#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Git v2.42.0\n"
+"Project-Id-Version: Git v2.43\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-15 15:28-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-15 15:31-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-09 14:26-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-09 14:34-0800\n"
"Last-Translator: Arkadii Yakovets <ark@cho.red>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://github.com/arkid15r/git-uk-l10n/>\n"
"Language: uk\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#, c-format
msgid "Huh (%s)?"
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
#. of the word "no" does not start with n.
#.
-
msgid ""
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
#. steps)" translation.
#.
-
#, c-format
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
#. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space
#. around.
#.
-
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
#. TRANSLATORS: The second argument is a \n-delimited list of
#. duplicate refspecs, composed above.
#.
-
#, c-format
msgid ""
"There are multiple remotes whose fetch refspecs map to the remote\n"
msgstr "підмодуль \"%s\": неможливо створити гілку \"%s\""
#, c-format
-msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
-msgstr "\"%s\" вже існує в \"%s\""
+msgid "'%s' is already used by worktree at '%s'"
+msgstr "\"%s\" вже використовується робочим деревом в \"%s\""
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
msgstr "git add [<опції>] [--] <визначник шляху>..."
"параметр add.interactive.useBuiltin було видалено!\n"
"Дивіться запис у \"git help config\" для більш детальної інформації."
-msgid "Could not read the index"
-msgstr "Не вдалося прочитати індекс"
-
-msgid "Could not write patch"
-msgstr "Не вдалося записати латку"
+msgid "could not read the index"
+msgstr "не вдалося прочитати індекс"
msgid "editing patch failed"
msgstr "не вдалося відредагувати латку"
#, c-format
-msgid "Could not stat '%s'"
-msgstr "Ð\9dе вдалося виконати stat \"%s\""
+msgid "could not stat '%s'"
+msgstr "не вдалося виконати stat \"%s\""
-msgid "Empty patch. Aborted."
-msgstr "Ð\9fоÑ\80ожнÑ\8f лаÑ\82ка. Ð\9fеÑ\80еÑ\80вано."
+msgid "empty patch. aborted"
+msgstr "поÑ\80ожнÑ\8f лаÑ\82ка. пеÑ\80еÑ\80вано"
#, c-format
-msgid "Could not apply '%s'"
-msgstr "Ð\9dе вдалося застосувати \"%s\""
+msgid "could not apply '%s'"
+msgstr "не вдалося застосувати \"%s\""
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
msgstr "Наступні шляхи ігноруються одним з ваших .gitignore файлів:\n"
msgid "index file corrupt"
msgstr "індексний файл пошкоджено"
+msgid "unable to write new index file"
+msgstr "не вдалося записати новий файл індексу"
+
#, c-format
msgid "bad action '%s' for '%s'"
msgstr "невірна дія \"%s\" для \"%s\""
#. in your translation. The program will only accept English
#. input at this point.
#.
-
#, c-format
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
msgstr ""
"щоб позначити їх як такі.\n"
"Ви можете виконати \"git rm\" для файлу, щоб прийняти \"видалено ними\"."
-msgid "unable to write new index file"
-msgstr "не вдалося записати новий файл індексу"
-
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
msgstr "Не вдалося розібрати об'єкт '%s'."
msgid "failed to read '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати \"%s\""
-#, c-format
-msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
-msgstr "опції \"%s=%s\" and \"%s=%s\" не можна використовувати разом"
-
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
msgstr "git am [<опції>] [(<скринька> [<поштова директорія>)...]"
msgstr "git archive: очікувалось flush"
msgid ""
-"git bisect start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}=<term>] [--no-"
+"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
msgstr ""
"git bisect start [--term-{new,bad}=<термін> --term-{old,good}=<термін>] "
msgid "git bisect replay <logfile>"
msgstr "git bisect replay <лог файл>"
-msgid "git bisect run <cmd>..."
-msgstr "git bisect run <команда>..."
+msgid "git bisect run <cmd> [<arg>...]"
+msgstr "git bisect run <команда> [<аргумент>...]"
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
-
msgid "Are you sure [Y/n]? "
msgstr "Ви впевнені [Y/n]? "
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
#.
-
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
msgstr "Ви хочете, щоб я зробив це для вас [Y/n]? "
#. your language may need more or fewer display
#. columns.
#.
-
msgid "4 years, 11 months ago"
msgstr "4 роки, 11 місяців тому"
#, c-format
msgid ""
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
-" '%s', but not yet merged to HEAD."
+" '%s', but not yet merged to HEAD"
msgstr ""
"видалення гілки \"%s\", яка була злита з\n"
-" \"%s\", але ще не злита з HEAD."
+" \"%s\", але ще не злита з HEAD"
#, c-format
msgid ""
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
-" '%s', even though it is merged to HEAD."
+" '%s', even though it is merged to HEAD"
msgstr ""
"утримання гілки \"%s\", яка ще не була злита з\n"
-" \"%s\", незважаÑ\8eÑ\87и на Ñ\82е, Ñ\89о вже злиÑ\82а з HEAD."
+" \"%s\", незважаÑ\8eÑ\87и на Ñ\82е, Ñ\89о вже бÑ\83ла злиÑ\82а з HEAD"
#, c-format
-msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
-msgstr "Ð\9dе вдалося знайти об’єкт коміту для \"%s\""
+msgid "couldn't look up commit object for '%s'"
+msgstr "не вдалося знайти об’єкт коміту для \"%s\""
#, c-format
msgid ""
-"The branch '%s' is not fully merged.\n"
-"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
+"the branch '%s' is not fully merged.\n"
+"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'"
msgstr ""
-"Ð\93ілка \"%s\" злита не повністю.\n"
-"Якщо ви впевнені, що хочете її видалити, виконайте \"git branch -D %s\"."
+"гілка \"%s\" злита не повністю.\n"
+"Якщо ви впевнені, що хочете її видалити, виконайте \"git branch -D %s\""
-msgid "Update of config-file failed"
-msgstr "Ð\9dе вдалося оновити конфігураційний файл"
+msgid "update of config-file failed"
+msgstr "не вдалося оновити конфігураційний файл"
msgid "cannot use -a with -d"
msgstr "не можна використовувати -a з -d"
#, c-format
-msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
-msgstr "Неможливо видалити гілку \"%s\" за адресою \"%s\""
+msgid "cannot delete branch '%s' used by worktree at '%s'"
+msgstr ""
+"неможливо видалити гілку \"%s\", яка використовується робочим деревом у "
+"\"%s\""
#, c-format
-msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
-msgstr "віддалено відстежувана гілка \"%s\" не знайдена."
