"Project-Id-Version: libvirt 9.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-09 09:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-28 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-09 15:46+0000\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/ro/>\n"
#, c-format
msgid "%1$s does not support file storage"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s nu acceptă stocarea fișierelor"
#, c-format
msgid "%1$s does not support passing a passphrase using a file descriptor"
"protocol to be either one of tcp(6), udp(17), dccp(33), or sctp(132)"
msgstr ""
"Regula %1$s cu specificarea portului necesită specificarea protocolului, "
-"protocolul trebuind să fie fie unul dintre tcp(6), udp(17), dccp(33) sau "
+"protocolul trebuind să fie unul dintre tcp(6), udp(17), dccp(33) sau "
"sctp(132)"
#, c-format
msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
msgstr ""
-"Numele „adaptorului” trebuie să fie specificat pentru sursa scsi hostdev"
+"numele „adaptorului” trebuie să fie specificat pentru sursa scsi hostdev"
msgid "'address' is not supported for 'ramfb' video devices"
msgstr "„address” nu este acceptată pentru dispozitivele video „ramfb”"
msgid ""
"'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
msgstr ""
-"Elementul „arch” nu poate fi utilizat în interiorul elementului „cpu” cu "
+"elementul „arch” nu poate fi utilizat în interiorul elementului „cpu” cu "
"atributul „match”"
msgid "'blob' support for virtio-gpu devices requires a memfd memory backend"
msgstr ""
-"Suportul „blob” pentru dispozitivele virtio-gpu necesită un controlor (modul "
+"suportul „blob” pentru dispozitivele virtio-gpu necesită un controlor (modul "
"de nucleu) de memorie memfd"
#, c-format
msgid "'block' nvram backing device '%1$s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul de suport nvram „block” „%1$s” nu există"
msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache"
msgstr ""
msgstr "Elementul <config> este acceptat în prezent numai cu discurile „rbd”"
msgid "<dataStore> feature available only with qcow2 images"
-msgstr ""
+msgstr "Caracteristica <dataStore> este disponibilă numai cu imaginile qcow2"
msgid "<domainbackup> must specify TCP port for now"
msgstr "<domainbackup> trebuie să specifice portul TCP pentru moment"
#, c-format
msgid "<profile/> requires TPM version '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "<profile/> necesită versiunea TPM „%1$s”"
msgid "<reservations/> allowed only for lun devices"
-msgstr "Elementul <rezervations/> este permis numai pentru dispozitivele lun"
+msgstr "Elementul <reservations/> este permis numai pentru dispozitivele lun"
msgid "<snapshot> element is currently supported only with 'rbd' disks"
msgstr "Elementul <snapshot> este acceptat în prezent numai cu discurile „rbd”"
"%5$s)?"
msgid "Access connection"
-msgstr ""
+msgstr "Acces conexiune"
msgid "Access denied"
msgstr "Acces refuzat"
msgid "Access domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniu de acces"
msgid "Access interface"
-msgstr ""
+msgstr "Acces interfață"
msgid "Access network"
-msgstr ""
+msgstr "Acces rețea"
msgid "Access network filter"
-msgstr ""
+msgstr "Acces filtru de rețea"
msgid "Access network port"
-msgstr ""
+msgstr "Acces port de rețea"
msgid "Access node device"
-msgstr ""
+msgstr "Acces dispozitiv nod"
msgid "Access secret"
-msgstr ""
+msgstr "Acces secret"
msgid "Access storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Acces fond de stocare"
msgid "Access storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "Acces volum de stocare"
msgid "Accessing interface requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Accesarea interfeței necesită autorizare"
msgid "Accessing network filter requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Accesarea filtrului de rețea necesită autorizare"
msgid "Accessing network port requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Accesarea portului de rețea necesită autorizare"
msgid "Accessing network requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Accesarea rețelei necesită autorizare"
msgid "Accessing node device requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Accesarea dispozitivului nodului necesită autorizare"
msgid "Accessing secret requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Accesarea secretului necesită autorizare"
msgid "Accessing storage pool requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Accesarea fondului de stocare necesită autorizare"
msgid "Accessing storage volume requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Accesarea volumului de stocare necesită autorizare"
