incrustat i no sabran com obtenir-ho.\n"
-"Si volíeu afegir un submòdul, useu:\n"
-"\n"
-"\tgit submodule add <url> %s\n"
-"\n"
-"Si heu afegit aquest camí per error, podeu eliminar-lo de\n"
-"l'índex amb:\n"
-"\n"
-"\tgit rm --cached %s\n"
-"\n"
-"Vegeu «git help submodule» per a més informació."
+msgid "list only filenames"
+msgstr "llista només els noms de fitxer"
-#: builtin/add.c:436
-#, c-format
-msgid "adding embedded git repository: %s"
-msgstr "s'està afegint un repositori incrustat: %s"
+#, fuzzy
+msgid "list only objects"
+msgstr "llista només els objectes"
-#: builtin/add.c:456
-msgid ""
-"Use -f if you really want to add them.\n"
-"Turn this message off by running\n"
-"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
-msgstr ""
-"Utilitzeu -f si realment voleu afegir-los.\n"
-"Desactiveu aquest missatge executant\n"
-"«git config advice.addIgnoredFile false»"
+msgid "use full path names"
+msgstr "usa els noms de camí complets"
-#: builtin/add.c:471
-msgid "adding files failed"
-msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat"
+msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
+msgstr ""
+"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
-#: builtin/add.c:534
-#, c-format
-msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
-msgstr "el paràmetre --chmod «%s» ha de ser o -x o +x"
+#, fuzzy
+msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
+msgstr "--format no es pot combinar amb altres opcions d'alteració de format"
-#: builtin/add.c:555 builtin/checkout.c:1770 builtin/commit.c:365
-#: builtin/reset.c:436 builtin/rm.c:275 builtin/stash.c:1702
-#, c-format
-msgid "'%s' and pathspec arguments cannot be used together"
-msgstr "«%s» i l'especificació de camí no es poden usar juntes"
+#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
+msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
+msgstr "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
-#: builtin/add.c:566
-#, c-format
-msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
-msgstr "No s'ha especificat res, no s'ha afegit res.\n"
-
-#: builtin/add.c:568
-msgid ""
-"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
-"Turn this message off by running\n"
-"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
-msgstr ""
-"Potser voleu dir «git add .»?\n"
-"Desactiveu aquest missatge executant\n"
-"«git config advice.addEmptyPathspec false»"
+msgid "keep subject"
+msgstr "mantén l'assumpte"
-#: builtin/am.c:393
-msgid "could not parse author script"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar l'script d'autor"
+msgid "keep non patch brackets in subject"
+msgstr "mantén els parèntesis que no són del pedaç en l'assumpte"
-#: builtin/am.c:483
-#, c-format
-msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
-msgstr "s'ha suprimit «%s» pel lligam applypatch-msg"
+msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
+msgstr "copia el Message-ID al final del missatge de comissió"
-#: builtin/am.c:525
-#, c-format
-msgid "Malformed input line: '%s'."
-msgstr "Línia d'entrada mal formada: «%s»."
+msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
+msgstr "torna a codificar les metadades a i18n.commitEncoding"
-#: builtin/am.c:563
-#, c-format
-msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
+msgid "disable charset re-coding of metadata"
+msgstr "inhabilita la recodificació del joc de caràcters de les metadades"
-#: builtin/am.c:589
-msgid "fseek failed"
-msgstr "fseek ha fallat"
+msgid "encoding"
+msgstr "codificació"
-#: builtin/am.c:777
-#, c-format
-msgid "could not parse patch '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar el pedaç «%s»"
+msgid "re-code metadata to this encoding"
+msgstr "recodifica les metadades en aquesta codificació"
-#: builtin/am.c:842
-msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
-msgstr "Només una sèrie de pedaços StGIT es pot aplicar a la vegada"
+msgid "use scissors"
+msgstr "usa les tisores"
-#: builtin/am.c:890
-msgid "invalid timestamp"
-msgstr "marca de temps no vàlida"
+msgid "<action>"
+msgstr "<acció>"
-#: builtin/am.c:895 builtin/am.c:907
-msgid "invalid Date line"
-msgstr "línia Date no vàlida"
+msgid "action when quoted CR is found"
+msgstr "acció quan es troba un CR en una cita"
-#: builtin/am.c:902
-msgid "invalid timezone offset"
-msgstr "desplaçament del fus horari no vàlid"
+msgid "use headers in message's body"
+msgstr "utilitza les capçaleres en el cos del missatge"
-#: builtin/am.c:995
-msgid "Patch format detection failed."
-msgstr "La detecció de format de pedaç ha fallat."
+#, fuzzy
+msgid "reading patches from stdin/tty..."
+msgstr "llegir pedaços de stdin/tty..."
-#: builtin/am.c:1000 builtin/clone.c:306
#, c-format
-msgid "failed to create directory '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
+msgid "empty mbox: '%s'"
+msgstr "mbox buit: «%s»"
-#: builtin/am.c:1005
-msgid "Failed to split patches."
-msgstr "S'ha produït un error en dividir els pedaços."
+msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
-#: builtin/am.c:1154
-#, c-format
-msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
-msgstr "Quan hàgiu resolt aquest problema, executeu «%s --continue»."
+msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
+msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
-#: builtin/am.c:1155
-#, c-format
-msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
-msgstr "Si preferiu ometre aquest pedaç, executeu «%s --skip» en lloc d'això."
+msgid "git merge-base --independent <commit>..."
+msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
-#: builtin/am.c:1160
-#, c-format
-msgid "To record the empty patch as an empty commit, run \"%s --allow-empty\"."
-msgstr ""
-"Per a enregistrar un pedaç buit com a comissió buida, executeu «%s --allow-"
-"empty»."
+msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
+msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
-#: builtin/am.c:1162
-#, c-format
-msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
-msgstr ""
-"Per a restaurar la branca original i deixar d'apedaçar, executeu «%s "
-"--abort»."
+msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
+msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
-#: builtin/am.c:1257
-msgid ""
-"Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
-msgstr ""
-"Pedaç enviat amb format=flowed; es pot perdre l'espai al final de les "
-"línies."
+msgid "output all common ancestors"
+msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
-#: builtin/am.c:1345
-#, c-format
-msgid "missing author line in commit %s"
-msgstr "manca la línia d'autor en la comissió %s"
+msgid "find ancestors for a single n-way merge"
+msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
-#: builtin/am.c:1348
-#, c-format
-msgid "invalid ident line: %.*s"
-msgstr "línia d'identitat no vàlida: %.*s"
+msgid "list revs not reachable from others"
+msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
-#: builtin/am.c:1567
-msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
-msgstr ""
-"Al repositori li manquen els blobs necessaris per a retrocedir a una fusió "
-"de 3 vies."
+msgid "is the first one ancestor of the other?"
+msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
-#: builtin/am.c:1569
-msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
-msgstr "S'està usant la informació d'índex per a reconstruir un arbre base..."
+msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
+msgstr ""
+"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de <referència>"
-#: builtin/am.c:1588
msgid ""
-"Did you hand edit your patch?\n"
-"It does not apply to blobs recorded in its index."
+"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
+"<orig-file> <file2>"
msgstr ""
-"Heu editat el vostre pedaç a mà?\n"
-"No s'aplica als blobs recordats en el seu índex."
+"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1> "
+"<fitxer-original> <fitxer2>"
-#: builtin/am.c:1594
-msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
-msgstr "S'està retrocedint a apedaçar la base i una fusió de 3 vies..."
+msgid "send results to standard output"
+msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
-#: builtin/am.c:1620
-msgid "Failed to merge in the changes."
-msgstr "S'ha produït un error en fusionar els canvis."
+msgid "use a diff3 based merge"
+msgstr "usa una fusió basada en diff3"
-#: builtin/am.c:1652
-msgid "applying to an empty history"
-msgstr "s'està aplicant a una història buida"
+msgid "use a zealous diff3 based merge"
+msgstr "usa una fusió basada en zealous diff3"
-#: builtin/am.c:1704 builtin/am.c:1708
-#, c-format
-msgid "cannot resume: %s does not exist."
-msgstr "no es pot reprendre: %s no existeix."
+msgid "for conflicts, use our version"
+msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
-#: builtin/am.c:1726
-msgid "Commit Body is:"
-msgstr "El cos de la comissió és:"
+msgid "for conflicts, use their version"
+msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
-#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
-#. in your translation. The program will only accept English
-#. input at this point.
-#: builtin/am.c:1736
-#, c-format
-msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
-msgstr ""
-"Voleu aplicar-lo? [y]es/[n]o/[e]dita/[v]isualitza el pedaç/[a]ccepta'ls "
-"tots: "
+msgid "for conflicts, use a union version"
+msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
-#: builtin/am.c:1782 builtin/commit.c:410
-msgid "unable to write index file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'índex"
+msgid "for conflicts, use this marker size"
+msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
-#: builtin/am.c:1786
-#, c-format
-msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
-msgstr "Índex brut: no es poden aplicar pedaços (bruts: %s)"
+msgid "do not warn about conflicts"
+msgstr "no avisis de conflictes"
-#: builtin/am.c:1828
-#, c-format
-msgid "Skipping: %.*s"
-msgstr "S'està ometent: %.*s"
+msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
+msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
-#: builtin/am.c:1833
#, c-format
-msgid "Creating an empty commit: %.*s"
-msgstr "S'està creant una comissió buida: %.*s"
+msgid "unknown option %s"
+msgstr "opció desconeguda %s"
-#: builtin/am.c:1837
-msgid "Patch is empty."
-msgstr "El pedaç està buit."
+#, c-format
+msgid "could not parse object '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
-#: builtin/am.c:1848 builtin/am.c:1917
#, c-format
-msgid "Applying: %.*s"
-msgstr "S'està aplicant: %.*s"
+msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
+msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
+msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
+msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
-#: builtin/am.c:1865
-msgid "No changes -- Patch already applied."
-msgstr "Sense canvis -- El pedaç ja s'ha aplicat."
+msgid "not handling anything other than two heads merge."
+msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
-#: builtin/am.c:1871
#, c-format
-msgid "Patch failed at %s %.*s"
-msgstr "El pedaç ha fallat a %s %.*s"
-
-#: builtin/am.c:1875
-msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
-msgstr ""
-"Useu «git am --show-current-patch=diff» per a veure el pedaç que ha fallat"
+msgid "could not resolve ref '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»"
-#: builtin/am.c:1921
-msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
-msgstr "No hi ha canvis - enregistrat com una comissió buida."
+#, c-format
+msgid "Merging %s with %s\n"
+msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
-#: builtin/am.c:1923
-msgid ""
-"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
-"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
-"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
-msgstr ""
-"Cap canvi - heu oblidat d'usar «git add»?\n"
-"Si no hi ha res per a fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
-"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
+msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
+msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
-#: builtin/am.c:1931
-msgid ""
-"You still have unmerged paths in your index.\n"
-"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as such.\n"
-"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
-msgstr ""
-"Encara teniu camins sense fusionar a l'índex.\n"
-"Heu de fer «git add» a cada fitxer amb conflictes resolts per a marcar-los com a tal.\n"
-"Podeu executar «git rm» en un fitxer per a acceptar «suprimit per ells» pel fitxer."
+msgid "switch `m' requires a value"
+msgstr "l'opció «m» requereix un valor"
-#: builtin/am.c:2039 builtin/am.c:2043 builtin/am.c:2055 builtin/reset.c:455
-#: builtin/reset.c:463
#, c-format
-msgid "Could not parse object '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»."
+msgid "option `%s' requires a value"
+msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
-#: builtin/am.c:2091 builtin/am.c:2167
-msgid "failed to clean index"
-msgstr "s'ha produït un error en netejar l'índex"
+#, c-format
+msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
+msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n"
-#: builtin/am.c:2135
-msgid ""
-"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
-"Not rewinding to ORIG_HEAD"
-msgstr ""
-"Sembla que heu mogut HEAD després de l'última fallada de «am».\n"
-"No s'està rebobinant a ORIG_HEAD"
+#, c-format
+msgid "Available strategies are:"
+msgstr "Les estratègies disponibles són:"
-#: builtin/am.c:2292
#, c-format
-msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes"
+msgid "Available custom strategies are:"
+msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
-#: builtin/am.c:2323
-msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
-msgstr "git am [<opcions>] [(<bústia> | <directori-de-correu>)...]"
+msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
+msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
-#: builtin/am.c:2324
-msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
-msgstr "git am [<opcions>] (--continue | --skip | --abort)"
+msgid "show a diffstat at the end of the merge"
+msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
-#: builtin/am.c:2330
-msgid "run interactively"
-msgstr "executa interactivament"
+msgid "(synonym to --stat)"
+msgstr "(sinònim de --stat)"
-#: builtin/am.c:2332
-msgid "historical option -- no-op"
-msgstr "opció històrica -- no-op"
+msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
+msgstr ""
+"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió "
+"de fusió"
-#: builtin/am.c:2334
-msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
-msgstr "permet retrocedir a una fusió de 3 vies si és necessari"
+msgid "create a single commit instead of doing a merge"
+msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
-#: builtin/am.c:2335 builtin/init-db.c:547 builtin/prune-packed.c:16
-#: builtin/repack.c:646 builtin/stash.c:946
-msgid "be quiet"
-msgstr "silenciós"
+msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
+msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
-#: builtin/am.c:2337
-msgid "add a Signed-off-by trailer to the commit message"
-msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by» al missatge de comissió"
+msgid "edit message before committing"
+msgstr "edita el missatge abans de cometre"
-#: builtin/am.c:2340
-msgid "recode into utf8 (default)"
-msgstr "recodifica en utf8 (per defecte)"
+msgid "allow fast-forward (default)"
+msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
-#: builtin/am.c:2342
-msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
-msgstr "passa l'indicador -k a git-mailinfo"
+msgid "abort if fast-forward is not possible"
+msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
-#: builtin/am.c:2344
-msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
-msgstr "passa l'indicador -b a git-mailinfo"
+msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
+msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
-#: builtin/am.c:2346
-msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
-msgstr "passa l'indicador -m a git-mailinfo"
+msgid "strategy"
+msgstr "estratègia"
-#: builtin/am.c:2348
-msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
-msgstr "passa l'indicador --keep-cr a git-mailsplit per al format mbox"
+msgid "merge strategy to use"
+msgstr "estratègia de fusió a usar"
-#: builtin/am.c:2351
-msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
-msgstr ""
-"no passis l'indicador --keep-cr a git-mailsplit independentment d'am.keepcr"
+msgid "option=value"
+msgstr "opció=valor"
-#: builtin/am.c:2354
-msgid "strip everything before a scissors line"
-msgstr "elimina tot abans d'una línia de tisores"
+msgid "option for selected merge strategy"
+msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
-#: builtin/am.c:2356
-msgid "pass it through git-mailinfo"
-msgstr "passa-ho a través del git-mailinfo"
+msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
+msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
-#: builtin/am.c:2359 builtin/am.c:2362 builtin/am.c:2365 builtin/am.c:2368
-#: builtin/am.c:2371 builtin/am.c:2374 builtin/am.c:2377 builtin/am.c:2380
-#: builtin/am.c:2386
-msgid "pass it through git-apply"
-msgstr "passa-ho a través de git-apply"
+msgid "use <name> instead of the real target"
+msgstr "usa <nom> en lloc de destí real"
-#: builtin/am.c:2376 builtin/commit.c:1514 builtin/fmt-merge-msg.c:18
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:21 builtin/grep.c:920 builtin/merge.c:263
-#: builtin/pull.c:142 builtin/pull.c:204 builtin/pull.c:221
-#: builtin/rebase.c:1074 builtin/repack.c:657 builtin/repack.c:661
-#: builtin/repack.c:663 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
-#: builtin/tag.c:446 parse-options.h:159 parse-options.h:180
-#: parse-options.h:348
-msgid "n"
-msgstr "n"
+msgid "abort the current in-progress merge"
+msgstr "avorta la fusió en curs actual"
-#: builtin/am.c:2382 builtin/branch.c:695 builtin/bugreport.c:109
-#: builtin/cat-file.c:848 builtin/cat-file.c:852 builtin/cat-file.c:856
-#: builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-tree.c:357 builtin/replace.c:555
-#: builtin/tag.c:480 builtin/verify-tag.c:38
-msgid "format"
-msgstr "format"
+msgid "--abort but leave index and working tree alone"
+msgstr "--abort però deixa l'índex i l'arbre de treball intactes"
-#: builtin/am.c:2383
-msgid "format the patch(es) are in"
-msgstr "el format en el qual estan els pedaços"
+msgid "continue the current in-progress merge"
+msgstr "continua la fusió en curs actual"
-#: builtin/am.c:2389
-msgid "override error message when patch failure occurs"
-msgstr "sobreescriu el missatge d'error si falla l'aplicació del pedaç"
+msgid "allow merging unrelated histories"
+msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
-#: builtin/am.c:2391
-msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
-msgstr "segueix aplicant pedaços després de resoldre un conflicte"
+msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
+msgstr "evita els lligams pre-merge-commit i commit-msg"
-#: builtin/am.c:2394
-msgid "synonyms for --continue"
-msgstr "sinònims de --continue"
+msgid "could not run stash."
+msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
-#: builtin/am.c:2397
-msgid "skip the current patch"
-msgstr "omet el pedaç actual"
+msgid "stash failed"
+msgstr "l'«stash» ha fallat"
-#: builtin/am.c:2400
-msgid "restore the original branch and abort the patching operation"
-msgstr "restaura la branca original i interromp l'operació d'apedaçament"
+#, c-format
+msgid "not a valid object: %s"
+msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
-#: builtin/am.c:2403
-msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is"
-msgstr "interromp l'operació d'apedaçament però manté HEAD on és"
+msgid "read-tree failed"
+msgstr "read-tree ha fallat"
-#: builtin/am.c:2407
-msgid "show the patch being applied"
-msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant"
+msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
+msgstr "Ja està actualitzat. (res a fer «squash»)"
-#: builtin/am.c:2411
-msgid "record the empty patch as an empty commit"
-msgstr "registra el pedaç buit com una comissió buida"
+msgid "Already up to date."
+msgstr "Ja està al dia."
-#: builtin/am.c:2415
-msgid "lie about committer date"
-msgstr "menteix sobre la data del comitent"
+#, c-format
+msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
+msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
-#: builtin/am.c:2417
-msgid "use current timestamp for author date"
-msgstr "usa la marca de temps actual per a la data d'autor"
+#, c-format
+msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
+msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
-#: builtin/am.c:2419 builtin/commit-tree.c:118 builtin/commit.c:1642
-#: builtin/merge.c:302 builtin/pull.c:179 builtin/rebase.c:1127
-#: builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:461
-msgid "key-id"
-msgstr "ID de clau"
+#, c-format
+msgid "'%s' does not point to a commit"
+msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
-#: builtin/am.c:2420 builtin/rebase.c:1128
-msgid "GPG-sign commits"
-msgstr "signa les comissions amb GPG"
+#, c-format
+msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
+msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
-#: builtin/am.c:2423
-msgid "how to handle empty patches"
-msgstr "com gestionar les comissions buides"
+msgid "Unable to write index."
+msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex."
-#: builtin/am.c:2426
-msgid "(internal use for git-rebase)"
-msgstr "(ús intern per a git-rebase)"
+msgid "Not handling anything other than two heads merge."
+msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
-#: builtin/am.c:2444
-msgid ""
-"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
-"it will be removed. Please do not use it anymore."
-msgstr ""
-"Fa molt que l'opció -b/--binary no fa res, i\n"
-"s'eliminarà. No l'useu més."
+#, c-format
+msgid "unknown strategy option: -X%s"
+msgstr "opció d'estratègia desconeguda: -X%s"
-#: builtin/am.c:2451
-msgid "failed to read the index"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir l'índex"
+#, c-format
+msgid "unable to write %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
-#: builtin/am.c:2466
#, c-format
-msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
-msgstr ""
-"un directori de «rebase» anterior %s encara existeix però s'ha donat una "
-"bústia."
+msgid "Could not read from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
-#: builtin/am.c:2490
#, c-format
-msgid ""
-"Stray %s directory found.\n"
-"Use \"git am --abort\" to remove it."
+msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
msgstr ""
-"S'ha trobat un directori %s extraviat.\n"
-"Useu «git am --abort» per a eliminar-lo."
-
-#: builtin/am.c:2496
-msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
-msgstr "Una operació de resolució no està en curs; no reprenem."
-
-#: builtin/am.c:2506
-msgid "interactive mode requires patches on the command line"
-msgstr "el mode interactiu requereix pedaços a la línia d'ordres"
-
-#: builtin/apply.c:8
-msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
-msgstr "git apply [<opcions>] [<pedaç>...]"
-
-#: builtin/archive.c:18
-msgid "could not redirect output"
-msgstr "no s'ha pogut redirigir la sortida"
+"No s'està cometent la fusió; useu «git commit» per a completar la fusió.\n"
-#: builtin/archive.c:35
-msgid "git archive: Remote with no URL"
-msgstr "git archive: Remot sense URL"
+msgid ""
+"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
+"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què aquesta fusió és\n"
+"necessària, especialment si es fusiona una branca amb funcionalitat nova.\n"
+"\n"
-#: builtin/archive.c:59
-msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
-msgstr "git archive: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge"
+msgid "An empty message aborts the commit.\n"
+msgstr "Un missatge buit interromp la comissió.\n"
-#: builtin/archive.c:62
#, c-format
-msgid "git archive: NACK %s"
-msgstr "git archive: %s NACK"
-
-#: builtin/archive.c:63
-msgid "git archive: protocol error"
-msgstr "git archive: error de protocol"
-
-#: builtin/archive.c:67
-msgid "git archive: expected a flush"
-msgstr "git archive: s'esperava una neteja"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:24
-msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<comissió>]"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:26
msgid ""
-"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> "
-"--term-{old,good}=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> "
-"[<good>...]] [--] [<paths>...]"
+"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
+"the commit.\n"
msgstr ""
-"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> "
-"--term-{old,good}=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> "
-"[<good>...]] [--] [<paths>...]"
+"Les línies que comencen amb «%c» seran ignorades i un missatge buit "
+"interromp la comissió.\n"
-#: builtin/bisect--helper.c:29
-msgid "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-state (bad|new) [<rev>]"
+msgid "Empty commit message."
+msgstr "El missatge de comissió és buit."
-#: builtin/bisect--helper.c:30
-msgid "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-state (good|old) [<rev>...]"
+#, c-format
+msgid "Wonderful.\n"
+msgstr "Meravellós.\n"
-#: builtin/bisect--helper.c:31
-msgid "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-replay <filename>"
+#, c-format
+msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
+msgstr ""
+"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
+"resultat.\n"
-#: builtin/bisect--helper.c:32
-msgid "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
-msgstr "git bisect--helper --bisect-skip [(<rev>|<range>)...]"
+msgid "No current branch."
+msgstr "No hi ha cap branca actual."
-#: builtin/bisect--helper.c:34
-msgid "git bisect--helper --bisect-run <cmd>..."
-msgstr "git bisect--helper --bisect-run <ordre>..."
+msgid "No remote for the current branch."
+msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
-#: builtin/bisect--helper.c:109
-#, c-format
-msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
-msgstr "no es pot obrir el fitxer «%s» en mode «%s»"
+msgid "No default upstream defined for the current branch."
+msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
-#: builtin/bisect--helper.c:116
#, c-format
-msgid "could not write to file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer «%s»"
+msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
+msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
-#: builtin/bisect--helper.c:154
#, c-format
-msgid "cannot open file '%s' for reading"
-msgstr "no es pot obrir «%s» per a lectura"
+msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
+msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»"
-#: builtin/bisect--helper.c:170
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid term"
-msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
+msgid "could not close '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
-#: builtin/bisect--helper.c:174
#, c-format
-msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
-msgstr "no es pot usar l'ordre interna «%s» com a terme"
+msgid "not something we can merge in %s: %s"
+msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
-#: builtin/bisect--helper.c:184
-#, c-format
-msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
-msgstr "no es pot canviar el significat del terme «%s»"
+msgid "not something we can merge"
+msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
-#: builtin/bisect--helper.c:194
-msgid "please use two different terms"
-msgstr "useu dos termes diferents"
+msgid "--abort expects no arguments"
+msgstr "--abort no espera cap argument"
-#: builtin/bisect--helper.c:210
-#, c-format
-msgid "We are not bisecting.\n"
-msgstr "No estem bisecant.\n"
+msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
+msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
-#: builtin/bisect--helper.c:218
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid commit"
-msgstr "«%s» no és una comissió vàlida"
+msgid "--quit expects no arguments"
+msgstr "--quit no espera cap argument"
-#: builtin/bisect--helper.c:227
-#, c-format
-msgid ""
-"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
-msgstr ""
-"no s'ha pogut agafar la HEAD original «%s». Proveu «git bisect reset "
-"<commit>»."
-
-#: builtin/bisect--helper.c:271
-#, c-format
-msgid "Bad bisect_write argument: %s"
-msgstr "Argument «bisect_write» incorrecte: %s"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:276
-#, c-format
-msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir l'oid de la revisió «%s»"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:288
-#, c-format
-msgid "couldn't open the file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
+msgid "--continue expects no arguments"
+msgstr "--continue no espera cap argument"
-#: builtin/bisect--helper.c:314
-#, c-format
-msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
-msgstr "Ordre no vàlida: esteu actualment en una bisecció %s/%s"
+msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
+msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)."
-#: builtin/bisect--helper.c:341
-#, c-format
msgid ""
-"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
-"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
+"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
+"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
-"Heu de donar com a mínim un %s i una revisió %s.\n"
-"Podeu usar «git bisect %s» i «git bisect %s» per a això."
+"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
+"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
-#: builtin/bisect--helper.c:345
-#, c-format
msgid ""
-"You need to start by \"git bisect start\".\n"
-"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
-"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
+"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
+"Please, commit your changes before you merge."
msgstr ""
-"Heu de començar amb «git bisect start».\n"
-"Heu de donar com a mínim un %s i una revisió %s.\n"
-"Podeu usar «git bisect %s» i «git bisect %s» per a això."
-
-#: builtin/bisect--helper.c:365
-#, c-format
-msgid "bisecting only with a %s commit"
-msgstr "bisecant amb només una comissió %s"
-
-#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
-#. translation. The program will only accept English input
-#. at this point.
-#: builtin/bisect--helper.c:373
-msgid "Are you sure [Y/n]? "
-msgstr "N'esteu segur [Y/n]? "
-
-#: builtin/bisect--helper.c:434
-msgid "no terms defined"
-msgstr "cap terme definit"
+"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
+"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
-#: builtin/bisect--helper.c:437
-#, c-format
-msgid ""
-"Your current terms are %s for the old state\n"
-"and %s for the new state.\n"
-msgstr ""
-"Els termes actuals són %s per a l'estat antic\n"
-"i %s per al nou estat.\n"
+msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
+msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
-#: builtin/bisect--helper.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
-"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
+msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
msgstr ""
-"argument no vàlid %s per a «git bisect terms».\n"
-"Les opcions admeses són: --term-good|--term-old i --term-bad|--term-new."
-
-#: builtin/bisect--helper.c:514 builtin/bisect--helper.c:1038
-msgid "revision walk setup failed\n"
-msgstr "la configuració del recorregut de revisions ha fallat\n"
+"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
+"establert."
-#: builtin/bisect--helper.c:536
-#, c-format
-msgid "could not open '%s' for appending"
-msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a afegir-hi"
+msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
+msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
-#: builtin/bisect--helper.c:655 builtin/bisect--helper.c:668
-msgid "'' is not a valid term"
-msgstr "«%s» no és un terme vàlid"
+msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
+msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
-#: builtin/bisect--helper.c:678
#, c-format
-msgid "unrecognized option: '%s'"
-msgstr "opció no reconeguda: «%s»"
+msgid "%s - not something we can merge"
+msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
-#: builtin/bisect--helper.c:682
-#, c-format
-msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
-msgstr "«%s» no sembla ser una revisió vàlida"
+msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
+msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
-#: builtin/bisect--helper.c:713
-msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
-msgstr "HEAD incorrecte - cal un HEAD"
+msgid "refusing to merge unrelated histories"
+msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
-#: builtin/bisect--helper.c:728
#, c-format
-msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
-msgstr ""
-"l'agafament de «%s» ha fallat. Proveu «git bisect start <branca-vàlida>»."
-
-#: builtin/bisect--helper.c:749
-msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
-msgstr "no es bisecarà en un arbre en el qual s'ha fet cg-seek"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:752
-msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
-msgstr "HEAD incorrecte - referència simbòlica estranya"
+msgid "Updating %s..%s\n"
+msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
-#: builtin/bisect--helper.c:772
#, c-format
-msgid "invalid ref: '%s'"
-msgstr "referència no és vàlida: «%s»"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:830
-msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
-msgstr "Cal començar per «git bisect start»\n"
-
-#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
-#. translation. The program will only accept English input
-#. at this point.
-#: builtin/bisect--helper.c:841
-msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
-msgstr "Voleu que ho faci per vostè [Y/n]? "
-
-#: builtin/bisect--helper.c:859
-msgid "Please call `--bisect-state` with at least one argument"
-msgstr "Executeu «--bisect-state» amb almenys un argument"
+msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
+msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
-#: builtin/bisect--helper.c:872
#, c-format
-msgid "'git bisect %s' can take only one argument."
-msgstr "«git bisect %s» només pot acceptar un argument."
+msgid "Nope.\n"
+msgstr "No.\n"
-#: builtin/bisect--helper.c:884 builtin/bisect--helper.c:897
#, c-format
-msgid "Bad rev input: %s"
-msgstr "Entrada amb revisió errònia: %s"
+msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
+msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
-#: builtin/bisect--helper.c:904
#, c-format
-msgid "Bad rev input (not a commit): %s"
-msgstr "Entrada de revisió errònia (no és una comissió): %s"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:936
-msgid "We are not bisecting."
-msgstr "No estem bisecant."
+msgid "Trying merge strategy %s...\n"
+msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
-#: builtin/bisect--helper.c:986
#, c-format
-msgid "'%s'?? what are you talking about?"
-msgstr "«%s»? Què voleu dir?"
+msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
+msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
-#: builtin/bisect--helper.c:998
#, c-format
-msgid "cannot read file '%s' for replaying"
-msgstr "no es pot llegir «%s» per a reproducció"
+msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
+msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
-#: builtin/bisect--helper.c:1120 builtin/bisect--helper.c:1152
#, c-format
-msgid "running %s\n"
-msgstr "s'està executant %s\n"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:1145 builtin/bisect--helper.c:1335
-msgid "bisect run failed: no command provided."
-msgstr "ha fallat l'execució de bisect: no s'ha proporcionat cap ordre."
+msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
+msgstr "S'està usant l'estratègia %s per a preparar la resolució a mà.\n"
-#: builtin/bisect--helper.c:1166
#, c-format
-msgid "unable to verify '%s' on good revision"
-msgstr "no s'ha pogut verificar «%s» en una bona revisió"
+msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
+msgstr ""
+"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
+"demanat\n"
-#: builtin/bisect--helper.c:1172
#, c-format
-msgid "bogus exit code %d for good revision"
-msgstr "codi d'error de sortida %d per a una bona revisió"
+msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
+msgstr "avís: l'entrada d'etiqueta no passa fsck: %s"
-#: builtin/bisect--helper.c:1180
#, c-format
-msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
-msgstr ""
-"l'execució de la de bisecció ha fallat: codi de sortida %d de «%s» és < 0 o "
-">= 128"
+msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
+msgstr "error: l'entrada d'etiqueta no passa fsck: %s"
-#: builtin/bisect--helper.c:1195
#, c-format
-msgid "cannot open file '%s' for writing"
-msgstr "no es pot obrir «%s» per a escriptura"
-
-#: builtin/bisect--helper.c:1213
-msgid "bisect run cannot continue any more"
-msgstr "l'execució de la bisecció no pot continuar més"
+msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
+msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) no hauria d'activar mai aquesta crida de retorn"
-#: builtin/bisect--helper.c:1215
#, c-format
-msgid "bisect run success"
-msgstr "execució de bisecció amb èxit"
+msgid "could not read tagged object '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir l'objecte etiquetat «%s»"
-#: builtin/bisect--helper.c:1218
#, c-format
-msgid "bisect found first bad commit"
-msgstr "la bisecció ha trobat una primera comissió errònia"
+msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
+msgstr "l'objecte «%s» s'ha etiquetat com a «%s», però és del tipus «%s»"
-#: builtin/bisect--helper.c:1221
-#, c-format
-msgid ""
-"bisect run failed: 'git bisect--helper --bisect-state %s' exited with error "
-"code %d"
-msgstr ""
-"l'execució de la bisecció ha fallat: «git bisect--helper --bisect-state %s» "
-"ha sortit amb el codi d'error %d"
+msgid "could not read from stdin"
+msgstr "no s'ha pogut llegir des de stdin"
-#: builtin/bisect--helper.c:1253
-msgid "reset the bisection state"
-msgstr "restableix l'estat de la bisecció"
+msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
+msgstr "l'etiqueta a stdin no ha passat la comprovació estricta del fsck"
-#: builtin/bisect--helper.c:1255
-msgid "check whether bad or good terms exist"
-msgstr "comprova si existeixen termes correctes o incorrectes"
+msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
+msgstr "l'etiqueta a stdin no apunta a un objecte vàlid"
-#: builtin/bisect--helper.c:1257
-msgid "print out the bisect terms"
-msgstr "imprimeix els termes de la bisecció"
+msgid "unable to write tag file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
-#: builtin/bisect--helper.c:1259
-msgid "start the bisect session"
-msgstr "inicia la sessió bisecció"
+msgid "input is NUL terminated"
+msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
-#: builtin/bisect--helper.c:1261
-msgid "find the next bisection commit"
-msgstr "troba la comissió de bisecció següent"
+msgid "allow missing objects"
+msgstr "permet els objectes absents"
-#: builtin/bisect--helper.c:1263
-msgid "mark the state of ref (or refs)"
-msgstr "marca l'estat de la referència o referències"
+msgid "allow creation of more than one tree"
+msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
-#: builtin/bisect--helper.c:1265
-msgid "list the bisection steps so far"
-msgstr "mostra les passes de la bisecció fins ara"
+msgid ""
+"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
+"snapshot=<path>]"
+msgstr ""
+"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
+"snapshot=<path>]"
-#: builtin/bisect--helper.c:1267
-msgid "replay the bisection process from the given file"
-msgstr "torna a reproduir el procés de bisecció des del fitxer donat"
+msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
+msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] verify"
-#: builtin/bisect--helper.c:1269
-msgid "skip some commits for checkout"
-msgstr "omet algunes comissions en agafar"
+msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
+msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] expire"
-#: builtin/bisect--helper.c:1271
-msgid "visualize the bisection"
-msgstr "visualitza la bisecció"
+msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
+msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] repack [--batch-size=<mida>]"
-#: builtin/bisect--helper.c:1273
-msgid "use <cmd>... to automatically bisect"
-msgstr "useu <cmd>... per a fer una bisecció automàticament"
+#, fuzzy
+msgid "directory"
+msgstr "fitxer/directori"
-#: builtin/bisect--helper.c:1275
-msgid "no log for BISECT_WRITE"
-msgstr "no hi ha registre per a BISECT_WRITE"
+msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
+msgstr ""
+"directori de l'objecte que conté el conjunt de parells de fitxers i índexs "
+"de paquets"
-#: builtin/bisect--helper.c:1290
-msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
-msgstr "--bisect-reset no requereix cap argument ni comissió"
+msgid "preferred-pack"
+msgstr "paquet preferit"
-#: builtin/bisect--helper.c:1295
-msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
-msgstr "--bisect-terms requereix 0 o 1 argument"
+msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
+msgstr ""
+"empaqueta per a reutilitzar quan es calcula un mapa de bits multipaquet"
-#: builtin/bisect--helper.c:1304
-msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
-msgstr "--bisect-next no requereix cap argument"
+msgid "write multi-pack bitmap"
+msgstr "escriu un map de bits multipaquet"
-#: builtin/bisect--helper.c:1315
-msgid "--bisect-log requires 0 arguments"
-msgstr "--bisect-log no requereix cap argument"
+msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
+msgstr "escriu un índex multipaquet que contingui només els índexs donats"
-#: builtin/bisect--helper.c:1320
-msgid "no logfile given"
-msgstr "no s'ha donat cap fitxer de registre"
+msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
+msgstr ""
+"instantània de referències per a seleccionar les comissions de mapa de bits"
-#: builtin/blame.c:32
-msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
-msgstr "git blame [<opcions>] [<opcions-de-revisió>] [<revisió>] [--] fitxer"
+msgid ""
+"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
+"larger than this size"
+msgstr ""
+"durant el reempaquetament, recull els fitxers de paquets de mida més petita "
+"en un lot que és més gran que aquesta mida"
-#: builtin/blame.c:37
-msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
-msgstr "es documenten les <opcions-de-revisió> en git-rev-list(1)"
+msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
+msgstr "git mv [<opcions>] <origen>... <destí>"
-#: builtin/blame.c:406
#, c-format
-msgid "expecting a color: %s"
-msgstr "s'esperava un color: %s"
+msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
+msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
-#: builtin/blame.c:413
-msgid "must end with a color"
-msgstr "ha d'acabar amb un color"
+msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
+msgstr ""
+"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
+"per a procedir"
-#: builtin/blame.c:842
#, c-format
-msgid "cannot find revision %s to ignore"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la revisió %s a ignorar"
+msgid "%.*s is in index"
+msgstr "%.*s és en l'índex"
-#: builtin/blame.c:864
-msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
-msgstr "mostra les entrades «blame» mentre les trobem, incrementalment"
+msgid "force move/rename even if target exists"
+msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
-#: builtin/blame.c:865
-msgid "do not show object names of boundary commits (Default: off)"
-msgstr ""
-"no mostris els noms d'objectes de les comissions de frontera (per defecte: "
-"desactivat)"
+msgid "skip move/rename errors"
+msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
-#: builtin/blame.c:866
-msgid "do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
-msgstr ""
-"no tractis les comissions arrel com de frontera (per defecte: desactivat)"
+#, c-format
+msgid "destination '%s' is not a directory"
+msgstr "el destí «%s» no és un directori"
-#: builtin/blame.c:867
-msgid "show work cost statistics"
-msgstr "mostra les estadístiques de preu de treball"
+#, c-format
+msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
+msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
-#: builtin/blame.c:868 builtin/checkout.c:1554 builtin/clone.c:98
-#: builtin/commit-graph.c:75 builtin/commit-graph.c:228 builtin/fetch.c:181
-#: builtin/merge.c:301 builtin/multi-pack-index.c:103
-#: builtin/multi-pack-index.c:154 builtin/multi-pack-index.c:180
-#: builtin/multi-pack-index.c:208 builtin/pull.c:120 builtin/push.c:566
-#: builtin/remote.c:683 builtin/send-pack.c:202
-msgid "force progress reporting"
-msgstr "força l'informe de progrés"
+msgid "bad source"
+msgstr "origen incorrecte"
-#: builtin/blame.c:869
-msgid "show output score for blame entries"
-msgstr "mostra la puntuació de sortida de les entrades «blame»"
+msgid "can not move directory into itself"
+msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
-#: builtin/blame.c:870
-msgid "show original filename (Default: auto)"
-msgstr "mostra el nom de fitxer original (per defecte: automàtic)"
+msgid "cannot move directory over file"
+msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
-#: builtin/blame.c:871
-msgid "show original linenumber (Default: off)"
-msgstr "mostra el número de línia original (per defecte: desactivat)"
+msgid "source directory is empty"
+msgstr "el directori d'origen està buit"
-#: builtin/blame.c:872
-msgid "show in a format designed for machine consumption"
-msgstr "presenta en un format dissenyat per a ser consumit per una màquina"
+msgid "not under version control"
+msgstr "no està sota control de versions"
-#: builtin/blame.c:873
-msgid "show porcelain format with per-line commit information"
-msgstr "mostra en format de porcellana amb informació de comissió per línia"
+msgid "conflicted"
+msgstr "en conflicte"
-#: builtin/blame.c:874
-msgid "use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
-msgstr ""
-"usa el mateix mode de sortida que git-annotate (per defecte: desactivat)"
+msgid "destination exists"
+msgstr "el destí existeix"
-#: builtin/blame.c:875
-msgid "show raw timestamp (Default: off)"
-msgstr "mostra la marca de temps en cru (per defecte: desactivat)"
+#, c-format
+msgid "overwriting '%s'"
+msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
-#: builtin/blame.c:876
-msgid "show long commit SHA1 (Default: off)"
-msgstr "mostra l'SHA1 de comissió llarg (per defecte: desactivat)"
+msgid "Cannot overwrite"
+msgstr "No es pot sobreescriure"
-#: builtin/blame.c:877
-msgid "suppress author name and timestamp (Default: off)"
-msgstr "omet el nom d'autor i la marca de temps (per defecte: desactivat)"
+msgid "multiple sources for the same target"
+msgstr "múltiples orígens per al mateix destí"
-#: builtin/blame.c:878
-msgid "show author email instead of name (Default: off)"
-msgstr ""
-"mostra el correu electrònic de l'autor en comptes del nom (per defecte: "
-"desactivat)"
+msgid "destination directory does not exist"
+msgstr "el directori destí no existeix"
-#: builtin/blame.c:879
-msgid "ignore whitespace differences"
-msgstr "ignora les diferències d'espai en blanc"
+#, c-format
+msgid "%s, source=%s, destination=%s"
+msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
-#: builtin/blame.c:880 builtin/log.c:1857
-msgid "rev"
-msgstr "rev"
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
-#: builtin/blame.c:880
-msgid "ignore <rev> when blaming"
-msgstr "ignora <rev> en fer «blame»"
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' failed"
+msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
-#: builtin/blame.c:881
-msgid "ignore revisions from <file>"
-msgstr "ignora les revisions de <fitxer>"
+msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
+msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
-#: builtin/blame.c:882
-msgid "color redundant metadata from previous line differently"
-msgstr ""
-"acoloreix les metadades redundants de la línia anterior de manera diferent"
+msgid "git name-rev [<options>] --all"
+msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
-#: builtin/blame.c:883
-msgid "color lines by age"
-msgstr "acoloreix les línies per antiguitat"
+msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
+msgstr "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
-#: builtin/blame.c:884
-msgid "spend extra cycles to find better match"
-msgstr "gasta cicles extres per a trobar una coincidència millor"
+msgid "print only ref-based names (no object names)"
+msgstr "imprimeix només els noms basats en referències (no els noms d'objecte)"
-#: builtin/blame.c:885
-msgid "use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
-msgstr "usa les revisions de <fitxer> en lloc d'invocar git-rev-list"
+msgid "only use tags to name the commits"
+msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
-#: builtin/blame.c:886
-msgid "use <file>'s contents as the final image"
-msgstr "usa els continguts de <fitxer> com a la imatge final"
+msgid "only use refs matching <pattern>"
+msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
-#: builtin/blame.c:887 builtin/blame.c:888
-msgid "score"
-msgstr "puntuació"
+msgid "ignore refs matching <pattern>"
+msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
-#: builtin/blame.c:887
-msgid "find line copies within and across files"
-msgstr "troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
+msgid "list all commits reachable from all refs"
+msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
-#: builtin/blame.c:888
-msgid "find line movements within and across files"
-msgstr "troba moviments de línia dins i a través dels fitxers"
+#, fuzzy
+msgid "deprecated: use --annotate-stdin instead"
+msgstr "obsolet: useu annotate-stdin"
-#: builtin/blame.c:889
-msgid "range"
-msgstr "rang"
+#, fuzzy
+msgid "annotate text from stdin"
+msgstr "anota el text de stdin"
-#: builtin/blame.c:890
-msgid "process only line range <start>,<end> or function :<funcname>"
-msgstr "processa només el rang <start>,<end> o la funció :<funcname>"
+msgid "allow to print `undefined` names (default)"
+msgstr "permet imprimir els noms «undefined» (per defecte)"
-#: builtin/blame.c:949
-msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
+msgid "dereference tags in the input (internal use)"
+msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
+
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
+msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
+
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
+"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgstr ""
-"no es pot usar --progress amb els formats --incremental o de porcellana"
+"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
+"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
-#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
-#. maximum display width for a relative timestamp in
-#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
-#. months ago", which takes 22 places, is the longest
-#. among various forms of relative timestamps, but
-#. your language may need more or fewer display
-#. columns.
-#: builtin/blame.c:1000
-msgid "4 years, 11 months ago"
-msgstr "fa 4 anys i 11 mesos"
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
-#: builtin/blame.c:1116
-#, c-format
-msgid "file %s has only %lu line"
-msgid_plural "file %s has only %lu lines"
-msgstr[0] "el fitxer %s té només %lu línia"
-msgstr[1] "el fitxer %s té només %lu línies"
+msgid ""
+"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
+"(-c | -C) <object>] [<object>]"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
+"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
-#: builtin/blame.c:1161
-msgid "Blaming lines"
-msgstr "S'està fent un «blame»"
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
+msgstr ""
+"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
-#: builtin/branch.c:29
-msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
-msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
+msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
-#: builtin/branch.c:30
msgid ""
-"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
-"point>]"
+"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
msgstr ""
-"git branch [<options>] [-f] [--recurse-submodules] <branch-name> [<start-"
-"point>]"
+"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
+"<referència-de-notes>"
-#: builtin/branch.c:31
-msgid "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
-msgstr "git branch [<options>] [-l] [<pattern>...]"
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
+msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
-#: builtin/branch.c:32
-msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
-msgstr "git branch [<opcions>] [-r] (-d | -D) <nom-de-branca>..."
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
+msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]"
-#: builtin/branch.c:33
-msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
-msgstr "git branch [<opcions>] (-m | -M) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
+msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
+msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
-#: builtin/branch.c:34
-msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
-msgstr "git branch [<opcions>] (-c | -C) [<branca-antiga>] <branca-nova>"
+msgid "git notes [list [<object>]]"
+msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
-#: builtin/branch.c:35
-msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
-msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--points-at]"
+msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
+msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
-#: builtin/branch.c:36
-msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
-msgstr "git branch [<opcions>] [-r | -a] [--format]"
+msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
+msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
-#: builtin/branch.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
-" '%s', but not yet merged to HEAD."
-msgstr ""
-"s'està suprimint la branca «%s» que s'ha\n"
-" fusionat a «%s», però encara no\n"
-" s'ha fusionat a HEAD."
+msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
+msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
-#: builtin/branch.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
-" '%s', even though it is merged to HEAD."
-msgstr ""
-"no s'està suprimint la branca «%s» que encara no\n"
-" s'ha fusionat a «%s», encara que està\n"
-" fusionada a HEAD."
+msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
+msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
-#: builtin/branch.c:183
-#, c-format
-msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de «%s»"
+msgid "git notes edit [<object>]"
+msgstr "git notes edit [<objecte>]"
-#: builtin/branch.c:187
-#, c-format
-msgid ""
-"The branch '%s' is not fully merged.\n"
-"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
-msgstr ""
-"La branca «%s» no està totalment fusionada.\n"
-"Si esteu segur que la voleu suprimir, executeu «git branch -D %s»."
+msgid "git notes show [<object>]"
+msgstr "git notes show [<objecte>]"
-#: builtin/branch.c:200
-msgid "Update of config-file failed"
-msgstr "L'actualització del fitxer de configuració ha fallat"
+msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
+msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
-#: builtin/branch.c:235
-msgid "cannot use -a with -d"
-msgstr "no es pot usar -a amb -d"
+msgid "git notes merge --commit [<options>]"
+msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
-#: builtin/branch.c:242
-msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'objecte de comissió de HEAD"
+msgid "git notes merge --abort [<options>]"
+msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
+
+msgid "git notes remove [<object>]"
+msgstr "git notes remove [<objecte>]"
+
+msgid "git notes prune [<options>]"
+msgstr "git notes prune [<opcions>]"
+
+msgid "Write/edit the notes for the following object:"
+msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
-#: builtin/branch.c:259
#, c-format
-msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
-msgstr "No es pot suprimir la branca «%s» agafada a «%s»"
+msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar «show» per a l'objecte «%s»"
+
+msgid "could not read 'show' output"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «show»"
-#: builtin/branch.c:274
#, c-format
-msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
-msgstr "no s'ha trobat la branca amb seguiment remot «%s»."
+msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «show» per a l'objecte «%s»"
+
+msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
+msgstr ""
+"especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F"
+
+msgid "unable to write note object"
+msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
-#: builtin/branch.c:275
#, c-format
-msgid "branch '%s' not found."
-msgstr "no s'ha trobat la branca «%s»."
+msgid "the note contents have been left in %s"
+msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
-#: builtin/branch.c:306
#, c-format
-msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
-msgstr "S'ha suprimit la branca amb seguiment remot %s (era %s).\n"
+msgid "could not open or read '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
-#: builtin/branch.c:307
#, c-format
-msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
-msgstr "S'ha suprimit la branca %s (era %s).\n"
+msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
+msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
-#: builtin/branch.c:457 builtin/tag.c:64
-msgid "unable to parse format string"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la cadena de format"
+#, c-format
+msgid "failed to read object '%s'."
+msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
-#: builtin/branch.c:488
-msgid "could not resolve HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD"
+#, c-format
+msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
+msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
-#: builtin/branch.c:494
#, c-format
-msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
-msgstr "HEAD (%s) apunta fora de refs/heads/"
+msgid "malformed input line: '%s'."
+msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
-#: builtin/branch.c:509
#, c-format
-msgid "Branch %s is being rebased at %s"
-msgstr "S'està fent «rebase» en la branca %s a %s"
+msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
-#: builtin/branch.c:513
+#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
+#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
+#.
#, c-format
-msgid "Branch %s is being bisected at %s"
-msgstr "La branca %s s'està bisecant a %s"
+msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
+msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
-#: builtin/branch.c:530
-msgid "cannot copy the current branch while not on any."
-msgstr "no es pot copiar branca actual mentre no s'és a cap."
+#, c-format
+msgid "no note found for object %s."
+msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
-#: builtin/branch.c:532
-msgid "cannot rename the current branch while not on any."
-msgstr "no es pot canviar el nom de la branca actual mentre no s'és a cap."
+msgid "note contents as a string"
+msgstr "anota els continguts com a cadena"
-#: builtin/branch.c:543
-#, c-format
-msgid "Invalid branch name: '%s'"
-msgstr "Nom de branca no vàlid: «%s»"
+msgid "note contents in a file"
+msgstr "anota els continguts en un fitxer"
-#: builtin/branch.c:572
-msgid "Branch rename failed"
-msgstr "El canvi de nom de branca ha fallat"
+msgid "reuse and edit specified note object"
+msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
-#: builtin/branch.c:574
-msgid "Branch copy failed"
-msgstr "La còpia de la branca ha fallat"
+msgid "reuse specified note object"
+msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
+
+msgid "allow storing empty note"
+msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
+
+msgid "replace existing notes"
+msgstr "reemplaça les notes existents"
-#: builtin/branch.c:578
#, c-format
-msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
-msgstr "S'ha creat una còpia d'una branca mal anomenada «%s»"
+msgid ""
+"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
+"existing notes"
+msgstr ""
+"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
+"Useu «-f» per a sobreescriure les notes existents"
-#: builtin/branch.c:581
#, c-format
-msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
-msgstr "S'ha canviat el nom de la branca mal anomenada «%s»"
+msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
+msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
-#: builtin/branch.c:587
#, c-format
-msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
-msgstr "S'ha canviat el nom de la branca a %s, però HEAD no està actualitzat!"
+msgid "Removing note for object %s\n"
+msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
-#: builtin/branch.c:596
-msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
-msgstr ""
-"La branca està canviada de nom, però l'actualització del fitxer de "
-"configuració ha fallat"
+msgid "read objects from stdin"
+msgstr "llegeix els objectes des de stdin"
-#: builtin/branch.c:598
-msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
+msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
msgstr ""
-"La branca està copiada, però l'actualització del fitxer de configuració ha "
-"fallat"
+"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
+
+msgid "too few arguments"
+msgstr "massa pocs arguments"
-#: builtin/branch.c:614
#, c-format
msgid ""
-"Please edit the description for the branch\n"
-" %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
+"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
+"existing notes"
msgstr ""
-"Editeu la descripció de la branca\n"
-" %s\n"
-"S'eliminaran les línies que comencin amb «%c».\n"
-
-#: builtin/branch.c:651
-msgid "Generic options"
-msgstr "Opcions genèriques"
+"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
+"Useu «-f» per a sobreescriure les notes existents"
-#: builtin/branch.c:653
-msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
-msgstr "mostra el hash i l'assumpte, doneu dues vegades per a la branca font"
+#, c-format
+msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
+msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
-#: builtin/branch.c:654
-msgid "suppress informational messages"
-msgstr "omet els missatges informatius"
+#, c-format
+msgid ""
+"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
+"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
+msgstr ""
+"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre «edit».\n"
+"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n"
-#: builtin/branch.c:656 builtin/checkout.c:1571
-#: builtin/submodule--helper.c:3077
-msgid "set branch tracking configuration"
-msgstr "estableix la configuració del seguiment de la branca"
+msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
-#: builtin/branch.c:659
-msgid "do not use"
-msgstr "no usar"
+msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
-#: builtin/branch.c:661
-msgid "upstream"
-msgstr "font"
+msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de «git notes merge»"
-#: builtin/branch.c:661
-msgid "change the upstream info"
-msgstr "canvia la informació de font"
+msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
-#: builtin/branch.c:662
-msgid "unset the upstream info"
-msgstr "treu la informació de la font"
+msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
-#: builtin/branch.c:663
-msgid "use colored output"
-msgstr "usa sortida amb colors"
+msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
-#: builtin/branch.c:664
-msgid "act on remote-tracking branches"
-msgstr "actua en branques amb seguiment remot"
+msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
+msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
-#: builtin/branch.c:666 builtin/branch.c:668
-msgid "print only branches that contain the commit"
-msgstr "imprimeix només les branques que continguin la comissió"
+msgid "failed to finalize notes merge"
+msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
-#: builtin/branch.c:667 builtin/branch.c:669
-msgid "print only branches that don't contain the commit"
-msgstr "imprimeix només les branques que no continguin la comissió"
+#, c-format
+msgid "unknown notes merge strategy %s"
+msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
-#: builtin/branch.c:672
-msgid "Specific git-branch actions:"
-msgstr "Accions de git-branch específiques:"
+msgid "General options"
+msgstr "Opcions generals"
-#: builtin/branch.c:673
-msgid "list both remote-tracking and local branches"
-msgstr "llista les branques amb seguiment remot i les locals"
+msgid "Merge options"
+msgstr "Opcions de fusió"
-#: builtin/branch.c:675
-msgid "delete fully merged branch"
-msgstr "suprimeix la branca si està completament fusionada"
+msgid ""
+"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
+"cat_sort_uniq)"
+msgstr ""
+"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada (manual/ours/theirs/"
+"union/cat_sort_uniq)"
-#: builtin/branch.c:676
-msgid "delete branch (even if not merged)"
-msgstr "suprimeix la branca (encara que no estigui fusionada)"
+msgid "Committing unmerged notes"
+msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
-#: builtin/branch.c:677
-msgid "move/rename a branch and its reflog"
-msgstr "mou/canvia de nom una branca i el seu registre de referència"
+msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
+msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
-#: builtin/branch.c:678
-msgid "move/rename a branch, even if target exists"
-msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi"
+msgid "Aborting notes merge resolution"
+msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
-#: builtin/branch.c:679
-msgid "copy a branch and its reflog"
-msgstr "copia una branca i el seu registre de referència"
+msgid "abort notes merge"
+msgstr "avorta la fusió de notes"
-#: builtin/branch.c:680
-msgid "copy a branch, even if target exists"
-msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi"
+msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
+msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
-#: builtin/branch.c:681
-msgid "list branch names"
-msgstr "llista els noms de branca"
+msgid "must specify a notes ref to merge"
+msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
-#: builtin/branch.c:682
-msgid "show current branch name"
-msgstr "mostra el nom de la branca actual"
+#, c-format
+msgid "unknown -s/--strategy: %s"
+msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
-#: builtin/branch.c:683 builtin/submodule--helper.c:3075
-msgid "create the branch's reflog"
-msgstr "crea el registre de referència de la branca"
+#, c-format
+msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
+msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
-#: builtin/branch.c:685
-msgid "edit the description for the branch"
-msgstr "edita la descripció de la branca"
+#, c-format
+msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
+"actual (%s)"
-#: builtin/branch.c:686
-msgid "force creation, move/rename, deletion"
-msgstr "força creació, moviment/canvi de nom, supressió"
+#, c-format
+msgid ""
+"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
+"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
+"abort'.\n"
+msgstr ""
+"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
+"cometeu el resultat amb «git notes merge --commit», o avorteu la fusió amb "
+"«git notes merge --abort».\n"
-#: builtin/branch.c:687
-msgid "print only branches that are merged"
-msgstr "imprimeix només les branques que s'han fusionat"
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
-#: builtin/branch.c:688
-msgid "print only branches that are not merged"
-msgstr "imprimeix només les branques que no s'han fusionat"
+#, c-format
+msgid "Object %s has no note\n"
+msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
-#: builtin/branch.c:689
-msgid "list branches in columns"
-msgstr "llista les branques en columnes"
+msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
+msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
-#: builtin/branch.c:691 builtin/for-each-ref.c:45 builtin/notes.c:413
-#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:579 builtin/notes.c:582
-#: builtin/tag.c:476
-msgid "object"
-msgstr "objecte"
+msgid "read object names from the standard input"
+msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
-#: builtin/branch.c:692
-msgid "print only branches of the object"
-msgstr "imprimeix només les branques de l'objecte"
+msgid "do not remove, show only"
+msgstr "no eliminis, només mostra"
-#: builtin/branch.c:693 builtin/for-each-ref.c:51 builtin/tag.c:483
-msgid "sorting and filtering are case insensitive"
-msgstr "l'ordenació i el filtratge distingeixen entre majúscules i minúscules"
+msgid "report pruned notes"
+msgstr "informa de notes podades"
-#: builtin/branch.c:694 builtin/ls-files.c:667
-msgid "recurse through submodules"
-msgstr "inclou recursivament als submòduls"
+msgid "notes-ref"
+msgstr "referència de notes"
-#: builtin/branch.c:695 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/ls-tree.c:358
-#: builtin/tag.c:481 builtin/verify-tag.c:38
-msgid "format to use for the output"
-msgstr "format a usar en la sortida"
+msgid "use notes from <notes-ref>"
+msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
-#: builtin/branch.c:718 builtin/clone.c:684
-msgid "HEAD not found below refs/heads!"
-msgstr "HEAD no trobat sota refs/heads!"
+#, c-format
+msgid "unknown subcommand: %s"
+msgstr "subordre desconeguda: %s"
-#: builtin/branch.c:739
msgid ""
-"branch with --recurse-submodules can only be used if "
-"submodule.propagateBranches is enabled"
+"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
msgstr ""
-"la branca amb --recurse-submodules només es pot utilitzar si "
-"submodule.propagateBranches està habilitat"
+"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
+"<llista-de-objectes>]"
-#: builtin/branch.c:741
-msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches"
-msgstr "--recurse-submodules només es pot utilitzar per a crear branques"
+msgid ""
+"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
+msgstr ""
+"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
+"<llista-de-objectes>]"
-#: builtin/branch.c:770 builtin/branch.c:826 builtin/branch.c:835
-msgid "branch name required"
-msgstr "cal el nom de branca"
+#, c-format
+msgid ""
+"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
+"pack %s"
+msgstr ""
+"write_reuse_object: no s'ha pogut localitzar %s, s'esperava a la posició "
+"%<PRIuMAX> al paquet %s"
-#: builtin/branch.c:802
-msgid "Cannot give description to detached HEAD"
-msgstr "No es pot donar descripció a un HEAD separat"
+#, c-format
+msgid "bad packed object CRC for %s"
+msgstr "CRC de l'objecte empaquetat malmès per a %s"
-#: builtin/branch.c:807
-msgid "cannot edit description of more than one branch"
-msgstr "no es pot editar la descripció de més d'una branca"
+#, c-format
+msgid "corrupt packed object for %s"
+msgstr "objecte empaquetat corrupte per a %s"
-#: builtin/branch.c:814
#, c-format
-msgid "No commit on branch '%s' yet."
-msgstr "Encara no hi ha cap comissió en la branca «%s»."
+msgid "recursive delta detected for object %s"
+msgstr "diferència recursiva detectada per a l'objecte %s"
-#: builtin/branch.c:817
#, c-format
-msgid "No branch named '%s'."
-msgstr "No hi ha cap branca amb nom «%s»."
+msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
+msgstr "ordenats %u objectes, s'esperaven %<PRIu32>"
-#: builtin/branch.c:832
-msgid "too many branches for a copy operation"
-msgstr "hi ha massa branques per a una operació de còpia"
+#, c-format
+msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
+msgstr "objecte esperat a la posició %<PRIuMAX> al paquet %s"
-#: builtin/branch.c:841
-msgid "too many arguments for a rename operation"
-msgstr "hi ha massa arguments per a una operació de canvi de nom"
+msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
+msgstr ""
+"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets "
+"a causa de pack.packSizeLimit"
-#: builtin/branch.c:846
-msgid "too many arguments to set new upstream"
-msgstr "hi ha massa arguments per a establir una nova font"
+msgid "Writing objects"
+msgstr "S'estan escrivint els objectes"
-#: builtin/branch.c:850
#, c-format
-msgid ""
-"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
-msgstr ""
-"no s'ha pogut establir la font de HEAD com a %s quan no assenyala cap "
-"branca."
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
-#: builtin/branch.c:853 builtin/branch.c:873
#, c-format
-msgid "no such branch '%s'"
-msgstr "no existeix la branca «%s»"
+msgid "failed utime() on %s"
+msgstr "ha fallat utime() a %s"
-#: builtin/branch.c:857
-#, c-format
-msgid "branch '%s' does not exist"
-msgstr "la branca «%s» no existeix"
+msgid "failed to write bitmap index"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure l'índex de mapa de bits"
-#: builtin/branch.c:867
-msgid "too many arguments to unset upstream"
-msgstr "hi ha massa arguments per a desassignar la font"
+#, c-format
+msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
+msgstr "escrits %<PRIu32> objectes mentre s'esperaven %<PRIu32>"
-#: builtin/branch.c:871
-msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
+msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
msgstr ""
-"no s'ha pogut desassignar la font de HEAD perquè no assenyala cap branca."
+"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no "
+"s'empaqueten"
-#: builtin/branch.c:877
#, c-format
-msgid "Branch '%s' has no upstream information"
-msgstr "La branca «%s» no té informació de font"
-
-#: builtin/branch.c:890
-msgid ""
-"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
-"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
-msgstr ""
-"Les opcions -a i -r a «git branch» no prenen un nom de branca.\n"
-"Volíeu usar -a|-r --list <pattern>?"
+msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
+msgstr "desbordament del desplaçament base de diferències en paquet per a %s"
-#: builtin/branch.c:894
-msgid ""
-"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
-"'--set-upstream-to' instead."
-msgstr ""
-"l'opció --set-upstream ja no s'admet. En lloc seu, useu «--track» o «--set-"
-"upstream-to»."
+#, c-format
+msgid "delta base offset out of bound for %s"
+msgstr "desplaçament base de diferències fora dels límits per a %s"
-#: builtin/bugreport.c:16
-msgid "git version:\n"
-msgstr "versió de git:\n"
+msgid "Counting objects"
+msgstr "S'estan comptant els objectes"
-#: builtin/bugreport.c:22
#, c-format
-msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
-msgstr "uname() ha fallat amb l'error «%s» (%d)\n"
+msgid "unable to get size of %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir la mida de %s"
-#: builtin/bugreport.c:32
-msgid "compiler info: "
-msgstr "informació del compilador: "
+#, c-format
+msgid "unable to parse object header of %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de l'objecte de %s"
-#: builtin/bugreport.c:35
-msgid "libc info: "
-msgstr "informació de la libc: "
+#, c-format
+msgid "object %s cannot be read"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
-#: builtin/bugreport.c:49
-msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
+#, c-format
+msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
msgstr ""
-"no s'està executant en un repositori de git - no hi ha lligams a mostrar\n"
-
-#: builtin/bugreport.c:62
-msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
-msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
+"l'objecte %s té una longitud d'objecte inconsistent (%<PRIuMAX> vs "
+"%<PRIuMAX>)"
-#: builtin/bugreport.c:69
-msgid ""
-"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
-"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
-"\n"
-"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
-"\n"
-"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
-"\n"
-"What happened instead? (Actual behavior)\n"
-"\n"
-"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
-"\n"
-"Anything else you want to add:\n"
-"\n"
-"Please review the rest of the bug report below.\n"
-"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
-msgstr ""
-"Gràcies per informar d'un error del Git!\n"
-"Responeu les preguntes en anglès per a ajudar-nos a entendre el problema.\n"
-"\n"
-"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
-"\n"
-"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
-"\n"
-"What happened instead? (Actual behavior)\n"
-"\n"
-"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
-"\n"
-"Anything else you want to add:\n"
-"\n"
-"Reviseu la resta de l'informe d'error de sota.\n"
-"Podeu eliminar qualsevol línia que vulgueu.\n"
+msgid "suboptimal pack - out of memory"
+msgstr "paquet subòptim - sense memòria"
-#: builtin/bugreport.c:108
-msgid "specify a destination for the bugreport file"
-msgstr "especifiqueu una destinació per al fitxer d'informe d'error"
+#, c-format
+msgid "Delta compression using up to %d threads"
+msgstr "Compressió de diferències usant fins a %d fils"
-#: builtin/bugreport.c:110
-msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
-msgstr "especifiqueu un sufix en format strftime per al nom de fitxer"
+#, c-format
+msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
+msgstr "no s'han pogut empaquetar els objectes abastables des de l'etiqueta %s"
-#: builtin/bugreport.c:132
#, c-format
-msgid "could not create leading directories for '%s'"
-msgstr "no s'han pogut crear els directoris principals de «%s»"
+msgid "unable to get type of object %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s"
-#: builtin/bugreport.c:139
-msgid "System Info"
-msgstr "Informació del sistema"
+msgid "Compressing objects"
+msgstr "S'estan comprimint els objectes"
-#: builtin/bugreport.c:142
-msgid "Enabled Hooks"
-msgstr "Habilita els lligams"
+msgid "inconsistency with delta count"
+msgstr "inconsistència amb el comptador de diferències"
-#: builtin/bugreport.c:149
#, c-format
-msgid "unable to write to %s"
-msgstr "no s'ha pogut escriure a %s"
+msgid ""
+"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
+"hash> <uri>' (got '%s')"
+msgstr ""
+"el valor de uploadpack.blobpackfileuri ha de tenir la forma «<object-hash> "
+"<pack-hash> <uri>» (s'ha rebut «%s»)"
-#: builtin/bugreport.c:159
#, c-format
-msgid "Created new report at '%s'.\n"
-msgstr "S'ha creat un nou informe a «%s».\n"
+msgid ""
+"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
+msgstr ""
+"l'objecte ja està configurat en un altre uploadpack.blobpackfileuri (s'ha "
+"rebut «%s»)"
-#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
-msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
-msgstr "git bundle create [<opcions>] <fitxer> <git-rev-list args>"
+#, c-format
+msgid "could not get type of object %s in pack %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte %s al paquet %s"
-#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
-msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
-msgstr "git bundle verify [<opcions>] <fitxer>"
-
-#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
-msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
-msgstr "git bundle list-heads <fitxer> [<refname>...]"
+#, c-format
+msgid "could not find pack '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el paquet «%s»"
-#: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
-msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
-msgstr "git bundle unbundle <fitxer> [<refname>...]"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "packfile %s cannot be accessed"
+msgstr "el fitxer de paquet %s no es pot mapar%s"
-#: builtin/bundle.c:65 builtin/pack-objects.c:3899
-msgid "do not show progress meter"
-msgstr "no mostris l'indicador de progrés"
+#, fuzzy
+msgid "Enumerating cruft objects"
+msgstr "S'estan enumerant els objectes"
-#: builtin/bundle.c:67 builtin/bundle.c:168 builtin/pack-objects.c:3901
-msgid "show progress meter"
-msgstr "mostra l'indicador de progrés"
+#, fuzzy
+msgid "unable to add cruft objects"
+msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents"
-#: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3903
-msgid "show progress meter during object writing phase"
-msgstr "mostra l'indicador de progrés durant la fase d'escriptura d'objectes"
+#, fuzzy
+msgid "Traversing cruft objects"
+msgstr "S'estan comprimint els objectes"
-#: builtin/bundle.c:72 builtin/pack-objects.c:3906
-msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
-msgstr "similar a --all-progress quan l'indicador de progrés es mostra"
+#, c-format
+msgid ""
+"expected edge object ID, got garbage:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"s'esperava un identificador vora de l'objecte, s'ha rebut brossa:\n"
+" %s"
-#: builtin/bundle.c:74
-msgid "specify bundle format version"
-msgstr "especifica la versió del format del farcell"
+#, c-format
+msgid ""
+"expected object ID, got garbage:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"s'esperava un identificador d'objecte, s'ha rebut brossa:\n"
+" %s"
-#: builtin/bundle.c:94
-msgid "Need a repository to create a bundle."
-msgstr "Cal un repositori per a crear un farcell."
+#, fuzzy
+msgid "could not load cruft pack .mtimes"
+msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet"
-#: builtin/bundle.c:108
-msgid "do not show bundle details"
-msgstr "no mostris els detalls del farcell"
+msgid "cannot open pack index"
+msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex del paquet"
-#: builtin/bundle.c:127
#, c-format
-msgid "%s is okay\n"
-msgstr "%s està bé\n"
-
-#: builtin/bundle.c:183
-msgid "Need a repository to unbundle."
-msgstr "Cal un repositori per a desfer un farcell."
+msgid "loose object at %s could not be examined"
+msgstr "no s'ha pogut examinar l'objecte solt a %s"
-#: builtin/bundle.c:186
-msgid "Unbundling objects"
-msgstr "S'estan desagrupant objectes"
+msgid "unable to force loose object"
+msgstr "no s'ha pogut forçar l'objecte solt"
-#: builtin/bundle.c:220 builtin/remote.c:1758
#, c-format
-msgid "Unknown subcommand: %s"
-msgstr "Subordre desconeguda: %s"
-
-#: builtin/cat-file.c:568
-msgid "flush is only for --buffer mode"
-msgstr "flush només és per al mode --buffer"
+msgid "not a rev '%s'"
+msgstr "«%s» no és una revisió"
-#: builtin/cat-file.c:612
-msgid "empty command in input"
-msgstr "ordre buida en l'entrada"
+#, c-format
+msgid "bad revision '%s'"
+msgstr "revisió incorrecta «%s»"
-#: builtin/cat-file.c:614
-#, c-format, fuzzy
-msgid "whitespace before command: '%s'"
-msgstr "espai en blanc abans de l'ordre: '%s'"
+msgid "unable to add recent objects"
+msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents"
-#: builtin/cat-file.c:623
#, c-format
-msgid "%s requires arguments"
-msgstr "%s requereix arguments"
+msgid "unsupported index version %s"
+msgstr "versió d'índex no compatible %s"
-#: builtin/cat-file.c:628
#, c-format
-msgid "%s takes no arguments"
-msgstr "%s no accepta cap valor"
+msgid "bad index version '%s'"
+msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»"
-#: builtin/cat-file.c:636
-#, c-format
-msgid "unknown command: '%s'"
-msgstr "ordre desconeguda: «%s»"
+msgid "<version>[,<offset>]"
+msgstr "<versió>[,<desplaçament>]"
-#: builtin/cat-file.c:795
-msgid "only one batch option may be specified"
-msgstr "només es pot especificar una opció per lots"
+msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
+msgstr ""
+"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
+"especificada"
-#: builtin/cat-file.c:824
-msgid "git cat-file <type> <object>"
-msgstr "git cat-file <type> <object>"
+msgid "maximum size of each output pack file"
+msgstr "mida màxima de cada fitxer empaquetat de sortida"
-#: builtin/cat-file.c:825
-msgid "git cat-file (-e | -p) <object>"
-msgstr "git cat-file (-e | -p) <object>"
+msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
+msgstr ""
+"ignora els objectes manllevats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
-#: builtin/cat-file.c:826
-msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
-msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
+msgid "ignore packed objects"
+msgstr "ignora els objectes empaquetats"
-#: builtin/cat-file.c:827
-msgid ""
-"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-objects]\n"
-" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
-" [--textconv | --filters]"
+msgid "limit pack window by objects"
+msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
+
+msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
msgstr ""
-"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-objects]\n"
-" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
-" [--textconv | --filters]"
+"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
-#: builtin/cat-file.c:830
-msgid ""
-"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
-" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
+msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
msgstr ""
-"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
-" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
+"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
-#: builtin/cat-file.c:836
-#, fuzzy
-msgid "Check object existence or emit object contents"
-msgstr "Comprova l'existència de l'objecte o emet el contingut de l'objecte"
+msgid "reuse existing deltas"
+msgstr "reusa les diferències existents"
-#: builtin/cat-file.c:838
-#, fuzzy
-msgid "check if <object> exists"
-msgstr "comprova si <object> existeix"
+msgid "reuse existing objects"
+msgstr "reusa els objectes existents"
-#: builtin/cat-file.c:839
-#, fuzzy
-msgid "pretty-print <object> content"
-msgstr "empremta de <object> contingut"
+msgid "use OFS_DELTA objects"
+msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
-#: builtin/cat-file.c:841
-#, fuzzy
-msgid "Emit [broken] object attributes"
-msgstr "Emet els atributs de l'objecte objectbroken]"
+msgid "use threads when searching for best delta matches"
+msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
-#: builtin/cat-file.c:842
-#, fuzzy
-msgid "show object type (one of 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
-msgstr ""
-"mostra el tipus d'objecte (un de 'blob', 'tree', 'commit', 'tag', ...)"
+msgid "do not create an empty pack output"
+msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
-#: builtin/cat-file.c:843
-msgid "show object size"
-msgstr "mostra la mida de l'objecte"
+msgid "read revision arguments from standard input"
+msgstr "llegeix els arguments de revisió des de l'entrada estàndard"
-#: builtin/cat-file.c:845
-msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
-msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos"
+msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
+msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
-#: builtin/cat-file.c:847
-#, fuzzy
-msgid "Batch objects requested on stdin (or --batch-all-objects)"
-msgstr "Objectes lots sol·licitats a stdin (o --batch-all-objects)"
+msgid "include objects reachable from any reference"
+msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
-#: builtin/cat-file.c:849
-#, fuzzy
-msgid "show full <object> or <rev> contents"
-msgstr "mostra el contingut complet de <object> o <rev>"
+msgid "include objects referred by reflog entries"
+msgstr ""
+"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
+"referències"
-#: builtin/cat-file.c:853
-#, fuzzy
-msgid "like --batch, but don't emit <contents>"
-msgstr "com --batch, però no emeti <contents>"
+msgid "include objects referred to by the index"
+msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
-#: builtin/cat-file.c:857
-#, fuzzy
-msgid "read commands from stdin"
-msgstr "llegeix les ordres de stdin"
+msgid "read packs from stdin"
+msgstr "llegeix els paquets des de stdin"
-#: builtin/cat-file.c:861
-#, fuzzy
-msgid "with --batch[-check]: ignores stdin, batches all known objects"
-msgstr "amb --batch--check:: ignora stdin, bateja tots els objectes coneguts"
+msgid "output pack to stdout"
+msgstr "emet el paquet a stdout"
-#: builtin/cat-file.c:863
-#, fuzzy
-msgid "Change or optimize batch output"
-msgstr "Canvia o optimitza la sortida per lots"
+msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
+msgstr ""
+"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a empaquetar"
-#: builtin/cat-file.c:864
-msgid "buffer --batch output"
-msgstr "posa la sortida de --batch en memòria intermèdia"
+msgid "keep unreachable objects"
+msgstr "retén els objectes inabastables"
-#: builtin/cat-file.c:866
-#, fuzzy
-msgid "follow in-tree symlinks"
-msgstr "segueix els enllaços simbòlics en l'arbre"
+msgid "pack loose unreachable objects"
+msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
-#: builtin/cat-file.c:868
-#, fuzzy
-msgid "do not order objects before emitting them"
-msgstr "no ordena objectes abans d'emetre'ls"
+msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
+msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <data>"
-#: builtin/cat-file.c:870
#, fuzzy
-msgid ""
-"Emit object (blob or tree) with conversion or filter (stand-alone, or with "
-"batch)"
-msgstr ""
-"Emet l'objecte (blob o arbre) amb conversió o filtre (stand-alone, o amb "
-"lot)"
+msgid "create a cruft pack"
+msgstr "crea paquets prims"
-#: builtin/cat-file.c:872
#, fuzzy
-msgid "run textconv on object's content"
-msgstr "executar textconv al contingut de l'objecte"
+msgid "expire cruft objects older than <time>"
+msgstr "fes caducar els objectes més antics que <data>"
-#: builtin/cat-file.c:874
-#, fuzzy
-msgid "run filters on object's content"
-msgstr "executa els filtres al contingut de l'objecte"
+msgid "use the sparse reachability algorithm"
+msgstr "utilitza l'algorisme d'accessibilitat dispers"
-#: builtin/cat-file.c:875
-msgid "blob|tree"
-msgstr "blob|tree"
+msgid "create thin packs"
+msgstr "crea paquets prims"
-#: builtin/cat-file.c:876
-#, fuzzy
-msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'"
-msgstr "useu un <path> per a (--textconv | --filters); No amb 'batch'"
+msgid "create packs suitable for shallow fetches"
+msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
-#: builtin/cat-file.c:894
-#, c-format
-msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'"
-msgstr "«%s=<%s>» necessita «%s» o «%s»"
+msgid "ignore packs that have companion .keep file"
+msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
-#: builtin/cat-file.c:896
-msgid "path|tree-ish"
-msgstr "path|tree-ish"
+msgid "ignore this pack"
+msgstr "ignora aquest paquet"
-#: builtin/cat-file.c:903 builtin/cat-file.c:906 builtin/cat-file.c:909
-#, c-format
-msgid "'%s' requires a batch mode"
-msgstr "%s requereix un mode batch"
+msgid "pack compression level"
+msgstr "nivell de compressió de paquet"
-#: builtin/cat-file.c:921
-#, c-format
-msgid "'-%c' is incompatible with batch mode"
-msgstr "«-%c» és incompatible amb el model batch"
+msgid "do not hide commits by grafts"
+msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
-#: builtin/cat-file.c:924
-msgid "batch modes take no arguments"
-msgstr "el mode batch no accepta cap argument"
+msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
+msgstr ""
+"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
+"recompte d'objectes"
-#: builtin/cat-file.c:932 builtin/cat-file.c:935
-#, c-format
-msgid "<rev> required with '%s'"
-msgstr "<rev> requerida amb «%s»"
+msgid "write a bitmap index together with the pack index"
+msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet"
-#: builtin/cat-file.c:938
-#, c-format
-msgid "<object> required with '-%c'"
-msgstr "<object> requerit amb «-%c»"
-
-#: builtin/cat-file.c:943 builtin/notes.c:374 builtin/notes.c:429
-#: builtin/notes.c:507 builtin/notes.c:519 builtin/notes.c:596
-#: builtin/notes.c:663 builtin/notes.c:813 builtin/notes.c:965
-#: builtin/notes.c:987 builtin/prune-packed.c:25 builtin/receive-pack.c:2489
-#: builtin/tag.c:592
-msgid "too many arguments"
-msgstr "hi ha massa arguments"
+msgid "write a bitmap index if possible"
+msgstr "escriu un índex de mapa de bits si és possible"
-#: builtin/cat-file.c:947
-#, c-format, fuzzy
-msgid "only two arguments allowed in <type> <object> mode, not %d"
-msgstr ""
-"només es permeten dos arguments en el mode <type> <object>, no en un "
-"percentatge"
+msgid "handling for missing objects"
+msgstr "gestió dels objectes absents"
-#: builtin/check-attr.c:13
-msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
-msgstr "git check-attr [-a | --all | <atribut>...] [--] <nom-de-camí>..."
+msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
+msgstr "empaquetis els objectes als fitxers de paquet «promisor»"
-#: builtin/check-attr.c:14
-msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
-msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <atribut>...]"
+msgid "respect islands during delta compression"
+msgstr "respecta les illes durant la compressió delta"
-#: builtin/check-attr.c:21
-msgid "report all attributes set on file"
-msgstr "informa de tots els atributs establerts en el fitxer"
+msgid "protocol"
+msgstr "protocol"
-#: builtin/check-attr.c:22
-msgid "use .gitattributes only from the index"
-msgstr "usa .gitattributes només des de l'índex"
+msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
+msgstr ""
+"exclou qualsevol uploadpack.blobpackfileuri configurat amb aquest protocol"
-#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:101
-msgid "read file names from stdin"
-msgstr "llegeix els noms de fitxer de stdin"
+#, c-format
+msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
+msgstr "la profunditat de la cadena delta %d és massa profunda, forçant %d"
-#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
-msgid "terminate input and output records by a NUL character"
-msgstr "acaba els registres d'entrada i de sortida amb un caràcter NUL"
+#, c-format
+msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
+msgstr "pack.deltaCacheLimit és massa alt, forçant %d"
-#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1550 builtin/gc.c:550
-#: builtin/worktree.c:565
-msgid "suppress progress reporting"
-msgstr "omet els informes de progrés"
+#, c-format
+msgid "bad pack compression level %d"
+msgstr "nivell de compressió de paquet %d erroni"
-#: builtin/check-ignore.c:29
-msgid "show non-matching input paths"
-msgstr "mostra els camins d'entrada que no coincideixin"
+msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
+msgstr ""
+"--max-pack-size no es pot utilitzar per a construir un paquet per a la "
+"transferència"
-#: builtin/check-ignore.c:31
-msgid "ignore index when checking"
-msgstr "ignora l'índex en comprovar"
+msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
+msgstr "el límit mínim de mida del paquet és 1 MiB"
-#: builtin/check-ignore.c:165
-msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
-msgstr "no es poden especificar noms de camí amb --stdin"
+msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
+msgstr "--thin no es pot utilitzar per a construir un paquet indexable"
-#: builtin/check-ignore.c:168
-msgid "-z only makes sense with --stdin"
-msgstr "-z només té sentit amb --stdin"
+msgid "cannot use --filter without --stdout"
+msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdout"
-#: builtin/check-ignore.c:170
-msgid "no path specified"
-msgstr "cap camí especificat"
+msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
+msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdin-packs"
-#: builtin/check-ignore.c:174
-msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
-msgstr "--quiet només és vàlid amb un sol nom de camí"
+msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
+msgstr "no es pot utilitzar la llista de revisió interna amb --stdin-packs"
-#: builtin/check-ignore.c:176
-msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
-msgstr "no es poden especificar --quiet i --verbose alhora"
+#, fuzzy
+msgid "cannot use internal rev list with --cruft"
+msgstr "no es pot utilitzar la llista de revisió interna amb --stdin-packs"
-#: builtin/check-ignore.c:179
-msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
-msgstr "--non-matching és vàlid només amb --verbose"
+#, fuzzy
+msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
+msgstr "no es pot usar -a amb -d"
-#: builtin/check-mailmap.c:9
-msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
-msgstr "git check-mailmap [<opcions>] <contacte>..."
+#, fuzzy
+msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
+msgstr "no es pot usar -a amb -d"
-#: builtin/check-mailmap.c:14
-msgid "also read contacts from stdin"
-msgstr "també llegeix els contactes des de stdin"
+msgid "Enumerating objects"
+msgstr "S'estan enumerant els objectes"
-#: builtin/check-mailmap.c:25
#, c-format
-msgid "unable to parse contact: %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar el contacte: %s"
-
-#: builtin/check-mailmap.c:48
-msgid "no contacts specified"
-msgstr "no hi ha contactes especificats"
-
-#: builtin/checkout--worker.c:110
-msgid "git checkout--worker [<options>]"
-msgstr "git checkout--worker [<opcions>]"
+msgid ""
+"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
+"reused %<PRIu32>"
+msgstr ""
+"Total %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), reusats %<PRIu32> (%<PRIu32> "
+"diferències), paquets reusats %<PRIu32>"
-#: builtin/checkout--worker.c:118 builtin/checkout-index.c:235
-#: builtin/column.c:31 builtin/column.c:32 builtin/submodule--helper.c:1878
-#: builtin/submodule--helper.c:1881 builtin/submodule--helper.c:1889
-#: builtin/submodule--helper.c:2716 builtin/worktree.c:563
-#: builtin/worktree.c:808
-msgid "string"
-msgstr "cadena"
+msgid ""
+"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
+"If you still use this command, please add an extra\n"
+"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
+"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
+"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+msgstr ""
+"«git pack-redundant» està nominat per a la seva supressió.\n"
+"Si encara feu servir aquesta ordre, afegiu-hi l'opció\n"
+"addicional, «--i-still-use-this», a la línia d'ordres\n"
+"i feu-nos saber que encara l'useu enviant un correu electrònic\n"
+"a <git@vger.kernel.org>. Gràcies.\n"
-#: builtin/checkout--worker.c:119 builtin/checkout-index.c:236
-msgid "when creating files, prepend <string>"
-msgstr "en crear fitxers, anteposa <cadena>"
+msgid "git pack-refs [<options>]"
+msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
-#: builtin/checkout-index.c:184
-msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
-msgstr "git checkout-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
+msgid "pack everything"
+msgstr "empaqueta-ho tot"
-#: builtin/checkout-index.c:201
-msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
-msgstr "«stage» ha de ser entre 1 i 3 o all"
+msgid "prune loose refs (default)"
+msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
-#: builtin/checkout-index.c:219
-msgid "check out all files in the index"
-msgstr "agafa tots els fitxers en l'índex"
+msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
+msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <data>] [--] [<head>...]"
-#: builtin/checkout-index.c:221
-#, fuzzy
-msgid "do not skip files with skip-worktree set"
-msgstr "no ometis els fitxers amb el conjunt d'arbres de salt"
+msgid "report pruned objects"
+msgstr "informa d'objectes podats"
-#: builtin/checkout-index.c:222
-msgid "force overwrite of existing files"
-msgstr "força la sobreescriptura de fitxers existents"
+msgid "expire objects older than <time>"
+msgstr "fes caducar els objectes més antics que <data>"
-#: builtin/checkout-index.c:224
-msgid "no warning for existing files and files not in index"
+msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
msgstr ""
-"cap advertència per a fitxers existents i fitxers que no siguin a l'índex"
+"limita el recorregut als objectes fora dels fitxers de paquet «promisor»"
-#: builtin/checkout-index.c:226
-msgid "don't checkout new files"
-msgstr "no agafis fitxers nous"
+msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
+msgstr "no es pot podar en un repositori d'objectes preciosos"
-#: builtin/checkout-index.c:228
-msgid "update stat information in the index file"
-msgstr "actualitza la informació d'estadístiques en el fitxer d'índex"
+msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git pull [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
-#: builtin/checkout-index.c:232
-msgid "read list of paths from the standard input"
-msgstr "llegeix la llista de camins des de l'entrada estàndard"
+msgid "control for recursive fetching of submodules"
+msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
-#: builtin/checkout-index.c:234
-msgid "write the content to temporary files"
-msgstr "escriu el contingut a fitxers temporals"
+msgid "Options related to merging"
+msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
-#: builtin/checkout-index.c:238
-msgid "copy out the files from named stage"
-msgstr "copia els fitxers des de «stage» amb nom"
+msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
+msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
-#: builtin/checkout.c:34
-msgid "git checkout [<options>] <branch>"
-msgstr "git checkout [<opcions>] <branca>"
+msgid "allow fast-forward"
+msgstr "permet l'avanç ràpid"
-#: builtin/checkout.c:35
-msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
-msgstr "git checkout [<opcions>] [<branca>] -- <fitxer>..."
+msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
+msgstr "controla l'ús dels lligams pre-merge-commit i commit-msg"
-#: builtin/checkout.c:40
-msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
-msgstr "git switch [<options>] [<branch>]"
+msgid "automatically stash/stash pop before and after"
+msgstr "fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després"
-#: builtin/checkout.c:45
-msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
-msgstr "git restore [<opcions>] [--source=<branca>] <fitxer>..."
+msgid "Options related to fetching"
+msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
-#: builtin/checkout.c:199 builtin/checkout.c:238
-#, c-format
-msgid "path '%s' does not have our version"
-msgstr "el camí «%s» no té la nostra versió"
+msgid "force overwrite of local branch"
+msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
-#: builtin/checkout.c:201 builtin/checkout.c:240
-#, c-format
-msgid "path '%s' does not have their version"
-msgstr "el camí «%s» no té la seva versió"
+msgid "number of submodules pulled in parallel"
+msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
-#: builtin/checkout.c:217
-#, c-format
-msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
-msgstr "el camí «%s» no té totes les versions necessàries"
+msgid ""
+"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
+"fetched."
+msgstr ""
+"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que "
+"acabeu d'obtenir."
-#: builtin/checkout.c:271
-#, c-format
-msgid "path '%s' does not have necessary versions"
-msgstr "el camí «%s» no té les versions necessàries"
+msgid ""
+"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
+msgstr ""
+"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu d'obtenir."
-#: builtin/checkout.c:291
-#, c-format
-msgid "path '%s': cannot merge"
-msgstr "camí «%s»: no es pot fusionar"
+msgid ""
+"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
+"matches on the remote end."
+msgstr ""
+"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
+"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
-#: builtin/checkout.c:307
#, c-format
-msgid "Unable to add merge result for '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut afegir el resultat de fusió per a «%s»"
+msgid ""
+"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
+"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
+"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
+msgstr ""
+"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n"
+"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
+"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
-#: builtin/checkout.c:424
-#, c-format
-msgid "Recreated %d merge conflict"
-msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
-msgstr[0] "Recreat un conflicte de fusió"
-msgstr[1] "Recreats %d conflictes de fusió"
+msgid "You are not currently on a branch."
+msgstr "Actualment no sou en cap branca."
-#: builtin/checkout.c:429
-#, c-format
-msgid "Updated %d path from %s"
-msgid_plural "Updated %d paths from %s"
-msgstr[0] "S'ha actualitzat %d camí des de %s"
-msgstr[1] "S'han actualitzat %d camins des de %s"
+msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
+msgstr "Especifiqueu sobre quina branca voleu fer «rebase»."
-#: builtin/checkout.c:436
-#, c-format
-msgid "Updated %d path from the index"
-msgid_plural "Updated %d paths from the index"
-msgstr[0] "S'ha actualitzat un camí des de l'índex"
-msgstr[1] "S'ha actualitzat %d camins des de l'índex"
+msgid "Please specify which branch you want to merge with."
+msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
-#: builtin/checkout.c:459 builtin/checkout.c:462 builtin/checkout.c:465
-#: builtin/checkout.c:469
-#, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
-msgstr "«%s» no es pot usar amb actualització de camins"
+msgid "See git-pull(1) for details."
+msgstr "Vegeu git-pull(1) per a més informació."
-#: builtin/checkout.c:479
-#, c-format
-msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
-msgstr ""
-"No es poden actualitzar els camins i canviar a la branca «%s» a la vegada."
+msgid "<remote>"
+msgstr "<remot>"
-#: builtin/checkout.c:483
-#, c-format
-msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
-msgstr "no s'ha especificat ni «%s» ni «%s»"
+msgid "<branch>"
+msgstr "<branca>"
-#: builtin/checkout.c:487
-#, c-format
-msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
-msgstr "«%s» s'ha d'utilitzar quan no s'especifica «%s»"
+msgid "There is no tracking information for the current branch."
+msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
+
+msgid ""
+"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
+msgstr ""
+"Si voleu establir la informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-"
+"ho amb:"
-#: builtin/checkout.c:492 builtin/checkout.c:497
#, c-format
-msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
-msgstr "«%s» o «%s» no poden utilitzar-se amb %s"
+msgid ""
+"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
+"from the remote, but no such ref was fetched."
+msgstr ""
+"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n"
+"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
-#: builtin/checkout.c:571 builtin/checkout.c:578
#, c-format
-msgid "path '%s' is unmerged"
-msgstr "el camí «%s» està sense fusionar"
+msgid "unable to access commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut accedir a la comissió %s"
-#: builtin/checkout.c:753
-msgid "you need to resolve your current index first"
-msgstr "heu de primer resoldre el vostre índex actual"
+msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
+msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
-#: builtin/checkout.c:809
-#, c-format
msgid ""
-"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
-"%s"
+"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
+"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
+"your next pull:\n"
+"\n"
+" git config pull.rebase false # merge\n"
+" git config pull.rebase true # rebase\n"
+" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
+"\n"
+"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
+"default\n"
+"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
+"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
+"invocation.\n"
msgstr ""
-"no es pot continuar amb els canvis «staged» als fitxers següents:\n"
-"%s"
+"Teniu branques divergents i necessiteu especificar com reconciliar-les.\n"
+"Podeu fer-ho executant una de les ordres següents abans que torneu\n"
+"a fer una baixada:\n"
+"\n"
+" git config pull.rebase false # merge\n"
+" git config pull.rebase true # rebase\n"
+" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
+"\n"
+"Podeu reemplaçar «git config» per «git config --global» per a establir una\n"
+"preferència per defecte per a tots els repositoris. Podeu també usar --"
+"rebase,\n"
+"--no-rebase o --ff-only en la línia d'ordres per a sobreescriure el valor\n"
+"per defecte configuració en aquesta execució.\n"
-#: builtin/checkout.c:902
-#, c-format
-msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
-msgstr "No es pot fer reflog per a «%s»: %s\n"
+msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
+msgstr ""
+"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
-#: builtin/checkout.c:947
-msgid "HEAD is now at"
-msgstr "HEAD ara és a"
+msgid "pull with rebase"
+msgstr "baixar fent «rebase»"
-#: builtin/checkout.c:951 builtin/clone.c:615 t/helper/test-fast-rebase.c:203
-msgid "unable to update HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD"
+msgid "please commit or stash them."
+msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los."
-#: builtin/checkout.c:955
#, c-format
-msgid "Reset branch '%s'\n"
-msgstr "Restableix la branca «%s»\n"
+msgid ""
+"fetch updated the current branch head.\n"
+"fast-forwarding your working tree from\n"
+"commit %s."
+msgstr ""
+"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n"
+"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
+"la comissió %s."
-#: builtin/checkout.c:958
#, c-format
-msgid "Already on '%s'\n"
-msgstr "Ja esteu en «%s»\n"
+msgid ""
+"Cannot fast-forward your working tree.\n"
+"After making sure that you saved anything precious from\n"
+"$ git diff %s\n"
+"output, run\n"
+"$ git reset --hard\n"
+"to recover."
+msgstr ""
+"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
+"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida "
+"de\n"
+"$ git diff %s\n"
+"executeu\n"
+"$ git reset --hard\n"
+"per a recuperar."
-#: builtin/checkout.c:962
-#, c-format
-msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha canviat i restablert a la branca «%s»\n"
+msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
+msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
-#: builtin/checkout.c:964 builtin/checkout.c:1398
-#, c-format
-msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha canviat a la branca nova «%s»\n"
+msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
+msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
-#: builtin/checkout.c:966
-#, c-format
-msgid "Switched to branch '%s'\n"
-msgstr "S'ha canviat a la branca «%s»\n"
+msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
+msgstr "No es pot fer un avançament ràpid a branques múltiples."
-#: builtin/checkout.c:1017
-#, c-format
-msgid " ... and %d more.\n"
-msgstr " ... i %d més.\n"
+msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
+msgstr "Cal especificar com reconciliar les branques divergents."
-#: builtin/checkout.c:1023
-#, c-format
+msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
+msgstr ""
+"no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades "
+"localment"
+
+msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgstr "git push [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
+
+msgid "tag shorthand without <tag>"
+msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
+
+msgid "--delete only accepts plain target ref names"
+msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
-"any of your branches:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgid_plural ""
-"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
-"any of your branches:\n"
"\n"
-"%s\n"
-msgstr[0] ""
-"Advertència: esteu deixant enrere %d comissió, no\n"
-"vinculada a cap de les vostres branques:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-msgstr[1] ""
-"Advertència: esteu deixant enrere %d comissions, no\n"
-"vinculades a cap de les vostres branques:\n"
+"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'.\n"
+msgstr ""
"\n"
-"%s\n"
+"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a «git help "
+"config»."
-#: builtin/checkout.c:1042
-#, c-format
msgid ""
-"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
-"to do so with:\n"
-"\n"
-" git branch <new-branch-name> %s\n"
"\n"
-msgid_plural ""
-"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
-"to do so with:\n"
+"To avoid automatically configuring upstream branches when their name\n"
+"doesn't match the local branch, see option 'simple' of branch."