+msgid "remote-tracking branch '%s' not found"
+msgstr "віддалено відстежувана гілка \"%s\" не знайдена"
#, c-format
msgid ""
"Ви забули --remote?"
#, c-format
-msgid "branch '%s' not found."
-msgstr "гілка \"%s\" не знайдена."
+msgid "branch '%s' not found"
+msgstr "гілка \"%s\" не знайдена"
#, c-format
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
msgstr "HEAD (%s) пунктів за межами refs/heads/"
#, c-format
-msgid "Branch %s is being rebased at %s"
-msgstr "Ð\93ілка %s перебазується на %s"
+msgid "branch %s is being rebased at %s"
+msgstr "гілка %s перебазується на %s"
#, c-format
-msgid "Branch %s is being bisected at %s"
-msgstr "Ð\93Ñ\96лка %s бÑ\96Ñ\81екÑ\82Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в Ñ\82оÑ\87Ñ\86Ñ\96 %s"
+msgid "branch %s is being bisected at %s"
+msgstr "гÑ\96лка %s бÑ\96Ñ\81екÑ\82Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в %s"
#, c-format
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
msgstr "HEAD робочого дерева %s не оновлено"
#, c-format
-msgid "Invalid branch name: '%s'"
-msgstr "Ð\9dеприпустима назва гілки: \"%s\""
+msgid "invalid branch name: '%s'"
+msgstr "неприпустима назва гілки: \"%s\""
#, c-format
-msgid "No commit on branch '%s' yet."
-msgstr "Ð\9fоки Ñ\89о немаÑ\94 комÑ\96Ñ\82Ñ\96в в гÑ\96лÑ\86Ñ\96 \"%s\"."
+msgid "no commit on branch '%s' yet"
+msgstr "поки Ñ\89о немаÑ\94 комÑ\96Ñ\82Ñ\96в в гÑ\96лÑ\86Ñ\96 \"%s\""
#, c-format
-msgid "No branch named '%s'."
-msgstr "Ð\9dемаÑ\94 гÑ\96лки з Ñ\96мâ\80\99Ñ\8fм \"%s\"."
+msgid "no branch named '%s'"
+msgstr "немаÑ\94 гÑ\96лки з Ñ\96мâ\80\99Ñ\8fм \"%s\""
-msgid "Branch rename failed"
-msgstr "Ð\9dе вдалося перейменувати гілку"
+msgid "branch rename failed"
+msgstr "не вдалося перейменувати гілку"
-msgid "Branch copy failed"
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и копÑ\96Ñ\8e гÑ\96лки"
+msgid "branch copy failed"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\81копÑ\96Ñ\8eваÑ\82и гÑ\96лкÑ\83"
#, c-format
-msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
-msgstr "Створено копію невірно названої гілки \"%s\""
+msgid "created a copy of a misnamed branch '%s'"
+msgstr "створено копію невірно названої гілки \"%s\""
#, c-format
-msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
-msgstr "Ð\9fерейменовано невірно названу гілку \"%s\""
+msgid "renamed a misnamed branch '%s' away"
+msgstr "перейменовано невірно названу гілку \"%s\""
#, c-format
-msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
-msgstr "Ð\93Ñ\96лкÑ\83 пеÑ\80ейменовано на %s, але HEAD не оновлено!"
+msgid "branch renamed to %s, but HEAD is not updated"
+msgstr "гÑ\96лкÑ\83 пеÑ\80ейменовано на %s, але HEAD не оновлено"
-msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
-msgstr "Ð\93ілку перейменовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл"
+msgid "branch is renamed, but update of config-file failed"
+msgstr "гілку перейменовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл"
-msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
-msgstr "Ð\93ілку скопійовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл"
+msgid "branch is copied, but update of config-file failed"
+msgstr "гілку скопійовано, але не вдалося оновити конфігураційний файл"
#, c-format
msgid ""
msgid "format to use for the output"
msgstr "формат, що використовувати для виводу"
-msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
-msgstr "Ð\9dе вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\80озпÑ\96знаÑ\82и HEAD Ñ\8fк дÑ\96йÑ\81не поÑ\81иланнÑ\8f."
+msgid "failed to resolve HEAD as a valid ref"
+msgstr "не вдалоÑ\81Ñ\8f Ñ\80озпÑ\96знаÑ\82и HEAD Ñ\8fк дÑ\96йÑ\81не поÑ\81иланнÑ\8f"
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
msgstr "HEAD не знайдено під refs/heads!"
msgid "branch name required"
msgstr "назва гілки є обовʼязковою"
-msgid "Cannot give description to detached HEAD"
-msgstr "Ð\9dеможливо вÑ\81Ñ\82ановити опис відокремленому HEAD"
+msgid "cannot give description to detached HEAD"
+msgstr "неможливо надати опис відокремленому HEAD"
msgid "cannot edit description of more than one branch"
msgstr "неможливо редагувати опис більш ніж однієї гілки"
-msgid "cannot copy the current branch while not on any."
-msgstr "неможливо скопіювати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них."
+msgid "cannot copy the current branch while not on any"
+msgstr "неможливо скопіювати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них"
-msgid "cannot rename the current branch while not on any."
-msgstr "неможливо перейменувати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них."
+msgid "cannot rename the current branch while not on any"
+msgstr "неможливо перейменувати поточну гілку, не перебуваючи на жодній з них"
msgid "too many branches for a copy operation"
msgstr "забагато гілок для операції копіювання"
#, c-format
msgid ""
-"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
+"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch"
msgstr ""
"не вдалося встановити першождерельне сховище HEAD у %s, який не вказує на "
-"жодну гілку."