msgid "Accessing the connection requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Accesarea conexiunii necesită autorizare"
msgid "Accessing the domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Accesarea domeniului necesită autorizare"
#, c-format
msgid "Activation of snoop request failed on interface '%1$s'"
msgstr "Încercare de utilizare dublă a adresei PCI %1$s"
msgid "Attempting to start nbdkit twice"
-msgstr "Attempting to start nbdkit twice"
+msgstr "Se încearcă pornirea lui nbdkit de două ori"
msgid ""
"Attribute migratable is only allowed for 'host-passthrough' / 'maximum' CPU "
#, c-format
msgid "CH does not support device assignment mode '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "CH nu acceptă modul de atribuire a dispozitivelor „%1$s”"
#, c-format
msgid "CHS geometry can not be set for '%1$s' bus"
msgstr "Nu se poate defini o limită flexibilă fără o limită strictă"
msgid "Can't setup disk for non-block device"
-msgstr "Nu se poate configura discul pentru un dispozitiv non-block"
+msgstr "Nu se poate configura discul pentru un dispozitiv ce nu este de blocuri"
msgid "Can't setup disk without media"
msgstr "Nu se poate configura discul fără suportul media"
#, c-format
msgid "Cannot create %1$s"
-msgstr "Cannot create %1$s"
+msgstr "Nu se poate crea %1$s"
msgid "Cannot create /dev"
msgstr "Nu se poate crea „/dev”"
msgstr "Nu se poate detașa dispozitivul %1$s fără alias"
msgid "Cannot detach platform device"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate detașa dispozitivul platformei"
msgid "Cannot determine balloon device path"
msgstr ""
msgstr "Nu se poate obține numele controlorului de stocare"
msgid "Cannot hotplug platform device"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate conecta la cald dispozitivul platformei"
msgid "Cannot initialize thread local for current identity"
msgstr "Nu se poate inițializa firul local pentru identitatea curentă"
"Cannot set CPU model '%1$s' as canonical name of '%2$s' which is already an "
"alias of '%3$s'"
msgstr ""
+"Nu se poate defini modelul CPU „%1$s” ca nume canonic al „%2$s” care este "
+"deja un alias al „%3$s”"
msgid "Cannot set a base label with AppArmor"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate defini o etichetă de bază cu AppArmor"
msgid "Cannot set an empty mem_nodes set"
msgstr "Nu se poate defini un set mem_nodes gol"
msgstr "Lista punctelor de control"
msgid "Checkpoint domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domeniul punctului de control"
msgid "Checkpointing domain requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea punctului de control al domeniului necesită autorizare"
#, c-format
msgid "Checkpoints have inconsistent relations for domain %1$s"
msgstr "Controlorii trebuie să utilizeze tipul de adresă „ccid”"
msgid "Controlling domain init process requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Controlul procesului de inițiere a domeniului necesită autorizare"
msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
msgstr ""
"configurare a invitaților."
msgid "Convert domain XML to native config"
-msgstr "Convert domain XML to native config"
+msgstr "Conversia domeniului XML în configurație nativă"
msgid "Convert native config to domain XML"
msgstr "Convertește configurația nativă în XML de domeniu"
msgstr "Copierea a eșuat"
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "Creează un fișier cu imaginea din memorie a domeniului"
+msgstr "Creează un fișier cu imaginea din memorie a domeniului."
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Nuclee pe soclu:"
#, c-format
msgid "Could not generate medium name for the disk at: port:%1$d, slot:%2$d"
msgstr ""
-"Nu s-a putut genera numele suportului pentru discul de la: port:%1$d, slot:"
-"%2$d"
+"Nu s-a putut genera numele suportului pentru discul de la: portul:%1$d, "
+"slotul:%2$d"
msgid "Could not generate next class ID"
msgstr "Nu s-a putut genera ID-ul clasei următoare"
#, c-format
msgid "Could not get interface list for '%1$s'"
-msgstr "Could not get interface list for '%1$s'"
+msgstr "Nu s-a putut obține lista de interfețe pentru „%1$s”"
#, c-format
msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %1$u"
#, c-format
msgid "Could not run '%1$s --print-info'. exitstatus: %2$d; stderr: %3$s"
msgstr ""
+"Nu s-a putut executa «%1$s --print-info». Starea de ieșire: %2$d; stderr: "
+"%3$s"
#, c-format
msgid ""
"Could not run '%1$s --reconfigure'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' "
"for details."