+"autoSetupMerge\n"
+"in 'git help config'.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The upstream branch of your current branch does not match\n"
+"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
+"on the remote, use\n"
"\n"
-" git branch <new-branch-name> %s\n"
+" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
-msgstr[0] ""
-"Si la voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
-"per a fer-ho amb:\n"
+"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
"\n"
-" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
+" git push %s HEAD\n"
+"%s%s"
+msgstr ""
+"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
+"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
+"branca font en el remot, useu\n"
"\n"
-msgstr[1] ""
-"Si les voleu mantenir creant una branca nova, ara pot ser un bon moment\n"
-"per a fer-ho amb:\n"
+" git push %s HEAD:%s\n"
"\n"
-" git branch <nom-de-branca-nova> %s\n"
+"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
"\n"
+" git push %s HEAD\n"
+"%s"
-#: builtin/checkout.c:1077
-msgid "internal error in revision walk"
-msgstr "error intern en el passeig per revisions"
-
-#: builtin/checkout.c:1081
-msgid "Previous HEAD position was"
-msgstr "La posició de HEAD anterior era"
-
-#: builtin/checkout.c:1124 builtin/checkout.c:1393
-msgid "You are on a branch yet to be born"
-msgstr "Sou en una branca que encara ha de néixer"
-
-#: builtin/checkout.c:1206
#, c-format
msgid ""
-"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
-"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
+"You are not currently on a branch.\n"
+"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
+"state now, use\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
msgstr ""
-"«%s» podria ser tant un fitxer local com una branca de seguiment.\n"
-"Useu -- (i opcionalment --no-guess) per a desambiguar-ho"
+"Actualment no sou en cap branca.\n"
+"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
+"(HEAD separat) ara, useu\n"
+"\n"
+" git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
-#: builtin/checkout.c:1213
msgid ""
-"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
-"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
-"\n"
-" git checkout --track origin/<name>\n"
"\n"
-"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
-"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
-"checkout.defaultRemote=origin in your config."
+"To have this happen automatically for branches without a tracking\n"
+"upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n"
msgstr ""
-"Si voleu agafar una branca de seguiment remota, p. ex. «origin», podeu\n"
-"fer-ho especificant el nom complet amb l'opció --track:\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The current branch %s has no upstream branch.\n"
+"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
"\n"
-" git checkout --track origin/<nom>\n"
+" git push --set-upstream %s %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
+"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
"\n"
-"Si voleu que en agafar un branca amb un <nom> ambigu s'usi una branca\n"
-"remota, p. ex. «origin» al remot, considereu configurar l'opció\n"
-"checkout.defaultRemote=origin en la vostra configuració."
-
-#: builtin/checkout.c:1223
-#, c-format
-msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
-msgstr "«%s» coincideixen múltiples (%d) branques de seguiment remotes"
-
-#: builtin/checkout.c:1289
-msgid "only one reference expected"
-msgstr "només s'esperava una referència"
+" git push --set-upstream %s %s\n"
-#: builtin/checkout.c:1306
#, c-format
-msgid "only one reference expected, %d given."
-msgstr "s'esperava només una referència, s'han donat %d."
+msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
+msgstr ""
+"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
-#: builtin/checkout.c:1352 builtin/worktree.c:338 builtin/worktree.c:508
-#, c-format
-msgid "invalid reference: %s"
-msgstr "referència no vàlida: %s"
+msgid ""
+"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
+msgstr ""
+"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
+"és «nothing»."
-#: builtin/checkout.c:1365 builtin/checkout.c:1744
#, c-format
-msgid "reference is not a tree: %s"
-msgstr "la referència no és un arbre: %s"
+msgid ""
+"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
+"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
+"to update which remote branch."
+msgstr ""
+"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
+"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
+"quina branca remota."
-#: builtin/checkout.c:1413
-#, c-format
-msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
-msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut l'etiqueta «%s»"
-
-#: builtin/checkout.c:1415
-#, c-format
-msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
-msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut la branca remota «%s»"
-
-#: builtin/checkout.c:1417 builtin/checkout.c:1426
-#, c-format
-msgid "a branch is expected, got '%s'"
-msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut «%s»"
-
-#: builtin/checkout.c:1420
-#, c-format
-msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
-msgstr "s'espera una branca, s'ha obtingut la comissió «%s»"
-
-#: builtin/checkout.c:1429
msgid ""
-"If you want to detach HEAD at the commit, try again with the --detach "
-"option."
+"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
+"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
+"'git pull ...') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
-"Si voleu desacoblar HEAD a la comissió, torneu-ho a provar amb l'opció "
-"--detach."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
+"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
+"els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de pujar de nou.\n"
+"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
+"informació."
-#: builtin/checkout.c:1442
msgid ""
-"cannot switch branch while merging\n"
-"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
+"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
+"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
+"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
-"no es pot canviar de branca mentre es fusiona\n"
-"Considereu usar «git merge --quit» o «git worktree add»."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
+"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
+"branca i integreu els canvis remots (per exemple, «git pull ...»)\n"
+"abans de pujar de nou.\n"
+"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
+"informació."
-#: builtin/checkout.c:1446
msgid ""
-"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
-"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
+"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
+"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
+"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
+"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
+"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
msgstr ""
-"no es pot canviar de branca en mig d'una sessió «am»\n"
-"Considereu usar «git am --quit» o «git worktree add»."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
+"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre repositori\n"
+"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
+"integrar els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de\n"
+"pujar de nou.\n"
+"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més "
+"informació."
-#: builtin/checkout.c:1450
-msgid ""
-"cannot switch branch while rebasing\n"
-"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
+msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
msgstr ""
-"no es pot canviar de branca mentre es fa «rebase»\n"
-"Considereu usar «git rebase --quit» o «git worktree add»."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el remot."
-#: builtin/checkout.c:1454
msgid ""
-"cannot switch branch while cherry-picking\n"
-"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
+"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
+"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
+"without using the '--force' option.\n"
msgstr ""
-"no es pot canviar de branca mentre es fa «cherry-pick»\n"
-"Considereu usar «git cherry-pick --quit» o «git worktree add»."
+"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
+"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
+"a fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
+"«--force».\n"
-#: builtin/checkout.c:1458
msgid ""
-"cannot switch branch while reverting\n"
-"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
+"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
+"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
+"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
+"before forcing an update.\n"
msgstr ""
-"no es pot canviar de branca mentre s'està revertint\n"
-"Considereu «git revert --quit» o «git worktree add»."
-
-#: builtin/checkout.c:1462
-msgid "you are switching branch while bisecting"
-msgstr "s'està canviant la branca mentre es fa una bisecció"
-
-#: builtin/checkout.c:1469
-msgid "paths cannot be used with switching branches"
-msgstr "els camins no es poden usar amb canvi de branca"
-
-#: builtin/checkout.c:1472 builtin/checkout.c:1476 builtin/checkout.c:1480
-#, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
-msgstr "«%s» no es pot usar amb canvi de branca"
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt actual de la vostra\n"
+"branca està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
+"els canvis localment (per exemple, «git pull ...») abans de forçar\n"
+"una pujada.\n"
-#: builtin/checkout.c:1484 builtin/checkout.c:1487 builtin/checkout.c:1490
-#: builtin/checkout.c:1495 builtin/checkout.c:1500
#, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
-msgstr "«%s» no es pot usar amb «%s»"
+msgid "Pushing to %s\n"
+msgstr "S'està pujant a %s\n"
-#: builtin/checkout.c:1497
#, c-format
-msgid "'%s' cannot take <start-point>"
-msgstr "«%s» no pot prendre <start-point>"
+msgid "failed to push some refs to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
-#: builtin/checkout.c:1505
#, c-format
-msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
-msgstr "No es pot canviar la branca a la no comissió «%s»"
+msgid "invalid value for '%s'"
+msgstr "valor no vàlid per a «%s»"
-#: builtin/checkout.c:1512
-msgid "missing branch or commit argument"
-msgstr "manca branca o argument de comissió"
+msgid "repository"
+msgstr "repositori"
-#: builtin/checkout.c:1555
-msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
-msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova"
+msgid "push all refs"
+msgstr "puja totes les referències"
-#: builtin/checkout.c:1556 builtin/log.c:1844 parse-options.h:354
-msgid "style"
-msgstr "estil"
+msgid "mirror all refs"
+msgstr "reflecteix totes les referències"
-#: builtin/checkout.c:1557
-msgid "conflict style (merge, diff3, or zdiff3)"
-msgstr "estil de conflicte (merge, diff3, o zdiff3)"
+msgid "delete refs"
+msgstr "suprimeix les referències"
-#: builtin/checkout.c:1569 builtin/worktree.c:560
-msgid "detach HEAD at named commit"
-msgstr "separa HEAD a la comissió anomenada"
+msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
+msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
-#: builtin/checkout.c:1574
-msgid "force checkout (throw away local modifications)"
-msgstr "agafa a la força (descarta qualsevol modificació local)"
+msgid "force updates"
+msgstr "força les actualitzacions"
-#: builtin/checkout.c:1576
-msgid "new-branch"
-msgstr "branca-nova"
+msgid "<refname>:<expect>"
+msgstr "<nom-de-referència>:<esperat>"
-#: builtin/checkout.c:1576
-msgid "new unparented branch"
-msgstr "branca òrfena nova"
+msgid "require old value of ref to be at this value"
+msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
-#: builtin/checkout.c:1578 builtin/merge.c:305
-msgid "update ignored files (default)"
-msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)"
+msgid "require remote updates to be integrated locally"
+msgstr "requereix que les actualitzacions remotes s'integrin localment"
-#: builtin/checkout.c:1581
-msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
-msgstr "no comprovis si un altre arbre de treball té la referència donada"
+msgid "control recursive pushing of submodules"
+msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
-#: builtin/checkout.c:1594
-msgid "checkout our version for unmerged files"
-msgstr "agafa la versió nostra dels fitxers sense fusionar"
+msgid "use thin pack"
+msgstr "usa el paquet prim"
-#: builtin/checkout.c:1597
-msgid "checkout their version for unmerged files"
-msgstr "agafa la versió seva dels fitxers sense fusionar"
+msgid "receive pack program"
+msgstr "programa que rep els paquets"
-#: builtin/checkout.c:1601
-msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
-msgstr "no limitis les especificacions de camí només a entrades disperses"
+msgid "set upstream for git pull/status"
+msgstr "estableix la font per a git pull/status"
-#: builtin/checkout.c:1659
-#, c-format
-msgid "options '-%c', '-%c', and '%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions «-%c», «-%c», i «%s» no es poden usar juntes"
+msgid "prune locally removed refs"
+msgstr "poda les referències eliminades localment"
-#: builtin/checkout.c:1700
-msgid "--track needs a branch name"
-msgstr "--track necessita un nom de branca"
+msgid "bypass pre-push hook"
+msgstr "evita el lligam de prepujada"
-#: builtin/checkout.c:1705
-#, c-format
-msgid "missing branch name; try -%c"
-msgstr "falta el nom de la branca; proveu -%c"
+msgid "push missing but relevant tags"
+msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
-#: builtin/checkout.c:1737
-#, c-format
-msgid "could not resolve %s"
-msgstr "no es pot resoldre %s"
+msgid "GPG sign the push"
+msgstr "signa la pujada amb GPG"
-#: builtin/checkout.c:1753
-msgid "invalid path specification"
-msgstr "especificació de camí no vàlida"
+msgid "request atomic transaction on remote side"
+msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
-#: builtin/checkout.c:1760
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
-msgstr ""
-"«%s» no és una comissió i la branca «%s» no es pot crear a partir d'aquesta "
-"comissió"
+msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
+msgstr "--delete no té sentit sense referències"
-#: builtin/checkout.c:1764
#, c-format
-msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
-msgstr "git checkout: --detach no accepta un argument de camí «%s»"
+msgid "bad repository '%s'"
+msgstr "repositori incorrecte «%s»"
-#: builtin/checkout.c:1789
msgid ""
-"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
-"checking out of the index."
+"No configured push destination.\n"
+"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
+"repository using\n"
+"\n"
+" git remote add <name> <url>\n"
+"\n"
+"and then push using the remote name\n"
+"\n"
+" git push <name>\n"
msgstr ""
-"git checkout: --ours/--theirs, --force i --merge són incompatibles en\n"
-"agafar de l'índex."
+"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
+"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un repositori "
+"remot fent servir\n"
+"\n"
+" git remote add <nom> <url>\n"
+"\n"
+"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
+"\n"
+" git push <nom>\n"
-#: builtin/checkout.c:1794
-msgid "you must specify path(s) to restore"
-msgstr "heu d'especificar el camí o camins a restaurar"
+msgid "--all can't be combined with refspecs"
+msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
-#: builtin/checkout.c:1819 builtin/checkout.c:1821 builtin/checkout.c:1873
-#: builtin/checkout.c:1875 builtin/clone.c:130 builtin/remote.c:171
-#: builtin/remote.c:173 builtin/submodule--helper.c:3038
-#: builtin/submodule--helper.c:3371 builtin/worktree.c:556
-#: builtin/worktree.c:558
-msgid "branch"
-msgstr "branca"
+msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
+msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
-#: builtin/checkout.c:1820
-msgid "create and checkout a new branch"
-msgstr "crea i agafa una branca nova"
+msgid "push options must not have new line characters"
+msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
-#: builtin/checkout.c:1822
-msgid "create/reset and checkout a branch"
-msgstr "crea/restableix i agafa una branca"
+msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
+msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
-#: builtin/checkout.c:1823
-msgid "create reflog for new branch"
-msgstr "crea un registre de referència per a la branca nova"
+msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
+msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-tip>...<new-tip>"
-#: builtin/checkout.c:1825
-msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
-msgstr "segona deducció «git checkout <no-such-branch>» (per defecte)"
+msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
+msgstr "git range-diff [<opcions>] <base> <old-tip> <new-tip>"
-#: builtin/checkout.c:1826
-msgid "use overlay mode (default)"
-msgstr "utilitza el mode de superposició (per defecte)"
+msgid "use simple diff colors"
+msgstr "utilitza colors simples de diff"
-#: builtin/checkout.c:1874
-msgid "create and switch to a new branch"
-msgstr "crea i canvia a una branca nova"
+msgid "notes"
+msgstr "notes"
-#: builtin/checkout.c:1876
-msgid "create/reset and switch to a branch"
-msgstr "crea/restableix i canvia a una branca"
+msgid "passed to 'git log'"
+msgstr "passa-ho a «git log»"
-#: builtin/checkout.c:1878
-msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
-msgstr "segona deducció «git switch <no-such-branch>»"
+msgid "only emit output related to the first range"
+msgstr "emet només la sortida relacionada amb el primer interval"
-#: builtin/checkout.c:1880
-msgid "throw away local modifications"
-msgstr "descarta les modificacions locals"
+msgid "only emit output related to the second range"
+msgstr "emet només la sortida relacionada amb el segon interval"
-#: builtin/checkout.c:1916
-msgid "which tree-ish to checkout from"
-msgstr "des de quin arbre agafar"
+#, c-format
+msgid "not a commit range: '%s'"
+msgstr "no és un rang de comissions: «%s»"
-#: builtin/checkout.c:1918
-msgid "restore the index"
-msgstr "restaura l'índex"
+msgid "single arg format must be symmetric range"
+msgstr "el format de l'argument únic ha de ser de rang simètric"
-#: builtin/checkout.c:1920
-msgid "restore the working tree (default)"
-msgstr "restaura l'arbre de treball (per defecte)"
+msgid "need two commit ranges"
+msgstr "calen dos rangs de comissió"
-#: builtin/checkout.c:1922
-msgid "ignore unmerged entries"
-msgstr "ignora les entrades sense fusionar"
+msgid ""
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
+"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
+"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
+msgstr ""
+"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
+"[-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
+"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
-#: builtin/checkout.c:1923
-msgid "use overlay mode"
-msgstr "utilitza el mode de superposició"
+msgid "write resulting index to <file>"
+msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
+
+msgid "only empty the index"
+msgstr "només buida l'índex"
+
+msgid "Merging"
+msgstr "S'està fusionant"
+
+msgid "perform a merge in addition to a read"
+msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
+
+msgid "3-way merge if no file level merging required"
+msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
+
+msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
+msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
+
+msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
+msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
+
+msgid "<subdirectory>/"
+msgstr "<subdirectori>/"
+
+msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
+msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
+
+msgid "update working tree with merge result"
+msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
+
+msgid "gitignore"
+msgstr "gitignore"
+
+msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
+msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
+
+msgid "don't check the working tree after merging"
+msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
+
+msgid "don't update the index or the work tree"
+msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
+
+msgid "skip applying sparse checkout filter"
+msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
+
+msgid "debug unpack-trees"
+msgstr "depura unpack-trees"
+
+msgid "suppress feedback messages"
+msgstr "suprimeix els missatges de retroacció"
+
+msgid "You need to resolve your current index first"
+msgstr "Primer heu de resoldre el vostre índex actual"
-#: builtin/clean.c:29
msgid ""
-"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
+"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
+"[<upstream> [<branch>]]"
msgstr ""
-"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <patró>] [-x | -X] [--] <camins>..."
+"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
+"[<upstream> [<branch>]]"
-#: builtin/clean.c:33
-#, c-format
-msgid "Removing %s\n"
-msgstr "S'està eliminant %s\n"
+msgid ""
+"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
+msgstr ""
+"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
-#: builtin/clean.c:34
#, c-format
-msgid "Would remove %s\n"
-msgstr "Eliminaria %s\n"
+msgid "could not read '%s'."
+msgstr "no s'ha pogut llegir «%s»."
-#: builtin/clean.c:35
#, c-format
-msgid "Skipping repository %s\n"
-msgstr "S'està ometent el repositori %s\n"
+msgid "could not create temporary %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s"
+
+msgid "could not mark as interactive"
+msgstr "no s'ha pogut marcar com a interactiu"
+
+msgid "could not generate todo list"
+msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer"
+
+msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
+msgstr "s'ha de proporcionar una comissió base amb --upstream o --onto"
-#: builtin/clean.c:36
#, c-format
-msgid "Would skip repository %s\n"
-msgstr "Ometria el repositori %s\n"
+msgid "%s requires the merge backend"
+msgstr "%s requereix un rerefons de fusió"
-#: builtin/clean.c:38
#, c-format
-msgid "could not lstat %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut fer lstat %s\n"
+msgid "could not get 'onto': '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir «onto»: «%s»"
-#: builtin/clean.c:39
-msgid "Refusing to remove current working directory\n"
-msgstr "S'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual\n"
+#, c-format
+msgid "invalid orig-head: '%s'"
+msgstr "orig-head no és vàlid: «%s»"
-#: builtin/clean.c:40
-msgid "Would refuse to remove current working directory\n"
-msgstr "Es rebutjarà eliminar el directori de treball actual\n"
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
+msgstr "s'ignora allow_rerere_autoupdate no vàlid: «%s»"
-#: builtin/clean.c:326 git-add--interactive.perl:593
#, c-format
+msgid "could not remove '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar «%s»"
+
msgid ""
-"Prompt help:\n"
-"1 - select a numbered item\n"
-"foo - select item based on unique prefix\n"
-" - (empty) select nothing\n"
+"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
+"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
+"abort\"."
msgstr ""
-"Ajuda:\n"
-"1 - selecciona un ítem numerat\n"
-"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
-" - (buit) no seleccionis res\n"
+"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
+"«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --"
+"continue».\n"
+"Alternativament podeu ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --"
+"skip».\n"
+"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», "
+"executeu «git rebase --abort»."
-#: builtin/clean.c:330 git-add--interactive.perl:602
#, c-format
msgid ""
-"Prompt help:\n"
-"1 - select a single item\n"
-"3-5 - select a range of items\n"
-"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
-"foo - select item based on unique prefix\n"
-"-... - unselect specified items\n"
-"* - choose all items\n"
-" - (empty) finish selecting\n"
+"\n"
+"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
+"these revisions:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"As a result, git cannot rebase them."
msgstr ""
-"Ajuda:\n"
-"1 - selecciona un sol ítem\n"
-"3-5 - selecciona un rang d'ítems\n"
-"2-3,6-9 - selecciona múltiples rangs\n"
-"foo - selecciona un ítem basat en un prefix únic\n"
-"-... - desselecciona els ítems seleccionats\n"
-"* - tria tots els ítems\n"
-" - (buit) finalitza la selecció\n"
-
-#: builtin/clean.c:545 git-add--interactive.perl:568
-#: git-add--interactive.perl:573
-#, c-format, perl-format
-msgid "Huh (%s)?\n"
-msgstr "Perdó (%s)?\n"
+"\n"
+"git ha trobat un error en preparar els pedaços per a tornar a reproduir\n"
+"aquestes revisions:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Com a resultat, git no pot fer un «rebase» d'elles."
-#: builtin/clean.c:685
#, c-format
-msgid "Input ignore patterns>> "
-msgstr "Introduïu els patrons a ignorar>> "
+msgid "could not switch to %s"
+msgstr "no s'ha pogut commutar a %s"
-#: builtin/clean.c:719
#, c-format
-msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
-msgstr "ADVERTÈNCIA: No es poden trobar ítems que coincideixin amb: %s"
-
-#: builtin/clean.c:740
-msgid "Select items to delete"
-msgstr "Selecciona els ítems a suprimir"
+msgid ""
+"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and "
+"\"ask\"."
+msgstr ""
+"tipus buit no reconegut «%s»; els valors vàlids són «drop», «keep» i «ask»."
-#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
-#: builtin/clean.c:781
#, c-format
-msgid "Remove %s [y/N]? "
-msgstr "Voleu eliminar %s [y/N]? "
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
+"See git-rebase(1) for details.\n"
+"\n"
+" git rebase '<branch>'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Especifiqueu sobre quina branca voleu fer «rebase».\n"
+"Vegeu git-rebase(1) per a més informació.\n"
+"\n"
+" git rebase '<branca>'\n"
+"\n"
-#: builtin/clean.c:812
+#, c-format
msgid ""
-"clean - start cleaning\n"
-"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
-"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
-"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
-"quit - stop cleaning\n"
-"help - this screen\n"
-"? - help for prompt selection"
+"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
+"\n"
+" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
+"\n"
msgstr ""
-"clean - comença a netejar\n"
-"filter by pattern - exclou ítems de la supressió\n"
-"select by numbers - selecciona ítems a suprimir per números\n"
-"ask each - confirma cada supressió (com «rm -i»)\n"
-"quit - deixa de netejar\n"
-"help - aquesta pantalla\n"
-"? - ajuda de selecció de l'avís"
+"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho "
+"amb:\n"
+"\n"
+" git branch --set-upstream-to=%s/<branca> %s\n"
+"\n"
-#: builtin/clean.c:848
-msgid "Would remove the following item:"
-msgid_plural "Would remove the following items:"
-msgstr[0] "Eliminaria l'ítem següent:"
-msgstr[1] "Eliminaria els ítems següents:"
+msgid "exec commands cannot contain newlines"
+msgstr "les ordres exec no poden contenir línies noves"
-#: builtin/clean.c:864
-msgid "No more files to clean, exiting."
-msgstr "No hi ha més fitxers a netejar; s'està sortint."
+msgid "empty exec command"
+msgstr "ordre exec buida"
-#: builtin/clean.c:926
-msgid "do not print names of files removed"
-msgstr "no imprimeixis els noms dels fitxers eliminats"
+msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
+msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la font"
-#: builtin/clean.c:928
-msgid "force"
-msgstr "força"
+msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
+msgstr "utilitza la base de fusió de la font i la branca com a base actual"
-#: builtin/clean.c:929
-msgid "interactive cleaning"
-msgstr "neteja interactiva"
+msgid "allow pre-rebase hook to run"
+msgstr "permet al lligam pre-rebase executar-se"
-#: builtin/clean.c:931
-msgid "remove whole directories"
-msgstr "elimina directoris sencers"
+msgid "be quiet. implies --no-stat"
+msgstr "silenciós. Implica --no-stat"
-#: builtin/clean.c:932 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
-#: builtin/grep.c:938 builtin/log.c:185 builtin/log.c:187
-#: builtin/ls-files.c:651 builtin/name-rev.c:585 builtin/name-rev.c:587
-#: builtin/show-ref.c:179
-msgid "pattern"
-msgstr "patró"
+msgid "display a diffstat of what changed upstream"
+msgstr "mostra un «diffstat» del que ha canviat a la font"
-#: builtin/clean.c:933
-msgid "add <pattern> to ignore rules"
-msgstr "afegiu <patró> per a ignorar les regles"
+msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
+msgstr "no mostris «diffstat» del que ha canviat a la font"
-#: builtin/clean.c:934
-msgid "remove ignored files, too"
-msgstr "elimina els fitxers ignorats, també"
+msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
+msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by» a cada comissió"
-#: builtin/clean.c:936
-msgid "remove only ignored files"
-msgstr "elimina només els fitxers ignorats"
+msgid "make committer date match author date"
+msgstr "fes que la data del «comitter» coincideixi amb la data de l'autor"
-#: builtin/clean.c:951
-msgid ""
-"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to"
-" clean"
-msgstr ""
-"clean.requireForce està establerta en cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
-"refusant netejar"
+msgid "ignore author date and use current date"
+msgstr "ignora la data de l'autor i utilitza la data actual"
-#: builtin/clean.c:954
-msgid ""
-"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
-"refusing to clean"
-msgstr ""
-"clean.requireForce és per defecte cert i ni -i, -n ni -f s'han indicat; "
-"refusant netejar"
+msgid "synonym of --reset-author-date"
+msgstr "sinònim de --reset-author-date"
-#: builtin/clean.c:966
-msgid "-x and -X cannot be used together"
-msgstr "-x i -X no es poden usar junts"
+msgid "passed to 'git apply'"
+msgstr "passa-ho a «git apply»"
-#: builtin/clone.c:47
-msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "git clone [<opcions>] [--] <repositori> [<directori>]"
+msgid "ignore changes in whitespace"
+msgstr "ignora els canvis d'espais en blanc"
-#: builtin/clone.c:100
-msgid "don't clone shallow repository"
-msgstr "no clonis un repositori superficial"
+msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
+msgstr "«cherry pick» totes les comissions, inclús les no canviades"
-#: builtin/clone.c:102
-msgid "don't create a checkout"
-msgstr "no facis cap agafament"
+msgid "continue"
+msgstr "continua"
-#: builtin/clone.c:103 builtin/clone.c:105 builtin/init-db.c:542
-msgid "create a bare repository"
-msgstr "crea un repositori nu"
+msgid "skip current patch and continue"
+msgstr "omet el pedaç actual i continua"
-#: builtin/clone.c:107
-msgid "create a mirror repository (implies bare)"
-msgstr "crea un repositori mirall (implica bare)"
+msgid "abort and check out the original branch"
+msgstr "interromp i agafa la branca original"
-#: builtin/clone.c:109
-msgid "to clone from a local repository"
-msgstr "per a clonar des d'un repositori local"
+msgid "abort but keep HEAD where it is"
+msgstr "interromp però manté HEAD on és"
-#: builtin/clone.c:111
-msgid "don't use local hardlinks, always copy"
-msgstr "no usis enllaços durs locals, sempre copia"
+msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
+msgstr "edita la llista de coses a fer durant un «rebase» interactiu"
-#: builtin/clone.c:113
-msgid "setup as shared repository"
-msgstr "configura com a repositori compartit"
+msgid "show the patch file being applied or merged"
+msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant o fusionant"
-#: builtin/clone.c:115
-msgid "pathspec"
-msgstr "especificació de camí"
+msgid "use apply strategies to rebase"
+msgstr "utilitza estratègies d'aplicació per a fer «rebase»"
-#: builtin/clone.c:115
-msgid "initialize submodules in the clone"
-msgstr "inicialitza els submòduls en el clon"
+msgid "use merging strategies to rebase"
+msgstr "utilitza estratègies de fusió per a fer «rebase»"
-#: builtin/clone.c:119
-msgid "number of submodules cloned in parallel"
-msgstr "nombre de submòduls clonats en paral·lel"
+msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
+msgstr "permet a l'usuari editar la llista de comissions a fer «rebase»"
-#: builtin/clone.c:120 builtin/init-db.c:539
-msgid "template-directory"
-msgstr "directori-de-plantilla"
+#, fuzzy
+msgid "(REMOVED) was: try to recreate merges instead of ignoring them"
+msgstr "(EN DESÚS) intenta recrear fusions en lloc d'ignorar-les"
-#: builtin/clone.c:121 builtin/init-db.c:540
-msgid "directory from which templates will be used"
-msgstr "directori des del qual s'usaran les plantilles"
+msgid "how to handle commits that become empty"
+msgstr "com gestionar les comissions que queden buides"
-#: builtin/clone.c:123 builtin/clone.c:125 builtin/submodule--helper.c:1885
-#: builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/submodule--helper.c:3378
-msgid "reference repository"
-msgstr "repositori de referència"
+msgid "keep commits which start empty"
+msgstr "manté les comissions que comencen en blanc"
-#: builtin/clone.c:127 builtin/submodule--helper.c:1887
-#: builtin/submodule--helper.c:2721
-msgid "use --reference only while cloning"
-msgstr "usa --reference només en clonar"
+msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
+msgstr "mou les comissions que comencen amb squash!/fixup! sota -i"
-#: builtin/clone.c:128 builtin/column.c:27 builtin/fmt-merge-msg.c:27
-#: builtin/init-db.c:550 builtin/merge-file.c:48 builtin/merge.c:290
-#: builtin/pack-objects.c:3967 builtin/repack.c:669
-#: builtin/submodule--helper.c:3380 t/helper/test-simple-ipc.c:595
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:597
-msgid "name"
-msgstr "nom"
+msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
+msgstr "afegeix línies d'exec després de cada comissió de la llista editable"
-#: builtin/clone.c:129
-msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
-msgstr "usa <nom> en lloc d'«origin» per a seguir la font"
+msgid "allow rebasing commits with empty messages"
+msgstr "permet fer «rebase» de les comissions amb missatges buits"
-#: builtin/clone.c:131
-msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
-msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot"
+msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
+msgstr "intenta fer «rebase» de les fusions en comptes d'ometre-les"
-#: builtin/clone.c:133
-msgid "path to git-upload-pack on the remote"
-msgstr "camí a git-upload-pack en el remot"
+msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
+msgstr "usa «merge-base --fork-point» per a refinar la font"
-#: builtin/clone.c:134 builtin/fetch.c:182 builtin/grep.c:877
-#: builtin/pull.c:212
-msgid "depth"
-msgstr "profunditat"
+msgid "use the given merge strategy"
+msgstr "utilitza l'estratègia de fusió donada"
-#: builtin/clone.c:135
-msgid "create a shallow clone of that depth"
-msgstr "crea un clon superficial d'aquesta profunditat"
+msgid "option"
+msgstr "opció"
-#: builtin/clone.c:136 builtin/fetch.c:184 builtin/pack-objects.c:3956
-#: builtin/pull.c:215
-msgid "time"
-msgstr "data"
+msgid "pass the argument through to the merge strategy"
+msgstr "passa l'argument a l'estratègia de fusió"
-#: builtin/clone.c:137
-msgid "create a shallow clone since a specific time"
-msgstr "crea un clon superficial des d'una data específica"
+msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
+msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins a l'arrel"
-#: builtin/clone.c:138 builtin/fetch.c:186 builtin/fetch.c:212
-#: builtin/pull.c:218 builtin/pull.c:243 builtin/rebase.c:1050
-msgid "revision"
-msgstr "revisió"
+msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
+msgstr "torna a planificar automàticament qualsevol «exec» que falli"
-#: builtin/clone.c:139 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:219
-msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
-msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió"
+msgid "apply all changes, even those already present upstream"
+msgstr "aplica tots els canvis, fins i tot els que ja estan a la font"
-#: builtin/clone.c:141 builtin/submodule--helper.c:1897
-#: builtin/submodule--helper.c:2735
-msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
-msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch"
+msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
+msgstr "Sembla que «git am» està en curs. No es pot fer «rebase»."
-#: builtin/clone.c:143
-msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
+msgid ""
+"`rebase --preserve-merges` (-p) is no longer supported.\n"
+"Use `git rebase --abort` to terminate current rebase.\n"
+"Or downgrade to v2.33, or earlier, to complete the rebase."
msgstr ""
-"no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no les segueixin"
-#: builtin/clone.c:145
-msgid "any cloned submodules will be shallow"
-msgstr "qualsevol submòdul clonat serà superficial"
+msgid ""
+"--preserve-merges was replaced by --rebase-merges\n"
+"Note: Your `pull.rebase` configuration may also be set to 'preserve',\n"
+"which is no longer supported; use 'merges' instead"
+msgstr ""
-#: builtin/clone.c:146 builtin/init-db.c:548
-msgid "gitdir"
-msgstr "directori de git"
+msgid "No rebase in progress?"
+msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
-#: builtin/clone.c:147 builtin/init-db.c:549
-msgid "separate git dir from working tree"
-msgstr "separa el directori de git de l'arbre de treball"
+msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
+msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
-#: builtin/clone.c:148
-msgid "key=value"
-msgstr "clau=valor"
+msgid "Cannot read HEAD"
+msgstr "No es pot llegir HEAD"
-#: builtin/clone.c:149
-msgid "set config inside the new repository"
-msgstr "estableix la configuració dins del repositori nou"
+msgid ""
+"You must edit all merge conflicts and then\n"
+"mark them as resolved using git add"
+msgstr ""
+"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
+"marcar-los com a resolts fent servir git add"
-#: builtin/clone.c:151 builtin/fetch.c:207 builtin/ls-remote.c:77
-#: builtin/pull.c:234 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:200
-msgid "server-specific"
-msgstr "específic al servidor"
+msgid "could not discard worktree changes"
+msgstr "no s'han pogut descartar els canvis de l'arbre de treball"
-#: builtin/clone.c:151 builtin/fetch.c:207 builtin/ls-remote.c:77
-#: builtin/pull.c:235 builtin/push.c:575 builtin/send-pack.c:201
-msgid "option to transmit"
-msgstr "opció a transmetre"
+#, c-format
+msgid "could not move back to %s"
+msgstr "no s'ha pogut tornar a %s"
-#: builtin/clone.c:152 builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:238
-#: builtin/push.c:576
-msgid "use IPv4 addresses only"
-msgstr "usa només adreces IPv4"
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems that there is already a %s directory, and\n"
+"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
+"case, please try\n"
+"\t%s\n"
+"If that is not the case, please\n"
+"\t%s\n"
+"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
+"valuable there.\n"
+msgstr ""
+"Sembla que ja exigeix un directori %s, i em pregunto\n"
+"si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el cas, proveu\n"
+"\t%s\n"
+"Si no és cas, feu:\n"
+"\t%s\n"
+"i després executeu aquesta ordre de nou. S'atura l'operació en cas que\n"
+"tingueu quelcom valuós.\n"
-#: builtin/clone.c:154 builtin/fetch.c:210 builtin/pull.c:241
-#: builtin/push.c:578
-msgid "use IPv6 addresses only"
-msgstr "usa només adreces IPv6"
+msgid "switch `C' expects a numerical value"
+msgstr "«switch» «c» espera un valor numèric"
-#: builtin/clone.c:158
-#, fuzzy
-msgid "apply partial clone filters to submodules"
-msgstr "Aplica els filtres de clonatge parcial als submòduls"
+#, c-format
+msgid "Unknown mode: %s"
+msgstr "Mode desconegut: %s"
-#: builtin/clone.c:160
-msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
-msgstr ""
-"qualsevol submòdul clonat utilitzarà la seva branca de seguiment remot"
+msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
+msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
-#: builtin/clone.c:162
-msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
-msgstr ""
-"inicialitza el fitxer «sparse-checkout» per a incloure només els fitxers a "
-"l'arrel"
+msgid "apply options and merge options cannot be used together"
+msgstr "les opcions apply i merge no es poden usar juntes"
-#: builtin/clone.c:237
#, c-format
-msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
-msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n"
+msgid "Unknown rebase backend: %s"
+msgstr "Rerefons de «rebase» desconegut: %s"
+
+msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
+msgstr "--reschedule-failed-exec requereix --exec o --interactive"
-#: builtin/clone.c:310
#, c-format
-msgid "%s exists and is not a directory"
-msgstr "%s existeix i no és directori"
+msgid "invalid upstream '%s'"
+msgstr "font no vàlida: «%s»"
+
+msgid "Could not create new root commit"
+msgstr "No s'ha pogut crear una comissió arrel nova"
-#: builtin/clone.c:328
#, c-format
-msgid "failed to start iterator over '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar l'iterador sobre «%s»"
+msgid "no such branch/commit '%s'"
+msgstr "no existeix aquesta branca o comissió «%s»"
-#: builtin/clone.c:359
#, c-format
-msgid "failed to create link '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»"
+msgid "No such ref: %s"
+msgstr "No hi ha tal referència: %s"
+
+msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre HEAD a una revisió"
-#: builtin/clone.c:363
#, c-format
-msgid "failed to copy file to '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
+msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
+msgstr "«%s»: necessita exactament una base de fusió amb branca"
-#: builtin/clone.c:368
#, c-format
-msgid "failed to iterate over '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut iterar sobre «%s»"
+msgid "'%s': need exactly one merge base"
+msgstr "«%s»: necessita exactament una base de fusió"
-#: builtin/clone.c:395
#, c-format
-msgid "done.\n"
-msgstr "fet.\n"
+msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
+msgstr "No apunta a una comissió vàlida «%s»"
-#: builtin/clone.c:409
-msgid ""
-"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
-"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
-"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
-msgstr ""
-"El clonatge ha tingut èxit, però no s'ha pogut agafar.\n"
-"Podeu inspeccionar el que s'ha agafat amb «git status»\n"
-"i tornar-ho a provar amb «git restore --source=HEAD :/»\n"
+msgid "Please commit or stash them."
+msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
-#: builtin/clone.c:486
-#, c-format
-msgid "Could not find remote branch %s to clone."
-msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar."
+msgid "HEAD is up to date."
+msgstr "HEAD està al dia."
-#: builtin/clone.c:603
#, c-format
-msgid "unable to update %s"
-msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
+msgid "Current branch %s is up to date.\n"
+msgstr "La branca actual %s està al dia.\n"
-#: builtin/clone.c:651
-msgid "failed to initialize sparse-checkout"
-msgstr "no s'ha pogut inicialitzar «sparse-checkout»"
+msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
+msgstr "La branca actual està al dia, «rebase» forçat."
-#: builtin/clone.c:674
-msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
-msgstr ""
-"la HEAD remot es refereix a una referència que no existeix; no s'ha pogut "
-"agafar.\n"
-
-#: builtin/clone.c:709
-msgid "unable to checkout working tree"
-msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball"
-
-#: builtin/clone.c:793
-msgid "unable to write parameters to config file"
-msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració"
-
-#: builtin/clone.c:856
-msgid "cannot repack to clean up"
-msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar"
-
-#: builtin/clone.c:858
-msgid "cannot unlink temporary alternates file"
-msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal"
-
-#: builtin/clone.c:901
-msgid "Too many arguments."
-msgstr "Hi ha massa arguments."
-
-#: builtin/clone.c:905 contrib/scalar/scalar.c:413
-msgid "You must specify a repository to clone."
-msgstr "Heu d'especificar un repositori per a clonar."
-
-#: builtin/clone.c:918
-#, c-format
-msgid "options '%s' and '%s %s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions «%s» i «%s %s» no es poden usar juntes"
-
-#: builtin/clone.c:935
#, c-format
-msgid "repository '%s' does not exist"
-msgstr "el repositori «%s» no existeix"
+msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
+msgstr "La branca actual %s està al dia; «rebase» forçat.\n"
-#: builtin/clone.c:939 builtin/fetch.c:2176
-#, c-format
-msgid "depth %s is not a positive number"
-msgstr "la profunditat %s no és un nombre positiu"
+msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
+msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
-#: builtin/clone.c:949
#, c-format
-msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
-msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
+msgid "Changes to %s:\n"
+msgstr "Canvis a %s:\n"
-#: builtin/clone.c:955
#, c-format
-msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
-msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit."
+msgid "Changes from %s to %s:\n"
+msgstr "Canvis de %s a %s:\n"
-#: builtin/clone.c:969
#, c-format
-msgid "working tree '%s' already exists."
-msgstr "l'arbre de treball «%s» ja existeix."
+msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
+msgstr ""
+"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al "
+"damunt...\n"
-#: builtin/clone.c:984 builtin/clone.c:1005 builtin/difftool.c:256
-#: builtin/log.c:2037 builtin/worktree.c:350 builtin/worktree.c:382
-#, c-format
-msgid "could not create leading directories of '%s'"
-msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
+msgid "Could not detach HEAD"
+msgstr "No s'ha pogut separar HEAD"
-#: builtin/clone.c:989
#, c-format
-msgid "could not create work tree dir '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
+msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
+msgstr "Avanç ràpid %s a %s.\n"
-#: builtin/clone.c:1009
-#, c-format
-msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
-msgstr "S'està clonant al repositori nu «%s»...\n"
+msgid "git receive-pack <git-dir>"
+msgstr "git receive-pack <git-dir>"
-#: builtin/clone.c:1011
-#, c-format
-msgid "Cloning into '%s'...\n"
-msgstr "S'està clonant a «%s»...\n"
+msgid ""
+"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
+"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
+"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
+"the work tree to HEAD.\n"
+"\n"
+"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
+"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
+"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
+"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
+"other way.\n"
+"\n"
+"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
+"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
+msgstr ""
+"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un repositori no\n"
+"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb allò\n"
+"que hàgiu pujat, i requeriria «git reset --hard» per a fer que\n"
+"l'arbre de treball coincidís amb HEAD.\n"
+"\n"
+"Podeu establir la variable de configuració\n"
+"«receive.denyCurrentBranch» a «ignore» o «warn» en el repositori remot\n"
+"per a permetre pujar a la seva branca actual; això no obstant, no es\n"
+"recomana a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre de treball\n"
+"per a coincidir amb allò que hàgiu pujat d'alguna altra manera.\n"
+"\n"
+"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
+"per defecte, establiu la variable de configuració\n"
+"«receive.denyCurrentBranch» a «refuse»."
-#: builtin/clone.c:1040
msgid ""
-"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-"
-"if-able"
+"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
+"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
+"\n"
+"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
+"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
+"current branch, with or without a warning message.\n"
+"\n"
+"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
msgstr ""
-"clone --recursive no és compatible amb ambdós --reference i --reference-if-"
-"able"
+"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
+"«git clone» següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
+"confusió.\n"
+"\n"
+"Podeu establir la variable de configuració\n"
+"«receive.denyDeleteCurrent» a «warn» o «ignore» en el repositori remot\n"
+"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
+"d'advertència o sense.\n"
+"\n"
+"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a «refuse»."
-#: builtin/clone.c:1116 builtin/remote.c:201 builtin/remote.c:721
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid remote name"
-msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
+msgid "quiet"
+msgstr "silenciós"
-#: builtin/clone.c:1157
-msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "--depth s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
+msgid "you must specify a directory"
+msgstr "heu d'especificar un directori"
-#: builtin/clone.c:1159
-msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
+msgstr "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
+
+msgid ""
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
msgstr ""
-"--shallow-since s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
+"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
+" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | "
+"<refs>...]"
-#: builtin/clone.c:1161
-msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
+msgid ""
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
msgstr ""
-"--shallow-exclude s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
+"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
+" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
-#: builtin/clone.c:1163
-msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
-msgstr "--filter s'ignora en els clons locals; useu file:// en lloc d'això."
+msgid "git reflog exists <ref>"
+msgstr "git reflog exists <referència>"
-#: builtin/clone.c:1168
-msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
-msgstr "el repositori font és superficial, s'està ignorant --local"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
+msgstr "el codi de temps «%s» no és vàlid donat a «--%s»"
-#: builtin/clone.c:1173
-msgid "--local is ignored"
-msgstr "--local s'ignora"
+#, fuzzy
+msgid "do not actually prune any entries"
+msgstr "no practiquis cap entrada"
-#: builtin/clone.c:1185
-msgid "cannot clone from filtered bundle"
-msgstr "no es pot clonar des del farell filtrat"
+msgid ""
+"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
+msgstr "reescriu l'antic SHA1 amb el nou SHA1 de l'entrada que ara precedeix"
-#: builtin/clone.c:1265 builtin/clone.c:1324
-msgid "remote transport reported error"
-msgstr "el transport remot ha informat d'un error"
+msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
+msgstr "actualitza la referència al valor de l'entrada de reflog superior"
-#: builtin/clone.c:1277 builtin/clone.c:1289
-#, c-format
-msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
-msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s"
+#, fuzzy
+msgid "print extra information on screen"
+msgstr "imprimeix informació extra a la pantalla"
-#: builtin/clone.c:1292
-msgid "You appear to have cloned an empty repository."
-msgstr "Sembla que heu clonat un repositori buit."
+msgid "timestamp"
+msgstr "marca de temps"
-#: builtin/column.c:10
-msgid "git column [<options>]"
-msgstr "git column [<opcions>]"
+#, fuzzy
+msgid "prune entries older than the specified time"
+msgstr "poda les entrades més antigues que el temps especificat"
-#: builtin/column.c:27
-msgid "lookup config vars"
-msgstr "cerca les variables de configuració"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
+"of the branch"
+msgstr ""
+"poda les entrades més antigues de <time> que no es poden accedir des de la "
+"punta actual de la branca"
-#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
-msgid "layout to use"
-msgstr "disposició a usar"
+#, fuzzy
+msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
+msgstr "poda qualsevol entrada de reflog que apunti a comissions trencades"
-#: builtin/column.c:30
-msgid "maximum width"
-msgstr "amplada màxima"
+#, fuzzy
+msgid "process the reflogs of all references"
+msgstr "processa els reflogs de totes les referències"
-#: builtin/column.c:31
-msgid "padding space on left border"
-msgstr "espai de farciment al marge esquerre"
+#, fuzzy
+msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
+msgstr "limita el processament a reflogs només de l'arbre de treball actual"
-#: builtin/column.c:32
-msgid "padding space on right border"
-msgstr "espai de farciment al marge dret"
+#, c-format
+msgid "Marking reachable objects..."
+msgstr "S'estan marcant els objectes abastables..."
-#: builtin/column.c:33
-msgid "padding space between columns"
-msgstr "espai de farciment entre columnes"
+#, c-format
+msgid "%s points nowhere!"
+msgstr "%s no apunta a enlloc"
-#: builtin/column.c:51
-msgid "--command must be the first argument"
-msgstr "--command ha de ser el primer argument"
+msgid "no reflog specified to delete"
+msgstr "no s'ha especificat cap registre de referència per a suprimir"
-#: builtin/commit-graph.c:13
-msgid ""
-"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] "
-"[--[no-]progress]"
-msgstr ""
-"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] "
-"[--[no-]progress]"
+#, c-format
+msgid "invalid ref format: %s"
+msgstr "format de referència no vàlid: %s"
-#: builtin/commit-graph.c:16
msgid ""
-"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] "
-"[--split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] "
-"[--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split "
-"options>"
+"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
+"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
msgstr ""
-"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] "
-"[--split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] "
-"[--changed-paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split "
-"options>"
+"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
+"mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
-#: builtin/commit-graph.c:51 builtin/fetch.c:196 builtin/log.c:1813
-msgid "dir"
-msgstr "directori"
+msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
+msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
-#: builtin/commit-graph.c:52
-msgid "the object directory to store the graph"
-msgstr "el directori d'objectes a emmagatzemar al graf"
+msgid "git remote remove <name>"
+msgstr "git remote remove <nom>"
-#: builtin/commit-graph.c:73
-msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
-msgstr ""
-"si el graf de comissions està dividit només, verifica el fitxer de consell"
+msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
+msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
-#: builtin/commit-graph.c:100
-#, c-format
-msgid "Could not open commit-graph '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el graf de comissions «%s»"
+msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
+msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
-#: builtin/commit-graph.c:137
-#, c-format
-msgid "unrecognized --split argument, %s"
-msgstr "argument --split no reconegut, %s"
+msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
+msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
-#: builtin/commit-graph.c:150
-#, c-format
-msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
-msgstr "ID de l'objecte no hexadecimal inesperat: %s"
+msgid ""
+"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
+msgstr ""
+"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
-#: builtin/commit-graph.c:155
-#, c-format
-msgid "invalid object: %s"
-msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
+msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
-#: builtin/commit-graph.c:205
-msgid "start walk at all refs"
-msgstr "comença el recorregut en totes les referències"
-
-#: builtin/commit-graph.c:207
-msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
-msgstr "explora els índexs del paquet llistats per a stdin per a comissions"
+msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
+msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
-#: builtin/commit-graph.c:209
-msgid "start walk at commits listed by stdin"
-msgstr "comença el recorregut per les comissions llistades per stdin"
+msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
+msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
-#: builtin/commit-graph.c:211
-msgid "include all commits already in the commit-graph file"
-msgstr "inclou ja totes les comissions al fitxer del graf de comissions"
+msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
+msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
-#: builtin/commit-graph.c:213
-msgid "enable computation for changed paths"
-msgstr "habilita la computació per als camins canviats"
+msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
+msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
-#: builtin/commit-graph.c:215
-msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
-msgstr "permet escriure un fitxer de graf de comissions incrementals"
+msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
+msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
-#: builtin/commit-graph.c:219
-msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
-msgstr ""
-"nombre màxim de comissions en un graf de comissions separades sense base"
+msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
-#: builtin/commit-graph.c:221
-msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
-msgstr "ràtio màxima entre dos nivells d'un graf de comissions dividit"
+msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
+msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
-#: builtin/commit-graph.c:223
-msgid "only expire files older than a given date-time"
-msgstr "fes caducar només els objectes més antics que l'hora i data donades"
+msgid "git remote show [<options>] <name>"
+msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
-#: builtin/commit-graph.c:225
-msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
-msgstr "nombre màxim de canvis de camí en filtres Bloom a calcular"
+msgid "git remote prune [<options>] <name>"
+msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
-#: builtin/commit-graph.c:251
-msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
-msgstr "usa com a màxim un --reachable, --stdin-commits, o --stdin-packs"
+msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
+msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
-#: builtin/commit-graph.c:282
-msgid "Collecting commits from input"
-msgstr "S'estan recollint les comissions de l'entrada"
+#, c-format
+msgid "Updating %s"
+msgstr "S'està actualitzant %s"
-#: builtin/commit-graph.c:328 builtin/multi-pack-index.c:259
#, c-format
-msgid "unrecognized subcommand: %s"
-msgstr "subordre no reconeguda: %s"
+msgid "Could not fetch %s"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
-#: builtin/commit-tree.c:18
msgid ""
-"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
-"<file>)...] <tree>"
+"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
+"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
msgstr ""
-"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
-"<file>)...] <tree>"
-
-#: builtin/commit-tree.c:31
-#, c-format
-msgid "duplicate parent %s ignored"
-msgstr "s'han ignorat el pare %s duplicat"
+"--mirror és perillós i està en desús; \n"
+"\t useu --mirror=fetch o\n"
+"\t --mirror=push en lloc d'això"
-#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:134 builtin/log.c:590
#, c-format
-msgid "not a valid object name %s"
-msgstr "no és un nom d'objecte vàlid %s"
+msgid "unknown mirror argument: %s"
+msgstr "argument de «mirror» desconegut: %s"
-#: builtin/commit-tree.c:94
-#, c-format
-msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
-msgstr "git commit-tree: ha fallat en llegir «%s»"
+msgid "fetch the remote branches"
+msgstr "obtén les branques remotes"
-#: builtin/commit-tree.c:96
-#, c-format
-msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
-msgstr "git commit-tree: ha fallat en tancar «%s»"
+msgid "import all tags and associated objects when fetching"
+msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
-#: builtin/commit-tree.c:109
-msgid "parent"
-msgstr "pare"
+msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
+msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
-#: builtin/commit-tree.c:110
-msgid "id of a parent commit object"
-msgstr "id d'un objecte de comissió pare"
+msgid "branch(es) to track"
+msgstr "branques a seguir"
-#: builtin/commit-tree.c:112 builtin/commit.c:1626 builtin/merge.c:284
-#: builtin/notes.c:407 builtin/notes.c:573 builtin/stash.c:1666
-#: builtin/tag.c:455
-msgid "message"
-msgstr "missatge"
+msgid "master branch"
+msgstr "branca mestra"
-#: builtin/commit-tree.c:113 builtin/commit.c:1626
-msgid "commit message"
-msgstr "missatge de comissió"
+msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
+msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
-#: builtin/commit-tree.c:116
-msgid "read commit log message from file"
-msgstr "llegeix el missatge de registre de comissió des d'un fitxer"
+msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
+msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
-#: builtin/commit-tree.c:119 builtin/commit.c:1643 builtin/merge.c:303
-#: builtin/pull.c:180 builtin/revert.c:118
-msgid "GPG sign commit"
-msgstr "signa la comissió amb GPG"
+msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
+msgstr ""
+"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
-#: builtin/commit-tree.c:131
-msgid "must give exactly one tree"
-msgstr "ha de donar exactament un arbre"
+#, c-format
+msgid "remote %s already exists."
+msgstr "el remot %s ja existeix."
-#: builtin/commit-tree.c:138
-msgid "git commit-tree: failed to read"
-msgstr "git commit-tree: ha fallat en llegir"
+#, c-format
+msgid "Could not setup master '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»"
-#: builtin/commit.c:43
-msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git commit [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
+#, c-format
+msgid "more than one %s"
+msgstr "més d'un %s"
-#: builtin/commit.c:48
-msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git status [<opcions>] [--] <especificació-de-camí>..."
+#, c-format
+msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
+msgstr "no s'ha gestionat branch.%s.rebase=%s; assumint «true»"
-#: builtin/commit.c:53
-msgid ""
-"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
-"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
-"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
+#, c-format
+msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
msgstr ""
-"Heu demanat esmenar la comissió més recent, però fer això la\n"
-"deixaria buida. Podeu repetir la vostra ordre amb --allow-empty, o\n"
-"podeu eliminar la comissió per complet amb «git reset HEAD^».\n"
+"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
-#: builtin/commit.c:58
-msgid ""
-"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
-"If you wish to commit it anyway, use:\n"
-"\n"
-" git commit --allow-empty\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El «cherry pick» previ està ara buit, possiblement a causa de resolució de conflictes.\n"
-"Si el voleu cometre de totes maneres, useu:\n"
-"\n"
-" git commit --allow-empty\n"
-"\n"
+msgid "(matching)"
+msgstr "(coincident)"
-#: builtin/commit.c:65
-msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
-msgstr "Altrament, si us plau useu «git rebase --skip»\n"
+msgid "(delete)"
+msgstr "(suprimir)"
-#: builtin/commit.c:68
-msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
-msgstr "Altrament, si us plau useu «git cherry-pick --skip»\n"
+#, c-format
+msgid "could not set '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut establir «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "could not unset '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s»"
-#: builtin/commit.c:71
+#, c-format
msgid ""
-"and then use:\n"
-"\n"
-" git cherry-pick --continue\n"
-"\n"
-"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
-"If you wish to skip this commit, use:\n"
-"\n"
-" git cherry-pick --skip\n"
-"\n"
+"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
+"\t%s:%d\n"
+"now names the non-existent remote '%s'"
msgstr ""
-"i després utilitzeu:\n"
-"\n"
-" git cherry-pick --continue\n"
-"\n"
-"per a continuar seleccionant les comissions restants.\n"
-"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
-"\n"
-" git cherry-pick --skip\n"
-"\n"
+"La configuració %s remote.pushDefault a:\n"
+"\t%s:%d\n"
+"ara anomena un remot no existent «%s»"
-#: builtin/commit.c:326
-msgid "failed to unpack HEAD tree object"
-msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
+#, c-format
+msgid "No such remote: '%s'"
+msgstr "No existeix el remot «%s»"
-#: builtin/commit.c:376
-msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
-msgstr "--include/--only no té sentit sense camí."
+#, c-format
+msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
-#: builtin/commit.c:388
-msgid "unable to create temporary index"
-msgstr "no s'ha pogut crear un índex temporal"
+#, c-format
+msgid ""
+"Not updating non-default fetch refspec\n"
+"\t%s\n"
+"\tPlease update the configuration manually if necessary."
+msgstr ""
+"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per "
+"defecte\n"
+"\t%s\n"
+"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari."
-#: builtin/commit.c:397
-msgid "interactive add failed"
-msgstr "l'afegiment interactiu ha fallat"
+#, fuzzy
+msgid "Renaming remote references"
+msgstr "Canviant el nom de les referències remotes"
-#: builtin/commit.c:412
-msgid "unable to update temporary index"
-msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'índex temporal"
+#, c-format
+msgid "deleting '%s' failed"
+msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
-#: builtin/commit.c:414
-msgid "Failed to update main cache tree"
-msgstr "S'ha produït un error en actualitzar l'arbre principal de memòria cau"
+#, c-format
+msgid "creating '%s' failed"
+msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
-#: builtin/commit.c:439 builtin/commit.c:462 builtin/commit.c:510
-msgid "unable to write new_index file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer new_index"
+msgid ""
+"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
+"to delete it, use:"
+msgid_plural ""
+"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
+"to delete them, use:"
+msgstr[0] ""
+"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
+"per a suprimir-la, useu:"
+msgstr[1] ""
+"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han "
+"eliminat;\n"
+"per a suprimir-les, useu:"
-#: builtin/commit.c:491
-msgid "cannot do a partial commit during a merge."
-msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant una fusió."
+#, c-format
+msgid "Could not remove config section '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»"
-#: builtin/commit.c:493
-msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
-msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «cherry pick»."
+#, c-format
+msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
+msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
-#: builtin/commit.c:495
-msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
-msgstr "no es pot fer una comissió parcial durant un «rebase»."
+msgid " tracked"
+msgstr " seguit"
-#: builtin/commit.c:503
-msgid "cannot read the index"
-msgstr "no es pot llegir l'índex"
+msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
+msgstr " estancat (useu «git remote prune» per a eliminar)"
-#: builtin/commit.c:522
-msgid "unable to write temporary index file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex temporal"
+msgid " ???"
+msgstr " ???"
-#: builtin/commit.c:620
#, c-format
-msgid "commit '%s' lacks author header"
-msgstr "a la comissió «%s» li manca la capçalera d'autor"
+msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
+msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
-#: builtin/commit.c:622
#, c-format
-msgid "commit '%s' has malformed author line"
-msgstr "la comissió «%s» té una línia d'autor mal formada"
-
-#: builtin/commit.c:641
-msgid "malformed --author parameter"
-msgstr "paràmetre --author mal format"
-
-#: builtin/commit.c:694
-msgid ""
-"unable to select a comment character that is not used\n"
-"in the current commit message"
-msgstr ""
-"no es pot seleccionar un caràcter de comentari que\n"
-"no sigui usat en el missatge de comissió actual"
+msgid "rebases interactively onto remote %s"
+msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
-#: builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:784 builtin/commit.c:1170
#, c-format
-msgid "could not lookup commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut cercar la comissió %s"
+msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
+msgstr "es fa «rebase» interactivament (amb fusions) sobre el remot %s"
-#: builtin/commit.c:762 builtin/shortlog.c:417
#, c-format
-msgid "(reading log message from standard input)\n"
-msgstr "(s'està llegint el missatge de registre des de l'entrada estàndard)\n"
+msgid "rebases onto remote %s"
+msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
-#: builtin/commit.c:764
-msgid "could not read log from standard input"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el registre des de l'entrada estàndard"
+#, c-format
+msgid " merges with remote %s"
+msgstr " es fusiona amb el remot %s"
-#: builtin/commit.c:768
#, c-format
-msgid "could not read log file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre «%s»"
+msgid "merges with remote %s"
+msgstr "es fusiona amb el remot %s"
-#: builtin/commit.c:805
#, c-format
-msgid "options '%s' and '%s:%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions «%s» i «%s:%s» no es poden usar juntes"
+msgid "%-*s and with remote %s\n"
+msgstr "%-*s i amb el remot %s\n"
-#: builtin/commit.c:817 builtin/commit.c:833
-msgid "could not read SQUASH_MSG"
-msgstr "no s'ha pogut llegir SQUASH_MSG"
+msgid "create"
+msgstr "crea"
-#: builtin/commit.c:824
-msgid "could not read MERGE_MSG"
-msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MSG"
+msgid "delete"
+msgstr "suprimeix"
-#: builtin/commit.c:884
-msgid "could not write commit template"
-msgstr "no s'ha pogut escriure la plantilla de comissió"
+msgid "up to date"
+msgstr "al dia"
-#: builtin/commit.c:897
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be ignored.\n"
-msgstr ""
-"Introduïu el missatge de comissió per als vostres canvis.\n"
-"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c».\n"
+msgid "fast-forwardable"
+msgstr "avanç ràpid possible"
+
+msgid "local out of date"
+msgstr "local no actualitzat"
-#: builtin/commit.c:899
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
-msgstr ""
-"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
-"S'ignoraran les línies que comencin amb «%c». Un missatge de\n"
-"comissió buit avorta la comissió.\n"
+msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
+msgstr " %-*s força a %-*s (%s)"
-#: builtin/commit.c:903
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
-msgstr ""
-"Introduïu el missatge de comissió pels vostres canvis. Es mantindran\n"
-"les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les si voleu.\n"
+msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
+msgstr " %-*s puja a %-*s (%s)"
-#: builtin/commit.c:907
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
-"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
-"An empty message aborts the commit.\n"
-msgstr ""
-"Introduïu el missatge de comissió dels vostres canvis.\n"
-"Es mantindran les línies que comencin amb «%c»; podeu eliminar-les vosaltres\n"
-"mateixos si voleu. Un missatge buit avorta la comissió.\n"
+msgid " %-*s forces to %s"
+msgstr " %-*s força a %s"
-#: builtin/commit.c:919
-msgid ""
-"\n"
-"It looks like you may be committing a merge.\n"
-"If this is not correct, please run\n"
-"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
-"and try again.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sembla que podeu estar cometent una fusió.\n"
-"Si això no és correcte, executeu\n"
-"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
-"i intenteu-ho de nou.\n"
+#, c-format
+msgid " %-*s pushes to %s"
+msgstr " %-*s puja a %s"
-#: builtin/commit.c:924
-msgid ""
-"\n"
-"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
-"If this is not correct, please run\n"
-"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
-"and try again.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sembla que podeu estar cometent un «cherry pick».\n"
-"Si això no és correcte, executeu\n"
-"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
-"i intenteu-ho de nou.\n"
+msgid "do not query remotes"
+msgstr "no consultis els remots"
-#: builtin/commit.c:951
#, c-format
-msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
-msgstr "%sAutor: %.*s <%.*s>"
+msgid "* remote %s"
+msgstr "* remot %s"
-#: builtin/commit.c:959
#, c-format
-msgid "%sDate: %s"
-msgstr "%sData: %s"
+msgid " Fetch URL: %s"
+msgstr " URL d'obtenció: %s"
-#: builtin/commit.c:966
-#, c-format
-msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
-msgstr "%sComitent: %.*s <%.*s>"
+msgid "(no URL)"
+msgstr "(sense URL)"
-#: builtin/commit.c:984
-msgid "Cannot read index"
-msgstr "No es pot llegir l'índex"
+#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
+#. with the one in " Fetch URL: %s"
+#. translation.
+#.
+#, c-format
+msgid " Push URL: %s"
+msgstr " URL de pujada: %s"
-#: builtin/commit.c:1029
-msgid "unable to pass trailers to --trailers"
-msgstr "no s'han pogut passar els «trailers» a --trailers"
+#, c-format
+msgid " HEAD branch: %s"
+msgstr " Branca de HEAD: %s"
-#: builtin/commit.c:1069
-msgid "Error building trees"
-msgstr "Error en construir els arbres"
+msgid "(not queried)"
+msgstr "(no consultat)"
-#: builtin/commit.c:1083 builtin/tag.c:317
-#, c-format
-msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
-msgstr "Especifiqueu el missatge usant l'opció -m o l'opció -F.\n"
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconegut)"
-#: builtin/commit.c:1128
#, c-format
-msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
+msgid ""
+" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
msgstr ""
-"--author «%s» no és «Nom <adreça-electrònica>» i no coincideix amb\n"
-"cap autor existent"
+" Branca de HEAD (la HEAD remot és ambigua, pot ser un dels següents):\n"
-#: builtin/commit.c:1142
#, c-format
-msgid "Invalid ignored mode '%s'"
-msgstr "Mode d'ignorància no vàlid «%s»"
+msgid " Remote branch:%s"
+msgid_plural " Remote branches:%s"
+msgstr[0] " Branca remota:%s"
+msgstr[1] " Branques remotes:%s"
-#: builtin/commit.c:1160 builtin/commit.c:1450
-#, c-format
-msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
-msgstr "Mode de fitxers no seguits no vàlid «%s»"
+msgid " (status not queried)"
+msgstr " (estat no consultat)"
-#: builtin/commit.c:1231
-msgid "You are in the middle of a merge -- cannot reword."
-msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot fer «reword»."
+msgid " Local branch configured for 'git pull':"
+msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
+msgstr[0] " Branca local configurada per a «git pull»:"
+msgstr[1] " Branques locals configurades per a «git pull»:"
-#: builtin/commit.c:1233
-msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot reword."
-msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot fer «reword»."
+msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
+msgstr " «git push» reflectirà les referències locals"
-#: builtin/commit.c:1236
#, c-format
-msgid "reword option of '%s' and path '%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions de «reword» «%s» i camí «%s» no es poden usar juntes"
+msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
+msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
+msgstr[0] " Referència local configurada per a «git push»%s:"
+msgstr[1] " Referències locals configurades per a «git push»%s:"
-#: builtin/commit.c:1238
-#, c-format
-msgid "reword option of '%s' and '%s' cannot be used together"
-msgstr "les opcions de «reword» «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
+msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
+msgstr "estableix refs/remotes/<nom>/HEAD segons el remot"
-#: builtin/commit.c:1263
-msgid "You have nothing to amend."
-msgstr "No teniu res a esmenar."
+msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
+msgstr "suprimeix refs/remotes/<nom>/HEAD"
-#: builtin/commit.c:1266
-msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
-msgstr "Esteu enmig d'una fusió -- no es pot esmenar."
+msgid "Cannot determine remote HEAD"
+msgstr "No es pot determinar la HEAD remota"
-#: builtin/commit.c:1268
-msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
-msgstr "Esteu enmig d'un «cherry pick» -- no es pot esmenar."
+msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
+msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament amb:"
-#: builtin/commit.c:1270
-msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
-msgstr "Esteu enmig d'un «rebase» -- no es pot esmenar."
+#, c-format
+msgid "Could not delete %s"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
-#: builtin/commit.c:1290
-msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
-msgstr "--reset-author només es pot usar amb -C, -c o --amend."
+#, c-format
+msgid "Not a valid ref: %s"
+msgstr "No és una referència vàlida: %s"
-#: builtin/commit.c:1337
#, c-format
-msgid "unknown option: --fixup=%s:%s"
-msgstr "opció desconeguda: --fixup=%s:%s"
+msgid "Could not setup %s"
+msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
-#: builtin/commit.c:1354
#, c-format
-msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
-msgstr "els camins «%s ...» amb -a no tenen sentit"
+msgid " %s will become dangling!"
+msgstr " %s es tornarà penjant!"
-#: builtin/commit.c:1485 builtin/commit.c:1654
-msgid "show status concisely"
-msgstr "mostra l'estat concisament"
+#, c-format
+msgid " %s has become dangling!"
+msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
-#: builtin/commit.c:1487 builtin/commit.c:1656
-msgid "show branch information"
-msgstr "mostra la informació de branca"
+#, c-format
+msgid "Pruning %s"
+msgstr "S'està podant %s"
-#: builtin/commit.c:1489
-msgid "show stash information"
-msgstr "mostra la informació de «stash»"
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
-#: builtin/commit.c:1491 builtin/commit.c:1658
-msgid "compute full ahead/behind values"
-msgstr "calcula els valors complets endavant/darrere"
+#, c-format
+msgid " * [would prune] %s"
+msgstr " * [podaria] %s"
-#: builtin/commit.c:1493
-msgid "version"
-msgstr "versió"
+#, c-format
+msgid " * [pruned] %s"
+msgstr " * [podat] %s"
-#: builtin/commit.c:1493 builtin/commit.c:1660 builtin/push.c:551
-#: builtin/worktree.c:765
-msgid "machine-readable output"
-msgstr "sortida llegible per una màquina"
+msgid "prune remotes after fetching"
+msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
-#: builtin/commit.c:1496 builtin/commit.c:1662
-msgid "show status in long format (default)"
-msgstr "mostra l'estat en format llarg (per defecte)"
+#, c-format
+msgid "No such remote '%s'"
+msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
-#: builtin/commit.c:1499 builtin/commit.c:1665
-msgid "terminate entries with NUL"
-msgstr "acaba les entrades amb NUL"
+msgid "add branch"
+msgstr "afegeix branca"
-#: builtin/commit.c:1501 builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1668
-#: builtin/fast-export.c:1172 builtin/fast-export.c:1175
-#: builtin/fast-export.c:1178 builtin/rebase.c:1139 parse-options.h:368
-msgid "mode"
-msgstr "mode"
+msgid "no remote specified"
+msgstr "cap remot especificat"
-#: builtin/commit.c:1502 builtin/commit.c:1668
-msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
-msgstr ""
-"mostra els fitxers no seguits, modes opcionals: all, normal, no. (Per "
-"defecte: all)"
+msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
+msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
-#: builtin/commit.c:1506
-msgid ""
-"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
-"traditional)"
-msgstr ""
-"mostra els fitxers ignorats, modes opcionals: traditional, matching, no. "
-"(Per defecte: traditional, matching, no.)"
+msgid "return all URLs"
+msgstr "retorna tots els URL"
-#: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:197
-msgid "when"
-msgstr "quan"
+#, c-format
+msgid "no URLs configured for remote '%s'"
+msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»"
+
+msgid "manipulate push URLs"
+msgstr "manipula els URL de pujada"
+
+msgid "add URL"
+msgstr "afegeix URL"
+
+msgid "delete URLs"
+msgstr "suprimeix els URL"
-#: builtin/commit.c:1509
+msgid "--add --delete doesn't make sense"
+msgstr "--add --delete no té sentit"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid old URL pattern: %s"
+msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "No such URL found: %s"
+msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
+
+msgid "Will not delete all non-push URLs"
+msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
+
+msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
+msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
+
+msgid "git repack [<options>]"
+msgstr "git repack [<opcions>]"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
-"(Default: all)"
+"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
+"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writeBitmaps configuration."
msgstr ""
-"ignora els canvis als submòduls, opcional quan: all, dirty, untracked. (Per "
-"defecte: all)"
-
-#: builtin/commit.c:1511
-msgid "list untracked files in columns"
-msgstr "mostra els fitxers no seguits en columnes"
+"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de mapes "
+"de bits. Useu\n"
+"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack."
+"writebitmaps."
-#: builtin/commit.c:1512
-msgid "do not detect renames"
-msgstr "no detectis canvis de noms"
+msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut iniciar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes "
+"«promisor»"
-#: builtin/commit.c:1514
-msgid "detect renames, optionally set similarity index"
+msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
msgstr ""
-"detecta canvis de noms, i opcionalment estableix un índex de semblança"
+"repack: s'esperen només línies amb l'id d'objecte hexadecimal complet des de "
+"pack-objects."
-#: builtin/commit.c:1537
-msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
+msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
msgstr ""
-"No s'admet la combinació d'arguments d'ignorància i de fitxers no seguits"
+"no s'ha pogut finalitzar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes "
+"«promisor»"
-#: builtin/commit.c:1619
-msgid "suppress summary after successful commit"
-msgstr "omet el resum després d'una comissió reeixida"
+#, c-format
+msgid "cannot open index for %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex per a %s"
-#: builtin/commit.c:1620
-msgid "show diff in commit message template"
-msgstr "mostra la diferència en la plantilla de missatge de comissió"
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgstr ""
+"el paquet %s és massa gran per a considerar-ho en progressió geomètrica"
-#: builtin/commit.c:1622
-msgid "Commit message options"
-msgstr "Opcions de missatge de comissió"
+#, c-format
+msgid "pack %s too large to roll up"
+msgstr "el paquet %s és massa gran per a enrotllar-lo"
-#: builtin/commit.c:1623 builtin/merge.c:288 builtin/tag.c:457
-msgid "read message from file"
-msgstr "llegiu el missatge des d'un fitxer"
+#, c-format
+msgid "could not open tempfile %s for writing"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal «%s» per a escriptura"
-#: builtin/commit.c:1624
-msgid "author"
-msgstr "autor"
+msgid "could not close refs snapshot tempfile"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut tancar el fitxer temporal amb la instantània de referències"
-#: builtin/commit.c:1624
-msgid "override author for commit"
-msgstr "sobreescriu l'autor de la comissió"
+msgid "pack everything in a single pack"
+msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
-#: builtin/commit.c:1625 builtin/gc.c:551
-msgid "date"
-msgstr "data"
+msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
+msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
-#: builtin/commit.c:1625
-msgid "override date for commit"
-msgstr "sobreescriu la data de la comissió"
+#, fuzzy
+msgid "same as -a, pack unreachable cruft objects separately"
+msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
-#: builtin/commit.c:1627 builtin/commit.c:1628 builtin/commit.c:1634
-#: parse-options.h:360 ref-filter.h:89
-msgid "commit"
-msgstr "comissió"
+msgid "approxidate"
+msgstr "data aproximada"
-#: builtin/commit.c:1627
-msgid "reuse and edit message from specified commit"
-msgstr "reusa i edita el missatge de la comissió especificada"
+#, fuzzy
+msgid "with -C, expire objects older than this"
+msgstr "fes caducar els objectes més antics que <data>"
-#: builtin/commit.c:1628
-msgid "reuse message from specified commit"
-msgstr "reusa el missatge de la comissió especificada"
+msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
+msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
-#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
-#. and only translate <commit>.
-#: builtin/commit.c:1633
-msgid "[(amend|reword):]commit"
-msgstr "[(amend|reword):]commit"
+msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
+msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
-#: builtin/commit.c:1633
-msgid ""
-"use autosquash formatted message to fixup or amend/reword specified commit"
-msgstr ""
-"usa un missatge amb format de «squash» automàtic per a esmenar la comissió "
-"especificada"
+msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
+msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
-#: builtin/commit.c:1634
-msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
-msgstr ""
-"usa un missatge amb format de «squash» automàtic per a fer «squash» de la "
-"comissió especificada"
+msgid "do not run git-update-server-info"
+msgstr "no executis git-update-server-info"
-#: builtin/commit.c:1635
-msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
-msgstr "l'autor de la comissió soc jo ara (s'usa amb -C/-c/--amend)"
+msgid "pass --local to git-pack-objects"
+msgstr "passa --local a git-pack-objects"
-#: builtin/commit.c:1636 builtin/interpret-trailers.c:111
-msgid "trailer"
-msgstr "remolc"
+msgid "write bitmap index"
+msgstr "escriu índex de mapa de bits"
-#: builtin/commit.c:1636
-msgid "add custom trailer(s)"
-msgstr "afegeix un «trailer» personalitzat"
+msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
+msgstr "passa --delta-islands a git-pack-objects"
-#: builtin/commit.c:1637 builtin/log.c:1788 builtin/merge.c:306
-#: builtin/pull.c:146 builtin/revert.c:110
-msgid "add a Signed-off-by trailer"
-msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by»"
+msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
+msgstr "amb -A, no soltis els objectes més antics que aquest"
-#: builtin/commit.c:1638
-msgid "use specified template file"
-msgstr "usa el fitxer de plantilla especificat"
+msgid "with -a, repack unreachable objects"
+msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
-#: builtin/commit.c:1639
-msgid "force edit of commit"
-msgstr "força l'edició de la comissió"
+msgid "size of the window used for delta compression"
+msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
-#: builtin/commit.c:1641
-msgid "include status in commit message template"
-msgstr "inclou l'estat en la plantilla de missatge de comissió"
+msgid "bytes"
+msgstr "octets"
-#: builtin/commit.c:1646
-msgid "Commit contents options"
-msgstr "Opcions per al contingut de les comissions"
+msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
+msgstr ""
+"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
+"d'entrades"
-#: builtin/commit.c:1647
-msgid "commit all changed files"
-msgstr "comet tots els fitxers canviats"
+msgid "limits the maximum delta depth"
+msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
-#: builtin/commit.c:1648
-msgid "add specified files to index for commit"
-msgstr "afegeix els fitxers especificats a l'índex per a cometre"
+msgid "limits the maximum number of threads"
+msgstr "limita el nombre màxim de fils"
-#: builtin/commit.c:1649
-msgid "interactively add files"
-msgstr "afegeix els fitxers interactivament"
+msgid "maximum size of each packfile"
+msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
-#: builtin/commit.c:1650
-msgid "interactively add changes"
-msgstr "afegeix els canvis interactivament"
+msgid "repack objects in packs marked with .keep"
+msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
-#: builtin/commit.c:1651
-msgid "commit only specified files"
-msgstr "comet només els fitxers especificats"
+msgid "do not repack this pack"
+msgstr "no reempaquetis aquest paquet"
-#: builtin/commit.c:1652
-msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
-msgstr "evita els lligams de precomissió i missatge de comissió"
+msgid "find a geometric progression with factor <N>"
+msgstr "troba una progressió geomètrica amb el factor <N>"
-#: builtin/commit.c:1653
-msgid "show what would be committed"
-msgstr "mostra què es cometria"
+msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
+msgstr "escriu un índex multipaquet dels paquets resultants"
-#: builtin/commit.c:1666
-msgid "amend previous commit"
-msgstr "esmena la comissió anterior"
+msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
+msgstr "no es poden suprimir paquets en un repositori d'objectes preciosos"
-#: builtin/commit.c:1667
-msgid "bypass post-rewrite hook"
-msgstr "evita el lligam de post escriptura"
+msgid "Nothing new to pack."
+msgstr "Res nou a empaquetar."
-#: builtin/commit.c:1674
-msgid "ok to record an empty change"
-msgstr "està bé registrar un canvi buit"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb «.%s»"
-#: builtin/commit.c:1676
-msgid "ok to record a change with an empty message"
-msgstr "està bé registrar un canvi amb missatge buit"
+#, c-format
+msgid "missing required file: %s"
+msgstr "falta el fitxer requerit: %s"
-#: builtin/commit.c:1752
#, c-format
-msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
-msgstr "Fitxer MERGE_HEAD malmès (%s)"
+msgid "could not unlink: %s"
+msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: «%s»"
-#: builtin/commit.c:1759
-msgid "could not read MERGE_MODE"
-msgstr "no s'ha pogut llegir MERGE_MODE"
+msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
+msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
+
+msgid "git replace [-f] --edit <object>"
+msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
+
+msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
+msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<parent>...]"
+
+msgid "git replace -d <object>..."
+msgstr "git replace -d <objecte>..."
+
+msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
+msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
-#: builtin/commit.c:1780
#, c-format
-msgid "could not read commit message: %s"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
+msgid ""
+"invalid replace format '%s'\n"
+"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
+msgstr ""
+"format de reemplaçament no vàlid «%s»\n"
+"els formats vàlids són «short» «medium» i «long»"
-#: builtin/commit.c:1787
#, c-format
-msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
-msgstr "S'està avortant la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
+msgid "replace ref '%s' not found"
+msgstr "no s'ha trobat la referència de reemplaçament '«%s»"
-#: builtin/commit.c:1792
#, c-format
-msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
-msgstr "S'està avortant la comissió; no heu editat el missatge.\n"
+msgid "Deleted replace ref '%s'"
+msgstr "S'ha suprimit la referència «%s»"
-#: builtin/commit.c:1803
#, c-format
-msgid "Aborting commit due to empty commit message body.\n"
-msgstr ""
-"S'està interrompent la comissió a causa d'un missatge de comissió buit.\n"
+msgid "'%s' is not a valid ref name"
+msgstr "«%s» no és un nom de referència vàlid"
+
+#, c-format
+msgid "replace ref '%s' already exists"
+msgstr "la referència de reemplaçament «%s» ja existeix"
-#: builtin/commit.c:1839
+#, c-format
msgid ""
-"repository has been updated, but unable to write\n"
-"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
-"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
+"Objects must be of the same type.\n"
+"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
+"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
msgstr ""
-"s'ha actualitzat el repositori, però no s'ha pogut escriure\n"
-" el fitxer «new_index». Comproveu que el disc no està ple i\n"
-"que la quota no s'ha excedit, i després, feu\n"
-"«git restore --staged :/» per a recuperar-lo."
-
-#: builtin/config.c:11
-msgid "git config [<options>]"
-msgstr "git config [<opcions>]"
+"Els objectes han de ser del mateix tipus.\n"
+"«%s» apunta a un objecte substituït del tipus «%s»\n"
+"mentre que «%s» apunta a un objecte de substitució del tipus «%s»."
-#: builtin/config.c:109 builtin/env--helper.c:27
#, c-format
-msgid "unrecognized --type argument, %s"
-msgstr "argument --type no reconegut, %s"
+msgid "unable to open %s for writing"
+msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a escriptura"
-#: builtin/config.c:121
-msgid "only one type at a time"
-msgstr "només un tipus cada cop"
+msgid "cat-file reported failure"
+msgstr "cat-file ha informat d'un error"
-#: builtin/config.c:130
-msgid "Config file location"
-msgstr "Ubicació del fitxer de configuració"
+#, c-format
+msgid "unable to open %s for reading"
+msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
-#: builtin/config.c:131
-msgid "use global config file"
-msgstr "usa el fitxer de configuració global"
+msgid "unable to spawn mktree"
+msgstr "no s'ha pogut engendrar el mktree"
-#: builtin/config.c:132
-msgid "use system config file"
-msgstr "usa el fitxer de configuració del sistema"
+msgid "unable to read from mktree"
+msgstr "no s'ha pogut llegir des de mktree"
-#: builtin/config.c:133
-msgid "use repository config file"
-msgstr "usa el fitxer de configuració del repositori"
+msgid "mktree reported failure"
+msgstr "mktree ha informat d'una fallada"
-#: builtin/config.c:134
-msgid "use per-worktree config file"
-msgstr "usa un fitxer de configuració per repositori"
+msgid "mktree did not return an object name"
+msgstr "mktree no ha retornat un nom d'objecte"
-#: builtin/config.c:135
-msgid "use given config file"
-msgstr "usa el fitxer de configuració donat"
+#, c-format
+msgid "unable to fstat %s"
+msgstr "no s'ha pogut fer fstat %s"
-#: builtin/config.c:136
-msgid "blob-id"
-msgstr "ID de blob"
+msgid "unable to write object to database"
+msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte a la base de dades"
-#: builtin/config.c:136
-msgid "read config from given blob object"
-msgstr "llegeix la configuració de l'objecte de blob donat"
+#, c-format
+msgid "unable to get object type for %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus d'objecte per a %s"
-#: builtin/config.c:137
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+msgid "editing object file failed"
+msgstr "l'edició del fitxer d'objecte ha fallat"
-#: builtin/config.c:138
-msgid "get value: name [value-pattern]"
-msgstr "obtén valor: nom [value-pattern]"
+#, c-format
+msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
+msgstr "l'objecte nou és el mateix que l'antic: «%s»"
-#: builtin/config.c:139
-msgid "get all values: key [value-pattern]"
-msgstr "obtén tots els valors: clau [value-pattern]"
+#, c-format
+msgid "could not parse %s as a commit"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar %s com a comissió"
-#: builtin/config.c:140
-msgid "get values for regexp: name-regex [value-pattern]"
-msgstr "obtén valors de regexp: name-regex [value-pattern]"
+#, c-format
+msgid "bad mergetag in commit '%s'"
+msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
-#: builtin/config.c:141
-msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
-msgstr "obtén el valor específic per a l'URL: secció[.variable] URL"
+#, c-format
+msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
+msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»"
-#: builtin/config.c:142
-msgid "replace all matching variables: name value [value-pattern]"
+#, c-format
+msgid ""
+"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
+"instead of --graft"
msgstr ""
-"reemplaça totes les variables que coincideixen: nom valor [value-pattern]"
-
-#: builtin/config.c:143
-msgid "add a new variable: name value"
-msgstr "afegeix una variable nova: nom valor"
+"la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; "
+"useu --edit en lloc de --graft"
-#: builtin/config.c:144
-msgid "remove a variable: name [value-pattern]"
-msgstr "elimina una variable: nom [value-pattern]"
+#, c-format
+msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
+msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg"
-#: builtin/config.c:145
-msgid "remove all matches: name [value-pattern]"
-msgstr "elimina totes les coincidències: nom [value-pattern]"
+msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
+msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
-#: builtin/config.c:146
-msgid "rename section: old-name new-name"
-msgstr "canvia el nom de secció: nom-antic nom-nou"
+#, c-format
+msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
-#: builtin/config.c:147
-msgid "remove a section: name"
-msgstr "elimina una secció: nom"
+#, c-format
+msgid "graft for '%s' unnecessary"
+msgstr "«graft» per a «%s» innecessari"
-#: builtin/config.c:148
-msgid "list all"
-msgstr "llista tots"
+#, c-format
+msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
+msgstr "la comissió nova és la mateixa que l'antiga: «%s»"
-#: builtin/config.c:149
-msgid "use string equality when comparing values to 'value-pattern'"
+#, c-format
+msgid ""
+"could not convert the following graft(s):\n"
+"%s"
msgstr ""
-"usa la igualtat de les cadenes quan es comparen els valors amb «value-"
-"pattern»"
+"no s'han pogut convertir els següents «grafts»:\n"
+"%s"
-#: builtin/config.c:150
-msgid "open an editor"
-msgstr "obre un editor"
+msgid "list replace refs"
+msgstr "llista les referències de reemplaçament"
-#: builtin/config.c:151
-msgid "find the color configured: slot [default]"
-msgstr "troba el color configurat: ranura [per defecte]"
+msgid "delete replace refs"
+msgstr "suprimeix les referències de reemplaçament"
-#: builtin/config.c:152
-msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
-msgstr "troba el paràmetre de color: ranura [stdout-és-tty]"
+msgid "edit existing object"
+msgstr "edita un objecte existent"
-#: builtin/config.c:153
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+msgid "change a commit's parents"
+msgstr "canvia els pares d'una comissió"
-#: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:97
-msgid "type"
-msgstr "tipus"
+msgid "convert existing graft file"
+msgstr "converteix el fitxer «graft» existent"
-#: builtin/config.c:154 builtin/env--helper.c:43
-msgid "value is given this type"
-msgstr "el valor té donat aquest tipus"
+msgid "replace the ref if it exists"
+msgstr "reemplaça la referència si existeix"
-#: builtin/config.c:155
-msgid "value is \"true\" or \"false\""
-msgstr "el valor és «true» o «false»"
+msgid "do not pretty-print contents for --edit"
+msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
-#: builtin/config.c:156
-msgid "value is decimal number"
-msgstr "el valor és un nombre decimal"
+msgid "use this format"
+msgstr "usa aquest format"
-#: builtin/config.c:157
-msgid "value is --bool or --int"
-msgstr "el valor és --bool o --int"
+msgid "--format cannot be used when not listing"
+msgstr "no es pot utilitzar «--format» quan no s'està llistant"
-#: builtin/config.c:158
-msgid "value is --bool or string"
-msgstr "el valor és --bool o string"
+msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
+msgstr "-f només té sentit quan s'escriu un reemplaçament"
-#: builtin/config.c:159
-msgid "value is a path (file or directory name)"
-msgstr "el valor és un camí (nom de fitxer o directori)"
+msgid "--raw only makes sense with --edit"
+msgstr "--raw només té sentit amb --edit"
-#: builtin/config.c:160
-msgid "value is an expiry date"
-msgstr "el valor és una data de venciment"
+msgid "-d needs at least one argument"
+msgstr "-d necessita almenys un argument"
-#: builtin/config.c:161
-msgid "Other"
-msgstr "Altre"
+msgid "bad number of arguments"
+msgstr "nombre incorrecte d'arguments"
-#: builtin/config.c:162
-msgid "terminate values with NUL byte"
-msgstr "acaba els valors amb un octet NUL"
+msgid "-e needs exactly one argument"
+msgstr "-e necessita exactament un argument"
-#: builtin/config.c:163
-msgid "show variable names only"
-msgstr "mostra només els noms de variable"
+msgid "-g needs at least one argument"
+msgstr "-g necessita almenys un argument"
-#: builtin/config.c:164
-msgid "respect include directives on lookup"
-msgstr "respecta les directives d'inclusió en cercar"
+msgid "--convert-graft-file takes no argument"
+msgstr "--convert-graft-file arguments"
-#: builtin/config.c:165
-msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
-msgstr ""
-"mostra l'origen de la configuració (fitxer, entrada estàndard, blob, línia "
-"d'ordres)"
+msgid "only one pattern can be given with -l"
+msgstr "només es pot especificar un patró amb -l"
-#: builtin/config.c:166
-msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
-msgstr ""
-"mostra l'abast de la configuració («worktree», «local», «global», «system», "
-"«command»)"
+msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
+msgstr "git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
-#: builtin/config.c:167 builtin/env--helper.c:45
-msgid "value"
-msgstr "valor"
+msgid "register clean resolutions in index"
+msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
-#: builtin/config.c:167
-msgid "with --get, use default value when missing entry"
-msgstr "amb --get utilitza el valor per defecte quan falti una entrada"
+msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
+msgstr "«git rerere forget» sense camins està en desús"
-#: builtin/config.c:181
#, c-format
-msgid "wrong number of arguments, should be %d"
-msgstr "nombre d'arguments erroni, ha de ser %d"
+msgid "unable to generate diff for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut generar el diff per a «%s»"
-#: builtin/config.c:183
-#, c-format
-msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
-msgstr "nombre d'arguments erroni, ha de ser %d a %d"
+msgid ""
+"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
+msgstr ""
+"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
-#: builtin/config.c:339
-#, c-format
-msgid "invalid key pattern: %s"
-msgstr "patró de la clau no vàlid: %s"
+msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
+msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
-#: builtin/config.c:377
-#, c-format
-msgid "failed to format default config value: %s"
+msgid ""
+"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
msgstr ""
-"s'ha produït un error en formatar el valor per defecte de la configuració: "
-"%s"
+"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
-#: builtin/config.c:441
-#, c-format
-msgid "cannot parse color '%s'"
-msgstr "no es pot analitzar el color «%s»"
+msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
+msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
-#: builtin/config.c:483
-msgid "unable to parse default color value"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de color per defecte"
+msgid "mixed"
+msgstr "mixt"
-#: builtin/config.c:536 builtin/config.c:833
-msgid "not in a git directory"
-msgstr "no és en un directori git"
+msgid "soft"
+msgstr "suau"
-#: builtin/config.c:539
-msgid "writing to stdin is not supported"
-msgstr "no s'admet escriure a stdin"
+msgid "hard"
+msgstr "dur"
-#: builtin/config.c:542
-msgid "writing config blobs is not supported"
-msgstr "no s'ha admet l'escriptura de blobs de configuració"
+msgid "merge"
+msgstr "fusió"
-#: builtin/config.c:627
-#, c-format
-msgid ""
-"# This is Git's per-user configuration file.\n"
-"[user]\n"
-"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
-"#\tname = %s\n"
-"#\temail = %s\n"
-msgstr ""
-"# Això és el fitxer de configuració del Git de l'usuari.\n"
-"[user]\n"
-"# Adapteu i descomenteu les línies següents:\n"
-"#\tname = %s\n"
-"#\temail = %s\n"
+msgid "keep"
+msgstr "reteniment"
-#: builtin/config.c:652
-msgid "only one config file at a time"
-msgstr "només un fitxer de configuració cada cop"
+msgid "You do not have a valid HEAD."
+msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
-#: builtin/config.c:658
-msgid "--local can only be used inside a git repository"
-msgstr "--local només es pot usar dins d'un repositori git"
+msgid "Failed to find tree of HEAD."
+msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
-#: builtin/config.c:660
-msgid "--blob can only be used inside a git repository"
-msgstr "--blob només es pot usar dins d'un repositori git"
+#, c-format
+msgid "Failed to find tree of %s."
+msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
-#: builtin/config.c:662
-msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
-msgstr "--worktree només es pot usar dins d'un repositori git"
+#, c-format
+msgid "HEAD is now at %s"
+msgstr "HEAD ara és a %s"
-#: builtin/config.c:684
-msgid "$HOME not set"
-msgstr "$HOME no està establerta"
+#, c-format
+msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
+msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
-#: builtin/config.c:708
-msgid ""
-"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
-"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
-"section in \"git help worktree\" for details"
-msgstr ""
-"--worktree no es pot utilitzar amb múltiples arbres de treball tret que\n"
-"l'extensió de configuració worktreeConfig estigui habilitada. Llegiu la secció «CONFIGURATION FILE» a «git help worktree» per a més detalls"
+msgid "be quiet, only report errors"
+msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
-#: builtin/config.c:743
-msgid "--get-color and variable type are incoherent"
-msgstr "--get-color i el tipus de variable són incoherents"
+msgid "skip refreshing the index after reset"
+msgstr "omet l'actualització de l'índex després de reiniciar"
-#: builtin/config.c:748
-msgid "only one action at a time"
-msgstr "només una acció cada cop"
+msgid "reset HEAD and index"
+msgstr "restableix HEAD i l'índex"
-#: builtin/config.c:761
-msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
-msgstr "--name-only només és aplicable a --list o --get-regexp"
+msgid "reset only HEAD"
+msgstr "restableix només HEAD"
-#: builtin/config.c:767
-msgid ""
-"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and "
-"--list"
-msgstr ""
-"--show-origin només és aplicable a --get, --get-all, --get-regexp, i --list"
+msgid "reset HEAD, index and working tree"
+msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
-#: builtin/config.c:773
-msgid "--default is only applicable to --get"
-msgstr "--default només és aplicable a --get"
+msgid "reset HEAD but keep local changes"
+msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
-#: builtin/config.c:806
-msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'"
-msgstr "--fixed-value només s'aplica amb «value-pattern»"
+msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
+msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després"
-#: builtin/config.c:822
#, c-format
-msgid "unable to read config file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració «%s»"
-
-#: builtin/config.c:825
-msgid "error processing config file(s)"
-msgstr "s'ha produït un error en processar els fitxers de configuració"
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida."
-#: builtin/config.c:835
-msgid "editing stdin is not supported"
-msgstr "no hi ha compatibilitat per a l'edició a stdin"
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
+msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid."
-#: builtin/config.c:837
-msgid "editing blobs is not supported"
-msgstr "no hi ha compatibilitat per l'edició de blobs"
+msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
+msgstr ""
+"--mixed amb camins està en desús; useu «git reset -- <camins>» en lloc "
+"d'això."
-#: builtin/config.c:851
#, c-format
-msgid "cannot create configuration file %s"
-msgstr "no es pot crear el fitxer de configuració %s"
+msgid "Cannot do %s reset with paths."
+msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
-#: builtin/config.c:864
#, c-format
+msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
+msgstr "el restabliment de %s no es permet en un repositori nu"
+
+msgid "Unstaged changes after reset:"
+msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
-" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
+"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
+"'--no-refresh' to avoid this."
msgstr ""
-"no es poden sobreescriure múltiples valors amb un sol valor\n"
-" Useu una expressió regular, --add o --replace-all per a canviar %s."
+"Es van trigar un temps de,2f segons a actualitzar l'índex després de "
+"reiniciar. Pots utilitzar\n"
+".--no-refresh' per evitar això."
-#: builtin/config.c:943 builtin/config.c:954
#, c-format
-msgid "no such section: %s"
-msgstr "no existeix la secció: %s"
+msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
+msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»."
-#: builtin/count-objects.c:100
-msgid "print sizes in human readable format"
-msgstr "imprimeix les mides en un format llegible pels humans"
+msgid "Could not write new index file."
+msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
-#: builtin/credential-cache--daemon.c:227
#, c-format
-msgid ""
-"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
-"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
-"\n"
-"\tchmod 0700 %s"
-msgstr ""
-"Els permisos en el vostre directori de sòcol són massa liberals;\n"
-"pot ser que altres usuaris poden llegir les vostres credencials.\n"
-"Considereu executar:\n"
-"\n"
-"\tchmod 0700 %s"
+msgid "unable to get disk usage of %s"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'ús del disc de %s"
-#: builtin/credential-cache--daemon.c:276
-msgid "print debugging messages to stderr"
-msgstr "imprimeix els missatges de depuració a stderr"
+msgid "rev-list does not support display of notes"
+msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
-#: builtin/credential-cache--daemon.c:316
-msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
-msgstr ""
-"credential-cache--daemon no disponible; no hi ha compatibilitat amb sòcols "
-"d'unix"
+#, c-format
+msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
+msgstr "«marked counting» i «%s» no es poden usar junts"
-#: builtin/credential-cache.c:180
-msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
-msgstr ""
-"credencial-cache no disponible; no hi ha compatibilitat amb els sòcols "
-"d'unix"
+msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
+msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<arguments>...]"
-#: builtin/credential-store.c:66
-#, c-format
-msgid "unable to get credential storage lock in %d ms"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut obtenir el bloqueig de l'emmagatzematge de credencials en %d "
-"ms"
+msgid "keep the `--` passed as an arg"
+msgstr "retén el «--» passat com a argument"
-#: builtin/describe.c:26
-msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
-msgstr "git describe [<opcions>] [<comissió>...]"