+"жодну гілку"
#, c-format
msgid "no such branch '%s'"
msgid "too many arguments to unset upstream"
msgstr "забагато аргументів для скидання значення першоджерельного сховища"
-msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
+msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch"
msgstr ""
-"неможливво скинути значення першоджерельного сховища для HEAD, який не "
-"вказує на жодну гілку."
+"не вдалося скинути значення першоджерельного сховища для HEAD, який не "
+"вказує на жодну гілку"
#, c-format
-msgid "Branch '%s' has no upstream information"
-msgstr "Ð\93ілка \"%s\" не має інформації щодо першоджерельного сховища"
+msgid "branch '%s' has no upstream information"
+msgstr "гілка \"%s\" не має інформації щодо першоджерельного сховища"
msgid ""
-"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
+"the -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
msgstr ""
-"Ð\9eпції -a та -r для \"git branch\" не приймають назву гілки.\n"
+"опції -a та -r для \"git branch\" не приймають назву гілки.\n"
"Ви хотіли використати -a|-r --list <шаблон>?"
msgid ""
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
-"'--set-upstream-to' instead."
+"'--set-upstream-to' instead"
msgstr ""
"опція \"--set-upstream\" більше не підтримується. Будь ласка, використовуйте "
-"\"--track\" або \"--set-upstream-to\"."
+"\"--track\" або \"--set-upstream-to\""
msgid "git version:\n"
msgstr "версія git:\n"
msgid "specify a strftime format suffix for the filename(s)"
msgstr "вказати суфікс формату strftime для назви файла(-ів)"
+#, c-format
+msgid "unknown argument `%s'"
+msgstr "невідомий аргумент \"%s\""
+
#, c-format
msgid "could not create leading directories for '%s'"
msgstr "не вдалося створити провідні каталоги для \"%s\""
msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>"
msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <об’єкт>"
+msgid ""
+"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
+" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
+msgstr ""
+"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
+" [<ревізія>:<шлях|деревоподібне-джерело> | --path=<шлях|"
+"деревоподібне-джерело> <ревізія>]"
+
msgid ""
"git cat-file (--batch | --batch-check | --batch-command) [--batch-all-"
"objects]\n"
" [--buffer] [--follow-symlinks] [--unordered]\n"
" [--textconv | --filters] [-Z]"
-msgid ""
-"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
-" [<rev>:<path|tree-ish> | --path=<path|tree-ish> <rev>]"
-msgstr ""
-"git cat-file (--textconv | --filters)\n"
-" [<ревізія>:<шлях|деревоподібне-джерело> | --path=<шлях|"
-"деревоподібне-джерело> <ревізія>]"
-
msgid "Check object existence or emit object contents"
msgstr "Перевірити існування об’єкта або видати вміст об’єкта"
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
msgstr "\"%s\" або \"%s\" не можна використовувати з %s"
+#, c-format
+msgid "'%s', '%s', or '%s' cannot be used when checking out of a tree"
+msgstr ""
+"\"%s\", \"%s\" або \"%s\" не можна використовувати при переключенні стану"
+
#, c-format
msgid "path '%s' is unmerged"
msgstr "шлях '%s' не злитий"
msgstr "Виберіть елементи для видалення"
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
-
#, c-format
msgid "Remove %s [y/N]? "
msgstr "Видалити %s [y/N]? "
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
msgstr "Не вдалося відкрити коміт-граф \"%s\""
+#, c-format
+msgid "could not open commit-graph chain '%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити ланцюжок коміт-графа \"%s\""
+
#, c-format
msgid "unrecognized --split argument, %s"
msgstr "нерозпізнаний --split аргумент, %s"
msgid "Failed to update main cache tree"
msgstr "Не вдалося оновити головне дерево кешу"
-msgid "unable to write new_index file"
-msgstr "не вдалося записати new_index файл"
-
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
msgstr "неможливо зробити частковий коміт під час злиття."
#. TRANSLATORS: Leave "[(amend|reword):]" as-is,
#. and only translate <commit>.
#.
-
msgid "[(amend|reword):]commit"
msgstr "[(amend|reword):]коміт"
msgid ""
"repository has been updated, but unable to write\n"
-"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
+"new index file. Check that disk is not full and quota is\n"
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
msgstr ""
"сховище було оновлено, але не вдалося записати\n"
-"файл new_index. Переконайтеся, що диск не переповнений і квота\n"
+"новий файл індексу. Переконайтеся, що диск не переповнений і квота\n"
"не перевищена, а потім виконайте \"git restore --staged :/\" для відновлення."
msgid "git config [<options>]"
msgstr "невідомо"
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
-
#, c-format
msgid "error in %s %s: %s"
msgstr "помилка в %s %s: %s"
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
-
#, c-format
msgid "warning in %s %s: %s"
msgstr "попередження в %s %s: %s"
msgid "pack unreferenced objects separately"
msgstr "пакувати об’єкти, на які немає посилань, окремо"
+msgid "with --cruft, limit the size of new cruft packs"
+msgstr "з --cruft, обмежити розмір нових марних пакунків"
+
msgid "be more thorough (increased runtime)"
msgstr "працювати ретельніше (збільшує час виконання)"
msgid "'crontab' died"
msgstr "\"crontab\" завершився невдало"
-msgid "failed to start systemctl"
-msgstr "не вдалося стартувати systemctl"
-
-msgid "failed to run systemctl"
-msgstr "не вдалося запустити systemctl"
-
#, c-format
msgid "failed to delete '%s'"
msgstr "не вдалося видалити \"%s\""
msgid "failed to flush '%s'"
msgstr "не вдалося очистити \"%s\""
+msgid "failed to start systemctl"
+msgstr "не вдалося стартувати systemctl"
+
+msgid "failed to run systemctl"
+msgstr "не вдалося запустити systemctl"
+
#, c-format
msgid "unrecognized --scheduler argument '%s'"
msgstr "нерозпізнаний --scheduler аргумент \"%s\""
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
msgstr "планувальник для запуску обслуговування git"
+msgid "failed to set up maintenance schedule"
+msgstr "не вдалося встановити графік обслуговування"
+
msgid "failed to add repo to global config"
msgstr "не вдалося додати сховище до глобальної конфігурації"
#. variable for tweaking threads, currently
#. grep.threads
#.