msgstr ""
-"Nu s-a putut executa „%1$s --reconfigure”. Starea de ieșire: %2$d; "
+"Nu s-a putut executa «%1$s --reconfigure». Starea de ieșire: %2$d; "
"verificați jurnalul de erori „%3$s” pentru detalii."
#, c-format
"Could not run '%1$s' to create config files. exitstatus: %2$d;\n"
"Error: %3$s"
msgstr ""
-"Nu s-a putut executa „%1$s” pentru a crea fișierele de configurare. Starea "
+"Nu s-a putut executa «%1$s» pentru a crea fișierele de configurare. Starea "
"de ieșire: %2$d;\n"
"eroare: %3$s"
msgid ""
"Could not run '%1$s'. exitstatus: %2$d; Check error log '%3$s' for details."
msgstr ""
-"Nu s-a putut executa „%1$s”. Starea de ieșire: %2$d; verificați jurnalul de "
+"Nu s-a putut executa «%1$s». Starea de ieșire: %2$d; verificați jurnalul de "
"erori „%3$s” pentru detalii."
#, c-format
msgstr "Nu s-a putut defini UUID-ul"
msgid "Could not set disk quota"
-msgstr "Could not set disk quota"
+msgstr "Nu s-a putut stabili cota de disc"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Creează un volum."
msgid "Create network filter binding"
-msgstr ""
+msgstr "Creează legătura filtrului de rețea"
msgid "Create network port"
-msgstr ""
+msgstr "Creează portul de rețea"
msgid "Create storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "Creează volumul de stocare"
#, c-format
msgid "Create the dir %1$s"
msgstr "S-a creat puntea de acces %1$s cu dispozitivul atașat %2$s\n"
msgid "Creating network filter binding requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea legăturii filtrului de rețea necesită autorizare"
msgid "Creating network port configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea configurației portului de rețea necesită autorizare"
msgid "Creating non-file volumes is not supported"
msgstr "Crearea volumelor care nu sunt fișiere nu este acceptată"
msgid "Creating storage volume requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea volumului de stocare necesită autorizare"
msgid "Creation Time"
msgstr "Data creării"
msgstr "Șterge un IOThread din domeniul invitat."
msgid "Delete domain"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge domeniul"
msgid "Delete interface"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge interfața"
msgid "Delete network"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge rețeaua"
msgid "Delete network filter"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge filtrul de rețea"
msgid "Delete network filter binding"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge legătura filtrului de rețea"
msgid "Delete network port"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge portul de rețea"
msgid "Delete node device"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge dispozitivul nodului"
msgid "Delete secret"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge secretul"
msgid "Delete storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge fondul de stocare"
msgid "Delete storage volume"
-msgstr ""
+msgstr "Șterge volumul de stocare"
msgid "Delete the specified network port."
msgstr "Șterge portul de rețea specificat."
msgstr "Șters"
msgid "Deleting domain configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea configurației domeniului necesită autorizare"
msgid "Deleting interface configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea configurației interfeței necesită autorizare"
msgid "Deleting network configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea configurației de rețea necesită autorizare"
msgid "Deleting network filter binding requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea legăturii filtrului de rețea necesită autorizare"
msgid "Deleting network filter configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea configurației filtrului de rețea necesită autorizare"
msgid "Deleting network port configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea configurației portului de rețea necesită autorizare"
msgid "Deleting node device driver requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea controlorului de dispozitiv al nodului necesită autorizare"
msgid "Deleting secret configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea configurației secrete necesită autorizare"
msgid "Deleting storage pool configuration requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea configurației fondului de stocare necesită autorizare"
msgid "Deleting storage volume requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea volumului de stocare necesită autorizare"
msgid ""
"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
msgstr "Detașează interfața de rețea."