+msgid "stop parsing after the first non-option argument"
+msgstr "deixa d'analitzar després del primer argument que no sigui d'opció"
-#: builtin/describe.c:27
-msgid "git describe [<options>] --dirty"
-msgstr "git describe [<opcions>] --dirty"
+msgid "output in stuck long form"
+msgstr "emet en forma llarga enganxada"
-#: builtin/describe.c:63
-msgid "head"
-msgstr "davant per"
+msgid "premature end of input"
+msgstr "final prematur de l'entrada"
-#: builtin/describe.c:63
-msgid "lightweight"
-msgstr "lleuger"
+msgid "no usage string given before the `--' separator"
+msgstr "no s'ha indicat cap cadena d'ús abans del separador «--»"
-#: builtin/describe.c:63
-msgid "annotated"
-msgstr "anotat"
+msgid "Needed a single revision"
+msgstr "Cal una sola revisió"
-#: builtin/describe.c:277
-#, c-format
-msgid "annotated tag %s not available"
-msgstr "l'etiqueta anotada %s no és disponible"
+msgid ""
+"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
+" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
+" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
+"\n"
+"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
+msgstr ""
+"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
+" o bé: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
+" o bé: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
+"\n"
+"Executeu «git rev-parse --parseopt -h» per a més informació sobre el primer "
+"ús."
-#: builtin/describe.c:281
-#, c-format
-msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
-msgstr "l'etiqueta «%s» es coneix externament com a «%s»"
+msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
+msgstr "--resolve-git-dir requereix un argument"
-#: builtin/describe.c:328
#, c-format
-msgid "no tag exactly matches '%s'"
-msgstr "cap etiqueta coincideix exactament amb «%s»"
+msgid "not a gitdir '%s'"
+msgstr "no és un directori git «%s»"
-#: builtin/describe.c:330
-#, c-format
-msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
-msgstr ""
-"No hi ha cap coincidència exacta en la cerca de referències o etiquetes per "
-"a descriure\n"
+msgid "--git-path requires an argument"
+msgstr "--git-path requereix un argument"
-#: builtin/describe.c:397
-#, c-format
-msgid "finished search at %s\n"
-msgstr "s'ha finalitzat la cerca a %s\n"
+msgid "-n requires an argument"
+msgstr "-n requereix un argument"
-#: builtin/describe.c:424
-#, c-format
-msgid ""
-"No annotated tags can describe '%s'.\n"
-"However, there were unannotated tags: try --tags."
-msgstr ""
-"Cap etiqueta anotada pot descriure «%s».\n"
-"No obstant, hi havia etiquetes no anotades: proveu --tags."
+msgid "--path-format requires an argument"
+msgstr "--path-format requereix un argument"
-#: builtin/describe.c:428
#, c-format
-msgid ""
-"No tags can describe '%s'.\n"
-"Try --always, or create some tags."
-msgstr ""
-"Cap etiqueta pot descriure «%s».\n"
-"Proveu --always, o creeu algunes etiquetes."
+msgid "unknown argument to --path-format: %s"
+msgstr "argument no vàlid per a --path-format: %s"
-#: builtin/describe.c:458
-#, c-format
-msgid "traversed %lu commits\n"
-msgstr "%lu comissions travessades\n"
+msgid "--default requires an argument"
+msgstr "--default requereix un argument"
-#: builtin/describe.c:461
-#, c-format
-msgid ""
-"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
-"gave up search at %s\n"
-msgstr ""
-"s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n"
-"s'ha renunciat la cerca a %s\n"
+msgid "--prefix requires an argument"
+msgstr "--prefix requereix un argument"
-#: builtin/describe.c:529
#, c-format
-msgid "describe %s\n"
-msgstr "descriu %s\n"
+msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
+msgstr "mode desconegut per a --abbrev-ref: %s"
-#: builtin/describe.c:532
-#, c-format
-msgid "Not a valid object name %s"
-msgstr "%s no és un nom d'objecte vàlid"
+msgid "this operation must be run in a work tree"
+msgstr "aquesta operació s'ha d'executar en un arbre de treball"
-#: builtin/describe.c:540
#, c-format
-msgid "%s is neither a commit nor blob"
-msgstr "%s no és una comissió o un blob"
-
-#: builtin/describe.c:554
-msgid "find the tag that comes after the commit"
-msgstr "troba l'etiqueta que vingui després de la comissió"
+msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
+msgstr "mode desconegut per a --show-object-format: %s"
-#: builtin/describe.c:555
-msgid "debug search strategy on stderr"
-msgstr "estratègia de cerca de depuració en stderr"
-
-#: builtin/describe.c:556
-msgid "use any ref"
-msgstr "usa qualsevol referència"
-
-#: builtin/describe.c:557
-msgid "use any tag, even unannotated"
-msgstr "usa qualsevol etiqueta, fins i tot aquelles sense anotar"
-
-#: builtin/describe.c:558
-msgid "always use long format"
-msgstr "sempre usa el format llarg"
+msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
+msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
-#: builtin/describe.c:559
-msgid "only follow first parent"
-msgstr "només segueix el primer pare"
+msgid "git revert <subcommand>"
+msgstr "git revert <subordre>"
-#: builtin/describe.c:562
-msgid "only output exact matches"
-msgstr "emet només coincidències exactes"
+msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
+msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
-#: builtin/describe.c:564
-msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
-msgstr "considera les <n> etiquetes més recents (per defecte: 10)"
+msgid "git cherry-pick <subcommand>"
+msgstr "git cherry-pick <subordre>"
-#: builtin/describe.c:566
-msgid "only consider tags matching <pattern>"
-msgstr "només considera les etiquetes que coincideixen amb <patró>"
+#, c-format
+msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
+msgstr "l'opció «%s» espera un nombre major que zero"
-#: builtin/describe.c:568
-msgid "do not consider tags matching <pattern>"
-msgstr "no consideris les etiquetes que no coincideixen amb <patró>"
+#, c-format
+msgid "%s: %s cannot be used with %s"
+msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
-#: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:595
-msgid "show abbreviated commit object as fallback"
-msgstr "mostra l'objecte de comissió abreviat com a sistema alternatiu"
+msgid "end revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
-#: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
-msgid "mark"
-msgstr "marca"
+msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
-#: builtin/describe.c:572
-msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
-msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: «-dirty»)"
+msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
+msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
-#: builtin/describe.c:575
-msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
-msgstr "annexa <marca> en l'arbre de treball brut (per defecte: «-broken»)"
+msgid "skip current commit and continue"
+msgstr "omet la comissió actual i continua"
-#: builtin/describe.c:622
-msgid "No names found, cannot describe anything."
-msgstr "No s'ha trobat cap nom, no es pot descriure res."
+msgid "don't automatically commit"
+msgstr "no cometis automàticament"
-#: builtin/describe.c:673 builtin/describe.c:675
-#, c-format
-msgid "option '%s' and commit-ishes cannot be used together"
-msgstr "les opcions «%s» i de comissió no es poden usar juntes"
+msgid "edit the commit message"
+msgstr "edita el missatge de comissió"
-#: builtin/diff-tree.c:157
-msgid "--merge-base only works with two commits"
-msgstr "--merge-base només funciona amb dues comissions"
+msgid "parent-number"
+msgstr "número del pare"
-#: builtin/diff.c:92
-#, c-format
-msgid "'%s': not a regular file or symlink"
-msgstr "«%s»: no és ni fitxer regular ni enllaç simbòlic"
+msgid "select mainline parent"
+msgstr "selecciona la línia principal del pare"
-#: builtin/diff.c:259
-#, c-format
-msgid "invalid option: %s"
-msgstr "opció no vàlida: %s"
+msgid "merge strategy"
+msgstr "estratègia de fusió"
-#: builtin/diff.c:376
-#, c-format
-msgid "%s...%s: no merge base"
-msgstr "%s...%s: sense una base de fusió"
+msgid "option for merge strategy"
+msgstr "opció d'estratègia de fusió"
-#: builtin/diff.c:491
-msgid "Not a git repository"
-msgstr "No és un repositori de git"
+msgid "append commit name"
+msgstr "nom de la comissió a annexar"
-#: builtin/diff.c:537 builtin/grep.c:700
-#, c-format
-msgid "invalid object '%s' given."
-msgstr "s'ha donat un objecte no vàlid «%s»."
+msgid "preserve initially empty commits"
+msgstr "conserva les comissions inicialment buides"
-#: builtin/diff.c:548
-#, c-format
-msgid "more than two blobs given: '%s'"
-msgstr "s'ha donat més de dos blobs: «%s»"
+msgid "allow commits with empty messages"
+msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
-#: builtin/diff.c:553
-#, c-format
-msgid "unhandled object '%s' given."
-msgstr "s'ha donat l'objecte no gestionat «%s»."
+msgid "keep redundant, empty commits"
+msgstr "retén les comissions redundants i buides"
-#: builtin/diff.c:587
-#, c-format
-msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
-msgstr "%s...%s: múltiples bases de fusió, utilitzant %s"
+msgid "use the 'reference' format to refer to commits"
+msgstr ""
-#: builtin/difftool.c:31
-msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
-msgstr "git difftool [<opcions>] [<commit> [<commit>]] [--] [<camí>...]"
+msgid "revert failed"
+msgstr "la reversió ha fallat"
-#: builtin/difftool.c:287
-#, c-format
-msgid "could not read symlink %s"
-msgstr "no s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s"
+msgid "cherry-pick failed"
+msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
-#: builtin/difftool.c:289
-#, c-format
-msgid "could not read symlink file %s"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'enllaç simbòlic %s"
+msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
+msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
-#: builtin/difftool.c:297
-#, c-format
-msgid "could not read object %s for symlink %s"
-msgstr "no es pot llegir l'objecte %s per l'enllaç simbòlic %s"
+msgid ""
+"the following file has staged content different from both the\n"
+"file and the HEAD:"
+msgid_plural ""
+"the following files have staged content different from both the\n"
+"file and the HEAD:"
+msgstr[0] ""
+"el fitxer següent té contingut «staged» diferent al fitxer\n"
+"i a HEAD:"
+msgstr[1] ""
+"els fitxers següents tenen contingut «staged» diferent al fitxer\n"
+"i a HEAD:"
-#: builtin/difftool.c:421
msgid ""
-"combined diff formats ('-c' and '--cc') are not supported in\n"
-"directory diff mode ('-d' and '--dir-diff')."
+"\n"
+"(use -f to force removal)"
msgstr ""
-"els formats de diff combinats («-c» i «--cc») no s'admeten\n"
-"en el mode diff de directoris («-d» i «--dir-diff»)."
+"\n"
+"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
-#: builtin/difftool.c:626
-#, c-format
-msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
-msgstr "s'han modificat ambdós fitxers: «%s» i «%s»."
+msgid "the following file has changes staged in the index:"
+msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
+msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
+msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
-#: builtin/difftool.c:628
-msgid "working tree file has been left."
-msgstr "s'ha deixat un fitxer de l'arbre de treball."
+msgid ""
+"\n"
+"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
+msgstr ""
+"\n"
+"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
-#: builtin/difftool.c:639
-#, c-format
-msgid "temporary files exist in '%s'."
-msgstr "existeix un fitxer temporal a «%s»."
+msgid "the following file has local modifications:"
+msgid_plural "the following files have local modifications:"
+msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
+msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
-#: builtin/difftool.c:640
-msgid "you may want to cleanup or recover these."
-msgstr "podeu netejar o recuperar-los."
+msgid "do not list removed files"
+msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
-#: builtin/difftool.c:645
-#, c-format
-msgid "failed: %d"
-msgstr "ha fallat: %d"
+msgid "only remove from the index"
+msgstr "només elimina de l'índex"
-#: builtin/difftool.c:690
-msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
-msgstr "usa «diff.guitool» en lloc de «diff.tool»"
+msgid "override the up-to-date check"
+msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
-#: builtin/difftool.c:692
-msgid "perform a full-directory diff"
-msgstr "fes un diff de tot el directori"
+msgid "allow recursive removal"
+msgstr "permet l'eliminació recursiva"
-#: builtin/difftool.c:694
-msgid "do not prompt before launching a diff tool"
-msgstr "no preguntis abans d'executar l'eina diff"
+msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
+msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
-#: builtin/difftool.c:699
-msgid "use symlinks in dir-diff mode"
-msgstr "utilitza enllaços simbòlics en mode dir-diff"
+msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
+msgstr ""
+"No s'ha indicat cap especificació de camí. Quins fitxers s'han de suprimir?"
-#: builtin/difftool.c:700
-msgid "tool"
-msgstr "eina"
+msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
+msgstr ""
+"feu un «stage» dels canvis a .gitmodules o feu un «stash» per a continuar"
-#: builtin/difftool.c:701
-msgid "use the specified diff tool"
-msgstr "utilitza l'eina de diff especificada"
+#, c-format
+msgid "not removing '%s' recursively without -r"
+msgstr "no s'eliminarà «%s» recursivament sense -r"
-#: builtin/difftool.c:703
-msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
-msgstr ""
-"imprimeix una llista de totes les eines diff que podeu usar amb «--tool»"
+#, c-format
+msgid "git rm: unable to remove %s"
+msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
-#: builtin/difftool.c:706
msgid ""
-"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non-zero exit "
-"code"
+"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
+" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
+" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
+" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
msgstr ""
-"fes que «git-difftool» surti quan l'eina de diff invocada torna un codi de "
-"sortida diferent de zero"
+"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
+" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
+" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
+" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
-#: builtin/difftool.c:709
-msgid "specify a custom command for viewing diffs"
-msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per a veure diffs"
+msgid "remote name"
+msgstr "nom del remot"
-#: builtin/difftool.c:710
-msgid "passed to `diff`"
-msgstr "passa-ho a «diff»"
+msgid "use stateless RPC protocol"
+msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
-#: builtin/difftool.c:726
-msgid "difftool requires worktree or --no-index"
-msgstr "difftool requereix worktree o --no-index"
+msgid "read refs from stdin"
+msgstr "llegeix les referències des de stdin"
-#: builtin/difftool.c:745
-msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
-msgstr "no s'ha proporcionat l'<eina> per a --tool=<eina>"
+msgid "print status from remote helper"
+msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
-#: builtin/difftool.c:752
-msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
-msgstr "no s'ha proporcionat l'<ordre> per a --extcmd=<ordre>"
+msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
+msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
-#: builtin/env--helper.c:6
-msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
-msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <opcions> <env-var>"
+msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
+msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opcions>]"
-#: builtin/env--helper.c:46
-msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
-msgstr "valor per defecte per a git_env_*(...) en cas d'absència"
+msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
+msgstr "no s'admet l'ús de múltiples opcions --group amb stdin"
-#: builtin/env--helper.c:48
-msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
-msgstr "silenciós només utilitza el valor git_env_*() com a codi de sortida"
+msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
+msgstr "no s'admet l'ús de --group=trailer amb stdin"
-#: builtin/env--helper.c:67
#, c-format
-msgid ""
-"option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
-msgstr "l'opció «--default» espera un valor booleà amb «--type=bool», no «%s»"
+msgid "unknown group type: %s"
+msgstr "tipus de grup desconegut: %s"
-#: builtin/env--helper.c:82
-#, c-format
-msgid ""
-"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not "
-"`%s`"
-msgstr ""
-"l'opció «--default» espera un valor llarg sense signe amb «--type=ulong», no"
-" «%s»"
+msgid "group by committer rather than author"
+msgstr "agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
-#: builtin/fast-export.c:29
-msgid "git fast-export [<rev-list-opts>]"
-msgstr "git fast-export [<rev-list-opts>]"
+msgid "sort output according to the number of commits per author"
+msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
-#: builtin/fast-export.c:843
-msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
+msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr ""
-"Error: no es poden exportar les etiquetes imbricades a menys que "
-"s'especifiqui --mark-tags."
+"omet les descripcions de les comissions, només proveeix el recompte de "
+"comissions"
-#: builtin/fast-export.c:1152
-msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
-msgstr "el testimoni de --anonymize-map no pot estar buit"
+msgid "show the email address of each author"
+msgstr "mostra l'adreça electrònica de cada autor"
-#: builtin/fast-export.c:1171
-msgid "show progress after <n> objects"
-msgstr "mostra el progrés després de <n> objectes"
+msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
+msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
-#: builtin/fast-export.c:1173
-msgid "select handling of signed tags"
-msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades"
+msgid "linewrap output"
+msgstr "ajusta les línies de la sortida"
-#: builtin/fast-export.c:1176
-msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
-msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes que etiquetin objectes filtrats"
+msgid "field"
+msgstr "camp"
-#: builtin/fast-export.c:1179
-msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
+msgid "group by field"
+msgstr "agrupa per camp"
+
+msgid "too many arguments given outside repository"
+msgstr "hi ha massa arguments donats fora del repositori"
+
+msgid ""
+"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
+" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
+" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
+" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
msgstr ""
-"selecciona la gestió dels missatges de publicació en una codificació "
-"alternativa"
+"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
+" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
+" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
+" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
-#: builtin/fast-export.c:1182
-msgid "dump marks to this file"
-msgstr "bolca les marques a aquest fitxer"
+msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
+msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
-#: builtin/fast-export.c:1184
-msgid "import marks from this file"
-msgstr "importa les marques d'aquest fitxer"
+#, c-format
+msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
+msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
+msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
+msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
-#: builtin/fast-export.c:1188
-msgid "import marks from this file if it exists"
-msgstr "importa marques d'aquest fitxer si existeix"
+#, c-format
+msgid "no matching refs with %s"
+msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
-#: builtin/fast-export.c:1190
-msgid "fake a tagger when tags lack one"
-msgstr "fingeix un etiquetador quan en falti un a les etiquetes"
+msgid "show remote-tracking and local branches"
+msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
-#: builtin/fast-export.c:1192
-msgid "output full tree for each commit"
-msgstr "imprimeix l'arbre complet de per a cada comissió"
+msgid "show remote-tracking branches"
+msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
-#: builtin/fast-export.c:1194
-msgid "use the done feature to terminate the stream"
-msgstr "usa la característica fet per a acabar el flux"
+msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
+msgstr "colora «*!+-» corresponent a la branca"
-#: builtin/fast-export.c:1195
-msgid "skip output of blob data"
-msgstr "omet la sortida de dades de blob"
+msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
+msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
-#: builtin/fast-export.c:1196 builtin/log.c:1860
-msgid "refspec"
-msgstr "especificació de referència"
+msgid "synonym to more=-1"
+msgstr "sinònim de more=-1"
-#: builtin/fast-export.c:1197
-msgid "apply refspec to exported refs"
-msgstr "aplica l'especificació de referència a les referències exportades"
+msgid "suppress naming strings"
+msgstr "omet anomenar cadenes"
-#: builtin/fast-export.c:1198
-msgid "anonymize output"
-msgstr "anonimitza la sortida"
+msgid "include the current branch"
+msgstr "inclou la branca actual"
-#: builtin/fast-export.c:1199
-msgid "from:to"
-msgstr "des de:a"
+msgid "name commits with their object names"
+msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
-#: builtin/fast-export.c:1200
-msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
-msgstr "converteix <from> a <to> en una sortida anònima"
+msgid "show possible merge bases"
+msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
-#: builtin/fast-export.c:1203
-msgid "reference parents which are not in fast-export stream by object id"
-msgstr ""
-"referència els pares que no estan en flux d'exportació ràpida per "
-"identificador d'objecte"
+msgid "show refs unreachable from any other ref"
+msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
-#: builtin/fast-export.c:1205
-msgid "show original object ids of blobs/commits"
-msgstr "mostra els ID dels objectes originals dels blobs i comissions"
+msgid "show commits in topological order"
+msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
-#: builtin/fast-export.c:1207
-msgid "label tags with mark ids"
-msgstr "marca les etiquetes amb els identificadors de marca"
+msgid "show only commits not on the first branch"
+msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
-#: builtin/fast-import.c:3097
-#, c-format
-msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
-msgstr "Falten les marques «from» per al submòdul «%s»"
+msgid "show merges reachable from only one tip"
+msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
-#: builtin/fast-import.c:3099
-#, c-format
-msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
-msgstr "Falten les marques per al submòdul «%s»"
+msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
+msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
-#: builtin/fast-import.c:3234
-#, c-format
-msgid "Expected 'mark' command, got %s"
-msgstr "S'esperava l'ordre «mark», s'ha rebut %s"
+msgid "<n>[,<base>]"
+msgstr "<n>[,<base>]"
-#: builtin/fast-import.c:3239
-#, c-format
-msgid "Expected 'to' command, got %s"
-msgstr "S'esperava l'ordre «to», s'ha rebut «%s»"
+msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
+msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
-#: builtin/fast-import.c:3331
-msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
-msgstr ""
-"S'esperava el format «nom:nom de fitxer» per a l'opció de reescriptura de "
-"submòdul"
+msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
+msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
+
+msgid "--reflog option needs one branch name"
+msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
-#: builtin/fast-import.c:3386
#, c-format
-msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
-msgstr ""
-"característica «%s» prohibida a l'entrada sense --allow-unsafe-features"
+msgid "only %d entry can be shown at one time."
+msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
+msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
+msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
-#: builtin/fetch-pack.c:246
#, c-format
-msgid "Lockfile created but not reported: %s"
-msgstr "S'ha creat el fitxer de bloqueig però no s'ha informat: %s"
+msgid "no such ref %s"
+msgstr "no hi ha tal referència %s"
-#: builtin/fetch.c:36
-msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
-msgstr ""
-"git fetch [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
+#, c-format
+msgid "cannot handle more than %d rev."
+msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
+msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
+msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
-#: builtin/fetch.c:37
-msgid "git fetch [<options>] <group>"
-msgstr "git fetch [<opcions>] <grup>"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid ref."
+msgstr "«%s» no és una referència vàlida."
-#: builtin/fetch.c:38
-msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
-msgstr "git fetch --multiple [<opcions>] [(<repositori> | <grup>)...]"
+#, c-format
+msgid "cannot find commit %s (%s)"
+msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
-#: builtin/fetch.c:39
-msgid "git fetch --all [<options>]"
-msgstr "git fetch --all [<opcions>]"
+msgid "hash-algorithm"
+msgstr "algorisme de resum"
-#: builtin/fetch.c:124
-msgid "fetch.parallel cannot be negative"
-msgstr "fetch.parallel no pot ser negatiu"
+msgid "Unknown hash algorithm"
+msgstr "Algorisme de resum desconegut"
-#: builtin/fetch.c:147 builtin/pull.c:189
-msgid "fetch from all remotes"
-msgstr "obtén de tots els remots"
+msgid ""
+"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
+"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
+msgstr ""
+"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
+"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
-#: builtin/fetch.c:149 builtin/pull.c:249
-msgid "set upstream for git pull/fetch"
-msgstr "estableix la font per a git pull/fetch"
+msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
+msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
-#: builtin/fetch.c:151 builtin/pull.c:192
-msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
-msgstr "annexa a .git/FETCH_HEAD en lloc de sobreescriure"
+msgid "only show tags (can be combined with heads)"
+msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
-#: builtin/fetch.c:153
-msgid "use atomic transaction to update references"
-msgstr "usa una transacció atòmica per a actualitzar les referències"
+msgid "only show heads (can be combined with tags)"
+msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
-#: builtin/fetch.c:155 builtin/pull.c:195
-msgid "path to upload pack on remote end"
-msgstr "camí al qual pujar el paquet al costat remot"
+msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
+msgstr ""
+"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
+"exacte"
-#: builtin/fetch.c:156
-msgid "force overwrite of local reference"
-msgstr "força la sobreescriptura de la referència local"
+msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
+msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
-#: builtin/fetch.c:158
-msgid "fetch from multiple remotes"
-msgstr "obtén de múltiples remots"
+msgid "dereference tags into object IDs"
+msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte"
-#: builtin/fetch.c:160 builtin/pull.c:199
-msgid "fetch all tags and associated objects"
-msgstr "obtén totes les etiquetes i tots els objectes associats"
+msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
+msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
-#: builtin/fetch.c:162
-msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
-msgstr "no obtinguis les etiquetes (--no-tags)"
+msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
+msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
-#: builtin/fetch.c:164
-msgid "number of submodules fetched in parallel"
-msgstr "nombre de submòduls obtinguts en paral·lel"
+msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
+msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el repositori local"
-#: builtin/fetch.c:166
-msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
-msgstr ""
-"modifica l'especificació de referència per a col·locar totes les referències"
-" dins de refs/prefetch/"
+msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
+msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <opcions>"
-#: builtin/fetch.c:168 builtin/pull.c:202
-msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
-msgstr "poda les branques amb seguiment remot que ja no estiguin en el remot"
+msgid "this worktree is not sparse"
+msgstr "aquest arbre de treball no és dispers"
-#: builtin/fetch.c:170
-msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
+msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
msgstr ""
-"poda les etiquetes locals que ja no existeixen al remot i adjunta les "
-"etiquetes que han canviat"
+"aquest arbre de treball no és dispers (pot ser que el fitxer sparse-checkout "
+"no existeixi)"
-#: builtin/fetch.c:171 builtin/fetch.c:199 builtin/pull.c:123
-msgid "on-demand"
-msgstr "sota demanda"
+#, c-format
+msgid ""
+"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
+"cone"
+msgstr ""
+"el directori «%s» conté fitxers no seguits, però no està en el con de sparse-"
+"checkout"
-#: builtin/fetch.c:172
-msgid "control recursive fetching of submodules"
-msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
+#, c-format
+msgid "failed to remove directory '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori «%s»"
-#: builtin/fetch.c:177
-msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
-msgstr "escriu les referències obtingudes al fitxer FETCH_HEAD"
+msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori per al fitxer sparse-checkout"
-#: builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:210
-msgid "keep downloaded pack"
-msgstr "retén el paquet baixat"
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize worktree config"
+msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'arbre de treball to"
-#: builtin/fetch.c:180
-msgid "allow updating of HEAD ref"
-msgstr "permet l'actualització de la referència HEAD"
+msgid "failed to modify sparse-index config"
+msgstr "no s'ha pogut modificar la configuració de l'índex dispers"
-#: builtin/fetch.c:183 builtin/fetch.c:189 builtin/pull.c:213
-#: builtin/pull.c:222
-msgid "deepen history of shallow clone"
-msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial"
+msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
+msgstr "inicialitza el «sparse-checkout» en mode con"
-#: builtin/fetch.c:185 builtin/pull.c:216
-msgid "deepen history of shallow repository based on time"
-msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial basat en una data"
+msgid "toggle the use of a sparse index"
+msgstr "commuta l'ús d'un índex dispers"
-#: builtin/fetch.c:191 builtin/pull.c:225
-msgid "convert to a complete repository"
-msgstr "converteix en un repositori complet"
+#, c-format
+msgid "unable to create leading directories of %s"
+msgstr "no s'han pogut crear els directoris inicials de «%s»"
-#: builtin/fetch.c:194
-#, fuzzy
-msgid "re-fetch without negotiating common commits"
-msgstr "tornar a capturar sense negociar comissions comunes"
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
-#: builtin/fetch.c:197
-msgid "prepend this to submodule path output"
-msgstr "anteposa això a la sortida de camí del submòdul"
+#, c-format
+msgid "could not normalize path %s"
+msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí %s"
-#: builtin/fetch.c:200
-msgid ""
-"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
-"files)"
-msgstr ""
-"per defecte per a l'obtenció recursiva de submòduls (prioritat més baixa que"
-" els fitxers de configuració)"
+#, c-format
+msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut treure la cita a la cadena amb estil C «%s»"
-#: builtin/fetch.c:204 builtin/pull.c:228
-msgid "accept refs that update .git/shallow"
-msgstr "accepta les referències que actualitzin .git/shallow"
+msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
+msgstr "no s'han pogut carregar els patrons de «sparse-checkout» existents"
-#: builtin/fetch.c:205 builtin/pull.c:230
-msgid "refmap"
-msgstr "mapa de referències"
+msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
+msgstr "els patrons de «sparse-checkout» existents no usen el mode con"
-#: builtin/fetch.c:206 builtin/pull.c:231
-msgid "specify fetch refmap"
-msgstr "específica l'obtenció del mapa de referències"
+#, fuzzy
+msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
+msgstr ""
+"executeu des del directori de nivell superior en mode que no sigui compatible"
-#: builtin/fetch.c:213 builtin/pull.c:244
-msgid "report that we have only objects reachable from this object"
-msgstr "informa que només hi ha objectes abastables des d'aquest objecte"
+#, fuzzy
+msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
+msgstr "especifica els directoris en lloc dels patrons (sense barra inclinada)"
-#: builtin/fetch.c:215
-msgid "do not fetch a packfile; instead, print ancestors of negotiation tips"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
+"'!', pass --skip-checks"
msgstr ""
-"no obtinguis un fitxer de paquet; en canvi, mostra els avantpassats dels "
-"consells de negociació"
+"especifica els directoris en lloc dels patrons. Si el vostre directori "
+"comença amb un '!', passeu --skip-checks"
-#: builtin/fetch.c:218 builtin/fetch.c:220
-msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
-msgstr "executa «maintenance --auto» després d'obtenir"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
+"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
+msgstr ""
+"especifica els directoris en lloc dels patrons. Si el vostre directori "
+"realment té alguna de '*?\\\\', passeu --skip-checks"
-#: builtin/fetch.c:222 builtin/pull.c:247
-msgid "check for forced-updates on all updated branches"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with --"
+"skip-checks"
msgstr ""
-"comprova si hi ha actualitzacions forçades a totes les branques "
-"actualitzades"
+"%%s' no és un directori; per tractar-lo com un directori de totes maneres, "
+"torneu a executar amb --skip-checks"
-#: builtin/fetch.c:224
-msgid "write the commit-graph after fetching"
-msgstr "escriu el graf de comissions després de recollir"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
+"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
+msgstr ""
+"passa una barra d'inici abans dels camins com ara «%s» si voleu un sol "
+"fitxer (vegeu els problemes NO CONE al manual de git-sparse-checkout)."
-#: builtin/fetch.c:226
-msgid "accept refspecs from stdin"
-msgstr "llegeix les especificacions de referència des de stdin"
+msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
+msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
-#: builtin/fetch.c:618
-msgid "couldn't find remote ref HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la referència HEAD remota"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
+msgstr ""
+"omet alguns controls de sanitat en els camins donats que podrien donar "
+"falsos positius"
-#: builtin/fetch.c:893
-#, c-format
-msgid "object %s not found"
-msgstr "objecte %s no trobat"
+msgid "read patterns from standard in"
+msgstr "llegeix els patrons de l'entrada estàndard"
-#: builtin/fetch.c:897
-msgid "[up to date]"
-msgstr "[al dia]"
+msgid "no sparse-checkout to add to"
+msgstr "no hi ha un sparse-checkout a afegir"
-#: builtin/fetch.c:909 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:999
-msgid "[rejected]"
-msgstr "[rebutjat]"
+msgid ""
+"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
+"(--stdin | <patterns>)"
+msgstr ""
+"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
+"(--stdin | <patterns>)"
-#: builtin/fetch.c:911
-msgid "can't fetch in current branch"
-msgstr "no es pot obtenir en la branca actual"
+msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
+msgstr ""
+"ha d'estar en un sparse-checkout per a tornar a aplicar patrons de dispersió"
-#: builtin/fetch.c:912
-msgid "checked out in another worktree"
-msgstr "s'ha agafat en un altre arbre de treball"
+msgid "error while refreshing working directory"
+msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el directori de treball"
-#: builtin/fetch.c:922
-msgid "[tag update]"
-msgstr "[actualització d'etiqueta]"
+msgid "git stash list [<options>]"
+msgstr "git stash list [<opcions>]"
-#: builtin/fetch.c:923 builtin/fetch.c:960 builtin/fetch.c:982
-#: builtin/fetch.c:994
-msgid "unable to update local ref"
-msgstr "no s'ha pogut actualitzar la referència local"
+msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
+msgstr "git stash show [<opcions>] [<stash>]"
-#: builtin/fetch.c:927
-msgid "would clobber existing tag"
-msgstr "s'adjuntaria l'etiqueta existent"
+msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
-#: builtin/fetch.c:949
-msgid "[new tag]"
-msgstr "[etiqueta nova]"
+msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-#: builtin/fetch.c:952
-msgid "[new branch]"
-msgstr "[branca nova]"
+msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
+msgstr "git stash branch <nom-de-branca> [<stash>]"
-#: builtin/fetch.c:955
-msgid "[new ref]"
-msgstr "[referència nova]"
+msgid ""
+"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
+"quiet]\n"
+" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
+" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]]"
+msgstr ""
+"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
+"quiet]\n"
+" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <missatge>]\n"
+" [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n"
+" [--] [<pathspec>...]]"
-#: builtin/fetch.c:994
-msgid "forced update"
-msgstr "actualització forçada"
+msgid ""
+"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
+"quiet]\n"
+" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
+msgstr ""
+"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--"
+"quiet]\n"
+" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]"
-#: builtin/fetch.c:999
-msgid "non-fast-forward"
-msgstr "sense avanç ràpid"
+msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+
+msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+
+msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
+msgstr "git stash store [-m|--message <missatge>] [-q|--quiet] <commit>"
-#: builtin/fetch.c:1102
msgid ""
-"fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
-"but that check has been disabled; to re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
-"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
+"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
+" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
+" [--] [<pathspec>...]]"
msgstr ""
-"en obtenir normalment indica quines branques tenien una actualització forçada,\n"
-"però aquesta comprovació s'ha desactivat. Per a tornar a habilitar-la, utilitzeu\n"
-"«--show-forced-updates» o executeu «git config fetch.showForcedUpdates true»"
+"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
+" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <missatge>]\n"
+" [--] [<pathspec>...]]"
-#: builtin/fetch.c:1106
-#, c-format
msgid ""
-"it took %.2f seconds to check forced updates; you can use\n"
-"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates false'\n"
-"to avoid this check\n"
+"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
+" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
msgstr ""
-"s'ha trigat %.2f segons a comprovar les actualitzacions forçades. Podeu\n"
-"utilitzar «--no-show-forced-updates» o executar «git config \n"
-"fetch.showForcedUpdates false» per a evitar aquesta comprovació.\n"
+"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
+" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]"
-#: builtin/fetch.c:1136
#, c-format
-msgid "%s did not send all necessary objects\n"
-msgstr "%s no ha enviat tots els objectes necessaris\n"
+msgid "'%s' is not a stash-like commit"
+msgstr "«%s» no és una comissió de tipus «stash»"
-#: builtin/fetch.c:1156
#, c-format
-msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated"
-msgstr ""
-"s'ha rebutjat %s perquè no es permeten actualitzar les arrels superficials"
+msgid "Too many revisions specified:%s"
+msgstr "S'han especificat massa revisions:%s"
+
+msgid "No stash entries found."
+msgstr "No s'ha trobat cap entrada «stash»."
-#: builtin/fetch.c:1259 builtin/fetch.c:1418
#, c-format
-msgid "From %.*s\n"
-msgstr "De %.*s\n"
+msgid "%s is not a valid reference"
+msgstr "«%s» no és una referència vàlida"
+
+msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
+msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
-#: builtin/fetch.c:1269
#, c-format
msgid ""
-"some local refs could not be updated; try running\n"
-" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
+"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
+" %s -> %s\n"
+" to make room.\n"
msgstr ""
-"algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n"
-" intenteu executar «git remote prune %s» per a eliminar\n"
-" qualsevol branca antiga o conflictiva"
+"AVÍS: El fitxer no seguit en el camí del fitxer seguit! S'està reanomenant\n"
+" %s -> %s\n"
+" per a fer-ne espai.\n"
-#: builtin/fetch.c:1377
-#, c-format
-msgid " (%s will become dangling)"
-msgstr " (%s es tornarà penjant)"
+msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
+msgstr "no es pot aplicar un «stash» enmig d'una fusió"
-#: builtin/fetch.c:1378
#, c-format
-msgid " (%s has become dangling)"
-msgstr " (%s s'ha tornat penjant)"
+msgid "could not generate diff %s^!."
+msgstr "no s'ha pogut generar diff %s^!."
-#: builtin/fetch.c:1421
-msgid "[deleted]"
-msgstr "[suprimit]"
+msgid "conflicts in index. Try without --index."
+msgstr "hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
-#: builtin/fetch.c:1422 builtin/remote.c:1153
-msgid "(none)"
-msgstr "(cap)"
+msgid "could not save index tree"
+msgstr "no s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
-#: builtin/fetch.c:1446
#, c-format
-msgid "refusing to fetch into branch '%s' checked out at '%s'"
-msgstr "s'ha rebutjat l'obtenció en la branca «%s» agafada a «%s»"
+msgid "Merging %s with %s"
+msgstr "S'està fusionant %s amb %s"
-#: builtin/fetch.c:1466
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
-msgstr "l'opció «%s» amb valor «%s» no és vàlida per a %s"
+msgid "Index was not unstashed."
+msgstr "L'índex no estava «unstashed»."
-#: builtin/fetch.c:1469
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" is ignored for %s\n"
-msgstr "s'ignora l'opció «%s» per a %s\n"
+msgid "could not restore untracked files from stash"
+msgstr "no s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
+
+msgid "attempt to recreate the index"
+msgstr "intenta tornar a crear l'índex"
-#: builtin/fetch.c:1496
#, c-format
-msgid "the object %s does not exist"
-msgstr "l'objecte %s no existeix"
+msgid "Dropped %s (%s)"
+msgstr "Descartada %s (%s)"
-#: builtin/fetch.c:1748
-msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
-msgstr "s'han detectat múltiples branques, incompatible amb --set-upstream"
+#, c-format
+msgid "%s: Could not drop stash entry"
+msgstr "%s: no s'ha pogut descartar l'entrada «stash»"
-#: builtin/fetch.c:1760
#, c-format
-msgid ""
-"could not set upstream of HEAD to '%s' from '%s' when it does not point to "
-"any branch."
-msgstr ""
-"no s'ha pogut establir la font de HEAD a «%s» des de «%s» quan no assenyala "
-"cap branca."
+msgid "'%s' is not a stash reference"
+msgstr "«%s» no és una referència «stash»"
-#: builtin/fetch.c:1773
-msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
-msgstr ""
-"no s'està configurant la font per a una branca remota amb seguiment remot"
+msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
+msgstr "Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada."
-#: builtin/fetch.c:1775
-msgid "not setting upstream for a remote tag"
-msgstr "no s'està configurant la font d'una etiqueta remota"
+msgid "No branch name specified"
+msgstr "Cap nom de branca especificat"
-#: builtin/fetch.c:1777
-msgid "unknown branch type"
-msgstr "tipus de branca desconegut"
+msgid "failed to parse tree"
+msgstr "s'ha produït un error en analitzar l'arbre"
-#: builtin/fetch.c:1779
-msgid ""
-"no source branch found;\n"
-"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
-msgstr ""
-"no s'ha trobat cap branca d'origen.\n"
-"heu d'especificar exactament una branca amb l'opció --set-upstream"
+msgid "failed to unpack trees"
+msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar els arbres"
-#: builtin/fetch.c:1904 builtin/fetch.c:1967
-#, c-format
-msgid "Fetching %s\n"
-msgstr "S'està obtenint %s\n"
+msgid "include untracked files in the stash"
+msgstr "inclou els fitxers no seguits a «stash»"
-#: builtin/fetch.c:1914 builtin/fetch.c:1969
-#, c-format
-msgid "could not fetch %s"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir %s"
+msgid "only show untracked files in the stash"
+msgstr "mostra només els fitxers no seguits a «stash»"
-#: builtin/fetch.c:1926
#, c-format
-msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir «%s» (codi de sortida: %d)\n"
+msgid "Cannot update %s with %s"
+msgstr "No es pot actualitzar %s amb %s"
-#: builtin/fetch.c:2030
-msgid ""
-"no remote repository specified; please specify either a URL or a\n"
-"remote name from which new revisions should be fetched"
-msgstr ""
-"no s'ha especificat cap repositori remot. Especifiqueu un URL o\n"
-"un nom remot del qual s'han d'obtenir les revisions noves"
+msgid "stash message"
+msgstr "missatge «stash»"
-#: builtin/fetch.c:2066
-msgid "you need to specify a tag name"
-msgstr "necessiteu especificar un nom d'etiqueta"
+msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
+msgstr "«git stash store» requereix un argument <comissió>"
-#: builtin/fetch.c:2156
-#, fuzzy
-msgid "--negotiate-only needs one or more --negotiation-tip=*"
-msgstr "--negotiate-only necessita un o més --negotiation-tip=*"
+msgid "No staged changes"
+msgstr "No hi ha canvis a «stage»"
-#: builtin/fetch.c:2160
-msgid "negative depth in --deepen is not supported"
-msgstr "no s'admet una profunditat negativa en --deepen"
+msgid "No changes selected"
+msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
-#: builtin/fetch.c:2169
-msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
-msgstr "--unshallow en un repositori complet no té sentit"
+msgid "You do not have the initial commit yet"
+msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
-#: builtin/fetch.c:2186
-msgid "fetch --all does not take a repository argument"
-msgstr "fetch --all no accepta un argument de repositori"
+msgid "Cannot save the current index state"
+msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
-#: builtin/fetch.c:2188
-msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
-msgstr "fetch --all no té sentit amb especificacions de referència"
+msgid "Cannot save the untracked files"
+msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits"
-#: builtin/fetch.c:2197
-#, c-format
-msgid "no such remote or remote group: %s"
-msgstr "no existeix un remot ni un grup remot: %s"
+msgid "Cannot save the current worktree state"
+msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
-#: builtin/fetch.c:2205
-msgid "fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
-msgstr "obtenir un grup i especificar referències no té sentit"
+msgid "Cannot save the current staged state"
+msgstr "No es pot desar l'estat «stage» actual"
-#: builtin/fetch.c:2221
-msgid "must supply remote when using --negotiate-only"
-msgstr "s'ha de subministrar el remot en usar --negotiate-only"
+msgid "Cannot record working tree state"
+msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
-#: builtin/fetch.c:2226
-msgid "protocol does not support --negotiate-only, exiting"
-msgstr "el protocol no admet --negotiate-only, se surt"
+msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
+msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada"
-#: builtin/fetch.c:2246
-msgid ""
-"--filter can only be used with the remote configured in "
-"extensions.partialclone"
-msgstr ""
-"--filter només es pot utilitzar amb el remot configurat en "
-"extensions.partialclone"
+msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
+msgstr "No es poden usar --staged i --include-untracked o --all a la vegada"
-#: builtin/fetch.c:2250
-msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
-msgstr "l'opció --atomic només es pot usar quan s'obté des d'un remot"
+msgid "Did you forget to 'git add'?"
+msgstr "Heu oblidat de fer «git add»?"
-#: builtin/fetch.c:2254
-msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
-msgstr "l'opció --stdin només es pot usar quan s'obté des d'un remot"
+msgid "No local changes to save"
+msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:7
-msgid ""
-"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
-msgstr ""
-"git fmt-merge-msg [-m <missatge>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fitxer>]"
+msgid "Cannot initialize stash"
+msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:19
-msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
-msgstr "emplena el registre amb <n> entrades del registre curt com a màxim"
+msgid "Cannot save the current status"
+msgstr "No es pot desar l'estat actual"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:22
-msgid "alias for --log (deprecated)"
-msgstr "àlies per --log (en desús)"
+#, c-format
+msgid "Saved working directory and index state %s"
+msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex %s"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:25
-msgid "text"
-msgstr "text"
+msgid "Cannot remove worktree changes"
+msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:26
-msgid "use <text> as start of message"
-msgstr "usa <text> com a inici de missatge"
+msgid "keep index"
+msgstr "mantén l'índex"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:28
-msgid "use <name> instead of the real target branch"
-msgstr "usa <nom> en lloc de la branca de destí real"
+msgid "stash staged changes only"
+msgstr "fes «stash» només dels canvis «staged»"
-#: builtin/fmt-merge-msg.c:29
-msgid "file to read from"
-msgstr "fitxer del qual llegir"
+msgid "stash in patch mode"
+msgstr "fes «stash» en mode pedaç"
-#: builtin/for-each-ref.c:10
-msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
-msgstr "git for-each-ref [<opcions>] [<patró>]"
+msgid "quiet mode"
+msgstr "mode silenciós"
-#: builtin/for-each-ref.c:11
-msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
-msgstr "git for-each-ref [--points-at <objecte>]"
+msgid "include untracked files in stash"
+msgstr "inclou els fitxers no seguits a «stash»"
-#: builtin/for-each-ref.c:12
-msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
-msgstr "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
+msgid "include ignore files"
+msgstr "inclou els fitxers ignorats"
-#: builtin/for-each-ref.c:13
-msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
+msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
msgstr ""
-"git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]"
+"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
-#: builtin/for-each-ref.c:31
-msgid "quote placeholders suitably for shells"
+msgid "prepend comment character and space to each line"
+msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
+
+#, c-format
+msgid "Expecting a full ref name, got %s"
+msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
+"authoritative upstream."
msgstr ""
-"posa els marcadors de posició de forma adequada per a intèrprets d'ordres"
+"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest repositori "
+"és el seu repositori font autoritzat."
-#: builtin/for-each-ref.c:33
-msgid "quote placeholders suitably for perl"
-msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al perl"
+msgid "alternative anchor for relative paths"
+msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
-#: builtin/for-each-ref.c:35
-msgid "quote placeholders suitably for python"
-msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al python"
+msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
+msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
-#: builtin/for-each-ref.c:37
-msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
-msgstr "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per al Tcl"
+#, c-format
+msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
+msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules"
-#: builtin/for-each-ref.c:40
-msgid "show only <n> matched refs"
-msgstr "mostra només <n> referències coincidents"
+#, c-format
+msgid "Entering '%s'\n"
+msgstr "S'està entrant a «%s»\n"
-#: builtin/for-each-ref.c:42 builtin/tag.c:482
-msgid "respect format colors"
-msgstr "respecta els colors del format"
+#, c-format
+msgid ""
+"run_command returned non-zero status for %s\n"
+"."
+msgstr ""
+"run_command ha retornat un estat diferent de zero per a %s\n"
+"."
-#: builtin/for-each-ref.c:45
-msgid "print only refs which points at the given object"
-msgstr "imprimeix només les referències que assenyalin l'objecte donat"
+#, c-format
+msgid ""
+"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
+"submodules of %s\n"
+"."
+msgstr ""
+"run_command ha retornat un estat diferent de zero mentre es treballava "
+"recursivament als submòduls imbricats de %s\n"
+"."
-#: builtin/for-each-ref.c:47
-msgid "print only refs that are merged"
-msgstr "imprimeix només les referències que s'han fusionat"
+msgid "suppress output of entering each submodule command"
+msgstr "omet la sortida en entrar a cada ordre del submòdul"
-#: builtin/for-each-ref.c:48
-msgid "print only refs that are not merged"
-msgstr "imprimeix només les referències que no s'han fusionat"
+msgid "recurse into nested submodules"
+msgstr "inclou recursivament els submòduls imbricats"
-#: builtin/for-each-ref.c:49
-msgid "print only refs which contain the commit"
-msgstr "imprimeix només les referències que continguin la comissió"
+msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
+msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <ordre>"
-#: builtin/for-each-ref.c:50
-msgid "print only refs which don't contain the commit"
-msgstr "imprimeix només les referències que no continguin la comissió"
+#, c-format
+msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»"
-#: builtin/for-each-repo.c:9
-msgid "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
-msgstr "git for-each-repo --config=<config> <command-args>"
+#, c-format
+msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
+msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
-#: builtin/for-each-repo.c:34
-msgid "config"
-msgstr "config"
+#, c-format
+msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
+msgstr ""
+"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
+"«%s»\n"
-#: builtin/for-each-repo.c:35
-msgid "config key storing a list of repository paths"
-msgstr "clau de configuració emmagatzemant una llista de camins de repositori"
+#, c-format
+msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
+"submòdul «%s»"
-#: builtin/for-each-repo.c:43
-msgid "missing --config=<config>"
-msgstr "falta --config=<config>"
+msgid "suppress output for initializing a submodule"
+msgstr "omet la sortida en inicialitzar un submòdul"
-#: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:128 builtin/fsck.c:129
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
+msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
+msgstr "git submodule--helper init [<opcions>] [<camí>]"
-#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
-#: builtin/fsck.c:78 builtin/fsck.c:100
#, c-format
-msgid "error in %s %s: %s"
-msgstr "error en %s %s: %s"
+msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
+msgstr "no s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
-#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
-#: builtin/fsck.c:94
#, c-format
-msgid "warning in %s %s: %s"
-msgstr "avís en %s %s: %s"
+msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència a HEAD dins del submòdul «%s»"
-#: builtin/fsck.c:124 builtin/fsck.c:127
#, c-format
-msgid "broken link from %7s %s"
-msgstr "enllaç trencat de %7s %s"
-
-#: builtin/fsck.c:136
-msgid "wrong object type in link"
-msgstr "tipus d'objecte incorrecte en l'enllaç"
+msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
+
+msgid "suppress submodule status output"
+msgstr "suprimeix la sortida de l'estat del submòdul"
-#: builtin/fsck.c:152
-#, c-format
msgid ""
-"broken link from %7s %s\n"
-" to %7s %s"
+"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
+"HEAD"
msgstr ""
-"enllaç trencat des de %7s %s\n"
-" fins a %7s %s"
+"utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
+"HEAD del submòdul"
-#: builtin/fsck.c:264
-#, c-format
-msgid "missing %s %s"
-msgstr "manca %s %s"
+msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
+msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<camí>...]"
-#: builtin/fsck.c:291
-#, c-format
-msgid "unreachable %s %s"
-msgstr "inabastable %s %s"
+msgid "git submodule--helper name <path>"
+msgstr "git submodule--helper name <camí>"
-#: builtin/fsck.c:311
#, c-format
-msgid "dangling %s %s"
-msgstr "sense assignació %s %s"
-
-#: builtin/fsck.c:321
-msgid "could not create lost-found"
-msgstr "no s'ha pogut crear el trobat-perdut"
+msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
+msgstr "* %s %s(blob)->%s(submòdul)"
-#: builtin/fsck.c:332
#, c-format
-msgid "could not finish '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut finalitzar «%s»"
+msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
+msgstr "* %s %s(submòdul)->%s(blob)"
-#: builtin/fsck.c:349
#, c-format
-msgid "Checking %s"
-msgstr "S'està comprovant %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: builtin/fsck.c:387
#, c-format
-msgid "Checking connectivity (%d objects)"
-msgstr "S'està comprovant la connectivitat (%d objectes)"
+msgid "couldn't hash object from '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer el resum de l'objecte de «%s»"
-#: builtin/fsck.c:406
#, c-format
-msgid "Checking %s %s"
-msgstr "S'està comprovant %s %s"
+msgid "unexpected mode %o\n"
+msgstr "mode inesperat %o\n"
-#: builtin/fsck.c:411
-msgid "broken links"
-msgstr "enllaços trencats"
+msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
+msgstr ""
+"utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
+"HEAD del submòdul"
-#: builtin/fsck.c:420
-#, c-format
-msgid "root %s"
-msgstr "arrel %s"
+msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
+msgstr ""
+"compara la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
+"HEAD del submòdul"
-#: builtin/fsck.c:428
-#, c-format
-msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
-msgstr "marcat %s %s (%s) a %s"
+msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
+msgstr "omet els submòduls amb el valor «ignore_config» establert a «all»"
-#: builtin/fsck.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: object corrupt or missing"
-msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat"
+msgid "limit the summary size"
+msgstr "limita la mida del resum"
+
+msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
+msgstr "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
+
+msgid "could not fetch a revision for HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir una revisió per a HEAD"
-#: builtin/fsck.c:482
#, c-format
-msgid "%s: invalid reflog entry %s"
-msgstr "%s: entrada de referència no vàlida %s"
+msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
+msgstr "S'està sincronitzant l'url del submòdul per a «%s»\n"
-#: builtin/fsck.c:496
#, c-format
-msgid "Checking reflog %s->%s"
-msgstr "S'està comprovant reflog %s->%s"
+msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»"
-#: builtin/fsck.c:530
#, c-format
-msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
-msgstr "%s: punter %s sha1 no vàlid"
+msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»"
-#: builtin/fsck.c:537
#, c-format
-msgid "%s: not a commit"
-msgstr "%s: no és una comissió"
+msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»"
-#: builtin/fsck.c:591
-msgid "notice: No default references"
-msgstr "avís: no hi ha referències per defecte"
+msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
+msgstr "omet la sortida de la sincronització de l'URL del submòdul"
+
+msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
+msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
-#: builtin/fsck.c:621
#, c-format
-msgid "%s: hash-path mismatch, found at: %s"
-msgstr "%s: el resum del camí no coincideix, trobat a: %s"
+msgid ""
+"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
+"with a .git file by using absorbgitdirs."
+msgstr ""
+"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté un directori .git. Aquest es "
+"reemplaçarà amb un fitxer a .git mitjançant l'ús d'«absorbgitdirs»."
-#: builtin/fsck.c:624
#, c-format
-msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
-msgstr "%s: objecte corrupte o no trobat: %s"
+msgid ""
+"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
+"them"
+msgstr ""
+"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté modificacions locals; useu «-f» "
+"per a descartar-les"
-#: builtin/fsck.c:628
#, c-format
-msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s"
-msgstr "%s: l'objecte és de tipus desconegut «%s»: %s"
+msgid "Cleared directory '%s'\n"
+msgstr "S'ha esborrat el directori «%s»\n"
-#: builtin/fsck.c:645
#, c-format
-msgid "%s: object could not be parsed: %s"
-msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
+msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul «%s»\n"
-#: builtin/fsck.c:665
#, c-format
-msgid "bad sha1 file: %s"
-msgstr "fitxer sha1 malmès: %s"
+msgid "could not create empty submodule directory %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori de submòdul buit %s"
-#: builtin/fsck.c:686
-msgid "Checking object directory"
-msgstr "S'està comprovant el directori d'objecte"
+#, c-format
+msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
+msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
-#: builtin/fsck.c:689
-msgid "Checking object directories"
-msgstr "S'estan comprovant els directoris d'objecte"
+msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
+msgstr ""
+"elimina els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis "
+"locals"
+
+msgid "unregister all submodules"
+msgstr "desregistra tots els submòduls"
+
+msgid ""
+"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
+msgstr ""
+"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<camí>...]]"
+
+msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
+msgstr "Useu «--all» si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
+
+msgid ""
+"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
+"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
+"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
+"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
+msgstr ""
+"Un càlcul alternatiu des d'un alternatiu d'un superprojecte no és vàlid.\n"
+"Per a permetre que Git cloni sense una alternativa en aquests casos, "
+"establiu\n"
+"submodule.alternateErrorStrategy a «info» o bé cloneu amb\n"
+"«--reference-if-able' en comptes de «--reference»."
-#: builtin/fsck.c:705
#, c-format
-msgid "Checking %s link"
-msgstr "S'està comprovant l'enllaç %s"
+msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
+msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s"
-#: builtin/fsck.c:710 builtin/index-pack.c:862
#, c-format
-msgid "invalid %s"
-msgstr "%s no vàlid"
+msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
+msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy"
-#: builtin/fsck.c:717
#, c-format
-msgid "%s points to something strange (%s)"
-msgstr "%s apunta a una cosa estranya (%s)"
+msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
+msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
-#: builtin/fsck.c:723
#, c-format
-msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
-msgstr "%s: el HEAD separat no apunta a res"
+msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
+msgstr "s'ha rebutjat crear/usar «%s» en el directori git d'un altre submòdul"
-#: builtin/fsck.c:727
#, c-format
-msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
-msgstr "avís: %s apunta a una branca no nascuda (%s)"
+msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
+msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
-#: builtin/fsck.c:739
-msgid "Checking cache tree"
-msgstr "S'està comprovant l'arbre de la memòria cau"
+#, c-format
+msgid "directory not empty: '%s'"
+msgstr "directori no buit: «%s»"
-#: builtin/fsck.c:744
#, c-format
-msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
-msgstr "%s: apuntador sha1 no vàlid a l'arbre de la memòria cau"
+msgid "could not get submodule directory for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»"
-#: builtin/fsck.c:753
-msgid "non-tree in cache-tree"
-msgstr "un no arbre en l'arbre de la memòria cau"
+msgid "where the new submodule will be cloned to"
+msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
-#: builtin/fsck.c:784
-msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
-msgstr "git fsck [<opcions>] [<objecte>...]"
+msgid "name of the new submodule"
+msgstr "nom del submòdul nou"
-#: builtin/fsck.c:790
-msgid "show unreachable objects"
-msgstr "mostra els objectes inabastables"
+msgid "url where to clone the submodule from"
+msgstr "url del qual clonar el submòdul"
-#: builtin/fsck.c:791
-msgid "show dangling objects"
-msgstr "mostra els objectes penjants"
+msgid "depth for shallow clones"
+msgstr "profunditat dels clons superficials"
-#: builtin/fsck.c:792
-msgid "report tags"
-msgstr "informa de les etiquetes"
+msgid "force cloning progress"
+msgstr "força el progrés del clonatge"
-#: builtin/fsck.c:793
-msgid "report root nodes"
-msgstr "informa dels nodes d'arrel"
+msgid "disallow cloning into non-empty directory"
+msgstr "no permetis clonar en un directori no buit"
-#: builtin/fsck.c:794
-msgid "make index objects head nodes"
-msgstr "fes dels objectes d'índex nodes cap"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
+"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
+"<filter-spec>] --url <url> --path <path>"
+msgstr ""
+"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
+"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
+"<filter-spec>]--url <url> --path <path>"
-#: builtin/fsck.c:795
-msgid "make reflogs head nodes (default)"
-msgstr "fes que els registres de referències siguin nodes cap (per defecte)"
+#, c-format
+msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
+msgstr "Mode d'actualització «%s» no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
-#: builtin/fsck.c:796
-msgid "also consider packs and alternate objects"
-msgstr "també considera els paquets i els objectes alternatius"
+#, c-format
+msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
+msgstr ""
+"Mode d'actualització «%s» configurat no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
-#: builtin/fsck.c:797
-msgid "check only connectivity"
-msgstr "comprova només la connectivitat"
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s' not initialized"
+msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
-#: builtin/fsck.c:798 builtin/mktag.c:75
-msgid "enable more strict checking"
-msgstr "habilita la comprovació més estricta"
+msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
+msgstr "Potser voleu usar «update --init»?"
-#: builtin/fsck.c:800
-msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
-msgstr "escriu objectes penjants a .git/lost-found"
+#, c-format
+msgid "Skipping unmerged submodule %s"
+msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
-#: builtin/fsck.c:801 builtin/prune.c:146
-msgid "show progress"
-msgstr "mostra el progrés"
+#, c-format
+msgid "Skipping submodule '%s'"
+msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
-#: builtin/fsck.c:802
-msgid "show verbose names for reachable objects"
-msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables"
+#, c-format
+msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
+msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
-#: builtin/fsck.c:862 builtin/index-pack.c:261
-msgid "Checking objects"
-msgstr "S'estan comprovant els objectes"
+#, c-format
+msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
+msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
-#: builtin/fsck.c:890
#, c-format
-msgid "%s: object missing"
-msgstr "%s: falta l'objecte"
+msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut agafar «%s» en el camí de submòdul «%s»"
-#: builtin/fsck.c:901
#, c-format
-msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
-msgstr "paràmetre no vàlid: s'esperava sha1, s'ha obtingut «%s»"
+msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut fer «rebase» «%s» en el camí de submòdul «%s»"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:13
-msgid "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
-msgstr "git fsmonitor--daemon start [<options>]"
+#, c-format
+msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut fusionar «%s» en el camí de submòdul «%s»"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:14
-msgid "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
-msgstr "git fsmonitor--daemon run [<options>]"
+#, c-format
+msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
+msgstr "L'execució de «%s %s» ha fallat en el camí de submòdul «%s»"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:15
-msgid "git fsmonitor--daemon stop"
-msgstr "git fsmonitor--daemon stop"
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
+msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha agafat «%s»\n"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:16
-msgid "git fsmonitor--daemon status"
-msgstr "git fsmonitor--daemon status"
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
+msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha fet «rebase» en «%s»\n"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:38 builtin/fsmonitor--daemon.c:47
#, c-format
-msgid "value of '%s' out of range: %d"
-msgstr "el valor de «%s» està fora de rang: %d"
+msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
+msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha fusionat en «%s»\n"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:57
-#, c-format, fuzzy
-msgid "value of '%s' not bool or int: %d"
-msgstr "valor de \"%s\" no bool ni int: el percentatge"
+#, c-format
+msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
+msgstr "El camí de submòdul «%s»: '%s %s'\n"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:99
#, c-format
-msgid "fsmonitor-daemon is watching '%s'\n"
-msgstr "fsmonitor-daemon està veient '%s'\n"
+msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul «$%s»; s'està intentant obtenir "
+"directament %s:"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:104
#, c-format
-msgid "fsmonitor-daemon is not watching '%s'\n"
-msgstr "fsmonitor-daemon no està vigilant «%s»\n"
+msgid ""
+"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
+"of that commit failed."
+msgstr ""
+"S'ha obtingut en un camí de submòdul «%s», però no contenia %s. L'obtenció "
+"directa d'aquesta comissió ha fallat."
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:170
-#, c-format, fuzzy
-msgid "could not create fsmonitor cookie '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut crear la galeta fsmonitor '%s'"
+#, c-format
+msgid ""
+"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
+"the superproject is not on any branch"
+msgstr ""
+"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
+"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:753
#, c-format
-msgid "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
-msgstr "fsmonitor: cookie_result '%d' != SEEN"
+msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del repositori pel submòdul «%s»"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1187
-#, c-format, fuzzy
-msgid "could not start IPC thread pool on '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar el grup de fils IPC a «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la revisió actual al camí del submòdul «%s»"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1199
-#, fuzzy
-msgid "could not start fsmonitor listener thread"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil d'oient del fsmonitor"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut recuperar el camí del submòdul «%s»"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1297
-#, fuzzy
-msgid "could not initialize listener thread"
-msgstr "no s'ha pogut inicialitzar el fil d'oient"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar la revisió de percentatges en el camí del submòdul «%s»"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1328 builtin/fsmonitor--daemon.c:1383
-#, c-format
-msgid "fsmonitor--daemon is already running '%s'"
-msgstr "fsmonitor--daemon is already running «%s»"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut tornar a repetir al camí del submòdul «%s»"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1332
-#, c-format
-msgid "running fsmonitor-daemon in '%s'\n"
-msgstr "s'està executant fsmonitor-daemon en «%s»\n"
+msgid "force checkout updates"
+msgstr "força les actualitzacions"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1387
-#, c-format, fuzzy
-msgid "starting fsmonitor-daemon in '%s'\n"
-msgstr "s'està iniciant fsmonitor-daemon a «%s»"
+msgid "initialize uninitialized submodules before update"
+msgstr "inicialitza els submòduls sense inicialitzar abans d'actualitzar"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1413
#, fuzzy
-msgid "daemon failed to start"
-msgstr "el dimoni ha fallat en iniciar"
+msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
+msgstr "utilitza SHA-1 de la branca de seguiment remota del submòdul"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1416
#, fuzzy
-msgid "daemon not online yet"
-msgstr "el dimoni encara no està en línia"
+msgid "traverse submodules recursively"
+msgstr "traverteix els submòduls recursivament"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1419
-msgid "daemon terminated"
-msgstr "s'ha finalitzat el dimoni"
+msgid "don't fetch new objects from the remote site"
+msgstr "no obtinguis els objectes nous del lloc remot"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1429
-msgid "detach from console"
-msgstr "separat de la consola"
+msgid "path into the working tree"
+msgstr "camí a l'arbre de treball"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1432
-msgid "use <n> ipc worker threads"
-msgstr "usa <n> fils de treball ipc"
+msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
+msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1435
-#, fuzzy
-msgid "max seconds to wait for background daemon startup"
-msgstr "màxim de segons a esperar a l'inici del dimoni de fons"
+msgid "rebase, merge, checkout or none"
+msgstr "rebase, merge, checkout o none"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1449
-#, c-format, fuzzy
-msgid "invalid 'ipc-threads' value (%d)"
-msgstr "valor «ipc-threads» no vàlid (%)"
+msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
+msgstr "crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1464
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Unhandled subcommand '%s'"
-msgstr "Subordre no gestionada '%s'"
+msgid "parallel jobs"
+msgstr "tasques paral·leles"
-#: builtin/fsmonitor--daemon.c:1477
-#, fuzzy
-msgid "fsmonitor--daemon not supported on this platform"
-msgstr "fsmonitor--daemon no és compatible amb aquesta plataforma"
+msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
+msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
-#: builtin/gc.c:39
-msgid "git gc [<options>]"
-msgstr "git gc [<opcions>]"
+msgid "don't print cloning progress"
+msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
-#: builtin/gc.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed to fstat %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en fer fstat %s: %s"
+msgid ""
+"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
+"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
+"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
+"[--] [<path>...]"
+msgstr ""
+"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
+"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-"
+"shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] "
+"[--] [<path>...]"
-#: builtin/gc.c:129
-#, c-format
-msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» valor «%s»"
+msgid "bad value for update parameter"
+msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update"
-#: builtin/gc.c:488 builtin/init-db.c:57
-#, c-format
-msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr "no es pot fer stat en «%s»"
+msgid "recurse into submodules"
+msgstr "inclou recursivament als submòduls"
-#: builtin/gc.c:504
-#, c-format
-msgid ""
-"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
-"and remove %s\n"
-"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"L'última execució de gc ha informat el següent. Corregiu la causa\n"
-" principal i elimineu %s\n"
-"No es realitzarà la neteja automàtica fins que s'elimini el fitxer.\n"
-"\n"
-"%s"
+msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
+msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<opcions>] [<camí>...]"
-#: builtin/gc.c:552
-msgid "prune unreferenced objects"
-msgstr "poda objectes sense referència"
+msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
+msgstr "comprova si és segur escriure al fitxer .gitmodules"
-#: builtin/gc.c:554
-msgid "be more thorough (increased runtime)"
-msgstr "sigues més exhaustiu (el temps d'execució augmenta)"
+msgid "unset the config in the .gitmodules file"
+msgstr "desconfigura l'opció de configuració al fitxer .gitmodules"
-#: builtin/gc.c:555
-msgid "enable auto-gc mode"
-msgstr "habilita el mode de recollida d'escombraries automàtica"
+msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
+msgstr "git submodule--helper config <nom> [<valor>]"
-#: builtin/gc.c:558
-msgid "force running gc even if there may be another gc running"
-msgstr ""
-"força l'execució de gc encara que hi pugui haver un altre gc executant-se"
+msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
+msgstr "git submodule--helper config --unset <nom>"
-#: builtin/gc.c:561
-msgid "repack all other packs except the largest pack"
-msgstr "reempaqueta tots els altres paquets excepte el paquet més gran"
+msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
+msgstr "assegureu-vos que el fitxer .gitmodules és a l'arbre de treball"
-#: builtin/gc.c:577
-#, c-format
-msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor %s de gc.logexpiry"
+msgid "suppress output for setting url of a submodule"
+msgstr "omet la sortida en configurar un URL d'un submòdul"
-#: builtin/gc.c:588
-#, c-format
-msgid "failed to parse prune expiry value %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar el valor de venciment de la poda %s"
+msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
+msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
-#: builtin/gc.c:608
-#, c-format
-msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
-msgstr ""
-"S'està empaquetant el repositori automàticament en el rerefons per a un "
-"rendiment òptim.\n"
+msgid "set the default tracking branch to master"
+msgstr "estableix la branca de seguiment per defecte a «master»"
-#: builtin/gc.c:610
-#, c-format
-msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
-msgstr ""
-"S'està empaquetant automàticament el repositori per a un rendiment òptim.\n"
+msgid "set the default tracking branch"
+msgstr "estableix la branca de seguiment per defecte"
-#: builtin/gc.c:611
-#, c-format
-msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
-msgstr "Vegeu «git help gc» per a neteja manual.\n"
+msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
+msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
-#: builtin/gc.c:652
-#, c-format
msgid ""
-"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
+"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
msgstr ""
-"gc ja s'està executant en la màquina «%s» pid %<PRIuMAX> (useu --force si "
-"no)"
+"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
-#: builtin/gc.c:707
-msgid ""
-"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove "
-"them."
-msgstr ""
-"Hi ha massa objectes solts inabastables; executeu «git prune» per a "
-"eliminar-los."
+msgid "--branch or --default required"
+msgstr "cal --branch o --default"
+
+msgid "print only error messages"
+msgstr "mostra només els missatges d'error"
-#: builtin/gc.c:717
+msgid "force creation"
+msgstr "força la creació"
+
+#, fuzzy
+msgid "show whether the branch would be created"
+msgstr "mostra si es crearà la branca"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
+"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
+"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start-oid> <start-name>"
msgstr ""
-"git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>] [--schedule]"
+"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] [-q|--"
+"quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start_oid> <start_name>"
-#: builtin/gc.c:747
-msgid "--no-schedule is not allowed"
-msgstr "--no-schedule no està permès"
+#, c-format
+msgid "creating branch '%s'"
+msgstr "s'està creant la branca «%s»"
-#: builtin/gc.c:752
#, c-format
-msgid "unrecognized --schedule argument '%s'"
-msgstr "argument --schedule no reconegut, «%s»"
+msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
+msgstr "S'està afegint el repositori existent a «%s» a l'índex\n"
-#: builtin/gc.c:870
-msgid "failed to write commit-graph"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure el graf de comissions"
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
+msgstr "«%s» ja existeix i no és un repositori de git vàlid"
-#: builtin/gc.c:906
-msgid "failed to prefetch remotes"
-msgstr "s'ha produït un error en preobtenir els remots"
-
-#: builtin/gc.c:1022
-msgid "failed to start 'git pack-objects' process"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar el procés «git pack-objects»"
-
-#: builtin/gc.c:1039
-msgid "failed to finish 'git pack-objects' process"
-msgstr "no s'ha pogut finalitzar el procés «git pack-objects»"
-
-#: builtin/gc.c:1090
-msgid "failed to write multi-pack-index"
-msgstr "no s'han pogut escriu l'índex del multipaquet"
-
-#: builtin/gc.c:1106
-msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
-msgstr "ha fallat el venciment de «git multi-pack-index expire»"
-
-#: builtin/gc.c:1165
-msgid "'git multi-pack-index repack' failed"
-msgstr "ha fallat l'execució de «git multi-pack-index repack»"
+#, c-format
+msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
+msgstr "S'ha trobat un directori de git per a «%s» localment amb els remots:\n"
-#: builtin/gc.c:1174
+#, c-format
msgid ""
-"skipping incremental-repack task because core.multiPackIndex is disabled"
+"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
+" %s\n"
+"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
+"repo\n"
+"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
+"option."
msgstr ""
-"s'està ometent la tasca incremental-repack perquè core.multiPackIndex està "
-"desactivat"
+"Si voleu reusar aquest directori de git local en comptes de clonar de nou "
+"de\n"
+" %s\n"
+"useu l'opció «--force». Si el directori de git local no és el repositori "
+"correcte\n"
+"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció «--"
+"name»."
-#: builtin/gc.c:1278
#, c-format
-msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
-msgstr "el fitxer de bloqueig «%s» existeix, s'omet el manteniment"
+msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
+msgstr "S'està reactivant el directori de git local per al submòdul «%s»\n"
-#: builtin/gc.c:1308
#, c-format
-msgid "task '%s' failed"
-msgstr "la tasca «%s» ha fallat"
+msgid "unable to checkout submodule '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul «%s»"
-#: builtin/gc.c:1390
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid task"
-msgstr "«%s» no és una tasca vàlida"
+msgid "Failed to add submodule '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul «%s»"
-#: builtin/gc.c:1395
#, c-format
-msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
-msgstr "la tasca «%s» no es pot seleccionar múltiples vegades"
-
-#: builtin/gc.c:1410
-msgid "run tasks based on the state of the repository"
-msgstr "executa les tasques basades en l'estat del repositori"
-
-#: builtin/gc.c:1411
-msgid "frequency"
-msgstr "freqüència"
-
-#: builtin/gc.c:1412
-msgid "run tasks based on frequency"
-msgstr "executa les tasques basant-se en freqüència"
-
-#: builtin/gc.c:1415
-msgid "do not report progress or other information over stderr"
-msgstr "no informeu sobre el progrés o altra informació as stderr"
-
-#: builtin/gc.c:1416
-msgid "task"
-msgstr "tasca"
-
-#: builtin/gc.c:1417
-msgid "run a specific task"
-msgstr "executa una tasca específica"
-
-#: builtin/gc.c:1434
-msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>"
-msgstr "usa com a màxim un entre --auto i --schedule=<frequency>"
-
-#: builtin/gc.c:1477
-msgid "failed to run 'git config'"
-msgstr "no s'ha pogut executar «git config»"
+msgid "Failed to register submodule '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul «%s»"
-#: builtin/gc.c:1629
#, c-format
-msgid "failed to expand path '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en expandir el camí «%s»"
-
-#: builtin/gc.c:1656 builtin/gc.c:1694
-msgid "failed to start launchctl"
-msgstr "s'ha produït un error en iniciar launchctl"
+msgid "'%s' already exists in the index"
+msgstr "«%s» ja existeix en l'índex"
-#: builtin/gc.c:1769 builtin/gc.c:2237
#, c-format
-msgid "failed to create directories for '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en crear els directoris per a «%s»"
+msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
+msgstr "«%s» ja existeix en l'índex i no és submòdul"
-#: builtin/gc.c:1796
#, c-format
-msgid "failed to bootstrap service %s"
-msgstr "s'ha produït un error en arrencar el servei %s"
+msgid "'%s' does not have a commit checked out"
+msgstr "«%s» no té una comissió comprovada"
-#: builtin/gc.c:1889
-msgid "failed to create temp xml file"
-msgstr "no s'han pogut crear un fitxer xml temporal"
+msgid "branch of repository to add as submodule"
+msgstr "la branca del repositori a afegir com a submòdul"
-#: builtin/gc.c:1979
-msgid "failed to start schtasks"
-msgstr "s'ha produït un error en iniciar schtasks"
+msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
+msgstr "permet afegir un camí de submòdul que si no s'hagués ignorat"
-#: builtin/gc.c:2063
-msgid "failed to run 'crontab -l'; your system might not support 'cron'"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut executar «crontab -l»; el vostre sistema podria no admetre "
-"«cron»"
+msgid "borrow the objects from reference repositories"
+msgstr "manlleva els objectes dels repositoris de referències"
-#: builtin/gc.c:2080
-msgid "failed to run 'crontab'; your system might not support 'cron'"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"sets the submodule's name to the given string instead of defaulting to its "
+"path"
msgstr ""
-"no s'ha pogut executar «crontab»; el vostre sistema podria no admetre «cron»"
+"estableix el nom del submòdul a la cadena donada en lloc de per defecte al "
+"seu camí"
-#: builtin/gc.c:2084
-msgid "failed to open stdin of 'crontab'"
-msgstr "s'ha produït un error en obrir stdin de «crontab»"
+msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
+msgstr "git submodule--helper add [<opcions>] [--] <repositori> [<camí>]"
-#: builtin/gc.c:2126
-msgid "'crontab' died"
-msgstr "«crontab» ha mort"
+msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
+msgstr ""
+"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
+"treball"
-#: builtin/gc.c:2191
-msgid "failed to start systemctl"
-msgstr "s'ha produït un error en iniciar systemctl"
+#, c-format
+msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
+msgstr "URL de repositori: «%s» ha de ser absolut o començar amb ./|../"
-#: builtin/gc.c:2201
-msgid "failed to run systemctl"
-msgstr "s'ha produït un error en executar systemctl"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid submodule name"
+msgstr "«%s» no és un nom de submòdul vàlid"
-#: builtin/gc.c:2210 builtin/gc.c:2215 builtin/worktree.c:63
-#: builtin/worktree.c:1024
#, c-format
-msgid "failed to delete '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir «%s»"
+msgid "%s doesn't support --super-prefix"
+msgstr "%s no admet --super-prefix"
-#: builtin/gc.c:2395
#, c-format
-msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
-msgstr "l'argument --scheduler no reconegut «%s»"
+msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
+msgstr "«%s» no és una subordre vàlida de submodule--helper"
-#: builtin/gc.c:2420
-msgid "neither systemd timers nor crontab are available"
-msgstr "ni els temporitzadors de systemd ni de crontab estan disponibles"
+msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
+msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
-#: builtin/gc.c:2435
-#, c-format
-msgid "%s scheduler is not available"
-msgstr "el planificador %s no està disponible"
+msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
+msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
-#: builtin/gc.c:2449
-msgid "another process is scheduling background maintenance"
-msgstr "un altre procés està planificant un manteniment en segon pla"
+msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
+msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
-#: builtin/gc.c:2471
-msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
-msgstr "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
+msgid "delete symbolic ref"
+msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
-#: builtin/gc.c:2480
-msgid "scheduler"
-msgstr "planificador"
+msgid "shorten ref output"
+msgstr "escurça la sortida de referències"
-#: builtin/gc.c:2481
-msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
-msgstr "planificador per a activar l'execució de manteniment del git"
+msgid "reason"
+msgstr "raó"
-#: builtin/gc.c:2495
-msgid "failed to add repo to global config"
-msgstr "no s'ha pogut afegir un repositori a la configuració global"
+msgid "reason of the update"
+msgstr "raó de l'actualització"
-#: builtin/gc.c:2504
-msgid "git maintenance <subcommand> [<options>]"
-msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]"
+msgid ""
+"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
+" <tagname> [<head>]"
+msgstr ""
+"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <fitxer>]\n"
+" <tagname> [<head>]"
-#: builtin/gc.c:2523
-#, c-format
-msgid "invalid subcommand: %s"
-msgstr "subordre no vàlida: %s"
+msgid "git tag -d <tagname>..."
+msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
-#: builtin/grep.c:32
-msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
-msgstr "git grep [<opcions>] [-e] <patró> [<revisió>...] [[--] <camí>...]"
+msgid ""
+"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
+"points-at <object>]\n"
+" [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
+"[<pattern>...]"
+msgstr ""
+"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
+"points-at <object>]\n"
+" [--format=<format>] [--merged <comissió>] [--no-merged <comissió>] "
+"[<patró>...]"
-#: builtin/grep.c:241
-#, c-format
-msgid "grep: failed to create thread: %s"
-msgstr "grep: s'ha produït un error en crear fil: %s"
+msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
+msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
-#: builtin/grep.c:295
#, c-format
-msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
-msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d) per a %s"
+msgid "tag '%s' not found."
+msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»."
-#. TRANSLATORS: %s is the configuration
-#. variable for tweaking threads, currently
-#. grep.threads
-#: builtin/grep.c:303 builtin/index-pack.c:1587 builtin/index-pack.c:1791
-#: builtin/pack-objects.c:3150
#, c-format
-msgid "no threads support, ignoring %s"
-msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà %s"
+msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n"
-#: builtin/grep.c:490 builtin/grep.c:619 builtin/grep.c:659
#, c-format
-msgid "unable to read tree (%s)"
-msgstr "no s'ha pogut llegir l'arbre (%s)"
+msgid ""
+"\n"
+"Write a message for tag:\n"
+" %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
+" %s\n"
+"Les línies que comencin amb «%c» s'ignoraran.\n"
-#: builtin/grep.c:674
#, c-format
-msgid "unable to grep from object of type %s"
-msgstr "no es pot fer grep des d'un objecte de tipus %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Write a message for tag:\n"
+" %s\n"
+"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
+"want to.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
+" %s\n"
+"Les línies que comencin amb «%c» es retindran; podeu eliminar-les per vós "
+"mateix si voleu.\n"
+
+msgid "unable to sign the tag"
+msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
-#: builtin/grep.c:754
#, c-format
-msgid "switch `%c' expects a numerical value"
-msgstr "l'opció «%c» espera un valor numèric"
+msgid ""
+"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
+"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
+"\n"
+"\tgit tag -f %s %s^{}"
+msgstr ""
+"Heu creat una etiqueta embrincada. L'objecte al qual fa referència la nova\n"
+"etiqueta ja és una etiqueta. Si voleu etiquetar l'objecte al qual apunta, "
+"useu:\n"
+"\n"
+"\tgit tag -f %s %s^{}"
-#: builtin/grep.c:852
-msgid "search in index instead of in the work tree"
-msgstr "cerca en l'índex en lloc de l'arbre de treball"
+msgid "bad object type."
+msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
-#: builtin/grep.c:854
-msgid "find in contents not managed by git"
-msgstr "cerca en continguts no gestionats per git"
+msgid "no tag message?"
+msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
-#: builtin/grep.c:856
-msgid "search in both tracked and untracked files"
-msgstr "cerca tant en fitxers seguits com en no seguits"
+#, c-format
+msgid "The tag message has been left in %s\n"
+msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
-#: builtin/grep.c:858
-msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
-msgstr "ignora els fitxers especificats mitjançant «.gitignore»"
+msgid "list tag names"
+msgstr "llista els noms d'etiqueta"
-#: builtin/grep.c:860
-msgid "recursively search in each submodule"
-msgstr "cerca recursivament a cada submòdul"
+msgid "print <n> lines of each tag message"
+msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
-#: builtin/grep.c:863
-msgid "show non-matching lines"
-msgstr "mostra les línies no coincidents"
+msgid "delete tags"
+msgstr "suprimeix les etiquetes"
-#: builtin/grep.c:865
-msgid "case insensitive matching"
-msgstr "coincidència no distingeix entre majúscules i minúscules"
-
-#: builtin/grep.c:867
-msgid "match patterns only at word boundaries"
-msgstr "coincideix amb els patrons només als límits de paraula"
+msgid "verify tags"
+msgstr "verifica les etiquetes"
-#: builtin/grep.c:869
-msgid "process binary files as text"
-msgstr "processa els fitxers binaris com a text"
+msgid "Tag creation options"
+msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
-#: builtin/grep.c:871
-msgid "don't match patterns in binary files"
-msgstr "no coincideixis amb els patrons en els fitxers binaris"
+msgid "annotated tag, needs a message"
+msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
-#: builtin/grep.c:874
-msgid "process binary files with textconv filters"
-msgstr "processa els fitxers binaris amb filtres de textconv"
+msgid "tag message"
+msgstr "missatge d'etiqueta"
-#: builtin/grep.c:876
-msgid "search in subdirectories (default)"
-msgstr "cerca als subdirectoris (per defecte)"
+msgid "force edit of tag message"
+msgstr "força l'edició del missatge de l'etiqueta"
-#: builtin/grep.c:878
-msgid "descend at most <depth> levels"
-msgstr "descendeix com a màxim <profunditat> nivells"
+msgid "annotated and GPG-signed tag"
+msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
-#: builtin/grep.c:882
-msgid "use extended POSIX regular expressions"
-msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
+msgid "use another key to sign the tag"
+msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
-#: builtin/grep.c:885
-msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
-msgstr "usa les expressions regulars POSIX bàsiques (per defecte)"
+msgid "replace the tag if exists"
+msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
-#: builtin/grep.c:888
-msgid "interpret patterns as fixed strings"
-msgstr "interpreta els patrons com a cadenes fixes"
+msgid "create a reflog"
+msgstr "crea un registre de referències"
-#: builtin/grep.c:891
-msgid "use Perl-compatible regular expressions"
-msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
+msgid "Tag listing options"
+msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
-#: builtin/grep.c:894
-msgid "show line numbers"
-msgstr "mostra els números de línia"
+msgid "show tag list in columns"
+msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
-#: builtin/grep.c:895
-msgid "show column number of first match"
-msgstr "mostra el nombre de columna de la primera coincidència"
+msgid "print only tags that contain the commit"
+msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
-#: builtin/grep.c:896
-msgid "don't show filenames"
-msgstr "no mostris els noms de fitxer"
+msgid "print only tags that don't contain the commit"
+msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
-#: builtin/grep.c:897
-msgid "show filenames"
-msgstr "mostra els noms de fitxer"
+msgid "print only tags that are merged"
+msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
-#: builtin/grep.c:899
-msgid "show filenames relative to top directory"
-msgstr "mostra els noms de fitxer relatius al directori superior"
+msgid "print only tags that are not merged"
+msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
-#: builtin/grep.c:901
-msgid "show only filenames instead of matching lines"
-msgstr "mostra només els noms de fitxer en lloc de les línies coincidents"
+msgid "print only tags of the object"
+msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
-#: builtin/grep.c:903
-msgid "synonym for --files-with-matches"
-msgstr "sinònim de --files-with-matches"
+#, c-format
+msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
+msgstr "l'opció «%s» només està permesa en mode de llista"
-#: builtin/grep.c:906
-msgid "show only the names of files without match"
-msgstr "mostra només els noms dels fitxers sense coincidència"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid tag name."
+msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid."
-#: builtin/grep.c:908
-msgid "print NUL after filenames"
-msgstr "imprimeix NUL després dels noms de fitxer"
+#, c-format
+msgid "tag '%s' already exists"
+msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix"
-#: builtin/grep.c:911
-msgid "show only matching parts of a line"
-msgstr "mostra només les parts de coincidents de la línia"
+#, c-format
+msgid "Invalid cleanup mode %s"
+msgstr "Mode de neteja no vàlid %s"
-#: builtin/grep.c:913
-msgid "show the number of matches instead of matching lines"
-msgstr "mostra el nombre de coincidències en lloc de les línies coincidents"
+#, c-format
+msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
+msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n"
-#: builtin/grep.c:914
-msgid "highlight matches"
-msgstr "ressalta les coincidències"
+msgid "pack exceeds maximum allowed size"
+msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
-#: builtin/grep.c:916
-msgid "print empty line between matches from different files"
-msgstr "imprimeix una línia buida entre coincidències de fitxers distints"
+msgid "Unpacking objects"
+msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
-#: builtin/grep.c:918
-msgid "show filename only once above matches from same file"
-msgstr ""
-"mostra el nom de fitxer només una vegada a dalt de les coincidències del "
-"mateix fitxer"
+#, c-format
+msgid "failed to create directory %s"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
-#: builtin/grep.c:921
-msgid "show <n> context lines before and after matches"
-msgstr "mostra <n> línies de context abans i després d'una coincidència"
+#, c-format
+msgid "failed to delete file %s"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
-#: builtin/grep.c:924
-msgid "show <n> context lines before matches"
-msgstr "mostra <n> línies de context abans d'una coincidència"
+#, c-format
+msgid "failed to delete directory %s"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
-#: builtin/grep.c:926
-msgid "show <n> context lines after matches"
-msgstr "mostra <n> línies de context després d'una coincidència"
+#, c-format
+msgid "Testing mtime in '%s' "
+msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
-#: builtin/grep.c:928
-msgid "use <n> worker threads"
-msgstr "usa <n> fils de treball"
+msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
+msgstr ""
+"la informació de stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
-#: builtin/grep.c:929
-msgid "shortcut for -C NUM"
-msgstr "drecera per a -C NUM"
+msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
+msgstr ""
+"la informació de stat de directori no canvia després d'afegir un directori "
+"nou"
-#: builtin/grep.c:932
-msgid "show a line with the function name before matches"
-msgstr "mostra una línia amb el nom de funció abans de les coincidències"
+msgid "directory stat info changes after updating a file"
+msgstr ""
+"la informació de stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
-#: builtin/grep.c:934
-msgid "show the surrounding function"
-msgstr "mostra la funció circumdant"
+msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
+msgstr ""
+"la informació de stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
+"d'un subdirectori"
-#: builtin/grep.c:937
-msgid "read patterns from file"
-msgstr "llegeix els patrons des d'un fitxer"
+msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
+msgstr ""
+"la informació de stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
-#: builtin/grep.c:939
-msgid "match <pattern>"
-msgstr "coincideix amb <patró>"
+msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
+msgstr ""
+"la informació de stat de directori no canvia després de suprimir un directori"
-#: builtin/grep.c:941
-msgid "combine patterns specified with -e"
-msgstr "combina els patrons especificats amb -e"
+msgid " OK"
+msgstr " D'acord"
-#: builtin/grep.c:953
-msgid "indicate hit with exit status without output"
-msgstr "indica coincidència amb estat de sortida sense sortida textual"
+msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
+msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
-#: builtin/grep.c:955
-msgid "show only matches from files that match all patterns"
+msgid "continue refresh even when index needs update"
msgstr ""
-"mostra només les coincidències dels fitxers que coincideixin amb tots els "
-"patrons"
+"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
-#: builtin/grep.c:958
-msgid "pager"
-msgstr "paginador"
+msgid "refresh: ignore submodules"
+msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
-#: builtin/grep.c:958
-msgid "show matching files in the pager"
-msgstr "mostra els fitxers coincidents en el paginador"
+msgid "do not ignore new files"
+msgstr "no ignoris els fitxers nous"
-#: builtin/grep.c:962
-msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
-msgstr "permet la invocació de grep(1) (ignorat per aquesta compilació)"
+msgid "let files replace directories and vice-versa"
+msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
-#: builtin/grep.c:1028
-msgid "no pattern given"
-msgstr "no s'ha donat cap patró"
+msgid "notice files missing from worktree"
+msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
-#: builtin/grep.c:1064
-msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
-msgstr "--no-index o --untracked no es pot usar amb revisions"
+msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
+msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
-#: builtin/grep.c:1072
-#, c-format
-msgid "unable to resolve revision: %s"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre la revisió: %s"
+msgid "refresh stat information"
+msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
-#: builtin/grep.c:1102
-msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
-msgstr "--untracked no s'admet amb --recurse-submodules"
+msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
+msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged"
-#: builtin/grep.c:1106
-msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
-msgstr "combinació d'opcions no vàlida, s'està ignorant --threads"
+msgid "<mode>,<object>,<path>"
+msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
-#: builtin/grep.c:1109 builtin/pack-objects.c:4084
-msgid "no threads support, ignoring --threads"
-msgstr "no s'admeten fils, s'ignorarà --threads"
+msgid "add the specified entry to the index"
+msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
-#: builtin/grep.c:1112 builtin/index-pack.c:1584 builtin/pack-objects.c:3147
-#, c-format
-msgid "invalid number of threads specified (%d)"
-msgstr "s'ha especificat un nombre de fils no vàlid (%d)"
+msgid "mark files as \"not changing\""
+msgstr "marca els fitxers com a «no canviant»"
-#: builtin/grep.c:1146
-msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
-msgstr "--open-files-in-pager només funciona en l'arbre de treball"
+msgid "clear assumed-unchanged bit"
+msgstr "esborra el bit assumed-unchanged"
-#: builtin/grep.c:1179
-msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
-msgstr ""
-"--[no-]exclude-standard no es pot utilitzar per als continguts seguits"
+msgid "mark files as \"index-only\""
+msgstr "marca els fitxers com a «només índex»"
-#: builtin/grep.c:1187
-msgid "both --cached and trees are given"
-msgstr "ambdós --cached i arbres venen donats"
+msgid "clear skip-worktree bit"
+msgstr "esborra el bit skip-worktree"
-#: builtin/hash-object.c:83
-msgid ""
-"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
-"[--] <file>..."
-msgstr ""
-"git hash-object [-t <tipus>] [-w] [--path=<fitxer> | --no-filters] [--stdin]"
-" [--] <fitxer>..."
+msgid "do not touch index-only entries"
+msgstr "no toquis les entrades de només índex"
-#: builtin/hash-object.c:97
-msgid "object type"
-msgstr "tipus d'objecte"
+msgid "add to index only; do not add content to object database"
+msgstr ""
+"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
+"d'objectes"
-#: builtin/hash-object.c:98
-msgid "write the object into the object database"
-msgstr "escriu l'objecte a la base de dades d'objectes"
+msgid "remove named paths even if present in worktree"
+msgstr ""
+"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
+"treball"
-#: builtin/hash-object.c:100
-msgid "read the object from stdin"
-msgstr "llegeix l'objecte des de stdin"
+msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
+msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
-#: builtin/hash-object.c:102
-msgid "store file as is without filters"
-msgstr "emmagatzema el fitxer tal com és sense filtres"
+msgid "read list of paths to be updated from standard input"
+msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
-#: builtin/hash-object.c:103
-msgid ""
-"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
-msgstr ""
-"només suma qualsevol brossa aleatòria per a crear objectes malmesos per a "
-"depurar al Git"
+msgid "add entries from standard input to the index"
+msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
-#: builtin/hash-object.c:104
-msgid "process file as it were from this path"
-msgstr "processa el fitxer com si fos d'aquest camí"
+msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
+msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
-#: builtin/help.c:57
-msgid "print all available commands"
-msgstr "imprimeix totes les ordres disponibles"
-
-#: builtin/help.c:60
-#, fuzzy
-msgid "show external commands in --all"
-msgstr "mostra les ordres externes a --all"
+msgid "only update entries that differ from HEAD"
+msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
-#: builtin/help.c:61
-#, fuzzy
-msgid "show aliases in --all"
-msgstr "mostra els àlies a --all"
+msgid "ignore files missing from worktree"
+msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
-#: builtin/help.c:62
-msgid "exclude guides"
-msgstr "exclou guies"
+msgid "report actions to standard output"
+msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
-#: builtin/help.c:63
-msgid "show man page"
-msgstr "mostra la pàgina de manual"
+msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
+msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
-#: builtin/help.c:64
-msgid "show manual in web browser"
-msgstr "mostra la pàgina de manual en el navegador web"
+msgid "write index in this format"
+msgstr "escriu l'índex en aquest format"
-#: builtin/help.c:66
-msgid "show info page"
-msgstr "mostra la pàgina d'informació"
+msgid "enable or disable split index"
+msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
-#: builtin/help.c:68
-msgid "print command description"
-msgstr "imprimeix la descripció de l'ordre"
+msgid "enable/disable untracked cache"
+msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
-#: builtin/help.c:70
-msgid "print list of useful guides"
-msgstr "imprimeix la llista de guies útils"
+msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
+msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
-#: builtin/help.c:72
-msgid "print all configuration variable names"
-msgstr "imprimeix tots els noms de les variables de configuració"
+msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
+msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
-#: builtin/help.c:84
-msgid "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
-msgstr "git help [[-i|--info] [-m|--man] [-w|--web]] [<command>]"
+msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
+msgstr "escriu l'índex encara que no estigui marcat com a canviat"
-#: builtin/help.c:201
-#, c-format
-msgid "unrecognized help format '%s'"
-msgstr "format d'ajuda no reconegut «%s»"
+msgid "enable or disable file system monitor"
+msgstr "habilita o inhabilita el monitor del sistema de fitxers"
-#: builtin/help.c:227
-msgid "Failed to start emacsclient."
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar emacsclient."
+msgid "mark files as fsmonitor valid"
+msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
-#: builtin/help.c:240
-msgid "Failed to parse emacsclient version."
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar la versió d'emacsclient."
+msgid "clear fsmonitor valid bit"
+msgstr "esborra el bit de validesa del fsmonitor"
-#: builtin/help.c:248
-#, c-format
-msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
-msgstr "la versió d'emacsclient «%d» és massa vella (< 22)."
+msgid ""
+"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
+"enable split index"
+msgstr ""
+"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment "
+"voleu habilitar l'índex dividit"
-#: builtin/help.c:266 builtin/help.c:288 builtin/help.c:298 builtin/help.c:306
-#, c-format
-msgid "failed to exec '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en executar «%s»"
+msgid ""
+"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
+"disable split index"
+msgstr ""
+"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment "
+"voleu inhabilitar l'índex dividit"
-#: builtin/help.c:344
-#, c-format
msgid ""
-"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
-"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
+"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
+"to disable the untracked cache"
msgstr ""
-"«%s»: camí a un visualitzador de manuals no compatible.\n"
-"Considereu usar «man.<eina>.cmd» en lloc d'això."
+"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
+"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
+
+msgid "Untracked cache disabled"
+msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
-#: builtin/help.c:356
-#, c-format
msgid ""
-"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
-"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
+"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
+"to enable the untracked cache"
msgstr ""
-"«%s»: ordre per a un visualitzador de manuals compatible.\n"
-"Considereu usar «man.<eina>.path» en lloc d'això."
+"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
+"realment voleu habilitar el cau no seguit"
-#: builtin/help.c:471
#, c-format
-msgid "'%s': unknown man viewer."
-msgstr "«%s»: visualitzador de manuals desconegut."
+msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
+msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»"
-#: builtin/help.c:487
-msgid "no man viewer handled the request"
-msgstr "cap visualitzador de manuals ha gestionat la sol·licitud"
+msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
+msgstr ""
+"core.fsmonitor està establert a fals; establiu-lo a cert si realment voleu "
+"habilitar fsmonitor"
-#: builtin/help.c:494
-msgid "no info viewer handled the request"
-msgstr "cap visualitzador d'informació ha gestionat la sol·licitud"
+msgid "fsmonitor enabled"
+msgstr "fsmonitor habilitat"
-#: builtin/help.c:555 builtin/help.c:566 git.c:348
-#, c-format
-msgid "'%s' is aliased to '%s'"
-msgstr "«%s» és un àlies de «%s»"
+msgid ""
+"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
+msgstr ""
+"core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu "
+"inhabilitar fsmonitor"
-#: builtin/help.c:569 git.c:380
-#, c-format
-msgid "bad alias.%s string: %s"
-msgstr "cadena «alias.%s» incorrecte: %s"
+msgid "fsmonitor disabled"
+msgstr "fsmonitor inhabilitat"
-#: builtin/help.c:611
-#, c-format, fuzzy
-msgid "the '%s' option doesn't take any non-option arguments"
-msgstr "l'opció «%s» no pren cap argument que no sigui una opció"
+msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
+msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
-#: builtin/help.c:631
-#, fuzzy
-msgid ""
-"the '--no-[external-commands|aliases]' options can only be used with '--all'"
+msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
msgstr ""
-"les opcions «--no-exexternal-commands|aliases with» només es poden utilitzar"
-" amb «--all»"
+"git update-ref [<opcions>] <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-antic>]"
-#: builtin/help.c:643 builtin/help.c:671
-#, c-format
-msgid "usage: %s%s"
-msgstr "ús: %s%s"
+msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
+msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
-#: builtin/help.c:666
-msgid "'git help config' for more information"
-msgstr "«git help config» per a més informació"
+msgid "delete the reference"
+msgstr "suprimeix la referència"
-#: builtin/hook.c:10
-msgid "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
-msgstr "git hook run [--ignore-missing] <hook-name> [-- <hook-args>]"
+msgid "update <refname> not the one it points to"
+msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que apunti"
-#: builtin/hook.c:30
-msgid "silently ignore missing requested <hook-name>"
-msgstr "ignora silenciosament la sol·licitud <hook-name> perduda"
+msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
+msgstr "stdin té arguments acabats amb NUL"
-#: builtin/index-pack.c:221
-#, c-format
-msgid "object type mismatch at %s"
-msgstr "hi ha una discordança de tipus d'objecte a %s"
+msgid "read updates from stdin"
+msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
-#: builtin/index-pack.c:241
-#, c-format
-msgid "did not receive expected object %s"
-msgstr "no s'ha rebut l'objecte esperat %s"
+msgid "update the info files from scratch"
+msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
-#: builtin/index-pack.c:244
-#, c-format
-msgid "object %s: expected type %s, found %s"
-msgstr "objecte %s: s'esperava el tipus %s, s'ha trobat %s"
+msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
+msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
-#: builtin/index-pack.c:294
-#, c-format
-msgid "cannot fill %d byte"
-msgid_plural "cannot fill %d bytes"
-msgstr[0] "no es pot omplir %d octet"
-msgstr[1] "no es poden omplir %d octets"
+msgid "quit after a single request/response exchange"
+msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
-#: builtin/index-pack.c:304
-msgid "early EOF"
-msgstr "EOF prematur"
+msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
+msgstr "serveix les info/refs per a git-http-backend"
-#: builtin/index-pack.c:305
-msgid "read error on input"
-msgstr "error de lectura d'entrada"
+msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
+msgstr ""
+"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
-#: builtin/index-pack.c:317
-msgid "used more bytes than were available"
-msgstr "s'han usat més octets que hi havia disponibles"
+msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
+msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
-#: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:754
-msgid "pack too large for current definition of off_t"
-msgstr "paquet massa gran per a la definició actual d'off_t"
+msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
+msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
-#: builtin/index-pack.c:329
-#, c-format
-msgid "pack exceeds maximum allowed size (%s)"
-msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa (%s)"
+msgid "print commit contents"
+msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
-#: builtin/index-pack.c:362
-msgid "pack signature mismatch"
-msgstr "hi ha una discordança de signatura de paquet"
+msgid "print raw gpg status output"
+msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
-#: builtin/index-pack.c:364
-#, c-format
-msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
-msgstr "la versió de paquet %<PRIu32> no és compatible"
+msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
+msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
-#: builtin/index-pack.c:380
-#, c-format
-msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
-msgstr "el paquet té un objecte incorrecte a la posició %<PRIuMAX>: %s"
+msgid "verbose"
+msgstr "detallat"
-#: builtin/index-pack.c:485
-#, c-format
-msgid "inflate returned %d"
-msgstr "la inflació ha retornat %d"
+msgid "show statistics only"
+msgstr "mostra només estadístiques"
-#: builtin/index-pack.c:534
-msgid "offset value overflow for delta base object"
-msgstr ""
-"desbordament de valor de desplaçament per a l'objecte base de diferències"
+msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
+msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
-#: builtin/index-pack.c:542
-msgid "delta base offset is out of bound"
-msgstr "el desplaçament de base de diferències està fora de límits"
+msgid "print tag contents"
+msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
-#: builtin/index-pack.c:550
-#, c-format
-msgid "unknown object type %d"
-msgstr "tipus d'objecte desconegut %d"
+msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
+msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>]"
-#: builtin/index-pack.c:581
-msgid "cannot pread pack file"
-msgstr "no es pot fer pread en el fitxer empaquetat"
+msgid "git worktree list [<options>]"
+msgstr "git worktree list [<opcions>]"
-#: builtin/index-pack.c:583
-#, c-format
-msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
-msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
-msgstr[0] "el final del fitxer empaquetat és prematur, manca %<PRIuMAX> octet"
-msgstr[1] ""
-"el final del fitxer empaquetat és prematur, manquen %<PRIuMAX> octets"
+msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
+msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
-#: builtin/index-pack.c:609
-msgid "serious inflate inconsistency"
-msgstr "hi ha una inconsistència seriosa d'inflació"
+msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
+msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>"
-#: builtin/index-pack.c:754 builtin/index-pack.c:760 builtin/index-pack.c:784
-#: builtin/index-pack.c:823 builtin/index-pack.c:832
-#, c-format
-msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
-msgstr "S'HA TROBAT UNA COL·LISIÓ SHA1 AMB %s !"
+msgid "git worktree prune [<options>]"
+msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
-#: builtin/index-pack.c:757 builtin/pack-objects.c:290
-#: builtin/pack-objects.c:350 builtin/pack-objects.c:456
-#, c-format
-msgid "unable to read %s"
-msgstr "no s'ha pogut llegir %s"
+msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
+msgstr "git worktree remove [<opcions>] <arbre de treball>"
-#: builtin/index-pack.c:821
-#, c-format
-msgid "cannot read existing object info %s"
-msgstr "no es pot llegir la informació d'objecte existent %s"
+msgid "git worktree repair [<path>...]"
+msgstr "git worktree repair [<path>...]"
-#: builtin/index-pack.c:829
-#, c-format
-msgid "cannot read existing object %s"
-msgstr "no es pot llegir l'objecte existent %s"
+msgid "git worktree unlock <path>"
+msgstr "git worktree unlock <camí>"
-#: builtin/index-pack.c:843
#, c-format
-msgid "invalid blob object %s"
-msgstr "objecte de blob no vàlid %s"
-
-#: builtin/index-pack.c:846 builtin/index-pack.c:865
-msgid "fsck error in packed object"
-msgstr "fsck error en un objecte empaquetat"
-
-#: builtin/index-pack.c:867
-#, c-format
-msgid "Not all child objects of %s are reachable"
-msgstr "No tots els objectes fills de %s són abastables"
-
-#: builtin/index-pack.c:928 builtin/index-pack.c:975
-msgid "failed to apply delta"
-msgstr "s'ha produït un error en aplicar la diferència"
-
-#: builtin/index-pack.c:1161
-msgid "Receiving objects"
-msgstr "S'estan rebent objectes"
-
-#: builtin/index-pack.c:1161
-msgid "Indexing objects"
-msgstr "S'estan indexant objectes"
-
-#: builtin/index-pack.c:1195
-msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
-msgstr "el paquet és malmès (discordança SHA1)"
-
-#: builtin/index-pack.c:1200
-msgid "cannot fstat packfile"
-msgstr "no es pot fer fstat en el fitxer de paquet"
+msgid "Removing %s/%s: %s"
+msgstr "S'està eliminant %s/%s: %s"
-#: builtin/index-pack.c:1203
-msgid "pack has junk at the end"
-msgstr "el paquet té brossa al seu final"
+msgid "report pruned working trees"
+msgstr "informa dels arbres de treball podats"
-#: builtin/index-pack.c:1215
-msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
-msgstr "confusió més enllà de la bogeria en parse_pack_objects()"
+msgid "expire working trees older than <time>"
+msgstr "fes caducar els arbres de treball més antics que <data>"
-#: builtin/index-pack.c:1238
-msgid "Resolving deltas"
-msgstr "S'estan resolent les diferències"
+#, c-format
+msgid "'%s' already exists"
+msgstr "«%s» ja existeix"
-#: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2913
#, c-format
-msgid "unable to create thread: %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear fil: %s"
+msgid "unusable worktree destination '%s'"
+msgstr "destinació de l'arbre de treball no utilitzable «%s»"
-#: builtin/index-pack.c:1282
-msgid "confusion beyond insanity"
-msgstr "confusió més enllà de la bogeria"
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
+"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
+msgstr ""
+"«%s» és un arbre de treball que manca però que està bloquejat;\n"
+"useu «%s -f -f» per a sobreescriure-ho, o «unlock» i «prune» o «remove» per "
+"a netejar"
-#: builtin/index-pack.c:1288
#, c-format
-msgid "completed with %d local object"
-msgid_plural "completed with %d local objects"
-msgstr[0] "s'ha completat amb %d objecte local"
-msgstr[1] "s'ha completat amb %d objectes locals"
+msgid ""
+"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
+"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
+msgstr ""
+"manca «%s» però ja està registrat a l'arbre de treball;\n"
+"useu «%s» per a sobreescriure-ho, o «prune» o «remove» per a netejar"
-#: builtin/index-pack.c:1300
#, c-format
-msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
-msgstr "Suma de verificació final no esperada per a %s (corrupció de disc?)"
+msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»; «sparse-checkout» pot no funcionar "
+"correctament"
-#: builtin/index-pack.c:1304
#, c-format
-msgid "pack has %d unresolved delta"
-msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
-msgstr[0] "El paquet té %d diferència no resolta"
-msgstr[1] "El paquet té %d diferències no resoltes"
+msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut copiar la configuració de l'arbre de treball de «%s» a «%s»"
-#: builtin/index-pack.c:1328
#, c-format
-msgid "unable to deflate appended object (%d)"
-msgstr "no s'ha pogut desinflar l'objecte annexat (%d)"
+msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s» a «%s»"
-#: builtin/index-pack.c:1423
#, c-format
-msgid "local object %s is corrupt"
-msgstr "l'objecte local %s és malmès"
+msgid "could not create directory of '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
+
+msgid "initializing"
+msgstr "s'està inicialitzant"
-#: builtin/index-pack.c:1445
#, c-format
-msgid "packfile name '%s' does not end with '.%s'"
-msgstr "el nom del fitxer de paquet «%s» no acaba amb «.%s»"
+msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
+msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)"
-#: builtin/index-pack.c:1469
#, c-format
-msgid "cannot write %s file '%s'"
-msgstr "no es pot escriure «%s» al fitxer «%s»"
+msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
+msgstr ""
+"S'està preparant l'arbre de treball (s'està reiniciant la branca «%s»; "
+"estava a %s)"
-#: builtin/index-pack.c:1477
#, c-format
-msgid "cannot close written %s file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer %s escrit «%s»"
+msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
+msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)"
-#: builtin/index-pack.c:1494
#, c-format
-msgid "unable to rename temporary '*.%s' file to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal «*.%s» a «%s»"
+msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
+msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
-#: builtin/index-pack.c:1519
-msgid "error while closing pack file"
-msgstr "error en tancar el fitxer empaquetat"
+msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
+msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
-#: builtin/index-pack.c:1578 builtin/pack-objects.c:3158
-#, c-format
-msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
-msgstr "pack.indexversion=%<PRIu32> incorrecte"
+msgid "create a new branch"
+msgstr "crea una branca nova"
-#: builtin/index-pack.c:1648
-#, c-format
-msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer empaquetat existent «%s»"
+msgid "create or reset a branch"
+msgstr "crea o restableix una branca"
-#: builtin/index-pack.c:1650
-#, c-format
-msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer d'índex de paquets existent de «%s»"
+msgid "populate the new working tree"
+msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
-#: builtin/index-pack.c:1698
-#, c-format
-msgid "non delta: %d object"
-msgid_plural "non delta: %d objects"
-msgstr[0] "sense diferències: %d objecte"
-msgstr[1] "sense diferències: %d objectes"
+msgid "keep the new working tree locked"
+msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
-#: builtin/index-pack.c:1705
-#, c-format
-msgid "chain length = %d: %lu object"
-msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
-msgstr[0] "longitud de cadena = %d: %lu objecte"
-msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes"
+msgid "reason for locking"
+msgstr "raó per a bloquejar"
-#: builtin/index-pack.c:1748
-msgid "Cannot come back to cwd"
-msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual"
+msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
+msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-branch(1))"
-#: builtin/index-pack.c:1802 builtin/index-pack.c:1805
-#: builtin/index-pack.c:1825 builtin/index-pack.c:1829
-#, c-format
-msgid "bad %s"
-msgstr "%s incorrecte"
+msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
+msgstr ""
+"prova de fer coincidir el nom de la branca nova amb una branca amb seguiment "
+"remot"
-#: builtin/index-pack.c:1835 builtin/init-db.c:379 builtin/init-db.c:614
#, c-format
-msgid "unknown hash algorithm '%s'"
-msgstr "algorisme hash desconegut «%s»"
+msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
-#: builtin/index-pack.c:1856
-msgid "--stdin requires a git repository"
-msgstr "--stdin requereix un repositori git"
+msgid "added with --lock"
+msgstr "afegit amb --lock"
-#: builtin/index-pack.c:1873
-msgid "--verify with no packfile name given"
-msgstr "s'ha donat --verify sense nom de fitxer de paquet"
+msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
+msgstr "--[no-]track només es pot usar si es crea una branca nova"
-#: builtin/index-pack.c:1939 builtin/unpack-objects.c:584
-msgid "fsck error in pack objects"
-msgstr "error fsck als objectes del paquet"
+msgid "show extended annotations and reasons, if available"
+msgstr "mostra les anotacions esteses i les raons, si estan disponibles"
-#: builtin/init-db.c:63
-#, c-format
-msgid "cannot stat template '%s'"
-msgstr "no es pot fer stat en la plantilla «%s»"
+msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
+msgstr ""
+"afegeix l'anotació «prunable» als arbres de treball més antics que <data>"
-#: builtin/init-db.c:68
-#, c-format
-msgid "cannot opendir '%s'"
-msgstr "no es pot fer opendir en el directori «%s»"
+msgid "terminate records with a NUL character"
+msgstr "finalitza els registres amb un caràcter NUL"
-#: builtin/init-db.c:80
#, c-format
-msgid "cannot readlink '%s'"
-msgstr "no es pot fer readlink en «%s»"
+msgid "'%s' is not a working tree"
+msgstr "«%s» no és un arbre de treball"
-#: builtin/init-db.c:82
-#, c-format
-msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
-msgstr "no es pot fer symlink en «%s» «%s»"
+msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
+msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
-#: builtin/init-db.c:88
#, c-format
-msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
-msgstr "no es pot copiar «%s» a «%s»"
+msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
+msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»"
-#: builtin/init-db.c:92
#, c-format
-msgid "ignoring template %s"
-msgstr "s'està ignorant la plantilla %s"
+msgid "'%s' is already locked"
+msgstr "«%s» ja està bloquejat"
-#: builtin/init-db.c:123
#, c-format
-msgid "templates not found in %s"
-msgstr "plantilles no trobades a %s"
+msgid "'%s' is not locked"
+msgstr "«%s» no està bloquejat"
-#: builtin/init-db.c:138
-#, c-format
-msgid "not copying templates from '%s': %s"
-msgstr "no s'estan copiant plantilles de «%s»: %s"
+msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
+msgstr ""
+"els arbres de treball que contenen submòduls no es poden moure ni eliminar"
+
+msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
+msgstr ""
+"força el moviment encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
-#: builtin/init-db.c:263
#, c-format
-msgid "invalid initial branch name: '%s'"
-msgstr "nom de branca inicial no vàlid: «%s»"
+msgid "'%s' is a main working tree"
+msgstr "«%s» és un arbre de treball principal"
-#: builtin/init-db.c:354
#, c-format
-msgid "unable to handle file type %d"
-msgstr "no s'ha pogut gestionar el tipus de fitxer %d"
+msgid "could not figure out destination name from '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»"
-#: builtin/init-db.c:357
#, c-format
-msgid "unable to move %s to %s"
-msgstr "no s'ha pogut moure %s a %s"
+msgid ""
+"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
+"use 'move -f -f' to override or unlock first"
+msgstr ""
+"no es pot moure un arbre de treball bloquejat, raó del bloqueig: %s\n"
+"useu primer «move -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo primer"
-#: builtin/init-db.c:373
-msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
-msgstr "s'ha intentat reinicialitzar el repositori amb un hash diferent"
+msgid ""
+"cannot move a locked working tree;\n"
+"use 'move -f -f' to override or unlock first"
+msgstr ""
+"no es pot moure un arbre de treball bloquejat;\n"
+"useu primer «move -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo primer"
-#: builtin/init-db.c:397 builtin/init-db.c:400
#, c-format
-msgid "%s already exists"
-msgstr "%s ja existeix"
+msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
+msgstr "la validació ha fallat, no es pot moure l'arbre de treball: %s"
-#: builtin/init-db.c:432
#, c-format
-msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
-msgstr "reinicialització: s'ha ignorat --initial-branch=%s"
+msgid "failed to move '%s' to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
-#: builtin/init-db.c:463
#, c-format
-msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori compartit existent del Git en %s%s\n"
+msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s»"
-#: builtin/init-db.c:464
#, c-format
-msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha reinicialitzat el repositori existent del Git en %s%s\n"
+msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
+msgstr ""
+"«%s» conté fitxers modificats o no seguits, useu --force per a suprimir-los"
-#: builtin/init-db.c:468
#, c-format
-msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha inicialitzat un repositori compartit buit del Git en %s%s\n"
+msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
+msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s», codi %d"
-#: builtin/init-db.c:469
-#, c-format
-msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
-msgstr "S'ha inicialitzat un repositori buit del Git en %s%s\n"
+msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
+msgstr ""
+"força l'eliminació encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
-#: builtin/init-db.c:518
+#, c-format
msgid ""
-"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] "
-"[--shared[=<permissions>]] [<directory>]"
+"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
+"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
-"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<directori-de-plantilla>] "
-"[--shared[=<permisos>]] [<directori>]"
-
-#: builtin/init-db.c:544
-msgid "permissions"
-msgstr "permisos"
+"no es pot suprimir un arbre de treball bloquejat, raó del bloqueig: %s\n"
+"useu primer «remove -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo"
-#: builtin/init-db.c:545
-msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
+msgid ""
+"cannot remove a locked working tree;\n"
+"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
-"especifica que el repositori de git es compartirà entre diversos usuaris"
-
-#: builtin/init-db.c:551
-msgid "override the name of the initial branch"
-msgstr "sobreescriu el nom de la branca inicial"
-
-#: builtin/init-db.c:552 builtin/verify-pack.c:74
-msgid "hash"
-msgstr "hash"
-
-#: builtin/init-db.c:553 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
-msgid "specify the hash algorithm to use"
-msgstr "especifiqueu l'algorisme de resum a usar"
-
-#: builtin/init-db.c:591 builtin/init-db.c:596
-#, c-format
-msgid "cannot mkdir %s"
-msgstr "no es pot mkdir %s"
+"no es pot suprimir un arbre de treball bloquejat;\n"
+"useu primer «remove -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo"
-#: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:655
#, c-format
-msgid "cannot chdir to %s"
-msgstr "no es pot canviar de directori a %s"
+msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
+msgstr "la validació ha fallat, no es pot suprmir l'arbre de treball: %s"
-#: builtin/init-db.c:627
#, c-format
-msgid ""
-"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
-"dir=<directory>)"
-msgstr ""
-"no es permet %s (o --work-tree=<directori>) sense especificar %s (o --git-"
-"dir=<directori>)"
+msgid "repair: %s: %s"
+msgstr "repara: %s: %s"
-#: builtin/init-db.c:679
#, c-format
-msgid "Cannot access work tree '%s'"
-msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
-
-#: builtin/init-db.c:684
-msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
-msgstr "--separate-git-dir és incompatible amb un repositori nu"
+msgid "error: %s: %s"
+msgstr "error: %s: %s"
-#: builtin/interpret-trailers.c:16
-msgid ""
-"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
-"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
-msgstr ""
-"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
-"<testimoni>[(=|:)<valor>])...] [<fitxer>...]"
+msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
+msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
-#: builtin/interpret-trailers.c:95
-msgid "edit files in place"
-msgstr "edita els fitxers in situ"
+msgid "<prefix>/"
+msgstr "<prefix>/"
-#: builtin/interpret-trailers.c:96
-msgid "trim empty trailers"
-msgstr "escurça els remolcs buits"
+msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
+msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
-#: builtin/interpret-trailers.c:99
-msgid "where to place the new trailer"
-msgstr "on ubicar el «trailer» nou"
+msgid "only useful for debugging"
+msgstr "només útil per a la depuració"
-#: builtin/interpret-trailers.c:101
-msgid "action if trailer already exists"
-msgstr "acció si el «trailer» ja existeix"
+#, c-format
+msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
+msgstr "algoritme de hash del farcell desconegut: %s"
-#: builtin/interpret-trailers.c:103
-msgid "action if trailer is missing"
-msgstr "acció si el «trailer» falta"
+#, c-format
+msgid "unknown capability '%s'"
+msgstr "funcionalitat «%s» desconeguda"
-#: builtin/interpret-trailers.c:105
-msgid "output only the trailers"
-msgstr "mostra només els «trailer»"
+#, c-format
+msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
+msgstr "«%s» no sembla un fitxer de farcell v2 o v3"
-#: builtin/interpret-trailers.c:106
-msgid "do not apply config rules"
-msgstr "no apliquis les regles de configuració"
+#, c-format
+msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
+msgstr "capçalera no reconeguda: %s%s (%d)"
-#: builtin/interpret-trailers.c:107
-msgid "join whitespace-continued values"
-msgstr "uneix els valors continus amb espais en blanc"
+msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
+msgstr "Al repositori li manquen aquestes comissions prerequerides:"
-#: builtin/interpret-trailers.c:108
-msgid "set parsing options"
-msgstr "estableix les opcions d'anàlisi"
+msgid "need a repository to verify a bundle"
+msgstr "cal un repositori per a verificar un farcell"
-#: builtin/interpret-trailers.c:110
-msgid "do not treat --- specially"
-msgstr "no tractis --- especialment"
+#, c-format
+msgid "The bundle contains this ref:"
+msgid_plural "The bundle contains these %<PRIuMAX> refs:"
+msgstr[0] "El farcell conté aquesta referència:"
+msgstr[1] "El farcell conté aquestes %<PRIuMAX> referències:"
-#: builtin/interpret-trailers.c:112
-msgid "trailer(s) to add"
-msgstr "remolcs a afegir"
+msgid "The bundle records a complete history."
+msgstr "El farcell registra una història completa."
-#: builtin/interpret-trailers.c:123
-msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
-msgstr "--trailer amb --only-input no té sentit"
+#, c-format
+msgid "The bundle requires this ref:"
+msgid_plural "The bundle requires these %<PRIuMAX> refs:"
+msgstr[0] "El farcell requereix aquesta referència:"
+msgstr[1] "El farcell requereix aquestes %<PRIuMAX> referències:"
-#: builtin/interpret-trailers.c:133
-msgid "no input file given for in-place editing"
-msgstr "no s'ha donat cap fitxer d'entrada per a edició in situ"
+msgid "unable to dup bundle descriptor"
+msgstr "no s'ha pogut duplicar el descriptor del farcell"
-#: builtin/log.c:60
-msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
-msgstr "git log [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
+msgid "Could not spawn pack-objects"
+msgstr "No s'ha pogut engendrar el pack-objects"
-#: builtin/log.c:61
-msgid "git show [<options>] <object>..."
-msgstr "git show [<opcions>] <objecte>..."
+msgid "pack-objects died"
+msgstr "el pack-objects s'ha mort"
-#: builtin/log.c:114
#, c-format
-msgid "invalid --decorate option: %s"
-msgstr "opció --decorate no vàlida: %s"
+msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
+msgstr "les opcions de la llista de revisions exclouen la referència «%s»"
-#: builtin/log.c:181
-msgid "show source"
-msgstr "mostra la font"
+#, c-format
+msgid "unsupported bundle version %d"
+msgstr "versió del farcell no compatible %d"
-#: builtin/log.c:182
-msgid "use mail map file"
-msgstr "usa el fitxer de mapa de correu"
+#, c-format
+msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
+msgstr "no es pot escriure la versió del farcell %d amb l'algorisme %s"
-#: builtin/log.c:185
-msgid "only decorate refs that match <pattern>"
-msgstr "només decora les referències que coincideixin amb <patró>"
+msgid "Refusing to create empty bundle."
+msgstr "S'està refusant crear un farcell buit."
-#: builtin/log.c:187
-msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
-msgstr "no decoris les referències que coincideixen amb <patró>"
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s'"
+msgstr "no es pot crear «%s»"
-#: builtin/log.c:188
-msgid "decorate options"
-msgstr "opcions de decoració"
+msgid "index-pack died"
+msgstr "l'index-pack s'ha mort"
-#: builtin/log.c:191
-msgid ""
-"trace the evolution of line range <start>,<end> or function :<funcname> in "
-"<file>"
+msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
msgstr ""
-"traça l'evolució del rang de línia <start>,<end> o funcions :<funcname> a "
-"<file>"
-
-#: builtin/log.c:214
-msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec"
-msgstr "-L<range>:<file> no es pot usar amb una especificació de camí"
+"l'identificador de fragment de finalització apareix abans del que s'esperava"
-#: builtin/log.c:322
#, c-format
-msgid "Final output: %d %s\n"
-msgstr "Sortida final: %d %s\n"
-
-#: builtin/log.c:429
-#, fuzzy
-msgid "unable to create temporary object directory"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori temporal de l'objecte"
+msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
+msgstr "desplaçament incorrecte del fragment %<PRIx64> i %<PRIx64>"
-#: builtin/log.c:599
#, c-format
-msgid "git show %s: bad file"
-msgstr "git show %s: fitxer incorrecte"
+msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
+msgstr "s'ha trobat un ID del fragment %<PRIx32> duplicat"
-#: builtin/log.c:614 builtin/log.c:706
#, c-format
-msgid "could not read object %s"
-msgstr "no s'ha pogut llegir l'objecte %s"
+msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
+msgstr "el fragment final té un id %<PRIx32> que no és zero"
-#: builtin/log.c:731
-#, c-format
-msgid "unknown type: %d"
-msgstr "tipus desconegut: %d"
+msgid "invalid hash version"
+msgstr "especificació de hash no vàlida"
-#: builtin/log.c:880
#, c-format
-msgid "%s: invalid cover from description mode"
-msgstr "%s: cobertura no vàlida des del mode descripció"
-
-#: builtin/log.c:887
-msgid "format.headers without value"
-msgstr "format.headers sense valor"
+msgid "invalid color value: %.*s"
+msgstr "valor de color no vàlid: %.*s"
-#: builtin/log.c:1016
-#, c-format
-msgid "cannot open patch file %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de pedaç %s"
+msgid "Add file contents to the index"
+msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
-#: builtin/log.c:1033
-msgid "need exactly one range"
-msgstr "necessita exactament un interval"
+msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
+msgstr "Aplica una sèrie de pedaços des d'una bústia de correu"
-#: builtin/log.c:1043
-msgid "not a range"
-msgstr "no és un interval"
+msgid "Annotate file lines with commit information"
+msgstr "Anota les línies del fitxer amb la informació de la comissió"
-#: builtin/log.c:1207
-msgid "cover letter needs email format"
-msgstr "la carta de presentació necessita un format de correu electrònic"
+msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
+msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex"
-#: builtin/log.c:1213
-msgid "failed to create cover-letter file"
-msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de carta de presentació"
+msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
+msgstr "Importa un repositori GNU Arch a Git"
-#: builtin/log.c:1300
-#, c-format
-msgid "insane in-reply-to: %s"
-msgstr "in-reply-to boig: %s"
+msgid "Create an archive of files from a named tree"
+msgstr "Crea un arxiu de fitxers des d'un arbre amb nom"
-#: builtin/log.c:1327
-msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
-msgstr "git format-patch [<opcions>] [<des-de> | <rang-de-revisions>]"
+msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
+msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
-#: builtin/log.c:1385
-msgid "two output directories?"
-msgstr "dos directoris de sortida?"
+msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
+msgstr ""
+"Mostra quina revisió i autor ha modificat per últim cop cada línia d'un "
+"fitxer"
-#: builtin/log.c:1536 builtin/log.c:2369 builtin/log.c:2371 builtin/log.c:2383
-#, c-format
-msgid "unknown commit %s"
-msgstr "comissió desconeguda %s"
+msgid "List, create, or delete branches"
+msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
-#: builtin/log.c:1547 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
-#: builtin/replace.c:210
-#, c-format
-msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
-msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida"
+msgid "Collect information for user to file a bug report"
+msgstr "Recopila la informació per a l'usuari per a enviar un informe d'error"
-#: builtin/log.c:1556
-msgid "could not find exact merge base"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la base exacta de la fusió"
+msgid "Move objects and refs by archive"
+msgstr "Mou els objectes i les referències per arxiu"
-#: builtin/log.c:1566
-msgid ""
-"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
-"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
-"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
+msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
msgstr ""
-"no s'ha pogut obtenir la font, si voleu registrar la comissió base\n"
-"automàticament, useu git branch --set-upstream-to per a seguir una\n"
-"una branca remota. També podeu especificar la comissió base amb --base=<base-commit-id> manualment"
-
-#: builtin/log.c:1589
-msgid "failed to find exact merge base"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la base exacta de la fusió"
+"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del "
+"repositori"
-#: builtin/log.c:1606
-msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
-msgstr "la comissió base ha de ser l'avantpassat de la llista de revisions"
+msgid "Display gitattributes information"
+msgstr "Mostra la informació de .gitattributes"
-#: builtin/log.c:1616
-msgid "base commit shouldn't be in revision list"
-msgstr "la comissió base no ha de ser en la llista de revisions"
+msgid "Debug gitignore / exclude files"
+msgstr "Depura gitignore / fitxers d'exclusió"
-#: builtin/log.c:1674
-msgid "cannot get patch id"
-msgstr "no es pot obtenir l'id del pedaç"
+msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
+msgstr "Mostra els noms canònics i les adreces electròniques dels contactes"
-#: builtin/log.c:1737
-msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut inferir el rang de diferències d'origen de les sèries actuals"
+msgid "Ensures that a reference name is well formed"
+msgstr "Assegura que un nom de referència està ben format"
-#: builtin/log.c:1739
-#, c-format
-msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
-msgstr ""
-"utilitzant «%s» com a origen de rang de diferències de la sèrie actual"
+msgid "Switch branches or restore working tree files"
+msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
-#: builtin/log.c:1783
-msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
-msgstr "usa [PATCH n/m] fins i tot amb un sol pedaç"
+msgid "Copy files from the index to the working tree"
+msgstr "Copia fitxers des de l'índex a l'arbre de treball"
-#: builtin/log.c:1786
-msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
-msgstr "usa [PATCH] fins i tot amb múltiples pedaços"
+msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
+msgstr "Troba les comissions que encara s'han d'aplicar a la font"
-#: builtin/log.c:1790
-msgid "print patches to standard out"
-msgstr "imprimeix els pedaços a la sortida estàndard"
+msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
+msgstr "Aplica els canvis introduïts per algunes comissions existents"
-#: builtin/log.c:1792
-msgid "generate a cover letter"
-msgstr "genera una carta de presentació"
+msgid "Graphical alternative to git-commit"
+msgstr "Alternativa gràfica a git-commit"
-#: builtin/log.c:1794
-msgid "use simple number sequence for output file names"
-msgstr "usa una seqüència de números per als noms dels fitxers de sortida"
+msgid "Remove untracked files from the working tree"
+msgstr "Elimina els fitxers no seguits de l'arbre de treball"
-#: builtin/log.c:1795
-msgid "sfx"
-msgstr "sufix"
+msgid "Clone a repository into a new directory"
+msgstr "Clona un repositori a un directori nou"
-#: builtin/log.c:1796
-msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
-msgstr "usa <sufix> en lloc de «.patch»"
+msgid "Display data in columns"
+msgstr "Mostra les dades en columnes"
-#: builtin/log.c:1798
-msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
-msgstr "comença numerant els pedaços a <n> en lloc d'1"
+msgid "Record changes to the repository"
+msgstr "Registra els canvis al repositori"
-#: builtin/log.c:1799
-msgid "reroll-count"
-msgstr "reroll-count"
+msgid "Write and verify Git commit-graph files"
+msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git"
-#: builtin/log.c:1800
-msgid "mark the series as Nth re-roll"
-msgstr "marca la sèrie com a l'enèsima llançada"
+msgid "Create a new commit object"
+msgstr "Crea un objecte de comissió nou"
-#: builtin/log.c:1802
-msgid "max length of output filename"
-msgstr "mida màxima del nom del fitxer de sortida"
+msgid "Get and set repository or global options"
+msgstr "Obté o estableix opcions de repositori o globals"
-#: builtin/log.c:1804
-msgid "use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
-msgstr "useu [RFC PATCH] en comptes de [PATCH]"
+msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
+msgstr "Compta el nombre d'objectes desempaquetats i el seu consum de disc"
-#: builtin/log.c:1807
-msgid "cover-from-description-mode"
-msgstr "cover-from-description-mode"
+msgid "Retrieve and store user credentials"
+msgstr "Recupera i desa les credencials d'usuari"
-#: builtin/log.c:1808
-msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
-msgstr ""
-"genera parts d'una carta de presentació basant-se en la descripció d'una "
-"branca"
+msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
+msgstr "Ajudant per a emmagatzemar temporalment les contrasenyes en memòria"
-#: builtin/log.c:1810
-msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
-msgstr "useu [<prefix>] en comptes de [PATCH]"
+msgid "Helper to store credentials on disk"
+msgstr "Ajudant per a emmagatzemar credencials a disc"
-#: builtin/log.c:1813
-msgid "store resulting files in <dir>"
-msgstr "emmagatzema els fitxers resultants a <directori>"
+msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
+msgstr "Exporta en una sola comissió a CVS checkout"
-#: builtin/log.c:1816
-msgid "don't strip/add [PATCH]"
-msgstr "no despullis/afegeixis [PATCH]"
+msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
+msgstr "Salveu les vostres dades d'un altre SMC al que la gent li agrada odiar"
-#: builtin/log.c:1819
-msgid "don't output binary diffs"
-msgstr "no emetis diferències binàries"
+msgid "A CVS server emulator for Git"
+msgstr "Un emulador de servidor CVS per al Git"
-#: builtin/log.c:1821
-msgid "output all-zero hash in From header"
-msgstr "emet un hash de tots zeros en la capçalera From"
+msgid "A really simple server for Git repositories"
+msgstr "Un servidor realment senzill per a repositoris Git"
-#: builtin/log.c:1823
-msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
-msgstr "no incloguis pedaços que coincideixin amb comissions a la font"
+msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
+msgstr ""
+"Dona un nom llegible per a humans basant-se en les referències disponibles"
-#: builtin/log.c:1825
-msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
+msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
msgstr ""
-"mostra el format de pedaç en lloc del per defecte (pedaç + estadístiques)"
+"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc"
-#: builtin/log.c:1827
-msgid "Messaging"
-msgstr "Missatgeria"
+msgid "Compares files in the working tree and the index"
+msgstr "Compara fitxers en l'arbre de treball i l'índex"
-#: builtin/log.c:1828
-msgid "header"
-msgstr "capçalera"
+msgid "Compare a tree to the working tree or index"
+msgstr "Compara un arbre amb l'arbre de treball o l'índex"
-#: builtin/log.c:1829
-msgid "add email header"
-msgstr "afegeix una capçalera de correu electrònic"
+msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
+msgstr ""
+"Compara el contingut i el mode dels blobs trobats a través de dos objectes "
+"d'arbre"
-#: builtin/log.c:1830 builtin/log.c:1831
-msgid "email"
-msgstr "correu electrònic"
+msgid "Show changes using common diff tools"
+msgstr "Mostra els canvis usant eines diff comunes"
-#: builtin/log.c:1830
-msgid "add To: header"
-msgstr "afegeix la capçalera To:"
+msgid "Git data exporter"
+msgstr "Exportador de dades del Git"
-#: builtin/log.c:1831
-msgid "add Cc: header"
-msgstr "afegeix la capçalera Cc:"
+msgid "Backend for fast Git data importers"
+msgstr "Rerefons per a importadors ràpids de dades de Git"
-#: builtin/log.c:1832
-msgid "ident"
-msgstr "identitat"
+msgid "Download objects and refs from another repository"
+msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre repositori"
-#: builtin/log.c:1833
-msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
-msgstr ""
-"estableix l'adreça From a <identitat> (o la identitat del comitent si manca)"
+msgid "Receive missing objects from another repository"
+msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre repositori"
-#: builtin/log.c:1835
-msgid "message-id"
-msgstr "ID de missatge"
+msgid "Rewrite branches"
+msgstr "Torna a escriure les branques"
-#: builtin/log.c:1836
-msgid "make first mail a reply to <message-id>"
-msgstr "fes que el primer missatge sigui una resposta a <ID de missatge>"
+msgid "Produce a merge commit message"
+msgstr "Produeix un missatge de comissió de fusió"
-#: builtin/log.c:1837 builtin/log.c:1840
-msgid "boundary"
-msgstr "límit"
+msgid "Output information on each ref"
+msgstr "Mostra la informació en cada referència"
-#: builtin/log.c:1838
-msgid "attach the patch"
-msgstr "adjunta el pedaç"
+msgid "Run a Git command on a list of repositories"
+msgstr "Executa una ordre Git en una llista de repositoris"
-#: builtin/log.c:1841
-msgid "inline the patch"
-msgstr "posa el pedaç en el cos"
+msgid "Prepare patches for e-mail submission"
+msgstr "Prepara pedaços per a enviar-los per correu electrònic"
-#: builtin/log.c:1845
-msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
-msgstr "habilita l'enfilada de missatges, estils: shallow, deep"
+msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
+msgstr "Verifica la connectivitat i validesa dels objectes a la base de dades"
-#: builtin/log.c:1847
-msgid "signature"
-msgstr "signatura"
+msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
+msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el repositori local"
-#: builtin/log.c:1848
-msgid "add a signature"
-msgstr "afegeix una signatura"
+msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
+msgstr "Extreu l'ID de la comissió d'un arxiu creat amb el git-archive"
-#: builtin/log.c:1849
-msgid "base-commit"
-msgstr "comissió base"
+msgid "Print lines matching a pattern"
+msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
-#: builtin/log.c:1850
-msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
-msgstr "afegeix la informació d'arbre requerida a la sèrie de pedaços"
+msgid "A portable graphical interface to Git"
+msgstr "Una interfície gràfica portable per al Git"
-#: builtin/log.c:1853
-msgid "add a signature from a file"
-msgstr "afegeix una signatura des d'un fitxer"
+msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
+msgstr "Calcula l'ID de l'objecte i opcionalment crea un blob des del fitxer"
-#: builtin/log.c:1854
-msgid "don't print the patch filenames"
-msgstr "no imprimeixis els noms de fitxer del pedaç"
+msgid "Display help information about Git"
+msgstr "Mostra informació d'ajuda del Git"
-#: builtin/log.c:1856
-msgid "show progress while generating patches"
-msgstr "mostra el progrés durant la generació de pedaços"
+msgid "Run git hooks"
+msgstr "Executa els lligams del git"
-#: builtin/log.c:1858
-msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
+msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
+msgstr "Implementació al servidor del Git sobre HTTP"
+
+msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
+msgstr "Baixa des d'un repositori Git remot via HTTP"
+
+msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
+msgstr "Pujar objectes sobre HTTP/DAV a un altre repositori"
+
+msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
msgstr ""
-"mostra els canvis contra <rev> a la carta de presentació o a un sol pedaç"
+"Envia una col·lecció de pedaços des de l'entrada estàndard a una carpeta IMAP"
-#: builtin/log.c:1861
-msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
+msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
msgstr ""
-"mostra els canvis contra <refspec> a la carta de presentació o a un sol "
-"pedaç"
+"Construeix el fitxer d'índex del paquet per a un arxiu empaquetat existent"
-#: builtin/log.c:1863 builtin/range-diff.c:28
-msgid "percentage by which creation is weighted"
-msgstr "percentatge pel qual la creació és ponderada"
+msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
+msgstr "Crea un repositori de Git buit o reinicialitza un existent"
-#: builtin/log.c:1953
-#, c-format
-msgid "invalid ident line: %s"
-msgstr "línia d'identitat no vàlida: %s"
+msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
+msgstr "Navegueu instantàniament pel vostre repositori de treball a gitweb"
-#: builtin/log.c:1978
-msgid "--name-only does not make sense"
-msgstr "--name-only no té sentit"
+msgid "Add or parse structured information in commit messages"
+msgstr ""
+"Afegeix o analitza la informació estructurada en els missatges de comissió"
-#: builtin/log.c:1980
-msgid "--name-status does not make sense"
-msgstr "--name-status no té sentit"
+msgid "Show commit logs"
+msgstr "Mostra els registres de comissió"
-#: builtin/log.c:1982
-msgid "--check does not make sense"
-msgstr "--check no té sentit"
+msgid "Show information about files in the index and the working tree"
+msgstr "Mostra informació sobre els fitxers a l'índex i a l'arbre de treball"
-#: builtin/log.c:1984
-msgid "--remerge-diff does not make sense"
-msgstr "--remerge-diff no té sentit"
+msgid "List references in a remote repository"
+msgstr "Mostra les referències d'un repositori remot"
-#: builtin/log.c:2129
-msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
-msgstr "--interdiff requereix --cover-letter o un sol pedaç"
+msgid "List the contents of a tree object"
+msgstr "Mostra els continguts d'un objecte de l'arbre"
-#: builtin/log.c:2133
-msgid "Interdiff:"
-msgstr "Interdiff:"
+msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
+msgstr "Extreu el pedaç i l'autoria d'un sol missatge de correu electrònic"
-#: builtin/log.c:2134
-#, c-format
-msgid "Interdiff against v%d:"
-msgstr "Interdiff contra v%d:"
+msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
+msgstr "Programa de divisió mbox simple per a UNIX"
-#: builtin/log.c:2144
-msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
-msgstr "--range-diff requereix --cover-letter o un sol pedaç"
+msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
+msgstr "Executa tasques per a optimitzar les dades del repositori Git"
-#: builtin/log.c:2152
-msgid "Range-diff:"
-msgstr "Diferència de l'interval:"
+msgid "Join two or more development histories together"
+msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
-#: builtin/log.c:2153
-#, c-format
-msgid "Range-diff against v%d:"
-msgstr "Diferència de l'interval contra el v%d:"
+msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
+msgstr "Troba els millors avantpassats comuns possibles per a una fusió"
-#: builtin/log.c:2164
-#, c-format
-msgid "unable to read signature file '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de signatura «%s»"
+msgid "Run a three-way file merge"
+msgstr "Executa una fusió de fitxers de tres vies"
-#: builtin/log.c:2200
-msgid "Generating patches"
-msgstr "S'estan generant els pedaços"
+msgid "Run a merge for files needing merging"
+msgstr "Executa una fusió per als fitxers que cal fusionar"
-#: builtin/log.c:2244
-msgid "failed to create output files"
-msgstr "no s'han pogut crear els fitxers de sortida"
+msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
+msgstr "El programa d'ajuda estàndard a utilitzar amb git-merge-index"
-#: builtin/log.c:2304
-msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
-msgstr "git cherry [-v] [<font> [<cap> [<límit>]]]"
+msgid "Show three-way merge without touching index"
+msgstr "Mostra la fusió de tres vies sense tocar l'índex"
-#: builtin/log.c:2358
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> "
-"manually.\n"
+msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar una branca remota seguida. Especifiqueu <font> "
-"manualment.\n"
+"Executa eines de resolució de conflictes per a resoldre conflictes de fusió"
-#: builtin/ls-files.c:564
-msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
-msgstr "git ls-files [<opcions>] [<fitxer>...]"
+msgid "Creates a tag object with extra validation"
+msgstr "Crea un objecte etiqueta amb validació addicional"
-#: builtin/ls-files.c:618
-msgid "separate paths with the NUL character"
-msgstr "separa els camins amb el caràcter NUL"
+msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
+msgstr "Construeix un objecte en arbre a partir de text formatat amb ls-tree"
-#: builtin/ls-files.c:620
-msgid "identify the file status with tags"
-msgstr "identifica l'estat de fitxer amb etiquetes"
+msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
+msgstr "Escriu i verifica els índexs dels paquets multipaquet"
-#: builtin/ls-files.c:622
-msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
-msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers «assume unchanged»"
+msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
+msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
-#: builtin/ls-files.c:624
-msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
-msgstr "usa lletres minúscules per als fitxers «fsmonitor clean»"
+msgid "Find symbolic names for given revs"
+msgstr "Cerca noms simbòlics per a les revisions donades"
-#: builtin/ls-files.c:626
-msgid "show cached files in the output (default)"
-msgstr ""
-"mostra en la sortida els fitxers desats en la memòria cau (per defecte)"
+msgid "Add or inspect object notes"
+msgstr "Afegeix o inspecciona notes de l'objecte"
-#: builtin/ls-files.c:628
-msgid "show deleted files in the output"
-msgstr "mostra en la sortida els fitxers suprimits"
+msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
+msgstr "Importa des de i envia a repositoris Perforce"
-#: builtin/ls-files.c:630
-msgid "show modified files in the output"
-msgstr "mostra en la sortida els fitxers modificats"
+msgid "Create a packed archive of objects"
+msgstr "Crea un arxiu empaquetat d'objectes"
-#: builtin/ls-files.c:632
-msgid "show other files in the output"
-msgstr "mostra en la sortida els altres fitxers"
+msgid "Find redundant pack files"
+msgstr "Troba fitxers empaquetats redundants"
-#: builtin/ls-files.c:634
-msgid "show ignored files in the output"
-msgstr "mostra en la sortida els fitxers ignorats"
+msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
+msgstr ""
+"Empaqueta els caps i les etiquetes per a un accés eficient al repositori"
-#: builtin/ls-files.c:637
-msgid "show staged contents' object name in the output"
-msgstr "mostra en la sortida el nom d'objecte dels continguts «stage»"
+msgid "Compute unique ID for a patch"
+msgstr "Calcula un identificador únic per a cada pedaç"
-#: builtin/ls-files.c:639
-msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
-msgstr "mostra els fitxers en el sistema de fitxers que s'han d'eliminar"
+msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
+msgstr "Poda tots els objectes no accessibles de la base de dades d'objectes"
-#: builtin/ls-files.c:641
-msgid "show 'other' directories' names only"
-msgstr "mostra només els noms dels directoris «other»"
+msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
+msgstr "Elimina els objectes extres que ja estan en fitxers empaquetats"
-#: builtin/ls-files.c:643
-msgid "show line endings of files"
-msgstr "mostra els terminadors de línia dels fitxers"
+msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
+msgstr "Obtén i integra amb un altre repositori o una branca local"
-#: builtin/ls-files.c:645
-msgid "don't show empty directories"
-msgstr "no mostris els directoris buits"
+msgid "Update remote refs along with associated objects"
+msgstr ""
+"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
-#: builtin/ls-files.c:648
-msgid "show unmerged files in the output"
-msgstr "mostra en la sortida els fitxers sense fusionar"
+msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
+msgstr "Aplica un conjunt de pedaços a la branca actual"
-#: builtin/ls-files.c:650
-msgid "show resolve-undo information"
-msgstr "mostra la informació de resolució de desfet"
+msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
+msgstr "Compara dos rangs de comissions (p. ex. dues versions d'una branca)"
-#: builtin/ls-files.c:652
-msgid "skip files matching pattern"
-msgstr "omet els fitxers coincidents amb el patró"
+msgid "Reads tree information into the index"
+msgstr "Llegeix la informació de l'arbre a l'índex"
-#: builtin/ls-files.c:655
-msgid "read exclude patterns from <file>"
-msgstr "llegeix els patrons des de <file>"
+msgid "Reapply commits on top of another base tip"
+msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament"
-#: builtin/ls-files.c:658
-msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
-msgstr "llegeix els patrons addicionals d'exclusió per directori en <fitxer>"
+msgid "Receive what is pushed into the repository"
+msgstr "Rep el que s'envia al repositori"
-#: builtin/ls-files.c:660
-msgid "add the standard git exclusions"
-msgstr "afegeix les exclusions estàndards de git"
+msgid "Manage reflog information"
+msgstr "Gestiona la informació del registre de referències"
-#: builtin/ls-files.c:664
-msgid "make the output relative to the project top directory"
-msgstr "fes que la sortida sigui relativa al directori superior del projecte"
+msgid "Manage set of tracked repositories"
+msgstr "Gestiona el conjunt de repositoris seguits"
-#: builtin/ls-files.c:669
-msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
-msgstr "si qualsevol <fitxer> no és en l'índex, tracta-ho com a error"
+msgid "Pack unpacked objects in a repository"
+msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un repositori"
-#: builtin/ls-files.c:670
-msgid "tree-ish"
-msgstr "arbre"
+msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
+msgstr "Crea, llista i esborra referències per a substituir objectes"
-#: builtin/ls-files.c:671
-msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
-msgstr ""
-"pretén que els camins eliminats després de <arbre> encara siguin presents"
+msgid "Generates a summary of pending changes"
+msgstr "Genera un resum dels canvis pendents"
-#: builtin/ls-files.c:673
-msgid "show debugging data"
-msgstr "mostra les dades de depuració"
+msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
+msgstr "Reutilitza la resolució registrada dels conflictes de fusió"
-#: builtin/ls-files.c:675
-msgid "suppress duplicate entries"
-msgstr "suprimeix les entrades duplicades"
+msgid "Reset current HEAD to the specified state"
+msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
-#: builtin/ls-files.c:677
-msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index"
-msgstr "mostra els directoris dispersos en presència d'un índex dispers"
+msgid "Restore working tree files"
+msgstr "Restaura els fitxers de l'arbre de treball"
-#: builtin/ls-remote.c:9
-msgid ""
-"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
-" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
-" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
-msgstr ""
-"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
-" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
-" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
+msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
+msgstr "Mostra les comissions en ordre topològic invers"
-#: builtin/ls-remote.c:60
-msgid "do not print remote URL"
-msgstr "no imprimeixis l'URL remot"
+msgid "Pick out and massage parameters"
+msgstr "Trieu i personalitzeu els paràmetres"
-#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63 builtin/rebase.c:1131
-msgid "exec"
-msgstr "executable"
+msgid "Revert some existing commits"
+msgstr "Reverteix comissions existents"
-#: builtin/ls-remote.c:62 builtin/ls-remote.c:64
-msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
-msgstr "camí a git-upload-pack en la màquina remota"
+msgid "Remove files from the working tree and from the index"
+msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
-#: builtin/ls-remote.c:66
-msgid "limit to tags"
-msgstr "limita a etiquetes"
+msgid "Send a collection of patches as emails"
+msgstr "Envia una col·lecció de pedaços com a correus electrònics"
-#: builtin/ls-remote.c:67
-msgid "limit to heads"
-msgstr "limita a caps"
+msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
+msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre repositori"
-#: builtin/ls-remote.c:68
-msgid "do not show peeled tags"
-msgstr "no mostris les etiquetes pelades"
+msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
+msgstr ""
+"Codi de configuració i18n del Git per als scripts de l'intèrpret d'ordres"
-#: builtin/ls-remote.c:70
-msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
-msgstr "tingues en compte url.<base>.insteadOf"
+msgid "Common Git shell script setup code"
+msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell"
-#: builtin/ls-remote.c:73
-msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
-msgstr "surt amb codi de sortida 2 si no es troba cap referència coincident"
+msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
+msgstr "Intèrpret d'ordres d'entrada restringit només per a accés SSH al Git"
-#: builtin/ls-remote.c:76
-msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
-msgstr "mostra la referència subjacent a més de l'objecte que assenyali"
+msgid "Summarize 'git log' output"
+msgstr "Resumeix la sortida «git log»"
-#: builtin/ls-tree.c:36
-msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
-msgstr "git ls-tree [<opcions>] <arbre> [<camí>...]"
+msgid "Show various types of objects"
+msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
-#: builtin/ls-tree.c:54
-#, c-format, fuzzy
-msgid "could not get object info about '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir la informació de l'objecte sobre «%s»"
+msgid "Show branches and their commits"
+msgstr "Mostra les branques i les seves comissions"
-#: builtin/ls-tree.c:79
-#, c-format, fuzzy
-msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not start with '('"
-msgstr "format ls-tree dolent: l'element '%s' no comença amb '('"
+msgid "Show packed archive index"
+msgstr "Mostra l'índex d'arxius empaquetat"
-#: builtin/ls-tree.c:83
-#, c-format, fuzzy
-msgid "bad ls-tree format: element '%s' does not end in ')'"
-msgstr "format ls-tree dolent: l'element '%s' no acaba en ')'"
+msgid "List references in a local repository"
+msgstr "Llista les referències en un repositori local"
-#: builtin/ls-tree.c:109
-#, c-format, fuzzy
-msgid "bad ls-tree format: %%%.*s"
-msgstr "format incorrecte de ls-tree:%%.*s"
+msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
+msgstr "Redueix l'arbre de treball a un subconjunt de fitxers seguits"
-#: builtin/ls-tree.c:336
-msgid "only show trees"
-msgstr "mostra només els arbres"
+msgid "Add file contents to the staging area"
+msgstr "Afegeix el contingut del fitxer a l'àrea de «staging»"
-#: builtin/ls-tree.c:338
-msgid "recurse into subtrees"
-msgstr "inclou recursivament als subarbres"
+msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
+msgstr "Fes «stash» dels canvis en un directori de treball brut"
-#: builtin/ls-tree.c:340
-msgid "show trees when recursing"
-msgstr "mostra els arbres quan es treballa recursivament"
+msgid "Show the working tree status"
+msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
-#: builtin/ls-tree.c:343
-msgid "terminate entries with NUL byte"
-msgstr "acaba les entrades amb un octet NUL"
+msgid "Remove unnecessary whitespace"
+msgstr "Elimina l'espai en blanc innecessari"
-#: builtin/ls-tree.c:344
-msgid "include object size"
-msgstr "mida de l'objecte d'inclusió"
+msgid "Initialize, update or inspect submodules"
+msgstr "Inicialitza, actualitza o inspecciona submòduls"
-#: builtin/ls-tree.c:346 builtin/ls-tree.c:348
-msgid "list only filenames"
-msgstr "llista només els noms de fitxer"
+msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
+msgstr "Operació bidireccional entre un repositori a Subversion i Git"
-#: builtin/ls-tree.c:350
-#, fuzzy
-msgid "list only objects"
-msgstr "llista només els objectes"
+msgid "Switch branches"
+msgstr "Commuta entre branques"
-#: builtin/ls-tree.c:353
-msgid "use full path names"
-msgstr "usa els noms de camí complets"
+msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
+msgstr "Llegeix, modifica i suprimeix referències simbòliques"
-#: builtin/ls-tree.c:355
-msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
+msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
msgstr ""
-"llista l'arbre sencer; no només el directori actual (implica --full-name)"
+"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
-#: builtin/ls-tree.c:391
-#, fuzzy
-msgid "--format can't be combined with other format-altering options"
-msgstr "--format no es pot combinar amb altres opcions d'alteració de format"
+msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
+msgstr "Crea un fitxer temporal amb els continguts dels blobs"
-#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
-#: builtin/mailinfo.c:14
-msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
-msgstr "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
+msgid "Unpack objects from a packed archive"
+msgstr "Desempaqueta objectes d'un arxiu empaquetat"
-#: builtin/mailinfo.c:58
-msgid "keep subject"
-msgstr "mantén l'assumpte"
+msgid "Register file contents in the working tree to the index"
+msgstr "Registra els continguts del fitxer en l'arbre de treball a l'índex"
-#: builtin/mailinfo.c:60
-msgid "keep non patch brackets in subject"
-msgstr "mantén els parèntesis que no són del pedaç en l'assumpte"
-
-#: builtin/mailinfo.c:62
-msgid "copy Message-ID to the end of commit message"
-msgstr "copia el Message-ID al final del missatge de comissió"
+msgid "Update the object name stored in a ref safely"
+msgstr ""
+"Actualitza el nom de l'objecte emmagatzemat en una referència de forma segura"
-#: builtin/mailinfo.c:64
-msgid "re-code metadata to i18n.commitEncoding"
-msgstr "torna a codificar les metadades a i18n.commitEncoding"
+msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
+msgstr ""
+"Actualitza el fitxer d'informació auxiliar per a ajudar als servidors ximples"
-#: builtin/mailinfo.c:67
-msgid "disable charset re-coding of metadata"
-msgstr "inhabilita la recodificació del joc de caràcters de les metadades"
+msgid "Send archive back to git-archive"
+msgstr "Envia l'arxiu de tornada al git-archive"
-#: builtin/mailinfo.c:69
-msgid "encoding"
-msgstr "codificació"
+msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
+msgstr "Envia els objectes empaquetats de tornada al git-fetch-pack"
-#: builtin/mailinfo.c:70
-msgid "re-code metadata to this encoding"
-msgstr "recodifica les metadades en aquesta codificació"
+msgid "Show a Git logical variable"
+msgstr "Mostra una variable lògica del Git"
-#: builtin/mailinfo.c:72
-msgid "use scissors"
-msgstr "usa les tisores"
+msgid "Check the GPG signature of commits"
+msgstr "Verifica la signatura GPG de les comissions"
-#: builtin/mailinfo.c:73
-msgid "<action>"
-msgstr "<acció>"
+msgid "Validate packed Git archive files"
+msgstr "Valida els fitxers d'arxius Git empaquetats"
-#: builtin/mailinfo.c:74
-msgid "action when quoted CR is found"
-msgstr "acció quan es troba un CR en una cita"
+msgid "Check the GPG signature of tags"
+msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes"
-#: builtin/mailinfo.c:77
-msgid "use headers in message's body"
-msgstr "utilitza les capçaleres en el cos del missatge"
+msgid "Show logs with difference each commit introduces"
+msgstr "Mostra registres amb la diferència introduïda per cada comissió"
-#: builtin/mailsplit.c:227
-#, fuzzy
-msgid "reading patches from stdin/tty..."
-msgstr "llegir pedaços de stdin/tty..."
+msgid "Manage multiple working trees"
+msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball"
-#: builtin/mailsplit.c:242
-#, c-format
-msgid "empty mbox: '%s'"
-msgstr "mbox buit: «%s»"
+msgid "Create a tree object from the current index"
+msgstr "Crea un objecte arbre des de l'índex actual"
-#: builtin/merge-base.c:32
-msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
-msgstr "git merge-base [-a | --all] <comissió> <comissió>..."
+msgid "Defining attributes per path"
+msgstr "La definició d'atributs per camí"
-#: builtin/merge-base.c:33
-msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
-msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <comissió>..."
+msgid "Git command-line interface and conventions"
+msgstr "Interfície i convencions de la línia d'ordres del Git"
-#: builtin/merge-base.c:34
-msgid "git merge-base --independent <commit>..."
-msgstr "git merge-base --independent <comissió>..."
+msgid "A Git core tutorial for developers"
+msgstr "Un tutorial bàsic del Git per a desenvolupadors"
-#: builtin/merge-base.c:35
-msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
-msgstr "git merge-base --is-ancestor <comissió> <comissió>"
+msgid "Providing usernames and passwords to Git"
+msgstr "Proporcionar noms d'usuari i contrasenyes a Git"
-#: builtin/merge-base.c:36
-msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
-msgstr "git merge-base --fork-point <referència> [<comissió>]"
+msgid "Git for CVS users"
+msgstr "Git per a usuaris del CVS"
-#: builtin/merge-base.c:144
-msgid "output all common ancestors"
-msgstr "emet tots els avantpassats comuns"
+msgid "Tweaking diff output"
+msgstr "Ajustament de la sortida de diferències"
-#: builtin/merge-base.c:146
-msgid "find ancestors for a single n-way merge"
-msgstr "troba els avantpassats per a una sola fusió d'n vies"
+msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
+msgstr "Un conjunt mínim útil d'ordres diàries del Git"
-#: builtin/merge-base.c:148
-msgid "list revs not reachable from others"
-msgstr "llista les revisions no abastables d'altres"
+msgid "Frequently asked questions about using Git"
+msgstr "Preguntes freqüents sobre l'ús del Git"
-#: builtin/merge-base.c:150
-msgid "is the first one ancestor of the other?"
-msgstr "és la primera un avantpassat de l'altre?"
+msgid "A Git Glossary"
+msgstr "Un glossari de Git"
-#: builtin/merge-base.c:152
-msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
-msgstr ""
-"troba on <comissió> s'ha bifurcat del registre de referències de "
-"<referència>"
+msgid "Hooks used by Git"
+msgstr "Lligams utilitzats pel Git"
-#: builtin/merge-file.c:9
-msgid ""
-"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
-"<orig-file> <file2>"
-msgstr ""
-"git merge-file [<opcions>] [-L <nom1> [-L <original> [-L <nom2>]]] <fitxer1>"
-" <fitxer-original> <fitxer2>"
+msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
+msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
-#: builtin/merge-file.c:35
-msgid "send results to standard output"
-msgstr "envia els resultats a la sortida estàndard"
+msgid "The Git repository browser"
+msgstr "El navegador de repositoris Git"
-#: builtin/merge-file.c:36
-msgid "use a diff3 based merge"
-msgstr "usa una fusió basada en diff3"
+msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
+msgstr "Assigna noms d'autor i comitent i/o adreces de correu electrònic"
-#: builtin/merge-file.c:37
-msgid "use a zealous diff3 based merge"
-msgstr "usa una fusió basada en zealous diff3"
+msgid "Defining submodule properties"
+msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
-#: builtin/merge-file.c:39
-msgid "for conflicts, use our version"
-msgstr "en conflictes, usa la nostra versió"
+msgid "Git namespaces"
+msgstr "Espais de noms del Git"
-#: builtin/merge-file.c:41
-msgid "for conflicts, use their version"
-msgstr "en conflictes, usa la seva versió"
+msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
+msgstr "Programes d'ajuda per a interactuar amb repositoris remots"
-#: builtin/merge-file.c:43
-msgid "for conflicts, use a union version"
-msgstr "en conflictes, usa una versió d'unió"
+msgid "Git Repository Layout"
+msgstr "Disposició del repositori del Git"
-#: builtin/merge-file.c:46
-msgid "for conflicts, use this marker size"
-msgstr "en conflictes, usa aquesta mida de marcador"
+msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
+msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
-#: builtin/merge-file.c:47
-msgid "do not warn about conflicts"
-msgstr "no avisis de conflictes"
+msgid "Mounting one repository inside another"
+msgstr "Muntant un repositori dins un altre"
-#: builtin/merge-file.c:49
-msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
-msgstr "estableix les etiquetes per a fitxer1/fitxer-original/fitxer2"
+msgid "A tutorial introduction to Git"
+msgstr "Un tutorial d'introducció al Git"
-#: builtin/merge-recursive.c:47
-#, c-format
-msgid "unknown option %s"
-msgstr "opció desconeguda %s"
+msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
+msgstr "Un tutorial d'introducció al Git: segona part"
-#: builtin/merge-recursive.c:53
-#, c-format
-msgid "could not parse object '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
+msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
+msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels repositoris Git)"
-#: builtin/merge-recursive.c:57
-#, c-format
-msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
-msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
-msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d base. S'està ignorant %s."
-msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d bases. S'està ignorant %s."
+msgid "An overview of recommended workflows with Git"
+msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
-#: builtin/merge-recursive.c:65
-msgid "not handling anything other than two heads merge."
-msgstr "no s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
+msgid "commit-graph file is too small"
+msgstr "el fitxer del graf de comissions és massa petit"
-#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
#, c-format
-msgid "could not resolve ref '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència «%s»"
+msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
+msgstr ""
+"la signatura del graf de comissions %X no coincideix amb la signatura %X"
-#: builtin/merge-recursive.c:82
#, c-format
-msgid "Merging %s with %s\n"
-msgstr "S'està fusionant %s amb %s\n"
-
-#: builtin/merge.c:59
-msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
-msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]"
-
-#: builtin/merge.c:125
-msgid "switch `m' requires a value"
-msgstr "l'opció «m» requereix un valor"
+msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
+msgstr "la versió del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
-#: builtin/merge.c:148
#, c-format
-msgid "option `%s' requires a value"
-msgstr "l'opció «%s» requereix un valor"
+msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
+msgstr ""
+"la versió del hash del graf de comissions %X no coincideix amb la versió %X"
-#: builtin/merge.c:201
#, c-format
-msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
-msgstr "No s'ha pogut trobar l'estratègia de fusió «%s».\n"
+msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
+msgstr ""
+"el fitxer del graf de comissions és massa petit per a guardar %u fragments"
-#: builtin/merge.c:202
-#, c-format
-msgid "Available strategies are:"
-msgstr "Les estratègies disponibles són:"
+msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
+msgstr "el fragment del graf de comissions no té grafs de base"
+
+msgid "commit-graph chain does not match"
+msgstr "la cadena del graf de comissions no coincideix"
-#: builtin/merge.c:207
#, c-format
-msgid "Available custom strategies are:"
-msgstr "Les estratègies personalitzades disponibles són:"
+msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
+msgstr ""
+"la cadena del graf de comissions no és vàlida: la línia «%s» no és un hash"
-#: builtin/merge.c:258 builtin/pull.c:134
-msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
-msgstr "no mostris les estadístiques de diferència al final de la fusió"
+msgid "unable to find all commit-graph files"
+msgstr "no es poden trobar tots els fitxers del graf de comissions"
-#: builtin/merge.c:261 builtin/pull.c:137
-msgid "show a diffstat at the end of the merge"
-msgstr "mostra les estadístiques de diferència al final de la fusió"
+msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
+msgstr ""
+"posició de la comissió no vàlida. Probablement el graf de comissions està "
+"malmès"
-#: builtin/merge.c:262 builtin/pull.c:140
-msgid "(synonym to --stat)"
-msgstr "(sinònim de --stat)"
+#, c-format
+msgid "could not find commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
-#: builtin/merge.c:264 builtin/pull.c:143
-msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
+msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
msgstr ""
-"afegeix (com a màxim <n>) entrades del registre curt al missatge de comissió"
-" de fusió"
+"el graf de comissions requereix dades de generació de desbordaments però no "
+"en té cap"
-#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:149
-msgid "create a single commit instead of doing a merge"
-msgstr "crea una única comissió en lloc de fusionar"
+msgid "Loading known commits in commit graph"
+msgstr "S'estan carregant comissions conegudes al graf de comissions"
-#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:152
-msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
-msgstr "realitza una comissió si la fusió té èxit (per defecte)"
+msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
+msgstr "S'estan expandint les comissions abastables al graf de comissions"
-#: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:155
-msgid "edit message before committing"
-msgstr "edita el missatge abans de cometre"
+msgid "Clearing commit marks in commit graph"
+msgstr "S'estan esborrant les marques de comissions al graf de comissions"
-#: builtin/merge.c:273
-msgid "allow fast-forward (default)"
-msgstr "permet l'avanç ràpid (per defecte)"
+msgid "Computing commit graph topological levels"
+msgstr "S'estan calculant els nivells topològics del graf de comissions"
-#: builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:162
-msgid "abort if fast-forward is not possible"
-msgstr "avorta si l'avanç ràpid no és possible"
+msgid "Computing commit graph generation numbers"
+msgstr "S'estan calculant els nombres de generació del graf de comissions"
-#: builtin/merge.c:279 builtin/pull.c:168
-msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
-msgstr "verifica que la comissió anomenada tingui una signatura GPG vàlida"
+msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
+msgstr ""
+"S'estan calculant els canvis les rutes de la comissió en els filtres Bloom"
-#: builtin/merge.c:280 builtin/notes.c:785 builtin/pull.c:172
-#: builtin/rebase.c:1145 builtin/revert.c:114
-msgid "strategy"
-msgstr "estratègia"
+msgid "Collecting referenced commits"
+msgstr "S'estan recollint els objectes referenciats"
-#: builtin/merge.c:281 builtin/pull.c:173
-msgid "merge strategy to use"
-msgstr "estratègia de fusió a usar"
+#, c-format
+msgid "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> pack"
+msgid_plural "Finding commits for commit graph in %<PRIuMAX> packs"
+msgstr[0] ""
+"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %<PRIuMAX> paquet"
+msgstr[1] ""
+"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions en %<PRIuMAX> paquets"
-#: builtin/merge.c:282 builtin/pull.c:176
-msgid "option=value"
-msgstr "opció=valor"
+#, c-format
+msgid "error adding pack %s"
+msgstr "error en afegir paquet %s"
-#: builtin/merge.c:283 builtin/pull.c:177
-msgid "option for selected merge strategy"
-msgstr "opció per a l'estratègia de fusió seleccionada"
+#, c-format
+msgid "error opening index for %s"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
-#: builtin/merge.c:285
-msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
-msgstr "missatge de comissió de fusió (per a una fusió no d'avanç ràpid)"
+msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
+msgstr ""
+"S'estan cercant les comissions pel graf de comissions entre els objectes "
+"empaquetats"
-#: builtin/merge.c:291
-msgid "use <name> instead of the real target"
-msgstr "usa <nom> en lloc de destí real"
+msgid "Finding extra edges in commit graph"
+msgstr "S'estan cercant les vores addicionals al graf de comissions"
-#: builtin/merge.c:294
-msgid "abort the current in-progress merge"
-msgstr "avorta la fusió en curs actual"
+msgid "failed to write correct number of base graph ids"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en escriure el nombre correcte d'ids base del graf"
-#: builtin/merge.c:296
-msgid "--abort but leave index and working tree alone"
-msgstr "--abort però deixa l'índex i l'arbre de treball intactes"
+msgid "unable to create temporary graph layer"
+msgstr "no s'ha pogut crear una capa de graf temporal"
-#: builtin/merge.c:298
-msgid "continue the current in-progress merge"
-msgstr "continua la fusió en curs actual"
+#, c-format
+msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
+msgstr "no s'han pogut ajustar els permisos compartits per a «%s»"
-#: builtin/merge.c:300 builtin/pull.c:184
-msgid "allow merging unrelated histories"
-msgstr "permet fusionar històries no relacionades"
+#, c-format
+msgid "Writing out commit graph in %d pass"
+msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
+msgstr[0] "S'està escrivint el graf de comissions en %d pas"
+msgstr[1] "S'està escrivint el graf de comissions en %d passos"
-#: builtin/merge.c:307
-msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
-msgstr "evita els lligams pre-merge-commit i commit-msg"
+msgid "unable to open commit-graph chain file"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer d'encadenament del graf de comissions"
-#: builtin/merge.c:323
-msgid "could not run stash."
-msgstr "no s'ha pogut executar «stash»."
+msgid "failed to rename base commit-graph file"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer base del graf de comissions"
-#: builtin/merge.c:328
-msgid "stash failed"
-msgstr "l'«stash» ha fallat"
+msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal del graf de comissions"
-#: builtin/merge.c:333
-#, c-format
-msgid "not a valid object: %s"
-msgstr "no és un objecte vàlid: %s"
+msgid "Scanning merged commits"
+msgstr "S'estan escanejant les comissions fusionades"
-#: builtin/merge.c:355 builtin/merge.c:372
-msgid "read-tree failed"
-msgstr "read-tree ha fallat"
+msgid "Merging commit-graph"
+msgstr "S'està fusionant el graf de comissions"
-#: builtin/merge.c:403
-msgid "Already up to date. (nothing to squash)"
-msgstr "Ja està actualitzat. (res a fer «squash»)"
+msgid "attempting to write a commit-graph, but 'core.commitGraph' is disabled"
+msgstr ""
+"s'està intentant escriure un graf de comissions, però «core.commitGraph» "
+"està desactivat"
-#: builtin/merge.c:417
-#, c-format
-msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
-msgstr "Comissió «squash» -- no s'està actualitzant HEAD\n"
+msgid "too many commits to write graph"
+msgstr "massa comissions per a escriure un graf"
+
+msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
+msgstr ""
+"el fitxer commit-graph (graf de comissions) té una suma de verificació "
+"incorrecta i probablement és corrupte"
-#: builtin/merge.c:467
#, c-format
-msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
-msgstr "Cap missatge de fusió -- no s'està actualitzant HEAD\n"
+msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
+msgstr "el graf de comissions té una ordre OID incorrecta; %s llavors %s"
-#: builtin/merge.c:517
#, c-format
-msgid "'%s' does not point to a commit"
-msgstr "«%s» no assenyala una comissió"
+msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
+msgstr ""
+"el graf de comissions té un valor de «fanout» incorrecte: fanout[%d] = %u != "
+"%u"
-#: builtin/merge.c:605
#, c-format
-msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
-msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s"
+msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en analitzar la comissió %s del graf de comissions"
-#: builtin/merge.c:732
-msgid "Not handling anything other than two heads merge."
-msgstr "No s'està gestionant res a part de la fusió de dos caps."
+msgid "Verifying commits in commit graph"
+msgstr "S'estan verificant les comissions al graf de comissions"
-#: builtin/merge.c:745
#, c-format
-msgid "unknown strategy option: -X%s"
-msgstr "opció d'estratègia desconeguda: -X%s"
+msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
+msgstr ""
+"no s'han pogut analitzar la comissió %s de la base de dades d'objectes per "
+"al graf de comissions"
-#: builtin/merge.c:764 t/helper/test-fast-rebase.c:223
#, c-format
-msgid "unable to write %s"
-msgstr "no s'ha pogut escriure %s"
+msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
+msgstr ""
+"OID de l'arbre arrel per a comissions %s en el graf de comissions és %s != %s"
-#: builtin/merge.c:816
#, c-format
-msgid "Could not read from '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut llegir de «%s»"
+msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
+msgstr ""
+"la llista de pares del graf de comissions per a la comissió %s és massa "
+"llarga"
-#: builtin/merge.c:825
#, c-format
-msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
-msgstr ""
-"No s'està cometent la fusió; useu «git commit» per a completar la fusió.\n"
+msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
+msgstr "el pare pel graf de comissions %s és %s != %s"
+
+#, c-format
+msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
+msgstr "la llista pare del graf de comissions per %s acaba aviat"
-#: builtin/merge.c:831
+#, c-format
msgid ""
-"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
-"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
-"\n"
+"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
msgstr ""
-"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què aquesta fusió és\n"
-"necessària, especialment si es fusiona una branca amb funcionalitat nova.\n"
-"\n"
+"el graf de comissions té nombre de generació zero per a la comissió %s, però "
+"té no zero en altres llocs"
-#: builtin/merge.c:836
-msgid "An empty message aborts the commit.\n"
-msgstr "Un missatge buit interromp la comissió.\n"
-
-#: builtin/merge.c:839
#, c-format
msgid ""
-"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
-"the commit.\n"
+"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
msgstr ""
-"Les línies que comencen amb «%c» seran ignorades i un missatge buit "
-"interromp la comissió.\n"
-
-#: builtin/merge.c:900
-msgid "Empty commit message."
-msgstr "El missatge de comissió és buit."
+"el graf de comissions té un nombre de generació diferent de zero per a "
+"comissió %s però té zero en altres llocs"
-#: builtin/merge.c:915
#, c-format
-msgid "Wonderful.\n"
-msgstr "Meravellós.\n"
+msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
+msgstr ""
+"generació del graf de comissions per a la comissió %s és %<PRIuMAX> < "
+"%<PRIuMAX>"
-#: builtin/merge.c:976
#, c-format
-msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
+msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-"La fusió automàtica ha fallat; arregleu els conflictes i després cometeu el "
-"resultat.\n"
-
-#: builtin/merge.c:1015
-msgid "No current branch."
-msgstr "No hi ha cap branca actual."
+"la data d'enviament per a la comissió %s en el graf de comissions és "
+"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
-#: builtin/merge.c:1017
-msgid "No remote for the current branch."
-msgstr "No hi ha cap remot per a la branca actual."
+#, c-format
+msgid "%s %s is not a commit!"
+msgstr "%s %s no és una comissió!"
-#: builtin/merge.c:1019
-msgid "No default upstream defined for the current branch."
-msgstr "No hi ha cap font per defecte definida per a la branca actual."
+msgid ""
+"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
+"and will be removed in a future Git version.\n"
+"\n"
+"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
+"to convert the grafts into replace refs.\n"
+"\n"
+"Turn this message off by running\n"
+"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
+msgstr ""
+"La compatibilitat amb <GIT_DIR>/info/grafts és obsoleta\n"
+"i s'eliminarà en una futura versió del Git.\n"
+"\n"
+"Useu «git replace --convert-graft-file»\n"
+"per a convertir els grafs en referències de reemplaçament.\n"
+"\n"
+"Desactiveu aquest missatge executant\n"
+"«git config advice.graftFileDeprecated false»"
-#: builtin/merge.c:1024
#, c-format
-msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
-msgstr "No hi ha cap branca amb seguiment remot per a %s de %s"
+msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
+msgstr "La comissió %s té una signatura GPG no fiable, suposadament de %s."
-#: builtin/merge.c:1081
#, c-format
-msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
-msgstr "Valor incorrecte «%s» en l'entorn «%s»"
+msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
+msgstr "La comissió %s té una signatura GPG incorrecta suposadament de %s."
-#: builtin/merge.c:1183
#, c-format
-msgid "not something we can merge in %s: %s"
-msgstr "no és quelcom que puguem fusionar en %s: %s"
-
-#: builtin/merge.c:1217
-msgid "not something we can merge"
-msgstr "no és quelcom que puguem fusionar"
+msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
+msgstr "La comissió %s no té signatura GPG."
-#: builtin/merge.c:1330
-msgid "--abort expects no arguments"
-msgstr "--abort no espera cap argument"
+#, c-format
+msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
+msgstr "La comissió %s té una signatura GPG bona de %s\n"
-#: builtin/merge.c:1334
-msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
-msgstr "No hi ha fusió a avortar (manca MERGE_HEAD)."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
+"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
+"variable i18n.commitEncoding to the encoding your project uses.\n"
+msgstr ""
+"Advertència: el missatge de comissió no és compatible amb UTF-8.\n"
+"Potser voleu esmenar-lo després de corregir el missatge, o establir\n"
+"la variable de configuració i18n.commitencoding a la codificació que\n"
+"usi el vostre projecte.\n"
-#: builtin/merge.c:1352
-msgid "--quit expects no arguments"
-msgstr "--quit no espera cap argument"
+msgid "no compiler information available\n"
+msgstr "no hi ha informació disponible del compilador\n"
-#: builtin/merge.c:1365
-msgid "--continue expects no arguments"
-msgstr "--continue no espera cap argument"
+msgid "no libc information available\n"
+msgstr "no hi ha informació disponible de libc\n"
-#: builtin/merge.c:1369
-msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
-msgstr "No hi ha cap fusió en curs (manca MERGE_HEAD)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[GLE %ld] health thread could not open '%ls'"
+msgstr "no s'ha pogut commutar a «%s»"
-#: builtin/merge.c:1385
-msgid ""
-"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
-"Please, commit your changes before you merge."
+#, c-format
+msgid "[GLE %ld] health thread getting BHFI for '%ls'"
msgstr ""
-"No heu conclòs la vostra fusió (MERGE_HEAD existeix).\n"
-"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
-#: builtin/merge.c:1392
-msgid ""
-"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
-"Please, commit your changes before you merge."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not convert to wide characters: '%s'"
msgstr ""
-"No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix).\n"
-"Cometeu els vostres canvis abans de fusionar."
+"no s'han pogut convertir els següents «grafts»:\n"
+"%s"
-#: builtin/merge.c:1395
-msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
-msgstr "No heu conclòs el vostre «cherry pick» (CHERRY_PICK_HEAD existeix)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "BHFI changed '%ls'"
+msgstr "no es pot canviar a «%s»"
-#: builtin/merge.c:1427
-msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
+#, c-format
+msgid "unhandled case in 'has_worktree_moved': %d"
msgstr ""
-"No hi ha una comissió especificada i merge.defaultToUpstream no està "
-"establert."
-#: builtin/merge.c:1444
-msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
-msgstr "Una comissió «squash» a un HEAD buit encara no es permet"
+#, c-format
+msgid "health thread wait failed [GLE %ld]"
+msgstr ""
-#: builtin/merge.c:1446
-msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
-msgstr "Una comissió no d'avanç ràpid no té sentit a un HEAD buit"
+msgid "Unable to create FSEventStream."
+msgstr "No s'ha pogut crear el FSEventStream."
+
+msgid "Failed to start the FSEventStream"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el FSEventStream"
-#: builtin/merge.c:1451
#, c-format
-msgid "%s - not something we can merge"
-msgstr "%s - no és una cosa que puguem fusionar"
+msgid "[GLE %ld] could not convert path to UTF-8: '%.*ls'"
+msgstr ""
-#: builtin/merge.c:1453
-msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
-msgstr "Es pot fusionar només una comissió a un HEAD buit"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[GLE %ld] could not watch '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut commutar a «%s»"
-#: builtin/merge.c:1540
-msgid "refusing to merge unrelated histories"
-msgstr "s'està refusant fusionar històries no relacionades"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[GLE %ld] could not get longname of '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut commutar a «%s»"
-#: builtin/merge.c:1559
#, c-format
-msgid "Updating %s..%s\n"
-msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n"
+msgid "ReadDirectoryChangedW failed on '%s' [GLE %ld]"
+msgstr ""
-#: builtin/merge.c:1606
#, c-format
-msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
-msgstr "S'està intentant una fusió molt trivial en l'índex...\n"
+msgid "GetOverlappedResult failed on '%s' [GLE %ld]"
+msgstr ""
-#: builtin/merge.c:1613
-#, c-format
-msgid "Nope.\n"
-msgstr "No.\n"
-
-#: builtin/merge.c:1671 builtin/merge.c:1737
-#, c-format
-msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
-msgstr "S'està rebobinant l'arbre a la pristina...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read directory changes [GLE %ld]"
+msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
-#: builtin/merge.c:1675
-#, c-format
-msgid "Trying merge strategy %s...\n"
-msgstr "S'està intentant l'estratègia de fusió %s...\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to copy SID (%ld)"
+msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»"
-#: builtin/merge.c:1727
-#, c-format
-msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
-msgstr "Cap estratègia de fusió ha gestionat la fusió.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get owner for '%s' (%ld)"
+msgstr "s'ha produït un error en obtenir la branca per defecte per a «%s»"
-#: builtin/merge.c:1729
-#, c-format
-msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
-msgstr "L'estratègia de fusió %s ha fallat.\n"
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memòria esgotada"
-#: builtin/merge.c:1739
-#, c-format
-msgid "Using the %s strategy to prepare resolving by hand.\n"
-msgstr "S'està usant l'estratègia %s per a preparar la resolució a mà.\n"
+msgid "Success"
+msgstr ""
-#: builtin/merge.c:1753
-#, c-format
-msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
+msgid "No match"
msgstr ""
-"La fusió automàtica ha sortit bé; s'ha aturat abans de cometre com s'havia "
-"demanat\n"
-#: builtin/mktag.c:27
-#, c-format
-msgid "warning: tag input does not pass fsck: %s"
-msgstr "avís: l'entrada d'etiqueta no passa fsck: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
-#: builtin/mktag.c:38
-#, c-format
-msgid "error: tag input does not pass fsck: %s"
-msgstr "error: l'entrada d'etiqueta no passa fsck: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "caràcter de llast"
-#: builtin/mktag.c:41
-#, c-format
-msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback"
-msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) no hauria d'activar mai aquesta crida de retorn"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
-#: builtin/mktag.c:56
-#, c-format
-msgid "could not read tagged object '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut llegir l'objecte etiquetat «%s»"
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
-#: builtin/mktag.c:59
-#, c-format
-msgid "object '%s' tagged as '%s', but is a '%s' type"
-msgstr "l'objecte «%s» s'ha etiquetat com a «%s», però és del tipus «%s»"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "referència no vàlida: %s"
-#: builtin/mktag.c:97
-msgid "tag on stdin did not pass our strict fsck check"
-msgstr "l'etiqueta a stdin no ha passat la comprovació estricta del fsck"
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
-#: builtin/mktag.c:100
-msgid "tag on stdin did not refer to a valid object"
-msgstr "l'etiqueta a stdin no apunta a un objecte vàlid"
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
-#: builtin/mktag.c:103 builtin/tag.c:243
-msgid "unable to write tag file"
-msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'etiqueta"
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
-#: builtin/mktree.c:154
-msgid "input is NUL terminated"
-msgstr "l'entrada és acabada amb NUL"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
-#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
-msgid "allow missing objects"
-msgstr "permet els objectes absents"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "codificació de transferència no vàlida"
-#: builtin/mktree.c:156
-msgid "allow creation of more than one tree"
-msgstr "permet la creació de més d'un arbre"
+#, fuzzy
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "memòria esgotada"
-#: builtin/multi-pack-index.c:10
-msgid ""
-"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
-"snapshot=<path>]"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
+
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "usa les expressions regulars POSIX ampliades"
+
+msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
-"git multi-pack-index [<options>] write [--preferred-pack=<pack>][--refs-"
-"snapshot=<path>]"
-#: builtin/multi-pack-index.c:14
-msgid "git multi-pack-index [<options>] verify"
-msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] verify"
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
-#: builtin/multi-pack-index.c:17
-msgid "git multi-pack-index [<options>] expire"
-msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] expire"
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "usa les expressions regulars compatibles amb Perl"
-#: builtin/multi-pack-index.c:20
-msgid "git multi-pack-index [<options>] repack [--batch-size=<size>]"
-msgstr "git multi-pack-index [<opcions>] repack [--batch-size=<mida>]"
+msgid "could not send IPC command"
+msgstr "no s'ha pogut enviar l'ordre IPC"
-#: builtin/multi-pack-index.c:57
-msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
-msgstr ""
-"directori de l'objecte que conté el conjunt de parells de fitxers i índexs "
-"de paquets"
+msgid "could not read IPC response"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la resposta IPC"
-#: builtin/multi-pack-index.c:98
-msgid "preferred-pack"
-msgstr "paquet preferit"
+#, c-format
+msgid "could not start accept_thread '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut començar un fil «accept_thread» «%s»"
-#: builtin/multi-pack-index.c:99
-msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
-msgstr ""
-"empaqueta per a reutilitzar quan es calcula un mapa de bits multipaquet"
+#, c-format
+msgid "could not start worker[0] for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil[0] per a «%s»"
-#: builtin/multi-pack-index.c:100
-msgid "write multi-pack bitmap"
-msgstr "escriu un map de bits multipaquet"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ConnectNamedPipe failed for '%s' (%lu)"
+msgstr "uname() ha fallat amb l'error «%s» (%d)\n"
-#: builtin/multi-pack-index.c:105
-msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
-msgstr "escriu un índex multipaquet que contingui només els índexs donats"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create fd from pipe for '%s'"
+msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
-#: builtin/multi-pack-index.c:107
-msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
-msgstr ""
-"instantània de referències per a seleccionar les comissions de mapa de bits"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not start thread[0] for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar el fil[0] per a «%s»"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "wait for hEvent failed for '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en autenticar per «%s»"
+
+msgid "cannot resume in the background, please use 'fg' to resume"
+msgstr "no es pot reprendre en segon pla, si us plau useu «fg» per a reprendre"
-#: builtin/multi-pack-index.c:206
+msgid "cannot restore terminal settings"
+msgstr "no es poden restaurar els paràmetres del terminal"
+
+#, c-format
msgid ""
-"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
-"larger than this size"
+"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
+"\t%s\n"
+"from\n"
+"\t%s\n"
+"This might be due to circular includes."
msgstr ""
-"durant el reempaquetament, recull els fitxers de paquets de mida més petita "
-"en un lot que és més gran que aquesta mida"
-
-#: builtin/mv.c:18
-msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
-msgstr "git mv [<opcions>] <origen>... <destí>"
+"s'ha superat la profunditat màxima d'inclusió (%d) mentre s'incloïen\n"
+"\t%s\n"
+"des de\n"
+"\t%s\n"
+"Això pot ser degut a inclusions circulars."
-#: builtin/mv.c:83
#, c-format
-msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
-msgstr "El directori %s és en l'índex i no hi ha cap submòdul?"
+msgid "could not expand include path '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut expandir el camí d'inclusió «%s»"
-#: builtin/mv.c:85
-msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
+msgid "relative config includes must come from files"
+msgstr "les inclusions de configuració relatives han de venir de fitxers"
+
+msgid "relative config include conditionals must come from files"
msgstr ""
-"Feu «stage» dels vostres canvis a .gitmodules o feu «stash» dels mateixos "
-"per a procedir"
+"els condicionals d'inclusió de configuració relatius han de venir de fitxers"
+
+msgid ""
+"remote URLs cannot be configured in file directly or indirectly included by "
+"includeIf.hasconfig:remote.*.url"
+msgstr ""
+"URL remots no es poden configurar en un fitxer directament o indirectament "
+"inclòs per «includeIf.hasconfig:remote.*.url»"
-#: builtin/mv.c:103
#, c-format
-msgid "%.*s is in index"
-msgstr "%.*s és en l'índex"
+msgid "invalid config format: %s"
+msgstr "format de configuració no vàlid: %s"
-#: builtin/mv.c:125
-msgid "force move/rename even if target exists"
-msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi"
+#, c-format
+msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'"
+msgstr "falta el nom de la variable d'entorn per a la configuració «%.*s»"
-#: builtin/mv.c:127
-msgid "skip move/rename errors"
-msgstr "omet els errors de moviment / canvi de nom"
+#, c-format
+msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'"
+msgstr "falta la variable d'entorn «%s» per a la configuració «%.*s»"
-#: builtin/mv.c:172
#, c-format
-msgid "destination '%s' is not a directory"
-msgstr "el destí «%s» no és un directori"
+msgid "key does not contain a section: %s"
+msgstr "la clau no conté una secció: «%s»"
-#: builtin/mv.c:184
#, c-format
-msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
-msgstr "S'està comprovant el canvi de nom de «%s» a «%s»\n"
+msgid "key does not contain variable name: %s"
+msgstr "la clau no conté un nom de variable: «%s»"
-#: builtin/mv.c:190
-msgid "bad source"
-msgstr "origen incorrecte"
+#, c-format
+msgid "invalid key: %s"
+msgstr "clau no vàlida: %s"
-#: builtin/mv.c:193
-msgid "can not move directory into itself"
-msgstr "no es pot moure un directori a dins d'ell mateix"
+#, c-format
+msgid "invalid key (newline): %s"
+msgstr "clau no vàlida (línia nova): %s"
-#: builtin/mv.c:196
-msgid "cannot move directory over file"
-msgstr "no es pot moure un directori sobre un fitxer"
+msgid "empty config key"
+msgstr "clau de configuració buida"
-#: builtin/mv.c:205
-msgid "source directory is empty"
-msgstr "el directori d'origen està buit"
+#, c-format
+msgid "bogus config parameter: %s"
+msgstr "paràmetre de configuració erroni: %s"
-#: builtin/mv.c:231
-msgid "not under version control"
-msgstr "no està sota control de versions"
+#, c-format
+msgid "bogus format in %s"
+msgstr "format erroni a %s"
-#: builtin/mv.c:233
-msgid "conflicted"
-msgstr "en conflicte"
+#, c-format
+msgid "bogus count in %s"
+msgstr "comptatge erroni a %s"
-#: builtin/mv.c:236
-msgid "destination exists"
-msgstr "el destí existeix"
+#, c-format
+msgid "too many entries in %s"
+msgstr "hi ha massa arguments a %s"
-#: builtin/mv.c:244
#, c-format
-msgid "overwriting '%s'"
-msgstr "s'està sobreescrivint «%s»"
+msgid "missing config key %s"
+msgstr "falta la clau de configuració %s"
-#: builtin/mv.c:247
-msgid "Cannot overwrite"
-msgstr "No es pot sobreescriure"
+#, c-format
+msgid "missing config value %s"
+msgstr "falta el valor de configuració %s"
-#: builtin/mv.c:250
-msgid "multiple sources for the same target"
-msgstr "múltiples orígens per al mateix destí"
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in blob %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob %s"
-#: builtin/mv.c:252
-msgid "destination directory does not exist"
-msgstr "el directori destí no existeix"
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in file %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en el fitxer %s"
-#: builtin/mv.c:280
#, c-format
-msgid "%s, source=%s, destination=%s"
-msgstr "%s, origen=%s, destí=%s"
+msgid "bad config line %d in standard input"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en l'entrada estàndard"
-#: builtin/mv.c:308
#, c-format
-msgid "Renaming %s to %s\n"
-msgstr "S'està canviant el nom de %s a %s\n"
+msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en el blob de submòdul %s"
-#: builtin/mv.c:314 builtin/remote.c:812 builtin/repack.c:861
#, c-format
-msgid "renaming '%s' failed"
-msgstr "el canvi del nom de «%s» ha fallat"
+msgid "bad config line %d in command line %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en la línia d'ordres %s"
-#: builtin/name-rev.c:524
-msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
-msgstr "git name-rev [<opcions>] <comissió>..."
-
-#: builtin/name-rev.c:525
-msgid "git name-rev [<options>] --all"
-msgstr "git name-rev [<opcions>] --all"
-
-#: builtin/name-rev.c:526
-msgid "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
-msgstr "git name-rev [<options>] --annotate-stdin"
-
-#: builtin/name-rev.c:583
-msgid "print only ref-based names (no object names)"
-msgstr ""
-"imprimeix només els noms basats en referències (no els noms d'objecte)"
-
-#: builtin/name-rev.c:584
-msgid "only use tags to name the commits"
-msgstr "només usa les etiquetes per a anomenar les comissions"
-
-#: builtin/name-rev.c:586
-msgid "only use refs matching <pattern>"
-msgstr "només usa les referències que coincideixin amb <patró>"
-
-#: builtin/name-rev.c:588
-msgid "ignore refs matching <pattern>"
-msgstr "ignora les referències que coincideixin amb <patró>"
-
-#: builtin/name-rev.c:590
-msgid "list all commits reachable from all refs"
-msgstr "llista totes les comissions abastables de totes les referències"
-
-#: builtin/name-rev.c:591
-msgid "deprecated: use annotate-stdin instead"
-msgstr "obsolet: useu annotate-stdin"
-
-#: builtin/name-rev.c:592
-#, fuzzy
-msgid "annotate text from stdin"
-msgstr "anota el text de stdin"
+#, c-format
+msgid "bad config line %d in %s"
+msgstr "línia de configuració %d errònia en %s"
-#: builtin/name-rev.c:593
-msgid "allow to print `undefined` names (default)"
-msgstr "permet imprimir els noms «undefined» (per defecte)"
+msgid "out of range"
+msgstr "fora de rang"
-#: builtin/name-rev.c:599
-msgid "dereference tags in the input (internal use)"
-msgstr "desreferencia les etiquetes en l'entrada (ús intern)"
+msgid "invalid unit"
+msgstr "unitat no vàlida"
-#: builtin/notes.c:28
-msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
-msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
+msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s»: %s"
-#: builtin/notes.c:29
-msgid ""
-"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file>"
-" | (-c | -C) <object>] [<object>]"
-msgstr ""
-"git notes [--ref <referència-de-notes>] add [-f] [--allow-empty] [-m "
-"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
+msgstr "valor de configuració numèric erroni «%s» per «%s» en el blob %s: %s"
-#: builtin/notes.c:30
-msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
-msgstr ""
-"git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <d'objecte> <a-objecte>"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
+msgstr "valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el fitxer %s: %s"
-#: builtin/notes.c:31
-msgid ""
-"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> |"
-" (-c | -C) <object>] [<object>]"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
msgstr ""
-"git notes [--ref <referència-de-notes>] append [--allow-empty] [-m "
-"<missatge> | -F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]"
+"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en l'entrada estàndard: %s"
-#: builtin/notes.c:32
-msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
msgstr ""
-"git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]"
-
-#: builtin/notes.c:33
-msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
-msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]"
+"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en el blob de submòdul "
+"%s: %s"
-#: builtin/notes.c:34
-msgid ""
-"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
msgstr ""
-"git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] "
-"<referència-de-notes>"
+"valor de configuració numèric «%s» erroni per «%s» en la línia d'ordres %s: "
+"%s"
-#: builtin/notes.c:37
-msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
-msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]"
+#, c-format
+msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
+msgstr "valor de configuració numèric incorrecte «%s» per «%s» en %s: %s"
-#: builtin/notes.c:38
-msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
-msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]"
+#, c-format
+msgid "invalid value for variable %s"
+msgstr "valor no vàlid per a la variable %s"
-#: builtin/notes.c:39
-msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
-msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref"
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'"
+msgstr "s'ignora el component core.fsync «%s» desconegut"
-#: builtin/notes.c:44
-msgid "git notes [list [<object>]]"
-msgstr "git notes [llista [<objecte>]]"
+#, c-format
+msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'"
+msgstr "valor de configuració booleà erroni «%s» per a «%s»"
-#: builtin/notes.c:49
-msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
-msgstr "git notes add [<opcions>] [<objecte>]"
+#, c-format
+msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en expandir el directori d'usuari en: «%s»"
-#: builtin/notes.c:54
-msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
-msgstr "git notes copy [<opcions>] <d'objecte> <a-objecte>"
+#, c-format
+msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
+msgstr "«%s» per a «%s» no és una marca de temps vàlida"
-#: builtin/notes.c:55
-msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
-msgstr "git notes copy --stdin [<d'objecte> <a-objecte>]..."