-
#, c-format
msgid "no threads support, ignoring %s"
msgstr "немає підтримки потоків, ігнорування %s"
msgid "search in subdirectories (default)"
msgstr "шукати в піддиректоріях (за замовчуванням)"
-msgid "descend at most <depth> levels"
-msgstr "Ñ\81пÑ\83Ñ\81каÑ\82иÑ\81Ñ\8f не бÑ\96лÑ\8cÑ\88е нÑ\96ж на <глибина> рівнів"
+msgid "descend at most <n> levels"
+msgstr "Ñ\81пÑ\83Ñ\81каÑ\82иÑ\81Ñ\8f не бÑ\96лÑ\8cÑ\88е нÑ\96ж на <н> рівнів"
msgid "use extended POSIX regular expressions"
msgstr "використовувати розширені POSIX регулярні вирази"
msgid ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
-" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n"
+" [(--trailer (<key>|<keyAlias>)[(=|:)<value>])...]\n"
" [--parse] [<file>...]"
msgstr ""
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty]\n"
-" [(--trailer <токен>[(=|:)<значення>])...]\n"
+" [(--trailer (<ключ>|<аліасКлюча>)"
+"[(=|:)<значення>])...]\n"
" [--parse] [<файл>...]"
msgid "edit files in place"
msgid "trim empty trailers"
msgstr "обрізати порожні причепи"
+msgid "placement"
+msgstr "розташування"
+
msgid "where to place the new trailer"
msgstr "де розмістити новий причіп"
msgid "output only the trailers"
msgstr "виводити лише причепи"
-msgid "do not apply config rules"
-msgstr "не заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83ваÑ\82и пÑ\80авила конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\97"
+msgid "do not apply trailer.* configuration variables"
+msgstr "не заÑ\81Ñ\82оÑ\81овÑ\83ваÑ\82и конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96йнÑ\96 змÑ\96ннÑ\96 trailer.*"
-msgid "join whitespace-continued values"
-msgstr "обâ\80\99Ñ\94днаÑ\82и знаÑ\87еннÑ\8f, Ñ\89о пÑ\80одовжÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\87еÑ\80ез пÑ\80обÑ\96л"
+msgid "reformat multiline trailer values as single-line values"
+msgstr "пеÑ\80еÑ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83ваÑ\82и багаÑ\82оÑ\80Ñ\8fдковÑ\96 знаÑ\87еннÑ\8f пÑ\80иÑ\87епÑ\96в в одноÑ\80Ñ\8fдковÑ\96"
-msgid "set parsing options"
-msgstr "вÑ\81Ñ\82ановиÑ\82и паÑ\80амеÑ\82Ñ\80и Ñ\80озбоÑ\80Ñ\83"
+msgid "alias for --only-trailers --only-input --unfold"
+msgstr "алÑ\96аÑ\81 длÑ\8f --only-trailers --only-input --unfold"
-msgid "do not treat --- specially"
-msgstr "не обробляти --- особливим чином"
+msgid "do not treat \"---\" as the end of input"
+msgstr "не обробляти \"---\" як кінець вводу"
msgid "trailer(s) to add"
msgstr "причіп(и) для додавання"
msgid "not a range"
msgstr "не діапазон"
+#, c-format
+msgid "unable to read branch description file '%s'"
+msgstr "не вдалося прочитати файл опису гілки \"%s\""
+
msgid "cover letter needs email format"
msgstr "супровідний лист має бути у форматі електронної пошти"
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
msgstr "скласти частини супровідного листа на основі опису гілки"
+msgid "use branch description from file"
+msgstr "використовувати опис гілки з файлу"
+
msgid "use [<prefix>] instead of [PATCH]"
msgstr "використати [<префікс>] замість [PATCH]"
msgstr "--format не можна комбінувати з іншими опціями зміни формату"
#. TRANSLATORS: keep <> in "<" mail ">" info.
-
msgid "git mailinfo [<options>] <msg> <patch> < mail >info"
msgstr "git mailinfo [<опції>] <допис> <латка> < mail >info"
msgid "send results to standard output"
msgstr "надсилати результати до стандартного виводу"
+msgid "use object IDs instead of filenames"
+msgstr "використовувати ID обʼєктів замість назв файлів"
+
msgid "use a diff3 based merge"
msgstr "використовувати злиття на основі diff3"
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
msgstr "встановити мітки для файл1/оріг-файл/файл2"
+#, c-format
+msgid "object '%s' does not exist"
+msgstr "обʼєкт \"%s\" не існує"
+
+msgid "Could not write object file"
+msgstr "Не вдалося записати файл обʼєкта"
+
#, c-format
msgid "unknown option %s"
msgstr "невідома опція %s"
msgid "specify a merge-base for the merge"
msgstr "вказати базу для злиття"
+msgid "option=value"
+msgstr "опція=значення"
+
+msgid "option for selected merge strategy"
+msgstr "опція для обраної стратегії злиття"
+
msgid "--trivial-merge is incompatible with all other options"
msgstr "--trivial-merge несумісна з усіма іншими опціями"
+#, c-format
+msgid "unknown strategy option: -X%s"
+msgstr "невідомий варіант стратегії: -X%s"
+
msgid "--merge-base is incompatible with --stdin"
msgstr "--merge-base несумісна з --stdin"
msgid "merge strategy to use"
msgstr "яку стратегію злиття використовувати"
-msgid "option=value"
-msgstr "опція=значення"
-
-msgid "option for selected merge strategy"
-msgstr "опція для обраної стратегії злиття"
-
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
msgstr "допис до коміту злиття (для злиття без перемотування вперед)"
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
msgstr "Не оброблюється нічого, окрім злиття двох верхівок."
-#, c-format
-msgid "unknown strategy option: -X%s"
-msgstr "невідомий варіант стратегії: -X%s"
-
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "не вдалося записати %s"
msgid "can not move directory into itself"
msgstr "неможливо перемістити директорію в саму себе"
-msgid "cannot move directory over file"
-msgstr "неможливо пеÑ\80емÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и диÑ\80екÑ\82оÑ\80Ñ\96Ñ\8e повеÑ\80Ñ\85 Ñ\84айлÑ\83"
+msgid "destination already exists"
+msgstr "пÑ\80изнаÑ\87еннÑ\8f вже Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94"
msgid "source directory is empty"
msgstr "директорія джерела порожня"
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
#.