msgid "Detach node device"
-msgstr ""
+msgstr "Detașează dispozitivul nodului"
msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
msgstr ""
"l atribui unui domeniu."
msgid "Detaching node device driver requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Detașarea controlorului de dispozitiv al nodului necesită autorizare"
msgid "Detect storage pools"
-msgstr ""
+msgstr "Detectează fondurile de stocare"
msgid "Detecting storage pools requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Detectarea fondurilor de stocare necesită autorizare"
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
"device at address '%2$s'"
msgstr ""
-"Device alias was not set for PCI controller with index '%1$u' required for "
-"device at address '%2$s'"
+"Numele-alias al dispozitivului nu a fost definit pentru controlorul PCI cu "
+"indicele „%1$u” necesar pentru dispozitivul de la adresa „%2$s”"
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Dispozitiv atașat cu succes\n"
"Informații de domeniu ale fișierului de stare de salvare gestionate în XML"
msgid "Domain init control"
-msgstr ""
+msgstr "Controlul inițializării domeniului"
msgid "Domain interface"
msgstr "Interfața domeniului"
msgstr "Gata.\n"
msgid "Download length is too large"
-msgstr ""
+msgstr "Lungimea descărcării este prea mare"
msgid "Download volume contents to a file"
msgstr "Descarcă conținutul volumului într-un fișier"
msgstr "Transferă"
msgid "Dump XML for a domain checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Transferă XML pentru un punct de control al domeniului"
msgid "Dump XML for a domain snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Transferă XML pentru o imagine instantanee a domeniului"
msgid "Dump XML for an ongoing domain block backup job"
msgstr ""
+"Transferă XML pentru o operație de copie de rezervă a blocului de domeniu în "
+"curs"
msgid "Dump XML of domain information for a managed save state file to stdout."
msgstr ""
+"Transferă XML de informații despre domeniu pentru un fișier de stare de "
+"salvare gestionat către ieșirea standard."
msgid "Dump XML of domain information for a saved state file to stdout."
msgstr ""
+"Transferă XML de informații de domeniu pentru un fișier de stare salvat "
+"către ieșirea standard."
msgid "Dump domain"
-msgstr ""
+msgstr "Transferă domeniul"
msgid "Dump failed"
-msgstr ""
+msgstr "Transferarea a eșuat"
msgid "Dumping domain corefile requires authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Transferarea fișierului de bază al domeniului necesită autorizare"
#, c-format
msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%1$u'"
-msgstr ""
+msgstr "Informații de celulă NUMA duplicate pentru celula cu id-ul „%1$u”"
#, c-format
msgid "Duplicate USB address bus %1$u port %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă USB duplicată magistrală %1$u port %2$s"
#, c-format
msgid "Duplicate USB controllers with index %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "Controlori USB duplicați cu indexul %1$u"
#, c-format
msgid "Duplicate USB hub on bus %1$u port %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Hub USB duplicat pe magistrala %1$u port %2$s"
#, c-format
msgid "Duplicate block info for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Informații duplicate pentru blocul „%1$s”"
#, c-format
msgid "Duplicate cache type in resctrl for level %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de cache duplicat în resctrl pentru nivelul %1$u"
#, c-format
msgid "Duplicate hash table key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Cheie duplicată a tabelului de sume de control (hash) „%1$s"
msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
-msgstr ""
+msgstr "Informații duplicate pentru latențele NUMA"
#, c-format
msgid "Duplicate mapping for iothread '%1$u'"
-msgstr ""
+msgstr "Cartografiere duplicată pentru fluxul iothread „%1$u”"
#, c-format
msgid "Duplicate security driver %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Controlor de securitate duplicat %1$s"
msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
-msgstr ""
+msgstr "Durata nu este acceptată. Utilizați 0 pentru moment"
msgid "EOF notify callback must be supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie furnizată reapelarea de notificare EOF"
msgid "EOF on stdin"
-msgstr ""
+msgstr "EOF la stdin"
msgid "EOF on stdout"
-msgstr ""
+msgstr "EOF la stdout"
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting. Used for internal testing."
msgstr ""
+"Redă argumentele, eventual cu punerea lor între ghilimele. Utilizat pentru "
+"teste interne."