+#, c-format
+msgid "abbrev length out of range: %d"
+msgstr "la longitud d'«abbrev» està fora de rang: %d"
-#: builtin/notes.c:60
-msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
-msgstr "git notes append [<opcions>] [<objecte>]"
+#, c-format
+msgid "bad zlib compression level %d"
+msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d"
-#: builtin/notes.c:65
-msgid "git notes edit [<object>]"
-msgstr "git notes edit [<objecte>]"
+msgid "core.commentChar should only be one character"
+msgstr "core.commentChar només hauria de ser un caràcter"
-#: builtin/notes.c:70
-msgid "git notes show [<object>]"
-msgstr "git notes show [<objecte>]"
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'"
+msgstr "s'ignora el valor desconegut «%s» de core.fsyncMethod"
-#: builtin/notes.c:75
-msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
-msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>"
+msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead"
+msgstr "core.fsyncObjectFiles és obsolet; useu core.fsync"
-#: builtin/notes.c:76
-msgid "git notes merge --commit [<options>]"
-msgstr "git notes merge --commit [<opcions>]"
+#, c-format
+msgid "invalid mode for object creation: %s"
+msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
-#: builtin/notes.c:77
-msgid "git notes merge --abort [<options>]"
-msgstr "git notes merge --abort [<opcions>]"
+#, c-format
+msgid "malformed value for %s"
+msgstr "valor no vàlid per a %s"
-#: builtin/notes.c:82
-msgid "git notes remove [<object>]"
-msgstr "git notes remove [<objecte>]"
+#, c-format
+msgid "malformed value for %s: %s"
+msgstr "valor no vàlid per a %s: %s"
-#: builtin/notes.c:87
-msgid "git notes prune [<options>]"
-msgstr "git notes prune [<opcions>]"
+msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
+msgstr ""
+"ha de ser un dels elements següents: nothing, matching, simple, upstream o "
+"current"
-#: builtin/notes.c:97
-msgid "Write/edit the notes for the following object:"
-msgstr "Escriviu/editeu les notes per l'objecte següent:"
+#, c-format
+msgid "unable to load config blob object '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»"
-#: builtin/notes.c:149
#, c-format
-msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut iniciar «show» per a l'objecte «%s»"
+msgid "reference '%s' does not point to a blob"
+msgstr "la referència «%s» no assenyala a un blob"
-#: builtin/notes.c:153
-msgid "could not read 'show' output"
-msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «show»"
+#, c-format
+msgid "unable to resolve config blob '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre el blob de configuració: «%s»"
-#: builtin/notes.c:161
#, c-format
-msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «show» per a l'objecte «%s»"
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s"
-#: builtin/notes.c:194
-msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
-msgstr ""
-"especifiqueu el contingut de la nota fent servir l'opció -m o l'opció -F"
+msgid "unable to parse command-line config"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de la línia d'ordres"
-#: builtin/notes.c:203
-msgid "unable to write note object"
-msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte de nota"
+msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
+msgstr "un error desconegut ha ocorregut en llegir els fitxers de configuració"
-#: builtin/notes.c:206
#, c-format
-msgid "the note contents have been left in %s"
-msgstr "s'han deixat els continguts de la nota en %s"
+msgid "Invalid %s: '%s'"
+msgstr "%s no vàlid: «%s»"
-#: builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:582
#, c-format
-msgid "could not open or read '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obrir o llegir «%s»"
+msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
+msgstr "valor «%d» a splitIndex.maxPercentChange ha d'estar entre 0 i 100"
-#: builtin/notes.c:261 builtin/notes.c:311 builtin/notes.c:313
-#: builtin/notes.c:381 builtin/notes.c:436 builtin/notes.c:524
-#: builtin/notes.c:529 builtin/notes.c:608 builtin/notes.c:670
#, c-format
-msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
-msgstr "s'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
+msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s» de la configuració de la línia d'ordres"
-#: builtin/notes.c:263
#, c-format
-msgid "failed to read object '%s'."
-msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte «%s»."
+msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
+msgstr "variable de configuració «%s» errònia en el fitxer «%s» a la línia %d"
-#: builtin/notes.c:266
#, c-format
-msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
-msgstr "no es poden llegir les dades de node de l'objecte no de blob «%s»."
+msgid "invalid section name '%s'"
+msgstr "nom de secció no vàlid «%s»"
-#: builtin/notes.c:307
#, c-format
-msgid "malformed input line: '%s'."
-msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»."
+msgid "%s has multiple values"
+msgstr "%s té múltiples valors"
-#: builtin/notes.c:322
#, c-format
-msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en copiar les notes de «%s» a «%s»"
+msgid "failed to write new configuration file %s"
+msgstr "no es pot escriure un nou fitxer de configuració %s"
-#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
-#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
-#: builtin/notes.c:354
#, c-format
-msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
-msgstr "s'està refusant %s les notes en %s (fora de refs/notes/)"
+msgid "could not lock config file %s"
+msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s"
-#: builtin/notes.c:387 builtin/notes.c:676
#, c-format
-msgid "no note found for object %s."
-msgstr "no s'ha trobat cap nota per a l'objecte %s."
-
-#: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:574
-msgid "note contents as a string"
-msgstr "anota els continguts com a cadena"
+msgid "opening %s"
+msgstr "s'està obrint %s"
-#: builtin/notes.c:411 builtin/notes.c:577
-msgid "note contents in a file"
-msgstr "anota els continguts en un fitxer"
+#, c-format
+msgid "invalid config file %s"
+msgstr "fitxer de configuració no vàlid %s"
-#: builtin/notes.c:414 builtin/notes.c:580
-msgid "reuse and edit specified note object"
-msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat"
+#, c-format
+msgid "fstat on %s failed"
+msgstr "ha fallat «fstat» a %s"
-#: builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:583
-msgid "reuse specified note object"
-msgstr "reusa l'objecte de nota especificat"
+#, c-format
+msgid "unable to mmap '%s'%s"
+msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» «%s»%s"
-#: builtin/notes.c:420 builtin/notes.c:586
-msgid "allow storing empty note"
-msgstr "permet l'emmagatzematge d'una nota buida"
+#, c-format
+msgid "chmod on %s failed"
+msgstr "ha fallat chmod a %s"
-#: builtin/notes.c:421 builtin/notes.c:494
-msgid "replace existing notes"
-msgstr "reemplaça les notes existents"
+#, c-format
+msgid "could not write config file %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer de configuració «%s»"
-#: builtin/notes.c:446
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
-"existing notes"
-msgstr ""
-"No es poden afegir les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
-"Useu «-f» per a sobreescriure les notes existents"
+msgid "could not set '%s' to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut establir «%s» a «%s»"
-#: builtin/notes.c:461 builtin/notes.c:542
#, c-format
-msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
-msgstr "S'estan sobreescrivint les notes existents de l'objecte %s\n"
+msgid "invalid section name: %s"
+msgstr "nom de secció no vàlida: %s"
-#: builtin/notes.c:473 builtin/notes.c:635 builtin/notes.c:904
#, c-format
-msgid "Removing note for object %s\n"
-msgstr "S'està eliminant la nota de l'objecte %s\n"
-
-#: builtin/notes.c:495
-msgid "read objects from stdin"
-msgstr "llegeix els objectes des de stdin"
-
-#: builtin/notes.c:497
-msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
-msgstr ""
-"carrega la configuració de reescriptura per a <ordre> (implica --stdin)"
+msgid "missing value for '%s'"
+msgstr "falta el valor per «%s»"
-#: builtin/notes.c:515
-msgid "too few arguments"
-msgstr "massa pocs arguments"
+msgid "the remote end hung up upon initial contact"
+msgstr "el costat remot ha penjat en el moment de contacte inicial"
-#: builtin/notes.c:536
-#, c-format
msgid ""
-"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite"
-" existing notes"
+"Could not read from remote repository.\n"
+"\n"
+"Please make sure you have the correct access rights\n"
+"and the repository exists."
msgstr ""
-"No es poden copiar les notes. S'han trobat notes existents de l'objecte %s. "
-"Useu «-f» per a sobreescriure les notes existents"
+"No s'ha pogut llegir del repositori remot.\n"
+"\n"
+"Assegureu-vos que tingueu els permisos\n"
+"d'accés correctes i que el repositori existeixi."
-#: builtin/notes.c:548
#, c-format
-msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
-msgstr "manquen notes a l'objecte font %s. No es pot copiar."
+msgid "server doesn't support '%s'"
+msgstr "el servidor no és compatible amb «%s»"
-#: builtin/notes.c:601
#, c-format
-msgid ""
-"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
-"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
-msgstr ""
-"Es desaconsellen les opcions -m/-F/-c/-C en favor de la subordre «edit».\n"
-"Useu «git notes add -f -m/-F/-c/-C» en lloc d'això.\n"
-
-#: builtin/notes.c:696
-msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgid "server doesn't support feature '%s'"
+msgstr "el servidor no és compatible amb la característica «%s»"
-#: builtin/notes.c:698
-msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir la referència NOTES_MERGE_REF"
+msgid "expected flush after capabilities"
+msgstr "s'esperava un buidatge després de les capacitats"
-#: builtin/notes.c:700
-msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
-msgstr ""
-"s'ha produït un error en eliminar l'arbre de treball de «git notes merge»"
+#, c-format
+msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
+msgstr "ignora les capacitats després de la primera línia «%s»"
-#: builtin/notes.c:720
-msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
-msgstr "s'ha produït un error en llegir la referència NOTES_MERGE_PARTIAL"
+msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
+msgstr "error de protocol: unexpected capabilities^{}"
-#: builtin/notes.c:722
-msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
-msgstr "no s'ha pogut trobar cap comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
+#, c-format
+msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error de protocol: s'esperava shallow sha-1, s'ha rebut «%s»"
-#: builtin/notes.c:724
-msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió de NOTES_MERGE_PARTIAL."
+msgid "repository on the other end cannot be shallow"
+msgstr "el repositori de l'altre extrem no pot ser shallow"
-#: builtin/notes.c:737
-msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
-msgstr "s'ha produït un error en resoldre NOTES_MERGE_REF"
+msgid "invalid packet"
+msgstr "paquet no vàlid"
-#: builtin/notes.c:740
-msgid "failed to finalize notes merge"
-msgstr "s'ha produït un error en finalitzar la fusió de notes"
+#, c-format
+msgid "protocol error: unexpected '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error de protocol: no s'esperava «%s»"
-#: builtin/notes.c:766
#, c-format
-msgid "unknown notes merge strategy %s"
-msgstr "estratègia de fusió de notes desconeguda %s"
+msgid "unknown object format '%s' specified by server"
+msgstr "format d'objecte «%s» especificat pel servidor desconegut"
-#: builtin/notes.c:782
-msgid "General options"
-msgstr "Opcions generals"
+#, c-format
+msgid "invalid ls-refs response: %s"
+msgstr "resposta de ls-refs no vàlida: %s"
-#: builtin/notes.c:784
-msgid "Merge options"
-msgstr "Opcions de fusió"
+msgid "expected flush after ref listing"
+msgstr "s'esperava una neteja després del llistat de referències"
-#: builtin/notes.c:786
-msgid ""
-"resolve notes conflicts using the given strategy "
-"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
+msgid "expected response end packet after ref listing"
msgstr ""
-"resol els conflictes de nota usant l'estratègia donada "
-"(manual/ours/theirs/union/cat_sort_uniq)"
-
-#: builtin/notes.c:788
-msgid "Committing unmerged notes"
-msgstr "S'estan cometent les notes sense fusionar"
-
-#: builtin/notes.c:790
-msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
-msgstr "finalitza la fusió de notes cometent les notes sense fusionar"
-
-#: builtin/notes.c:792
-msgid "Aborting notes merge resolution"
-msgstr "S'està avortant la resolució de fusió de notes"
-
-#: builtin/notes.c:794
-msgid "abort notes merge"
-msgstr "avorta la fusió de notes"
+"s'esperava un paquet de final de resposta després del llistat de referències"
-#: builtin/notes.c:805
-msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
-msgstr "no es pot combinar --commit, --abort i -s/--strategy"
+#, c-format
+msgid "protocol '%s' is not supported"
+msgstr "el protocol «%s» no és compatible"
-#: builtin/notes.c:810
-msgid "must specify a notes ref to merge"
-msgstr "cal especificar una referència de notes a fusionar"
+msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
+msgstr "no s'ha pogut establir SO_KEEPALIVE al sòcol"
-#: builtin/notes.c:834
#, c-format
-msgid "unknown -s/--strategy: %s"
-msgstr "-s/--strategy desconeguda: %s"
+msgid "Looking up %s ... "
+msgstr "S'està cercant %s..."
-#: builtin/notes.c:874
#, c-format
-msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
-msgstr "una fusió de notes a %s ja està en curs a %s"
+msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut trobar %s (port %s) (%s)"
-#: builtin/notes.c:878
+#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
#, c-format
-msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
+msgid ""
+"done.\n"
+"Connecting to %s (port %s) ... "
msgstr ""
-"s'ha produït un error en emmagatzemar l'enllaç a la referència de notes "
-"actual (%s)"
+"fet.\n"
+"S'està connectant a %s (port %s) ... "
-#: builtin/notes.c:880
#, c-format
msgid ""
-"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with"
-" 'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge "
-"--abort'.\n"
+"unable to connect to %s:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"La fusió de notes automàtica ha fallat. Arregleu els conflictes en %s i "
-"cometeu el resultat amb «git notes merge --commit», o avorteu la fusió amb "
-"«git notes merge --abort».\n"
+"no s'ha pogut connectar a %s:\n"
+"%s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
+msgid "done."
+msgstr "fet."
-#: builtin/notes.c:899 builtin/tag.c:595
#, c-format
-msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
-msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a referència vàlida."
+msgid "unable to look up %s (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut trobar %s (%s)"
-#: builtin/notes.c:902
#, c-format
-msgid "Object %s has no note\n"
-msgstr "L'objecte %s no té cap nota\n"
+msgid "unknown port %s"
+msgstr "port desconegut %s"
-#: builtin/notes.c:914
-msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
-msgstr "l'intent d'eliminar una nota no existent no és un error"
+#, c-format
+msgid "strange hostname '%s' blocked"
+msgstr "s'ha bloquejat el nom estrany d'amfitrió «%s»"
-#: builtin/notes.c:917
-msgid "read object names from the standard input"
-msgstr "llegeix els noms d'objecte des de l'entrada estàndard"
+#, c-format
+msgid "strange port '%s' blocked"
+msgstr "s'ha bloquejat el port estrany «%s»"
-#: builtin/notes.c:956 builtin/prune.c:144 builtin/worktree.c:148
-msgid "do not remove, show only"
-msgstr "no eliminis, només mostra"
+#, c-format
+msgid "cannot start proxy %s"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar servidor intermediari «%s»"
-#: builtin/notes.c:957
-msgid "report pruned notes"
-msgstr "informa de notes podades"
+msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
+msgstr ""
+"no s'ha especificat un camí; vegeu «git help pull» per la sintaxi vàlida per "
+"URL"
-#: builtin/notes.c:1000
-msgid "notes-ref"
-msgstr "referència de notes"
+msgid "newline is forbidden in git:// hosts and repo paths"
+msgstr ""
+"la línia nova està prohibida en els servidors git:// i els camins de "
+"repositori"
-#: builtin/notes.c:1001
-msgid "use notes from <notes-ref>"
-msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>"
+msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
+msgstr "la variant «simple» de ssh no és compatible amb -4"
+
+msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
+msgstr "la variant «simple» de ssh no és compatible amb -6"
+
+msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
+msgstr "la variant «simple» de ssh no permet definir el port"
-#: builtin/notes.c:1036 builtin/stash.c:1802
#, c-format
-msgid "unknown subcommand: %s"
-msgstr "subordre desconeguda: %s"
+msgid "strange pathname '%s' blocked"
+msgstr "s'ha bloquejat el nom de fitxer estrany «%s»"
-#: builtin/pack-objects.c:182
-msgid ""
-"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
-msgstr ""
-"git pack-objects --stdout [<opcions>...] [< <llista-de-referències> | < "
-"<llista-de-objectes>]"
+msgid "unable to fork"
+msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
-#: builtin/pack-objects.c:183
-msgid ""
-"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
-msgstr ""
-"git pack-objects [<opcions>...] <nom-base> [< <llista-de-referències> | < "
-"<llista-de-objectes>]"
+msgid "Could not run 'git rev-list'"
+msgstr "No s'ha pogut executar «git rev-list»"
-#: builtin/pack-objects.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
-"pack %s"
-msgstr ""
-"write_reuse_object: no s'ha pogut localitzar %s, s'esperava a la posició "
-"%<PRIuMAX> al paquet %s"
+msgid "failed write to rev-list"
+msgstr "escriptura fallada al rev-list"
-#: builtin/pack-objects.c:578
-#, c-format
-msgid "bad packed object CRC for %s"
-msgstr "CRC de l'objecte empaquetat malmès per a %s"
+msgid "failed to close rev-list's stdin"
+msgstr "s'ha produït un error en tancar l'stdin del rev-list"
-#: builtin/pack-objects.c:589
#, c-format
-msgid "corrupt packed object for %s"
-msgstr "objecte empaquetat corrupte per a %s"
+msgid "'%s' does not exist"
+msgstr "«%s» no existeix"
-#: builtin/pack-objects.c:720
-#, c-format
-msgid "recursive delta detected for object %s"
-msgstr "diferència recursiva detectada per a l'objecte %s"
+msgid "need a working directory"
+msgstr "cal un directori de treball"
+
+msgid "could not find enlistment root"
+msgstr "no s'ha pogut trobar un arrel d'allistament"
-#: builtin/pack-objects.c:939
#, c-format
-msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
-msgstr "ordenats %u objectes, s'esperaven %<PRIu32>"
+msgid "could not switch to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut commutar a «%s»"
-#: builtin/pack-objects.c:1034
#, c-format
-msgid "expected object at offset %<PRIuMAX> in pack %s"
-msgstr "objecte esperat a la posició %<PRIuMAX> al paquet %s"
+msgid "could not configure %s=%s"
+msgstr "no s'ha pogut configurar %s=%s"
-#: builtin/pack-objects.c:1158
-msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
-msgstr ""
-"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, es divideixen els paquets"
-" a causa de pack.packSizeLimit"
+msgid "could not configure log.excludeDecoration"
+msgstr "no s'ha pogut configurar log.excludeDecoration"
-#: builtin/pack-objects.c:1171
-msgid "Writing objects"
-msgstr "S'estan escrivint els objectes"
+msgid "Scalar enlistments require a worktree"
+msgstr "Els allistaments escalars requereixen un arbre de treball"
-#: builtin/pack-objects.c:1243 builtin/update-index.c:90
#, c-format
-msgid "failed to stat %s"
-msgstr "s'ha produït un error en fer stat a %s"
+msgid "could not open directory '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el directori «%s»"
-#: builtin/pack-objects.c:1276
-msgid "failed to write bitmap index"
-msgstr "s'ha produït un error en escriure l'índex de mapa de bits"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "skipping '%s', which is neither file nor directory"
+msgstr "el destí «%s» no és un directori"
-#: builtin/pack-objects.c:1302
-#, c-format
-msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
-msgstr "escrits %<PRIu32> objectes mentre s'esperaven %<PRIu32>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not determine free disk size for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori d'arbre de treball «%s»"
-#: builtin/pack-objects.c:1544
-msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
-msgstr ""
-"s'està inhabilitant l'escriptura de mapes de bits, perquè alguns objectes no"
-" s'empaqueten"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get info for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per a «%s»"
-#: builtin/pack-objects.c:1992
#, c-format
-msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
-msgstr "desbordament del desplaçament base de diferències en paquet per a %s"
+msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
+msgstr "el HEAD remot no és una branca: «%.*s»"
-#: builtin/pack-objects.c:2001
-#, c-format
-msgid "delta base offset out of bound for %s"
-msgstr "desplaçament base de diferències fora dels límits per a %s"
+msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut obtenir el nom de la branca per defecte del remot; s'usa ela "
+"predeterminada localment"
-#: builtin/pack-objects.c:2282
-msgid "Counting objects"
-msgstr "S'estan comptant els objectes"
+msgid "failed to get default branch name"
+msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nom de branca predeterminada"
+
+msgid "failed to unregister repository"
+msgstr "s'ha produït un error en desregistrar el repositori"
+
+msgid "failed to delete enlistment directory"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir l'allistament del directori"
+
+msgid "branch to checkout after clone"
+msgstr "branca a agafar després de clonar"
+
+msgid "when cloning, create full working directory"
+msgstr "quan es clona, crear un directori de treball complet"
+
+msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
+msgstr "només baixa les metadades per a la branca que s'agafarà"
+
+msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
+msgstr "scalar clone [<opcions>] [--] <repo> [<dir>]"
-#: builtin/pack-objects.c:2447
#, c-format
-msgid "unable to parse object header of %s"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de l'objecte de %s"
+msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
+msgstr "no es pot deduir el nom de l'arbre de treball de «%s»"
-#: builtin/pack-objects.c:2517 builtin/pack-objects.c:2533
-#: builtin/pack-objects.c:2543
#, c-format
-msgid "object %s cannot be read"
-msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
+msgid "directory '%s' exists already"
+msgstr "el directori «%s» ja existeix"
-#: builtin/pack-objects.c:2520 builtin/pack-objects.c:2547
#, c-format
-msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
-msgstr ""
-"l'objecte %s té una longitud d'objecte inconsistent (%<PRIuMAX> vs "
-"%<PRIuMAX>)"
+msgid "failed to get default branch for '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en obtenir la branca per defecte per a «%s»"
-#: builtin/pack-objects.c:2557
-msgid "suboptimal pack - out of memory"
-msgstr "paquet subòptim - sense memòria"
+#, c-format
+msgid "could not configure remote in '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut configurar el remot a «%s»"
-#: builtin/pack-objects.c:2872
#, c-format
-msgid "Delta compression using up to %d threads"
-msgstr "Compressió de diferències usant fins a %d fils"
+msgid "could not configure '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut configurar «%s»"
+
+msgid "partial clone failed; attempting full clone"
+msgstr "ha fallat la clonació parcial; s'està intentant la clonació completa"
+
+msgid "could not configure for full clone"
+msgstr "no s'ha pogut configurar per a una clonació completa"
+
+#, fuzzy
+msgid "scalar diagnose [<enlistment>]"
+msgstr "scalar register [<enlistment>]"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create directory for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori per a «%s»"
+
+#, fuzzy
+msgid "could not duplicate stdout"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "failed to write archive"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
+
+msgid "`scalar list` does not take arguments"
+msgstr "«scalar list» no accepta arguments"
+
+msgid "scalar register [<enlistment>]"
+msgstr "scalar register [<enlistment>]"
+
+msgid "reconfigure all registered enlistments"
+msgstr "reconfigura tots els allistaments registrats"
+
+msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
+msgstr "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
+
+msgid "--all or <enlistment>, but not both"
+msgstr "--all o <enlistment>, però no ambdós"
-#: builtin/pack-objects.c:3011
#, c-format
-msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
+msgid "git repository gone in '%s'"
+msgstr "no existeix un repositori de git a: «%s»"
+
+msgid ""
+"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
+"Tasks:\n"
msgstr ""
-"no s'han pogut empaquetar els objectes abastables des de l'etiqueta %s"
+"scalar run <task> {<enlistment>]\n"
+"Tasques:\n"
-#: builtin/pack-objects.c:3097
-msgid "Compressing objects"
-msgstr "S'estan comprimint els objectes"
+#, c-format
+msgid "no such task: '%s'"
+msgstr "no existeix la tasca: «%s»"
-#: builtin/pack-objects.c:3103
-msgid "inconsistency with delta count"
-msgstr "inconsistència amb el comptador de diferències"
+msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
+msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
+
+msgid "scalar delete <enlistment>"
+msgstr "supressió de l'escalar <enlistment>"
+
+msgid "refusing to delete current working directory"
+msgstr "s'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual"
+
+msgid "include Git version"
+msgstr "inclou la versió del Git"
+
+msgid "include Git's build options"
+msgstr "inclou les opcions de construcció del Git"
+
+msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
+msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
+
+msgid "-C requires a <directory>"
+msgstr "-C requereix un <directory>"
-#: builtin/pack-objects.c:3182
#, c-format
+msgid "could not change to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut canviar a «%s»"
+
+msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
+msgstr "-c requereix un argument <key>=<value>"
+
msgid ""
-"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> "
-"<pack-hash> <uri>' (got '%s')"
+"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
msgstr ""
-"el valor de uploadpack.blobpackfileuri ha de tenir la forma «<object-hash> "
-"<pack-hash> <uri>» (s'ha rebut «%s»)"
+"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
+"\n"
+"Ordres:\n"
+
+#, c-format
+msgid "illegal crlf_action %d"
+msgstr "crlf_action %d il·legal"
+
+#, c-format
+msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
+msgstr "CRLF es reemplaçà per LF en %s"
-#: builtin/pack-objects.c:3185
#, c-format
msgid ""
-"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
+"in the working copy of '%s', CRLF will be replaced by LF the next time Git "
+"touches it"
msgstr ""
-"l'objecte ja està configurat en un altre uploadpack.blobpackfileuri (s'ha "
-"rebut «%s»)"
-#: builtin/pack-objects.c:3220
#, c-format
-msgid "could not get type of object %s in pack %s"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte %s al paquet %s"
+msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
+msgstr "LF es reemplaçà per CRLF en %s"
-#: builtin/pack-objects.c:3348 builtin/pack-objects.c:3359
-#: builtin/pack-objects.c:3373
#, c-format
-msgid "could not find pack '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut trobar el paquet «%s»"
+msgid ""
+"in the working copy of '%s', LF will be replaced by CRLF the next time Git "
+"touches it"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
+msgstr "BOM està prohibida a «%s» si està codificada com a %s"
-#: builtin/pack-objects.c:3416
#, c-format
msgid ""
-"expected edge object ID, got garbage:\n"
-" %s"
+"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
+"working-tree-encoding."
msgstr ""
-"s'esperava un identificador vora de l'objecte, s'ha rebut brossa:\n"
-" %s"
+"El fitxer «%s» conté una marca d'ordre de byte (BOM). Utilitzeu UTF-%.*s com "
+"a codificacions d'arbre de treball."
+
+#, c-format
+msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
+msgstr "La BOM és necessària en «%s» si està codificada com a %s"
-#: builtin/pack-objects.c:3422
#, c-format
msgid ""
-"expected object ID, got garbage:\n"
-" %s"
+"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
+"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
msgstr ""
-"s'esperava un identificador d'objecte, s'ha rebut brossa:\n"
-" %s"
-
-#: builtin/pack-objects.c:3540 builtin/pack-objects.c:3627
-msgid "cannot open pack index"
-msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex del paquet"
+"Falta una marca d'ordre de byte (BOM) al fitxer «%s». Useu UTF-%sBE o UTF-"
+"%sLE (depenent de l'ordre de byte) com a codificacions d'arbre de treball."
-#: builtin/pack-objects.c:3549
#, c-format
-msgid "loose object at %s could not be examined"
-msgstr "no s'ha pogut examinar l'objecte solt a %s"
+msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
+msgstr "s'ha produït un error en codificar «%s» des de %s a %s"
-#: builtin/pack-objects.c:3635
-msgid "unable to force loose object"
-msgstr "no s'ha pogut forçar l'objecte solt"
+#, c-format
+msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
+msgstr "codificar «%s» des de %s a %s i cap enrere no és el mateix"
-#: builtin/pack-objects.c:3763
#, c-format
-msgid "not a rev '%s'"
-msgstr "«%s» no és una revisió"
+msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
+msgstr "no es pot bifurcar per a executar el filtre extern «%s»"
-#: builtin/pack-objects.c:3766 builtin/rev-parse.c:1061
#, c-format
-msgid "bad revision '%s'"
-msgstr "revisió incorrecta «%s»"
+msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
+msgstr "no es pot alimentar l'entrada al filtre extern «%s»"
-#: builtin/pack-objects.c:3794
-msgid "unable to add recent objects"
-msgstr "no s'han pogut afegir els objectes recents"
+#, c-format
+msgid "external filter '%s' failed %d"
+msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat %d"
-#: builtin/pack-objects.c:3847
#, c-format
-msgid "unsupported index version %s"
-msgstr "versió d'índex no compatible %s"
+msgid "read from external filter '%s' failed"
+msgstr "la lectura del filtre extern «%s» ha fallat"
-#: builtin/pack-objects.c:3851
#, c-format
-msgid "bad index version '%s'"
-msgstr "versió d'índex incorrecta «%s»"
+msgid "external filter '%s' failed"
+msgstr "el filtre extern «%s» ha fallat"
-#: builtin/pack-objects.c:3907
-msgid "<version>[,<offset>]"
-msgstr "<versió>[,<desplaçament>]"
+msgid "unexpected filter type"
+msgstr "tipus de filtre inesperat"
-#: builtin/pack-objects.c:3908
-msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
+msgid "path name too long for external filter"
+msgstr "el nom del camí és massa gran per al filtre extern"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
+"been filtered"
msgstr ""
-"escriu el fitxer d'índex de paquet en la versió de format d'índex "
-"especificada"
+"el filtre extern «%s» ja no està disponible encara que no s'han filtrat tots "
+"els camins"
-#: builtin/pack-objects.c:3911
-msgid "maximum size of each output pack file"
-msgstr "mida màxima de cada fitxer empaquetat de sortida"
+msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
+msgstr "cert/fals no són codificacions d'arbre de treball vàlides"
-#: builtin/pack-objects.c:3913
-msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
-msgstr ""
-"ignora els objectes manllevats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
+#, c-format
+msgid "%s: clean filter '%s' failed"
+msgstr "%s: el filtre de netejat «%s» ha fallat"
-#: builtin/pack-objects.c:3915
-msgid "ignore packed objects"
-msgstr "ignora els objectes empaquetats"
+#, c-format
+msgid "%s: smudge filter %s failed"
+msgstr "%s: ha fallat el filtre smudge %s"
-#: builtin/pack-objects.c:3917
-msgid "limit pack window by objects"
-msgstr "limita la finestra d'empaquetament per objectes"
+#, c-format
+msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
+msgstr "s'està ometent la cerca de credencials per una clau: credential.%s"
-#: builtin/pack-objects.c:3919
-msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
+msgid "refusing to work with credential missing host field"
msgstr ""
-"limita la finestra d'empaquetament per memòria a més del límit d'objectes"
+"s'ha rebutjat treballar amb credencials que no tenen el camp d'amfitrió"
-#: builtin/pack-objects.c:3921
-msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
+msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
msgstr ""
-"longitud màxima de la cadena de diferències permesa en el paquet resultant"
+"s'ha rebutjat treballar amb credencials que no tenen el camp de protocol"
-#: builtin/pack-objects.c:3923
-msgid "reuse existing deltas"
-msgstr "reusa les diferències existents"
+#, c-format
+msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
+msgstr "url conté una línia nova en %s component: %s"
-#: builtin/pack-objects.c:3925
-msgid "reuse existing objects"
-msgstr "reusa els objectes existents"
-
-#: builtin/pack-objects.c:3927
-msgid "use OFS_DELTA objects"
-msgstr "usa objectes OFS_DELTA"
+#, c-format
+msgid "url has no scheme: %s"
+msgstr "l'url no té esquema: %s"
-#: builtin/pack-objects.c:3929
-msgid "use threads when searching for best delta matches"
-msgstr "usa fils en cercar les millores coincidències de diferències"
+#, c-format
+msgid "credential url cannot be parsed: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'URL de credencials: %s"
-#: builtin/pack-objects.c:3931
-msgid "do not create an empty pack output"
-msgstr "no creïs una emissió de paquet buida"
+msgid "in the future"
+msgstr "en el futur"
-#: builtin/pack-objects.c:3933
-msgid "read revision arguments from standard input"
-msgstr "llegeix els arguments de revisió des de l'entrada estàndard"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> second ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
+msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> segon"
+msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> segons"
-#: builtin/pack-objects.c:3935
-msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
-msgstr "limita els objectes als quals encara no s'hagin empaquetat"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
+msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> minut"
+msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> minuts"
-#: builtin/pack-objects.c:3938
-msgid "include objects reachable from any reference"
-msgstr "inclou els objectes abastables de qualsevol referència"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
+msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> hora"
+msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> hores"
-#: builtin/pack-objects.c:3941
-msgid "include objects referred by reflog entries"
-msgstr ""
-"inclou els objectes als quals facin referència les entrades del registre de "
-"referències"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> day ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
+msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> dia"
+msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> dies"
-#: builtin/pack-objects.c:3944
-msgid "include objects referred to by the index"
-msgstr "inclou els objectes als quals faci referència l'índex"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> week ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
+msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> setmana"
+msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> setmanes"
-#: builtin/pack-objects.c:3947
-msgid "read packs from stdin"
-msgstr "llegeix els paquets des de stdin"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> month ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
+msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> mes"
+msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> mesos"
-#: builtin/pack-objects.c:3949
-msgid "output pack to stdout"
-msgstr "emet el paquet a stdout"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> year"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
+msgstr[0] "%<PRIuMAX> any"
+msgstr[1] "%<PRIuMAX> anys"
-#: builtin/pack-objects.c:3951
-msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
-msgstr ""
-"inclou els objectes d'etiqueta que facin referència als objectes a "
-"empaquetar"
+#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
+#, c-format
+msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
+msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
+msgstr[0] "fa %s i %<PRIuMAX> mes"
+msgstr[1] "fa %s i %<PRIuMAX> mesos"
-#: builtin/pack-objects.c:3953
-msgid "keep unreachable objects"
-msgstr "retén els objectes inabastables"
+#, c-format
+msgid "%<PRIuMAX> year ago"
+msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
+msgstr[0] "fa %<PRIuMAX> any"
+msgstr[1] "fa %<PRIuMAX> anys"
-#: builtin/pack-objects.c:3955
-msgid "pack loose unreachable objects"
-msgstr "empaqueta els objectes inabastables solts"
+msgid "Propagating island marks"
+msgstr "S'estan propagant les marques d'illa"
-#: builtin/pack-objects.c:3957
-msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
-msgstr "desempaqueta els objectes inabastables més nous que <data>"
+#, c-format
+msgid "bad tree object %s"
+msgstr "objecte d'arbre malmès %s"
-#: builtin/pack-objects.c:3960
-msgid "use the sparse reachability algorithm"
-msgstr "utilitza l'algorisme d'accessibilitat dispers"
+#, c-format
+msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en carregar l'expressió regular de l'illa per «%s»: %s"
-#: builtin/pack-objects.c:3962
-msgid "create thin packs"
-msgstr "crea paquets prims"
+#, c-format
+msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
+msgstr ""
+"l'expressió regular de l'illa des de la configuració té massa grups de "
+"captura (màx=%d)"
-#: builtin/pack-objects.c:3964
-msgid "create packs suitable for shallow fetches"
-msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials"
+#, c-format
+msgid "Marked %d islands, done.\n"
+msgstr "Marcades %d illes, fet.\n"
-#: builtin/pack-objects.c:3966
-msgid "ignore packs that have companion .keep file"
-msgstr "ignora els paquets que tinguin un fitxer .keep corresponent"
+msgid "--merge-base does not work with ranges"
+msgstr "--merge-base no funciona amb intervals"
-#: builtin/pack-objects.c:3968
-msgid "ignore this pack"
-msgstr "ignora aquest paquet"
+msgid "--merge-base only works with commits"
+msgstr "--merge-base només funciona amb comissions"
-#: builtin/pack-objects.c:3970
-msgid "pack compression level"
-msgstr "nivell de compressió de paquet"
+msgid "unable to get HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir HEAD"
-#: builtin/pack-objects.c:3972
-msgid "do not hide commits by grafts"
-msgstr "no amaguis les comissions per empelt"
+msgid "no merge base found"
+msgstr "no s'ha trobat una base de fusió"
-#: builtin/pack-objects.c:3974
-msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
-msgstr ""
-"usa un índex de mapa de bits, si està disponible, per a accelerar el "
-"recompte d'objectes"
+msgid "multiple merge bases found"
+msgstr "s'han trobat múltiples bases de fusió"
-#: builtin/pack-objects.c:3976
-msgid "write a bitmap index together with the pack index"
-msgstr "escriu un índex de mapa de bits juntament amb l'índex de paquet"
+msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
+msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>"
-#: builtin/pack-objects.c:3980
-msgid "write a bitmap index if possible"
-msgstr "escriu un índex de mapa de bits si és possible"
+msgid ""
+"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
+"tree"
+msgstr ""
+"No és un repositori Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del "
+"directori de treball"
-#: builtin/pack-objects.c:3984
-msgid "handling for missing objects"
-msgstr "gestió dels objectes absents"
+#, c-format
+msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
+msgstr ""
+" S'ha produït un error en analitzar el percentatge limitant de dirstat "
+"«%s»\n"
-#: builtin/pack-objects.c:3987
-msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
-msgstr "empaquetis els objectes als fitxers de paquet «promisor»"
+#, c-format
+msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
+msgstr " Paràmetre de dirstat desconegut «%s»\n"
-#: builtin/pack-objects.c:3989
-msgid "respect islands during delta compression"
-msgstr "respecta les illes durant la compressió delta"
+msgid ""
+"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
+"'dimmed-zebra', 'plain'"
+msgstr ""
+"el paràmetre de color en moviment ha de ser «no», «default», «blocks», "
+"«zebra», «dimmed-zebra» o «plain»"
-#: builtin/pack-objects.c:3991
-msgid "protocol"
-msgstr "protocol"
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
+"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
+msgstr ""
+"el mode «%s» de «color-moved-ws» és desconegut, els valor possibles són "
+"«ignore-space-change», «ignore-space-at-eol», «ignore-all-space», «allow-"
+"indentation-change»"
-#: builtin/pack-objects.c:3992
-msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
+msgid ""
+"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
+"whitespace modes"
msgstr ""
-"exclou qualsevol uploadpack.blobpackfileuri configurat amb aquest protocol"
+"color-moved-ws: allow-indentation-change no es pot combinar amb altres modes "
+"d'espai en blanc"
-#: builtin/pack-objects.c:4027
#, c-format
-msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
-msgstr "la profunditat de la cadena delta %d és massa profunda, forçant %d"
+msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
+msgstr ""
+"Valor desconegut de la variable de configuració de «diff.submodule»: «%s»"
-#: builtin/pack-objects.c:4032
#, c-format
-msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
-msgstr "pack.deltaCacheLimit és massa alt, forçant %d"
-
-#: builtin/pack-objects.c:4088
-msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
+msgid ""
+"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"--max-pack-size no es pot utilitzar per a construir un paquet per a la "
-"transferència"
+"S'han trobat errors en la variable de configuració «diff.dirstat»:\n"
+"%s"
-#: builtin/pack-objects.c:4090
-msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
-msgstr "el límit mínim de mida del paquet és 1 MiB"
+#, c-format
+msgid "external diff died, stopping at %s"
+msgstr "el diff external s'ha mort, s'està aturant a %s"
-#: builtin/pack-objects.c:4095
-msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
-msgstr "--thin no es pot utilitzar per a construir un paquet indexable"
+#, c-format
+msgid "options '%s', '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
+msgstr "les opcions «%s», «%s», «%s», i «%s» no es poden usar juntes"
-#: builtin/pack-objects.c:4104
-msgid "cannot use --filter without --stdout"
-msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdout"
+#, c-format
+msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s'"
+msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s»"
-#: builtin/pack-objects.c:4106
-msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
-msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdin-packs"
+#, c-format
+msgid ""
+"options '%s' and '%s' cannot be used together, use '%s' with '%s' and '%s'"
+msgstr ""
+"les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes, useu «%s» amb «%s» i «%s»"
-#: builtin/pack-objects.c:4110
-msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs"
-msgstr "no es pot utilitzar la llista de revisió interna amb --stdin-packs"
+msgid "--follow requires exactly one pathspec"
+msgstr "--follow requereix exactament una especificació de camí"
-#: builtin/pack-objects.c:4169
-msgid "Enumerating objects"
-msgstr "S'estan enumerant els objectes"
+#, c-format
+msgid "invalid --stat value: %s"
+msgstr "valor --stat no vàlid: %s"
-#: builtin/pack-objects.c:4210
#, c-format
-msgid ""
-"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
-"reused %<PRIu32>"
-msgstr ""
-"Total %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), reusats %<PRIu32> (%<PRIu32> "
-"diferències), paquets reusats %<PRIu32>"
+msgid "%s expects a numerical value"
+msgstr "%s espera un valor numèric"
-#: builtin/pack-redundant.c:601
+#, c-format
msgid ""
-"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
-"If you still use this command, please add an extra\n"
-"option, '--i-still-use-this', on the command line\n"
-"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
-"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
+"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"«git pack-redundant» està nominat per a la seva supressió.\n"
-"Si encara feu servir aquesta ordre, afegiu-hi l'opció\n"
-"addicional, «--i-still-use-this», a la línia d'ordres\n"
-"i feu-nos saber que encara l'useu enviant un correu electrònic\n"
-"a <git@vger.kernel.org>. Gràcies.\n"
+"S'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --dirstat/-X:\n"
+"%s"
-#: builtin/pack-refs.c:8
-msgid "git pack-refs [<options>]"
-msgstr "git pack-refs [<opcions>]"
+#, c-format
+msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
+msgstr "classe de canvi «%c» desconeguda a --diff-filter=%s"
-#: builtin/pack-refs.c:16
-msgid "pack everything"
-msgstr "empaqueta-ho tot"
+#, c-format
+msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
+msgstr "valor desconegut després de ws-error-highlight=%.*s"
-#: builtin/pack-refs.c:17
-msgid "prune loose refs (default)"
-msgstr "poda les referències soltes (per defecte)"
+#, c-format
+msgid "unable to resolve '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
-#: builtin/prune.c:14
-msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
-msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <data>] [--] [<head>...]"
+#, c-format
+msgid "%s expects <n>/<m> form"
+msgstr "%s espera una forma <n>/<m>"
-#: builtin/prune.c:145
-msgid "report pruned objects"
-msgstr "informa d'objectes podats"
+#, c-format
+msgid "%s expects a character, got '%s'"
+msgstr "%s esperava un caràcter, s'ha rebut «%s»"
-#: builtin/prune.c:148
-msgid "expire objects older than <time>"
-msgstr "fes caducar els objectes més antics que <data>"
+#, c-format
+msgid "bad --color-moved argument: %s"
+msgstr "argument --color-moved incorrecte: %s"
-#: builtin/prune.c:150
-msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
+#, c-format
+msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
+msgstr "mode «%s» no vàlid en --color-moved-ws"
+
+msgid ""
+"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
+"\"histogram\""
msgstr ""
-"limita el recorregut als objectes fora dels fitxers de paquet «promisor»"
+"l'opció diff-algorithm accepta «myers», «minimal», «patience» i «histogram»"
-#: builtin/prune.c:163
-msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
-msgstr "no es pot podar en un repositori d'objectes preciosos"
+#, c-format
+msgid "invalid argument to %s"
+msgstr "argument no vàlid a %s"
-#: builtin/pull.c:67
-msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+#, c-format
+msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
+msgstr "expressió regular donada a -I: no vàlida: «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr ""
-"git pull [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
+"s'ha produït un error en analitzar el paràmetre d'opció de --submodule: «%s»"
-#: builtin/pull.c:124
-msgid "control for recursive fetching of submodules"
-msgstr "controla l'obtenció recursiva de submòduls"
+#, c-format
+msgid "bad --word-diff argument: %s"
+msgstr "argument --word-diff incorrecte: %s"
-#: builtin/pull.c:128
-msgid "Options related to merging"
-msgstr "Opcions relacionades amb fusionar"
+msgid "Diff output format options"
+msgstr "Opcions del format de sortida del diff"
-#: builtin/pull.c:131
-msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
-msgstr "incorpora els canvis fent «rebase» en lloc de fusionar"
+msgid "generate patch"
+msgstr "genera el pedaç"
-#: builtin/pull.c:159 builtin/revert.c:126
-msgid "allow fast-forward"
-msgstr "permet l'avanç ràpid"
+msgid "<n>"
+msgstr "<n>"
-#: builtin/pull.c:165
-msgid "control use of pre-merge-commit and commit-msg hooks"
-msgstr "controla l'ús dels lligams pre-merge-commit i commit-msg"
+msgid "generate diffs with <n> lines context"
+msgstr "genera diffs amb <n> línies de context"
-#: builtin/pull.c:171 parse-options.h:371
-msgid "automatically stash/stash pop before and after"
-msgstr "fes «stash» i «stash pop» automàticament abans i després"
+msgid "generate the diff in raw format"
+msgstr "genera el diff en format cru"
-#: builtin/pull.c:187
-msgid "Options related to fetching"
-msgstr "Opcions relacionades amb obtenir"
+msgid "synonym for '-p --raw'"
+msgstr "sinònim de «-p --raw»"
-#: builtin/pull.c:197
-msgid "force overwrite of local branch"
-msgstr "força la sobreescriptura de la branca local"
+msgid "synonym for '-p --stat'"
+msgstr "sinònim de «-p --stat»"
-#: builtin/pull.c:205
-msgid "number of submodules pulled in parallel"
-msgstr "nombre de submòduls baixats en paral·lel"
+msgid "machine friendly --stat"
+msgstr "llegible per màquina --stat"
-#: builtin/pull.c:449
-msgid ""
-"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
-"fetched."
-msgstr ""
-"No hi ha cap candidat sobre el qual fer «rebase» entre les referències que "
-"acabeu d'obtenir."
+msgid "output only the last line of --stat"
+msgstr "mostra només l'última línia de --stat"
-#: builtin/pull.c:451
-msgid ""
-"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
-msgstr ""
-"No hi ha candidats per a fusionar entre les referències que acabeu "
-"d'obtenir."
+msgid "<param1,param2>..."
+msgstr "<param1,param2>..."
-#: builtin/pull.c:452
msgid ""
-"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
-"matches on the remote end."
+"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
msgstr ""
-"Generalment això vol dir que heu proveït una especificació de\n"
-"referència de comodí que no tenia cap coincidència en el costat remot."
+"genera la distribució de la quantitat relativa de canvis per a cada "
+"subdirectori"
-#: builtin/pull.c:455
-#, c-format
-msgid ""
-"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
-"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
-"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
+msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
+msgstr "sinònim de --dirstat=cumulative"
+
+msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
+msgstr "sinònim de --dirstat=files,param1,param2..."
+
+msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
msgstr ""
-"Heu demanat baixar del remot «%s», però no heu especificat cap branca.\n"
-"Perquè aquest no és el remot configurat per defecte per a la vostra\n"
-"branca actual, heu d'especificar una branca en la línia d'ordres."
+"avisa si els canvis introdueixen marcadors en conflicte o errors d'espai en "
+"blanc"
-#: builtin/pull.c:460 builtin/rebase.c:978
-msgid "You are not currently on a branch."
-msgstr "Actualment no sou en cap branca."
+msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
+msgstr "resum condensat com ara creacions, canvis de nom i mode"
-#: builtin/pull.c:462 builtin/pull.c:477
-msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
-msgstr "Especifiqueu sobre quina branca voleu fer «rebase»."
+msgid "show only names of changed files"
+msgstr "mostra només els noms de fitxers canviats"
-#: builtin/pull.c:464 builtin/pull.c:479
-msgid "Please specify which branch you want to merge with."
-msgstr "Especifiqueu amb quina branca voleu fusionar."
+msgid "show only names and status of changed files"
+msgstr "mostra només els noms i l'estat dels fitxers canviats"
-#: builtin/pull.c:465 builtin/pull.c:480
-msgid "See git-pull(1) for details."
-msgstr "Vegeu git-pull(1) per a més informació."
+msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
+msgstr "<amplada>[<amplada-nom>[,<recompte>]]"
-#: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:482
-#: builtin/rebase.c:984
-msgid "<remote>"
-msgstr "<remot>"
+msgid "generate diffstat"
+msgstr "genera diffstat"
-#: builtin/pull.c:467 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:487
-#: contrib/scalar/scalar.c:374
-msgid "<branch>"
-msgstr "<branca>"
+msgid "<width>"
+msgstr "<amplada>"
-#: builtin/pull.c:475 builtin/rebase.c:976
-msgid "There is no tracking information for the current branch."
-msgstr "No hi ha cap informació de seguiment per a la branca actual."
+msgid "generate diffstat with a given width"
+msgstr "genera diffstat amb una amplada donada"
-#: builtin/pull.c:484
-msgid ""
-"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
-msgstr ""
-"Si voleu establir la informació de seguiment per a aquesta branca, podeu "
-"fer-ho amb:"
+msgid "generate diffstat with a given name width"
+msgstr "genera diffstat amb un nom d'amplada donat"
-#: builtin/pull.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
-"from the remote, but no such ref was fetched."
-msgstr ""
-"La vostra configuració especifica fusionar amb la referència «%s»\n"
-"del remot, però no s'ha obtingut tal referència."
+msgid "generate diffstat with a given graph width"
+msgstr "genera diffstat amb una amplada de graf donada"
-#: builtin/pull.c:600
-#, c-format
-msgid "unable to access commit %s"
-msgstr "no s'ha pogut accedir a la comissió %s"
+msgid "<count>"
+msgstr "<comptador>"
-#: builtin/pull.c:908
-msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
-msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
+msgid "generate diffstat with limited lines"
+msgstr "genera diffstat amb línies limitades"
-#: builtin/pull.c:969
-msgid ""
-"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
-"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
-"your next pull:\n"
-"\n"
-" git config pull.rebase false # merge\n"
-" git config pull.rebase true # rebase\n"
-" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
-"\n"
-"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a default\n"
-"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
-"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
-"invocation.\n"
-msgstr ""
-"Teniu branques divergents i necessiteu especificar com reconciliar-les.\n"
-"Podeu fer-ho executant una de les ordres següents abans que torneu\n"
-"a fer una baixada:\n"
-"\n"
-" git config pull.rebase false # merge\n"
-" git config pull.rebase true # rebase\n"
-" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
-"\n"
-"Podeu reemplaçar «git config» per «git config --global» per a establir una\n"
-"preferència per defecte per a tots els repositoris. Podeu també usar --rebase,\n"
-"--no-rebase o --ff-only en la línia d'ordres per a sobreescriure el valor\n"
-"per defecte configuració en aquesta execució.\n"
+msgid "generate compact summary in diffstat"
+msgstr "genera un resum compacte a diffstat"
-#: builtin/pull.c:1047
-msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
+msgid "output a binary diff that can be applied"
+msgstr "diff amb sortida binària que pot ser aplicada"
+
+msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
msgstr ""
-"S'està actualitzant una branca no nascuda amb canvis afegits a l'índex."
+"mostra els noms complets dels objectes pre i post-imatge a les línies «index»"
-#: builtin/pull.c:1051
-msgid "pull with rebase"
-msgstr "baixar fent «rebase»"
+msgid "show colored diff"
+msgstr "mostra un diff amb colors"
-#: builtin/pull.c:1052
-msgid "please commit or stash them."
-msgstr "cometeu-los o emmagatzemeu-los."
+msgid "<kind>"
+msgstr "<kind>"
-#: builtin/pull.c:1077
-#, c-format
msgid ""
-"fetch updated the current branch head.\n"
-"fast-forwarding your working tree from\n"
-"commit %s."
+"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
+"diff"
msgstr ""
-"l'obtenció ha actualitzat HEAD de la branca actual.\n"
-"s'està avançant ràpidament el vostre arbre de treball des de\n"
-"la comissió %s."
+"ressalta els errors d'espai en blanc a les línies «context», «old» o «new» "
+"al diff"
-#: builtin/pull.c:1083
-#, c-format
msgid ""
-"Cannot fast-forward your working tree.\n"
-"After making sure that you saved anything precious from\n"
-"$ git diff %s\n"
-"output, run\n"
-"$ git reset --hard\n"
-"to recover."
+"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
+"--numstat"
msgstr ""
-"No es pot avançar ràpidament el vostre arbre de treball.\n"
-"Després d'assegurar que hàgiu desat qualsevol cosa preciosa de la sortida de\n"
-"$ git diff %s\n"
-"executeu\n"
-"$ git reset --hard\n"
-"per a recuperar."
+"no consolidis els noms de camí i utilitza NULs com a terminadors de camp de "
+"sortida en --raw o --numstat"
-#: builtin/pull.c:1098
-msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
-msgstr "No es poden fusionar múltiples branques a un HEAD buit."
+msgid "<prefix>"
+msgstr "<prefix>"
-#: builtin/pull.c:1103
-msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
-msgstr "No es pot fer «rebase» sobre múltiples branques."
+msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
+msgstr "mostra el prefix d'origen donat en lloc de «a/»"
-#: builtin/pull.c:1105
-msgid "Cannot fast-forward to multiple branches."
-msgstr "No es pot fer un avançament ràpid a branques múltiples."
+msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
+msgstr "mostra el prefix de destinació indicat en lloc de «b/»"
-#: builtin/pull.c:1120
-msgid "Need to specify how to reconcile divergent branches."
-msgstr "Cal especificar com reconciliar les branques divergents."
+msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
+msgstr "afegir un prefix addicional per a cada línia de sortida"
-#: builtin/pull.c:1134
-msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
-msgstr ""
-"no es pot fer «rebase» amb modificacions als submòduls enregistrades "
-"localment"
+msgid "do not show any source or destination prefix"
+msgstr "no mostris cap prefix d'origen o destí"
-#: builtin/push.c:19
-msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
+msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
msgstr ""
-"git push [<opcions>] [<repositori> [<especificació-de-referència>...]]"
-
-#: builtin/push.c:111
-msgid "tag shorthand without <tag>"
-msgstr "abreviatura d'etiqueta sense <tag>"
+"mostra el context entre trossos de diferència fins al nombre especificat de "
+"línies"
-#: builtin/push.c:119
-msgid "--delete only accepts plain target ref names"
-msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills"
+msgid "<char>"
+msgstr "<char>"
-#: builtin/push.c:164
-msgid ""
-"\n"
-"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
+msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
msgstr ""
-"\n"
-"Per a triar qualsevol opció permanentment, vegeu push.default a «git help config»."
+"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia nova en comptes de «+»"
-#: builtin/push.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"The upstream branch of your current branch does not match\n"
-"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
-"on the remote, use\n"
-"\n"
-" git push %s HEAD:%s\n"
-"\n"
-"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
-"\n"
-" git push %s HEAD\n"
-"%s"
+msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
msgstr ""
-"La branca font de la vostra branca actual no coincideix\n"
-"amb el nom de la vostra branca actual. Per a pujar-la a la\n"
-"branca font en el remot, useu\n"
-"\n"
-" git push %s HEAD:%s\n"
-"\n"
-"Per a pujar a la branca del mateix nom en el remot, useu\n"
-"\n"
-" git push %s HEAD\n"
-"%s"
+"especifiqueu el caràcter per a indicar una línia antiga en comptes de «-»"
-#: builtin/push.c:182
-#, c-format
-msgid ""
-"You are not currently on a branch.\n"
-"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
-"state now, use\n"
-"\n"
-" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
-msgstr ""
-"Actualment no sou en cap branca.\n"
-"Per a pujar la història que condueix a l'estat actual\n"
-"(HEAD separat) ara, useu\n"
-"\n"
-" git push %s HEAD:<nom-de-branca-remota>\n"
+msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
+msgstr "especifiqueu el caràcter per a indicar context en comptes de « »"
-#: builtin/push.c:191
-#, c-format
-msgid ""
-"The current branch %s has no upstream branch.\n"
-"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
-"\n"
-" git push --set-upstream %s %s\n"
-msgstr ""
-"La branca actual %s no té cap branca font.\n"
-"Per a pujar la branca actual i establir el remot com a font, useu\n"
-"\n"
-" git push --set-upstream %s %s\n"
+msgid "Diff rename options"
+msgstr "Opcions de canvi de nom del diff"
-#: builtin/push.c:199
-#, c-format
-msgid ""
-"The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
-msgstr ""
-"La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar."
+msgid "<n>[/<m>]"
+msgstr "<n>[/<m>]"
-#: builtin/push.c:217
-msgid "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
+msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
msgstr ""
-"No heu especificat cap especificació de referència a pujar, i push.default "
-"és «nothing»."
+"divideix els canvis de reescriptura completa en parells de suprimir i crear"
-#: builtin/push.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
-"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
-"to update which remote branch."
-msgstr ""
-"Esteu pujant al remot «%s», que no és la font de la vostra\n"
-"branca actual «%s», sense dir-me què pujar per a actualitzar\n"
-"quina branca remota."
+msgid "detect renames"
+msgstr "detecta els canvis de noms"
-#: builtin/push.c:258
-msgid ""
-"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
-"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
-"'git pull ...') before pushing again.\n"
-"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
-msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
-"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
-"els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de pujar de nou.\n"
-"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més informació."
+msgid "omit the preimage for deletes"
+msgstr "omet les preimatges per les supressions"
-#: builtin/push.c:264
-msgid ""
-"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
-"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
-"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
-"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
-msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè un punt de branca pujada\n"
-"està darrere de la seva branca remota corresponent. Agafeu aquesta\n"
-"branca i integreu els canvis remots (per exemple, «git pull ...»)\n"
-"abans de pujar de nou.\n"
-"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més informació."
+msgid "detect copies"
+msgstr "detecta còpies"
-#: builtin/push.c:270
-msgid ""
-"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
-"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
-"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
-"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
-"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
-msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el remot conté canvis\n"
-"que no teniu localment. Això acostuma a ser causat per un altre repositori\n"
-"que ha pujat a la mateixa referència. Pot ser que primer vulgueu\n"
-"integrar els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de\n"
-"pujar de nou.\n"
-"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més informació."
+msgid "use unmodified files as source to find copies"
+msgstr "usa els fitxers no modificats com a font per a trobar còpies"
-#: builtin/push.c:277
-msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
-msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè l'etiqueta ja existeix en el "
-"remot."
+msgid "disable rename detection"
+msgstr "inhabilita la detecció de canvis de nom"
-#: builtin/push.c:280
-msgid ""
-"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
-"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
-"without using the '--force' option.\n"
-msgstr ""
-"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
-"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
-"a fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
-"«--force».\n"
+msgid "use empty blobs as rename source"
+msgstr "usa els blobs buits com a font de canvi de nom"
+
+msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
+msgstr "continua llistant l'històric d'un fitxer més enllà dels canvis de nom"
-#: builtin/push.c:285
msgid ""
-"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
-"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
-"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
-"before forcing an update.\n"
+"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
+"given limit"
msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt actual de la vostra\n"
-"branca està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
-"els canvis localment (per exemple, «git pull ...») abans de forçar\n"
-"una pujada.\n"
+"evita la detecció de canvi de nom/còpia si el nombre d'objectius de canvi de "
+"nom/còpia supera el límit indicat"
-#: builtin/push.c:355
-#, c-format
-msgid "Pushing to %s\n"
-msgstr "S'està pujant a %s\n"
+msgid "Diff algorithm options"
+msgstr "Opcions de l'algorisme Diff"
-#: builtin/push.c:362
-#, c-format
-msgid "failed to push some refs to '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en pujar algunes referències a «%s»"
+msgid "produce the smallest possible diff"
+msgstr "produeix el diff més petit possible"
-#: builtin/push.c:544 builtin/submodule--helper.c:3377
-msgid "repository"
-msgstr "repositori"
+msgid "ignore whitespace when comparing lines"
+msgstr "ignora els espais en blanc en comparar línies"
-#: builtin/push.c:545 builtin/send-pack.c:193
-msgid "push all refs"
-msgstr "puja totes les referències"
+msgid "ignore changes in amount of whitespace"
+msgstr "ignora els canvis en la quantitat d'espai en blanc"
-#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:195
-msgid "mirror all refs"
-msgstr "reflecteix totes les referències"
+msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
+msgstr "ignora els canvis d'espai en blanc al final de la línia"
-#: builtin/push.c:548
-msgid "delete refs"
-msgstr "suprimeix les referències"
+msgid "ignore carrier-return at the end of line"
+msgstr "ignora els retorns de línia al final de la línia"
-#: builtin/push.c:549
-msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
-msgstr "puja les etiquetes (no es pot usar amb --all o --mirror)"
+msgid "ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "ignora els canvis en línies que estan en blanc"
-#: builtin/push.c:552 builtin/send-pack.c:196
-msgid "force updates"
-msgstr "força les actualitzacions"
+msgid "<regex>"
+msgstr "<regex>"
-#: builtin/push.c:553 builtin/send-pack.c:208
-msgid "<refname>:<expect>"
-msgstr "<nom-de-referència>:<esperat>"
+msgid "ignore changes whose all lines match <regex>"
+msgstr "ignora els canvis en les línies que coincideixen amb <regex>"
-#: builtin/push.c:554 builtin/send-pack.c:209
-msgid "require old value of ref to be at this value"
-msgstr "requereix que el valor antic de la referència sigui d'aquest valor"
+msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
+msgstr ""
+"heurística per a desplaçar els límits del tros de diferència per a una "
+"lectura fàcil"
-#: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:212
-msgid "require remote updates to be integrated locally"
-msgstr "requereix que les actualitzacions remotes s'integrin localment"
+msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
+msgstr "genera diff usant l'algorisme «patience diff»"
-#: builtin/push.c:560
-msgid "control recursive pushing of submodules"
-msgstr "controla la pujada recursiva dels submòduls"
+msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
+msgstr "genera diff usant l'algorisme «histogram diff»"
-#: builtin/push.c:561 builtin/send-pack.c:203
-msgid "use thin pack"
-msgstr "usa el paquet prim"
+msgid "<algorithm>"
+msgstr "<algorisme>"
-#: builtin/push.c:562 builtin/push.c:563 builtin/send-pack.c:190
-#: builtin/send-pack.c:191
-msgid "receive pack program"
-msgstr "programa que rep els paquets"
+msgid "choose a diff algorithm"
+msgstr "trieu un algorisme per al diff"
-#: builtin/push.c:564
-msgid "set upstream for git pull/status"
-msgstr "estableix la font per a git pull/status"
+msgid "<text>"
+msgstr "<text>"
-#: builtin/push.c:567
-msgid "prune locally removed refs"
-msgstr "poda les referències eliminades localment"
+msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
+msgstr "genera diff usant l'algorisme «anchored diff»"
-#: builtin/push.c:569
-msgid "bypass pre-push hook"
-msgstr "evita el lligam de prepujada"
+msgid "<mode>"
+msgstr "<mode>"
-#: builtin/push.c:570
-msgid "push missing but relevant tags"
-msgstr "puja les etiquetes absents però rellevants"
+msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
+msgstr ""
+"mostra el diff de paraules usant <mode> per a delimitar les paraules "
+"modificades"
-#: builtin/push.c:572 builtin/send-pack.c:197
-msgid "GPG sign the push"
-msgstr "signa la pujada amb GPG"
+msgid "use <regex> to decide what a word is"
+msgstr "utilitza <regex> per a decidir què és una paraula"
-#: builtin/push.c:574 builtin/send-pack.c:204
-msgid "request atomic transaction on remote side"
-msgstr "demana una transacció atòmica al costat remot"
+msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
+msgstr "equivalent a --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
-#: builtin/push.c:594
-msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
-msgstr "--delete no té sentit sense referències"
+msgid "moved lines of code are colored differently"
+msgstr "les línies de codi que s'ha mogut s'acoloreixen diferent"
-#: builtin/push.c:614
-#, c-format
-msgid "bad repository '%s'"
-msgstr "repositori incorrecte «%s»"
+msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
+msgstr "com s'ignoren els espais en blanc a --color-moved"
-#: builtin/push.c:615
-msgid ""
-"No configured push destination.\n"
-"Either specify the URL from the command-line or configure a remote repository using\n"
-"\n"
-" git remote add <name> <url>\n"
-"\n"
-"and then push using the remote name\n"
-"\n"
-" git push <name>\n"
-msgstr ""
-"No hi ha cap destí de pujada configurat.\n"
-"Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un repositori remot fent servir\n"
-"\n"
-" git remote add <nom> <url>\n"
-"\n"
-"i després pugeu fent servir el nom remot\n"
-"\n"
-" git push <nom>\n"
+msgid "Other diff options"
+msgstr "Altres opcions diff"
-#: builtin/push.c:632
-msgid "--all can't be combined with refspecs"
-msgstr "--all no es pot combinar amb especificacions de referència"
+msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
+msgstr ""
+"quan s'executa des d'un subdirectori, exclou els canvis de fora i mostra els "
+"camins relatius"
-#: builtin/push.c:638
-msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
-msgstr "--mirror no es pot combinar amb especificacions de referència"
+msgid "treat all files as text"
+msgstr "tracta tots els fitxers com a text"
-#: builtin/push.c:648
-msgid "push options must not have new line characters"
-msgstr "les opcions de pujada no han de tenir caràcters de línia nova"
+msgid "swap two inputs, reverse the diff"
+msgstr "intercanvia les dues entrades, inverteix el diff"
-#: builtin/range-diff.c:9
-msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
-msgstr ""
-"git range-diff [<opcions>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
+msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
+msgstr "surt amb 1 si hi ha diferències, 0 en cas contrari"
-#: builtin/range-diff.c:10
-msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
-msgstr "git range-diff [<opcions>] <old-tip>...<new-tip>"
+msgid "disable all output of the program"
+msgstr "inhabilita totes les sortides del programa"
-#: builtin/range-diff.c:11
-msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
-msgstr "git range-diff [<opcions>] <base> <old-tip> <new-tip>"
+msgid "allow an external diff helper to be executed"
+msgstr "permet executar un ajudant de diff extern"
-#: builtin/range-diff.c:30
-msgid "use simple diff colors"
-msgstr "utilitza colors simples de diff"
+msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
+msgstr ""
+"executa els filtres externs de conversió de text en comparar fitxers binaris"
-#: builtin/range-diff.c:32
-msgid "notes"
-msgstr "notes"
+msgid "<when>"
+msgstr "<quan>"
-#: builtin/range-diff.c:32
-msgid "passed to 'git log'"
-msgstr "passa-ho a «git log»"
+msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
+msgstr "ignora els canvis als submòduls en la generació del diff"
-#: builtin/range-diff.c:35
-msgid "only emit output related to the first range"
-msgstr "emet només la sortida relacionada amb el primer interval"
+msgid "<format>"
+msgstr "<format>"
-#: builtin/range-diff.c:37
-msgid "only emit output related to the second range"
-msgstr "emet només la sortida relacionada amb el segon interval"
+msgid "specify how differences in submodules are shown"
+msgstr "especifiqueu com es mostren els canvis als submòduls"
-#: builtin/range-diff.c:60 builtin/range-diff.c:64
-#, c-format
-msgid "not a commit range: '%s'"
-msgstr "no és un rang de comissions: «%s»"
+msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
+msgstr "amaga les entrades «git add -N» de l'índex"
-#: builtin/range-diff.c:74
-msgid "single arg format must be symmetric range"
-msgstr "el format de l'argument únic ha de ser de rang simètric"
+msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
+msgstr "tracta les entrades «git add -N» com a reals a l'índex"
-#: builtin/range-diff.c:89
-msgid "need two commit ranges"
-msgstr "calen dos rangs de comissió"
+msgid "<string>"
+msgstr "<cadena>"
-#: builtin/read-tree.c:41
msgid ""
-"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
-" [-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
-"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
+"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
+"string"
msgstr ""
-"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>)"
-" [-u | -i]] [--no-sparse-checkout] [--index-output=<file>] (--empty | <tree-"
-"ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
-
-#: builtin/read-tree.c:116
-msgid "write resulting index to <file>"
-msgstr "escriu l'índex resultant al <fitxer>"
-
-#: builtin/read-tree.c:119
-msgid "only empty the index"
-msgstr "només buida l'índex"
-
-#: builtin/read-tree.c:121
-msgid "Merging"
-msgstr "S'està fusionant"
-
-#: builtin/read-tree.c:123
-msgid "perform a merge in addition to a read"
-msgstr "realitza una fusió a més d'una lectura"
+"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de la cadena "
+"especificada"
-#: builtin/read-tree.c:125
-msgid "3-way merge if no file level merging required"
-msgstr "fusió de 3 vies si no cal fusió a nivell de fitxers"
+msgid ""
+"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
+"regex"
+msgstr ""
+"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de l'expressió "
+"regular especificada"
-#: builtin/read-tree.c:127
-msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
-msgstr "fusió de 3 vies en presència d'afegiments i eliminacions"
+msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
+msgstr "mostra tots els canvis amb el conjunt de canvis amb -S o -G"
-#: builtin/read-tree.c:129
-msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
-msgstr "el mateix que -m, però descarta les entrades no fusionades"
+msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
+msgstr "tracta <cadena> a -S com a expressió regular POSIX ampliada"
-#: builtin/read-tree.c:130
-msgid "<subdirectory>/"
-msgstr "<subdirectori>/"
+msgid "control the order in which files appear in the output"
+msgstr "controla l'ordre amb el qual els fitxers apareixen en la sortida"
-#: builtin/read-tree.c:131
-msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
-msgstr "llegiu l'arbre a l'índex sota <subdirectori>/"
+msgid "<path>"
+msgstr "<camí>"
-#: builtin/read-tree.c:134
-msgid "update working tree with merge result"
-msgstr "actualitza l'arbre de treball amb el resultat de fusió"
+msgid "show the change in the specified path first"
+msgstr "mostra el canvi primer al camí especificat"
-#: builtin/read-tree.c:136
-msgid "gitignore"
-msgstr "gitignore"
+msgid "skip the output to the specified path"
+msgstr "omet la sortida al camí especificat"
-#: builtin/read-tree.c:137
-msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
-msgstr "permet que els fitxers explícitament ignorats se sobreescriguin"
+msgid "<object-id>"
+msgstr "<id de l'objecte>"
-#: builtin/read-tree.c:140
-msgid "don't check the working tree after merging"
-msgstr "no comprovis l'arbre de treball després de fusionar"
+msgid ""
+"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
+"object"
+msgstr ""
+"cerca les diferències que canvien el nombre d'ocurrències de l'objecte "
+"especificat"
-#: builtin/read-tree.c:141
-msgid "don't update the index or the work tree"
-msgstr "no actualitzis l'índex ni l'arbre de treball"
+msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
+msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
-#: builtin/read-tree.c:143
-msgid "skip applying sparse checkout filter"
-msgstr "omet l'aplicació del filtre d'agafament parcial"
+msgid "select files by diff type"
+msgstr "seleccioneu els fitxers per tipus de diff"
-#: builtin/read-tree.c:145
-msgid "debug unpack-trees"
-msgstr "depura unpack-trees"
+msgid "<file>"
+msgstr "<fitxer>"
-#: builtin/read-tree.c:149
-msgid "suppress feedback messages"
-msgstr "suprimeix els missatges de retroacció"
+msgid "output to a specific file"
+msgstr "sortida a un fitxer específic"
-#: builtin/read-tree.c:190
-msgid "You need to resolve your current index first"
-msgstr "Primer heu de resoldre el vostre índex actual"
+msgid "exhaustive rename detection was skipped due to too many files."
+msgstr ""
+"s'ha omès la detecció de canvi de nom exhaustiva perquè hi ha massa fitxers."
-#: builtin/rebase.c:36
-msgid ""
-"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
-"[<upstream> [<branch>]]"
+msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
msgstr ""
-"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
-"[<upstream> [<branch>]]"
+"només s'han trobat còpies des de camins modificats perquè de massa fitxers."
-#: builtin/rebase.c:38
+#, c-format
msgid ""
-"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root "
-"[<branch>]"
+"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
msgstr ""
-"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root "
-"[<branch>]"
+"potser voleu establir la vostra variable %s a almenys %d i tornar a intentar "
+"l'ordre."
-#: builtin/rebase.c:231
#, c-format
-msgid "could not create temporary %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal %s"
+msgid "failed to read orderfile '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir el fitxer d'ordres «%s»"
-#: builtin/rebase.c:237
-msgid "could not mark as interactive"
-msgstr "no s'ha pogut marcar com a interactiu"
+msgid "Performing inexact rename detection"
+msgstr "S'està realitzant una detecció inexacta de canvis de nom"
-#: builtin/rebase.c:290
-msgid "could not generate todo list"
-msgstr "no s'ha pogut generar la llista per a fer"
+#, c-format
+msgid "No such path '%s' in the diff"
+msgstr "No existeix el camí «%s» al diff"
-#: builtin/rebase.c:332
-msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
-msgstr "s'ha de proporcionar una comissió base amb --upstream o --onto"
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
+msgstr ""
+"l'especificació de camí «%s» no ha coincidit amb cap fitxer que git conegui"
-#: builtin/rebase.c:391
#, c-format
-msgid "%s requires the merge backend"
-msgstr "%s requereix un rerefons de fusió"
+msgid "unrecognized pattern: '%s'"
+msgstr "patró no reconegut: «%s»"
-#: builtin/rebase.c:433
#, c-format
-msgid "could not get 'onto': '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir «onto»: «%s»"
+msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
+msgstr "patró negatiu no reconegut: «%s»"
-#: builtin/rebase.c:450
#, c-format
-msgid "invalid orig-head: '%s'"
-msgstr "orig-head no és vàlid: «%s»"
+msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
+msgstr ""
+"el vostre fitxer «sparse-checkout» pot tenir problemes el patró «%s» es "
+"repeteix"
+
+msgid "disabling cone pattern matching"
+msgstr "inhabilita la coincidència de patrons «cone»"
-#: builtin/rebase.c:475
#, c-format
-msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
-msgstr "s'ignora allow_rerere_autoupdate no vàlid: «%s»"
+msgid "cannot use %s as an exclude file"
+msgstr "no es pot usar %s com a fitxer d'exclusió"
-#: builtin/rebase.c:600
-msgid ""
-"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
-"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
-"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
-"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --abort\"."
+msgid "failed to get kernel name and information"
+msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nombre i la informació del nucli"
+
+msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
msgstr ""
-"Resoleu tots els conflictes manualment, marqueu-los com a resolts amb\n"
-"«git add/rm <fitxers_amb_conflicte>», llavors executeu «git rebase --continue».\n"
-"Alternativament podeu ometre aquesta comissió: executeu «git rebase --skip».\n"
-"Per a avortar i tornar a l'estat anterior abans de l'ordre «git rebase», executeu «git rebase --abort»."
+"la memòria cau no seguida està inhabilitada en aquest sistema o ubicació"
-#: builtin/rebase.c:685
-#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
-"these revisions:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"As a result, git cannot rebase them."
+"No directory name could be guessed.\n"
+"Please specify a directory on the command line"
msgstr ""
-"\n"
-"git ha trobat un error en preparar els pedaços per a tornar a reproduir\n"
-"aquestes revisions:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Com a resultat, git no pot fer un «rebase» d'elles."
+"No s'ha pogut deduir cap nom de directori.\n"
+"Especifiqueu un directori en la línia d'ordres"
-#: builtin/rebase.c:836
#, c-format
-msgid "could not switch to %s"
-msgstr "no s'ha pogut commutar a %s"
+msgid "index file corrupt in repo %s"
+msgstr "el fitxer d'índex al repositori %s és malmès"
-#: builtin/rebase.c:952
#, c-format
-msgid "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask\"."
-msgstr ""
-"tipus buit no reconegut «%s»; els valors vàlids són «drop», «keep» i «ask»."
+msgid "could not create directories for %s"
+msgstr "no s'han pogut crear directoris per %s"
-#: builtin/rebase.c:970
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
-"See git-rebase(1) for details.\n"
-"\n"
-" git rebase '<branch>'\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Especifiqueu sobre quina branca voleu fer «rebase».\n"
-"Vegeu git-rebase(1) per a més informació.\n"
-"\n"
-" git rebase '<branca>'\n"
-"\n"
+msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut migrar el directori de «%s» a «%s»"
-#: builtin/rebase.c:986
#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
-"\n"
-" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Si voleu establir informació de seguiment per a aquesta branca, podeu fer-ho amb:\n"
-"\n"
-" git branch --set-upstream-to=%s/<branca> %s\n"
-"\n"
+msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
+msgstr "consell: s'està esperant que el vostre editor tanqui el fitxer...%c"
-#: builtin/rebase.c:1016
-msgid "exec commands cannot contain newlines"
-msgstr "les ordres exec no poden contenir línies noves"
+msgid "Filtering content"
+msgstr "S'està filtrant el contingut"
-#: builtin/rebase.c:1020
-msgid "empty exec command"
-msgstr "ordre exec buida"
+#, c-format
+msgid "could not stat file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer «stat» sobre el fitxer «%s»"
-#: builtin/rebase.c:1051
-msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
-msgstr "fes un «rebase» en la branca donada en comptes de la font"
+#, c-format
+msgid "bad git namespace path \"%s\""
+msgstr "camí d'espai de noms git incorrecte «%s»"
-#: builtin/rebase.c:1053
-msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
-msgstr "utilitza la base de fusió de la font i la branca com a base actual"
+#, c-format
+msgid "too many args to run %s"
+msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s"
-#: builtin/rebase.c:1055
-msgid "allow pre-rebase hook to run"
-msgstr "permet al lligam pre-rebase executar-se"
+msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
+msgstr "git fetch-pack: llista shallow esperada"
-#: builtin/rebase.c:1057
-msgid "be quiet. implies --no-stat"
-msgstr "silenciós. Implica --no-stat"
+msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
+msgstr ""
+"git fetch-pack: s'esperava un paquet de buidatge després d'una llista shallow"
-#: builtin/rebase.c:1060
-msgid "display a diffstat of what changed upstream"
-msgstr "mostra un «diffstat» del que ha canviat a la font"
+msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
+msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut un paquet de buidatge"
-#: builtin/rebase.c:1063
-msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
-msgstr "no mostris «diffstat» del que ha canviat a la font"
+#, c-format
+msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
+msgstr "git fetch-pack: s'esperava ACK/NAK, s'ha rebut «%s»"
-#: builtin/rebase.c:1066
-msgid "add a Signed-off-by trailer to each commit"
-msgstr "afegeix un «trailer» tipus «Signed-off-by» a cada comissió"
+msgid "unable to write to remote"
+msgstr "no s'ha pogut escriure al remot"
-#: builtin/rebase.c:1069
-msgid "make committer date match author date"
-msgstr "fes que la data del «comitter» coincideixi amb la data de l'autor"
+#, c-format
+msgid "invalid shallow line: %s"
+msgstr "línia de shallow no vàlida: %s"
-#: builtin/rebase.c:1071
-msgid "ignore author date and use current date"
-msgstr "ignora la data de l'autor i utilitza la data actual"
+#, c-format
+msgid "invalid unshallow line: %s"
+msgstr "línia d'unshallow no vàlida: %s"
-#: builtin/rebase.c:1073
-msgid "synonym of --reset-author-date"
-msgstr "sinònim de --reset-author-date"
+#, c-format
+msgid "object not found: %s"
+msgstr "objecte no trobat: %s"
-#: builtin/rebase.c:1075 builtin/rebase.c:1079
-msgid "passed to 'git apply'"
-msgstr "passa-ho a «git apply»"
+#, c-format
+msgid "error in object: %s"
+msgstr "error en objecte: %s"
-#: builtin/rebase.c:1077
-msgid "ignore changes in whitespace"
-msgstr "ignora els canvis d'espais en blanc"
+#, c-format
+msgid "no shallow found: %s"
+msgstr "no s'ha trobat cap shallow: %s"
-#: builtin/rebase.c:1081 builtin/rebase.c:1084
-msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
-msgstr "«cherry pick» totes les comissions, inclús les no canviades"
+#, c-format
+msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
+msgstr "s'esperava shallow/unshallow, s'ha rebut %s"
-#: builtin/rebase.c:1086
-msgid "continue"
-msgstr "continua"
+#, c-format
+msgid "got %s %d %s"
+msgstr "s'ha rebut %s %d %s"
-#: builtin/rebase.c:1089
-msgid "skip current patch and continue"
-msgstr "omet el pedaç actual i continua"
+#, c-format
+msgid "invalid commit %s"
+msgstr "comissió no vàlida %s"
-#: builtin/rebase.c:1091
-msgid "abort and check out the original branch"
-msgstr "interromp i agafa la branca original"
+msgid "giving up"
+msgstr "s'abandona"
-#: builtin/rebase.c:1094
-msgid "abort but keep HEAD where it is"
-msgstr "interromp però manté HEAD on és"
+msgid "done"
+msgstr "fet"
-#: builtin/rebase.c:1095
-msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
-msgstr "edita la llista de coses a fer durant un «rebase» interactiu"
+#, c-format
+msgid "got %s (%d) %s"
+msgstr "s'ha rebut %s (%d) %s"
-#: builtin/rebase.c:1098
-msgid "show the patch file being applied or merged"
-msgstr "mostra el pedaç que s'està aplicant o fusionant"
+#, c-format
+msgid "Marking %s as complete"
+msgstr "S'està marcant %s com a complet"
-#: builtin/rebase.c:1101
-msgid "use apply strategies to rebase"
-msgstr "utilitza estratègies d'aplicació per a fer «rebase»"
+#, c-format
+msgid "already have %s (%s)"
+msgstr "ja es té %s (%s)"
-#: builtin/rebase.c:1105
-msgid "use merging strategies to rebase"
-msgstr "utilitza estratègies de fusió per a fer «rebase»"
+msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
+msgstr "fetch-pack: no s'ha pogut bifurcar del desmultiplexor de banda lateral"
-#: builtin/rebase.c:1109
-msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
-msgstr "permet a l'usuari editar la llista de comissions a fer «rebase»"
+msgid "protocol error: bad pack header"
+msgstr "error de protocol: capçalera de paquet errònia"
-#: builtin/rebase.c:1113
-msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
-msgstr "(EN DESÚS) intenta recrear fusions en lloc d'ignorar-les"
+#, c-format
+msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
+msgstr "fetch-pack: no es pot bifurcar de %s"
-#: builtin/rebase.c:1118
-msgid "how to handle commits that become empty"
-msgstr "com gestionar les comissions que queden buides"
+msgid "fetch-pack: invalid index-pack output"
+msgstr "fetch-pack: sortida d'index-pack no vàlida"
-#: builtin/rebase.c:1121
-msgid "keep commits which start empty"
-msgstr "manté les comissions que comencen en blanc"
+#, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "%s ha fallat"
-#: builtin/rebase.c:1125
-msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
-msgstr "mou les comissions que comencen amb squash!/fixup! sota -i"
+msgid "error in sideband demultiplexer"
+msgstr "error en desmultiplexor de banda lateral"
-#: builtin/rebase.c:1132
-msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
-msgstr "afegeix línies d'exec després de cada comissió de la llista editable"
+#, c-format
+msgid "Server version is %.*s"
+msgstr "La versió del servidor és %.*s"
-#: builtin/rebase.c:1136
-msgid "allow rebasing commits with empty messages"
-msgstr "permet fer «rebase» de les comissions amb missatges buits"
+#, c-format
+msgid "Server supports %s"
+msgstr "El servidor accepta %s"
-#: builtin/rebase.c:1140
-msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
-msgstr "intenta fer «rebase» de les fusions en comptes d'ometre-les"
+msgid "Server does not support shallow clients"
+msgstr "El servidor no permet clients superficials"
-#: builtin/rebase.c:1143
-msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
-msgstr "usa «merge-base --fork-point» per a refinar la font"
+msgid "Server does not support --shallow-since"
+msgstr "El servidor no admet --shallow-since"
-#: builtin/rebase.c:1145
-msgid "use the given merge strategy"
-msgstr "utilitza l'estratègia de fusió donada"
+msgid "Server does not support --shallow-exclude"
+msgstr "El servidor no admet --shallow-exclude"
-#: builtin/rebase.c:1147 builtin/revert.c:115
-msgid "option"
-msgstr "opció"
+msgid "Server does not support --deepen"
+msgstr "El servidor no admet --deepen"
-#: builtin/rebase.c:1148
-msgid "pass the argument through to the merge strategy"
-msgstr "passa l'argument a l'estratègia de fusió"
+msgid "Server does not support this repository's object format"
+msgstr ""
+"El servidor no és compatible amb el format d'objecte d'aquest repositori"
-#: builtin/rebase.c:1151
-msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
-msgstr "fes «rebase» de totes les comissions accessibles fins a l'arrel"
+msgid "no common commits"
+msgstr "cap comissió en comú"
-#: builtin/rebase.c:1154
-msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
-msgstr "torna a planificar automàticament qualsevol «exec» que falli"
+msgid "git fetch-pack: fetch failed."
+msgstr "git fetch-pack: l'obtenció ha fallat."
-#: builtin/rebase.c:1156
-msgid "apply all changes, even those already present upstream"
-msgstr "aplica tots els canvis, fins i tot els que ja estan a la font"
+#, c-format
+msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
+msgstr "algoritmes no coincidents: client %s; servidor %s"
-#: builtin/rebase.c:1177
-msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
-msgstr "Sembla que «git am» està en curs. No es pot fer «rebase»."
+#, c-format
+msgid "the server does not support algorithm '%s'"
+msgstr "el servidor no és compatible amb l'algorisme «%s»"
-#: builtin/rebase.c:1208
-msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
-msgstr "--preserve-merges ha estat substituït per --rebase-merges"
+msgid "Server does not support shallow requests"
+msgstr "El servidor no permet sol·licituds superficials"
-#: builtin/rebase.c:1230
-msgid "No rebase in progress?"
-msgstr "No hi ha un «rebase» en curs?"
+msgid "Server supports filter"
+msgstr "El servidor accepta filtratge"
-#: builtin/rebase.c:1234
-msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
-msgstr "L'acció --edit-todo només es pot usar durant un «rebase» interactiu."
+msgid "unable to write request to remote"
+msgstr "no s'ha pogut escriure la sol·licitud al remot"
-#: builtin/rebase.c:1257 t/helper/test-fast-rebase.c:122
-msgid "Cannot read HEAD"
-msgstr "No es pot llegir HEAD"
+#, c-format
+msgid "expected '%s', received '%s'"
+msgstr "s'esperava «%s», s'ha rebut «%s»"
-#: builtin/rebase.c:1269
-msgid ""
-"You must edit all merge conflicts and then\n"
-"mark them as resolved using git add"
-msgstr ""
-"Heu d'editar tots els conflictes de fusió i després\n"
-"marcar-los com a resolts fent servir git add"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected '%s'"
+msgstr "línia inesperada: «%s»"
-#: builtin/rebase.c:1287
-msgid "could not discard worktree changes"
-msgstr "no s'han pogut descartar els canvis de l'arbre de treball"
+#, c-format
+msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
+msgstr "línia de confirmació inesperada: «%s»"
-#: builtin/rebase.c:1308
#, c-format
-msgid "could not move back to %s"
-msgstr "no s'ha pogut tornar a %s"
+msgid "error processing acks: %d"
+msgstr "s'ha produït un error en processar els acks: %d"
-#: builtin/rebase.c:1354
+#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
+#. keyword.
+#.
#, c-format
-msgid ""
-"It seems that there is already a %s directory, and\n"
-"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
-"case, please try\n"
-"\t%s\n"
-"If that is not the case, please\n"
-"\t%s\n"
-"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
-"valuable there.\n"
-msgstr ""
-"Sembla que ja exigeix un directori %s, i em pregunto\n"
-"si esteu enmig d'un altre «rebase». Si aquest és el cas, proveu\n"
-"\t%s\n"
-"Si no és cas\n"
-"\t%s\n"
-"i executeu aquesta ordre de nou. S'atura l'operació en cas que\n"
-"tingueu quelcom valuós.\n"
+msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
+msgstr "s'esperava que el fitxer de paquet s'enviés després de «%s»"
-#: builtin/rebase.c:1382
-msgid "switch `C' expects a numerical value"
-msgstr "«switch» «c» espera un valor numèric"
+#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
+#. keyword.
+#.
+#, c-format
+msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
+msgstr "no s'esperava que cap altra secció s'enviés després de «%s»"
-#: builtin/rebase.c:1424
#, c-format
-msgid "Unknown mode: %s"
-msgstr "Mode desconegut: %s"
+msgid "error processing shallow info: %d"
+msgstr "s'ha produït un error en processar la informació superficial: %d"
-#: builtin/rebase.c:1463
-msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
-msgstr "--strategy requereix --merge o --interactive"
+#, c-format
+msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
+msgstr "s'esperava wanted-ref, s'ha rebut «%s»"
-#: builtin/rebase.c:1492
-msgid "apply options and merge options cannot be used together"
-msgstr "les opcions apply i merge no es poden usar juntes"
+#, c-format
+msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
+msgstr "wanted-ref inesperat: «%s»"
-#: builtin/rebase.c:1505
#, c-format
-msgid "Unknown rebase backend: %s"
-msgstr "Rerefons de «rebase» desconegut: %s"
+msgid "error processing wanted refs: %d"
+msgstr "s'ha produït un error en processar les referències desitjades: %d"
-#: builtin/rebase.c:1534
-msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
-msgstr "--reschedule-failed-exec requereix --exec o --interactive"
+msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
+msgstr "git fetch-pack: s'esperava un paquet de final de resposta"
-#: builtin/rebase.c:1565
-#, c-format
-msgid "invalid upstream '%s'"
-msgstr "font no vàlida: «%s»"
+msgid "no matching remote head"
+msgstr "no hi ha cap HEAD remot coincident"
-#: builtin/rebase.c:1571
-msgid "Could not create new root commit"
-msgstr "No s'ha pogut crear una comissió arrel nova"
+msgid "unexpected 'ready' from remote"
+msgstr "«ready» no esperat des del remot"
-#: builtin/rebase.c:1597
#, c-format
-msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
-msgstr "«%s»: necessita exactament una base de fusió amb branca"
+msgid "no such remote ref %s"
+msgstr "no existeix la referència remota %s"
-#: builtin/rebase.c:1600
#, c-format
-msgid "'%s': need exactly one merge base"
-msgstr "«%s»: necessita exactament una base de fusió"
+msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
+msgstr "El servidor no permet sol·licitar objectes no anunciats %s"
-#: builtin/rebase.c:1609
#, c-format
-msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
-msgstr "No apunta a una comissió vàlida «%s»"
+msgid "fsmonitor_ipc__send_query: invalid path '%s'"
+msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: camí no vàlid «%s»"
-#: builtin/rebase.c:1636
#, c-format
-msgid "no such branch/commit '%s'"
-msgstr "no existeix aquesta branca o comissió «%s»"
+msgid "fsmonitor_ipc__send_query: unspecified error on '%s'"
+msgstr "fsmonitor_ipc__send_query: error no especificat en «%s»"
+
+msgid "fsmonitor--daemon is not running"
+msgstr "fsmonitor--daemon no s'està executant"
-#: builtin/rebase.c:1647 builtin/submodule--helper.c:43
-#: builtin/submodule--helper.c:2477
#, c-format
-msgid "No such ref: %s"
-msgstr "No hi ha tal referència: %s"
+msgid "could not send '%s' command to fsmonitor--daemon"
+msgstr "no s'ha pogut enviar l'ordre «%s» a fsmonitor--daemon"
-#: builtin/rebase.c:1658
-msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre HEAD a una revisió"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bare repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
+msgstr "%s és incompatible amb %s"
-#: builtin/rebase.c:1679
-msgid "Please commit or stash them."
-msgstr "Cometeu-los o emmagatzemeu-los."
+#, c-format
+msgid "repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to errors"
+msgstr ""
-#: builtin/rebase.c:1714
-msgid "HEAD is up to date."
-msgstr "HEAD està al dia."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "remote repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
+msgstr "%s és incompatible amb %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "virtual repository '%s' is incompatible with fsmonitor"
+msgstr "%s és incompatible amb %s"
-#: builtin/rebase.c:1716
#, c-format
-msgid "Current branch %s is up to date.\n"
-msgstr "La branca actual %s està al dia.\n"
+msgid ""
+"repository '%s' is incompatible with fsmonitor due to lack of Unix sockets"
+msgstr ""
-#: builtin/rebase.c:1724
-msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
-msgstr "La branca actual està al dia, «rebase» forçat."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"git [-v | --version] [-h | --help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
+" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
+" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
+"bare]\n"
+" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
+" [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
+" <command> [<args>]"
+msgstr ""
+"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
+" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
+" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
+"bare]\n"
+" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
+" [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
+" <command> [<args>]"
+
+msgid ""
+"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
+"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
+"to read about a specific subcommand or concept.\n"
+"See 'git help git' for an overview of the system."
+msgstr ""
+"«git help -a» i «git help -g» llisten les subordres disponibles i\n"
+"algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n"
+"«git help <concepte>» per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
+"específic. Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema."
-#: builtin/rebase.c:1726
#, c-format
-msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
-msgstr "La branca actual %s està al dia; «rebase» forçat.\n"
+msgid "unsupported command listing type '%s'"
+msgstr "tipus de llistat de l'ordre no compatible «%s»"
-#: builtin/rebase.c:1734
-msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
-msgstr "El lligam pre-«rebase» ha refusat a fer «rebase»."
+#, c-format
+msgid "no directory given for '%s' option\n"
+msgstr "no s'ha especificat un directori per a l'opció «%s»\n"
-#: builtin/rebase.c:1741
#, c-format
-msgid "Changes to %s:\n"
-msgstr "Canvis a %s:\n"
+msgid "no namespace given for --namespace\n"
+msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n"
-#: builtin/rebase.c:1744
#, c-format
-msgid "Changes from %s to %s:\n"
-msgstr "Canvis de %s a %s:\n"
+msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
+msgstr "no s'ha especificat cap prefix per a --super-prefix\n"
-#: builtin/rebase.c:1769
#, c-format
-msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
-msgstr ""
-"Primer, s'està rebobinant HEAD per a reproduir el vostre treball al "
-"damunt...\n"
+msgid "-c expects a configuration string\n"
+msgstr "-c espera una cadena de configuració\n"
-#: builtin/rebase.c:1781
-msgid "Could not detach HEAD"
-msgstr "No s'ha pogut separar HEAD"
+#, c-format
+msgid "no config key given for --config-env\n"
+msgstr "no s'ha indicat cap clau de configuració per a --config-env\n"
-#: builtin/rebase.c:1790
#, c-format
-msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
-msgstr "Avanç ràpid %s a %s.\n"
+msgid "unknown option: %s\n"
+msgstr "opció desconeguda: %s\n"
-#: builtin/receive-pack.c:35
-msgid "git receive-pack <git-dir>"
-msgstr "git receive-pack <git-dir>"
+#, c-format
+msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
+msgstr "en expandir l'àlies «%s»: «%s»"
-#: builtin/receive-pack.c:1263
+#, c-format
msgid ""
-"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
-"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
-"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
-"the work tree to HEAD.\n"
-"\n"
-"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
-"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
-"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
-"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
-"other way.\n"
-"\n"
-"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
-"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
+"alias '%s' changes environment variables.\n"
+"You can use '!git' in the alias to do this"
msgstr ""
-"Per defecte, es denega actualitzar la branca actual en un repositori no\n"
-"nu, perquè faria l'índex i l'arbre de treball inconsistents amb allò\n"
-"que hàgiu pujat, i requeriria «git reset --hard» per a fer que\n"
-"l'arbre de treball coincidís amb HEAD.\n"
-"\n"
-"Podeu establir la variable de configuració\n"
-"«receive.denyCurrentBranch» a «ignore» o «warn» en el repositori remot\n"
-"per a permetre pujar a la seva branca actual; això no obstant, no es\n"
-"recomana a menys que hàgiu decidit actualitzar el seu arbre de treball\n"
-"per a coincidir amb allò que hàgiu pujat d'alguna altra manera.\n"
-"\n"
-"Per a silenciar aquest missatge i mantenir el comportament\n"
-"per defecte, establiu la variable de configuració\n"
-"«receive.denyCurrentBranch» a «refuse»."
+"l'àlies «%s» canvia variables d'entorn.\n"
+"Podeu utilitzar «!git» a l'àlies per a fer-ho"
+
+#, c-format
+msgid "empty alias for %s"
+msgstr "àlies buit per a %s"
+
+#, c-format
+msgid "recursive alias: %s"
+msgstr "àlies recursiu: %s"
+
+msgid "write failure on standard output"
+msgstr "fallada d'escriptura en la sortida estàndard"
-#: builtin/receive-pack.c:1283
+msgid "unknown write failure on standard output"
+msgstr "fallada d'escriptura desconeguda en la sortida estàndard"
+
+msgid "close failed on standard output"
+msgstr "ha fallat el tancament en la sortida estàndard"
+
+#, c-format
+msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
+msgstr "bucle d'àlies detectat expansió de «%s» no acaba:%s"
+
+#, c-format
+msgid "cannot handle %s as a builtin"
+msgstr "no es pot gestionar %s com a integrat"
+
+#, c-format
msgid ""
-"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
-"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
-"\n"
-"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
-"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
-"current branch, with or without a warning message.\n"
+"usage: %s\n"
"\n"
-"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
msgstr ""
-"Per defecte, es denega suprimir la branca actual, perquè el\n"
-"«git clone» següent no resultarà en cap fitxer agafat, causant\n"
-"confusió.\n"
-"\n"
-"Podeu establir la variable de configuració\n"
-"«receive.denyDeleteCurrent» a «warn» o «ignore» en el repositori remot\n"
-"per a permetre suprimir la branca actual, amb un missatge\n"
-"d'advertència o sense.\n"
+"ús: %s\n"
"\n"
-"Per a silenciar aquest missatge, podeu establir-la a «refuse»."