-
#, c-format
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
msgstr "відмовлено в %s нотаток у %s (за межами refs/notes/)"
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
msgstr "--thin не можна використовувати для створення індексованого пакунка"
-msgid "cannot use --filter without --stdout"
-msgstr "неможливо використовувати --filter без --stdout"
-
msgid "cannot use --filter with --stdin-packs"
msgstr "неможливо використовувати --filter з --stdin-packs"
msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft"
msgstr "неможливо використовувати --stdin-packs з --cruft"
-msgid "cannot use --max-pack-size with --cruft"
-msgstr "неможливо використовувати --max-pack-size з --cruft"
-
msgid "Enumerating objects"
msgstr "Перерахування обʼєктів"
msgid "switch `C' expects a numerical value"
msgstr "перемикач \"C\" очікує числове значення"
-msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
-msgstr "--strategy потребує --merge або --interactive"
-
msgid ""
"apply options are incompatible with rebase.autoSquash. Consider adding --no-"
"autosquash"
#. with the one in " Fetch URL: %s"
#. translation.
#.
-
#, c-format
msgid " Push URL: %s"
msgstr " URL-адреса надсилання: %s"
msgid "could not remove stale bitmap: %s"
msgstr "не вдалося видалити застарілий bitmap: %s"
+#, c-format
+msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
+msgstr "префікс пакунку %s не починається з objdir %s"
+
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "запакувати все в один пакунок"
msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
msgstr "префікс пакунка для зберігання пакунка з обрізаними обʼєктами"
+msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
+msgstr "префікс для зберігання пакунка з відфільтрованими обʼєктами"
+
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "неможливо видалити пакунки в precious-objects сховищі"
+#, c-format
+msgid "option '%s' can only be used along with '%s'"
+msgstr "опцію \"%s\" можна використовувати тільки разом з \"%s\""
+
msgid "Nothing new to pack."
msgstr "Немає нічого нового для пакування."
-#, c-format
-msgid "pack prefix %s does not begin with objdir %s"
-msgstr "префікс пакунку %s не починається з objdir %s"
-
#, c-format
msgid "renaming pack to '%s' failed"
msgstr "перейменування пакунка на \"%s\" завершилося невдало"
msgid "this operation must be run in a work tree"
msgstr "цю операцію треба виконувати в робочому дереві"
+msgid "Could not read the index"
+msgstr "Не вдалося прочитати індекс"
+
#, c-format
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
msgstr "невідомий режим для --show-object-format: %s"
msgstr "Невідомий хеш-алгоритм"
msgid ""
-"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference]\n"
+"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags]\n"
" [--heads] [--] [<pattern>...]"
msgstr ""
-"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-d | --"
-"dereference]\n"
+"git show-ref [--head] [-d | --dereference]\n"
" [-s | --hash[=<н>]] [--abbrev[=<н>]] [--tags]\n"
" [--heads] [--] [<шаблон>...]"
+msgid ""
+"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
+" [-s | --hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]]\n"
+" [--] [<ref>...]"
+msgstr ""
+"git show-ref --verify [-q | --quiet] [-d | --dereference]\n"
+" [-s | --hash[=<н>]] [--abbrev[=<н>]]\n"
+" [--] [<посилання>...]"
+
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<шаблон>]"
+msgid "git show-ref --exists <ref>"
+msgstr "git show-ref --exists <посилання>"
+
+msgid "reference does not exist"
+msgstr "посилання не існує"
+
+msgid "failed to look up reference"
+msgstr "не вдалося знайти посилання"
+
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
msgstr "показати тільки теги (можна комбінувати з верхівками)"
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
msgstr "показати тільки верхівки (можна комбінувати з тегами)"
+msgid "check for reference existence without resolving"
+msgstr "перевіряти наявність посилання без розвʼязання"
+
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
msgstr "більш сувора перевірка посилань, потребує точного шляху до посилання"
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
msgstr "показати посилання з stdin, яких немає в локальному сховищі"
+#, c-format
+msgid "only one of '%s', '%s' or '%s' can be given"
+msgstr "можна вказати тільки один з \"%s\", \"%s\" або \"%s\""
+
msgid ""
"git sparse-checkout (init | list | set | add | reapply | disable | check-"
"rules) [<options>]"
"[no-]recommend-shallow] [--reference <сховище>] [--recursive] [--[no-]single-"
"branch] [--] [<шлях>...]"
+msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
+msgstr "Не вдалося розпізнати HEAD як дійсне посилання."
+
msgid "git submodule absorbgitdirs [<options>] [<path>...]"
msgstr "git submodule absorbgitdirs [<опції>] [<шлях>...]"