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Editează configurația XML pentru un domeniu."
msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
-msgstr ""
+msgstr "Editează configurația XML pentru un filtru de rețea."
msgid "Edit the XML configuration for a network."
-msgstr ""
+msgstr "Editează configurația XML pentru o rețea."
msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
-msgstr ""
+msgstr "Editează configurația XML pentru o interfață de gazdă fizică."
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
-msgstr ""
+msgstr "Editează configurația XML pentru un fond de stocare."
msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
-msgstr ""
+msgstr "Editează XML de domeniu asociat cu un fișier de stare salvat"
msgid "Edit the domain XML associated with the managed save state file"
msgstr ""
+"Editează XML de domeniu asociat cu fișierul de stare de salvare gestionat"
msgid "Edit the domain checkpoint XML for a named checkpoint"
msgstr ""
+"Editează XML-ul punctului de control al domeniului pentru un punct de "
+"control numit"
msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
-msgstr ""
+msgstr "Editează XML-ul instantaneei de domeniu pentru o instantanee numită"
msgid "Either 'name' or 'parent' must be specified for the 'scsi_host' adapter"
msgstr ""
+"Fie „name”, fie „parent” trebuie specificate pentru adaptorul „scsi_host"
#, c-format
msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie furnizate fie „--%1$s”, fie „--%2$s”"
msgid "Eject the media"
-msgstr ""
+msgstr "Ejectează suportul media"
msgid "Element 'memnode' is invalid without any guest NUMA cells"
msgstr "Elementul „memnode” nu este valid fără celule NUMA invitate"
msgid "Empty cpu list for pinning"
-msgstr ""
+msgstr "Listă de CPU goală pentru fixare"
msgid "Empty iothread cpumap list for pinning"
-msgstr ""
+msgstr "Listă de cpumap iothread goală pentru fixare"
msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Nume de prefix gol pentru monitorul resctrl"
#, c-format
msgid "Empty response during %1$s"
#, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Emulatorul „%1$s” nu acceptă arhitectura „%2$s”"
#, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Emulatorul „%1$s” nu acceptă tipul de mașină „%2$s”"
#, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Emulatorul „%1$s” nu acceptă tipul de SO „%2$s”"
#, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Emulatorul „%1$s” nu acceptă tipul de virtualizare „%2$s”"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "End of file from agent socket"
-msgstr ""
+msgstr "Sfârșit de fișier de la soclul agentului"
#, c-format
msgid "End of file from qemu monitor (vm='%1$s')"
-msgstr ""
+msgstr "Sfârșit de fișier din monitorul qemu (vm='%1$s')"
msgid "End of file while reading data"
-msgstr ""
+msgstr "Sfârșit de fișier în timpul citirii datelor"
#, c-format
msgid "End of file while reading data: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Sfârșit de fișier în timpul citirii datelor: %1$s"
msgid "End of file while writing data"
-msgstr ""
+msgstr "Sfârșit de fișier în timpul scrierii datelor"
msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
msgstr ""
+"Se asigură că datele aflate anterior pe un volum nu sunt accesibile "
+"citirilor viitoare"
#, c-format
msgid "Enter %1$s's password for %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți parola lui %1$s pentru %2$s"
msgid "Enter new value for secret:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți noua valoare pentru secret:"
#, c-format
msgid "Enter username for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți numele de utilizator pentru %1$s"
#, c-format
msgid "Enter username for %1$s [%2$s]"
-msgstr ""
+msgstr "Introduceți numele de utilizator pentru %1$s [%2$s]"
msgid "Ephemeral secrets are loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Secretele efemere sunt încărcate"
#, c-format
msgid "Error adding route to %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la adăugarea rutei către %1$s"
msgid "Error checking for disk label, failed to get disk partition information"
msgstr ""
+"Eroare la verificarea etichetei discului, nu s-a reușit să se obțină "
+"informații despre partiția discului"
msgid "Error creating initial configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la crearea configurației inițiale"
#, c-format
msgid "Error from child process creating '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de la procesul copil care creează „%1$s”"
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de la procesul copil care deschide „%1$s”"
msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
+"Eroare în obținerea „total-bytes” (numărul total de octeți) în răspunsul "
+"guest-get-fsinfo"