-#: builtin/receive-pack.c:2476
-msgid "quiet"
-msgstr "silenciós"
+#, c-format
+msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
+msgstr "ha fallat l'expansió de l'àlies «%s»; «%s» no és una ordre git\n"
-#: builtin/receive-pack.c:2491
-msgid "you must specify a directory"
-msgstr "heu d'especificar un directori"
+#, c-format
+msgid "failed to run command '%s': %s\n"
+msgstr "s'ha produït un error en executar l'ordre «%s»: %s\n"
-#: builtin/reflog.c:9
-msgid "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
-msgstr "git reflog [show] [<log-options>] [<ref>]"
+msgid "could not create temporary file"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
+
+#, c-format
+msgid "failed writing detached signature to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura separada a «%s»"
-#: builtin/reflog.c:12
msgid ""
-"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
-" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
+"gpg.ssh.allowedSignersFile needs to be configured and exist for ssh "
+"signature verification"
msgstr ""
-"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>]\n"
-" [--rewrite] [--updateref] [--stale-fix]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] [--all [--single-worktree] | <refs>...]"
+"gpg.ssh.allowedSignersFile s'ha de configurar i existeix per a la "
+"verificació de la signatura ssh"
-#: builtin/reflog.c:17
msgid ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+"ssh-keygen -Y find-principals/verify is needed for ssh signature "
+"verification (available in openssh version 8.2p1+)"
msgstr ""
-"git reflog delete [--rewrite] [--updateref]\n"
-" [--dry-run | -n] [--verbose] <ref>@{<specifier>}..."
+"ssh-keygen -Y find-principals/verify és necessari per a la verificació de la "
+"signatura ssh (disponible a opensh versió 8.2p1+)"
-#: builtin/reflog.c:21
-msgid "git reflog exists <ref>"
-msgstr "git reflog exists <referència>"
+#, c-format
+msgid "ssh signing revocation file configured but not found: %s"
+msgstr "fitxer de revocació de la signatura ssh configurat però no trobat: %s"
-#: builtin/reflog.c:197 builtin/reflog.c:211
-#, c-format, fuzzy
-msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'"
-msgstr "el codi de temps «%s» no és vàlid donat a «--%s»"
+#, c-format
+msgid "bad/incompatible signature '%s'"
+msgstr "la signatura «%s» és incompatible o està malmesa"
-#: builtin/reflog.c:240 builtin/reflog.c:359
-#, fuzzy
-msgid "do not actually prune any entries"
-msgstr "no practiquis cap entrada"
+#, c-format
+msgid "failed to get the ssh fingerprint for key '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir l'empremta ssh de la clau «%s»"
-#: builtin/reflog.c:243 builtin/reflog.c:362
msgid ""
-"rewrite the old SHA1 with the new SHA1 of the entry that now precedes it"
-msgstr "reescriu l'antic SHA1 amb el nou SHA1 de l'entrada que ara precedeix"
-
-#: builtin/reflog.c:246 builtin/reflog.c:365
-msgid "update the reference to the value of the top reflog entry"
-msgstr "actualitza la referència al valor de l'entrada de reflog superior"
+"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
+msgstr ""
+"o bé user.signingkey o gpg.ssh.defaultKeyCommand han de ser configurats"
-#: builtin/reflog.c:248 builtin/reflog.c:367
-#, fuzzy
-msgid "print extra information on screen"
-msgstr "imprimeix informació extra a la pantalla"
+#, c-format
+msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand succeeded but returned no keys: %s %s"
+msgstr ""
+"gpg.ssh.defaultKeyCommand ha tingut èxit però no ha retornat cap clau: %s %s"
-#: builtin/reflog.c:249 builtin/reflog.c:253
-msgid "timestamp"
-msgstr "marca de temps"
-
-#: builtin/reflog.c:250
-#, fuzzy
-msgid "prune entries older than the specified time"
-msgstr "poda les entrades més antigues que el temps especificat"
-
-#: builtin/reflog.c:254
-#, fuzzy
-msgid ""
-"prune entries older than <time> that are not reachable from the current tip "
-"of the branch"
-msgstr ""
-"poda les entrades més antigues de <time> que no es poden accedir des de la "
-"punta actual de la branca"
-
-#: builtin/reflog.c:258
-#, fuzzy
-msgid "prune any reflog entries that point to broken commits"
-msgstr "poda qualsevol entrada de reflog que apunti a comissions trencades"
+#, c-format
+msgid "gpg.ssh.defaultKeyCommand failed: %s %s"
+msgstr "gpg.ssh.defaultKeyCommand ha fallat: %s %s"
-#: builtin/reflog.c:259
-#, fuzzy
-msgid "process the reflogs of all references"
-msgstr "processa els reflogs de totes les referències"
+msgid "gpg failed to sign the data"
+msgstr "gpg ha fallat en signar les dades"
-#: builtin/reflog.c:261
#, fuzzy
-msgid "limits processing to reflogs from the current worktree only"
-msgstr "limita el processament a reflogs només de l'arbre de treball actual"
-
-#: builtin/reflog.c:294
-#, c-format
-msgid "Marking reachable objects..."
-msgstr "S'estan marcant els objectes abastables..."
+msgid "user.signingKey needs to be set for ssh signing"
+msgstr "user.signingkey s'ha d'establir per a signar amb ssh"
-#: builtin/reflog.c:338
#, c-format
-msgid "%s points nowhere!"
-msgstr "%s no apunta a enlloc"
-
-#: builtin/reflog.c:374
-msgid "no reflog specified to delete"
-msgstr "no s'ha especificat cap registre de referència per a suprimir"
+msgid "failed writing ssh signing key to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura ssh a «%s»"
-#: builtin/reflog.c:396
#, c-format
-msgid "invalid ref format: %s"
-msgstr "format de referència no vàlid: %s"
+msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura ssh a «%s»"
-#: builtin/remote.c:19
msgid ""
-"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] "
-"[--mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
+"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
+"8.2p1+)"
msgstr ""
-"git remote add [-t <branca>] [-m <mestra>] [-f] [--tags | --no-tags] "
-"[--mirror=<fetch|push>] <nom> <url>"
-
-#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:40
-msgid "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
-msgstr "git remote rename [--[no-]progress] <old> <new>"
-
-#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:45
-msgid "git remote remove <name>"
-msgstr "git remote remove <nom>"
-
-#: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:50
-msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
-msgstr "git remote set-head <nom> (-a | --auto | -d | --delete | <branca>)"
+"ssh-keygen -Y sign és necessari per a signar amb ssh (disponible a openssh "
+"versió 8.2p1+)"
-#: builtin/remote.c:23
-msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
-msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <nom>"
+#, c-format
+msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir la signatura ssh des de «%s»"
-#: builtin/remote.c:24
-msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
-msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <nom>"
+#, c-format
+msgid "ignored invalid color '%.*s' in log.graphColors"
+msgstr "ignora el color no vàlid «%.*s» a log.graphColors"
-#: builtin/remote.c:25
msgid ""
-"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
+"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
+"with -P under PCRE v2"
msgstr ""
-"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grup> | <remot>)...]"
+"el patró indicat conté byte NULL (via -f <fitxer>). Això només és compatible "
+"amb -P sota PCRE v2"
-#: builtin/remote.c:26
-msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches [--add] <nom> <branca>..."
+#, c-format
+msgid "'%s': unable to read %s"
+msgstr "«%s»: no s'ha pogut llegir %s"
-#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:76
-msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
-msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <nom>"
+#, c-format
+msgid "'%s': short read"
+msgstr "«%s»: lectura curta"
-#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
-msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
-msgstr "git remote set-url [--push] <nom> <url-nou> [<url-antic>]"
+msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
+msgstr "començar una àrea de treball (vegeu també: git help tutorial)"
-#: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
-msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
-msgstr "git remote set-url --add <nom> <url-nou>"
+msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
+msgstr "treballar en el canvi actual (vegeu també: git help everyday)"
-#: builtin/remote.c:30 builtin/remote.c:83
-msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
-msgstr "git remote set-url --delete <nom> <url>"
+msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
+msgstr "examinar la història i l'estat (vegeu també: git help revisions)"
-#: builtin/remote.c:35
-msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
-msgstr "git remote add [<opcions>] <nom> <url>"
+msgid "grow, mark and tweak your common history"
+msgstr "fer créixer, marcar i ajustar la vostra història comuna"
-#: builtin/remote.c:55
-msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches <nom> <branca>..."
+msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
+msgstr "col·laborar (vegeu també: git help workflow)"
-#: builtin/remote.c:56
-msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
-msgstr "git remote set-branches --add <nom> <branca>..."
+msgid "Main Porcelain Commands"
+msgstr "Ordres principals de porcellana"
-#: builtin/remote.c:61
-msgid "git remote show [<options>] <name>"
-msgstr "git remote show [<opcions>] <nom>"
+msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
+msgstr "Ordres auxiliars / manipuladors"
-#: builtin/remote.c:66
-msgid "git remote prune [<options>] <name>"
-msgstr "git remote prune [<opcions>] <nom>"
+msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
+msgstr "Ordres auxiliars / interrogadors"
-#: builtin/remote.c:71
-msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
-msgstr "git remote update [<opcions>] [<grup> | <remot>]..."
+msgid "Interacting with Others"
+msgstr "Interaccionar amb altres"
-#: builtin/remote.c:100
-#, c-format
-msgid "Updating %s"
-msgstr "S'està actualitzant %s"
+msgid "Low-level Commands / Manipulators"
+msgstr "Ordres de baix nivell / Manipuladors"
-#: builtin/remote.c:102
-#, c-format
-msgid "Could not fetch %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir %s"
+msgid "Low-level Commands / Interrogators"
+msgstr "Ordres de baix nivell / Interrogadors"
-#: builtin/remote.c:132
-msgid ""
-"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
-"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
-msgstr ""
-"--mirror és perillós i està en desús; \n"
-"\t useu --mirror=fetch o\n"
-"\t --mirror=push en lloc d'això"
+msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
+msgstr "Ordres de baix nivell / Sincronització de repositoris"
-#: builtin/remote.c:149
-#, c-format
-msgid "unknown mirror argument: %s"
-msgstr "argument de «mirror» desconegut: %s"
+msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
+msgstr "Ordres de baix nivell / Ajudants interns"
-#: builtin/remote.c:165
-msgid "fetch the remote branches"
-msgstr "obtén les branques remotes"
+#, c-format
+msgid "available git commands in '%s'"
+msgstr "ordres de git disponibles en «%s»"
-#: builtin/remote.c:167
-msgid "import all tags and associated objects when fetching"
-msgstr "en obtenir, importa totes les etiquetes i tots els objectes"
+msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
+msgstr "ordres de git disponibles d'altres llocs en el vostre $PATH"
-#: builtin/remote.c:170
-msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
-msgstr "o no obtinguis cap etiqueta (--no-tags)"
+msgid "These are common Git commands used in various situations:"
+msgstr "Aquestes són ordres habituals del Git usades en diverses situacions:"
-#: builtin/remote.c:172
-msgid "branch(es) to track"
-msgstr "branques a seguir"
+msgid "The Git concept guides are:"
+msgstr "Les guies de Git de conceptes són:"
-#: builtin/remote.c:173
-msgid "master branch"
-msgstr "branca mestra"
+msgid "External commands"
+msgstr "Ordres externes"
-#: builtin/remote.c:175
-msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
-msgstr "estableix el remot com a mirall al qual pujar o del qual obtenir"
+msgid "Command aliases"
+msgstr "Àlies d'ordres"
-#: builtin/remote.c:187
-msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
-msgstr "especificar una branca mestra no té sentit amb --mirror"
+msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
+msgstr "Vegeu «git help <ordre>» per a llegir sobre una subordre específica"
-#: builtin/remote.c:189
-msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
+"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
msgstr ""
-"especificar les branques a seguir té sentit només amb miralls d'obtenció"
+"«%s» sembla una ordre de git, però no hem pogut\n"
+"executar-la. Pot ser que git-%s estigui malmès?"
-#: builtin/remote.c:196 builtin/remote.c:716
#, c-format
-msgid "remote %s already exists."
-msgstr "el remot %s ja existeix."
+msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
+msgstr "git: «%s» no és una ordre de git. Vegeu «git --help»."
+
+msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
+msgstr "Ai. El vostre sistema no informa de cap ordre de Git."
-#: builtin/remote.c:241
#, c-format
-msgid "Could not setup master '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut configurar la mestra «%s»"
+msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
+msgstr ""
+"ADVERTÈNCIA: Heu invocat una ordre de Git amb nom «%s», la qual no existeix."
-#: builtin/remote.c:323
#, c-format
-msgid "unhandled branch.%s.rebase=%s; assuming 'true'"
-msgstr "no s'ha gestionat branch.%s.rebase=%s; assumint «true»"
+msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
+msgstr "El procés continuarà, pressuposant que volíeu dir «%s»."
-#: builtin/remote.c:367
#, c-format
-msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
+msgid "Run '%s' instead [y/N]? "
+msgstr "Voleu executar «%s» en el seu lloc? [y/N]? "
+
+#, c-format
+msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir el mapa d'obtenció de l'especificació de referència %s"
+"El procés continuarà en %0.1f segons, pressuposant que volíeu dir «%s»."
-#: builtin/remote.c:461 builtin/remote.c:469
-msgid "(matching)"
-msgstr "(coincident)"
+msgid ""
+"\n"
+"The most similar command is"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"The most similar commands are"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"L'ordre més similar és"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Les ordres més similars són"
-#: builtin/remote.c:473
-msgid "(delete)"
-msgstr "(suprimir)"
+msgid "git version [<options>]"
+msgstr "git version [<opcions>]"
-#: builtin/remote.c:664
#, c-format
-msgid "could not set '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut establir «%s»"
+msgid "%s: %s - %s"
+msgstr "%s: %s - %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Did you mean this?"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Did you mean one of these?"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Volíeu dir això?"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Volíeu dir un d'aquests?"
-#: builtin/remote.c:669
#, c-format
msgid ""
-"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
-"\t%s:%d\n"
-"now names the non-existent remote '%s'"
+"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
+"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
msgstr ""
-"La configuració %s remote.pushDefault a:\n"
-"\t%s:%d\n"
-"ara anomena un remot no existent «%s»"
+"El lligam «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable.\n"
+"Podeu desactivar aquest avís amb «git config advice.ignoredHook false»."
-#: builtin/remote.c:707 builtin/remote.c:866 builtin/remote.c:973
#, c-format
-msgid "No such remote: '%s'"
-msgstr "No existeix el remot «%s»"
+msgid "Couldn't start hook '%s'\n"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el lligam «%s»'\n"
-#: builtin/remote.c:726
#, c-format
-msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la secció de configuració «%s» a «%s»"
+msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
+msgstr "l'argument a --packfile ha de ser un resum vàlid (s'ha obtingut «%s»)"
-#: builtin/remote.c:746
-#, c-format
-msgid ""
-"Not updating non-default fetch refspec\n"
-"\t%s\n"
-"\tPlease update the configuration manually if necessary."
-msgstr ""
-"No s'està actualitzant l'especificació de referències d'obtenció no per defecte\n"
-"\t%s\n"
-"\tActualitzeu la configuració manualment si és necessari."
+msgid "not a git repository"
+msgstr "no és un repositori de git"
-#: builtin/remote.c:783
-#, fuzzy
-msgid "Renaming remote references"
-msgstr "Canviant el nom de les referències remotes"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "negative value for http.postBuffer; defaulting to %d"
+msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d"
-#: builtin/remote.c:794
-#, c-format
-msgid "deleting '%s' failed"
-msgstr "la supressió de «%s» ha fallat"
+msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
+msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
+
+msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
+msgstr "No s'admet la fixació de clau pública amb cURL < 7.39.0"
+
+msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
+msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE no està admès amb cURL < 7.44.0"
-#: builtin/remote.c:832
#, c-format
-msgid "creating '%s' failed"
-msgstr "la creació de «%s» ha fallat"
+msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
+msgstr "El rerefons SSL «%s» no està admès. Els rerefons SSL admesos:"
-#: builtin/remote.c:912
-msgid ""
-"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
-"to delete it, use:"
-msgid_plural ""
-"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
-"to delete them, use:"
-msgstr[0] ""
-"Nota: Una branca fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'ha eliminat;\n"
-"per a suprimir-la, useu:"
-msgstr[1] ""
-"Nota: Algunes branques fora de la jerarquia refs/remotes/ no s'han eliminat;\n"
-"per a suprimir-les, useu:"
+#, c-format
+msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut establir el rerefons SSL a «%s»: cURL es va construir sense "
+"rerefons SSL"
-#: builtin/remote.c:926
#, c-format
-msgid "Could not remove config section '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar la secció de configuració «%s»"
+msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
+msgstr "No s'ha pogut establir el rerefons SSL a «%s»: ja establert"
-#: builtin/remote.c:1034
#, c-format
-msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
-msgstr " nou (la pròxima obtenció emmagatzemarà a remotes/%s)"
+msgid ""
+"unable to update url base from redirection:\n"
+" asked for: %s\n"
+" redirect: %s"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
+" petició: %s\n"
+" redirecció: %s"
-#: builtin/remote.c:1037
-msgid " tracked"
-msgstr " seguit"
+msgid "Author identity unknown\n"
+msgstr "Identitat de l'autor desconeguda\n"
-#: builtin/remote.c:1039
-msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
-msgstr " estancat (useu «git remote prune» per a eliminar)"
+msgid "Committer identity unknown\n"
+msgstr "Es desconeix la identitat del comitent\n"
-#: builtin/remote.c:1041
-msgid " ???"
-msgstr " ???"
+msgid ""
+"\n"
+"*** Please tell me who you are.\n"
+"\n"
+"Run\n"
+"\n"
+" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
+" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
+"\n"
+"to set your account's default identity.\n"
+"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Digueu-me qui sou.\n"
+"\n"
+"Executeu\n"
+"\n"
+" git config --global user.email «usuari@domini.com»\n"
+" git config --global user.name «El vostre nom»\n"
+"\n"
+"per a establir la identitat predeterminada del vostre compte.\n"
+"Ometeu --global per a establir la identitat només en aquest repositori.\n"
+
+msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
+msgstr ""
+"no s'ha proporcionat cap adreça electrònica i la detecció automàtica està "
+"inhabilitada"
-#: builtin/remote.c:1082
#, c-format
-msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
-msgstr "branch.%s.merge no vàlid; no es pot fer «rebase» sobre > 1 branca"
+msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut detectar automàticament una adreça electrònica vàlida (s'ha "
+"rebut «%s»)"
+
+msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
+msgstr ""
+"no s'ha proporcionat cap nom i la detecció automàtica està inhabilitada"
-#: builtin/remote.c:1091
#, c-format
-msgid "rebases interactively onto remote %s"
-msgstr "es fa «rebase» interactivament sobre el remot %s"
+msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
+msgstr "no s'ha pogut detectar automàticament el nom (s'ha rebut «%s»)"
-#: builtin/remote.c:1093
#, c-format
-msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
-msgstr "es fa «rebase» interactivament (amb fusions) sobre el remot %s"
+msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
+msgstr "nom d'identitat buit (per <%s>) no és permès"
-#: builtin/remote.c:1096
#, c-format
-msgid "rebases onto remote %s"
-msgstr "es fa «rebase» sobre el remot %s"
+msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
+msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s"
+
+msgid "expected 'tree:<depth>'"
+msgstr "s'esperava «tree:<profunditat>»"
+
+msgid "sparse:path filters support has been dropped"
+msgstr "sparse: s'ha eliminat la implementació de filtres de camí sparse"
-#: builtin/remote.c:1100
#, c-format
-msgid " merges with remote %s"
-msgstr " es fusiona amb el remot %s"
+msgid "'%s' for 'object:type=<type>' is not a valid object type"
+msgstr "«%s» per a «object:type=<type>» no és un tipus d'objecte vàlid"
-#: builtin/remote.c:1103
#, c-format
-msgid "merges with remote %s"
-msgstr "es fusiona amb el remot %s"
+msgid "invalid filter-spec '%s'"
+msgstr "filtre d'especificació no vàlid: «%s»"
-#: builtin/remote.c:1106
#, c-format
-msgid "%-*s and with remote %s\n"
-msgstr "%-*s i amb el remot %s\n"
+msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
+msgstr "cal escapar el caràcter en el sub-filter-spec «%c»"
-#: builtin/remote.c:1149
-msgid "create"
-msgstr "crea"
+msgid "expected something after combine:"
+msgstr "s'esperava alguna cosa després de combinar:"
-#: builtin/remote.c:1152
-msgid "delete"
-msgstr "suprimeix"
+msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
+msgstr "no es poden combinar múltiples especificacions de filtratge"
-#: builtin/remote.c:1156
-msgid "up to date"
-msgstr "al dia"
+msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori perquè sigui compatible "
+"amb un clonatge parcial"
-#: builtin/remote.c:1159
-msgid "fast-forwardable"
-msgstr "avanç ràpid possible"
+msgid "args"
+msgstr "arguments"
-#: builtin/remote.c:1162
-msgid "local out of date"
-msgstr "local no actualitzat"
+msgid "object filtering"
+msgstr "filtratge d'objecte"
-#: builtin/remote.c:1169
#, c-format
-msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
-msgstr " %-*s força a %-*s (%s)"
+msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut accedir a un blob dispers en «%s»"
-#: builtin/remote.c:1172
#, c-format
-msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
-msgstr " %-*s puja a %-*s (%s)"
+msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
+msgstr "no s'han pogut analitzar les dades disperses filtrades %s"
-#: builtin/remote.c:1176
#, c-format
-msgid " %-*s forces to %s"
-msgstr " %-*s força a %s"
+msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
+msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode d'arbre, però no és un arbre"
-#: builtin/remote.c:1179
#, c-format
-msgid " %-*s pushes to %s"
-msgstr " %-*s puja a %s"
-
-#: builtin/remote.c:1247
-msgid "do not query remotes"
-msgstr "no consultis els remots"
+msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
+msgstr "l'entrada «%s» a l'arbre %s té mode blob, però no és un blob"
-#: builtin/remote.c:1268
#, c-format
-msgid "* remote %s"
-msgstr "* remot %s"
+msgid "unable to load root tree for commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut carregar l'arrel de l'arbre per la comissió %s"
-#: builtin/remote.c:1269
#, c-format
-msgid " Fetch URL: %s"
-msgstr " URL d'obtenció: %s"
-
-#: builtin/remote.c:1270 builtin/remote.c:1286 builtin/remote.c:1423
-msgid "(no URL)"
-msgstr "(sense URL)"
+msgid ""
+"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
+"\n"
+"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
+"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
+"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
+"may have crashed in this repository earlier:\n"
+"remove the file manually to continue."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n"
+"\n"
+"Sembla que un altre procés de git s'està executant en aquest\n"
+"repositori, per exemple, un editor obert per «git commit». \n"
+"Assegureu-vos que tots els processos s'hagin acabat i\n"
+"llavors proveu de nou. Si encara falla, pot ser un procés git\n"
+"ha fallat en aquest repositori abans:\n"
+"elimineu el fitxer manualment per a continuar."
-#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
-#. with the one in " Fetch URL: %s"
-#. translation.
-#: builtin/remote.c:1284 builtin/remote.c:1286
#, c-format
-msgid " Push URL: %s"
-msgstr " URL de pujada: %s"
+msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s"
-#: builtin/remote.c:1288 builtin/remote.c:1290 builtin/remote.c:1292
#, c-format
-msgid " HEAD branch: %s"
-msgstr " Branca de HEAD: %s"
+msgid "unexpected line: '%s'"
+msgstr "línia inesperada: «%s»"
-#: builtin/remote.c:1288
-msgid "(not queried)"
-msgstr "(no consultat)"
+msgid "expected flush after ls-refs arguments"
+msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments ls-refs"
-#: builtin/remote.c:1290
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(desconegut)"
+msgid "quoted CRLF detected"
+msgstr "CRLF citat detectat"
-#: builtin/remote.c:1294
#, c-format
-msgid " HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+" %s"
msgstr ""
-" Branca de HEAD (la HEAD remot és ambigua, pot ser un dels següents):\n"
+"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriuran per la fusió:\n"
+" %s"
-#: builtin/remote.c:1306
#, c-format
-msgid " Remote branch:%s"
-msgid_plural " Remote branches:%s"
-msgstr[0] " Branca remota:%s"
-msgstr[1] " Branques remotes:%s"
-
-#: builtin/remote.c:1309 builtin/remote.c:1335
-msgid " (status not queried)"
-msgstr " (estat no consultat)"
+msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
+msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)"
-#: builtin/remote.c:1318
-msgid " Local branch configured for 'git pull':"
-msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
-msgstr[0] " Branca local configurada per a «git pull»:"
-msgstr[1] " Branques locals configurades per a «git pull»:"
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
+msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)"
-#: builtin/remote.c:1326
-msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
-msgstr " «git push» reflectirà les referències locals"
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (les comissions no "
+"segueixen merge-base)"
-#: builtin/remote.c:1332
#, c-format
-msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
-msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
-msgstr[0] " Referència local configurada per a «git push»%s:"
-msgstr[1] " Referències locals configurades per a «git push»%s:"
+msgid "Note: Fast-forwarding submodule %s to %s"
+msgstr "Nota: avançament ràpid del submòdul %s a %s"
-#: builtin/remote.c:1353
-msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
-msgstr "estableix refs/remotes/<nom>/HEAD segons el remot"
-
-#: builtin/remote.c:1355
-msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
-msgstr "suprimeix refs/remotes/<nom>/HEAD"
-
-#: builtin/remote.c:1369
-msgid "Cannot determine remote HEAD"
-msgstr "No es pot determinar la HEAD remota"
-
-#: builtin/remote.c:1371
-msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
-msgstr "Múltiples branques de HEAD remotes. Trieu-ne una explícitament amb:"
-
-#: builtin/remote.c:1381
#, c-format
-msgid "Could not delete %s"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir %s"
+msgid "Failed to merge submodule %s"
+msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul «%s»"
-#: builtin/remote.c:1389
#, c-format
-msgid "Not a valid ref: %s"
-msgstr "No és una referència vàlida: %s"
+msgid ""
+"Failed to merge submodule %s, but a possible merge resolution exists:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeix una solució "
+"possible:\n"
+"%s\n"
-#: builtin/remote.c:1391
#, c-format
-msgid "Could not setup %s"
-msgstr "No s'ha pogut configurar %s"
+msgid ""
+"If this is correct simply add it to the index for example\n"
+"by using:\n"
+"\n"
+" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
+"\n"
+"which will accept this suggestion.\n"
+msgstr ""
+"Si això és correcte simplement afegiu-ho a l'índex per exemple\n"
+"utilitzant:\n"
+"\n"
+" git update-index --cacheinfo 160000 %s «%s»\n"
+"\n"
+"que acceptarà aquest suggeriment.\n"
-#: builtin/remote.c:1409
#, c-format
-msgid " %s will become dangling!"
-msgstr " %s es tornarà penjant!"
+msgid ""
+"Failed to merge submodule %s, but multiple possible merges exist:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s, però existeixen múltiples "
+"solucions possibles:\n"
+"%s"
+
+msgid "Failed to execute internal merge"
+msgstr "S'ha produït un error en executar la fusió interna"
-#: builtin/remote.c:1410
#, c-format
-msgid " %s has become dangling!"
-msgstr " %s s'ha tornat penjant!"
+msgid "Unable to add %s to database"
+msgstr "No s'ha pogut afegir %s a la base de dades"
-#: builtin/remote.c:1419
#, c-format
-msgid "Pruning %s"
-msgstr "S'està podant %s"
+msgid "Auto-merging %s"
+msgstr "S'està autofusionant %s"
-#: builtin/remote.c:1420
#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+msgid ""
+"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
+"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi del nom del directori implícit): el fitxer o directori "
+"existent a %s en forma de canvi del nom del directori implícit, posant-hi "
+"els camins següents a: %s."
-#: builtin/remote.c:1436
#, c-format
-msgid " * [would prune] %s"
-msgstr " * [podaria] %s"
+msgid ""
+"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
+"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
+msgstr ""
+"CONFLICT (canvi del nom del directori implícit) no es pot assignar més d'un "
+"camí a %s; els canvis del nom del directori implícits han intentat posar "
+"aquests camins a: %s segons"
-#: builtin/remote.c:1439
#, c-format
-msgid " * [pruned] %s"
-msgstr " * [podat] %s"
+msgid ""
+"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to rename %s to; it was "
+"renamed to multiple other directories, with no destination getting a "
+"majority of the files."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar "
+"%s; s'han canviat de nom a múltiples altres directoris, sense una destinació "
+"per a la majoria dels fitxers."
-#: builtin/remote.c:1484
-msgid "prune remotes after fetching"
-msgstr "poda els remots després d'obtenir-los"
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
+"renamed."
+msgstr ""
+"AVÍS: S'està evitant aplicar el canvi de nom %s -> %s a %s, perquè %s ell "
+"mateix ja havia canviat de nom."
-#: builtin/remote.c:1548 builtin/remote.c:1604 builtin/remote.c:1674
#, c-format
-msgid "No such remote '%s'"
-msgstr "No hi ha tal remot «%s»"
+msgid ""
+"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
+"moving it to %s."
+msgstr ""
+"Pedaç actualitzat: %s afegit a %s dins d'un directori que va canviar de nom "
+"a %s; movent-lo a %s."
-#: builtin/remote.c:1566
-msgid "add branch"
-msgstr "afegeix branca"
+#, c-format
+msgid ""
+"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
+"%s; moving it to %s."
+msgstr ""
+"Pedaç actualitzat: %s canviat al nom %s a %s, dins d'un directori que va "
+"canviar de nom a %s; movent-lo a %s."
-#: builtin/remote.c:1573
-msgid "no remote specified"
-msgstr "cap remot especificat"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
+"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s afegit a %s dins d'un directori que va "
+"canviar de nom a %s suggerint que potser hauria de moure's a %s."
-#: builtin/remote.c:1590
-msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
-msgstr "consulta els URL de pujada en lloc dels URL d'obtenció"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
+"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s canviat al nom %s a %s, dins d'un "
+"directori que va canviar de nom a %s, suggerint que potser hauria de moure's "
+"a %s."
-#: builtin/remote.c:1592
-msgid "return all URLs"
-msgstr "retorna tots els URL"
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): %s ara té el nom %s a %s i %s a %s."
-#: builtin/remote.c:1622
#, c-format
-msgid "no URLs configured for remote '%s'"
-msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»"
+msgid ""
+"CONFLICT (rename involved in collision): rename of %s -> %s has content "
+"conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict "
+"markers."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom implicat en la col·lisió): el canvi de nom de %s -> "
+"%s té conflictes de contingut i col·lisiona amb un altre camí; això pot "
+"donar lloc a marcadors de conflicte imbricats."
-#: builtin/remote.c:1648
-msgid "manipulate push URLs"
-msgstr "manipula els URL de pujada"
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom/supressió): %s ara té el nom %s a %s, però s'ha "
+"suprimit a %s."
-#: builtin/remote.c:1650
-msgid "add URL"
-msgstr "afegeix URL"
+#, c-format
+msgid "cannot read object %s"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte %s"
-#: builtin/remote.c:1652
-msgid "delete URLs"
-msgstr "suprimeix els URL"
+#, c-format
+msgid "object %s is not a blob"
+msgstr "l'objecte %s no és un blob"
-#: builtin/remote.c:1659
-msgid "--add --delete doesn't make sense"
-msgstr "--add --delete no té sentit"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (file/directory): directory in the way of %s from %s; moving it to "
+"%s instead."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (fitxer/directori): directori en el camí de %s des de %s; en "
+"comptes es mou a %s."
-#: builtin/remote.c:1700
#, c-format
-msgid "Invalid old URL pattern: %s"
-msgstr "Patró d'URL antic no vàlid: %s"
+msgid ""
+"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed both "
+"of them so each can be recorded somewhere."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (tipus diferents): %s tenia diferents tipus a cada costat; se'ls "
+"ha canviat el nom per tal que cadascun pugui ser registrat en algun lloc."
-#: builtin/remote.c:1708
#, c-format
-msgid "No such URL found: %s"
-msgstr "No s'ha trobat tal URL: %s"
+msgid ""
+"CONFLICT (distinct types): %s had different types on each side; renamed one "
+"of them so each can be recorded somewhere."
+msgstr ""
+"CONFLICTE (tipus diferents): %s té diferents tipus a cada costat; s'ha "
+"canviat el nom d'un d'ells per tal que cadascun pugui ser registrat en algun "
+"lloc."
-#: builtin/remote.c:1710
-msgid "Will not delete all non-push URLs"
-msgstr "No se suprimiran tots els URL no de pujada"
+msgid "content"
+msgstr "contingut"
-#: builtin/remote.c:1727
-msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
-msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre"
+msgid "add/add"
+msgstr "afegiment/afegiment"
-#: builtin/repack.c:29
-msgid "git repack [<options>]"
-msgstr "git repack [<opcions>]"
+msgid "submodule"
+msgstr "submòdul"
+
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
+msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s"
-#: builtin/repack.c:34
+#, c-format
msgid ""
-"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
-"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
+"CONFLICT (modify/delete): %s deleted in %s and modified in %s. Version %s "
+"of %s left in tree."
msgstr ""
-"Els reempaquetaments incrementals són incompatibles amb els índexs de mapes de bits. Useu\n"
-"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack.writebitmaps."
+"CONFLICTE: (modificació/supressió): %s suprimit a %s i modificat a %s. La "
+"versió %s de %s s'ha deixat en l'arbre."
-#: builtin/repack.c:206
-msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: %s not up to date and in way of checking out conflicted version; old "
+"copy renamed to %s"
msgstr ""
-"no s'ha pogut iniciar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes "
-"«promisor»"
+"Nota: %s no està actualitzat i en forma de comprovar la versió en conflicte; "
+"còpia antiga reanomenada a %s"
-#: builtin/repack.c:280 builtin/repack.c:824
-msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
+#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
+#.
+#, c-format
+msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
msgstr ""
-"repack: s'esperen només línies amb l'id d'objecte hexadecimal complet des de"
-" pack-objects."
+"ha fallat la recollida de la informació de fusió per als arbres %s, %s, %s"
-#: builtin/repack.c:304
-msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut finalitzar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes"
-" «promisor»"
+msgid "(bad commit)\n"
+msgstr "(comissió errònia)\n"
-#: builtin/repack.c:319
#, c-format
-msgid "cannot open index for %s"
-msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex per a %s"
+msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
+msgstr "add_cacheinfo ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió."
-#: builtin/repack.c:378
#, c-format
-msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
+msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
msgstr ""
-"el paquet %s és massa gran per a considerar-ho en progressió geomètrica"
+"add_cacheinfo ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió."
-#: builtin/repack.c:411 builtin/repack.c:418 builtin/repack.c:423
#, c-format
-msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "el paquet %s és massa gran per a enrotllar-lo"
+msgid "failed to create path '%s'%s"
+msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s"
-#: builtin/repack.c:503
#, c-format
-msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal «%s» per a escriptura"
+msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
+msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n"
-#: builtin/repack.c:521
-msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr ""
-"no s'ha pogut tancar el fitxer temporal amb la instantània de referències"
+msgid ": perhaps a D/F conflict?"
+msgstr ": potser un conflicte D/F?"
-#: builtin/repack.c:634
-msgid "pack everything in a single pack"
-msgstr "empaqueta-ho tot en un únic paquet"
+#, c-format
+msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
+msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»"
-#: builtin/repack.c:636
-msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
-msgstr "el mateix que -a, i solta els objectes inabastables"
+#, c-format
+msgid "blob expected for %s '%s'"
+msgstr "blob esperat per a %s «%s»"
-#: builtin/repack.c:639
-msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
-msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed"
+#, c-format
+msgid "failed to open '%s': %s"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s"
-#: builtin/repack.c:641
-msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
-msgstr "passa --no-reuse-delta a git-pack-objects"
+#, c-format
+msgid "failed to symlink '%s': %s"
+msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s"
-#: builtin/repack.c:643
-msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
-msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects"
-
-#: builtin/repack.c:645
-msgid "do not run git-update-server-info"
-msgstr "no executis git-update-server-info"
-
-#: builtin/repack.c:648
-msgid "pass --local to git-pack-objects"
-msgstr "passa --local a git-pack-objects"
-
-#: builtin/repack.c:650
-msgid "write bitmap index"
-msgstr "escriu índex de mapa de bits"
-
-#: builtin/repack.c:652
-msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
-msgstr "passa --delta-islands a git-pack-objects"
+#, c-format
+msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
+msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»"
-#: builtin/repack.c:653
-msgid "approxidate"
-msgstr "data aproximada"
+#, c-format
+msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
+msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:"
-#: builtin/repack.c:654
-msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
-msgstr "amb -A, no soltis els objectes més antics que aquest"
+#, c-format
+msgid "Fast-forwarding submodule %s"
+msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s"
-#: builtin/repack.c:656
-msgid "with -a, repack unreachable objects"
-msgstr "amb -a, reempaqueta els objectes inabastables"
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
+msgstr ""
+"Ha fallat en fusionar el submòdul %s (no s'ha trobat les comissions següents)"
-#: builtin/repack.c:658
-msgid "size of the window used for delta compression"
-msgstr "mida de la finestra que s'usa per a compressió de diferències"
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)"
-#: builtin/repack.c:659 builtin/repack.c:665
-msgid "bytes"
-msgstr "octets"
+msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
+msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n"
-#: builtin/repack.c:660
-msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
+#, c-format
+msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
msgstr ""
-"el mateix que l'anterior, però limita la mida de memòria en lloc del nombre "
-"d'entrades"
-
-#: builtin/repack.c:662
-msgid "limits the maximum delta depth"
-msgstr "limita la profunditat màxima de les diferències"
+"S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples "
+"fusions)"
-#: builtin/repack.c:664
-msgid "limits the maximum number of threads"
-msgstr "limita el nombre màxim de fils"
+#, c-format
+msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
+msgstr ""
+"Error: s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes s'ha "
+"escrit a %s."
-#: builtin/repack.c:666
-msgid "maximum size of each packfile"
-msgstr "mida màxima de cada fitxer de paquet"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
+"in tree."
+msgstr ""
+"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
+"s'ha deixat en l'arbre."
-#: builtin/repack.c:668
-msgid "repack objects in packs marked with .keep"
-msgstr "reempaqueta els objectes en paquets marcats amb .keep"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
+"left in tree."
+msgstr ""
+"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
+"de %s s'ha deixat en l'arbre."
-#: builtin/repack.c:670
-msgid "do not repack this pack"
-msgstr "no reempaquetis aquest paquet"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
+"in tree at %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s "
+"s'ha deixat en l'arbre a %s."
-#: builtin/repack.c:672
-msgid "find a geometric progression with factor <N>"
-msgstr "troba una progressió geomètrica amb el factor <N>"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
+"left in tree at %s."
+msgstr ""
+"CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s "
+"de %s s'ha deixat en l'arbre a %s."
-#: builtin/repack.c:674
-msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
-msgstr "escriu un índex multipaquet dels paquets resultants"
+msgid "rename"
+msgstr "canvi de nom"
-#: builtin/repack.c:684
-msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
-msgstr "no es poden suprimir paquets en un repositori d'objectes preciosos"
+msgid "renamed"
+msgstr "canviat de nom"
-#: builtin/repack.c:833
-msgid "Nothing new to pack."
-msgstr "Res nou a empaquetar."
+#, c-format
+msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
+msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s"
-#: builtin/repack.c:863
#, c-format
-msgid "missing required file: %s"
-msgstr "falta el fitxer requerit: %s"
+msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
+msgstr ""
+"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s», malgrat que està en mig "
+"de l'operació."
-#: builtin/repack.c:865
#, c-format
-msgid "could not unlink: %s"
-msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: «%s»"
+msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s a %s. S'ha afegit "
+"%s a %s"
-#: builtin/replace.c:22
-msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
-msgstr "git replace [-f] <objecte> <reemplaçament>"
+#, c-format
+msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
+msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això"
-#: builtin/replace.c:23
-msgid "git replace [-f] --edit <object>"
-msgstr "git replace [-f] --edit <objecte>"
+#, c-format
+msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
+msgstr ""
+"S'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint "
+"com a %s"
-#: builtin/replace.c:24
-msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
-msgstr "git replace [-f] --graft <comissió> [<parent>...]"
+#, c-format
+msgid ""
+"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename "
+"\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom «%s»->«%s» en la branca "
+"«%s» canvi de nom «%s»->«%s» en «%s»%s"
-#: builtin/replace.c:26
-msgid "git replace -d <object>..."
-msgstr "git replace -d <objecte>..."
+msgid " (left unresolved)"
+msgstr " (deixat sense resolució)"
-#: builtin/replace.c:27
-msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
-msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<patró>]]"
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
+"nom %s->%s en %s"
-#: builtin/replace.c:90
#, c-format
msgid ""
-"invalid replace format '%s'\n"
-"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
+"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
+"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
+"getting a majority of the files."
msgstr ""
-"format de reemplaçament no vàlid «%s»\n"
-"els formats vàlids són «short» «medium» i «long»"
+"CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar "
+"%s perquè el directori %s s'han canviat de nom a múltiples altres "
+"directoris, sense una destinació per a la majoria dels fitxers."
-#: builtin/replace.c:125
#, c-format
-msgid "replace ref '%s' not found"
-msgstr "no s'ha trobat la referència de reemplaç '«%s»"
+msgid ""
+"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
+">%s in %s"
+msgstr ""
+"CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de "
+"nom de directori %s->%s en %s"
-#: builtin/replace.c:141
-#, c-format
-msgid "Deleted replace ref '%s'"
-msgstr "S'ha suprimit la referència «%s»"
+msgid "modify"
+msgstr "modificació"
-#: builtin/replace.c:153
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid ref name"
-msgstr "«%s» no és un nom de referència vàlid"
+msgid "modified"
+msgstr "modificat"
-#: builtin/replace.c:158
#, c-format
-msgid "replace ref '%s' already exists"
-msgstr "la referència de reemplaçament «%s» ja existeix"
+msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
+msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)"
-#: builtin/replace.c:178
#, c-format
-msgid ""
-"Objects must be of the same type.\n"
-"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
-"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
-msgstr ""
-"Els objectes han de ser del mateix tipus.\n"
-"«%s» apunta a un objecte substituït del tipus «%s»\n"
-"mentre que «%s» apunta a un objecte de substitució del tipus «%s»."
+msgid "Adding as %s instead"
+msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això"
-#: builtin/replace.c:229
#, c-format
-msgid "unable to open %s for writing"
-msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a escriptura"
+msgid "Removing %s"
+msgstr "S'està eliminant %s"
-#: builtin/replace.c:242
-msgid "cat-file reported failure"
-msgstr "cat-file ha informat d'un error"
+msgid "file/directory"
+msgstr "fitxer/directori"
+
+msgid "directory/file"
+msgstr "directori/fitxer"
-#: builtin/replace.c:258
#, c-format
-msgid "unable to open %s for reading"
-msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
+msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
+msgstr ""
+"CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a "
+"%s"
-#: builtin/replace.c:271
-msgid "unable to spawn mktree"
-msgstr "no s'ha pogut engendrar el mktree"
+#, c-format
+msgid "Adding %s"
+msgstr "S'està afegint %s"
-#: builtin/replace.c:275
-msgid "unable to read from mktree"
-msgstr "no s'ha pogut llegir des de mktree"
+#, c-format
+msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
+msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s"
-#: builtin/replace.c:284
-msgid "mktree reported failure"
-msgstr "mktree ha informat d'una fallada"
+#, c-format
+msgid "merging of trees %s and %s failed"
+msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat"
-#: builtin/replace.c:288
-msgid "mktree did not return an object name"
-msgstr "mktree no ha retornat un nom d'objecte"
+msgid "Merging:"
+msgstr "S'està fusionant:"
-#: builtin/replace.c:297
#, c-format
-msgid "unable to fstat %s"
-msgstr "no s'ha pogut fer fstat %s"
+msgid "found %u common ancestor:"
+msgid_plural "found %u common ancestors:"
+msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:"
+msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:"
-#: builtin/replace.c:302
-msgid "unable to write object to database"
-msgstr "no s'ha pogut escriure l'objecte a la base de dades"
+msgid "merge returned no commit"
+msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió"
-#: builtin/replace.c:325
#, c-format
-msgid "unable to get object type for %s"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus d'objecte per a %s"
+msgid "Could not parse object '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»"
-#: builtin/replace.c:341
-msgid "editing object file failed"
-msgstr "l'edició del fitxer d'objecte ha fallat"
+msgid "failed to read the cache"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau"
+
+msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
+msgstr "l'OID de l'índex multipaquet és d'una mida incorrecta"
-#: builtin/replace.c:350
#, c-format
-msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
-msgstr "l'objecte nou és el mateix que l'antic: «%s»"
+msgid "multi-pack-index file %s is too small"
+msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet %s és massa petit"
-#: builtin/replace.c:383
#, c-format
-msgid "could not parse %s as a commit"
-msgstr "no s'ha pogut analitzar %s com a comissió"
+msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
+msgstr ""
+"la signatura de l'índex multipaquet 0x%08x no coincideix amb la signatura "
+"0x%08x"
-#: builtin/replace.c:415
#, c-format
-msgid "bad mergetag in commit '%s'"
-msgstr "etiqueta de fusió incorrecta en la comissió «%s»"
+msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
+msgstr "no es reconeix la versió %d de l'índex multipaquet"
-#: builtin/replace.c:417
#, c-format
-msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
-msgstr "etiqueta de fusió mal formada en la comissió «%s»"
+msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
+msgstr "la versió del hash índex multipaquet %u no coincideix amb la versió %u"
-#: builtin/replace.c:429
-#, c-format
-msgid ""
-"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
-"instead of --graft"
-msgstr ""
-"la comissió original «%s» conté l'etiqueta de fusió «%s» que es descarta; "
-"useu --edit en lloc de --graft"
+msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
+msgstr "falta un fragment de nom de paquet necessari al multi-index"
-#: builtin/replace.c:468
-#, c-format
-msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
-msgstr "la comissió original «%s» té una signatura gpg"
+msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
+msgstr "falta un fragment «fanout» OID necessari al multi-pack-index"
-#: builtin/replace.c:469
-msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
-msgstr "s'eliminarà la signatura en la comissió de reemplaçament!"
+msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
+msgstr "falta un fragment de cerca «fanout» OID necessari al multi-pack-index"
-#: builtin/replace.c:479
-#, c-format
-msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
+msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
+msgstr "falta un fragment necessari dels desplaçaments al multi-pack-index"
-#: builtin/replace.c:487
#, c-format
-msgid "graft for '%s' unnecessary"
-msgstr "«graft» per a «%s» innecessari"
+msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
+msgstr ""
+"els noms de paquet de l'índex multipaquet estan desordenats «%s» abans de "
+"«%s»"
-#: builtin/replace.c:491
#, c-format
-msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
-msgstr "la comissió nova és la mateixa que l'antiga: «%s»"
+msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
+msgstr "pack-int-id: %u incorrecte (%u paquets en total)"
-#: builtin/replace.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"could not convert the following graft(s):\n"
-"%s"
+msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
msgstr ""
-"no s'han pogut convertir els següents «grafts»:\n"
-"%s"
-
-#: builtin/replace.c:547
-msgid "list replace refs"
-msgstr "llista les referències de reemplaçament"
-
-#: builtin/replace.c:548
-msgid "delete replace refs"
-msgstr "suprimeix les referències de reemplaçament"
+"l'índex multipaquet emmagatzema un desplaçament de 64 bits, però off_t és "
+"massa petit"
-#: builtin/replace.c:549
-msgid "edit existing object"
-msgstr "edita un objecte existent"
+#, c-format
+msgid "failed to add packfile '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut afegir el fitxer de paquet «%s»"
-#: builtin/replace.c:550
-msgid "change a commit's parents"
-msgstr "canvia els pares d'una comissió"
+#, c-format
+msgid "failed to open pack-index '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut obrir l'índex del paquet «%s»"
-#: builtin/replace.c:551
-msgid "convert existing graft file"
-msgstr "converteix el fitxer «graft» existent"
+#, c-format
+msgid "failed to locate object %d in packfile"
+msgstr "no s'ha pogut localitzar l'objecte %d en el fitxer de paquet"
-#: builtin/replace.c:552
-msgid "replace the ref if it exists"
-msgstr "reemplaça la referència si existeix"
+msgid "cannot store reverse index file"
+msgstr "no es pot emmagatzemar el fitxer d'índex invers"
-#: builtin/replace.c:554
-msgid "do not pretty-print contents for --edit"
-msgstr "no imprimeixis bellament els continguts per a --edit"
+#, c-format
+msgid "could not parse line: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la línia: %s"
-#: builtin/replace.c:555
-msgid "use this format"
-msgstr "usa aquest format"
+#, c-format
+msgid "malformed line: %s"
+msgstr "línia mal formada: %s"
-#: builtin/replace.c:568
-msgid "--format cannot be used when not listing"
-msgstr "no es pot utilitzar «--format» quan no s'està llistant"
+msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
+msgstr ""
+"s'està ignorant l'índex multipaquet existent; la suma de verificació no "
+"coincideix"
-#: builtin/replace.c:576
-msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
-msgstr "-f només té sentit quan s'escriu un reemplaçament"
+msgid "could not load pack"
+msgstr "no s'ha pogut carregar el paquet"
-#: builtin/replace.c:580
-msgid "--raw only makes sense with --edit"
-msgstr "--raw només té sentit amb --edit"
+#, c-format
+msgid "could not open index for %s"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir l'índex per «%s»"
-#: builtin/replace.c:586
-msgid "-d needs at least one argument"
-msgstr "-d necessita almenys un argument"
+msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
+msgstr "S'estan afegint fitxers empaquetats a l'índex multipaquet"
-#: builtin/replace.c:592
-msgid "bad number of arguments"
-msgstr "nombre incorrecte d'arguments"
+#, c-format
+msgid "unknown preferred pack: '%s'"
+msgstr "paquet preferit desconegut: «%s»"
-#: builtin/replace.c:598
-msgid "-e needs exactly one argument"
-msgstr "-e necessita exactament un argument"
+#, c-format
+msgid "cannot select preferred pack %s with no objects"
+msgstr "no es pot seleccionar un paquet preferit %s sense objectes"
-#: builtin/replace.c:604
-msgid "-g needs at least one argument"
-msgstr "-g necessita almenys un argument"
+#, c-format
+msgid "did not see pack-file %s to drop"
+msgstr "no s'ha vist caure el fitxer empaquetat %s"
-#: builtin/replace.c:610
-msgid "--convert-graft-file takes no argument"
-msgstr "--convert-graft-file arguments"
+#, c-format
+msgid "preferred pack '%s' is expired"
+msgstr "el paquet preferit «%s» ha caducat"
-#: builtin/replace.c:616
-msgid "only one pattern can be given with -l"
-msgstr "només es pot especificar un patró amb -l"
+msgid "no pack files to index."
+msgstr "no hi ha fitxers empaquetats a indexar."
-#: builtin/rerere.c:13
-msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
-msgstr ""
-"git rerere [clear | forget <camí>... | status | remaining | diff | gc]"
+msgid "refusing to write multi-pack .bitmap without any objects"
+msgstr "s'està refusant a escriure el .bitmap multipaquet sense cap objecte"
-#: builtin/rerere.c:58
-msgid "register clean resolutions in index"
-msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
+msgid "could not write multi-pack bitmap"
+msgstr "no s'han pogut escriure els mapes de bits dels multipaquets"
-#: builtin/rerere.c:77
-msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
-msgstr "«git rerere forget» sense camins està en desús"
+msgid "could not write multi-pack-index"
+msgstr "no s'ha pogut escriure l'índex multipaquet"
-#: builtin/rerere.c:111
#, c-format
-msgid "unable to generate diff for '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut generar el diff per a «%s»"
-
-#: builtin/reset.c:33
-msgid ""
-"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
-msgstr ""
-"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<comissió>]"
-
-#: builtin/reset.c:34
-msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
-msgstr "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
+msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
+msgstr "no s'ha pogut netejar l'índex multipaquet a %s"
-#: builtin/reset.c:35
-msgid ""
-"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
+msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
msgstr ""
-"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
+"el fitxer de l'índex multipaquet existeix, però no s'ha pogut analitzar"
-#: builtin/reset.c:36
-msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
-msgstr "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
+msgid "incorrect checksum"
+msgstr "suma de verificació incorrecta"
-#: builtin/reset.c:42
-msgid "mixed"
-msgstr "mixt"
+msgid "Looking for referenced packfiles"
+msgstr "S'estan cercant fitxers empaquetats referenciats"
-#: builtin/reset.c:42
-msgid "soft"
-msgstr "suau"
+#, c-format
+msgid ""
+"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
+msgstr "oid fanout desordenat: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
-#: builtin/reset.c:42
-msgid "hard"
-msgstr "dur"
+msgid "the midx contains no oid"
+msgstr "el midx no conté cap oid"
-#: builtin/reset.c:42
-msgid "merge"
-msgstr "fusió"
+msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
+msgstr "S'està verificant l'ordre OID a l'índex multipaquet"
-#: builtin/reset.c:42
-msgid "keep"
-msgstr "reteniment"
+#, c-format
+msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
+msgstr "oid lookup desordenat: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
-#: builtin/reset.c:90
-msgid "You do not have a valid HEAD."
-msgstr "No teniu un HEAD vàlid."
+msgid "Sorting objects by packfile"
+msgstr "S'estan ordenant els objectes per fitxer empaquetats"
-#: builtin/reset.c:92
-msgid "Failed to find tree of HEAD."
-msgstr "S'ha produït un error en trobar l'arbre de HEAD."
+msgid "Verifying object offsets"
+msgstr "S'estan verificant els desplaçaments dels objectes"
-#: builtin/reset.c:98
#, c-format
-msgid "Failed to find tree of %s."
-msgstr "S'ha produït un error en cercar l'arbre de %s."
+msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
+msgstr "no s'ha pogut carregar l'entrada del paquet per a oid[%d] = %s"
-#: builtin/reset.c:123
#, c-format
-msgid "HEAD is now at %s"
-msgstr "HEAD ara és a %s"
+msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
+msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer empaquetat %s"
-#: builtin/reset.c:304
#, c-format
-msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
-msgstr "No es pot fer un restabliment de %s enmig d'una fusió."
-
-#: builtin/reset.c:402 builtin/stash.c:606 builtin/stash.c:669
-#: builtin/stash.c:693
-msgid "be quiet, only report errors"
-msgstr "sigues silenciós, només informa d'errors"
-
-#: builtin/reset.c:404
-msgid "skip refreshing the index after reset"
-msgstr "omet l'actualització de l'índex després de reiniciar"
-
-#: builtin/reset.c:406
-msgid "reset HEAD and index"
-msgstr "restableix HEAD i l'índex"
+msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
+msgstr ""
+"desplaçament incorrecte de l'objecte per a oid[%d] = %s: %<PRIx64> != "
+"%<PRIx64>"
-#: builtin/reset.c:407
-msgid "reset only HEAD"
-msgstr "restableix només HEAD"
+msgid "Counting referenced objects"
+msgstr "S'estan comptant els objectes referenciats"
-#: builtin/reset.c:409 builtin/reset.c:411
-msgid "reset HEAD, index and working tree"
-msgstr "restableix HEAD, l'índex i l'arbre de treball"
+msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
+msgstr "S'estan cercant i suprimint els fitxers de paquets no referenciats"
-#: builtin/reset.c:413
-msgid "reset HEAD but keep local changes"
-msgstr "restableix HEAD però retén els canvis locals"
+msgid "could not start pack-objects"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar el pack-objects"
-#: builtin/reset.c:419
-msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
-msgstr "registra només el fet que els camins eliminats s'afegiran després"
+msgid "could not finish pack-objects"
+msgstr "no s'ha pogut finalitzar el pack-objects"
-#: builtin/reset.c:452
#, c-format
-msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
-msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a revisió vàlida."
+msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear el fil «lazy_dir» :%s"
-#: builtin/reset.c:460
#, c-format
-msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
-msgstr "S'ha produït un error en resoldre «%s» com a arbre vàlid."
-
-#: builtin/reset.c:479
-msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
-msgstr ""
-"--mixed amb camins està en desús; useu «git reset -- <camins>» en lloc "
-"d'això."
+msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear un fil «lazy_name»: %s"
-#: builtin/reset.c:481
#, c-format
-msgid "Cannot do %s reset with paths."
-msgstr "No es pot restablir de %s amb camins."
+msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut unir el fil «lazy_name»: %s"
-#: builtin/reset.c:496
#, c-format
-msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
-msgstr "el restabliment de %s no es permet en un repositori nu"
-
-#: builtin/reset.c:527
-msgid "Unstaged changes after reset:"
-msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
-
-#: builtin/reset.c:530
-#, c-format, fuzzy
msgid ""
-"It took %.2f seconds to refresh the index after reset. You can use\n"
-"'--no-refresh' to avoid this."
+"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
+"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
+"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
msgstr ""
-"Es van trigar un temps de,2f segons a actualitzar l'índex després de reiniciar. Pots utilitzar\n"
-".--no-refresh' per evitar això."
+"No heu acabat la vostra fusió de notes prèvia (%s existeix).\n"
+"Useu «git notes merge --commit» o «git notes merge --abort» per a cometre/"
+"avortar la fusió prèvia abans de començar una fusió de notes nova."
-#: builtin/reset.c:547
#, c-format
-msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut restablir el fitxer d'índex a la revisió «%s»."
+msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
+msgstr "No heu conclòs la vostra fusió de notes (%s existeix)."
-#: builtin/reset.c:552
-msgid "Could not write new index file."
-msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'índex nou."
+msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
+msgstr "No es pot cometre un arbre de notes no inicialitzat / no referenciat"
-#: builtin/rev-list.c:659
-msgid "rev-list does not support display of notes"
-msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
+#, c-format
+msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
+msgstr "Valor de notes.rewriteMode erroni: «%s»"
-#: builtin/rev-list.c:664
#, c-format
-msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
-msgstr "«marked counting» i «%s» no es poden usar junts"
+msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
+msgstr "S'està refusant reescriure les notes en %s (fora de refs/notes/)"
-#: builtin/rev-parse.c:409
-msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
-msgstr "git rev-parse --parseopt [<opcions>] -- [<arguments>...]"
+#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
+#. the environment variable, the second %s is
+#. its value.
+#.
+#, c-format
+msgid "Bad %s value: '%s'"
+msgstr "Valor erroni de %s: «%s»"
-#: builtin/rev-parse.c:414
-msgid "keep the `--` passed as an arg"
-msgstr "retén el «--» passat com a argument"
+#, c-format
+msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
+msgstr ""
+"no existeix el directori d'objecte %s; comproveu .git/objects/info/alternates"
-#: builtin/rev-parse.c:416
-msgid "stop parsing after the first non-option argument"
-msgstr "deixa d'analitzar després del primer argument que no sigui d'opció"
+#, c-format
+msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
+msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí a l'objecte alternatiu: %s"
-#: builtin/rev-parse.c:419
-msgid "output in stuck long form"
-msgstr "emet en forma llarga enganxada"
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
+msgstr ""
+"%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació "
+"massa profunda"
-#: builtin/rev-parse.c:438
-msgid "premature end of input"
-msgstr "final prematur de l'entrada"
+#, c-format
+msgid "unable to normalize object directory: %s"
+msgstr "no s'ha pogut normalitzar el directori de l'objecte: %s"
-#: builtin/rev-parse.c:442
-msgid "no usage string given before the `--' separator"
-msgstr "no s'ha indicat cap cadena d'ús abans del separador «--»"
+msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
+msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de bloqueig alternatiu"
-#: builtin/rev-parse.c:548
-msgid "Needed a single revision"
-msgstr "Cal una sola revisió"
+msgid "unable to read alternates file"
+msgstr "no es pot llegir el fitxer «alternates»"
-#: builtin/rev-parse.c:552
-msgid ""
-"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
-" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
-" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
-"\n"
-"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
-msgstr ""
-"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
-" o bé: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
-" o bé: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
-"\n"
-"Executeu «git rev-parse --parseopt -h» per a més informació sobre el primer ús."
+msgid "unable to move new alternates file into place"
+msgstr "no s'ha pogut moure el nou fitxer «alternates» al lloc"
-#: builtin/rev-parse.c:712
-msgid "--resolve-git-dir requires an argument"
-msgstr "--resolve-git-dir requereix un argument"
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist"
+msgstr "el camí «%s» no existeix"
-#: builtin/rev-parse.c:715
#, c-format
-msgid "not a gitdir '%s'"
-msgstr "no és un directori git «%s»"
+msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
+msgstr ""
+"encara no s'admet el repositori de referència «%s» com a agafament enllaçat."
-#: builtin/rev-parse.c:739
-msgid "--git-path requires an argument"
-msgstr "--git-path requereix un argument"
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
+msgstr "el repositori de referència «%s» no és un repositori local."
-#: builtin/rev-parse.c:749
-msgid "-n requires an argument"
-msgstr "-n requereix un argument"
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is shallow"
+msgstr "el repositori de referència «%s» és superficial"
-#: builtin/rev-parse.c:763
-msgid "--path-format requires an argument"
-msgstr "--path-format requereix un argument"
+#, c-format
+msgid "reference repository '%s' is grafted"
+msgstr "el repositori de referència «%s» és empeltat"
-#: builtin/rev-parse.c:769
#, c-format
-msgid "unknown argument to --path-format: %s"
-msgstr "argument no vàlid per a --path-format: %s"
+msgid "could not find object directory matching %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el directori de l'objecte que coincideixi amb %s"
-#: builtin/rev-parse.c:776
-msgid "--default requires an argument"
-msgstr "--default requereix un argument"
+#, c-format
+msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
+msgstr ""
+"línia no vàlida quan s'analitzaven les referències de l'«alternate»: %s"
-#: builtin/rev-parse.c:782
-msgid "--prefix requires an argument"
-msgstr "--prefix requereix un argument"
+#, c-format
+msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
+msgstr "s'està intentant fer mmap %<PRIuMAX> per sobre del límit %<PRIuMAX>"
-#: builtin/rev-parse.c:851
#, c-format
-msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
-msgstr "mode desconegut per a --abbrev-ref: %s"
+msgid "mmap failed%s"
+msgstr "mmap ha fallat%s"
-#: builtin/rev-parse.c:1023
#, c-format
-msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
-msgstr "mode desconegut per a --show-object-format: %s"
+msgid "object file %s is empty"
+msgstr "el tipus d'objecte %s és buit"
-#: builtin/revert.c:24
-msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
-msgstr "git revert [<opcions>] <comissió>..."
+#, c-format
+msgid "corrupt loose object '%s'"
+msgstr "objecte solt corrupte «%s»"
-#: builtin/revert.c:25
-msgid "git revert <subcommand>"
-msgstr "git revert <subordre>"
+#, c-format
+msgid "garbage at end of loose object '%s'"
+msgstr "brossa al final de l'objecte solt «%s»"
-#: builtin/revert.c:30
-msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
-msgstr "git cherry-pick [<opcions>] <comissió>..."
+#, c-format
+msgid "unable to parse %s header"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera %s"
-#: builtin/revert.c:31
-msgid "git cherry-pick <subcommand>"
-msgstr "git cherry-pick <subordre>"
+msgid "invalid object type"
+msgstr "tipus d'objecte és incorrecte"
-#: builtin/revert.c:72
#, c-format
-msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
-msgstr "l'opció «%s» espera un nombre major que zero"
+msgid "unable to unpack %s header"
+msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera %s"
-#: builtin/revert.c:92
#, c-format
-msgid "%s: %s cannot be used with %s"
-msgstr "%s: %s no es pot usar amb %s"
+msgid "header for %s too long, exceeds %d bytes"
+msgstr "la capçalera per a %s és massa llarga, supera els %d bytes"
-#: builtin/revert.c:102
-msgid "end revert or cherry-pick sequence"
-msgstr "acaba la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
+#, c-format
+msgid "failed to read object %s"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir l'objecte %s"
-#: builtin/revert.c:103
-msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
-msgstr "reprèn la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
+#, c-format
+msgid "replacement %s not found for %s"
+msgstr "no s'ha trobat el reemplaçament %s per a %s"
-#: builtin/revert.c:104
-msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
-msgstr "cancel·la la seqüència de reversió o el «cherry pick»"
+#, c-format
+msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
+msgstr "l'objecte solt %s (emmagatzemat a %s) és corrupte"
-#: builtin/revert.c:105
-msgid "skip current commit and continue"
-msgstr "omet la comissió actual i continua"
+#, c-format
+msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
+msgstr "l'objecte empaquetat %s (emmagatzemat a %s) és corrupte"
-#: builtin/revert.c:107
-msgid "don't automatically commit"
-msgstr "no cometis automàticament"
+#, c-format
+msgid "unable to write file %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure al fitxer %s"
-#: builtin/revert.c:108
-msgid "edit the commit message"
-msgstr "edita el missatge de comissió"
+#, c-format
+msgid "unable to set permission to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut establir el permís a «%s»"
-#: builtin/revert.c:111
-msgid "parent-number"
-msgstr "número del pare"
+msgid "file write error"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer"
-#: builtin/revert.c:112
-msgid "select mainline parent"
-msgstr "selecciona la línia principal del pare"
+msgid "error when closing loose object file"
+msgstr "error en tancar el fitxer d'objecte solt"
-#: builtin/revert.c:114
-msgid "merge strategy"
-msgstr "estratègia de fusió"
+#, c-format
+msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
+msgstr ""
+"permisos insuficients per a afegir un objecte a la base de dades del "
+"repositori %s"
-#: builtin/revert.c:116
-msgid "option for merge strategy"
-msgstr "opció d'estratègia de fusió"
+msgid "unable to create temporary file"
+msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporal"
-#: builtin/revert.c:125
-msgid "append commit name"
-msgstr "nom de la comissió a annexar"
+msgid "unable to write loose object file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer d'objecte solt"
-#: builtin/revert.c:127
-msgid "preserve initially empty commits"
-msgstr "conserva les comissions inicialment buides"
+#, c-format
+msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
+msgstr "no s'ha pogut desinflar l'object nou %s (%d)"
-#: builtin/revert.c:128
-msgid "allow commits with empty messages"
-msgstr "permet les comissions amb missatges buits"
+#, c-format
+msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
+msgstr "ha fallat deflateEnd a l'objecte %s(%d)"
-#: builtin/revert.c:129
-msgid "keep redundant, empty commits"
-msgstr "retén les comissions redundants i buides"
+#, c-format
+msgid "confused by unstable object source data for %s"
+msgstr "confós per la font de dades inestable de l'objecte per a %s"
-#: builtin/revert.c:241
-msgid "revert failed"
-msgstr "la reversió ha fallat"
+#, c-format
+msgid "cannot read object for %s"
+msgstr "no es pot llegir l'objecte per a %s"
-#: builtin/revert.c:254
-msgid "cherry-pick failed"
-msgstr "el «cherry pick» ha fallat"
+msgid "corrupt commit"
+msgstr "comissió corrupta"
-#: builtin/rm.c:20
-msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
-msgstr "git rm [<opcions>] [--] <fitxer>..."
+msgid "corrupt tag"
+msgstr "etiqueta corrupta"
-#: builtin/rm.c:208
-msgid ""
-"the following file has staged content different from both the\n"
-"file and the HEAD:"
-msgid_plural ""
-"the following files have staged content different from both the\n"
-"file and the HEAD:"
-msgstr[0] ""
-"el fitxer següent té contingut «staged» diferent al fitxer\n"
-"i a HEAD:"
-msgstr[1] ""
-"els fitxers següents tenen contingut «staged» diferent al fitxer\n"
-"i a HEAD:"
+#, c-format
+msgid "read error while indexing %s"
+msgstr "error de lectura mentre s'indexava %s"
-#: builtin/rm.c:213
-msgid ""
-"\n"
-"(use -f to force removal)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(useu -f per a forçar l'eliminació)"
+#, c-format
+msgid "short read while indexing %s"
+msgstr "lectura curta mentre s'indexa %s"
-#: builtin/rm.c:217
-msgid "the following file has changes staged in the index:"
-msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
-msgstr[0] "el fitxer següent té canvis «staged» en l'índex:"
-msgstr[1] "els fitxers següents tenen canvis «staged» en l'índex:"
+#, c-format
+msgid "%s: failed to insert into database"
+msgstr "%s: no s'han pogut inserir a la base de dades"
-#: builtin/rm.c:221 builtin/rm.c:230
-msgid ""
-"\n"
-"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(useu --cached per a mantenir el fitxer, o -f per a forçar l'eliminació)"
+#, c-format
+msgid "%s: unsupported file type"
+msgstr "%s: tipus de fitxer no suportat"
-#: builtin/rm.c:227
-msgid "the following file has local modifications:"
-msgid_plural "the following files have local modifications:"
-msgstr[0] "el fitxer següent té modificacions locals:"
-msgstr[1] "els fitxers següents tenen modificacions locals:"
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid '%s' object"
+msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid"
-#: builtin/rm.c:245
-msgid "do not list removed files"
-msgstr "no llistis els fitxers eliminats"
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir %s"
-#: builtin/rm.c:246
-msgid "only remove from the index"
-msgstr "només elimina de l'índex"
+#, c-format
+msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
+msgstr "no coincideix la suma per a %s (s'esperava %s)"
-#: builtin/rm.c:247
-msgid "override the up-to-date check"
-msgstr "passa per alt la comprovació d'actualitat"
+#, c-format
+msgid "unable to mmap %s"
+msgstr "no s'ha pogut fer «mmap» %s"
-#: builtin/rm.c:248
-msgid "allow recursive removal"
-msgstr "permet l'eliminació recursiva"
+#, c-format
+msgid "unable to unpack header of %s"
+msgstr "no s'ha pogut desempaquetar la capçalera de %s"
-#: builtin/rm.c:250
-msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
-msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
+#, c-format
+msgid "unable to parse header of %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la capçalera de %s"
-#: builtin/rm.c:285
-msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
-msgstr ""
-"No s'ha indicat cap especificació de camí. Quins fitxers s'han de suprimir?"
+#, c-format
+msgid "unable to unpack contents of %s"
+msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s"
-#: builtin/rm.c:315
-msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
-msgstr ""
-"feu un «stage» dels canvis a .gitmodules o feu un «stash» per a continuar"
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object
+#. output shown when we cannot look up or parse the
+#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
+#.
+#, c-format
+msgid "%s [bad object]"
+msgstr "%s [objecte incorrecte]"
-#: builtin/rm.c:337
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit
+#. object output. E.g.:
+#. *
+#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
+#.
#, c-format
-msgid "not removing '%s' recursively without -r"
-msgstr "no s'eliminarà «%s» recursivament sense -r"
+msgid "%s commit %s - %s"
+msgstr "%s comissió %s - %s"
-#: builtin/rm.c:385
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
+#. tag object output. E.g.:
+#. *
+#. "deadbeef tag 2022-01-01 - Some Tag Message"
+#. *
+#. The second argument is the YYYY-MM-DD found
+#. in the tag.
+#. *
+#. The third argument is the "tag" string
+#. from object.c.
+#.
#, c-format
-msgid "git rm: unable to remove %s"
-msgstr "git rm: no s'ha pogut eliminar %s"
+msgid "%s tag %s - %s"
+msgstr "%s etiqueta %s - %s"
-#: builtin/send-pack.c:20
-msgid ""
-"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
-" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
-" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
-" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
-msgstr ""
-"git send-pack [--mirror] [--dry-run] [--force]\n"
-" [--receive-pack=<git-receive-pack>]\n"
-" [--verbose] [--thin] [--atomic]\n"
-" [<host>:]<directory> (--all | <ref>...)"
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous
+#. tag object output where we couldn't parse
+#. the tag itself. E.g.:
+#. *
+#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
+#.
+#, c-format
+msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
+msgstr "%s [etiqueta malmesa, no s'ha pogut analitzar]"
-#: builtin/send-pack.c:192
-msgid "remote name"
-msgstr "nom del remot"
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
+#. object output. E.g. "deadbeef tree".
+#.
+#, c-format
+msgid "%s tree"
+msgstr "arbre %s"
-#: builtin/send-pack.c:205
-msgid "use stateless RPC protocol"
-msgstr "usa el protocol RPC sense estat"
+#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
+#. object output. E.g. "deadbeef blob".
+#.
+#, c-format
+msgid "%s blob"
+msgstr "blob %s"
-#: builtin/send-pack.c:206
-msgid "read refs from stdin"
-msgstr "llegeix les referències des de stdin"
+#, c-format
+msgid "short object ID %s is ambiguous"
+msgstr "l'id d'objecte curt %s és ambigu"
-#: builtin/send-pack.c:207
-msgid "print status from remote helper"
-msgstr "imprimeix l'estat des de l'ajudant remot"
+#. TRANSLATORS: The argument is the list of ambiguous
+#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
+#. its "TRANSLATORS" comments for details.
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+"The candidates are:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Els candidats són:\n"
+"%s"
-#: builtin/shortlog.c:16
-msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
-msgstr "git shortlog [<opcions>] [<rang-de-revisions>] [[--] <camí>...]"
+msgid ""
+"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
+"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
+"may be created by mistake. For example,\n"
+"\n"
+" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
+"\n"
+"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
+"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
+"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
+msgstr ""
+"Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n"
+"hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n"
+"hexadecimals. Aquestes referències es poden crear per error. Per\n"
+"exemple,\n"
+"\n"
+" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
+"\n"
+"on «$br» és buida per algun motiu i es crea una referència de 40 caràcters\n"
+"hexadecimals. Examineu aquestes referències i potser\n"
+"suprimiu-les. Desactiveu aquest missatge executant\n"
+"«git config advice.objectNameWarning false»"
-#: builtin/shortlog.c:17
-msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
-msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opcions>]"
+#, c-format
+msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
+msgstr "registre per a «%.*s» només retorna a %s"
-#: builtin/shortlog.c:123
-msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
-msgstr "no s'admet l'ús de múltiples opcions --group amb stdin"
+#, c-format
+msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
+msgstr "registre per a «%.*s» només té %d entrades"
-#: builtin/shortlog.c:133
-msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
-msgstr "no s'admet l'ús de --group=trailer amb stdin"
+#, c-format
+msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
+msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a «%.*s»"
-#: builtin/shortlog.c:323
#, c-format
-msgid "unknown group type: %s"
-msgstr "tipus de grup desconegut: %s"
+msgid ""
+"path '%s' exists, but not '%s'\n"
+"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
+msgstr ""
+"el camí «%s» existeix, però no «%s»\n"
+"consell: volíeu dir «%.*s:%s» conegut com a «%.*s:./%s»?"
-#: builtin/shortlog.c:351
-msgid "group by committer rather than author"
-msgstr "agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
+msgstr "el camí «%s» no existeix en «%.*s»"
-#: builtin/shortlog.c:354
-msgid "sort output according to the number of commits per author"
-msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
+#, c-format
+msgid ""
+"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
+"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
+msgstr ""
+"el camí «%s» està a l'índex, però no a «stage» %d\n"
+".consell: volíeu dir «:%d:%s»?"
-#: builtin/shortlog.c:356
-msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
+#, c-format
+msgid ""
+"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
+"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
msgstr ""
-"omet les descripcions de les comissions, només proveeix el recompte de "
-"comissions"
+"el camí «%s» està a l'índex, però no a «%s»\n"
+".consell: volíeu dir «:%d:%s» conegut com a «:%d:./%s»?"
-#: builtin/shortlog.c:358
-msgid "show the email address of each author"
-msgstr "mostra l'adreça electrònica de cada autor"
+#, c-format
+msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
+msgstr "el camí «%s» existeix al disc, però no a l'índex"
-#: builtin/shortlog.c:359
-msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
-msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
+#, c-format
+msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
+msgstr "el camí «%s» no existeix (ni al disc ni a l'índex)"
-#: builtin/shortlog.c:360
-msgid "linewrap output"
-msgstr "ajusta les línies de la sortida"
+msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
+msgstr ""
+"la sintaxi de camí relatiu no es pot utilitzar fora de l'arbre de treball"
-#: builtin/shortlog.c:362
-msgid "field"
-msgstr "camp"
+#, c-format
+msgid "<object>:<path> required, only <object> '%s' given"
+msgstr "<object>:<path> requerit, només s'ha donat <object> «%s»"
-#: builtin/shortlog.c:363
-msgid "group by field"
-msgstr "agrupa per camp"
+#, c-format
+msgid "invalid object name '%.*s'."
+msgstr "nom d'objecte no vàlid «%.*s»."
-#: builtin/shortlog.c:395
-msgid "too many arguments given outside repository"
-msgstr "hi ha massa arguments donats fora del repositori"
+#, c-format
+msgid "invalid object type \"%s\""
+msgstr "tipus d'objecte «%s» no vàlid"
-#: builtin/show-branch.c:14
-msgid ""
-"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
-" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
-" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
-" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
-msgstr ""
-"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
-" [--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
-" [--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
-" [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
+#, c-format
+msgid "object %s is a %s, not a %s"
+msgstr "l'objecte %s és %s, no pas %s"
-#: builtin/show-branch.c:18
-msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
-msgstr ""
-"git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<referència>]"
+#, c-format
+msgid "object %s has unknown type id %d"
+msgstr "l'objecte %s té un identificador de tipus %d desconegut"
-#: builtin/show-branch.c:396
#, c-format
-msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
-msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
-msgstr[0] "s'està ignorant %s; no es pot gestionar més de %d referència"
-msgstr[1] "s'està ignorant %s; no es poden gestionar més de %d referències"
+msgid "unable to parse object: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s"
-#: builtin/show-branch.c:548
#, c-format
-msgid "no matching refs with %s"
-msgstr "no hi ha referències coincidents amb %s"
+msgid "hash mismatch %s"
+msgstr "el resum no coincideix %s"
-#: builtin/show-branch.c:645
-msgid "show remote-tracking and local branches"
-msgstr "mostra les branques amb seguiment remot i les locals"
+msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index"
+msgstr "falta l'índex invers necessari al mapa de bits multipaquet"
-#: builtin/show-branch.c:647
-msgid "show remote-tracking branches"
-msgstr "mostra les branques amb seguiment remot"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not open pack %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%s»"
-#: builtin/show-branch.c:649
-msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
-msgstr "colora «*!+-» corresponent a la branca"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preferred pack (%s) is invalid"
+msgstr "el paquet preferit «%s» ha caducat"
-#: builtin/show-branch.c:651
-msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
-msgstr "mostra <n> comissions després de l'avantpassat comú"
+#, c-format
+msgid "could not find %s in pack %s at offset %<PRIuMAX>"
+msgstr "no s'ha pogut trobar %s al paquet %s al desplaçament %<PRIuMAX>"
-#: builtin/show-branch.c:653
-msgid "synonym to more=-1"
-msgstr "sinònim de more=-1"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mtimes file %s is too small"
+msgstr "el fitxer de l'índex multipaquet %s és massa petit"
-#: builtin/show-branch.c:654
-msgid "suppress naming strings"
-msgstr "omet anomenar cadenes"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mtimes file %s has unknown signature"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s té una signatura desconeguda"
-#: builtin/show-branch.c:656
-msgid "include the current branch"
-msgstr "inclou la branca actual"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mtimes file %s has unsupported version %<PRIu32>"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s té la versió %<PRIu32> no admesa"
-#: builtin/show-branch.c:658
-msgid "name commits with their object names"
-msgstr "anomena les comissions amb els seus noms d'objecte"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mtimes file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s té un ID de resum %<PRIu32> no admès"
-#: builtin/show-branch.c:660
-msgid "show possible merge bases"
-msgstr "mostra les bases de fusió possibles"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mtimes file %s is corrupt"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s està malmès"
-#: builtin/show-branch.c:662
-msgid "show refs unreachable from any other ref"
-msgstr "mostra les referències inabastables de qualsevol altra referència"
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s is too small"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s és massa petit"
-#: builtin/show-branch.c:664
-msgid "show commits in topological order"
-msgstr "mostra les comissions en ordre topològic"
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s is corrupt"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s està malmès"
-#: builtin/show-branch.c:667
-msgid "show only commits not on the first branch"
-msgstr "mostra només les comissions que no siguin en la primera branca"
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s has unknown signature"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s té una signatura desconeguda"
-#: builtin/show-branch.c:669
-msgid "show merges reachable from only one tip"
-msgstr "mostra les fusions abastables de només una punta"
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s has unsupported version %<PRIu32>"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s té la versió %<PRIu32> no admesa"
-#: builtin/show-branch.c:671
-msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
-msgstr "ordena topològicament, mantenint l'ordre de dates on sigui possible"
+#, c-format
+msgid "reverse-index file %s has unsupported hash id %<PRIu32>"
+msgstr "el fitxer d'índex invers %s té un ID de resum %<PRIu32> no admès"
-#: builtin/show-branch.c:674
-msgid "<n>[,<base>]"
-msgstr "<n>[,<base>]"
+msgid "cannot both write and verify reverse index"
+msgstr "no es pot escriure i verificar l'índex invers"
-#: builtin/show-branch.c:675
-msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
-msgstr "mostra les <n> entrades més recents començant a la base"
+#, c-format
+msgid "could not stat: %s"
+msgstr "no s'ha pogut fer stat a: %s"
-#: builtin/show-branch.c:735
-msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
-msgstr "no s'ha donat cap branca, i HEAD no és vàlid"
+#, c-format
+msgid "failed to make %s readable"
+msgstr "s'ha produït un error en fer %s llegible"
-#: builtin/show-branch.c:738
-msgid "--reflog option needs one branch name"
-msgstr "l'opció --reflog necessita un nom de branca"
+#, c-format
+msgid "could not write '%s' promisor file"
+msgstr "no s'ha pogut escriure «%s» al fitxer «promisor»"
+
+msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
+msgstr "desplaçament abans de la fi del fitxer de paquet (.idx trencat?)"
-#: builtin/show-branch.c:741
#, c-format
-msgid "only %d entry can be shown at one time."
-msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
-msgstr[0] "es pot mostrar només %d entrada a la vegada."
-msgstr[1] "es poden mostrar només %d entrades a la vegada."
+msgid "packfile %s cannot be mapped%s"
+msgstr "el fitxer de paquet %s no es pot mapar%s"
-#: builtin/show-branch.c:745
#, c-format
-msgid "no such ref %s"
-msgstr "no hi ha tal referència %s"
+msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
+msgstr ""
+"desplaçament abans d'inici d'índex de paquet per a %s (índex corromput?)"
-#: builtin/show-branch.c:831
#, c-format
-msgid "cannot handle more than %d rev."
-msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
-msgstr[0] "no es pot gestionar més d'%d revisió."
-msgstr[1] "no es poden gestionar més de %d revisions."
+msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
+msgstr ""
+"desplaçament més enllà de la fi d'índex de paquet per a %s (índex truncat?)"
-#: builtin/show-branch.c:835
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid ref."
-msgstr "«%s» no és una referència vàlida."
+msgid "malformed expiration date '%s'"
+msgstr "data de venciment «%s» mal formada"
-#: builtin/show-branch.c:838
#, c-format
-msgid "cannot find commit %s (%s)"
-msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
+msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
+msgstr "l'opció «%s» espera «always», «auto» o «never»"
-#: builtin/show-index.c:21
-msgid "hash-algorithm"
-msgstr "algorisme de resum"
+#, c-format
+msgid "malformed object name '%s'"
+msgstr "nom d'objecte «%s» mal format"
-#: builtin/show-index.c:31
-msgid "Unknown hash algorithm"
-msgstr "Algorisme de resum desconegut"
+#, c-format
+msgid "option `%s' expects \"%s\" or \"%s\""
+msgstr "l'opció «%s» espera «%s» o «%s»"
-#: builtin/show-ref.c:12
-msgid ""
-"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
-"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
-msgstr ""
-"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | "
-"--hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<patró>...]"
+#, c-format
+msgid "%s requires a value"
+msgstr "%s requereix un valor"
-#: builtin/show-ref.c:13
-msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
-msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<patró>]"
+#, c-format
+msgid "%s is incompatible with %s"
+msgstr "%s és incompatible amb %s"
-#: builtin/show-ref.c:162
-msgid "only show tags (can be combined with heads)"
-msgstr "mostra només les etiquetes (es pot combinar amb heads)"
+#, c-format
+msgid "%s : incompatible with something else"
+msgstr "%s: és incompatible amb alguna altra cosa"
-#: builtin/show-ref.c:163
-msgid "only show heads (can be combined with tags)"
-msgstr "mostra només els caps (es pot combinar amb tags)"
+#, c-format
+msgid "%s takes no value"
+msgstr "%s no accepta cap valor"
-#: builtin/show-ref.c:164
-msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
-msgstr ""
-"comprovació de referència més estricta, requereix el camí de referència "
-"exacte"
+#, c-format
+msgid "%s isn't available"
+msgstr "%s no és disponible"
-#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
-msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
-msgstr "mostra la referència HEAD, encara que es filtrés"
+#, c-format
+msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
+msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g"
-#: builtin/show-ref.c:171
-msgid "dereference tags into object IDs"
-msgstr "desreferencia les etiquetes a ID d'objecte"
+#, c-format
+msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
+msgstr "opció ambigua: %s (pot ser --%s%s o --%s%s)"
-#: builtin/show-ref.c:173
-msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
-msgstr "mostra el hash SHA1 usant només <n> xifres"
+#, c-format
+msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
+msgstr "voleu dir «--%s» (amb dos guionets)?"
-#: builtin/show-ref.c:177
-msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
-msgstr "no imprimeixis els resultats a stdout (útil amb --verify)"
+#, c-format
+msgid "alias of --%s"
+msgstr "àlies de --%s"
-#: builtin/show-ref.c:179
-msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
-msgstr "mostra les referències de stdin que no siguin en el repositori local"
+#, c-format
+msgid "unknown option `%s'"
+msgstr "opció desconeguda «%s»"
-#: builtin/sparse-checkout.c:23
-msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
-msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <opcions>"
+#, c-format
+msgid "unknown switch `%c'"
+msgstr "opció «%c» desconeguda"
-#: builtin/sparse-checkout.c:61
-msgid "this worktree is not sparse"
-msgstr "aquest arbre de treball no és dispers"
+#, c-format
+msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
+msgstr "opció no ascii desconeguda en la cadena: «%s»"
-#: builtin/sparse-checkout.c:76
-msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
-msgstr ""
-"aquest arbre de treball no és dispers (pot ser que el fitxer sparse-checkout"
-" no existeixi)"
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: builtin/sparse-checkout.c:177
#, c-format
-msgid ""
-"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
-"cone"
-msgstr ""
-"el directori «%s» conté fitxers no seguits, però no està en el con de "
-"sparse-checkout"
+msgid "usage: %s"
+msgstr "ús: %s"
-#: builtin/sparse-checkout.c:185
+#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
+#. one in "usage: %s" translation.
+#.
#, c-format
-msgid "failed to remove directory '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori «%s»"
+msgid " or: %s"
+msgstr " o: %s"
-#: builtin/sparse-checkout.c:327
-msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori per al fitxer sparse-checkout"
+#. TRANSLATORS: You should only need to translate this format
+#. string if your language is a RTL language (e.g. Arabic,
+#. Hebrew etc.), not if it's a LTR language (e.g. German,
+#. Russian, Chinese etc.).
+#. *
+#. When a translated usage string has an embedded "\n" it's
+#. because options have wrapped to the next line. The line
+#. after the "\n" will then be padded to align with the
+#. command name, such as N_("git cmd [opt]\n<8
+#. spaces>[opt2]"), where the 8 spaces are the same length as
+#. "git cmd ".
+#. *
+#. This format string prints out that already-translated
+#. line. The "%*s" is whitespace padding to account for the
+#. padding at the start of the line that we add in this
+#. function. The "%s" is a line in the (hopefully already
+#. translated) N_() usage string, which contained embedded
+#. newlines before we split it up.
+#.
+#, c-format
+msgid "%*s%s"
+msgstr "%*s%s"
-#: builtin/sparse-checkout.c:366
-#, fuzzy
-msgid "failed to initialize worktree config"
-msgstr "no s'ha pogut inicialitzar l'arbre de treball to"
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
-#: builtin/sparse-checkout.c:411
-msgid "failed to modify sparse-index config"
-msgstr "no s'ha pogut modificar la configuració de l'índex dispers"
+msgid "-NUM"
+msgstr "-NUM"
-#: builtin/sparse-checkout.c:441 builtin/sparse-checkout.c:793
-#: builtin/sparse-checkout.c:847
-msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
-msgstr "inicialitza el «sparse-checkout» en mode con"
+msgid "expiry-date"
+msgstr "data-de-caducitat"
-#: builtin/sparse-checkout.c:443 builtin/sparse-checkout.c:795
-#: builtin/sparse-checkout.c:849
-msgid "toggle the use of a sparse index"
-msgstr "commuta l'ús d'un índex dispers"
+msgid "no-op (backward compatibility)"
+msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
-#: builtin/sparse-checkout.c:479
-#, c-format
-msgid "failed to open '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
+msgid "be more verbose"
+msgstr "sigues més detallat"
-#: builtin/sparse-checkout.c:531
-#, c-format
-msgid "could not normalize path %s"
-msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí %s"
+msgid "be more quiet"
+msgstr "sigues més discret"
-#: builtin/sparse-checkout.c:560
-#, c-format
-msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut treure la cita a la cadena amb estil C «%s»"
+msgid "use <n> digits to display object names"
+msgstr "usa <n> xifres per a mostrar els noms d'objecte"
-#: builtin/sparse-checkout.c:615 builtin/sparse-checkout.c:643
-msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
-msgstr "no s'han pogut carregar els patrons de «sparse-checkout» existents"
+msgid "how to strip spaces and #comments from message"
+msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
-#: builtin/sparse-checkout.c:619
-msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
-msgstr "els patrons de «sparse-checkout» existents no usen el mode con"
+msgid "read pathspec from file"
+msgstr "llegeix l'especificació del camí del fitxer"
-#: builtin/sparse-checkout.c:707
-#, fuzzy
-msgid "please run from the toplevel directory in non-cone mode"
+msgid ""
+"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
msgstr ""
-"executeu des del directori de nivell superior en mode que no sigui "
-"compatible"
+"amb --pathspec-from-file els elements d'especificació del camí estan "
+"separats amb el caràcter NUL"
-#: builtin/sparse-checkout.c:712
-#, fuzzy
-msgid "specify directories rather than patterns (no leading slash)"
-msgstr ""
-"especifica els directoris en lloc dels patrons (sense barra inclinada)"
+#, c-format
+msgid "Could not make %s writable by group"
+msgstr "No s'ha pogut fer %s escrivible pel grup"
-#: builtin/sparse-checkout.c:714
-#, fuzzy
-msgid ""
-"specify directories rather than patterns. If your directory starts with a "
-"'!', pass --skip-checks"
+msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
msgstr ""
-"especifica els directoris en lloc dels patrons. Si el vostre directori "
-"comença amb un '!', passeu --skip-checks"
+"El caràcter d'escapament «\\» no està permès com a últim caràcter en un "
+"valor d'un atribut"
-#: builtin/sparse-checkout.c:716
-#, fuzzy
-msgid ""
-"specify directories rather than patterns. If your directory really has any "
-"of '*?[]\\' in it, pass --skip-checks"
-msgstr ""
-"especifica els directoris en lloc dels patrons. Si el vostre directori "
-"realment té alguna de '*?\\\\', passeu --skip-checks"
+msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
+msgstr "Només es permet una especificació «attr:»."
-#: builtin/sparse-checkout.c:732
-#, c-format, fuzzy
-msgid ""
-"'%s' is not a directory; to treat it as a directory anyway, rerun with "
-"--skip-checks"
-msgstr ""
-"%%s' no és un directori; per tractar-lo com un directori de totes maneres, "
-"torneu a executar amb --skip-checks"
+msgid "attr spec must not be empty"
+msgstr "una especificació d'atribut no pot estar buida"
-#: builtin/sparse-checkout.c:734
-#, c-format, fuzzy
-msgid ""
-"pass a leading slash before paths such as '%s' if you want a single file "
-"(see NON-CONE PROBLEMS in the git-sparse-checkout manual)."
-msgstr ""
-"passa una barra d'inici abans dels camins com ara «%s» si voleu un sol "
-"fitxer (vegeu els problemes NO CONE al manual de git-sparse-checkout)."
+#, c-format
+msgid "invalid attribute name %s"
+msgstr "nom d'atribut no vàlid %s"
-#: builtin/sparse-checkout.c:739
-msgid "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
-msgstr "git sparse-checkout add [--skip-checks] (--stdin | <patterns>)"
+msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
+msgstr ""
+"els paràmetres d'especificació de camí «glob» i «noglob» globals són "
+"incompatibles"
-#: builtin/sparse-checkout.c:752 builtin/sparse-checkout.c:797
-#, fuzzy
msgid ""
-"skip some sanity checks on the given paths that might give false positives"
+"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
+"pathspec settings"
msgstr ""
-"omet alguns controls de sanitat en els camins donats que podrien donar "
-"falsos positius"
+"el paràmetre d'especificació de camí «literal» global és incompatible amb "
+"tots els altres paràmetres d'especificació de camí globals"
-#: builtin/sparse-checkout.c:755 builtin/sparse-checkout.c:800
-msgid "read patterns from standard in"
-msgstr "llegeix els patrons de l'entrada estàndard"
+msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
+msgstr "paràmetre no vàlid per a la màgia d'especificació de camí «prefix»"
-#: builtin/sparse-checkout.c:760
-msgid "no sparse-checkout to add to"
-msgstr "no hi ha un sparse-checkout a afegir"
+#, c-format
+msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
+msgstr "Màgia d'especificació de camí no vàlida «%.*s» en «%s»"
-#: builtin/sparse-checkout.c:775
-msgid ""
-"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
-"(--stdin | <patterns>)"
-msgstr ""
-"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] [--skip-checks] "
-"(--stdin | <patterns>)"
+#, c-format
+msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
+msgstr "«)» mancant al final de la màgia d'especificació de camí en «%s»"
-#: builtin/sparse-checkout.c:854
-msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
-msgstr ""
-"ha d'estar en un sparse-checkout per a tornar a aplicar patrons de dispersió"
+#, c-format
+msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
+msgstr "Màgia d'especificació de camí no implementada «%c» en «%s»"
-#: builtin/sparse-checkout.c:914
-msgid "error while refreshing working directory"
-msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el directori de treball"
+#, c-format
+msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
+msgstr "%s: «literal» i «glob» són incompatibles"
-#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:40
-msgid "git stash list [<options>]"
-msgstr "git stash list [<opcions>]"
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
+msgstr "%s: «%s» està fora del repositori en «%s»"
-#: builtin/stash.c:25 builtin/stash.c:45
-msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
-msgstr "git stash show [<opcions>] [<stash>]"
+#, c-format
+msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
+msgstr "«%s» (mnemònic: «%c»)"
-#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:50
-msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
+#, c-format
+msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
+msgstr ""
+"%s: aquesta ordre no està admesa amb la màgia d'especificació de camí: %s"
-#: builtin/stash.c:27
-msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+#, c-format
+msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
+msgstr "l'especificació de camí «%s» és més enllà d'un enllaç simbòlic"
-#: builtin/stash.c:28 builtin/stash.c:65
-msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
-msgstr "git stash branch <nom-de-branca> [<stash>]"
+#, c-format
+msgid "line is badly quoted: %s"
+msgstr "la línia està mal citada: %s"
-#: builtin/stash.c:30
-msgid ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
-" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
-" [--] [<pathspec>...]]"
-msgstr ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <missatge>]\n"
-" [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n"
-" [--] [<pathspec>...]]"
+msgid "unable to write flush packet"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de buidatge"
-#: builtin/stash.c:34
-msgid ""
-"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
-msgstr ""
-"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]"
+msgid "unable to write delim packet"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet delim"
-#: builtin/stash.c:55
-msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgid "unable to write response end packet"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet de final de resposta"
-#: builtin/stash.c:60
-msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
-msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
+msgid "flush packet write failed"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure el paquet de buidatge"
-#: builtin/stash.c:75
-msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
-msgstr "git stash store [-m|--message <missatge>] [-q|--quiet] <commit>"
+msgid "protocol error: impossibly long line"
+msgstr "error de protocol: longitud de línia impossible"
-#: builtin/stash.c:80
-msgid ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
-" [--] [<pathspec>...]]"
-msgstr ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <missatge>]\n"
-" [--] [<pathspec>...]]"
+msgid "packet write with format failed"
+msgstr "ha fallat l'escriptura del paquet amb format"
-#: builtin/stash.c:87
-msgid ""
-"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
+msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
msgstr ""
-"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]"
+"no s'ha pogut escriure el paquet - les dades excedeixen la mida màxima del "
+"paquet"
-#: builtin/stash.c:130
#, c-format
-msgid "'%s' is not a stash-like commit"
-msgstr "«%s» no és una comissió de tipus «stash»"
+msgid "packet write failed: %s"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el paquet: %s"
-#: builtin/stash.c:150
-#, c-format
-msgid "Too many revisions specified:%s"
-msgstr "S'han especificat massa revisions:%s"
+msgid "read error"
+msgstr "error de lectura"
-#: builtin/stash.c:164
-msgid "No stash entries found."
-msgstr "No s'ha trobat cap «stash»."