msgid "write index in this format"
msgstr "записати індекс у цьому форматі"
+msgid "report on-disk index format version"
+msgstr "звітувати про версію формату індексу на диску"
+
msgid "enable or disable split index"
-msgstr "увімкнути або вимкнути розщеплений індекс"
+msgstr "увімкнути або вимкнути розділений індекс"
msgid "enable/disable untracked cache"
msgstr "увімкнути/вимкнути невідстежуваний кеш"
msgid "clear fsmonitor valid bit"
msgstr "очистити біт придатності для fsmonitor"
+#, c-format
+msgid "%d\n"
+msgstr "%d\n"
+
+#, c-format
+msgid "index-version: was %d, set to %d"
+msgstr "index-version: було %d, стало %d"
+
msgid ""
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
"enable split index"
msgstr ""
"core.splitIndex встановлено в false; видаліть або змініть його, якщо ви "
-"дійсно хочете увімкнути розщеплений індекс"
+"дійсно хочете увімкнути розділений індекс"
msgid ""
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
"disable split index"
msgstr ""
"core.splitIndex встановлено в true; видаліть або змініть його, якщо ви "
-"дійсно хочете вимкнути розщеплений індекс"
+"дійсно хочете вимкнути розділений індекс"
msgid ""
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
msgid ""
"No local or remote refs exist despite at least one remote\n"
-"present, stopping; use 'add -f' to overide or fetch a remote first"
+"present, stopping; use 'add -f' to override or fetch a remote first"
msgstr ""
"Не існує локальних або віддалених посилань, незважаючи на наявність "
"принаймні одного віддаленого\n"
-"призначення, зупинка; скористайтесь \"add -f\", щоб перевизначити або "
-"Ñ\81поÑ\87аÑ\82кÑ\83 оÑ\82Ñ\80имаÑ\82и вÑ\96ддалене посилання"
+"призначення, зупинка; скористайтесь \"add -f\" для перевизначення або "
+"Ñ\81поÑ\87аÑ\82кÑ\83 виконайÑ\82е оÑ\82Ñ\80иманнÑ\8f вÑ\96ддаленого посилання"
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot be used together"
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
msgstr "ідентифікатор завершення фрагмента зʼявився раніше, ніж очікувалось"
+#, c-format
+msgid "chunk id %<PRIx32> not %d-byte aligned"
+msgstr "шматок в id %<PRIx32> не %d-byte впорядкований"
+
#, c-format
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
msgstr "невірне зміщення шматка(ів) %<PRIx64> та %<PRIx64>"
msgid "Move objects and refs by archive"
msgstr "Перенести архів обʼєктів та посилань"
-msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
-msgstr "Показати вміст або інформацію про тип і розмір обʼєктів сховища"
+msgid "Provide contents or details of repository objects"
+msgstr "Показати вміст або інформацію про обʼєкти сховища"
msgid "Display gitattributes information"
msgstr "Відобразити інформацію про gitattributes"
msgid "Display version information about Git"
msgstr "Показати інформацію про версію Git"
-msgid "Show logs with difference each commit introduces"
-msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и жÑ\83Ñ\80нал з Ñ\80Ñ\96зниÑ\86еÑ\8e, Ñ\8fкÑ\83 вноÑ\81иÑ\82Ñ\8c кожен комÑ\96Ñ\82"
+msgid "Show logs with differences each commit introduces"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и жÑ\83Ñ\80нал з Ñ\80Ñ\96зниÑ\86еÑ\8e, Ñ\8fкÑ\83 вноÑ\81иÑ\82Ñ\8c кожен з комÑ\96Ñ\82Ñ\96в"
msgid "Manage multiple working trees"
msgstr "Керувати кількома робочими деревами"
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
msgstr "коміт-граф не має шматка базових графів"
+msgid "commit-graph base graphs chunk is too small"
+msgstr "занадто малий шматок базових графів коміт-графа"
+
msgid "commit-graph chain does not match"
msgstr "ланцюжок коміт-графа не співпадає"
msgid "commit-graph requires overflow generation data but has none"
msgstr "коміт-граф потребує даних генерації переповнення, але їх немаєданих"
+msgid "commit-graph overflow generation data is too small"
+msgstr "занадто мало даних про переповнення коміт-граф генерації"
+
msgid "Loading known commits in commit graph"
msgstr "Завантаження відомих комітів у коміт-графі"
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
msgstr "список батьків коміт-графа для коміту %s завершився передчасно"
-#, c-format
-msgid ""
-"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
-msgstr ""
-"коміт-граф має нульовий номер генерації для коміту %s, але ненульовий деінде"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
-msgstr ""
-"коміт-граф має ненульовий номер генерації для коміту %s, але нульовий деінде"
-
#, c-format
msgid "commit-graph generation for commit %s is %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
msgstr "генерація коміт-графа для коміту %s є %<PRIuMAX> < %<PRIuMAX>"
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
msgstr "дата коміту для коміту %s у коміт-графі є %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
+#, c-format
+msgid ""
+"commit-graph has both zero and non-zero generations (e.g., commits '%s' and "
+"'%s')"
+msgstr ""
+"коміт-граф має як нульові, так і ненульові генерації (коміти \"%s\" і \"%s\")"
+
msgid "Verifying commits in commit graph"
msgstr "Перевірка комітів у коміт-графі"
"Щоб вимкнути це повідомлення, виконайте\n"
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
+#, c-format
+msgid "commit %s exists in commit-graph but not in the object database"
+msgstr "коміт %s існує в коміт-графі, але не в базі даних обʼєктів"
+
#, c-format
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
msgstr "Коміт %s має недостовірний GPG-підпис, нібито від %s."
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
msgstr "не вдалося розпізнати config blob \"%s\""
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "не вдалося розібрати %s"
-
msgid "unable to parse command-line config"
msgstr "не вдалося розібрати конфігурацію командного рядка"
msgstr "не вдалося знайти %s (порт %s) (%s)"
#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
-
#, c-format
msgid ""
"done.\n"
"%s"
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
-
msgid "done."
msgstr "готово."
msgstr[2] "%<PRIuMAX> років"
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
-
#, c-format
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
msgid "--merge-base does not work with ranges"
msgstr "--merge-base не працює з діапазонами"
-msgid "--merge-base only works with commits"
-msgstr "--merge-base працює лише з комітами"
-
msgid "unable to get HEAD"
msgstr "не вдалося отримати HEAD"
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
#. keyword.
#.
-
#, c-format
msgid "expected packfile to be sent after '%s'"
msgstr "очікувалось надсилання файла пакунка після \"%s\""
#. TRANSLATORS: The parameter will be 'ready', a protocol
#. keyword.
#.
-
#, c-format
msgid "expected no other sections to be sent after no '%s'"
msgstr "не очікувалось надсилання жодної секції для статусу не \"%s\""
"Не вдалося злити підмодуль %s, але існує кілька можливих варіантів злиття:\n"
"%s"
-msgid "Failed to execute internal merge"
-msgstr "Ð\9dе вдалося виконати внутрішнє злиття"
+msgid "failed to execute internal merge"
+msgstr "не вдалося виконати внутрішнє злиття"
#, c-format
-msgid "Unable to add %s to database"
-msgstr "Ð\9dе вдалося додати %s до бази даних"
+msgid "unable to add %s to database"
+msgstr "не вдалося додати %s до бази даних"
#, c-format
msgid "Auto-merging %s"
#. commit that needs to be merged. For example:
#. - go to submodule (mysubmodule), and either merge commit abc1234"
#.