msgid "Error getting 'used-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr ""
+"Eroare în obținerea „used-bytes” (numărul de octeți utilizați) în răspunsul "
+"guest-get-fsinfo"
#, c-format
msgid "Error getting physical function's '%1$s' virtual_functions"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în obținerea funcției fizice „%1$s” virtual_functions"
msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în xmlAddPrevSibling"
msgid "Error in xmlNewProp"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în xmlNewProp"
msgid "Error message:"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj de eroare:"
msgid "Error notify callback must be supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Reapelarea de notificare a erorii trebuie să fie furnizată"
#, c-format
msgid "Error opening file %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la deschiderea fișierului %1$s"
#, c-format
msgid "Error reading secret: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea secretului: %1$s"
#, c-format
msgid "Error removing IP address from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la eliminarea adresei IP din %1$s"
msgid "Error while building firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul construirii paravanului de protecție"
#, c-format
msgid "Error while building firewall: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul construirii paravanului de protecție: %1$s"
#, c-format
msgid "Error while closing medium, rc=%1$08x"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la închiderea mediului, rc=%1$08x"
#, c-format
msgid "Error while creating diff storage, rc=%1$08x"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul creării stocării diff, rc=%1$08x"
msgid "Error while processing agent IO"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul procesării agentului de In/Ieș"
msgid "Error while processing command's IO"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul procesării In/Ieș comenzii"
#, c-format
msgid "Error while processing monitor IO (vm='%1$s')"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul procesării In/Ieș monitorului (vm='%1$s')"
msgid "Error while reading /proc/cgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare în timpul citirii „/proc/cgroups”"
msgid "Error while reading the domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea numelui de domeniu"
#, c-format
msgid "Error while removing hostonly network interface, rc=%1$08x"
msgstr ""
+"Eroare la eliminarea interfeței de rețea exclusiv gazdă „ hostonly”, "
+"rc=%1$08x"
#, c-format
msgid "Escape character is %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Caracterul de eludare este %1$s"
#, c-format
msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
msgstr ""
+"Indicele controlorului Ethernet %1$d este în afara intervalului [0..%2$d]"
msgid "Event thread is already running"
-msgstr ""
+msgstr "Firul evenimentului rulează deja"
msgid "Event wakeup"
msgstr "Eveniment de trezire"
"Exactly one 'cell' element per guest NUMA cell allowed, non-contiguous "
"ranges or ranges not starting from 0 are not allowed"
msgstr ""
+"Este permis exact un element „cell” per celula NUMA invitată, nu sunt "
+"permise intervale necontigue sau intervale care nu încep de la 0"
#, c-format
msgid "Exceeded max iface limit %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "S-a depășit limita maximă de iface %1$d"
msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
-msgstr ""
+msgstr "Executarea proceselor noi nu este acceptată pe platforma Win32"
#, c-format
msgid "Existing device %1$s has no type"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul existent %1$s nu are niciun tip"
#, c-format
msgid "Existing device %1$s is already a bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Dispozitivul existent %1$s este deja o punte"
msgid "Exit after timeout period"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșire după perioada de așteptare"
#, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se aștepta o rută „/dev” pentru „%1$s”"
#, c-format
msgid "Expected an interface of type 'network' not '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se aștepta o interfață de tip „rețea” nu „%1$s”"
msgid "Expected at least one file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Se aștepta cel puțin un descriptor de fișier"
#, c-format
msgid "Expected caps for '%1$s' but saw '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se așteptau capacități pentru „%1$s”, dar s-au găsit „%2$s”"
msgid "Expected downtime:"
-msgstr ""
+msgstr "Timpul de inactivitate preconizat:"
msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "Se așteaptă exact O gazdă pentru grupul de stocare"
#, c-format