+msgid "the remote end hung up unexpectedly"
+msgstr "el remot ha penjat inesperadament"
-#: builtin/stash.c:178
#, c-format
-msgid "%s is not a valid reference"
-msgstr "«%s» no és una referència vàlida"
+msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
+msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
-#: builtin/stash.c:227
-msgid "git stash clear with arguments is unimplemented"
-msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
+#, c-format
+msgid "protocol error: bad line length %d"
+msgstr "error de protocol: longitud de línia errònia %d"
-#: builtin/stash.c:447
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
-" %s -> %s\n"
-" to make room.\n"
-msgstr ""
-"AVÍS: El fitxer no seguit en el camí del fitxer seguit! S'està reanomenant\n"
-" %s -> %s\n"
-" per a fer-ne espai.\n"
+msgid "remote error: %s"
+msgstr "error remot: %s"
-#: builtin/stash.c:508
-msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
-msgstr "no es pot aplicar un «stash» enmig d'una fusió"
+msgid "Refreshing index"
+msgstr "S'està actualitzant l'índex"
-#: builtin/stash.c:519
#, c-format
-msgid "could not generate diff %s^!."
-msgstr "no s'ha pogut generar diff %s^!."
+msgid "unable to create threaded lstat: %s"
+msgstr "no s'han pogut crear lstat amb fils %s"
-#: builtin/stash.c:526
-msgid "conflicts in index. Try without --index."
-msgstr "hi ha conflictes en l'índex. Proveu-ho sense --index."
+msgid "unable to parse --pretty format"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar el format --pretty"
-#: builtin/stash.c:532
-msgid "could not save index tree"
-msgstr "no s'ha pogut desar l'arbre d'índex"
+msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
+msgstr "promisor-remote: no es pot bifurcar el subprocés d'obtenció"
+
+msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
+msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut escriure per al subprocés d'obtenció"
+
+msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
+msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut tancar stdin al subprocés d'obtenció"
-#: builtin/stash.c:552
#, c-format
-msgid "Merging %s with %s"
-msgstr "S'està fusionant %s amb %s"
+msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
+msgstr "el nom remot «promisor» no pot començar amb «/»: %s"
-#: builtin/stash.c:562
-msgid "Index was not unstashed."
-msgstr "L'índex no estava «unstashed»."
+msgid "object-info: expected flush after arguments"
+msgstr "object-info: s'esperava una neteja després dels arguments"
-#: builtin/stash.c:576
-msgid "could not restore untracked files from stash"
-msgstr "no s'han pogut restaurar els fitxers no seguits des del «stash»"
+msgid "Removing duplicate objects"
+msgstr "S'estan eliminant els objectes duplicats"
-#: builtin/stash.c:608 builtin/stash.c:695
-msgid "attempt to recreate the index"
-msgstr "intenta tornar a crear l'índex"
+msgid "could not start `log`"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar «log»"
-#: builtin/stash.c:641
-#, c-format
-msgid "Dropped %s (%s)"
-msgstr "Descartada %s (%s)"
+msgid "could not read `log` output"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la sortida de «log»"
-#: builtin/stash.c:644
#, c-format
-msgid "%s: Could not drop stash entry"
-msgstr "%s: no s'ha pogut descartar l'entrada «stash»"
+msgid "could not parse commit '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió «%s»"
-#: builtin/stash.c:657
#, c-format
-msgid "'%s' is not a stash reference"
-msgstr "«%s» no és una referència «stash»"
+msgid ""
+"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut analitzar la primera línia de la sortida «log»: no començava "
+"amb «commit»: «%s»"
-#: builtin/stash.c:707
-msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
-msgstr "Es conserva l'entrada «stash» en cas que la necessiteu altra vegada."
+#, c-format
+msgid "could not parse git header '%.*s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la capçalera de la gif «%.*s»"
-#: builtin/stash.c:730
-msgid "No branch name specified"
-msgstr "Cap nom de branca especificat"
+msgid "failed to generate diff"
+msgstr "s'ha produït un error en generar el diff"
-#: builtin/stash.c:809
-msgid "failed to parse tree"
-msgstr "s'ha produït un error en analitzar l'arbre"
+#, c-format
+msgid "could not parse log for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de registre per a «%s»"
-#: builtin/stash.c:820
-msgid "failed to unpack trees"
-msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar els arbres"
+#, c-format
+msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
+msgstr "no s'afegirà l'àlies «%s»: («%s» ja existeix en l'índex)"
-#: builtin/stash.c:840
-msgid "include untracked files in the stash"
-msgstr "inclou els fitxers no seguits a «stash»"
-
-#: builtin/stash.c:843
-msgid "only show untracked files in the stash"
-msgstr "mostra només els fitxers no seguits a «stash»"
+msgid "cannot create an empty blob in the object database"
+msgstr "no es pot crear un blob buit a la base de dades d'objectes"
-#: builtin/stash.c:930 builtin/stash.c:967
#, c-format
-msgid "Cannot update %s with %s"
-msgstr "No es pot actualitzar %s amb %s"
-
-#: builtin/stash.c:948 builtin/stash.c:1667 builtin/stash.c:1739
-msgid "stash message"
-msgstr "missatge «stash»"
-
-#: builtin/stash.c:958
-msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
-msgstr "«git stash store» requereix un argument <comissió>"
-
-#: builtin/stash.c:1143
-msgid "No staged changes"
-msgstr "No hi ha canvis a «stage»"
-
-#: builtin/stash.c:1204
-msgid "No changes selected"
-msgstr "No hi ha canvis seleccionats"
-
-#: builtin/stash.c:1304
-msgid "You do not have the initial commit yet"
-msgstr "Encara no teniu la comissió inicial"
-
-#: builtin/stash.c:1331
-msgid "Cannot save the current index state"
-msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
-
-#: builtin/stash.c:1340
-msgid "Cannot save the untracked files"
-msgstr "No es poden desar els fitxers no seguits"
-
-#: builtin/stash.c:1351 builtin/stash.c:1370
-msgid "Cannot save the current worktree state"
-msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
-
-#: builtin/stash.c:1361
-msgid "Cannot save the current staged state"
-msgstr "No es pot desar l'estat «stage» actual"
-
-#: builtin/stash.c:1398
-msgid "Cannot record working tree state"
-msgstr "No es pot registrar l'estat de l'arbre de treball"
-
-#: builtin/stash.c:1447
-msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
-msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada"
-
-#: builtin/stash.c:1458
-msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
-msgstr "No es poden usar --staged i --include-untracked o --all a la vegada"
-
-#: builtin/stash.c:1476
-msgid "Did you forget to 'git add'?"
-msgstr "Heu oblidat de fer «git add»?"
-
-#: builtin/stash.c:1491
-msgid "No local changes to save"
-msgstr "No hi ha canvis locals a desar"
-
-#: builtin/stash.c:1498
-msgid "Cannot initialize stash"
-msgstr "No es pot inicialitzar el magatzem"
-
-#: builtin/stash.c:1513
-msgid "Cannot save the current status"
-msgstr "No es pot desar l'estat actual"
+msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
+msgstr ""
+"%s: només pot afegir fitxers normals, enllaços simbòlics o directoris git"
-#: builtin/stash.c:1518
#, c-format
-msgid "Saved working directory and index state %s"
-msgstr "S'han desat el directori de treball i l'estat d'índex %s"
-
-#: builtin/stash.c:1615
-msgid "Cannot remove worktree changes"
-msgstr "No es poden eliminar els canvis de l'arbre de treball"
-
-#: builtin/stash.c:1656 builtin/stash.c:1728
-msgid "keep index"
-msgstr "mantén l'índex"
-
-#: builtin/stash.c:1658 builtin/stash.c:1730
-msgid "stash staged changes only"
-msgstr "fes «stash» només dels canvis «staged»"
+msgid "unable to index file '%s'"
+msgstr "no es pot llegir indexar el fitxer «%s»"
-#: builtin/stash.c:1660 builtin/stash.c:1732
-msgid "stash in patch mode"
-msgstr "fes «stash» en mode pedaç"
+#, c-format
+msgid "unable to add '%s' to index"
+msgstr "no s'ha pogut afegir «%s» a l'índex"
-#: builtin/stash.c:1661 builtin/stash.c:1733
-msgid "quiet mode"
-msgstr "mode silenciós"
+#, c-format
+msgid "unable to stat '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»"
-#: builtin/stash.c:1663 builtin/stash.c:1735
-msgid "include untracked files in stash"
-msgstr "inclou els fitxers no seguits a «stash»"
+#, c-format
+msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
+msgstr "«%s» apareix com a fitxer i com a directori"
-#: builtin/stash.c:1665 builtin/stash.c:1737
-msgid "include ignore files"
-msgstr "inclou els fitxers ignorats"
+msgid "Refresh index"
+msgstr "Actualitza l'índex"
-#: builtin/stripspace.c:37
-msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
+#, c-format
+msgid ""
+"index.version set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
msgstr ""
-"omet i elimina totes les línies que comencin amb el caràcter de comentari"
-
-#: builtin/stripspace.c:40
-msgid "prepend comment character and space to each line"
-msgstr "anteposa el caràcter de comentari i un espai a cada línia"
+"index.version està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
+"S'està usant la versió %i"
-#: builtin/submodule--helper.c:50 builtin/submodule--helper.c:2486
#, c-format
-msgid "Expecting a full ref name, got %s"
-msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s"
+msgid ""
+"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
+"Using version %i"
+msgstr ""
+"GIT_INDEX_VERSION està establerta, però el valor no és vàlid.\n"
+"S'està usant la versió %i"
-#: builtin/submodule--helper.c:103
#, c-format
-msgid "cannot strip one component off url '%s'"
-msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
+msgid "bad signature 0x%08x"
+msgstr "signatura malmesa 0x%08x"
-#: builtin/submodule--helper.c:213
#, c-format
-msgid ""
-"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
-"authoritative upstream."
-msgstr ""
-"no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest repositori "
-"és el seu repositori font autoritzat."
-
-#: builtin/submodule--helper.c:413 builtin/submodule--helper.c:1873
-msgid "alternative anchor for relative paths"
-msgstr "àncora alternativa per als camins relatius"
+msgid "bad index version %d"
+msgstr "versió d'índex incorrecta %d"
-#: builtin/submodule--helper.c:418
-msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
-msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<camí>] [<camí>...]"
+msgid "bad index file sha1 signature"
+msgstr "signatura sha1 malmesa al fitxer d'índex"
-#: builtin/submodule--helper.c:476 builtin/submodule--helper.c:617
-#: builtin/submodule--helper.c:640
#, c-format
-msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
-msgstr "No s'ha trobat cap url per al camí de submòdul «%s» a .gitmodules"
+msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
+msgstr "l'índex usa l'extensió %.4s, que no es pot entendre"
-#: builtin/submodule--helper.c:528
#, c-format
-msgid "Entering '%s'\n"
-msgstr "S'està entrant a «%s»\n"
+msgid "ignoring %.4s extension"
+msgstr "s'està ignorant l'extensió %.4s"
-#: builtin/submodule--helper.c:531
#, c-format
-msgid ""
-"run_command returned non-zero status for %s\n"
-"."
-msgstr ""
-"run_command ha retornat un estat diferent de zero per a %s\n"
-"."
+msgid "unknown index entry format 0x%08x"
+msgstr "format d'entrada d'índex desconeguda «0x%08x»"
-#: builtin/submodule--helper.c:553
#, c-format
-msgid ""
-"run_command returned non-zero status while recursing in the nested submodules of %s\n"
-"."
-msgstr ""
-"run_command ha retornat un estat diferent de zero mentre es treballava recursivament als submòduls imbricats de %s\n"
-"."
-
-#: builtin/submodule--helper.c:569
-msgid "suppress output of entering each submodule command"
-msgstr "omet la sortida en entrar a cada ordre del submòdul"
+msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
+msgstr "camp del nom mal formatat l'índex, camí a prop «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:571 builtin/submodule--helper.c:876
-#: builtin/submodule--helper.c:1458
-msgid "recurse into nested submodules"
-msgstr "inclou recursivament els submòduls imbricats"
+msgid "unordered stage entries in index"
+msgstr "entrades «stage» no ordenades en l'índex"
-#: builtin/submodule--helper.c:576
-msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
-msgstr "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <ordre>"
+#, c-format
+msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
+msgstr "múltiples entrades «stage» per al fitxer fusionat «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:654
#, c-format
-msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en registrar l'url per al camí de submòdul «%s»"
+msgid "unordered stage entries for '%s'"
+msgstr "entrades «stage» no ordenades per a «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:658
#, c-format
-msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
-msgstr "S'ha registrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
+msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear fil «load_cache_entries»: %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:668
#, c-format
-msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
-msgstr ""
-"advertència: se suggereix el mode d'actualització per ordre per al submòdul "
-"«%s»\n"
+msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut unir al fil «load_cache_entries»: %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:675
#, c-format
-msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en registrar el mode d'actualització per al camí de "
-"submòdul «%s»"
+msgid "%s: index file open failed"
+msgstr "%s: ha fallat l'obertura del fitxer d'índex"
-#: builtin/submodule--helper.c:697
-msgid "suppress output for initializing a submodule"
-msgstr "omet la sortida en inicialitzar un submòdul"
+#, c-format
+msgid "%s: cannot stat the open index"
+msgstr "%s: no es pot fer «stat» a l'índex obert"
-#: builtin/submodule--helper.c:702
-msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper init [<opcions>] [<camí>]"
+#, c-format
+msgid "%s: index file smaller than expected"
+msgstr "%s: fitxer d'índex més petit que s'esperava"
-#: builtin/submodule--helper.c:775 builtin/submodule--helper.c:910
#, c-format
-msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
-msgstr "no s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
+msgid "%s: unable to map index file%s"
+msgstr "%s: no es pot mapar el fitxer d'índex%s"
-#: builtin/submodule--helper.c:823
#, c-format
-msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut resoldre la referència a HEAD dins del submòdul «%s»"
+msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear un fil «load_index_extensions»: %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:850 builtin/submodule--helper.c:1428
#, c-format
-msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en cercar recursivament al submòdul «%s»"
+msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut unir un fil «load_index_extensions»: %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:874 builtin/submodule--helper.c:1595
-msgid "suppress submodule status output"
-msgstr "suprimeix la sortida de l'estat del submòdul"
+#, c-format
+msgid "could not freshen shared index '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut refrescar l'índex compartit «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:875
-msgid ""
-"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
-"HEAD"
-msgstr ""
-"utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
-"HEAD del submòdul"
+#, c-format
+msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
+msgstr "índex malmès, s'esperava %s a %s, s'ha rebut %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:881
-msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
-msgstr "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<camí>...]"
+msgid "cannot write split index for a sparse index"
+msgstr "no es pot escriure l'índex dividit per a un índex dispers"
-#: builtin/submodule--helper.c:905
-msgid "git submodule--helper name <path>"
-msgstr "git submodule--helper name <camí>"
+msgid "failed to convert to a sparse-index"
+msgstr "s'ha produït un error en convertir a un índex dispers"
-#: builtin/submodule--helper.c:977
#, c-format
-msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
-msgstr "* %s %s(blob)->%s(submòdul)"
+msgid "could not stat '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer stat a «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:980
#, c-format
-msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
-msgstr "* %s %s(submòdul)->%s(blob)"
+msgid "unable to open git dir: %s"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el directori git: %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:993
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "unable to unlink: %s"
+msgstr "no s'ha pogut desenllaçar: %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:1043
#, c-format
-msgid "couldn't hash object from '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut fer el resum de l'objecte de «%s»"
+msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
+msgstr "no s'han pogut corregir els bits de permisos en «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:1047
#, c-format
-msgid "unexpected mode %o\n"
-msgstr "mode inesperat %o\n"
+msgid "%s: cannot drop to stage #0"
+msgstr "%s: no es pot baixar fins al «stage» #0"
-#: builtin/submodule--helper.c:1288
-msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
+msgid ""
+"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
+"continue'.\n"
+"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
msgstr ""
-"utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
-"HEAD del submòdul"
+"Podeu arreglar-ho amb «git rebase --edit-todo» i després «git rebase --"
+"continue».\n"
+"O bé, podeu avortar el «rebase» amb «git rebase --abort».\n"
-#: builtin/submodule--helper.c:1290
-msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
-msgstr ""
-"compara la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
-"HEAD del submòdul"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1292
-msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
-msgstr "omet els submòduls amb el valor «ignore_config» establert a «all»"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1294
-msgid "limit the summary size"
-msgstr "limita la mida del resum"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1299
-msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1323
-msgid "could not fetch a revision for HEAD"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir una revisió per a HEAD"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1384
-#, c-format
-msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
-msgstr "S'està sincronitzant l'url del submòdul per a «%s»\n"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1390
#, c-format
-msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
+msgid ""
+"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
msgstr ""
-"s'ha produït un error en registrar l'url per al camí del submòdul «%s»"
+"no s'ha reconegut el paràmetre %s per rebase.missingCommitsCheck. S'està "
+"ignorant."
-#: builtin/submodule--helper.c:1399
-#, c-format
-msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
+msgid ""
+"\n"
+"Commands:\n"
+"p, pick <commit> = use commit\n"
+"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
+"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
+"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
+"f, fixup [-C | -c] <commit> = like \"squash\" but keep only the previous\n"
+" commit's log message, unless -C is used, in which case\n"
+" keep only this commit's message; -c is same as -C but\n"
+" opens the editor\n"
+"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
+"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
+"d, drop <commit> = remove commit\n"
+"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
+"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
+"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
+". create a merge commit using the original merge commit's\n"
+". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
+". specified); use -c <commit> to reword the commit message\n"
+"\n"
+"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
msgstr ""
-"s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»"
+"\n"
+"Ordres:\n"
+"p, pick <comissió> = usa la comissió\n"
+"r, reword <comissió> = usa la comissió, però edita el missatge de comissió\n"
+"e, edit <comissió> = usa la comissió, però atura't per a esmenar-la\n"
+"s, squash <comissió> = usa la comissió, però fusiona-la a la comissió "
+"prèvia\n"
+"f, fixup [-C | -c] <commit> = com a «squash», però manté només el missatge\n"
+" de comissió previ, a menys que s'usi -C, en aquest cas\n"
+" manté només el missatge d'aquesta comissió; -c és el "
+"mateix\n"
+" que -C, però obre l'editor\n"
+"x, exec <ordre> = executa l'ordre (la resta de la línia) usant l'intèrpret "
+"d'ordres\n"
+"b, break = atura't aquí (continua fent «rebase» després amb «git rebase --"
+"continue»)\n"
+"d, drop <comissió> = elimina la comissió\n"
+"l, label <etiqueta> = etiqueta la HEAD actual amb un nom\n"
+"t, reset <etiqueta> = reinicia HEAD a una etiqueta\n"
+"m, merge [-C <comissió> | -c <comissió>] <etiqueta> [# <oneline>]\n"
+". crea una comissió de fusió usant el missatge de la comissió\n"
+". de fusió original (o línia única, si no hi ha cap comissió de fusió "
+"original\n"
+". especificada). Useu -c <comissió> per a reescriure el missatge de la "
+"comissió.\n"
+"\n"
+"Es pot canviar l'ordre d'aquestes línies; s'executen de dalt a baix.\n"
-#: builtin/submodule--helper.c:1409
#, c-format
-msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en actualitzar el remot pel submòdul «%s»"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1456
-msgid "suppress output of synchronizing submodule url"
-msgstr "omet la sortida de la sincronització de l'URL del submòdul"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1463
-msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
+msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
+msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
+msgstr[0] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordre)"
+msgstr[1] "Fes «rebase» de %s a %s (%d ordres)"
-#: builtin/submodule--helper.c:1513
-#, c-format
msgid ""
-"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
-"with a .git file by using absorbgitdirs."
+"\n"
+"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
msgstr ""
-"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté un directori .git. Aquest es "
-"reemplaçarà amb un fitxer a .git mitjançant l'ús d'«absorbgitdirs»."
+"\n"
+"No elimineu cap línia. Useu «drop» explícitament per a eliminar una "
+"comissió.\n"
-#: builtin/submodule--helper.c:1530
-#, c-format
msgid ""
-"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
-"them"
+"\n"
+"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
msgstr ""
-"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté modificacions locals; useu «-f» "
-"per a descartar-les"
+"\n"
+"Si elimineu una línia aquí, ES PERDRÀ AQUELLA COMISSIÓ.\n"
-#: builtin/submodule--helper.c:1538
-#, c-format
-msgid "Cleared directory '%s'\n"
-msgstr "S'ha esborrat el directori «%s»\n"
+msgid ""
+"\n"
+"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
+"To continue rebase after editing, run:\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esteu editant el fitxer de coses a fer d'un «rebase» interactiu en marxa.\n"
+"Per a continuar el «rebase» després d'editar, executeu:\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
-#: builtin/submodule--helper.c:1540
-#, c-format
-msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar l'arbre de treball de submòdul «%s»\n"
+msgid ""
+"\n"
+"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No obstant, si elimineu tot, s'avortarà el «rebase».\n"
+"\n"
-#: builtin/submodule--helper.c:1551
#, c-format
-msgid "could not create empty submodule directory %s"
-msgstr "no s'ha pogut crear el directori de submòdul buit %s"
+msgid "could not write '%s'."
+msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»."
-#: builtin/submodule--helper.c:1567
#, c-format
-msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
-msgstr "S'ha desregistrat el submòdul «%s» (%s) per al camí «%s»\n"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1596
-msgid "remove submodule working trees even if they contain local changes"
-msgstr ""
-"elimina els arbres de treball dels submòduls fins i tot si contenen canvis "
-"locals"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1597
-msgid "unregister all submodules"
-msgstr "desregistra tots els submòduls"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1602
msgid ""
-"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
+"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
+"Dropped commits (newer to older):\n"
msgstr ""
-"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<camí>...]]"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1616
-msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
-msgstr "Useu «--all» si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
+"Advertència: pot ser que algunes comissions s'hagin descartat "
+"accidentalment.\n"
+"Les comissions descartades (més nova a més vella):\n"
-#: builtin/submodule--helper.c:1665
+#, c-format
msgid ""
-"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
-"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
-"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
-"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
+"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
+"\n"
+"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
+"warnings.\n"
+"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Un càlcul alternatiu des d'un alternatiu d'un superprojecte no és vàlid.\n"
-"Per a permetre que Git cloni sense una alternativa en aquests casos, establiu\n"
-"submodule.alternateErrorStrategy a «info» o bé cloneu amb\n"
-"«--reference-if-able' en comptes de «--reference»."
+"Per a evitar aquest missatge, useu «drop» per a eliminar explícitament una "
+"comissió.\n"
+"\n"
+"Useu «git config rebase.missingCommitsCheck» per a canviar el nivell "
+"d'advertències.\n"
+"Els comportaments possibles són: ignore, warn, error.\n"
-#: builtin/submodule--helper.c:1710 builtin/submodule--helper.c:1713
#, c-format
-msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
-msgstr "el submòdul «%s» no pot afegir un alternatiu: %s"
+msgid "%s: 'preserve' superseded by 'merges'"
+msgstr "%s: «conserva» substituït per «fusiona»"
-#: builtin/submodule--helper.c:1749
-#, c-format
-msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
-msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateErrorStrategy"
+msgid "gone"
+msgstr "no hi és"
-#: builtin/submodule--helper.c:1756
#, c-format
-msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
-msgstr "No es reconeix el valor «%s» per a submodule.alternateLocation"
+msgid "ahead %d"
+msgstr "davant per %d"
-#: builtin/submodule--helper.c:1781
#, c-format
-msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
-msgstr "s'ha rebutjat crear/usar «%s» en el directori git d'un altre submòdul"
+msgid "behind %d"
+msgstr "darrere per %d"
-#: builtin/submodule--helper.c:1826
#, c-format
-msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
-msgstr "el clonatge de «%s» al camí de submòdul «%s» ha fallat"
+msgid "ahead %d, behind %d"
+msgstr "davant per %d, darrere per %d"
-#: builtin/submodule--helper.c:1831
#, c-format
-msgid "directory not empty: '%s'"
-msgstr "directori no buit: «%s»"
+msgid "expected format: %%(color:<color>)"
+msgstr "format esperat: %%(color:<color>)"
-#: builtin/submodule--helper.c:1843
#, c-format
-msgid "could not get submodule directory for '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de submòdul per a «%s»"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1876
-msgid "where the new submodule will be cloned to"
-msgstr "a on es clonarà el submòdul nou"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1879
-msgid "name of the new submodule"
-msgstr "nom del submòdul nou"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1882
-msgid "url where to clone the submodule from"
-msgstr "url del qual clonar el submòdul"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1890 builtin/submodule--helper.c:3383
-msgid "depth for shallow clones"
-msgstr "profunditat dels clons superficials"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1893 builtin/submodule--helper.c:2731
-#: builtin/submodule--helper.c:3376
-msgid "force cloning progress"
-msgstr "força el progrés del clonatge"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1895 builtin/submodule--helper.c:2733
-msgid "disallow cloning into non-empty directory"
-msgstr "no permetis clonar en un directori no buit"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:1903
-msgid ""
-"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
-"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
-"<filter-spec>]--url <url> --path <path>"
-msgstr ""
-"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
-"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter "
-"<filter-spec>]--url <url> --path <path>"
+msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
+msgstr "color no reconegut: %%(color:%s)"
-#: builtin/submodule--helper.c:1943
#, c-format
-msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
-msgstr "Mode d'actualització «%s» no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
+msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
+msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:lstrip=%s"
-#: builtin/submodule--helper.c:1947
#, c-format
-msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
-msgstr ""
-"Mode d'actualització «%s» configurat no vàlid per al camí de submòdul «%s»"
+msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
+msgstr "Valor enter esperat pel nom de referència:rstrip=%s"
-#: builtin/submodule--helper.c:2041
#, c-format
-msgid "Submodule path '%s' not initialized"
-msgstr "El camí de submòdul «%s» no està inicialitzat"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:2045
-msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
-msgstr "Potser voleu usar «update --init»?"
+msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
+msgstr "argument %%(%s) desconegut: %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:2075
#, c-format
-msgid "Skipping unmerged submodule %s"
-msgstr "S'està ometent el submòdul no fusionat %s"
+msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
+msgstr "%%(objecttype) no accepta arguments"
-#: builtin/submodule--helper.c:2104
#, c-format
-msgid "Skipping submodule '%s'"
-msgstr "S'està ometent el submòdul «%s»"
+msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
+msgstr "%%(deltabase) no accepta arguments"
-#: builtin/submodule--helper.c:2257
#, c-format
-msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
-msgstr "S'ha produït un error en clonar «%s». S'ha programat un reintent"
+msgid "%%(body) does not take arguments"
+msgstr "%%(body) no accepta arguments"
-#: builtin/submodule--helper.c:2268
#, c-format
-msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
-msgstr "S'ha produït un error per segon cop en clonar «%s», s'està avortant"
+msgid "expected %%(trailers:key=<value>)"
+msgstr "s'esperava %%(trailers:key=<value>)"
-#: builtin/submodule--helper.c:2371
#, c-format
-msgid "Unable to checkout '%s' in submodule path '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut agafar «%s» en el camí de submòdul «%s»"
+msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
+msgstr "argument %%(trailers) desconegut: %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:2375
#, c-format
-msgid "Unable to rebase '%s' in submodule path '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut fer «rebase» «%s» en el camí de submòdul «%s»"
+msgid "positive value expected contents:lines=%s"
+msgstr "valor positiu esperat conté:lines=%s"
-#: builtin/submodule--helper.c:2379
#, c-format
-msgid "Unable to merge '%s' in submodule path '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut fusionar «%s» en el camí de submòdul «%s»"
+msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
+msgstr "valor positiu esperat «%s» a %%(%s)"
-#: builtin/submodule--helper.c:2383
#, c-format
-msgid "Execution of '%s %s' failed in submodule path '%s'"
-msgstr "L'execució de «%s %s» ha fallat en el camí de submòdul «%s»"
+msgid "unrecognized email option: %s"
+msgstr "opció del correu electrònic no reconeguda: «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:2402
#, c-format
-msgid "Submodule path '%s': checked out '%s'\n"
-msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha agafat «%s»\n"
+msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
+msgstr "format esperat: %%(align:<amplada>,<posició>)"
-#: builtin/submodule--helper.c:2406
#, c-format
-msgid "Submodule path '%s': rebased into '%s'\n"
-msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha fet «rebase» en «%s»\n"
+msgid "unrecognized position:%s"
+msgstr "posició no reconeguda:%s"
-#: builtin/submodule--helper.c:2410
#, c-format
-msgid "Submodule path '%s': merged in '%s'\n"
-msgstr "Camí de submòdul «%s»: s'ha fusionat en «%s»\n"
+msgid "unrecognized width:%s"
+msgstr "amplada no reconeguda:%s"
-#: builtin/submodule--helper.c:2414
#, c-format
-msgid "Submodule path '%s': '%s %s'\n"
-msgstr "El camí de submòdul «%s»: '%s %s'\n"
+msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
+msgstr "amplada positiva esperada amb l'àtom %%(align)"
-#: builtin/submodule--helper.c:2438
#, c-format
-msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'; trying to directly fetch %s:"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obtenir en el camí de submòdul «$%s»; s'està intentant obtenir"
-" directament %s:"
+msgid "%%(rest) does not take arguments"
+msgstr "%%(rest) no accepta arguments"
-#: builtin/submodule--helper.c:2447
#, c-format
-msgid ""
-"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
-"of that commit failed."
-msgstr ""
-"S'ha obtingut en un camí de submòdul «%s», però no contenia %s. L'obtenció "
-"directa d'aquesta comissió ha fallat."
+msgid "malformed field name: %.*s"
+msgstr "nom de camp mal format: %.*s"
-#: builtin/submodule--helper.c:2481
#, c-format
-msgid ""
-"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
-"the superproject is not on any branch"
-msgstr ""
-"La branca de submòdul (%s) està configurada per a heretar la branca del "
-"superprojecte, però el superprojecte no és en cap branca"
+msgid "unknown field name: %.*s"
+msgstr "nom de camp desconegut: %.*s"
-#: builtin/submodule--helper.c:2499
#, c-format
-msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del repositori pel submòdul «%s»"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:2588
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut trobar la revisió actual al camí del submòdul «%s»"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:2599
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Unable to fetch in submodule path '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut recuperar el camí del submòdul «%s»"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:2604
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Unable to find %s revision in submodule path '%s'"
+msgid ""
+"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar la revisió de percentatges en el camí del submòdul «%s»"
+"no és un repositori git, però el camp «%.*s» requereix accés a les dades de "
+"l'objecte"
-#: builtin/submodule--helper.c:2640
-#, c-format, fuzzy
-msgid "Failed to recurse into submodule path '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut tornar a repetir al camí del submòdul «%s»"
+#, c-format
+msgid "format: %%(%s) atom used without a %%(%s) atom"
+msgstr "format: l'àtom %%(%s) usat sense un àtom %%(%s)"
-#: builtin/submodule--helper.c:2699
-msgid "force checkout updates"
-msgstr "força les actualitzacions"
+#, c-format
+msgid "format: %%(then) atom used more than once"
+msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) més d'un cop"
-#: builtin/submodule--helper.c:2701
-msgid "initialize uninitialized submodules before update"
-msgstr "inicialitza els submòduls sense inicialitzar abans d'actualitzar"
+#, c-format
+msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
+msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(then) després de %%(else)"
-#: builtin/submodule--helper.c:2703
-#, fuzzy
-msgid "use SHA-1 of submodule's remote tracking branch"
-msgstr "utilitza SHA-1 de la branca de seguiment remota del submòdul"
+#, c-format
+msgid "format: %%(else) atom used more than once"
+msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(else) més d'un cop"
-#: builtin/submodule--helper.c:2705
-#, fuzzy
-msgid "traverse submodules recursively"
-msgstr "traverteix els submòduls recursivament"
+#, c-format
+msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
+msgstr "format: s'ha usat l'àtom %%(end) sense l'àtom corresponent"
-#: builtin/submodule--helper.c:2707
-msgid "don't fetch new objects from the remote site"
-msgstr "no obtinguis els objectes nous del lloc remot"
+#, c-format
+msgid "malformed format string %s"
+msgstr "cadena de format mal format %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:2710 builtin/submodule--helper.c:2892
-msgid "path into the working tree"
-msgstr "camí a l'arbre de treball"
+#, c-format
+msgid "this command reject atom %%(%.*s)"
+msgstr "aquesta ordre rebutja l'àtom %%(%.*s)"
-#: builtin/submodule--helper.c:2713
-msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
-msgstr "camí a l'arbre de treball, a través de fronteres de submòduls niats"
+#, c-format
+msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
+msgstr "no es pot usar --format=%.*s amb --python, --shell, --tcl"
-#: builtin/submodule--helper.c:2717
-msgid "rebase, merge, checkout or none"
-msgstr "rebase, merge, checkout o none"
+#, c-format
+msgid "(no branch, rebasing %s)"
+msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» %s)"
-#: builtin/submodule--helper.c:2723
-msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
-msgstr "crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
+#, c-format
+msgid "(no branch, rebasing detached HEAD %s)"
+msgstr "(sense branca, s'està fent «rebase» d'un «HEAD» separat %s)"
-#: builtin/submodule--helper.c:2726
-msgid "parallel jobs"
-msgstr "tasques paral·leles"
+#, c-format
+msgid "(no branch, bisect started on %s)"
+msgstr "(sense branca, bisecció començada en %s)"
-#: builtin/submodule--helper.c:2728
-msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
-msgstr "si el clonatge inicial ha de seguir la recomanació de superficialitat"
+#, c-format
+msgid "(HEAD detached at %s)"
+msgstr "(HEAD separat a %s)"
-#: builtin/submodule--helper.c:2729
-msgid "don't print cloning progress"
-msgstr "no imprimeixis el progrés del clonatge"
+#, c-format
+msgid "(HEAD detached from %s)"
+msgstr "(HEAD separat des de %s)"
-#: builtin/submodule--helper.c:2741
-msgid ""
-"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
-"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] "
-"[--[no-]recommend-shallow] [--reference <repository>] [--recursive] "
-"[--[no-]single-branch] [--] [<path>...]"
-msgstr ""
-"git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] "
-"[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] "
-"[--[no-]recommend-shallow] [--reference <repository>] [--recursive] "
-"[--[no-]single-branch] [--] [<path>...]"
+msgid "(no branch)"
+msgstr "(sense branca)"
-#: builtin/submodule--helper.c:2767
-msgid "bad value for update parameter"
-msgstr "valor incorrecte per al paràmetre update"
+#, c-format
+msgid "missing object %s for %s"
+msgstr "manca l'objecte %s per a %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:2893
-msgid "recurse into submodules"
-msgstr "inclou recursivament als submòduls"
+#, c-format
+msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
+msgstr "parse_object_buffer ha fallat en %s per a %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:2899
-msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
-msgstr "git submodule--helper absorb-git-dirs [<opcions>] [<camí>...]"
+#, c-format
+msgid "malformed object at '%s'"
+msgstr "objecte mal format a «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:2955
-msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
-msgstr "comprova si és segur escriure al fitxer .gitmodules"
+#, c-format
+msgid "ignoring ref with broken name %s"
+msgstr "s'està ignorant la referència amb nom malmès %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:2958
-msgid "unset the config in the .gitmodules file"
-msgstr "desconfigura l'opció de configuració al fitxer .gitmodules"
+#, c-format
+msgid "ignoring broken ref %s"
+msgstr "s'està ignorant la referència malmesa %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:2963
-msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
-msgstr "git submodule--helper config <nom> [<valor>]"
+#, c-format
+msgid "format: %%(end) atom missing"
+msgstr "format: manca l'àtom %%(end)"
-#: builtin/submodule--helper.c:2964
-msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
-msgstr "git submodule--helper config --unset <nom>"
+#, c-format
+msgid "malformed object name %s"
+msgstr "nom d'objecte %s mal format"
-#: builtin/submodule--helper.c:2984 builtin/submodule--helper.c:3238
-#: builtin/submodule--helper.c:3395
-msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
-msgstr "assegureu-vos que el fitxer .gitmodules és a l'arbre de treball"
+#, c-format
+msgid "option `%s' must point to a commit"
+msgstr "l'opció «%s» ha d'apuntar a una comissió"
-#: builtin/submodule--helper.c:3000
-msgid "suppress output for setting url of a submodule"
-msgstr "omet la sortida en configurar un URL d'un submòdul"
+msgid "key"
+msgstr "clau"
-#: builtin/submodule--helper.c:3004
-msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
-msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
+msgid "field name to sort on"
+msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
-#: builtin/submodule--helper.c:3037
-msgid "set the default tracking branch to master"
-msgstr "estableix la branca de seguiment per defecte a «master»"
+#, c-format
+msgid "not a reflog: %s"
+msgstr "no és un registre de referència: %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:3039
-msgid "set the default tracking branch"
-msgstr "estableix la branca de seguiment per defecte"
+#, c-format
+msgid "no reflog for '%s'"
+msgstr "cap registre de referència per a «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:3043
-msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
-msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
+#, c-format
+msgid "%s does not point to a valid object!"
+msgstr "%s no apunta a un objecte vàlid"
-#: builtin/submodule--helper.c:3044
+#, c-format
msgid ""
-"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
+"Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n"
+"is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n"
+"of your new repositories, which will suppress this warning, call:\n"
+"\n"
+"\tgit config --global init.defaultBranch <name>\n"
+"\n"
+"Names commonly chosen instead of 'master' are 'main', 'trunk' and\n"
+"'development'. The just-created branch can be renamed via this command:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m <name>\n"
msgstr ""
-"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:3051
-msgid "--branch or --default required"
-msgstr "cal --branch o --default"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:3072 builtin/submodule--helper.c:3375
-msgid "print only error messages"
-msgstr "mostra només els missatges d'error"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:3073
-msgid "force creation"
-msgstr "força la creació"
-
-#: builtin/submodule--helper.c:3081
-#, fuzzy
-msgid "show whether the branch would be created"
-msgstr "mostra si es crearà la branca"
+"S'està utilitzant «%s» com a nom de la branca inicial. Aquest nom de branca\n"
+"per defecte es pot canviar. Per a configurar el nom inicial de la branca "
+"que\n"
+"s'utilitzarà en tots els repositoris nous, i que suprimirà aquest avís, "
+"useu:\n"
+"\n"
+"\tgit config --global init.defaultBranch <nom>\n"
+"\n"
+"Els noms més usats habitualment en lloc de «master» són «main», «trunk» i\n"
+"«development». La branca acabada de crear es pot canviar de nom amb "
+"l'ordre:\n"
+"\n"
+"\tgit branch -m <nom>\n"
-#: builtin/submodule--helper.c:3085
-msgid ""
-"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] "
-"[-q|--quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start_oid> <start_name>"
-msgstr ""
-"git submodule--helper create-branch [-f|--force] [--create-reflog] "
-"[-q|--quiet] [-t|--track] [-n|--dry-run] <name> <start_oid> <start_name>"
+#, c-format
+msgid "could not retrieve `%s`"
+msgstr "no s'ha pogut recuperar «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:3097
#, c-format
-msgid "creating branch '%s'"
-msgstr "s'està creant la branca «%s»"
+msgid "invalid branch name: %s = %s"
+msgstr "nom de branca no vàlida: %s = %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:3155
#, c-format
-msgid "Adding existing repo at '%s' to the index\n"
-msgstr "S'està afegint el repositori existent a «%s» a l'índex\n"
+msgid "ignoring dangling symref %s"
+msgstr "s'està ignorant symref penjant %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:3158
#, c-format
-msgid "'%s' already exists and is not a valid git repo"
-msgstr "«%s» ja existeix i no és un repositori de git vàlid"
+msgid "log for ref %s has gap after %s"
+msgstr "registre per a ref %s té un buit després de %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:3171
#, c-format
-msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n"
-msgstr "S'ha trobat un directori de git per a «%s» localment amb els remots:\n"
+msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
+msgstr "registre per als ref %s ha acabat inesperadament a %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:3178
#, c-format
-msgid ""
-"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
-" %s\n"
-"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
-"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
-msgstr ""
-"Si voleu reusar aquest directori de git local en comptes de clonar de nou de\n"
-" %s\n"
-"useu l'opció «--force». Si el directori de git local no és el repositori correcte\n"
-"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció «--name»."
+msgid "log for %s is empty"
+msgstr "el registre per a %s és buit"
-#: builtin/submodule--helper.c:3190
#, c-format
-msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
-msgstr "S'està reactivant el directori de git local per al submòdul «%s»\n"
+msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
+msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:3227
#, c-format
-msgid "unable to checkout submodule '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut agafar el submòdul «%s»"
+msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
+msgstr "ha fallat update_ref per a la ref «%s»: %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:3266
#, c-format
-msgid "Failed to add submodule '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul «%s»"
+msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
+msgstr "no es permeten múltiples actualitzacions per a la referència «%s»"
+
+msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
+msgstr "no està permès actualitzar les referències en un entorn de quarantena"
+
+msgid "ref updates aborted by hook"
+msgstr "les actualitzacions de referències s'han avortat per un lligam"
-#: builtin/submodule--helper.c:3270 builtin/submodule--helper.c:3275
-#: builtin/submodule--helper.c:3283
#, c-format
-msgid "Failed to register submodule '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en registrar el submòdul «%s»"
+msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
+msgstr "«%s» existeix; no es pot crear «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:3339
#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the index"
-msgstr "«%s» ja existeix en l'índex"
+msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
+msgstr "no es poden processar «%s» i «%s» a la vegada"
-#: builtin/submodule--helper.c:3342
#, c-format
-msgid "'%s' already exists in the index and is not a submodule"
-msgstr "«%s» ja existeix en l'índex i no és submòdul"
+msgid "could not remove reference %s"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar la referència %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:3372
-msgid "branch of repository to add as submodule"
-msgstr "la branca del repositori a afegir com a submòdul"
+#, c-format
+msgid "could not delete reference %s: %s"
+msgstr "no s'ha pogut suprimir la referència %s: %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:3373
-msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
-msgstr "permet afegir un camí de submòdul que si no s'hagués ignorat"
+#, c-format
+msgid "could not delete references: %s"
+msgstr "no s'han pogut suprimir les referències: %s"
-#: builtin/submodule--helper.c:3379
-msgid "borrow the objects from reference repositories"
-msgstr "manlleva els objectes dels repositoris de referències"
+#, c-format
+msgid "invalid refspec '%s'"
+msgstr "refspec no vàlida: «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:3381
-msgid ""
-"sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its "
-"path"
-msgstr ""
-"estableix el nom del submòdul a la cadena donada en lloc de per defecte al "
-"seu camí"
+#, c-format
+msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
+msgstr "citació no vàlida en el valor de l'opció de pujada: «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:3388
-msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper add [<opcions>] [--] <repositori> [<camí>]"
+#, c-format
+msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
+msgstr "%sinfo/refs no vàlides: és un repositori git?"
-#: builtin/submodule--helper.c:3416
-msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
+msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
msgstr ""
-"El camí relatiu només es pot usar des del nivell superior de l'arbre de "
-"treball"
+"resposta del servidor no és vàlida; el servei esperat, ha rebut in paquet de "
+"neteja"
-#: builtin/submodule--helper.c:3425
#, c-format
-msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
-msgstr "URL de repositori: «%s» ha de ser absolut o començar amb ./|../"
+msgid "invalid server response; got '%s'"
+msgstr "resposta del servidor no vàlida; s'ha obtingut «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:3460
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid submodule name"
-msgstr "«%s» no és un nom de submòdul vàlid"
+msgid "repository '%s' not found"
+msgstr "no s'ha trobat el repositori «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:3520 git.c:453 git.c:729
#, c-format
-msgid "%s doesn't support --super-prefix"
-msgstr "%s no admet --super-prefix"
+msgid "Authentication failed for '%s'"
+msgstr "S'ha produït un error en autenticar per «%s»"
-#: builtin/submodule--helper.c:3526
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
-msgstr "«%s» no és una subordre vàlida de submodule--helper"
-
-#: builtin/symbolic-ref.c:8
-msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
-msgstr "git symbolic-ref [<opcions>] <nom> [<referència>]"
-
-#: builtin/symbolic-ref.c:9
-msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
-msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <nom>"
-
-#: builtin/symbolic-ref.c:42
-msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
-msgstr "omet el missatge d'error de referències no simbòliques (separades)"
+msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
+msgstr "no es pot accedir a «%s» la configuració de http.pinnedPubkey :%s"
-#: builtin/symbolic-ref.c:43
-msgid "delete symbolic ref"
-msgstr "suprimeix la referència simbòlica"
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s': %s"
+msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»: %s"
-#: builtin/symbolic-ref.c:44
-msgid "shorten ref output"
-msgstr "escurça la sortida de referències"
+#, c-format
+msgid "redirecting to %s"
+msgstr "s'està redirigint a %s"
-#: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
-msgid "reason"
-msgstr "raó"
+msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
+msgstr "no hauria de tenir EOF quan s'és lax amb els EOF"
-#: builtin/symbolic-ref.c:45 builtin/update-ref.c:505
-msgid "reason of the update"
-msgstr "raó de l'actualització"
+msgid "remote server sent unexpected response end packet"
+msgstr "el servidor remot ha enviat un paquet de final de resposta inesperat"
-#: builtin/tag.c:26
-msgid ""
-"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
-" <tagname> [<head>]"
+msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
msgstr ""
-"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <fitxer>]\n"
-" <tagname> [<head>]"
-
-#: builtin/tag.c:28
-msgid "git tag -d <tagname>..."
-msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
+"no s'han pogut rebobinar les dades de publicació rpc - proveu d'augmentar "
+"http.postBuffer"
-#: builtin/tag.c:29
-msgid ""
-"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
-" [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
-msgstr ""
-"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
-" [--format=<format>] [--merged <comissió>] [--no-merged <comissió>] [<patró>...]"
+#, c-format
+msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
+msgstr "remote-curl: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
-#: builtin/tag.c:31
-msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
-msgstr "git tag -v [--format=<format>] <nom-d'etiqueta>..."
+msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
+msgstr "remote-curl: paquet final de resposta inesperat"
-#: builtin/tag.c:101
#, c-format
-msgid "tag '%s' not found."
-msgstr "no s'ha trobat l'etiqueta «%s»."
+msgid "RPC failed; %s"
+msgstr "RPC ha fallat; %s"
-#: builtin/tag.c:136
-#, c-format
-msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
-msgstr "S'ha suprimit l'etiqueta «%s» (era %s)\n"
+msgid "cannot handle pushes this big"
+msgstr "no es pot gestionar pujades tan grans"
-#: builtin/tag.c:171
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Write a message for tag:\n"
-" %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
-" %s\n"
-"Les línies que comencin amb «%c» s'ignoraran.\n"
+msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
+msgstr "no es pot descomprimir la sol·licitud; error de deflate zlib %d"
-#: builtin/tag.c:175
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Write a message for tag:\n"
-" %s\n"
-"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
+msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
msgstr ""
-"\n"
-"Escriviu el missatge de l'etiqueta:\n"
-" %s\n"
-"Les línies que comencin amb «%c» es retindran; podeu eliminar-les per vós mateix si voleu.\n"
-
-#: builtin/tag.c:241
-msgid "unable to sign the tag"
-msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
+"no es pot descomprimir la sol·licitud; error de finalització de zlib %d"
-#: builtin/tag.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
-"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
-"\n"
-"\tgit tag -f %s %s^{}"
-msgstr ""
-"Heu creat una etiqueta embrincada. L'objecte al qual fa referència la nova\n"
-"etiqueta ja és una etiqueta. Si voleu etiquetar l'objecte al qual apunta, useu:\n"
-"\n"
-"\tgit tag -f %s %s^{}"
-
-#: builtin/tag.c:275
-msgid "bad object type."
-msgstr "el tipus d'objecte és incorrecte."
-
-#: builtin/tag.c:326
-msgid "no tag message?"
-msgstr "no hi ha cap missatge d'etiqueta?"
+msgid "%d bytes of length header were received"
+msgstr "s'han rebut %d bytes de longitud de capçalera"
-#: builtin/tag.c:333
#, c-format
-msgid "The tag message has been left in %s\n"
-msgstr "S'ha deixat el missatge de l'etiqueta en %s\n"
-
-#: builtin/tag.c:445
-msgid "list tag names"
-msgstr "llista els noms d'etiqueta"
-
-#: builtin/tag.c:447
-msgid "print <n> lines of each tag message"
-msgstr "imprimeix <n> línies de cada missatge d'etiqueta"
-
-#: builtin/tag.c:449
-msgid "delete tags"
-msgstr "suprimeix les etiquetes"
-
-#: builtin/tag.c:450
-msgid "verify tags"
-msgstr "verifica les etiquetes"
-
-#: builtin/tag.c:452
-msgid "Tag creation options"
-msgstr "Opcions de creació d'etiquetes"
+msgid "%d bytes of body are still expected"
+msgstr "encara s'esperen %d bytes del cos"
-#: builtin/tag.c:454
-msgid "annotated tag, needs a message"
-msgstr "etiqueta anotada, necessita un missatge"
+msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
+msgstr "el transport ximple http no admet capacitats superficials"
-#: builtin/tag.c:456
-msgid "tag message"
-msgstr "missatge d'etiqueta"
+msgid "fetch failed."
+msgstr "l'obtenció ha fallat."
-#: builtin/tag.c:458
-msgid "force edit of tag message"
-msgstr "força l'edició del missatge de l'etiqueta"
+msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir per sha1 a través de l'http intel·ligent"
-#: builtin/tag.c:459
-msgid "annotated and GPG-signed tag"
-msgstr "etiqueta anotada i signada per GPG"
+#, c-format
+msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
+msgstr "error de protocol: s'esperava sha/ref, s'ha obtingut «%s»"
-#: builtin/tag.c:462
-msgid "use another key to sign the tag"
-msgstr "usa una altra clau per a signar l'etiqueta"
+#, c-format
+msgid "http transport does not support %s"
+msgstr "El transport http no admet %s"
-#: builtin/tag.c:463
-msgid "replace the tag if exists"
-msgstr "reemplaça l'etiqueta si existeix"
+msgid "git-http-push failed"
+msgstr "git-http-push ha fallat"
-#: builtin/tag.c:464 builtin/update-ref.c:511
-msgid "create a reflog"
-msgstr "crea un registre de referències"
+msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
+msgstr "remote-curl: ús: git remote-curl <remote> [<url>]"
-#: builtin/tag.c:466
-msgid "Tag listing options"
-msgstr "Opcions de llistat d'etiquetes"
+msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
+msgstr "remote-curl: error en llegir el flux d'ordres del git"
-#: builtin/tag.c:467
-msgid "show tag list in columns"
-msgstr "mostra la llista d'etiquetes en columnes"
+msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
+msgstr "remote-curl: s'ha intentat l'obtenció sense un dipòsit local"
-#: builtin/tag.c:468 builtin/tag.c:470
-msgid "print only tags that contain the commit"
-msgstr "imprimeix només les etiquetes que continguin la comissió"
+#, c-format
+msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
+msgstr "remote-curl: ordre «%s» desconeguda del git"
-#: builtin/tag.c:469 builtin/tag.c:471
-msgid "print only tags that don't contain the commit"
-msgstr "imprimeix només les etiquetes que no continguin la comissió"
+#, c-format
+msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
+msgstr ""
+"l'abreviatura del fitxer de configuració remot no pot començar amb «/»: %s"
-#: builtin/tag.c:472
-msgid "print only tags that are merged"
-msgstr "imprimeix només les etiquetes que s'han fusionat"
+msgid "more than one receivepack given, using the first"
+msgstr "més d'un paquet de recepció donat, usant el primer"
-#: builtin/tag.c:473
-msgid "print only tags that are not merged"
-msgstr "imprimeix només les etiquetes que no s'han fusionat"
+msgid "more than one uploadpack given, using the first"
+msgstr "més d'un paquet de càrrega donat, usant el primer"
-#: builtin/tag.c:477
-msgid "print only tags of the object"
-msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'"
+msgstr "patró no reconegut: «%s»"
-#: builtin/tag.c:559
#, c-format
-msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
-msgstr "l'opció «%s» només està permesa en mode de llista"
+msgid "URL '%s' uses plaintext credentials"
+msgstr ""
-#: builtin/tag.c:598
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid tag name."
-msgstr "«%s» no és un nom d'etiqueta vàlid."
+msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
+msgstr "No es poden obtenir ambdós %s i %s a %s"
-#: builtin/tag.c:603
#, c-format
-msgid "tag '%s' already exists"
-msgstr "l'etiqueta «%s» ja existeix"
+msgid "%s usually tracks %s, not %s"
+msgstr "%s generalment segueix %s, no %s"
-#: builtin/tag.c:634
#, c-format
-msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
-msgstr "Etiqueta «%s» actualitzada (era %s)\n"
-
-#: builtin/unpack-objects.c:95
-msgid "pack exceeds maximum allowed size"
-msgstr "el paquet supera la mida màxima permesa"
-
-#: builtin/unpack-objects.c:504
-msgid "Unpacking objects"
-msgstr "S'estan desempaquetant els objectes"
+msgid "%s tracks both %s and %s"
+msgstr "%s segueix ambdós %s i %s"
-#: builtin/update-index.c:84
#, c-format
-msgid "failed to create directory %s"
-msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
+msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
+msgstr "la clau «%s» del patró no té «*»"
-#: builtin/update-index.c:106
#, c-format
-msgid "failed to delete file %s"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer %s"
+msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
+msgstr "el valor «%s» del patró no té «*»"
-#: builtin/update-index.c:113 builtin/update-index.c:219
#, c-format
-msgid "failed to delete directory %s"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
+msgid "src refspec %s does not match any"
+msgstr "l'especificació de referència src %s no coincideix amb cap referència"
-#: builtin/update-index.c:138
#, c-format
-msgid "Testing mtime in '%s' "
-msgstr "S'està provant mtime en «%s» "
-
-#: builtin/update-index.c:152
-msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
+msgid "src refspec %s matches more than one"
msgstr ""
-"la informació de stat de directori no canvia després d'afegir un fitxer nou"
+"l'especificació de referència de src %s coincideix amb més d'una referència"
-#: builtin/update-index.c:165
-msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
+#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
+#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
+#. the <src>.
+#.
+#, c-format
+msgid ""
+"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
+"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
+"\n"
+"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
+"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
+" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
+" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
+"\n"
+"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
msgstr ""
-"la informació de stat de directori no canvia després d'afegir un directori "
-"nou"
+"La destinació que heu proporcionat no és un nom de referència complet\n"
+"(p. ex., que comenci amb «refs/»). Hem intentat deduir el que voleu dir:\n"
+"\n"
+"- Buscant una referència que coincideixi amb «%s» al costat remot.\n"
+"- Comprovant si el <src> que s'ha pujat («%s»)\n"
+" és una referència «refs/{heads,tags}/». Si és així, afegim el prefix\n"
+" refs/{heads,tags}/ corresponent al costat remot.\n"
+"\n"
+"Res d'això ha funcionat. Cal que proporcioneu una referència completa."
-#: builtin/update-index.c:178
-msgid "directory stat info changes after updating a file"
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
+"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
+"'%s:refs/heads/%s'?"
msgstr ""
-"la informació de stat de directori canvia després d'actualitzar un fitxer"
+"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte de "
+"comissió.\n"
+"Voleu crear una branca nova empenyent a\n"
+"«%s:refs/heads/%s»?"
-#: builtin/update-index.c:189
-msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
+"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
+"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
-"la informació de stat de directori canvia després d'afegir un fitxer dins "
-"d'un subdirectori"
+"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'etiqueta.\n"
+"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
-#: builtin/update-index.c:200
-msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
+"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
+"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
-"la informació de stat de directori no canvia després de suprimir un fitxer"
+"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte d'arbre.\n"
+"Voleu crear una etiqueta pujant-la a «%srefs/tags/%s»?"
-#: builtin/update-index.c:213
-msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
+#, c-format
+msgid ""
+"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
+"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
+"'%s:refs/tags/%s'?"
msgstr ""
-"la informació de stat de directori no canvia després de suprimir un "
-"directori"
+"La part <src> de l'especificació de la referència és un objecte blob.\n"
+"Voleu posar una etiqueta al blob nou mitjançant la pujada a\n"
+"?«%s:refs/tags/%s»?"
-#: builtin/update-index.c:220
-msgid " OK"
-msgstr " D'acord"
+#, c-format
+msgid "%s cannot be resolved to branch"
+msgstr "«%s» no es pot resoldre a una branca"
-#: builtin/update-index.c:589
-msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
-msgstr "git update-index [<opcions>] [--] [<fitxer>...]"
+#, c-format
+msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
+msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»: la referència remota no existeix"
-#: builtin/update-index.c:993
-msgid "continue refresh even when index needs update"
+#, c-format
+msgid "dst refspec %s matches more than one"
msgstr ""
-"continua l'actualització encara que l'índex necessiti una actualització"
+"l'especificació de la referència dst %s coincideixen amb més d'una referència"
-#: builtin/update-index.c:996
-msgid "refresh: ignore submodules"
-msgstr "actualitza: ignora els submòduls"
+#, c-format
+msgid "dst ref %s receives from more than one src"
+msgstr "l'especificació de la referència dst %s rep més d'una referència src"
-#: builtin/update-index.c:999
-msgid "do not ignore new files"
-msgstr "no ignoris els fitxers nous"
+msgid "HEAD does not point to a branch"
+msgstr "HEAD no assenyala cap branca"
-#: builtin/update-index.c:1001
-msgid "let files replace directories and vice-versa"
-msgstr "deixa que els fitxers reemplacin els directoris i viceversa"
+#, c-format
+msgid "no such branch: '%s'"
+msgstr "no existeix la branca: «%s»"
-#: builtin/update-index.c:1003
-msgid "notice files missing from worktree"
-msgstr "tingues en compte els fitxers absents de l'arbre de treball"
+#, c-format
+msgid "no upstream configured for branch '%s'"
+msgstr "cap font configurada per a la branca «%s»"
-#: builtin/update-index.c:1005
-msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
-msgstr "actualitza encara que l'índex contingui entrades no fusionades"
+#, c-format
+msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
+msgstr "la branca font «%s» no s'emmagatzema com a branca amb seguiment remot"
-#: builtin/update-index.c:1008
-msgid "refresh stat information"
-msgstr "actualitza la informació d'estadístiques"
+#, c-format
+msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
+msgstr ""
+"el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot"
-#: builtin/update-index.c:1012
-msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
-msgstr "com --refresh, però ignora el paràmetre assume-unchanged"
+#, c-format
+msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
+msgstr "la branca «%s» no té cap remot al qual pujar"
-#: builtin/update-index.c:1016
-msgid "<mode>,<object>,<path>"
-msgstr "<mode>,<objecte>,<camí>"
+#, c-format
+msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
+msgstr "les especificacions de referència de pujada «%s» no inclouen «%s»"
-#: builtin/update-index.c:1017
-msgid "add the specified entry to the index"
-msgstr "afegeix l'entrada especificada a l'índex"
+msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
+msgstr "push no té destí (push.default és «nothing»)"
-#: builtin/update-index.c:1027
-msgid "mark files as \"not changing\""
-msgstr "marca els fitxers com a «no canviant»"
+msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
+msgstr "no es pot resoldre una pujada «simple» a un sol destí"
-#: builtin/update-index.c:1030
-msgid "clear assumed-unchanged bit"
-msgstr "esborra el bit assumed-unchanged"
+#, c-format
+msgid "couldn't find remote ref %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la referència remota %s"
-#: builtin/update-index.c:1033
-msgid "mark files as \"index-only\""
-msgstr "marca els fitxers com a «només índex»"
+#, c-format
+msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
+msgstr "* S'estan ignorant les referències «%s» localment"
-#: builtin/update-index.c:1036
-msgid "clear skip-worktree bit"
-msgstr "esborra el bit skip-worktree"
+#, c-format
+msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
+msgstr "La vostra branca està basada en «%s», però la font no hi és.\n"
-#: builtin/update-index.c:1039
-msgid "do not touch index-only entries"
-msgstr "no toquis les entrades de només índex"
+msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
+msgstr " (useu «git branch --unset-upstream» per a arreglar-ho)\n"
-#: builtin/update-index.c:1041
-msgid "add to index only; do not add content to object database"
-msgstr ""
-"només afegeix a l'índex; no afegeixis el contingut a la base de dades "
-"d'objectes"
+#, c-format
+msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
+msgstr "La vostra branca està al dia amb «%s».\n"
-#: builtin/update-index.c:1043
-msgid "remove named paths even if present in worktree"
-msgstr ""
-"elimina els camins anomenats encara que estiguin presents en l'arbre de "
-"treball"
+#, c-format
+msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
+msgstr "La vostra branca i «%s» es refereixen a diferents comissions.\n"
-#: builtin/update-index.c:1045
-msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
-msgstr "amb --stdin: les línies d'entrada acaben amb octets nuls"
+#, c-format
+msgid " (use \"%s\" for details)\n"
+msgstr " (useu «%s» per a detalls)\n"
-#: builtin/update-index.c:1047
-msgid "read list of paths to be updated from standard input"
-msgstr "llegeix la llista de camins a actualitzar des de l'entrada estàndard"
+#, c-format
+msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
+msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
+msgstr[0] "La vostra branca està %2$d comissió per davant de «%1$s».\n"
+msgstr[1] "La vostra branca està %2$d comissions per davant de «%1$s».\n"
-#: builtin/update-index.c:1051
-msgid "add entries from standard input to the index"
-msgstr "afegeix les entrades de l'entrada estàndard a l'índex"
+msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
+msgstr " (useu «git push» per a publicar les vostres comissions locals)\n"
-#: builtin/update-index.c:1055
-msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
-msgstr "reemplena les «stage» #2 i #3 per als camins llistats"
+#, c-format
+msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
+msgid_plural ""
+"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
+msgstr[0] ""
+"La vostra branca està %2$d comissió per darrere de «%1$s», i pot avançar-se "
+"ràpidament.\n"
+msgstr[1] ""
+"La vostra branca està %2$d comissions per darrere de «%1$s», i pot avançar-"
+"se ràpidament.\n"
-#: builtin/update-index.c:1059
-msgid "only update entries that differ from HEAD"
-msgstr "només actualitza les entrades que difereixin de HEAD"
+msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
+msgstr " (useu «git pull» per a actualitzar la vostra branca local)\n"
-#: builtin/update-index.c:1063
-msgid "ignore files missing from worktree"
-msgstr "ignora els fitxers absents de l'arbre de treball"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your branch and '%s' have diverged,\n"
+"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
+msgid_plural ""
+"Your branch and '%s' have diverged,\n"
+"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
+msgstr[0] ""
+"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
+"i tenen %d i %d comissió distinta cada una, respectivament.\n"
+msgstr[1] ""
+"La vostra branca i «%s» han divergit,\n"
+"i tenen %d i %d comissions distintes cada una, respectivament.\n"
-#: builtin/update-index.c:1066
-msgid "report actions to standard output"
-msgstr "informa de les accions en la sortida estàndard"
+msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
+msgstr " (useu «git pull» per a fusionar la branca remota amb la vostra)\n"
-#: builtin/update-index.c:1068
-msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
-msgstr "(per a porcellanes) oblida't dels conflictes no resolts ni desats"
+#, c-format
+msgid "cannot parse expected object name '%s'"
+msgstr "no es pot analitzar el nom de l'objecte esperat «%s»"
-#: builtin/update-index.c:1072
-msgid "write index in this format"
-msgstr "escriu l'índex en aquest format"
+#, c-format
+msgid "cannot strip one component off url '%s'"
+msgstr "no es pot despullar un component de l'url «%s»"
-#: builtin/update-index.c:1074
-msgid "enable or disable split index"
-msgstr "habilita o inhabilita l'índex dividit"
+#, c-format
+msgid "bad replace ref name: %s"
+msgstr "nom de la referència reemplaçada incorrecte: %s"
-#: builtin/update-index.c:1076
-msgid "enable/disable untracked cache"
-msgstr "habilita/inhabilita la memòria cau no seguida"
+#, c-format
+msgid "duplicate replace ref: %s"
+msgstr "duplica les referències reemplaçades: %s"
-#: builtin/update-index.c:1078
-msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
-msgstr "prova si el sistema de fitxers admet la memòria cau no seguida"
+#, c-format
+msgid "replace depth too high for object %s"
+msgstr "la profunditat de reemplaçament és massa alta per l'objecte %s"
-#: builtin/update-index.c:1080
-msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
-msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
+msgid "corrupt MERGE_RR"
+msgstr "MERGE_RR corrupte"
-#: builtin/update-index.c:1082
-msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
-msgstr "escriu l'índex encara que no estigui marcat com a canviat"
+msgid "unable to write rerere record"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el registre «rerere»"
-#: builtin/update-index.c:1084
-msgid "enable or disable file system monitor"
-msgstr "habilita o inhabilita el monitor del sistema de fitxers"
+#, c-format
+msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
+msgstr "s'han produït errors en escriure «%s» (%s)"
-#: builtin/update-index.c:1086
-msgid "mark files as fsmonitor valid"
-msgstr "marca els fitxers com a vàlids pel fsmonitor"
+#, c-format
+msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
+msgstr "no s'han pogut analitzar els pedaços en conflicte a «%s»"
-#: builtin/update-index.c:1089
-msgid "clear fsmonitor valid bit"
-msgstr "esborra el bit de validesa del fsmonitor"
+#, c-format
+msgid "failed utime() on '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en fer «failed utime()» a «%s»"
-#: builtin/update-index.c:1195
-msgid ""
-"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
-"enable split index"
-msgstr ""
-"core.splitIndex està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si realment"
-" voleu habilitar l'índex dividit"
+#, c-format
+msgid "writing '%s' failed"
+msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»"
-#: builtin/update-index.c:1204
-msgid ""
-"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
-"disable split index"
-msgstr ""
-"core.splitIndex està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si realment"
-" voleu inhabilitar l'índex dividit"
+#, c-format
+msgid "Staged '%s' using previous resolution."
+msgstr "«Staged» «%s» utilitzant una resolució anterior."
-#: builtin/update-index.c:1216
-msgid ""
-"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
-"to disable the untracked cache"
-msgstr ""
-"core.untrackedCache està establert a cert; elimineu-lo o canvieu-lo, si "
-"realment voleu inhabilitar el cau no seguit"
+#, c-format
+msgid "Recorded resolution for '%s'."
+msgstr "Es recorda la resolució per a «%s»."
-#: builtin/update-index.c:1220
-msgid "Untracked cache disabled"
-msgstr "La memòria cau no seguida està inhabilitada"
+#, c-format
+msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
+msgstr "S'ha resolt «%s» usant una resolució anterior."
-#: builtin/update-index.c:1228
-msgid ""
-"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want"
-" to enable the untracked cache"
-msgstr ""
-"core.untrackedCache està establert a fals; elimineu-lo o canviar-lo, si "
-"realment voleu habilitar el cau no seguit"
+#, c-format
+msgid "cannot unlink stray '%s'"
+msgstr "no es pot desenllaçar «%s» (extraviat)"
-#: builtin/update-index.c:1232
#, c-format
-msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
-msgstr "La memòria cau no seguida està habilitada per a «%s»"
+msgid "Recorded preimage for '%s'"
+msgstr "Imatge prèvia registrada per a «%s»"
-#: builtin/update-index.c:1241
-msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
-msgstr ""
-"core.fsmonitor està establert a fals; establiu-lo a cert si realment voleu "
-"habilitar fsmonitor"
+#, c-format
+msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
+msgstr "ha fallat en actualitzar l'estat en conflicte a «%s»"
-#: builtin/update-index.c:1246
-msgid "fsmonitor enabled"
-msgstr "fsmonitor habilitat"
+#, c-format
+msgid "no remembered resolution for '%s'"
+msgstr "no hi ha cap resolució recordada per a «%s»"
-#: builtin/update-index.c:1250
-msgid ""
-"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
-msgstr ""
-"core.fsmonitor està establert a cert; elimineu-lo si realment voleu "
-"inhabilitar fsmonitor"
+#, c-format
+msgid "cannot unlink '%s'"
+msgstr "no es pot fer «unlink» de «%s»"
-#: builtin/update-index.c:1254
-msgid "fsmonitor disabled"
-msgstr "fsmonitor inhabilitat"
+#, c-format
+msgid "Updated preimage for '%s'"
+msgstr "Imatge prèvia actualitzada per a «%s»"
-#: builtin/update-ref.c:10
-msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
-msgstr "git update-ref [<opcions>] -d <nom-de-referència> [<valor-antic>]"
+#, c-format
+msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
+msgstr "S'ha oblidat la resolució per a «%s»\n"
-#: builtin/update-ref.c:11
-msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
-msgstr ""
-"git update-ref [<opcions>] <nom-de-referència> <valor-nou> [<valor-"
-"antic>]"
+msgid "unable to open rr-cache directory"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el directori rr-cache"
-#: builtin/update-ref.c:12
-msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
-msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]"
+msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
+msgstr ""
+"actualitza l'índex amb la resolució de conflictes reusada si és possible"
-#: builtin/update-ref.c:506
-msgid "delete the reference"
-msgstr "suprimeix la referència"
+msgid "could not determine HEAD revision"
+msgstr "no s'ha pogut determinar la revisió de HEAD"
-#: builtin/update-ref.c:508
-msgid "update <refname> not the one it points to"
-msgstr "actualitza <nom de referència>, no la que apunti"
+#, c-format
+msgid "failed to find tree of %s"
+msgstr "s'ha produït un error en cercar l'arbre de %s"
-#: builtin/update-ref.c:509
-msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
-msgstr "stdin té arguments acabats amb NUL"
+msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
+msgstr "--unpacked=<packfile> ja no s'admet"
-#: builtin/update-ref.c:510
-msgid "read updates from stdin"
-msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin"
+msgid "your current branch appears to be broken"
+msgstr "la vostra branca actual sembla malmesa"
-#: builtin/update-server-info.c:15
-msgid "update the info files from scratch"
-msgstr "actualitza els fitxers d'informació des de zero"
+#, c-format
+msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
+msgstr "la branca actual «%s» encara no té cap comissió"
-#: builtin/upload-pack.c:11
-msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
-msgstr "git upload-pack [<opcions>] <directori>"
+msgid "object filtering requires --objects"
+msgstr "el filtratge d'objectes requereix --objects"
-#: builtin/upload-pack.c:24 t/helper/test-serve-v2.c:17
-msgid "quit after a single request/response exchange"
-msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
+msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
+msgstr "-L no és encara compatible amb formats que no siguin «-p» o «-s»"
-#: builtin/upload-pack.c:26
-msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
-msgstr "serveix les info/refs per a git-http-backend"
+#, c-format
+msgid "cannot create async thread: %s"
+msgstr "no s'ha pogut crear fil «async»: %s"
-#: builtin/upload-pack.c:29
-msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
+msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
msgstr ""
-"no intentis <directori>/.git/ si <directori> no és cap directori del Git"
-
-#: builtin/upload-pack.c:31
-msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
-msgstr "interromp la transferència després de <n> segons d'inactivitat"
-
-#: builtin/verify-commit.c:19
-msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
-msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <comissió>..."
-
-#: builtin/verify-commit.c:68
-msgid "print commit contents"
-msgstr "imprimeix els continguts de la comissió"
-
-#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
-msgid "print raw gpg status output"
-msgstr "imprimeix la sortida crua de l'estat gpg"
-
-#: builtin/verify-pack.c:59
-msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
-msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paquet>..."
-
-#: builtin/verify-pack.c:70
-msgid "verbose"
-msgstr "detallat"
+"paquet de buidatge no esperat quan estava llegint l'estat del "
+"desempaquetament remot"
-#: builtin/verify-pack.c:72
-msgid "show statistics only"
-msgstr "mostra només estadístiques"
+#, c-format
+msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'estat del desempaquetament remot: %s"
-#: builtin/verify-tag.c:18
-msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
-msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <etiqueta>..."
+#, c-format
+msgid "remote unpack failed: %s"
+msgstr "s'ha produït un error en el desempaquetament remot: %s"
-#: builtin/verify-tag.c:36
-msgid "print tag contents"
-msgstr "imprimeix els continguts de l'etiqueta"
+msgid "failed to sign the push certificate"
+msgstr "s'ha produït un error en signar el certificat de pujada"
-#: builtin/worktree.c:19
-msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
-msgstr "git worktree add [<opcions>] <camí> [<commit-ish>]"
+msgid "send-pack: unable to fork off fetch subprocess"
+msgstr "send-pack: no es pot bifurcar obtenint un subprocés"
-#: builtin/worktree.c:20
-msgid "git worktree list [<options>]"
-msgstr "git worktree list [<opcions>]"
+msgid "push negotiation failed; proceeding anyway with push"
+msgstr ""
+"ha fallat la negociació de la pujada; s'està procedint igualment amb "
+"l'empenta"
-#: builtin/worktree.c:21
-msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
-msgstr "git worktree lock [<opcions>] <camí>"
+msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
+msgstr "el receptor de destí no admet l'algorisme de hash del repositori"
-#: builtin/worktree.c:22
-msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
-msgstr "git worktree move <arbre de treball> <camí-nou>"
+msgid "the receiving end does not support --signed push"
+msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed"
-#: builtin/worktree.c:23
-msgid "git worktree prune [<options>]"
-msgstr "git worktree prune [<opcions>]"
+msgid ""
+"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
+"signed push"
+msgstr ""
+"no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no "
+"admet pujar --signed"
-#: builtin/worktree.c:24
-msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
-msgstr "git worktree remove [<opcions>] <arbre de treball>"
+msgid "the receiving end does not support --atomic push"
+msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic"
-#: builtin/worktree.c:25
-msgid "git worktree repair [<path>...]"
-msgstr "git worktree repair [<path>...]"
+msgid "the receiving end does not support push options"
+msgstr "el receptor al destí no admet opcions de pujada"
-#: builtin/worktree.c:26
-msgid "git worktree unlock <path>"
-msgstr "git worktree unlock <camí>"
+#, c-format
+msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
+msgstr "mode de neteja «%s» no vàlid en la comissió del missatge"
-#: builtin/worktree.c:76
#, c-format
-msgid "Removing %s/%s: %s"
-msgstr "S'està eliminant %s/%s: %s"
+msgid "could not delete '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut suprimir «%s»"
-#: builtin/worktree.c:149
-msgid "report pruned working trees"
-msgstr "informa dels arbres de treball podats"
+msgid "revert"
+msgstr "revertir"
-#: builtin/worktree.c:151
-msgid "expire working trees older than <time>"
-msgstr "fes caducar els arbres de treball més antics que <data>"
+msgid "cherry-pick"
+msgstr "cherry-pick"
-#: builtin/worktree.c:221
-#, c-format
-msgid "'%s' already exists"
-msgstr "«%s» ja existeix"
+msgid "rebase"
+msgstr "rebase"
-#: builtin/worktree.c:230
#, c-format
-msgid "unusable worktree destination '%s'"
-msgstr "destinació de l'arbre de treball no utilitzable «%s»"
+msgid "unknown action: %d"
+msgstr "acció desconeguda: %d"
-#: builtin/worktree.c:235
-#, c-format
msgid ""
-"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
-"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
+"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
+"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
msgstr ""
-"«%s» és un arbre de treball que manca però que està bloquejat;\n"
-"useu «%s -f -f» per a sobreescriure-ho, o «unlock» i «prune» o «remove» per a netejar"
+"després de resoldre els conflictes, marqueu els camins\n"
+"corregits amb «git add <camins>» o «git rm <camins>»"
-#: builtin/worktree.c:237
-#, c-format
msgid ""
-"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
-"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
-msgstr ""
-"manca «%s» però ja està registrat a l'arbre de treball;\n"
-"useu «%s» per a sobreescriure-ho, o «prune» o «remove» per a netejar"
-
-#: builtin/worktree.c:248
-#, c-format, fuzzy
-msgid "failed to copy '%s' to '%s'; sparse-checkout may not work correctly"
+"After resolving the conflicts, mark them with\n"
+"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
+"\"git cherry-pick --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit with \"git cherry-pick --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git cherry-pick\",\n"
+"run \"git cherry-pick --abort\"."
msgstr ""
-"no s'ha pogut copiar '%s' a '%s'; la comprovació de la dispersió pot no "
-"funcionar correctament"
+"Després de resoldre els conflictes, marqueu-los amb\n"
+"«git add/rm <pathspec>», llavors executeu\n"
+"«git cherry-pick --continue».\n"
+"Podeu també ometre aquesta comissió amb «git cherry-pick --skip».\n"
+"Per a interrompre i tornar a l'estat anterior abans de «git cherry-pick»,\n"
+"executeu «git cherry-pick --abort»."
-#: builtin/worktree.c:268
-#, c-format, fuzzy
-msgid "failed to copy worktree config from '%s' to '%s'"
+msgid ""
+"After resolving the conflicts, mark them with\n"
+"\"git add/rm <pathspec>\", then run\n"
+"\"git revert --continue\".\n"
+"You can instead skip this commit with \"git revert --skip\".\n"
+"To abort and get back to the state before \"git revert\",\n"
+"run \"git revert --abort\"."
msgstr ""
-"no s'ha pogut copiar la configuració de l'arbre de treball de «%s» a «%s»"
+"Després de resoldre els conflictes, marqueu-los amb\n"
+"«git add/rm <pathspec>», llavors executeu\n"
+"«git revert --continue».\n"
+"Podeu també ometre aquesta comissió amb «git revert --skip».\n"
+"Per a interrompre i tornar a l'estat anterior abans de «git revert»,\n"
+"executeu «git revert --abort»."
-#: builtin/worktree.c:280 builtin/worktree.c:285
-#, c-format, fuzzy
-msgid "failed to unset '%s' in '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut desassignar «%s» a «%s»"
+#, c-format
+msgid "could not lock '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut bloquejar «%s»"
-#: builtin/worktree.c:356
#, c-format
-msgid "could not create directory of '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
+msgid "could not write to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure a «%s»"
-#: builtin/worktree.c:378
-msgid "initializing"
-msgstr "s'està inicialitzant"
+#, c-format
+msgid "could not write eol to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el terminador de línia a «%s»"
-#: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:498
#, c-format
-msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
-msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)"
+msgid "failed to finalize '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «%s»"
-#: builtin/worktree.c:494
#, c-format
-msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
-msgstr ""
-"S'està preparant l'arbre de treball (s'està reiniciant la branca «%s»; "
-"estava a %s)"
+msgid "your local changes would be overwritten by %s."
+msgstr "els vostres canvis locals se sobreescriurien per %s."
+
+msgid "commit your changes or stash them to proceed."
+msgstr "cometeu els vostres canvis o feu un «stash» per a procedir."
-#: builtin/worktree.c:503
#, c-format
-msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
-msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està agafant «%s»)"
+msgid "%s: fast-forward"
+msgstr "%s: avanç ràpid"
-#: builtin/worktree.c:509
+#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
+#. "rebase".
+#.
#, c-format
-msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
-msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)"
+msgid "%s: Unable to write new index file"
+msgstr "%s: No s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
-#: builtin/worktree.c:554
-msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
-msgstr "agafa <branca> encara que sigui agafada en altre arbre de treball"
+msgid "unable to update cache tree"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar l'arbre cau"
-#: builtin/worktree.c:557
-msgid "create a new branch"
-msgstr "crea una branca nova"
+msgid "could not resolve HEAD commit"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre la comissió HEAD"
-#: builtin/worktree.c:559
-msgid "create or reset a branch"
-msgstr "crea o restableix una branca"
+#, c-format
+msgid "no key present in '%.*s'"
+msgstr "no hi ha una clau a «%.*s»"
-#: builtin/worktree.c:561
-msgid "populate the new working tree"
-msgstr "emplena l'arbre de treball nou"
+#, c-format
+msgid "unable to dequote value of '%s'"
+msgstr "no s'han pogut treure les cometes del valor de «%s»"
-#: builtin/worktree.c:562
-msgid "keep the new working tree locked"
-msgstr "mantén l'arbre de treball nou bloquejat"
+msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
+msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_NAME»"
-#: builtin/worktree.c:564 builtin/worktree.c:809
-msgid "reason for locking"
-msgstr "raó per a bloquejar"
+msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
+msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
-#: builtin/worktree.c:567
-msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
-msgstr "configura el mode de seguiment (vegeu git-branch(1))"
+msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
+msgstr "Ja s'ha donat «GIT_AUTHOR_DATE»"
-#: builtin/worktree.c:570
-msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
-msgstr ""
-"prova de fer coincidir el nom de la branca nova amb una branca amb seguiment"
-" remot"
+#, c-format
+msgid "unknown variable '%s'"
+msgstr "variable «%s» desconeguda"
-#: builtin/worktree.c:584
-msgid "added with --lock"
-msgstr "afegit amb --lock"
+msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
+msgstr "falta «GIT_AUTHOR_NAME»"
-#: builtin/worktree.c:646
-msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
-msgstr "--[no-]track només es pot usar si es crea una branca nova"
+msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
+msgstr "falta «GIT_AUTHOR_EMAIL»"
-#: builtin/worktree.c:766
-msgid "show extended annotations and reasons, if available"
-msgstr "mostra les anotacions esteses i les raons, si estan disponibles"
+msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
+msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»"
-#: builtin/worktree.c:768
-msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
+#, c-format
+msgid ""
+"you have staged changes in your working tree\n"
+"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
+"\n"
+" git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
+"\n"
+" git commit %s\n"
+"\n"
+"In both cases, once you're done, continue with:\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
msgstr ""
-"afegeix l'anotació «prunable» als arbres de treball més antics que <data>"
-
-#: builtin/worktree.c:770
-#, fuzzy
-msgid "terminate records with a NUL character"
-msgstr "finalitza els registres amb un caràcter NUL"
+"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
+"Si aquests canvis estan pensats per a fer «squash» a la comissió prèvia, "
+"executeu:\n"
+"\n"
+" git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"Si són per a formar una comissió nova, executeu:\n"
+"\n"
+" git commit %s\n"
+"\n"
+"En ambdós casos, quan hàgiu terminat, continueu amb:\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
-#: builtin/worktree.c:821 builtin/worktree.c:854 builtin/worktree.c:928
-#: builtin/worktree.c:1052
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a working tree"
-msgstr "«%s» no és un arbre de treball"
+msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
+msgstr "el lligam «prepare-commit-msg» ha fallat"
-#: builtin/worktree.c:823 builtin/worktree.c:856
-msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
-msgstr "No es pot bloquejar ni desbloquejar l'arbre de treball principal"
+msgid ""
+"Your name and email address were configured automatically based\n"
+"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
+"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
+"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
+"your configuration file:\n"
+"\n"
+" git config --global --edit\n"
+"\n"
+"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
+msgstr ""
+"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
+"automàticament basant-se en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
+"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
+"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
+"seguiu les instruccions en l'editor per a editar el vostre\n"
+"fitxer de configuració:\n"
+"\n"
+" git config --global --edit\n"
+"Després de fer això, podeu esmenar la identitat usada per a aquesta\n"
+"comissió amb:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
-#: builtin/worktree.c:828
-#, c-format
-msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
-msgstr "«%s» ja està bloquejat, raó: «%s»"
+msgid ""
+"Your name and email address were configured automatically based\n"
+"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
+"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
+"\n"
+" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
+" git config --global user.email you@example.com\n"
+"\n"
+"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
+msgstr ""
+"S'han configurat el vostre nom i adreça electrònica\n"
+"automàticament basats en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
+"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
+"missatge establint-los explícitament:\n"
+"\n"
+" git config --global user.name \"El vostre nom\"\n"
+" git config --global user.email usuari@example.com\n"
+"\n"
+"Després de fer això, podeu arreglar la identitat usada per a aquesta\n"
+"comissió amb:\n"
+"\n"
+" git commit --amend --reset-author\n"
-#: builtin/worktree.c:830
-#, c-format
-msgid "'%s' is already locked"
-msgstr "«%s» ja està bloquejat"
+msgid "couldn't look up newly created commit"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió novament creada"
-#: builtin/worktree.c:858
-#, c-format
-msgid "'%s' is not locked"
-msgstr "«%s» no està bloquejat"
+msgid "could not parse newly created commit"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió novament creada"
-#: builtin/worktree.c:899
-msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
-msgstr ""
-"els arbres de treball que contenen submòduls no es poden moure ni eliminar"
+msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre HEAD després de crear la comissió"
-#: builtin/worktree.c:907
-msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
-msgstr ""
-"força el moviment encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
+msgid "detached HEAD"
+msgstr "HEAD separat"
-#: builtin/worktree.c:930 builtin/worktree.c:1054
-#, c-format
-msgid "'%s' is a main working tree"
-msgstr "«%s» és un arbre de treball principal"
+msgid " (root-commit)"
+msgstr " (comissió arrel)"
-#: builtin/worktree.c:935
-#, c-format
-msgid "could not figure out destination name from '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»"
+msgid "could not parse HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar HEAD"
-#: builtin/worktree.c:948
#, c-format
-msgid ""
-"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
-"use 'move -f -f' to override or unlock first"
-msgstr ""
-"no es pot moure un arbre de treball bloquejat, raó del bloqueig: %s\n"
-"useu primer «move -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo primer"
+msgid "HEAD %s is not a commit!"
+msgstr "HEAD %s no és una comissió!"
-#: builtin/worktree.c:950
-msgid ""
-"cannot move a locked working tree;\n"
-"use 'move -f -f' to override or unlock first"
-msgstr ""
-"no es pot moure un arbre de treball bloquejat;\n"
-"useu primer «move -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo primer"
+msgid "unable to parse commit author"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar l'autor de la comissió"
-#: builtin/worktree.c:953
#, c-format
-msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
-msgstr "la validació ha fallat, no es pot moure l'arbre de treball: %s"
+msgid "unable to read commit message from '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió des de «%s»"
-#: builtin/worktree.c:958
#, c-format
-msgid "failed to move '%s' to '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en moure «%s» a «%s»"
+msgid "invalid author identity '%s'"
+msgstr "identitat d'autor no vàlida: «%s»"
-#: builtin/worktree.c:1004
-#, c-format
-msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s»"
+msgid "corrupt author: missing date information"
+msgstr "autor malmès: falta la informació de la data"
-#: builtin/worktree.c:1008
#, c-format
-msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
-msgstr ""
-"«%s» conté fitxers modificats o no seguits, useu --force per a suprimir-los"
+msgid "could not update %s"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s"
-#: builtin/worktree.c:1013
#, c-format
-msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
-msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s», codi %d"
+msgid "could not parse commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s"
-#: builtin/worktree.c:1036
-msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
-msgstr ""
-"força l'eliminació encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
+#, c-format
+msgid "could not parse parent commit %s"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió pare %s"
-#: builtin/worktree.c:1059
#, c-format
-msgid ""
-"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
-"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
-msgstr ""
-"no es pot suprimir un arbre de treball bloquejat, raó del bloqueig: %s\n"
-"useu primer «remove -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo"
+msgid "unknown command: %d"
+msgstr "ordre desconeguda: %d"
-#: builtin/worktree.c:1061
-msgid ""
-"cannot remove a locked working tree;\n"
-"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
-msgstr ""
-"no es pot suprimir un arbre de treball bloquejat;\n"
-"useu primer «remove -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo"
+msgid "This is the 1st commit message:"
+msgstr "Aquest és el missatge de la 1ra comissió:"
-#: builtin/worktree.c:1064
#, c-format
-msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
-msgstr "la validació ha fallat, no es pot suprmir l'arbre de treball: %s"
+msgid "This is the commit message #%d:"
+msgstr "Aquest és el missatge de la #%d comissió:"
+
+msgid "The 1st commit message will be skipped:"
+msgstr "El missatge de la primera comissió s'ometrà:"
-#: builtin/worktree.c:1088
#, c-format
-msgid "repair: %s: %s"
-msgstr "repara: %s: %s"
+msgid "The commit message #%d will be skipped:"
+msgstr "El missatge de la comissió núm. #%d s'ometrà:"
-#: builtin/worktree.c:1091
#, c-format
-msgid "error: %s: %s"
-msgstr "error: %s: %s"
+msgid "This is a combination of %d commits."
+msgstr "Això és una combinació de %d comissions."
-#: builtin/write-tree.c:15
-msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
-msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
+#, c-format
+msgid "cannot write '%s'"
+msgstr "no es pot escriure «%s»"
-#: builtin/write-tree.c:28
-msgid "<prefix>/"
-msgstr "<prefix>/"
+msgid "need a HEAD to fixup"
+msgstr "cal un HEAD per a reparar-ho"
-#: builtin/write-tree.c:29
-msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
-msgstr "escriu l'objecte d'arbre per a un subdirectori <prefix>"
+msgid "could not read HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut llegir HEAD"
-#: builtin/write-tree.c:31
-msgid "only useful for debugging"
-msgstr "només útil per a la depuració"
+msgid "could not read HEAD's commit message"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de HEAD"
-#: git.c:28
-msgid ""
-"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
-" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
-" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
-" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
-" [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
-" <command> [<args>]"
-msgstr ""
-"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
-" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
-" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--bare]\n"
-" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
-" [--super-prefix=<path>] [--config-env=<name>=<envvar>]\n"
-" <command> [<args>]"
+#, c-format
+msgid "could not read commit message of %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió: %s"
-#: git.c:36
-msgid ""
-"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
-"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
-"to read about a specific subcommand or concept.\n"
-"See 'git help git' for an overview of the system."
-msgstr ""
-"«git help -a» i «git help -g» llisten les subordres disponibles i\n"
-"algunes guies de concepte. Vegeu «git help <ordre>» o\n"
-"«git help <concepte>» per a llegir sobre una subordre o concepte\n"
-"específic. Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema."
+msgid "your index file is unmerged."
+msgstr "el vostre fitxer d'índex està sense fusionar."
-#: git.c:188 git.c:216 git.c:300
-#, c-format
-msgid "no directory given for '%s' option\n"
-msgstr "no s'ha especificat un directori per a l'opció «%s»\n"
+msgid "cannot fixup root commit"
+msgstr "no es pot arreglar la comissió arrel"
-#: git.c:202
#, c-format
-msgid "no namespace given for --namespace\n"
-msgstr "no s'ha especificat un nom d'espai per --namespace\n"
+msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
+msgstr "la comissió %s és una fusió però no s'ha donat cap opció -m."
-#: git.c:230
#, c-format
-msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
-msgstr "no s'ha especificat cap prefix per a --super-prefix\n"
+msgid "commit %s does not have parent %d"
+msgstr "la comissió %s no té pare %d"
-#: git.c:252
#, c-format
-msgid "-c expects a configuration string\n"
-msgstr "-c espera una cadena de configuració\n"
+msgid "cannot get commit message for %s"
+msgstr "no es pot obtenir el missatge de comissió de %s"
-#: git.c:260
+#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
+#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
#, c-format
-msgid "no config key given for --config-env\n"
-msgstr "no s'ha indicat cap clau de configuració per a --config-env\n"
+msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
+msgstr "%s: no es pot analitzar la comissió pare %s"
-#: git.c:326
#, c-format
-msgid "unknown option: %s\n"
-msgstr "opció desconeguda: %s\n"
+msgid "could not rename '%s' to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el nom «%s» a «%s»"
-#: git.c:375
#, c-format
-msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
-msgstr "en expandir l'àlies «%s»: «%s»"
+msgid "could not revert %s... %s"
+msgstr "no s'ha pogut revertir %s... %s"
-#: git.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"alias '%s' changes environment variables.\n"
-"You can use '!git' in the alias to do this"
-msgstr ""
-"l'àlies «%s» canvia variables d'entorn.\n"
-"Podeu utilitzar «!git» a l'àlies per a fer-ho"
+msgid "could not apply %s... %s"
+msgstr "no s'ha pogut aplicar %s... %s"
-#: git.c:391
#, c-format
-msgid "empty alias for %s"
-msgstr "àlies buit per a %s"
+msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
+msgstr "descartant %s %s -- el contingut del pedaç ja està a la font\n"
-#: git.c:394
#, c-format
-msgid "recursive alias: %s"
-msgstr "àlies recursiu: %s"
-
-#: git.c:480
-msgid "write failure on standard output"
-msgstr "fallada d'escriptura en la sortida estàndard"
-
-#: git.c:482
-msgid "unknown write failure on standard output"
-msgstr "fallada d'escriptura desconeguda en la sortida estàndard"
-
-#: git.c:484
-msgid "close failed on standard output"
-msgstr "ha fallat el tancament en la sortida estàndard"
+msgid "git %s: failed to read the index"
+msgstr "git %s: s'ha produït un error en llegir l'índex"
-#: git.c:838
#, c-format
-msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
-msgstr "bucle d'àlies detectat expansió de «%s» no acaba:%s"
+msgid "git %s: failed to refresh the index"
+msgstr "git %s: s'ha produït un error en actualitzar l'índex"
-#: git.c:888
#, c-format
-msgid "cannot handle %s as a builtin"
-msgstr "no es pot gestionar %s com a integrat"
+msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
+msgstr "%s no accepta arguments: «%s»"
-#: git.c:901
#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ús: %s\n"
-"\n"
+msgid "missing arguments for %s"
+msgstr "falten els arguments per a %s"
-#: git.c:921
#, c-format
-msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
-msgstr "ha fallat l'expansió de l'àlies «%s»; «%s» no és una ordre git\n"
+msgid "could not parse '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar «%s»"
-#: git.c:933
#, c-format
-msgid "failed to run command '%s': %s\n"
-msgstr "s'ha produït un error en executar l'ordre «%s»: %s\n"
+msgid "invalid line %d: %.*s"
+msgstr "línia no vàlida %d: %.*s"
-#: http-fetch.c:128
#, c-format
-msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
-msgstr "l'argument a --packfile ha de ser un resum vàlid (s'ha obtingut «%s»)"
+msgid "cannot '%s' without a previous commit"
+msgstr "no es pot «%s» sense una comissió prèvia"
-#: http-fetch.c:138
-msgid "not a git repository"
-msgstr "no és un repositori de git"
+msgid "cancelling a cherry picking in progress"
+msgstr "s'està cancel·lant un «cherry pick» en curs"
-#: t/helper/test-fast-rebase.c:141
-msgid "unhandled options"
-msgstr "opcions no gestionades"
+msgid "cancelling a revert in progress"
+msgstr "s'està cancel·lant la reversió en curs"
-#: t/helper/test-fast-rebase.c:146
-msgid "error preparing revisions"
-msgstr "s'ha produït un error en preparar les revisions"
+msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
+msgstr "corregiu-ho usant «git rebase --edit-todo»."
-#: t/helper/test-reach.c:154
#, c-format
-msgid "commit %s is not marked reachable"
-msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable"
+msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
+msgstr "full d'instruccions inusable: «%s»"
-#: t/helper/test-reach.c:164
-msgid "too many commits marked reachable"
-msgstr "hi ha massa comissions marcades com abastables"
+msgid "no commits parsed."
+msgstr "no s'ha analitzat cap comissió."
-#: t/helper/test-serve-v2.c:7
-msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
-msgstr "test-tool serve-v2 [<opcions>]"
+msgid "cannot cherry-pick during a revert."
+msgstr "no es pot fer «cherry pick» durant una reversió."
-#: t/helper/test-serve-v2.c:19
-msgid "exit immediately after advertising capabilities"
-msgstr "surt immediatament després d'anunciar les funcionalitats"
+msgid "cannot revert during a cherry-pick."
+msgstr "no es pot revertir durant un «cherry pick»."
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:581
-msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<nom>] [<opcions>]"
+msgid "unusable squash-onto"
+msgstr "«squash-onto» no usable"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:582
-msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<nom>] [<fils>]"
+#, c-format
+msgid "malformed options sheet: '%s'"
+msgstr "full d'opcions mal format: «%s»"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:583
-msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<nom>] [<fils>] [<max-wait>]"
+msgid "empty commit set passed"
+msgstr "conjunt de comissions buit passat"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:584
-msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<nom>] [<max-wait>]"
+msgid "revert is already in progress"
+msgstr "una reversió ja està en curs"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:585
-msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc send [<nom>] [<testimoni>]"
+#, c-format
+msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
+msgstr "intenteu «git revert (--continue | %s--abort | --quit)»"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:586
-msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<nom>] [<bytecount>] [<byte>]"
+msgid "cherry-pick is already in progress"
+msgstr "un «cherry pick» ja està en curs"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:587
-msgid ""
-"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
-"[<batchsize>]"
-msgstr ""
-"test-helper simple-ipc multiple [<nom>] [<fils>] [<bytecount>] "
-"[<batchsize>]"
+#, c-format
+msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
+msgstr "intenteu «git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)»"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:595
-msgid "name or pathname of unix domain socket"
-msgstr "nom o nom de camí del sòcol de domini unix"
+#, c-format
+msgid "could not create sequencer directory '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear el directori de seqüenciador «%s»"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:597
-msgid "named-pipe name"
-msgstr "nom del conducte amb nom"
+msgid "could not lock HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut bloquejar HEAD"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:599
-msgid "number of threads in server thread pool"
-msgstr "nombre de fils en el conjunt de fils del servidor"
+msgid "no cherry-pick or revert in progress"
+msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» ni cap reversió en curs"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:600
-msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
-msgstr "segons a esperar que el dimoni comenci o s'aturi"
+msgid "cannot resolve HEAD"
+msgstr "no es pot resoldre HEAD"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:602
-msgid "number of bytes"
-msgstr "nombre d'octets"
-
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:603
-msgid "number of requests per thread"
-msgstr "nombre de peticions per fil"
-
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:605
-msgid "byte"
-msgstr "octet"
-
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:605
-msgid "ballast character"
-msgstr "caràcter de llast"
+msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
+msgstr "no es pot avortar des d'una branca que encara ha de nàixer"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:606
-msgid "token"
-msgstr "testimoni"
+#, c-format
+msgid "cannot read '%s': %s"
+msgstr "no es pot llegir «%s»: %s"
-#: t/helper/test-simple-ipc.c:606
-msgid "command token to send to the server"
-msgstr "testimoni d'ordre a enviar al servidor"
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "final de fitxer inesperat"
-#: http.c:350
#, c-format
-msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
-msgstr "valor negatiu per http.postbuffer; utilitzant el valor %d"
-
-#: http.c:371
-msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
-msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
+msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
+msgstr "el fitxer HEAD emmagatzemat abans de fer «cherry pick» «%s» és malmès"
-#: http.c:380
-msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
-msgstr "No s'admet la fixació de clau pública amb cURL < 7.39.0"
+msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
+msgstr "Sembla que heu mogut HEAD sense rebobinar, comproveu-ho HEAD"
-#: http.c:812
-msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
-msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE no està admès amb cURL < 7.44.0"
+msgid "no revert in progress"
+msgstr "no hi ha cap reversió en curs"
-#: http.c:1016
-#, c-format
-msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
-msgstr "El rerefons SSL «%s» no està admès. Els rerefons SSL admesos:"
+msgid "no cherry-pick in progress"
+msgstr "ni hi ha cap «cherry pick» en curs"
-#: http.c:1023
-#, c-format
-msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut establir el rerefons SSL a «%s»: cURL es va construir sense "
-"rerefons SSL"
+msgid "failed to skip the commit"
+msgstr "s'ha produït un error en ometre la comissió"
-#: http.c:1027
-#, c-format
-msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
-msgstr "No s'ha pogut establir el rerefons SSL a «%s»: ja establert"
+msgid "there is nothing to skip"
+msgstr "no hi ha res a ometre"
-#: http.c:1876
#, c-format
msgid ""
-"unable to update url base from redirection:\n"
-" asked for: %s\n"
-" redirect: %s"
+"have you committed already?\n"
+"try \"git %s --continue\""
msgstr ""
-"no s'ha pogut actualitzar l'URL base des de la redirecció:\n"
-" petició: %s\n"
-" redirecció: %s"
+"heu fet ja una comissió?\n"
+"proveu «git %s --continue»"
-#: remote-curl.c:184
-#, c-format
-msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
-msgstr "citació no vàlida en el valor de l'opció de pujada: «%s»"
+msgid "cannot read HEAD"
+msgstr "no es pot llegir HEAD"
-#: remote-curl.c:308
#, c-format
-msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
-msgstr "%sinfo/refs no vàlides: és un repositori git?"
+msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut copiar «%s» a «%s»"
-#: remote-curl.c:409
-msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
+#, c-format
+msgid ""
+"You can amend the commit now, with\n"
+"\n"
+" git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"Once you are satisfied with your changes, run\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
msgstr ""
-"resposta del servidor no és vàlida; el servei esperat, ha rebut in paquet de"
-" neteja"
+"Podeu esmenar la comissió ara, amb\n"
+"\n"
+" git commit --amend %s\n"
+"\n"
+"Una vegada que estigueu satisfet amb els vostres canvis, executeu\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
-#: remote-curl.c:440
#, c-format
-msgid "invalid server response; got '%s'"
-msgstr "resposta del servidor no vàlida; s'ha obtingut «%s»"
+msgid "Could not apply %s... %.*s"
+msgstr "No s'ha pogut aplicar %s... %.*s"
-#: remote-curl.c:500
#, c-format
-msgid "repository '%s' not found"
-msgstr "no s'ha trobat el repositori «%s»"
+msgid "Could not merge %.*s"
+msgstr "No s'ha pogut fusionar %.*s"
-#: remote-curl.c:504
#, c-format
-msgid "Authentication failed for '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en autenticar per «%s»"
+msgid "Executing: %s\n"
+msgstr "S'està executant: %s\n"
-#: remote-curl.c:508
#, c-format
-msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
-msgstr "no es pot accedir a «%s» la configuració de http.pinnedPubkey :%s"
+msgid ""
+"execution failed: %s\n"
+"%sYou can fix the problem, and then run\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ha fallat: %s\n"
+"%sPodeu solucionar el problema, i llavors executar\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
-#: remote-curl.c:512
-#, c-format
-msgid "unable to access '%s': %s"
-msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»: %s"
+msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
+msgstr "i ha fet canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
-#: remote-curl.c:518
#, c-format
-msgid "redirecting to %s"
-msgstr "s'està redirigint a %s"
-
-#: remote-curl.c:649
-msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
-msgstr "no hauria de tenir EOF quan s'és lax amb els EOF"
-
-#: remote-curl.c:661
-msgid "remote server sent unexpected response end packet"
-msgstr "el servidor remot ha enviat un paquet de final de resposta inesperat"
-
-#: remote-curl.c:730
-msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
+msgid ""
+"execution succeeded: %s\n"
+"but left changes to the index and/or the working tree\n"
+"Commit or stash your changes, and then run\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
+"\n"
msgstr ""
-"no s'han pogut rebobinar les dades de publicació rpc - proveu d'augmentar "
-"http.postBuffer"
+"l'execució ha tingut èxit: %s\n"
+"però ha deixat canvis a l'índex i/o l'arbre de treball\n"
+"Cometeu o feu «stash» dels vostres canvis, i llavors executeu\n"
+"\n"
+" git rebase --continue\n"
-#: remote-curl.c:759
#, c-format
-msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
-msgstr "remote-curl: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
+msgid "illegal label name: '%.*s'"
+msgstr "nom d'etiqueta no permès: «%.*s»"
-#: remote-curl.c:761
-msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
-msgstr "remote-curl: paquet final de resposta inesperat"
+msgid "writing fake root commit"
+msgstr "s'està escrivint una comissió arrel falsa"
+
+msgid "writing squash-onto"
+msgstr "s'està escrivint «squash-onto»"
-#: remote-curl.c:837
#, c-format
-msgid "RPC failed; %s"
-msgstr "RPC ha fallat; %s"
+msgid "could not resolve '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut resoldre «%s»"
-#: remote-curl.c:877
-msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "no es pot gestionar pujades tan grans"
+msgid "cannot merge without a current revision"
+msgstr "no es pot fusionar sense una revisió actual"
-#: remote-curl.c:990
#, c-format
-msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
-msgstr "no es pot descomprimir la sol·licitud; error de deflate zlib %d"
+msgid "unable to parse '%.*s'"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar «%.*s»"
-#: remote-curl.c:994
#, c-format
-msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
+msgid "nothing to merge: '%.*s'"
+msgstr "no hi ha res per a fusionar «%.*s»"
+
+msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
msgstr ""
-"no es pot descomprimir la sol·licitud; error de finalització de zlib %d"
+"no es pot executar la fusió «octopus» a la part superior d'una [arrel nova]"
-#: remote-curl.c:1044
#, c-format
-msgid "%d bytes of length header were received"
-msgstr "s'han rebut %d bytes de longitud de capçalera"
+msgid "could not get commit message of '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el missatge de comissió de «%s»"
-#: remote-curl.c:1046
#, c-format
-msgid "%d bytes of body are still expected"
-msgstr "encara s'esperen %d bytes del cos"
-
-#: remote-curl.c:1135
-msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
-msgstr "el transport ximple http no admet capacitats superficials"
+msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
+msgstr "no s'ha pogut fusionar «%.*s»"
-#: remote-curl.c:1150
-msgid "fetch failed."
-msgstr "l'obtenció ha fallat."
+msgid "merge: Unable to write new index file"
+msgstr "fusió: no s'ha pogut escriure un fitxer d'índex nou"
-#: remote-curl.c:1198
-msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir per sha1 a través de l'http intel·ligent"
+msgid "Cannot autostash"
+msgstr "No es pot fer un «stash» automàticament"
-#: remote-curl.c:1242 remote-curl.c:1248
#, c-format
-msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
-msgstr "error de protocol: s'esperava sha/ref, s'ha obtingut «%s»"
+msgid "Unexpected stash response: '%s'"
+msgstr "Resposta de «stash» inesperada: «%s»"
-#: remote-curl.c:1260 remote-curl.c:1378
#, c-format
-msgid "http transport does not support %s"
-msgstr "El transport http no admet %s"
+msgid "Could not create directory for '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori per a «%s»"
-#: remote-curl.c:1296
-msgid "git-http-push failed"
-msgstr "git-http-push ha fallat"
+#, c-format
+msgid "Created autostash: %s\n"
+msgstr "S'ha creat un «stash» automàticament: %s\n"
-#: remote-curl.c:1485
-msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
-msgstr "remote-curl: ús: git remote-curl <remote> [<url>]"
+msgid "could not reset --hard"
+msgstr "no s'ha pogut fer reset --hard"
-#: remote-curl.c:1517
-msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
-msgstr "remote-curl: error en llegir el flux d'ordres del git"
+#, c-format
+msgid "Applied autostash.\n"
+msgstr "S'ha aplicat el «stash» automàticament.\n"
-#: remote-curl.c:1524
-msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
-msgstr "remote-curl: s'ha intentat l'obtenció sense un dipòsit local"
+#, c-format
+msgid "cannot store %s"
+msgstr "no es pot emmagatzemar %s"
-#: remote-curl.c:1565
#, c-format
-msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
-msgstr "remote-curl: ordre «%s» desconeguda del git"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Your changes are safe in the stash.\n"
+"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Els vostres canvis estan segurs en el «stash».\n"
+"Podeu executar «git stash pop» o «git stash drop» en qualsevol moment.\n"
-#: contrib/scalar/scalar.c:49
-msgid "need a working directory"
-msgstr "cal un directori de treball"
+msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
+msgstr "L'aplicació del «stash» automàticament ha donat conflictes."
-#: contrib/scalar/scalar.c:86
-msgid "could not find enlistment root"
-msgstr "no s'ha pogut trobar un arrel d'allistament"
+msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
+msgstr ""
+"El «stash» automàtic ja existeix; s'està creant una entrada «stash» nova."
-#: contrib/scalar/scalar.c:89 contrib/scalar/scalar.c:350
-#: contrib/scalar/scalar.c:435 contrib/scalar/scalar.c:578
-#, c-format
-msgid "could not switch to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut commutar a «%s»"
+msgid "could not detach HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut separar HEAD"
-#: contrib/scalar/scalar.c:179
#, c-format
-msgid "could not configure %s=%s"
-msgstr "no s'ha pogut configurar %s=%s"
-
-#: contrib/scalar/scalar.c:197
-msgid "could not configure log.excludeDecoration"
-msgstr "no s'ha pogut configurar log.excludeDecoration"
+msgid "Stopped at HEAD\n"
+msgstr "Aturat a HEAD\n"
-#: contrib/scalar/scalar.c:218
-msgid "Scalar enlistments require a worktree"
-msgstr "Els allistaments escalars requereixen un arbre de treball"
+#, c-format
+msgid "Stopped at %s\n"
+msgstr "Aturat a %s\n"
-#: contrib/scalar/scalar.c:310
#, c-format
-msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
-msgstr "el HEAD remot no és una branca: «%.*s»"
-
-#: contrib/scalar/scalar.c:316
-msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
+msgid ""
+"Could not execute the todo command\n"
+"\n"
+" %.*s\n"
+"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
+"edit the todo list first:\n"
+"\n"
+" git rebase --edit-todo\n"
+" git rebase --continue\n"
msgstr ""
-"no s'ha pogut obtenir el nom de la branca per defecte del remot; s'usa ela "
-"predeterminada localment"
+"No s'ha pogut executar l'ordre «todo»\n"
+"\n"
+" %.*s\n"
+"S'ha reprogramat; per a editar l'ordre abans de continuar, editeu primer\n"
+"la llista de tasques pendents:\n"
+"\n"
+" git rebase --edit-todo\n"
+" git rebase --continue\n"
-#: contrib/scalar/scalar.c:329
-msgid "failed to get default branch name"
-msgstr "s'ha produït un error en obtenir el nom de branca predeterminada"
+#, c-format
+msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
+msgstr "S'està fent «rebase» (%d/%d)%s"
-#: contrib/scalar/scalar.c:340
-msgid "failed to unregister repository"
-msgstr "s'ha produït un error en desregistrar el repositori"
+#, c-format
+msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
+msgstr "Aturat a %s... %.*s\n"
-#: contrib/scalar/scalar.c:355
-msgid "failed to delete enlistment directory"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir l'allistament del directori"
+#, c-format
+msgid "unknown command %d"
+msgstr "ordre %d desconeguda"
-#: contrib/scalar/scalar.c:375
-msgid "branch to checkout after clone"
-msgstr "branca a agafar després de clonar"
+msgid "could not read orig-head"
+msgstr "no s'ha pogut llegir orig-head"
-#: contrib/scalar/scalar.c:377
-msgid "when cloning, create full working directory"
-msgstr "quan es clona, crear un directori de treball complet"
+msgid "could not read 'onto'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir «onto»"
-#: contrib/scalar/scalar.c:379
-msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
-msgstr "només baixa les metadades per a la branca que s'agafarà"
+#, c-format
+msgid "could not update HEAD to %s"
+msgstr "no s'ha pogut actualitzar HEAD a %s"
-#: contrib/scalar/scalar.c:384
-msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "scalar clone [<opcions>] [--] <repo> [<dir>]"
+#, c-format
+msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
+msgstr "S'ha fet «rebase» i actualitzat %s amb èxit.\n"
+
+msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
+msgstr "no es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
+
+msgid "cannot amend non-existing commit"
+msgstr "no es pot esmenar una comissió no existent"
-#: contrib/scalar/scalar.c:409
#, c-format
-msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
-msgstr "no es pot deduir el nom de l'arbre de treball de «%s»"
+msgid "invalid file: '%s'"
+msgstr "fitxer no vàlid: «%s»"
-#: contrib/scalar/scalar.c:418
#, c-format
-msgid "directory '%s' exists already"
-msgstr "el directori «%s» ja existeix"
+msgid "invalid contents: '%s'"
+msgstr "contingut no vàlid: «%s»"
+
+msgid ""
+"\n"
+"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
+"first and then run 'git rebase --continue' again."
+msgstr ""
+"\n"
+"Teniu canvis no comesos en el vostre arbre de treball. \n"
+"Cometeu-los primer i després executeu «git rebase --continue» de nou."
-#: contrib/scalar/scalar.c:445
#, c-format
-msgid "failed to get default branch for '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en obtenir la branca per defecte per a «%s»"
+msgid "could not write file: '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut escriure el fitxer: «%s»"
+
+msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
+
+msgid "could not commit staged changes."
+msgstr "no s'han pogut cometre els canvis «staged»."
-#: contrib/scalar/scalar.c:456
#, c-format
-msgid "could not configure remote in '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut configurar el remot a «%s»"
+msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
+msgstr "%s: no es pot fer «cherry pick» a %s"
-#: contrib/scalar/scalar.c:465
#, c-format
-msgid "could not configure '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut configurar «%s»"
+msgid "%s: bad revision"
+msgstr "%s: revisió incorrecta"
-#: contrib/scalar/scalar.c:468
-msgid "partial clone failed; attempting full clone"
-msgstr "ha fallat la clonació parcial; s'està intentant la clonació completa"
+msgid "can't revert as initial commit"
+msgstr "no es pot revertir com a comissió inicial"
-#: contrib/scalar/scalar.c:472
-msgid "could not configure for full clone"
-msgstr "no s'ha pogut configurar per a una clonació completa"
+#, c-format
+msgid "skipped previously applied commit %s"
+msgstr "omet les comissions aplicades anteriorment %s"
-#: contrib/scalar/scalar.c:504
-msgid "`scalar list` does not take arguments"
-msgstr "«scalar list» no accepta arguments"
+msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
+msgstr "useu --reapply-cherry-picks per a incloure les comissions omeses"
-#: contrib/scalar/scalar.c:517
-msgid "scalar register [<enlistment>]"
-msgstr "scalar register [<enlistment>]"
+msgid "make_script: unhandled options"
+msgstr "make_script: opcions no gestionades"
-#: contrib/scalar/scalar.c:544
-msgid "reconfigure all registered enlistments"
-msgstr "reconfigura tots els allistaments registrats"
+msgid "make_script: error preparing revisions"
+msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions"
-#: contrib/scalar/scalar.c:548
-msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
-msgstr "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
+msgid "nothing to do"
+msgstr "res a fer"
-#: contrib/scalar/scalar.c:566
-msgid "--all or <enlistment>, but not both"
-msgstr "--all o <enlistment>, però no ambdós"
+msgid "could not skip unnecessary pick commands"
+msgstr "no s'han pogut ometre les ordres «picks» no necessàries"
+
+msgid "the script was already rearranged."
+msgstr "l'script ja estava endreçat."
-#: contrib/scalar/scalar.c:581
#, c-format
-msgid "git repository gone in '%s'"
-msgstr "no existeix un repositori de git a: «%s»"
+msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
+msgstr "«%s» està fora del repositori a «%s»"
-#: contrib/scalar/scalar.c:621
+#, c-format
msgid ""
-"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
-"Tasks:\n"
+"%s: no such path in the working tree.\n"
+"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
msgstr ""
-"scalar run <task> {<enlistment>]\n"
-"Tasques:\n"
+"%s: no hi ha tal camí en l'arbre de treball.\n"
+"Useu «git <ordre> -- <camí>...» per a especificar camins que no existeixin "
+"localment."
-#: contrib/scalar/scalar.c:639
#, c-format
-msgid "no such task: '%s'"
-msgstr "no existeix la tasca: «%s»"
+msgid ""
+"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
+"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
+"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
+msgstr ""
+"argument ambigu «%s»: revisió no coneguda o el camí no és en l'arbre de "
+"treball.\n"
+"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
+"«git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]»"
-#: contrib/scalar/scalar.c:689
-msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
-msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
+#, c-format
+msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
+msgstr "l'opció «%s» ha d'aparèixer abans que els arguments opcionals"
-#: contrib/scalar/scalar.c:736
-msgid "scalar delete <enlistment>"
-msgstr "supressió de l'escalar <enlistment>"
+#, c-format
+msgid ""
+"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
+"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
+"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
+msgstr ""
+"argument ambigu «%s»: ambdós una revisió i un nom de fitxer\n"
+"Useu «--» per a separar els camins de les revisions:\n"
+"«git <ordre> [<revisió>...] -- [<fitxer>...]»"
-#: contrib/scalar/scalar.c:751
-msgid "refusing to delete current working directory"
-msgstr "s'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual"
+msgid "unable to set up work tree using invalid config"
+msgstr ""
+"no s'ha pogut configurar un arbre de treball utilitzant una configuració no "
+"vàlida"
-#: contrib/scalar/scalar.c:766
-msgid "include Git version"
-msgstr "inclou la versió del Git"
+#, c-format
+msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
+msgstr "S'esperava una versió de repositori de git <= %d, s'ha trobat %d"
-#: contrib/scalar/scalar.c:768
-msgid "include Git's build options"
-msgstr "inclou les opcions de construcció del Git"
+msgid "unknown repository extension found:"
+msgid_plural "unknown repository extensions found:"
+msgstr[0] "s'ha trobat una extensió de repositori desconeguda:"
+msgstr[1] "s'han trobat extensions de repositori desconegudes:"
-#: contrib/scalar/scalar.c:772
-msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
-msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
+msgid "repo version is 0, but v1-only extension found:"
+msgid_plural "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
+msgstr[0] "el repositori és versió 0, però només s'han trobat una extensió v1:"
+msgstr[1] "el repositori és versió 0, però només s'han trobat extensions v1:"
-#: contrib/scalar/scalar.c:813
-msgid "-C requires a <directory>"
-msgstr "-C requereix un <directory>"
+#, c-format
+msgid "error opening '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»"
-#: contrib/scalar/scalar.c:815
#, c-format
-msgid "could not change to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut canviar a «%s»"
+msgid "too large to be a .git file: '%s'"
+msgstr "massa gran per a ser un fitxer .git: «%s»"
-#: contrib/scalar/scalar.c:821
-msgid "-c requires a <key>=<value> argument"
-msgstr "-c requereix un argument <key>=<value>"
+#, c-format
+msgid "error reading %s"
+msgstr "error en llegir %s"
-#: contrib/scalar/scalar.c:839
-msgid ""
-"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-msgstr ""
-"scalar [-C <directory>] [-c <key>=<value>] <command> [<options>]\n"
-"\n"
-"Ordres:\n"
+#, c-format
+msgid "invalid gitfile format: %s"
+msgstr "format gitfile no vàlid: %s"
-#: compat/compiler.h:26
-msgid "no compiler information available\n"
-msgstr "no hi ha informació disponible del compilador\n"
+#, c-format
+msgid "no path in gitfile: %s"
+msgstr "sense camí al gitfile: %s"
-#: compat/compiler.h:38
-msgid "no libc information available\n"
-msgstr "no hi ha informació disponible de libc\n"
+#, c-format
+msgid "not a git repository: %s"
+msgstr "no és un repositori de git: %s"
-#: list-objects-filter-options.h:126
-msgid "args"
-msgstr "arguments"
+#, c-format
+msgid "'$%s' too big"
+msgstr "«$%s» massa gran"
-#: list-objects-filter-options.h:127
-msgid "object filtering"
-msgstr "filtratge d'objecte"
+#, c-format
+msgid "not a git repository: '%s'"
+msgstr "no és un repositori de git: «%s»"
-#: parse-options.h:188
-msgid "expiry-date"
-msgstr "data-de-caducitat"
+#, c-format
+msgid "cannot chdir to '%s'"
+msgstr "no es pot canviar de directori a «%s»"
-#: parse-options.h:202
-msgid "no-op (backward compatibility)"
-msgstr "operació nul·la (per a compatibilitat amb versions anteriors)"
+msgid "cannot come back to cwd"
+msgstr "no es pot tornar al directori de treball actual"
-#: parse-options.h:341
-msgid "be more verbose"
-msgstr "sigues més detallat"
+#, c-format
+msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%*s%s%s»"
-#: parse-options.h:343
-msgid "be more quiet"
-msgstr "sigues més discret"
+msgid "Unable to read current working directory"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
-#: parse-options.h:349
-msgid "use <n> digits to display object names"
-msgstr "usa <n> xifres per a mostrar els noms d'objecte"
+#, c-format
+msgid "cannot change to '%s'"
+msgstr "no es pot canviar a «%s»"
-#: parse-options.h:368
-msgid "how to strip spaces and #comments from message"
-msgstr "com suprimir els espais i #comentaris del missatge"
+#, c-format
+msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
+msgstr "no és un repositori de git (ni cap dels directoris pares): %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
+"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
+msgstr ""
+"no és un repositori de git (ni cap pare fins al punt de muntatge %s)\n"
+"S'atura a la frontera de sistema de fitxers (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM "
+"no està establert)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unsafe repository ('%s' is owned by someone else)\n"
+"To add an exception for this directory, call:\n"
+"\n"
+"\tgit config --global --add safe.directory %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
+"The owner of files must always have read and write permissions."
+msgstr ""
+"hi ha un problema amb el valor de mode de fitxer core.sharedRepository "
+"(0%.3o).\n"
+"El propietari dels fitxers sempre ha de tenir permisos de lectura i "
+"escriptura."
+
+msgid "fork failed"
+msgstr "el «fork» ha fallat"
+
+msgid "setsid failed"
+msgstr "«setsid» ha fallat"
+
+#, c-format
+msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
+msgstr "l'entrada d'índex és un directori, però no dispers (%08x)"
+
+msgid "cannot use split index with a sparse index"
+msgstr "no es pot utilitzar l'índex partit amb un índex dispers"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u GiB"
+msgstr "%u.%2.2u GiB"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u GiB/s"
+msgstr "%u.%2.2u GiB/s"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u MiB"
+msgstr "%u.%2.2u MiB"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u MiB/s"
+msgstr "%u.%2.2u MiB/s"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u KiB"
+msgstr "%u.%2.2u KiB"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
+#, c-format
+msgid "%u.%2.2u KiB/s"
+msgstr "%u.%2.2u KiB/s"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
+
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
+#, c-format
+msgid "%u byte/s"
+msgid_plural "%u bytes/s"
+msgstr[0] "%u byte/s"
+msgstr[1] "%u bytes/s"
+
+#, c-format
+msgid "could not edit '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut editar «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
+msgstr "s'està ignorant el nom de submòdul sospitós %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
+msgstr "no es permeten els valors negatius a submodule.fetchjobs"
+
+#, c-format
+msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
+msgstr ""
+"s'està ignorant «%s» que pot interpretar-se com a una opció de línia "
+"d'ordres: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar l'entrada de .gitmodules %s"
+
+msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
+msgstr ""
+"No es pot canviar un .gitmodules no fusionat, primer resoleu els conflictes "
+"de fusió"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar la secció en .gitmodules on path=%s"
+
+#, c-format
+msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'entrada de .gitmodules per a %s"
+
+msgid "staging updated .gitmodules failed"
+msgstr "l'allistament del .gitmodules actualitzat ha fallat"
+
+#, c-format
+msgid "in unpopulated submodule '%s'"
+msgstr "al submòdul sense popular «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
+msgstr "L'especificació «%s» és en el submòdul «%.*s»"
+
+#, c-format
+msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
+msgstr "argument incorrecte --ignore-submodules: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
+"same. Skipping it."
+msgstr ""
+"El submòdul en la comissió %s al camí: «%s» col·lideix amb un submòdul amb "
+"el mateix nom. Ometent-lo."
+
+#, c-format
+msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
+msgstr "l'entrada del submòdul «%s» (%s) és a %s, no és una comissió"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
+"submodule %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut executar l'ordre «git rev-list <commits> --not --remotes -n 1» "
+"en el submòdul %s"
+
+#, c-format
+msgid "process for submodule '%s' failed"
+msgstr "ha fallat el procés per al submòdul «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Pushing submodule '%s'\n"
+msgstr "S'està pujant el submòdul «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
+msgstr "No s'ha pogut pujar el submòdul «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "Fetching submodule %s%s\n"
+msgstr "S'està obtenint el submòdul %s%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not access submodule '%s'\n"
+msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "Could not access submodule '%s' at commit %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut accedir al submòdul «%s» en la comissió %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Fetching submodule %s%s at commit %s\n"
+msgstr "S'està obtenint el submòdul %s%s en la comissió %s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors during submodule fetch:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Errors durant l'obtenció de submòduls:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' not recognized as a git repository"
+msgstr "«%s» no reconegut com un repositori git"
+
+#, c-format
+msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar «git status --porcelain=2» en el submòdul %s"
+
+#, c-format
+msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
+msgstr "«git status --porcelain=2» ha fallat en el submòdul %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut iniciar «git status» al submòdul «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut executar «git status» al submòdul «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desassignar el paràmetre «core.worktree» al submòdul «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "could not recurse into submodule '%s'"
+msgstr ""
+"s'ha produït un error en cercar recursivament al camí del submòdul «%s»"
+
+msgid "could not reset submodule index"
+msgstr "no s'ha pogut restablir l'índex del submòdul"
+
+#, c-format
+msgid "submodule '%s' has dirty index"
+msgstr "el submòdul «%s» té l'índex brut"
+
+#, c-format
+msgid "Submodule '%s' could not be updated."
+msgstr "No s'ha pogut actualitzar el submòdul «%s»."
+
+#, c-format
+msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
+msgstr "submodule git dir «%s» està dins git dir «%.*s»"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
+msgstr ""
+"no està admès relocate_gitdir per al submòdul «%s» amb més d'un arbre de "
+"treball"
+
+#, c-format
+msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
+msgstr "no s'ha trobat el nom pel submòdul «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
+msgstr "s'ha refusat moure «%s» a un directori git existent"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
+"'%s' to\n"
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"S'està migrant el directori de «%s%s» des de\n"
+"«%s» a\n"
+"«%s»\n"
+
+msgid "could not start ls-files in .."
+msgstr "no s'ha pogut iniciar ls-files a .."
+
+#, c-format
+msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
+msgstr "ls-tree ha retornat un codi de retorn %d no esperat"
+
+#, c-format
+msgid "failed to lstat '%s'"
+msgstr "s'ha produït un error en fer lstat a «%s»"
+
+msgid "unhandled options"
+msgstr "opcions no gestionades"
+
+msgid "error preparing revisions"
+msgstr "s'ha produït un error en preparar les revisions"
+
+#, c-format
+msgid "commit %s is not marked reachable"
+msgstr "la comissió %s no està marcada com abastable"
+
+msgid "too many commits marked reachable"
+msgstr "hi ha massa comissions marcades com abastables"
+
+msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
+msgstr "test-tool serve-v2 [<opcions>]"
+
+msgid "exit immediately after advertising capabilities"
+msgstr "surt immediatament després d'anunciar les funcionalitats"
+
+msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<nom>] [<opcions>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<nom>] [<fils>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<nom>] [<fils>] [<max-wait>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<nom>] [<max-wait>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc send [<nom>] [<testimoni>]"
+
+msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<nom>] [<bytecount>] [<byte>]"
+
+msgid ""
+"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
+"[<batchsize>]"
+msgstr ""
+"test-helper simple-ipc multiple [<nom>] [<fils>] [<bytecount>] "
+"[<batchsize>]"
+
+msgid "name or pathname of unix domain socket"
+msgstr "nom o nom de camí del sòcol de domini unix"
+
+msgid "named-pipe name"
+msgstr "nom del conducte amb nom"
+
+msgid "number of threads in server thread pool"
+msgstr "nombre de fils en el conjunt de fils del servidor"
+
+msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
+msgstr "segons a esperar que el dimoni comenci o s'aturi"
+
+msgid "number of bytes"
+msgstr "nombre d'octets"
+
+msgid "number of requests per thread"
+msgstr "nombre de peticions per fil"
+
+msgid "byte"
+msgstr "octet"
+
+msgid "ballast character"
+msgstr "caràcter de llast"
+
+msgid "token"
+msgstr "testimoni"
+
+msgid "command token to send to the server"
+msgstr "testimoni d'ordre a enviar al servidor"
+
+#, c-format
+msgid "running trailer command '%s' failed"
+msgstr "l'execució de l'ordre «trailer» «%s» ha fallat"
+
+#, c-format
+msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
+msgstr "valor desconegut «%s» per a la clau «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
+msgstr "testimoni de «trailer» buit en el «trailer» «%.*s»"
+
+#, c-format
+msgid "could not read input file '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer d'entrada «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "could not stat %s"
+msgstr "no s'ha pogut fer stat a %s"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not a regular file"
+msgstr "el fitxer %s no és un fitxer regular"
+
+#, c-format
+msgid "file %s is not writable by user"
+msgstr "el fitxer %s no és gravable per l'usuari"
+
+msgid "could not open temporary file"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
+
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary file to %s"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el nom del fitxer temporal a %s"
+
+msgid "full write to remote helper failed"
+msgstr "l'escriptura completa a l'ajudant remot ha fallat"
+
+#, c-format
+msgid "unable to find remote helper for '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut trobar l'ajudant remot per a «%s»"
+
+msgid "can't dup helper output fd"
+msgstr "no es pot duplicar la sortida de l'ajudant «fd»"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
+"version of Git"
+msgstr ""
+"funcionalitat obligatòria %s desconeguda; aquest ajudant remot probablement "
+"necessita una versió més nova del Git"
+
+msgid "this remote helper should implement refspec capability"
+msgstr "aquest ajudant remot ha d'implementar la funcionalitat de refspec"
+
+#, c-format
+msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
+msgstr "%s ha dit inesperadament «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "%s also locked %s"
+msgstr "%s també està bloquejat %s"
+
+msgid "couldn't run fast-import"
+msgstr "no s'ha pogut executar «fast-import»"
+
+msgid "error while running fast-import"
+msgstr "error en executar la importació ràpida"
+
+#, c-format
+msgid "could not read ref %s"
+msgstr "no s'ha pogut llegir la referència %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown response to connect: %s"
+msgstr "resposta desconeguda en connectar: %s"
+
+msgid "setting remote service path not supported by protocol"
+msgstr "el protocol no permet establir el camí del servei remot"
+
+msgid "invalid remote service path"
+msgstr "el camí del servei remot no és vàlid"
+
+msgid "operation not supported by protocol"
+msgstr "opció no admesa pel protocol"
+
+#, c-format
+msgid "can't connect to subservice %s"
+msgstr "no es pot connectar al subservei %s"
+
+msgid "--negotiate-only requires protocol v2"
+msgstr "--negotiate-only requereix el protocol v2"
+
+msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
+msgstr "«option» sense una directiva «ok/error» coincident"
+
+#, c-format
+msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
+msgstr "s'esperava error/OK, l'ajudant ha dit «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "helper reported unexpected status of %s"
+msgstr "l'ajudant ha informat d'un estat inesperat de %s"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support dry-run"
+msgstr "l'ajudant %s no admet dry-run"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --signed"
+msgstr "l'ajudant %s no admet --signed"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
+msgstr "l'ajudant %s no admet --signed=if-asked"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --atomic"
+msgstr "l'ajudant %s no admet --atomic"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support --%s"
+msgstr "l'ajudant %s no admet --%s"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support 'push-option'"
+msgstr "l'ajudant %s no admet «push-option»"
+
+msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
+msgstr ""
+"remot-helper no permet pujar; es necessiten especificacions de referència"
+
+#, c-format
+msgid "helper %s does not support 'force'"
+msgstr "l'ajudant %s no admet «force»"
+
+msgid "couldn't run fast-export"
+msgstr "no s'ha pogut executar l'exportació ràpida"
+
+msgid "error while running fast-export"
+msgstr "error en executar l'exportació ràpida"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
+"Perhaps you should specify a branch.\n"
+msgstr ""
+"No hi ha referències en comú i no n'hi ha cap d'especificada.\n"
+"No es farà res. Potser hauríeu d'especificar una branca.\n"
+
+#, c-format
+msgid "unsupported object format '%s'"
+msgstr "format d'objecte no suportat «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "malformed response in ref list: %s"
+msgstr "resposta mal formada al llistat de referències: %s"
+
+#, c-format
+msgid "read(%s) failed"
+msgstr "ha fallat la lectura(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "write(%s) failed"
+msgstr "ha fallat l'escriptura(%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s thread failed"
+msgstr "%s ha fallat el fil"
+
+#, c-format
+msgid "%s thread failed to join: %s"
+msgstr "el fil %s no s'ha pogut unir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "can't start thread for copying data: %s"
+msgstr "no es pot iniciar el fil per a copiar les dades: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s process failed to wait"
+msgstr "el procés %s no ha pogut esperar"
+
+#, c-format
+msgid "%s process failed"
+msgstr "el procés %s ha fallat"
+
+msgid "can't start thread for copying data"
+msgstr "no es pot iniciar el fil per a copiar dades"
+
+#, c-format
+msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
+msgstr "Canviaria la font de «%s» a «%s» de «%s»\n"
+
+#, c-format
+msgid "could not read bundle '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el farcell «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "transport: invalid depth option '%s'"
+msgstr "transport: opció de profunditat no vàlida «%s»"
+
+msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
+msgstr "vegeu «protocol.version» a «git help config» per a més detalls"
+
+msgid "server options require protocol version 2 or later"
+msgstr "les opcions del servidor requereixen el protocol versió 2 o posterior"
+
+msgid "server does not support wait-for-done"
+msgstr "el servidor no admet «wait-for-done»"
+
+msgid "could not parse transport.color.* config"
+msgstr "no s'ha pogut analitzar la configuració de transport.color.*"
+
+msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
+msgstr ""
+"encara no s'ha implementat la compatibilitat amb la versió v2 del protocol"
-#: parse-options.h:369
-msgid "read pathspec from file"
-msgstr "llegeix l'especificació del camí del fitxer"
+#, c-format
+msgid "unknown value for config '%s': %s"
+msgstr "valor desconegut per al config «%s»': %s"
+
+#, c-format
+msgid "transport '%s' not allowed"
+msgstr "no es permet el transport «%s»"
+
+msgid "git-over-rsync is no longer supported"
+msgstr "git-over-rsync ja no s'admet"
-#: parse-options.h:370
+#, c-format
msgid ""
-"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL "
-"character"
+"The following submodule paths contain changes that can\n"
+"not be found on any remote:\n"
msgstr ""
-"amb --pathspec-from-file els elements d'especificació del camí estan "
-"separats amb el caràcter NUL"
+"Els camins de submòdul següents contenen canvis que no\n"
+"es poden trobar en cap remot:\n"
-#: ref-filter.h:98
-msgid "key"
-msgstr "clau"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please try\n"
+"\n"
+"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
+"\n"
+"or cd to the path and use\n"
+"\n"
+"\tgit push\n"
+"\n"
+"to push them to a remote.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Intenteu\n"
+"\n"
+"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
+"\n"
+"o feu cd al camí i useu\n"
+"\n"
+"\tgit push\n"
+"\n"
+"per a pujar-los a un remot.\n"
-#: ref-filter.h:98
-msgid "field name to sort on"
-msgstr "nom del camp en el qual ordenar"
+msgid "Aborting."
+msgstr "S'està avortant."
-#: rerere.h:44
-msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
+msgid "failed to push all needed submodules"
+msgstr "no s'han pogut pujar tots els submòduls necessaris"
+
+msgid "too-short tree object"
+msgstr "objecte d'arbre massa curt"
+
+msgid "malformed mode in tree entry"
+msgstr "mode mal format en entrada d'arbre"
+
+msgid "empty filename in tree entry"
+msgstr "nom de fitxer buit en una entrada d'arbre"
+
+msgid "too-short tree file"
+msgstr "fitxer d'arbre massa curt"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
msgstr ""
-"actualitza l'índex amb la resolució de conflictes reusada si és possible"
+"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a agafar:\n"
+"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca."
-#: command-list.h:50
-msgid "Add file contents to the index"
-msgstr "Afegeix els continguts dels fitxers a l'índex"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a agafar:\n"
+"%%s"
-#: command-list.h:51
-msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
-msgstr "Aplica una sèrie de pedaços des d'una bústia de correu"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
+msgstr ""
+"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a fusionar:\n"
+"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
-#: command-list.h:52
-msgid "Annotate file lines with commit information"
-msgstr "Anota les línies del fitxer amb la informació de la comissió"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a fusionar:\n"
+"%%s"
-#: command-list.h:53
-msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
-msgstr "Aplica un pedaç a fitxer i/o a l'índex"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
+"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
+msgstr ""
+"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
+"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de %s."
-#: command-list.h:54
-msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
-msgstr "Importa un repositori GNU Arch a Git"
+#, c-format
+msgid ""
+"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per %s:\n"
+"%%s"
-#: command-list.h:55
-msgid "Create an archive of files from a named tree"
-msgstr "Crea un arxiu de fitxers des d'un arbre amb nom"
+#, c-format
+msgid ""
+"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"En actualitzar els directoris següents perdria fitxers no seguits en el:\n"
+"%s"
-#: command-list.h:56
-msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
-msgstr "Troba per cerca binària el canvi que hagi introduït un defecte"
+#, c-format
+msgid ""
+"Refusing to remove the current working directory:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual:\n"
+"%s"
-#: command-list.h:57
-msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr ""
-"Mostra quina revisió i autor ha modificat per últim cop cada línia d'un "
-"fitxer"
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per a "
+"agafar:\n"
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
-#: command-list.h:58
-msgid "List, create, or delete branches"
-msgstr "Llista, crea o suprimeix branques"
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en "
+"agafar:\n"
+"%%s"
-#: command-list.h:59
-msgid "Collect information for user to file a bug report"
-msgstr "Recopila la informació per a l'usuari per a enviar un informe d'error"
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you merge."
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en "
+"fusionar:\n"
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
-#: command-list.h:60
-msgid "Move objects and refs by archive"
-msgstr "Mou els objectes i les referències per arxiu"
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien en "
+"fusionar:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you %s."
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per %s:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by "
+"checkout:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
+"a agafar:\n"
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by "
+"checkout:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
+"a agafar:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you merge."
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
+"a fusionar:\n"
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
+"a fusionar:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
+"%%sPlease move or remove them before you %s."
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
+"%s:\n"
+"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de %s."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
+"%%s"
+msgstr ""
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per "
+"%s:\n"
+"%%s"
+
+#, c-format
+msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
+msgstr "L'entrada «%s» encavalca amb «%s». No es pot vincular."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot update submodule:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No es pot actualitzar el submòdul:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
+"patterns:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Els camins següents no estan actualitzats, i es van deixar, malgrat els "
+"patrons dispersos:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Els camins següents no es fusionen, i es van deixar, malgrat els patrons "
+"dispersos:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
+"patterns:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Els camins següents ja estaven presents i, per tant, no s'han actualitzat "
+"malgrat els patrons dispersos.:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Aborting\n"
+msgstr "S'està avortant\n"
-#: command-list.h:61
-msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
+#, c-format
+msgid ""
+"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
+"reapply`.\n"
msgstr ""
-"Proveeix contingut o informació del tipus i mida per als objectes del "
-"repositori"
-
-#: command-list.h:62
-msgid "Display gitattributes information"
-msgstr "Mostra la informació de .gitattributes"
+"Després de corregir els camins anteriors és possible que vulgueu executar "
+"«git sparse-checkout reapply».\n"
-#: command-list.h:63
-msgid "Debug gitignore / exclude files"
-msgstr "Depura gitignore / fitxers d'exclusió"
+msgid "Updating files"
+msgstr "S'estan actualitzant els fitxers"
-#: command-list.h:64
-msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
-msgstr "Mostra els noms canònics i les adreces electròniques dels contactes"
+msgid ""
+"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
+"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
+"colliding group is in the working tree:\n"
+msgstr ""
+"els camins següents han col·lisionat (p. ex. camins sensibles a majúscules\n"
+"i minúscules en un sistema de fitxers que no distingeix entre majúscules i\n"
+"minúscules). Només un camí del mateix grup de col·lisió es troba a l'arbre\n"
+"de treball:\n"
-#: command-list.h:65
-msgid "Ensures that a reference name is well formed"
-msgstr "Assegura que un nom de referència està ben format"
+msgid "Updating index flags"
+msgstr "Actualitzant els indicadors d'índex"
-#: command-list.h:66
-msgid "Switch branches or restore working tree files"
-msgstr "Canvia de branca o restaura els fitxers de l'arbre de treball"
+#, c-format
+msgid "worktree and untracked commit have duplicate entries: %s"
+msgstr ""
+"l'arbre de treball i la comissió no seguida tenen entrades duplicades: %s"
-#: command-list.h:67
-msgid "Copy files from the index to the working tree"
-msgstr "Copia fitxers des de l'índex a l'arbre de treball"
+msgid "expected flush after fetch arguments"
+msgstr "s'esperava una neteja després dels arguments del «fetch»"
-#: command-list.h:68
-msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
-msgstr "Troba les comissions que encara s'han d'aplicar a la font"
+msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
+msgstr "l'esquema d'URL no és vàlid o li manca el sufix «://»"
-#: command-list.h:69
-msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
-msgstr "Aplica els canvis introduïts per algunes comissions existents"
+#, c-format
+msgid "invalid %XX escape sequence"
+msgstr "seqüència d'escapament %XX no vàlida"
-#: command-list.h:70
-msgid "Graphical alternative to git-commit"
-msgstr "Alternativa gràfica a git-commit"
+msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
+msgstr "manca la màquina i l'esquema no és «file:»"
-#: command-list.h:71
-msgid "Remove untracked files from the working tree"
-msgstr "Elimina els fitxers no seguits de l'arbre de treball"
+msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
+msgstr "un URL «file:» no pot tenir número de port"
-#: command-list.h:72
-msgid "Clone a repository into a new directory"
-msgstr "Clona un repositori a un directori nou"
+msgid "invalid characters in host name"
+msgstr "hi ha caràcters no vàlids en el nom de màquina"
-#: command-list.h:73
-msgid "Display data in columns"
-msgstr "Mostra les dades en columnes"
+msgid "invalid port number"
+msgstr "número de port no vàlid"
-#: command-list.h:74
-msgid "Record changes to the repository"
-msgstr "Registra els canvis al repositori"
+msgid "invalid '..' path segment"
+msgstr "segment de camí «..» no vàlid"
-#: command-list.h:75
-msgid "Write and verify Git commit-graph files"
-msgstr "Escriu i verifica els fitxers commit-graph de Git"
+msgid "Fetching objects"
+msgstr "S'estan obtenint objectes"
-#: command-list.h:76
-msgid "Create a new commit object"
-msgstr "Crea un objecte de comissió nou"
+#, c-format
+msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
+msgstr "«%s» a l'arbre de treball principal no és al directori del repositori"
-#: command-list.h:77
-msgid "Get and set repository or global options"
-msgstr "Obté o estableix opcions de repositori o globals"
+#, c-format
+msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» no conté el camí absolut a la ubicació de l'arbre de treball"
-#: command-list.h:78
-msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
-msgstr "Compta el nombre d'objectes desempaquetats i el seu consum de disc"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
+msgstr "«%s» no és un fitxer .git, codi d'error %d"
-#: command-list.h:79
-msgid "Retrieve and store user credentials"
-msgstr "Recupera i desa les credencials d'usuari"
+#, c-format
+msgid "'%s' does not point back to '%s'"
+msgstr "«%s» no assenyala de tornada a «%s»"
-#: command-list.h:80
-msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
-msgstr "Ajudant per a emmagatzemar temporalment les contrasenyes en memòria"
+msgid "not a directory"
+msgstr "no és en un directori"
-#: command-list.h:81
-msgid "Helper to store credentials on disk"
-msgstr "Ajudant per a emmagatzemar credencials a disc"
+msgid ".git is not a file"
+msgstr ".git no és un fitxer"
-#: command-list.h:82
-msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
-msgstr "Exporta en una sola comissió a CVS checkout"
+msgid ".git file broken"
+msgstr "fitxer .git malmès"
-#: command-list.h:83
-msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
-msgstr ""
-"Salveu les vostres dades d'un altre SMC al que la gent li agrada odiar"
+msgid ".git file incorrect"
+msgstr "fitxer .git malmès"
-#: command-list.h:84
-msgid "A CVS server emulator for Git"
-msgstr "Un emulador de servidor CVS per al Git"
+msgid "not a valid path"
+msgstr "no és un camí vàlid"
-#: command-list.h:85
-msgid "A really simple server for Git repositories"
-msgstr "Un servidor realment senzill per a repositoris Git"
+msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; .git no és un fitxer"
-#: command-list.h:86
-msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
+msgid "unable to locate repository; .git file does not reference a repository"
msgstr ""
-"Dona un nom llegible per a humans basant-se en les referències disponibles"
+"no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git no fa referència a un "
+"repositori"
-#: command-list.h:87
-msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
-msgstr ""
-"Mostra els canvis entre comissions, la comissió i l'arbre de treball, etc"
+msgid "unable to locate repository; .git file broken"
+msgstr "no s'ha pogut trobar el repositori; el fitxer .git està malmès"
-#: command-list.h:88
-msgid "Compares files in the working tree and the index"
-msgstr "Compara fitxers en l'arbre de treball i l'índex"
+msgid "gitdir unreadable"
+msgstr "gitdir illegible"
-#: command-list.h:89
-msgid "Compare a tree to the working tree or index"
-msgstr "Compara un arbre amb l'arbre de treball o l'índex"
+msgid "gitdir incorrect"
+msgstr "gitdir incorrecte"
-#: command-list.h:90
-msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
-msgstr ""
-"Compara el contingut i el mode dels blobs trobats a través de dos objectes "
-"d'arbre"
+msgid "not a valid directory"
+msgstr "no és en un directori vàlid"
-#: command-list.h:91
-msgid "Show changes using common diff tools"
-msgstr "Mostra els canvis usant eines diff comunes"
+msgid "gitdir file does not exist"
+msgstr "el fitxer gitdir no existeix"
-#: command-list.h:92
-msgid "Git data exporter"
-msgstr "Exportador de dades del Git"
+#, c-format
+msgid "unable to read gitdir file (%s)"
+msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer gitdir (%s)"
-#: command-list.h:93
-msgid "Backend for fast Git data importers"
-msgstr "Rerefons per a importadors ràpids de dades de Git"
+#, c-format
+msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
+msgstr "lectura curta (s'esperaven %<PRIuMAX> bytes, llegits %<PRIuMAX>)"
-#: command-list.h:94
-msgid "Download objects and refs from another repository"
-msgstr "Baixa objectes i referències d'un altre repositori"
+msgid "invalid gitdir file"
+msgstr "fitxer gitdir no vàlid"
-#: command-list.h:95
-msgid "Receive missing objects from another repository"
-msgstr "Rep els objectes que manquen des d'un altre repositori"
+msgid "gitdir file points to non-existent location"
+msgstr "el fitxer gitdir indica una ubicació no existent"
-#: command-list.h:96
-msgid "Rewrite branches"
-msgstr "Torna a escriure les branques"
+#, c-format
+msgid "unable to set %s in '%s'"
+msgstr "no s'han pogut establir %s en «%s»"
-#: command-list.h:97
-msgid "Produce a merge commit message"
-msgstr "Produeix un missatge de comissió de fusió"
+#, c-format
+msgid "unable to unset %s in '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut desassignar %s en «%s»"
-#: command-list.h:98
-msgid "Output information on each ref"
-msgstr "Mostra la informació en cada referència"
+msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
+msgstr "no s'ha pogut establir el paràmetre extensions.worktreeConfig"
-#: command-list.h:99
-msgid "Run a Git command on a list of repositories"
-msgstr "Executa una ordre Git en una llista de repositoris"
+#, c-format
+msgid "could not setenv '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut fer setenv «%s»"
-#: command-list.h:100
-msgid "Prepare patches for e-mail submission"
-msgstr "Prepara pedaços per a enviar-los per correu electrònic"
+#, c-format
+msgid "unable to create '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut crear «%s»"
-#: command-list.h:101
-msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
-msgstr "Verifica la connectivitat i validesa dels objectes a la base de dades"
+#, c-format
+msgid "could not open '%s' for reading and writing"
+msgstr "no s'ha pogut obrir «%s» per a lectura i escriptura"
-#: command-list.h:102
-msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
-msgstr "Neteja els fitxers innecessaris i optimitza el repositori local"
+#, c-format
+msgid "unable to access '%s'"
+msgstr "no s'ha pogut accedir a «%s»"
-#: command-list.h:103
-msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
-msgstr "Extreu l'ID de la comissió d'un arxiu creat amb el git-archive"
+msgid "unable to get current working directory"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
-#: command-list.h:104
-msgid "Print lines matching a pattern"
-msgstr "Imprimeix les línies coincidents amb un patró"
+msgid "Unmerged paths:"
+msgstr "Camins sense fusionar:"
-#: command-list.h:105
-msgid "A portable graphical interface to Git"
-msgstr "Una interfície gràfica portable per al Git"
+msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
+msgstr " (useu «git restore --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
-#: command-list.h:106
-msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
-msgstr "Calcula l'ID de l'objecte i opcionalment crea un blob des del fitxer"
+#, c-format
+msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
+msgstr ""
+" (useu «git restore --source=%s --staged <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
-#: command-list.h:107
-msgid "Display help information about Git"
-msgstr "Mostra informació d'ajuda del Git"
+msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
+msgstr " (useu «git rm --cached <fitxer>...» per a fer «unstage»)"
-#: command-list.h:108
-#, fuzzy
-msgid "Run git hooks"
-msgstr "Executa els ganxos del git"
+msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
+msgstr " (useu «git add <fitxer>...» per a senyalar resolució)"
-#: command-list.h:109
-msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
-msgstr "Implementació al servidor del Git sobre HTTP"
+msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
+msgstr ""
+" (useu «git add/rm <fitxer>...» segons sigui apropiat per a senyalar "
+"resolució)"
-#: command-list.h:110
-msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
-msgstr "Baixa des d'un repositori Git remot via HTTP"
+msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
+msgstr " (useu «git rm <fitxer>...» per a senyalar resolució)"
-#: command-list.h:111
-msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
-msgstr "Pujar objectes sobre HTTP/DAV a un altre repositori"
+msgid "Changes to be committed:"
+msgstr "Canvis a cometre:"
-#: command-list.h:112
-msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
-msgstr ""
-"Envia una col·lecció de pedaços des de l'entrada estàndard a una carpeta "
-"IMAP"
+msgid "Changes not staged for commit:"
+msgstr "Canvis no «staged» per a cometre:"
-#: command-list.h:113
-msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
-msgstr ""
-"Construeix el fitxer d'índex del paquet per a un arxiu empaquetat existent"
+msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
+msgstr " (useu «git add <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)"
-#: command-list.h:114
-msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
-msgstr "Crea un repositori de Git buit o reinicialitza un existent"
+msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
+msgstr " (useu «git add/rm <fitxer>...» per a actualitzar què es cometrà)"
-#: command-list.h:115
-msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
-msgstr "Navegueu instantàniament pel vostre repositori de treball a gitweb"
+msgid ""
+" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
+msgstr ""
+" (useu «git restore <file>...» per a descartar canvis en el directori de "
+"treball)"
-#: command-list.h:116
-msgid "Add or parse structured information in commit messages"
+msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
msgstr ""
-"Afegeix o analitza la informació estructurada en els missatges de comissió"
+" (cometeu o descarteu el contingut modificat o no seguit en els submòduls)"
-#: command-list.h:117
-msgid "Show commit logs"
-msgstr "Mostra els registres de comissió"
+#, c-format
+msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
+msgstr " (useu «git %s <fitxer>...» per a incloure'ls en la comissió)"
-#: command-list.h:118
-msgid "Show information about files in the index and the working tree"
-msgstr "Mostra informació sobre els fitxers a l'índex i a l'arbre de treball"
+msgid "both deleted:"
+msgstr "suprimit per ambdós:"
-#: command-list.h:119
-msgid "List references in a remote repository"
-msgstr "Mostra les referències d'un repositori remot"
+msgid "added by us:"
+msgstr "afegit per nosaltres:"
-#: command-list.h:120
-msgid "List the contents of a tree object"
-msgstr "Mostra els continguts d'un objecte de l'arbre"
+msgid "deleted by them:"
+msgstr "suprimit per ells:"
-#: command-list.h:121
-msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
-msgstr "Extreu el pedaç i l'autoria d'un sol missatge de correu electrònic"
+msgid "added by them:"
+msgstr "afegit per ells:"
-#: command-list.h:122
-msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
-msgstr "Programa de divisió mbox simple per a UNIX"
+msgid "deleted by us:"
+msgstr "suprimit per nosaltres:"
-#: command-list.h:123
-msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
-msgstr "Executa tasques per a optimitzar les dades del repositori Git"
+msgid "both added:"
+msgstr "afegit per ambdós:"
-#: command-list.h:124
-msgid "Join two or more development histories together"
-msgstr "Uneix dues o més històries de desenvolupament"
+msgid "both modified:"
+msgstr "modificat per ambdós:"
-#: command-list.h:125
-msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
-msgstr "Troba els millors avantpassats comuns possibles per a una fusió"
+msgid "new file:"
+msgstr "fitxer nou:"
-#: command-list.h:126
-msgid "Run a three-way file merge"
-msgstr "Executa una fusió de fitxers de tres vies"
+msgid "copied:"
+msgstr "copiat:"
-#: command-list.h:127
-msgid "Run a merge for files needing merging"
-msgstr "Executa una fusió per als fitxers que cal fusionar"
+msgid "deleted:"
+msgstr "suprimit:"
-#: command-list.h:128
-msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
-msgstr "El programa d'ajuda estàndard a utilitzar amb git-merge-index"
+msgid "modified:"
+msgstr "modificat:"
-#: command-list.h:129
-msgid "Show three-way merge without touching index"
-msgstr "Mostra la fusió de tres vies sense tocar l'índex"
+msgid "renamed:"
+msgstr "canviat de nom:"
-#: command-list.h:130
-msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
-msgstr ""
-"Executa eines de resolució de conflictes per a resoldre conflictes de fusió"
+msgid "typechange:"
+msgstr "canviat de tipus:"
-#: command-list.h:131
-msgid "Creates a tag object with extra validation"
-msgstr "Crea un objecte etiqueta amb validació addicional"
+msgid "unknown:"
+msgstr "desconegut:"
-#: command-list.h:132
-msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
-msgstr "Construeix un objecte en arbre a partir de text formatat amb ls-tree"
+msgid "unmerged:"
+msgstr "sense fusionar:"
-#: command-list.h:133
-msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
-msgstr "Escriu i verifica els índexs dels paquets multipaquet"
+msgid "new commits, "
+msgstr "comissions noves, "
-#: command-list.h:134
-msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
-msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
+msgid "modified content, "
+msgstr "contingut modificat, "
-#: command-list.h:135
-msgid "Find symbolic names for given revs"
-msgstr "Cerca noms simbòlics per a les revisions donades"
+msgid "untracked content, "
+msgstr "contingut no seguit, "
-#: command-list.h:136
-msgid "Add or inspect object notes"
-msgstr "Afegeix o inspecciona notes de l'objecte"
+#, c-format
+msgid "Your stash currently has %d entry"
+msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
+msgstr[0] "L'«stash» té actualment %d entrada"
+msgstr[1] "L'«stash» té actualment %d entrades"
-#: command-list.h:137
-msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
-msgstr "Importa des de i envia a repositoris Perforce"
+msgid "Submodules changed but not updated:"
+msgstr "Submòduls canviats però no actualitzats:"
-#: command-list.h:138
-msgid "Create a packed archive of objects"
-msgstr "Crea un arxiu empaquetat d'objectes"
+msgid "Submodule changes to be committed:"
+msgstr "Canvis de submòdul a cometre:"
-#: command-list.h:139
-msgid "Find redundant pack files"
-msgstr "Troba fitxers empaquetats redundants"
+msgid ""
+"Do not modify or remove the line above.\n"
+"Everything below it will be ignored."
+msgstr ""
+"No modifiqueu ni elimineu la línia de dalt.\n"
+"Tot el que hi ha a sota s'ignorarà."
-#: command-list.h:140
-msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
+"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
msgstr ""
-"Empaqueta els caps i les etiquetes per a un accés eficient al repositori"
+"\n"
+"S'ha trigat un %.2f segons a calcular els valors de la branca d'endavant i "
+"darrere.\n"
+"Podeu utilitzar «--no-ahead-behind» per a evitar-ho.\n"
-#: command-list.h:141
-msgid "Compute unique ID for a patch"
-msgstr "Calcula un identificador únic per a cada pedaç"
+msgid "You have unmerged paths."
+msgstr "Teniu camins sense fusionar."
-#: command-list.h:142
-msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
-msgstr "Poda tots els objectes no accessibles de la base de dades d'objectes"
+msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
+msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git commit»)"
-#: command-list.h:143
-msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
-msgstr "Elimina els objectes extres que ja estan en fitxers empaquetats"
+msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
+msgstr " (useu «git merge --abort» per a avortar la fusió)"
-#: command-list.h:144
-msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
-msgstr "Obtén i integra amb un altre repositori o una branca local"
+msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
+msgstr "Tots els conflictes estan arreglats però encara esteu fusionant."
-#: command-list.h:145
-msgid "Update remote refs along with associated objects"
-msgstr ""
-"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
+msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
+msgstr " (useu «git commit» per a concloure la fusió)"
-#: command-list.h:146
-msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
-msgstr "Aplica un conjunt de pedaços a la branca actual"
+msgid "You are in the middle of an am session."
+msgstr "Esteu enmig d'una sessió am."
-#: command-list.h:147
-msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
-msgstr "Compara dos rangs de comissions (p. ex. dues versions d'una branca)"
+msgid "The current patch is empty."
+msgstr "El pedaç actual està buit."
-#: command-list.h:148
-msgid "Reads tree information into the index"
-msgstr "Llegeix la informació de l'arbre a l'índex"
+msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
+msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu «git am --continue»)"
-#: command-list.h:149
-msgid "Reapply commits on top of another base tip"
-msgstr "Torna a aplicar les comissions sobre un altre punt de basament"
+msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (useu «git am --skip» per a ometre aquest pedaç)"
-#: command-list.h:150
-msgid "Receive what is pushed into the repository"
-msgstr "Rep el que s'envia al repositori"
+msgid ""
+" (use \"git am --allow-empty\" to record this patch as an empty commit)"
+msgstr ""
+" (useu «git am --allow-empty» per a enregistrar aquest pedaç com una "
+"comissió buida)"
-#: command-list.h:151
-msgid "Manage reflog information"
-msgstr "Gestiona la informació del registre de referències"
+msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
+msgstr " (useu «git am --abort» per a restaurar la branca original)"
-#: command-list.h:152
-msgid "Manage set of tracked repositories"
-msgstr "Gestiona el conjunt de repositoris seguits"
+msgid "git-rebase-todo is missing."
+msgstr "Manca git-rebase-todo."
-#: command-list.h:153
-msgid "Pack unpacked objects in a repository"
-msgstr "Empaqueta els objectes desempaquetats en un repositori"
+msgid "No commands done."
+msgstr "No s'ha fet cap ordre."
-#: command-list.h:154
-msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
-msgstr "Crea, llista i esborra referències per a substituir objectes"
+#, c-format
+msgid "Last command done (%<PRIuMAX> command done):"
+msgid_plural "Last commands done (%<PRIuMAX> commands done):"
+msgstr[0] "Darrera ordre acabada (%<PRIuMAX> ordre acabada):"
+msgstr[1] "Darreres ordres acabades (%<PRIuMAX> ordres acabades):"
-#: command-list.h:155
-msgid "Generates a summary of pending changes"
-msgstr "Genera un resum dels canvis pendents"
+#, c-format
+msgid " (see more in file %s)"
+msgstr " (vegeu més en el fitxer %s)"
-#: command-list.h:156
-msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
-msgstr "Reutilitza la resolució registrada dels conflictes de fusió"
+msgid "No commands remaining."
+msgstr "No manca cap ordre."
-#: command-list.h:157
-msgid "Reset current HEAD to the specified state"
-msgstr "Restableix la HEAD actual a l'estat especificat"
+#, c-format
+msgid "Next command to do (%<PRIuMAX> remaining command):"
+msgid_plural "Next commands to do (%<PRIuMAX> remaining commands):"
+msgstr[0] "Següent ordre a fer (%<PRIuMAX> ordre restant):"
+msgstr[1] "Següents ordres a fer (%<PRIuMAX> ordres restants):"
-#: command-list.h:158
-msgid "Restore working tree files"
-msgstr "Restaura els fitxers de l'arbre de treball"
+msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
+msgstr " (useu «git rebase --edit-todo» per a veure i editar)"
-#: command-list.h:159
-msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
-msgstr "Mostra les comissions en ordre topològic invers"
+#, c-format
+msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr "Actualment esteu fent «rebase» de la branca «%s» en «%s»."
-#: command-list.h:160
-msgid "Pick out and massage parameters"
-msgstr "Trieu i personalitzeu els paràmetres"
+msgid "You are currently rebasing."
+msgstr "Actualment esteu fent «rebase»."
-#: command-list.h:161
-msgid "Revert some existing commits"
-msgstr "Reverteix comissions existents"
+msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
+msgstr " (arregleu els conflictes i després executeu «git rebase --continue»)"
-#: command-list.h:162
-msgid "Remove files from the working tree and from the index"
-msgstr "Elimina fitxers de l'arbre de treball i de l'índex"
+msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (useu «git rebase --skip» per a ometre aquest pedaç)"
-#: command-list.h:163
-msgid "Send a collection of patches as emails"
-msgstr "Envia una col·lecció de pedaços com a correus electrònics"
+msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
+msgstr " (useu «git rebase --abort» per a agafar la branca original)"
-#: command-list.h:164
-msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
-msgstr "Puja objectes sobre el protocol Git a un altre repositori"
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
+msgstr ""
+" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git rebase --continue»)"
-#: command-list.h:165
-msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
msgstr ""
-"Codi de configuració i18n del Git per als scripts de l'intèrpret d'ordres"
+"Actualment esteu dividint una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
+"«%s» en «%s»."
-#: command-list.h:166
-msgid "Common Git shell script setup code"
-msgstr "Codi de scripts de configuració comuns pel Git shell"
+msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
+msgstr "Actualment esteu dividint una comissió durant un «rebase»."
-#: command-list.h:167
-msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
-msgstr "Intèrpret d'ordres d'entrada restringit només per a accés SSH al Git"
+msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
+msgstr ""
+" (Una vegada que el vostre directori de treball sigui net, executeu «git "
+"rebase --continue»)"
-#: command-list.h:168
-msgid "Summarize 'git log' output"
-msgstr "Resumeix la sortida «git log»"
+#, c-format
+msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
+msgstr ""
+"Actualment esteu editant una comissió mentre es fa «rebase» de la branca "
+"«%s» en «%s»."
-#: command-list.h:169
-msgid "Show various types of objects"
-msgstr "Mostra diversos tipus d'objectes"
+msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
+msgstr "Actualment esteu editant una comissió durant un «rebase»."
-#: command-list.h:170
-msgid "Show branches and their commits"
-msgstr "Mostra les branques i les seves comissions"
+msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
+msgstr " (useu «git commit --amend» per a esmenar la comissió actual)"
+
+msgid ""
+" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
+msgstr ""
+" (useu «git rebase --continue» una vegada que estigueu satisfet amb els "
+"vostres canvis)"
-#: command-list.h:171
-msgid "Show packed archive index"
-msgstr "Mostra l'índex d'arxius empaquetat"
+msgid "Cherry-pick currently in progress."
+msgstr "Hi ha «cherry pick» actualment en curs."
-#: command-list.h:172
-msgid "List references in a local repository"
-msgstr "Llista les referències en un repositori local"
+#, c-format
+msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
+msgstr "Actualment esteu fent «cherry pick» a la comissió %s."
-#: command-list.h:173
-#, fuzzy
-msgid "Reduce your working tree to a subset of tracked files"
-msgstr "Redueix l'arbre de treball a un subconjunt de fitxers seguits"
+msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git cherry-pick --continue»)"
-#: command-list.h:174
-msgid "Add file contents to the staging area"
-msgstr "Afegeix el contingut del fitxer a l'àrea de «staging»"
+msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
+msgstr " (executeu «git cherry-pick --continue» per a continuar)"
-#: command-list.h:175
-msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
-msgstr "Fes «stash» dels canvis en un directori de treball brut"
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
+msgstr ""
+" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git cherry-pick --"
+"continue»)"
-#: command-list.h:176
-msgid "Show the working tree status"
-msgstr "Mostra l'estat de l'arbre de treball"
+msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (useu «git cherry-pick --skip» per a ometre aquest pedaç)"
-#: command-list.h:177
-msgid "Remove unnecessary whitespace"
-msgstr "Elimina l'espai en blanc innecessari"
+msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
+msgstr ""
+" (useu «git cherry-pick --abort» per a cancel·lar l'operació de «cherry "
+"pick»)"
-#: command-list.h:178
-msgid "Initialize, update or inspect submodules"
-msgstr "Inicialitza, actualitza o inspecciona submòduls"
+msgid "Revert currently in progress."
+msgstr "Una reversió està actualment en curs."
-#: command-list.h:179
-msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
-msgstr "Operació bidireccional entre un repositori a Subversion i Git"
+#, c-format
+msgid "You are currently reverting commit %s."
+msgstr "Actualment esteu revertint la comissió %s."
-#: command-list.h:180
-msgid "Switch branches"
-msgstr "Commuta entre branques"
+msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
+msgstr " (arregleu els conflictes i executeu «git revert --continue»)"
-#: command-list.h:181
-msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
-msgstr "Llegeix, modifica i suprimeix referències simbòliques"
+msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
+msgstr " (executeu «git revert --continue» per a continuar)"
-#: command-list.h:182
-msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
+msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
msgstr ""
-"Crea, llista, suprimeix o verifica un objecte d'etiqueta signat amb GPG"
+" (tots els conflictes estan arreglats: executeu «git revert --continue»)"
-#: command-list.h:183
-msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
-msgstr "Crea un fitxer temporal amb els continguts dels blobs"
+msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
+msgstr " (useu «git revert --skip» per a ometre aquest pedaç)"
-#: command-list.h:184
-msgid "Unpack objects from a packed archive"
-msgstr "Desempaqueta objectes d'un arxiu empaquetat"
+msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
+msgstr " (useu «git revert --abort» per a cancel·lar l'operació de reversió)"
-#: command-list.h:185
-msgid "Register file contents in the working tree to the index"
-msgstr "Registra els continguts del fitxer en l'arbre de treball a l'índex"
+#, c-format
+msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
+msgstr "Actualment esteu bisecant, heu començat des de la branca «%s»."
-#: command-list.h:186
-msgid "Update the object name stored in a ref safely"
-msgstr ""
-"Actualitza el nom de l'objecte emmagatzemat en una referència de forma "
-"segura"
+msgid "You are currently bisecting."
+msgstr "Actualment esteu bisecant."
-#: command-list.h:187
-msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
-msgstr ""
-"Actualitza el fitxer d'informació auxiliar per a ajudar als servidors "
-"ximples"
+msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
+msgstr " (useu «git bisect reset» per a tornar a la branca original)"
-#: command-list.h:188
-msgid "Send archive back to git-archive"
-msgstr "Envia l'arxiu de tornada al git-archive"
+msgid "You are in a sparse checkout."
+msgstr "Esteu en un «sparse-checkout»."
-#: command-list.h:189
-msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
-msgstr "Envia els objectes empaquetats de tornada al git-fetch-pack"
+#, c-format
+msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
+msgstr "Esteu en un «sparse-checkout» amb un %d%% de fitxers seguits presents."
-#: command-list.h:190
-msgid "Show a Git logical variable"
-msgstr "Mostra una variable lògica del Git"
+msgid "On branch "
+msgstr "En la branca "
-#: command-list.h:191
-msgid "Check the GPG signature of commits"
-msgstr "Verifica la signatura GPG de les comissions"
+msgid "interactive rebase in progress; onto "
+msgstr "«rebase» interactiu en curs; sobre "
-#: command-list.h:192
-msgid "Validate packed Git archive files"
-msgstr "Valida els fitxers d'arxius Git empaquetats"
+msgid "rebase in progress; onto "
+msgstr "«rebase» en curs; sobre "
-#: command-list.h:193
-msgid "Check the GPG signature of tags"
-msgstr "Verifica la signatura GPG de les etiquetes"
+msgid "HEAD detached at "
+msgstr "HEAD separat a "
-#: command-list.h:194
-msgid "Show logs with difference each commit introduces"
-msgstr "Mostra registres amb la diferència introduïda per cada comissió"
+msgid "HEAD detached from "
+msgstr "HEAD separat des de "
-#: command-list.h:195
-msgid "Manage multiple working trees"
-msgstr "Gestiona múltiples arbres de treball"
+msgid "Not currently on any branch."
+msgstr "Actualment no s'és en cap branca."
-#: command-list.h:196
-msgid "Create a tree object from the current index"
-msgstr "Crea un objecte arbre des de l'índex actual"
+msgid "Initial commit"
+msgstr "Comissió inicial"
-#: command-list.h:197
-msgid "Defining attributes per path"
-msgstr "La definició d'atributs per camí"
+msgid "No commits yet"
+msgstr "No s'ha fet cap comissió encara"
-#: command-list.h:198
-msgid "Git command-line interface and conventions"
-msgstr "Interfície i convencions de la línia d'ordres del Git"
+msgid "Untracked files"
+msgstr "Fitxers no seguits"
-#: command-list.h:199
-msgid "A Git core tutorial for developers"
-msgstr "Un tutorial bàsic del Git per a desenvolupadors"
+msgid "Ignored files"
+msgstr "Fitxers ignorats"
-#: command-list.h:200
-msgid "Providing usernames and passwords to Git"
-msgstr "Proporcionar noms d'usuari i contrasenyes a Git"
+#, c-format
+msgid ""
+"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
+"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
+"new files yourself (see 'git help status')."
+msgstr ""
+"S'ha trigat %.2f segons enumerar els fitxers no seguits.\n"
+"«status -uno» pot accelerar-ho, però heu d'anar amb compte de no\n"
+"oblidar-vos d'afegir fitxers nous vosaltres mateixos (vegeu\n"
+"«git help status»)."
-#: command-list.h:201
-msgid "Git for CVS users"
-msgstr "Git per a usuaris del CVS"
+#, c-format
+msgid "Untracked files not listed%s"
+msgstr "Els fitxers no seguits no estan llistats%s"
-#: command-list.h:202
-msgid "Tweaking diff output"
-msgstr "Ajustament de la sortida de diferències"
+msgid " (use -u option to show untracked files)"
+msgstr " (useu l'opció -u per a mostrar els fitxers no seguits)"
-#: command-list.h:203
-msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
-msgstr "Un conjunt mínim útil d'ordres diàries del Git"
+msgid "No changes"
+msgstr "Sense canvis"
-#: command-list.h:204
-msgid "Frequently asked questions about using Git"
-msgstr "Preguntes freqüents sobre l'ús del Git"
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
+msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre (useu «git add» o «git commit -a»)\n"
-#: command-list.h:205
-msgid "A Git Glossary"
-msgstr "Un glossari de Git"
+#, c-format
+msgid "no changes added to commit\n"
+msgstr "no hi ha canvis afegits a cometre\n"
-#: command-list.h:206
-msgid "Hooks used by Git"
-msgstr "Lligams utilitzats pel Git"
+#, c-format
+msgid ""
+"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
+"track)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits (useu «git add» "
+"per a seguir-los)\n"
-#: command-list.h:207
-msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
-msgstr "Especifica els fitxers intencionalment no seguits a ignorar"
+#, c-format
+msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
+msgstr "no hi ha res afegit a cometre però hi ha fitxers no seguits\n"
-#: command-list.h:208
-msgid "The Git repository browser"
-msgstr "El navegador de repositoris Git"
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res a cometre (creeu/copieu fitxers i useu «git add» per a seguir-"
+"los)\n"
-#: command-list.h:209
-msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
-msgstr "Assigna noms d'autor i comitent i/o adreces de correu electrònic"
+#, c-format
+msgid "nothing to commit\n"
+msgstr "no hi ha res a cometre\n"
-#: command-list.h:210
-msgid "Defining submodule properties"
-msgstr "La definició de les propietats de submòduls"
+#, c-format
+msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
+msgstr ""
+"no hi ha res a cometre (useu -u per a mostrar els fitxers no seguits)\n"
-#: command-list.h:211
-msgid "Git namespaces"
-msgstr "Espais de noms del Git"
+#, c-format
+msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
+msgstr "no hi ha res a cometre, l'arbre de treball està net\n"
-#: command-list.h:212
-msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
-msgstr "Programes d'ajuda per a interactuar amb repositoris remots"
+msgid "No commits yet on "
+msgstr "No s'ha fet cap comissió encara a "
-#: command-list.h:213
-msgid "Git Repository Layout"
-msgstr "Disposició del repositori del Git"
+msgid "HEAD (no branch)"
+msgstr "HEAD (sense branca)"
-#: command-list.h:214
-msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
-msgstr "L'especificació de revisions i rangs per al Git"
+msgid "different"
+msgstr "diferent"
-#: command-list.h:215
-msgid "Mounting one repository inside another"
-msgstr "Muntant un repositori dins un altre"
+msgid "behind "
+msgstr "darrere "
-#: command-list.h:216
-msgid "A tutorial introduction to Git"
-msgstr "Un tutorial d'introducció al Git"
+msgid "ahead "
+msgstr "davant per "
-#: command-list.h:217
-msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
-msgstr "Un tutorial d'introducció al Git: segona part"
+#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
+#, c-format
+msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
+msgstr "no es pot %s: Teniu canvis «unstaged»."
-#: command-list.h:218
-msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
-msgstr "Interfície web del Git (interfície web pels repositoris Git)"
+msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
+msgstr "addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
-#: command-list.h:219
-msgid "An overview of recommended workflows with Git"
-msgstr "Una visió de conjunt de fluxos de treball recomanats amb Git"
+#, c-format
+msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
+msgstr "no es pot %s: El vostre índex conté canvis sense cometre."
-#: git-merge-octopus.sh:46
msgid ""
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
"merge"
msgstr ""
-"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per"
-" a fusionar"
+"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per "
+"a fusionar"
-#: git-merge-octopus.sh:61
msgid "Automated merge did not work."
msgstr "La fusió automàtica no ha funcionat."
-#: git-merge-octopus.sh:62
msgid "Should not be doing an octopus."
msgstr "No s'ha de fer un «octopus»."
-#: git-merge-octopus.sh:73
#, sh-format
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
msgstr "No s'ha pogut trobar cap comissió en comú amb $pretty_name"
-#: git-merge-octopus.sh:77
#, sh-format
msgid "Already up to date with $pretty_name"
msgstr "Ja està al dia amb $pretty_name"
-#: git-merge-octopus.sh:89
#, sh-format
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
msgstr "S'està avançant ràpidament a: $pretty_name"
-#: git-merge-octopus.sh:97
#, sh-format
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
msgstr "S'està intentant una fusió simple amb $pretty_name"
-#: git-merge-octopus.sh:102
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
msgstr ""
"La fusió simple no ha funcionat, s'està intentant una fusió automàtica."
-#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
#, sh-format
msgid "usage: $dashless $USAGE"
msgstr "ús: $dashless $USAGE"
-#: git-sh-setup.sh:182
#, sh-format
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
msgstr ""
"No es pot canviar de directori a $cdup, el nivell superior de l'arbre de "
"treball"
-#: git-sh-setup.sh:191 git-sh-setup.sh:198
#, sh-format
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
msgstr "fatal: no es pot usar $program_name sense un arbre de treball."
-#: git-sh-setup.sh:212
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
msgstr "No es poden reescriure branques: Teniu canvis «unstaged»."
-#: git-sh-setup.sh:215
#, sh-format
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
msgstr "No es pot $action: Teniu canvis «unstaged»."
-#: git-sh-setup.sh:226
#, sh-format
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
msgstr "No es pot $action: El vostre índex conté canvis sense cometre."
-#: git-sh-setup.sh:228
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
msgstr "Addicionalment, el vostre índex conté canvis sense cometre."
-#: git-sh-setup.sh:348
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
msgstr ""
"Heu d'executar aquesta ordre des del nivell superior de l'arbre de treball."
-#: git-sh-setup.sh:353
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
msgstr "No s'ha pogut determinar el camí absolut del directori de git"
#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
-#: git-add--interactive.perl:212
#, perl-format
msgid "%12s %12s %s"
msgstr "%12s %12s %s"
-#: git-add--interactive.perl:632
#, perl-format
msgid "touched %d path\n"
msgid_plural "touched %d paths\n"
msgstr[0] "modificat %d camí\n"
msgstr[1] "modificat %d camins\n"
-#: git-add--interactive.perl:1056
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for staging."
"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
"per «staging»."
-#: git-add--interactive.perl:1059
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for stashing."
"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
"per «stashing»."
-#: git-add--interactive.perl:1062
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for unstaging."
"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
"per «unstaging»."
-#: git-add--interactive.perl:1065 git-add--interactive.perl:1074
-#: git-add--interactive.perl:1080
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for applying."
"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
"per a aplicar-se."
-#: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
-#: git-add--interactive.perl:1077
msgid ""
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
"marked for discarding."
"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
"per a descartar-se."
-#: git-add--interactive.perl:1114
#, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
msgstr "s'ha produït un error en escriure al fitxer d'edició del tros: %s"
-#: git-add--interactive.perl:1121
#, perl-format
msgid ""
"---\n"
"Per a eliminar les línies «%s», suprimiu-les.\n"
"Les línies que comencin per %s s'eliminaran.\n"
-#: git-add--interactive.perl:1143
#, perl-format
msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
msgstr "s'ha produït un error en llegir al fitxer d'edició del tros: %s"
-#: git-add--interactive.perl:1253
msgid ""
"y - stage this hunk\n"
"n - do not stage this hunk\n"
"a - fes «stage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
"d - no facis «stage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
-#: git-add--interactive.perl:1259
msgid ""
"y - stash this hunk\n"
"n - do not stash this hunk\n"
"a - fes «stash» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
"d - no facis «stash» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
-#: git-add--interactive.perl:1265
msgid ""
"y - unstage this hunk\n"
"n - do not unstage this hunk\n"
"a - fes «unstage» d'aquest tros i tota la resta de trossos del fitxer\n"
"d - no facis «unstage» d'aquest tros o de cap altre restant del fitxer"
-#: git-add--interactive.perl:1271
msgid ""
"y - apply this hunk to index\n"
"n - do not apply this hunk to index\n"
"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
-#: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
msgid ""
"y - discard this hunk from worktree\n"
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
-#: git-add--interactive.perl:1283
msgid ""
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
"a - descarta aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no descartis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
-#: git-add--interactive.perl:1289
msgid ""
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
-#: git-add--interactive.perl:1301
msgid ""
"y - apply this hunk to worktree\n"
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
"a - aplica aquest tros i tots els trossos posteriors en el fitxer\n"
"d - no apliquis aquest tros ni cap dels trossos posteriors en el fitxer"
-#: git-add--interactive.perl:1316
msgid ""
"g - select a hunk to go to\n"
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
"e - edita manualment el tros actual\n"
"? - mostra l'ajuda\n"
-#: git-add--interactive.perl:1347
msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
msgstr "Els trossos seleccionats no apliquen a l'índex\n"
-#: git-add--interactive.perl:1362
#, perl-format
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
msgstr "s'està ignorant %s no fusionat\n"
-#: git-add--interactive.perl:1481
#, perl-format
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica el canvi de mode a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: git-add--interactive.perl:1482
#, perl-format
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica la supressió a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: git-add--interactive.perl:1483
#, perl-format
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica l'addició a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: git-add--interactive.perl:1484
#, perl-format
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
msgstr "Aplica aquest tros a l'arbre de treball [y,n,q,a,d%s,?]? "
-#: git-add--interactive.perl:1601
msgid "No other hunks to goto\n"
msgstr "No hi ha altres trossos on anar-hi\n"
-#: git-add--interactive.perl:1619
#, perl-format
msgid "Invalid number: '%s'\n"
msgstr "Número no vàlid: «%s»\n"
-#: git-add--interactive.perl:1624
#, perl-format
msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
msgstr[0] "Només %d tros disponible.\n"
msgstr[1] "Només %d trossos disponibles.\n"
-#: git-add--interactive.perl:1659
msgid "No other hunks to search\n"
msgstr "No hi ha cap altre tros a cercar\n"
-#: git-add--interactive.perl:1676
#, perl-format
msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
msgstr "Expressió regular de cerca mal formada %s: %s\n"
-#: git-add--interactive.perl:1686
msgid "No hunk matches the given pattern\n"
msgstr "No hi ha trossos que coincideixin amb el patró donat\n"
-#: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
msgid "No previous hunk\n"
msgstr "Sense tros previ\n"
-#: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
msgid "No next hunk\n"
msgstr "No hi ha tros següent\n"
-#: git-add--interactive.perl:1732
msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
msgstr "No es pot dividir aquest tros\n"
-#: git-add--interactive.perl:1738
#, perl-format
msgid "Split into %d hunk.\n"
msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
msgstr[0] "Divideix en %d tros.\n"
msgstr[1] "Divideix en %d trossos.\n"
-#: git-add--interactive.perl:1748
msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
msgstr "No es pot editar aquest tros\n"
#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
#. 'status', 'update', 'revert', etc.
-#: git-add--interactive.perl:1813
msgid ""
"status - show paths with changes\n"
"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
"patch - pick hunks and update selectively\n"
"diff - view diff between HEAD and index\n"
-"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of changes\n"
+"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
+"changes\n"
msgstr ""
"status - mostra els camins amb canvis\n"
-"update - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis «staged»\n"
+"update - afegeix l'estat de l'arbre de treball al conjunt de canvis "
+"«staged»\n"
"revert - reverteix el conjunt de canvis de «staged» a la versió HEAD\n"
"patch - selecciona trossos i actualitza'ls selectivament\n"
"diff - mostra la diferència entre HEAD i l'índex\n"
-"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de canvis «staged»\n"
+"add untracked - afegeix el contingut dels fitxers no seguits al conjunt de "
+"canvis «staged»\n"
-#: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1842
-#: git-add--interactive.perl:1845 git-add--interactive.perl:1852
-#: git-add--interactive.perl:1855 git-add--interactive.perl:1862
-#: git-add--interactive.perl:1866 git-add--interactive.perl:1872
msgid "missing --"
msgstr "manca --"
-#: git-add--interactive.perl:1868
#, perl-format
msgid "unknown --patch mode: %s"
msgstr "desconegut --patch mode: %s"
-#: git-add--interactive.perl:1874 git-add--interactive.perl:1880
#, perl-format
msgid "invalid argument %s, expecting --"
msgstr "argument %s no vàlid, s'esperava --"
-#: git-send-email.perl:159
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
msgstr "la zona local difereix de GMT per un interval que no és de minuts\n"
-#: git-send-email.perl:166 git-send-email.perl:172
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
-#: git-send-email.perl:244
#, perl-format
msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
msgstr "fatal: l'ordre «%s» ha mort amb el codi de sortida %d"
-#: git-send-email.perl:257
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
msgstr "l'editor no ha sortit correctament, avortant-ho tot"
-#: git-send-email.perl:346
#, perl-format
-msgid "'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
+msgid ""
+"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
msgstr "«%s» conté una versió intermèdia del correu que estàveu redactant.\n"
-#: git-send-email.perl:351
#, perl-format
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
msgstr "«%s.final» conté el correu redactat.\n"
-#: git-send-email.perl:484
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
-#: git-send-email.perl:561
msgid ""
"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
"la «e». Establiu sendemail.forbidSendmailVariables a false per a desactivar\n"
"la comprovació.\n"
-#: git-send-email.perl:566 git-send-email.perl:782
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del repositori\n"
-#: git-send-email.perl:569
msgid ""
"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
"configuration option)\n"
"«batch-size» i «relogin» s'han d'especificar junts (a través de la línia "
"d'ordres o l'opció de configuració)\n"
-#: git-send-email.perl:582
#, perl-format
msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
msgstr "Camp --suppress-cc desconegut: «%s»\n"
-#: git-send-email.perl:613
#, perl-format
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
msgstr "Paràmetre --confirm desconegut: «%s»\n"
-#: git-send-email.perl:653
#, perl-format
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
msgstr "avís: no s'admet l'àlies de sendmail amb cometes: %s\n"
-#: git-send-email.perl:655
#, perl-format
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
msgstr "avís: «:include:» no s'admet: %s\n"
-#: git-send-email.perl:657
#, perl-format
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
msgstr "avís: les redireccions «/file» ni «|pipe» no s'admeten: %s\n"
-#: git-send-email.perl:662
#, perl-format
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
msgstr "avís: no es pot reconèixer la línia sendmail: %s\n"
-#: git-send-email.perl:747
#, perl-format
msgid ""
"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
" * Dient «./%s» si volíeu especificar un fitxer; o\n"
" * Proporcionant l'opció «--format-patch» si volíeu especificar un rang.\n"
-#: git-send-email.perl:768
#, perl-format
msgid "Failed to opendir %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el directori %s: %s"
-#: git-send-email.perl:803
msgid ""
"\n"
"No patch files specified!\n"
"No s'han especificat fitxers de pedaç\n"
"\n"
-#: git-send-email.perl:816
#, perl-format
msgid "No subject line in %s?"
msgstr "Sense assumpte a %s?"
-#: git-send-email.perl:827
#, perl-format
msgid "Failed to open for writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir per escriptura %s: %s"
-#: git-send-email.perl:838
msgid ""
"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
"\n"
"Esborreu el contingut del cos si no voleu enviar cap resum.\n"
-#: git-send-email.perl:862
#, perl-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir %s: %s"
-#: git-send-email.perl:879
#, perl-format
msgid "Failed to open %s.final: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir %s.final: %s"
-#: git-send-email.perl:922
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
msgstr "El correu electrònic de resum està buit, s'omet\n"
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
-#: git-send-email.perl:971
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
msgstr "Esteu segur que voleu usar <%s> [y/N]? "
-#: git-send-email.perl:1026
msgid ""
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
"Encoding.\n"
"Els fitxers següents són 8bit, però no declaren un Content-Transfer-"
"Encoding.\n"
-#: git-send-email.perl:1031
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
msgstr "Quina codificació de 8 bits hauria de declarar [UTF-8]? "
-#: git-send-email.perl:1039
#, perl-format
msgid ""
"Refusing to send because the patch\n"
"\t%s\n"
-"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really want to send.\n"
+"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
+"want to send.\n"
msgstr ""
"S'ha refusat a enviar perquè el pedaç\n"
"\t%s\n"
-"perquè la plantilla té l'assumpte «*** SUBJECT HERE ***». Passeu --force si realment voleu enviar-ho.\n"
+"perquè la plantilla té l'assumpte «*** SUBJECT HERE ***». Passeu --force si "
+"realment voleu enviar-ho.\n"
-#: git-send-email.perl:1058
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
msgstr ""
"A qui s'haurien d'enviar els correus electrònics (si s'han d'enviar a algú)?"
-#: git-send-email.perl:1076
#, perl-format
msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
msgstr "fatal: l'àlies «%s» s'expandeix a si mateix\n"
-#: git-send-email.perl:1088
msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
msgstr ""
"S'ha d'usar el Message-ID com a In-Reply-To pel primer correu (si n'hi ha "
"cap)? "
-#: git-send-email.perl:1150 git-send-email.perl:1158
#, perl-format
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
msgstr "error: no s'ha pogut extreure una adreça vàlida de: %s\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
-#: git-send-email.perl:1162
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
msgstr "Què cal fer amb aquesta adreça? ([q]surt|[d]escarta|[e]dita): "
-#: git-send-email.perl:1482
#, perl-format
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
msgstr "el camí CA «%s» no existeix"
-#: git-send-email.perl:1565
msgid ""
" The Cc list above has been expanded by additional\n"
" addresses found in the patch commit message. By default\n"
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
-#: git-send-email.perl:1580
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
msgstr ""
"Voleu enviar aquest correu electrònic? ([y]sí|[n]o|[e]dita|[q]surt|[a]tot): "
-#: git-send-email.perl:1583
msgid "Send this email reply required"
msgstr "Requereix resposta en enviar el correu"
-#: git-send-email.perl:1617
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
msgstr "El servidor SMTP requerit no està correctament definit."
-#: git-send-email.perl:1664
#, perl-format
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
msgstr "El servidor no admet STARTTLS! %s"
-#: git-send-email.perl:1669 git-send-email.perl:1673
#, perl-format
msgid "STARTTLS failed! %s"
msgstr "STARTTLS ha fallat! %s"
-#: git-send-email.perl:1682
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
msgstr ""
-"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i"
-" useu --smtp-debug."
+"No s'ha pogut inicialitzar SMTP correctament. Comproveu-ho la configuració i "
+"useu --smtp-debug."
-#: git-send-email.perl:1700
#, perl-format
msgid "Failed to send %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n"
-#: git-send-email.perl:1703
#, perl-format
msgid "Dry-Sent %s\n"
msgstr "Simulació d'enviament %s\n"
-#: git-send-email.perl:1703
#, perl-format
msgid "Sent %s\n"
msgstr "Enviat %s\n"
-#: git-send-email.perl:1705
msgid "Dry-OK. Log says:\n"
msgstr "Simulació de correcte. El registre diu:\n"
-#: git-send-email.perl:1705
msgid "OK. Log says:\n"
msgstr "Correcte. El registre diu: \n"
-#: git-send-email.perl:1724
msgid "Result: "
msgstr "Resultat: "
-#: git-send-email.perl:1727
msgid "Result: OK\n"
msgstr "Resultat: correcte\n"
-#: git-send-email.perl:1744
#, perl-format
msgid "can't open file %s"
msgstr "no es pot obrir el fitxer %s"
-#: git-send-email.perl:1792 git-send-email.perl:1812
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
-#: git-send-email.perl:1798
#, perl-format
msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
msgstr "(mbox) S'està afegint a: %s des de la línia «%s»\n"
-#: git-send-email.perl:1855
#, perl-format
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(no mbox) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
-#: git-send-email.perl:1890
#, perl-format
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n"
-#: git-send-email.perl:2009
#, perl-format
msgid "(%s) Could not execute '%s'"
msgstr "(%s) no s'ha pogut executar «%s»"
-#: git-send-email.perl:2016
#, perl-format
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
msgstr "(%s) S'està afegint %s: %s des de: «%s»\n"
-#: git-send-email.perl:2020
#, perl-format
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
msgstr "(%s) s'ha produït un error en tancar el conducte «%s»"
-#: git-send-email.perl:2050
msgid "cannot send message as 7bit"
msgstr "no es pot enviar el missatge en 7 bits"
-#: git-send-email.perl:2058
msgid "invalid transfer encoding"
msgstr "codificació de transferència no vàlida"
-#: git-send-email.perl:2099
-#, perl-format, fuzzy
-msgid "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
-msgstr "fatal: percentatges: rebutjats per cents fatal"
+#, fuzzy, perl-format
+msgid ""
+"fatal: %s: rejected by %s hook\n"
+"%s\n"
+"warning: no patches were sent\n"
+msgstr ""
+"fatal: %s: rebutjat pel lligam sendemail-validate\n"
+"%s\n"
+"avís: no s'ha enviat cap pedaç\n"
-#: git-send-email.perl:2111 git-send-email.perl:2164 git-send-email.perl:2174
#, perl-format
msgid "unable to open %s: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut obrir %s: %s\n"
-#: git-send-email.perl:2114
#, perl-format
msgid ""
"fatal: %s:%d is longer than 998 characters\n"
"fatal: %s:%d té més de 998 caràcters\n"
"avís: no s'ha enviat cap pedaç\n"
-#: git-send-email.perl:2132
#, perl-format
msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
msgstr "S'està ometent %s amb el sufix de còpia de seguretat «%s».\n"
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
-#: git-send-email.perl:2136
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: "
+#~ msgid "--preserve-merges was replaced by --rebase-merges"
+#~ msgstr "--preserve-merges ha estat substituït per --rebase-merges"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
+#~ "The file will have its original line endings in your working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "CRLF serà reemplaçat per LF en %s.\n"
+#~ "El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
+#~ "directori de treball"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
+#~ "The file will have its original line endings in your working directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "LF serà reemplaçat per CRLF en %s.\n"
+#~ "El fitxer tindrà els seus terminadors de línia originals en el vostre "
+#~ "directori de treball"
+
+#, c-format
+#~ msgid "error reading section header '%s'"
+#~ msgstr "error en llegir la capçalera de la secció «%s»"
+
+#~ msgid "load_reverse_index: could not open pack"
+#~ msgstr "load_reverse_index: no s'ha pogut obrir el paquet"
+
+#, perl-format
+#~ msgid "fatal: %s: rejected by %s hook\n"
+#~ msgstr "fatal: %s: rebutjat pel lligam %s\n"
+
#~ msgid "git archive --list"
#~ msgstr "git archive --list"
#~ msgstr "Valor no vàlid per --show-current-patch: %s"
#~ msgid ""
-#~ "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | "
-#~ "--term-new]"
+#~ "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad "
+#~ "| --term-new]"
#~ msgstr ""
-#~ "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | "
-#~ "--term-new]"
+#~ "git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad "
+#~ "| --term-new]"
#~ msgid "git bisect--helper --bisect-next"
#~ msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
#~ msgstr "valor no vàlid per a «blame.coloring»"
#~ msgid ""
-#~ "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | "
-#~ "-p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
+#~ "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e "
+#~ "| -p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
#~ msgstr ""
-#~ "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | "
-#~ "-p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
+#~ "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e "
+#~ "| -p | <tipus> | --textconv | --filters [--path=<camí>]) <objecte>"
#~ msgid "show object type"
#~ msgstr "mostra el tipus de l'objecte"
#~ msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
#~ msgstr ""
-#~ "mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada estàndard"
+#~ "mostra la informació i contingut dels objectes rebuts de l'entrada "
+#~ "estàndard"
#~ msgid "show info about objects fed from the standard input"
#~ msgstr "mostra informació sobre els objectes rebuts de l'entrada estàndard"
#~ msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
#~ msgstr "l'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/."
-#~ msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
-#~ msgstr "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
+#~ msgid ""
+#~ "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Només un de --include/--only/--all/--interactive/--patch es pot usar."
#~ msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
#~ msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
#~ "to make this the default.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "S'ha trigat %.2f segons a enumerar els canvis «unstaged» després del reinici.\n"
-#~ "Podeu utilitzar «--quiet» per a evitar-ho. Establiu el paràmetre de configuració\n"
-#~ "reset.quiet a true per a fer que aquesta configuració sigui predeterminada.\n"
+#~ "S'ha trigat %.2f segons a enumerar els canvis «unstaged» després del "
+#~ "reinici.\n"
+#~ "Podeu utilitzar «--quiet» per a evitar-ho. Establiu el paràmetre de "
+#~ "configuració\n"
+#~ "reset.quiet a true per a fer que aquesta configuració sigui "
+#~ "predeterminada.\n"
#~ msgid "git sparse-checkout list"
#~ msgstr "git sparse-checkout list"
#~ msgid "overrides update mode in case the repository is a fresh clone"
#~ msgstr ""
-#~ "sobreescriu el mode d'actualització en cas que el repositori sigui un clon "
-#~ "nou"
+#~ "sobreescriu el mode d'actualització en cas que el repositori sigui un "
+#~ "clon nou"
#~ msgid "depth for shallow fetch"
#~ msgstr "profunditat per a les obtencions superficials"
#, sh-format
#~ msgid ""
-#~ "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
-#~ "'$sm_path'"
+#~ "Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule "
+#~ "path '$sm_path'"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut trobar la revisió actual de ${remote_name}/${branch} en el "
#~ "camí de submòdul «$sm_path»"
#~ msgstr ""
#~ "S'ha produït un error en recórrer recursivament dins del camí de submòdul "
#~ "«$displaypath»"
-
-#, perl-format
-#~ msgid ""
-#~ "fatal: %s: rejected by sendemail-validate hook\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "warning: no patches were sent\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "fatal: %s: rebutjat pel lligam sendemail-validate\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "avís: no s'ha enviat cap pedaç\n"