-
#, c-format
msgid ""
" - go to submodule (%s), and either merge commit %s\n"
#. TRANSLATORS: The %s arguments are: 1) tree hash of a merge
#. base, and 2-3) the trees for the two trees we're merging.
#.
-
#, c-format
msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s"
msgstr "збирання інформації про злиття не вдалося для дерев %s, %s, %s"
msgstr "не вдалося прочитати кеш"
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
-msgstr "multi-pack-index OID fanout має невірний розмір"
+msgstr "multi-pack-index OID розсіювання має невірний розмір"
+
+msgid "multi-pack-index OID lookup chunk is the wrong size"
+msgstr "multi-pack-index шматок пошуку OID має невірний розмір"
+
+msgid "multi-pack-index object offset chunk is the wrong size"
+msgstr ""
+"multi-pack-index необхідній шматок зміщення обʼєкта має невірний розмір"
#, c-format
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
msgstr "версія хешу multi-pack-index %u не збігається з версією %u"
-msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
-msgstr "multi-pack-index недостає необхідного фрагмента імені пакунка"
+msgid "multi-pack-index required pack-name chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"multi-pack-index необхідний шматок імені пакунка відсутній або пошкоджений"
-msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
-msgstr "multi-pack-index недостає необхідного OID fanout фрагмента"
+msgid "multi-pack-index required OID fanout chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"multi-pack-index необхідний шматок розсіювання OID відсутній або пошкоджений"
-msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
-msgstr "multi-pack-index недостає необхідного OID lookup фрагмента"
+msgid "multi-pack-index required OID lookup chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"multi-pack-index необхідний шматок пошуку OID відсутній або пошкоджений"
-msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
-msgstr "multi-pack-index недостає необхідного фрагмента зміщення обʼєктів"
+msgid "multi-pack-index required object offsets chunk missing or corrupted"
+msgstr ""
+"multi-pack-index необхідний шматок зміщення обʼєктів відсутній або "
+"пошкоджений"
+
+msgid "multi-pack-index pack-name chunk is too short"
+msgstr "multi-pack-index pack-name шматок занадто малий"
#, c-format
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
msgstr ""
"multi-pack-index зберігає 64-бітне зміщення, але значення off_t занадто мале"
+msgid "multi-pack-index large offset out of bounds"
+msgstr "multi-pack-index large зсув виходить за межі"
+
#, c-format
msgid "failed to add packfile '%s'"
msgstr "не вдалося додати packfile \"%s\""
msgid ""
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
msgstr ""
-"невірна послідовность oid fanout: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = "
+"невірна послідовність oid розсіювання: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = "
"fanout[%d]"
msgid "the midx contains no oid"
#. the environment variable, the second %s is
#. its value.
#.
-
#, c-format
msgid "Bad %s value: '%s'"
msgstr "Невірне %s значення: \"%s\""
#. output shown when we cannot look up or parse the
#. object in question. E.g. "deadbeef [bad object]".
#.
-
#, c-format
msgid "%s [bad object]"
msgstr "%s [невірний обʼект]"
#. *
#. "deadbeef commit 2021-01-01 - Some Commit Message"
#.
-
#, c-format
msgid "%s commit %s - %s"
msgstr "%s коміт %s - %s"
#. The third argument is the "tag" string
#. from object.c.
#.
-
#, c-format
msgid "%s tag %s - %s"
msgstr "%s тег %s - %s"
#. *
#. "deadbeef [bad tag, could not parse it]"
#.
-
#, c-format
msgid "%s [bad tag, could not parse it]"
msgstr "%s [невірний тег, не вдалося розібрати]"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
#. object output. E.g. "deadbeef tree".
#.
-
#, c-format
msgid "%s tree"
msgstr "%s дерево"
#. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type>
#. object output. E.g. "deadbeef blob".
#.
-
#, c-format
msgid "%s blob"
msgstr "%s blob"
#. objects composed in show_ambiguous_object(). See
#. its "TRANSLATORS" comments for details.
#.
-
#, c-format
msgid ""
"The candidates are:\n"
msgstr ""
"невірна позиція зворортного індексу у %<PRIu64>: %<PRIu32> != %<PRIu32>"
+msgid "multi-pack-index reverse-index chunk is the wrong size"
+msgstr "multi-pack-index reverse-index шматок має невірний розмір"
+
msgid "cannot both write and verify reverse index"
msgstr "неможливо одночасно записувати та звіряти зворотний індекс"
msgid "%s requires a value"
msgstr "%s потребує значення"
-#, c-format
-msgid "%s is incompatible with %s"
-msgstr "%s несумісний з %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s : incompatible with something else"
-msgstr "%s : несумісний з чимось іншим"
-
#, c-format
msgid "%s takes no value"
msgstr "%s не приймає значення"
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
msgstr "%s очікує невід'ємне ціле значення з опціональним суфіксом k/m/g"
+#, c-format
+msgid "%s is incompatible with %s"
+msgstr "%s несумісний з %s"
+
#, c-format
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
msgstr "неоднозначна опція: %s (може бути --%s%s або --%s%s)"
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
#. one in "usage: %s" translation.
#.
-
#, c-format
msgid " or: %s"
msgstr " або: %s"
#. translated) N_() usage string, which contained embedded
#. newlines before we split it up.
#.
-
#, c-format
msgid "%*s%s"
msgstr "%*s%s"
msgid "-NUM"
msgstr "-NUM"
+#, c-format
+msgid "opposite of --no-%s"
+msgstr "протилежне --no-%s"
+
msgid "expiry-date"
msgstr "закінчення строку дії"
"за допомогою --pathspec-from-file елементи визначника шляху відокремлюються "
"символом NUL"
+#, c-format
+msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'"
+msgstr "невірне булеве значення конфігурації \"%s\" для \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "не вдалося розібрати %s"
+
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Не вдалося зробити %s доступним для запису групою"
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
msgstr "%s: \"literal\" та \"glob\" несумісні"
+#, c-format
+msgid "'%s' is outside the directory tree"
+msgstr "\"%s\" знаходиться поза деревом директорій"
+
#, c-format
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
msgstr "%s: \"%s\" знаходиться за межами сховища за адресою \"%s\""
msgstr "пошкоджений індекс, очікувався %s у %s, отримано %s"
msgid "cannot write split index for a sparse index"
-msgstr "неможливо записати розщеплений індекс для розрідженого індексу"
+msgstr "неможливо записати розділений індекс для розрідженого індексу"
msgid "failed to convert to a sparse-index"
msgstr "не вдалося перетворити в sparse-index"
-#, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати stat '%s'"
-
#, c-format
msgid "unable to open git dir: %s"
msgstr "не вдалося відкрити git-директорію: %s"
#, c-format
msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
-msgstr "очікувалось додатне значення \"%s\" у %%(%s)"
+msgstr "очікувалось додатне значення \"%s\" в %%(%s)"
#, c-format
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
#. the <src>.
#.
-
#, c-format
msgid ""
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
#, c-format
msgid "invalid option '%s' in --stdin mode"
-msgstr "неприпустима опція \"%s\" у режимі --stdin"
+msgstr "неприпустима опція \"%s\" у --stdin режимі"
msgid "your current branch appears to be broken"
msgstr "ваша поточна гілка виглядає пошкодженою"
msgstr ""
"завантажити метадані тільки для гілки, на яку буде здійснюватися перехід"
-msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "скалярний клон [<опції>] [--] <сховище> [<директорія>]"
+msgid "create repository within 'src' directory"
+msgstr "створити сховище в директорії \"src\""
+
+msgid ""
+"scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n"
+"\t[--[no-]src] <url> [<enlistment>]"
+msgstr ""
+"scalar clone [--single-branch] [--branch <головна-гілка>] [--full-clone]\n"
+"\t[--[no-]src] <URL-адреса> [<коренева-директорія>]"
#, c-format
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
msgstr "неможливо видалити застаріле scalar.repo \"%s\""
#, c-format
-msgid "removing stale scalar.repo '%s'"
-msgstr "видалення застарілого scalar.repo \"%s\""
+msgid "removed stale scalar.repo '%s'"
+msgstr "видалено застаріле scalar.repo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "repository at '%s' has different owner"
+msgstr "у сховища \"%s\" інший власник"
#, c-format
-msgid "git repository gone in '%s'"
-msgstr "git сховище зникло у \"%s\""
+msgid "repository at '%s' has a format issue"
+msgstr "невірній формат сховища \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "repository not found in '%s'"
+msgstr "сховище \"%s\" не знайдено"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"to unregister this repository from Scalar, run\n"
+"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
+msgstr ""
+"щоб скасувати реєстрацію цього репозиторію в Scalar, виконайте\n"
+"\tgit config --global --unset --fixed-value scalar.repo \"%s\""
msgid ""
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
#. "rebase".
#.
-
#, c-format
msgid "%s: Unable to write new index file"
msgstr "%s: Не вдалося записати новий індексний файл"
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
-
#, c-format
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
msgstr "%s: не вдалося розібрати джерельний коміт %s"
-#, c-format
-msgid "could not rename '%s' to '%s'"
-msgstr "не вдалося перейменувати \"%s\" на \"%s\""
-
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
msgstr "не вдалося зробити вивертання %s... %s"
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
-#, c-format
-msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
-msgstr "Перебазування (%d/%d)%s"
-
#, c-format
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
msgstr "Зупинено на %s... %.*s\n"
+#, c-format
+msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
+msgstr "Перебазування (%d/%d)%s"
+
#, c-format
msgid "unknown command %d"
msgstr "невідома команда %d"
#, c-format
msgid "index entry is a directory, but not sparse (%08x)"
-msgstr "індексний запис є директорією, але не є розрідженим (%08x)"
+msgstr "запис індексу є директорією, але не розрідженою (%08x)"
msgid "cannot use split index with a sparse index"
-msgstr "не можна використовувати розщеплений індекс з розрідженим індексом"
+msgstr "неможливо використовувати розділений індекс з розрідженим індексом"
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB"
msgstr "%u.%2.2u ГіБ"
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
#, c-format
msgid "%u.%2.2u GiB/s"
msgstr "%u.%2.2u ГіБ/с"
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
#, c-format
msgid "%u.%2.2u MiB"
msgstr "%u.%2.2u МіБ"
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
#, c-format
msgid "%u.%2.2u MiB/s"
msgstr "%u.%2.2u МіБ/с"
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
#, c-format
msgid "%u.%2.2u KiB"
msgstr "%u.%2.2u КіБ"
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
#, c-format
msgid "%u.%2.2u KiB/s"
msgstr "%u.%2.2u КіБ/с"
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[1] "%u байти"
msgstr[2] "%u байтів"
+#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
#, c-format
msgid "%u byte/s"
msgid_plural "%u bytes/s"
msgid "unable to get current working directory"
msgstr "не вдалося завантажити поточну робочу директорію"
+msgid "unable to get random bytes"
+msgstr "не вдалося отримати випадкові байти"
+
msgid "Unmerged paths:"
msgstr "не злиті шляхи:"
"Ви можете використати параметр '--no-ahead-behind', щоб уникнути цього.\n"
msgid "You have unmerged paths."
-msgstr "У вас є не злиті шляхи."
+msgstr "У вас є незлиті шляхи."
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
msgstr " (виправте конфлікти та виконайте \"git commit\")"
msgstr "попереду "
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
-
#, c-format
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
msgstr "неможливо %s: У вас є неіндексовані зміни."
"\n"
"Очистіть вміст тіла, якщо ви не бажаєте надсилати підсумок.\n"
-#, perl-format
-msgid "Failed to open %s: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s"
-
#, perl-format
msgid "Failed to open %s.final: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити %s.final: %s"
+#, perl-format
+msgid "Failed to open %s: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s"
+
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
msgstr "Підсумковий лист порожній, пропущено\n"
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
-
#, perl-format
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
msgstr "Ви впевнені, що хочете використати <%s> [y/N]? "
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
-
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
msgstr "Що робити з цією адресою? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
#. translation. The program will only accept English input
#. at this point.
-
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
msgstr "Надіслати цей лист? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
msgstr "Пропуск %s з суфіксом резервної копії \"%s\".\n"
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
-
#, perl-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "Ви дійсно хочете відправити %s? [y|N]: "