msgid "Expecting %1$d FD names but got %2$u"
-msgstr ""
+msgstr "Se așteptau %1$d nume FD, dar s-au primit %2$u"
#, c-format
msgid "Expecting '%1$s' to be a %2$s host but found a %3$s host"
-msgstr ""
+msgstr "Se aștepta ca „%1$s” să fie o gazdă %2$s, dar s-a găsit o gazdă %3$s"
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%1$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta tipul API VI „HostAgent” sau „VirtualCenter”, dar s-a găsit „%1$s”"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „ata-hardDisk” sau „disk”, dar s-a "
+"găsit „%2$s”"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%2$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „buslogic” sau „lsilogic” sau "
+"„lsisas1068” sau „pvscsi”, dar s-a găsit „%2$s”"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „cdrom-image”, dar s-a găsit „%2$s”"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „device” sau „file”, dar s-a găsit "
+"„%2$s”"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%2$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „device”, „file” sau „pipe”, sau "
+"„network”, dar s-a găsit „%2$s”"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%2$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „generated” sau „static” sau „vpx”, "
+"dar s-a găsit „%2$s”"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%2$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „scsi-hardDisk” sau „disk”, dar s-a "
+"găsit „%2$s”"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'server' or 'client' but found '%2$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „server” sau „client”, dar s-a "
+"găsit „%2$s”"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'vlance' or 'vmxnet' or 'vmxnet3' or "
"'e1000' or 'e1000e' but found '%2$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie „vlance” sau „vmxnet”, sau „vmxnet3”"
+", sau „e1000”, sau „e1000e”, dar s-a găsit „%2$s”"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be MAC address but found '%2$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „%1$s” să fie adresa MAC, dar s-a găsit „%2$s”"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %1$lld"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „config.version” să fie 8, dar s-a găsit %1$lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'memsize' to be an unsigned integer (multiple of 4) but "
"found %1$lld"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „memsize” să fie un număr întreg fără semn ("
+"multiplu de 4), dar s-a găsit %1$lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'numvcpus' to be an unsigned integer greater than 0 but "
"found %1$lld"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „numvcpus” să fie un număr întreg fără semn mai "
+"mare decât 0, dar s-a găsit %1$lld"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%1$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „sched.cpu.affinity” să fie o listă de numere "
+"întregi fără semn separate prin virgule, dar s-a găsit „%1$s”"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
"as 'numvcpus' (%1$lld) but found only %2$u value(s)"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „sched.cpu.affinity” să conțină cel puțin la fel "
+"de multe valori ca „numvcpus” (%1$lld), dar s-a(u) găsit doar %2$u "
+"valoare(valori)"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
"'normal' or 'high' but found '%1$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea VMX „sched.cpu.shares” să fie un număr întreg fără "
+"semn sau „low”, „normal” sau „high”, dar s-a găsit „%1$s”"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %1$lld"
msgstr ""
+"Se așteaptă ca intrarea VMX „virtualHW.version” să fie 4 sau mai mare, dar s-"
+"a găsit %1$lld"
#, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU mode 'custom' but found '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se aștepta modul CPU XML al domeniului „custom”, dar s-a găsit „%1$s”"
#, c-format
msgid "Expecting domain XML CPU sockets per core as %1$d but found %2$d"
msgstr ""
+"Se aștepta ca numărul de socluri CPU per nucleu din domeniul XML să fie %1$"
+"d, dar s-a găsit %2$d"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%1$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca atributul „arch” al intrării „os/type” din domeniu XML să fie "
+"„i686” sau „x86_64”, dar s-a găsit „%1$s”"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'cpuset' of entry 'vcpu' to contain at least "
"%1$d CPU(s)"
msgstr ""
+"Se aștepta ca atributul „cpuset” al intrării „vcpu” din domeniul XML să "
+"conțină cel puțin %1$d CPU(s)"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'fd'"
msgstr ""
+"Se așteaptă ca atributul „dev” din intrarea „devices/disk/target” al "
+"domeniului XML să înceapă cu „fd”"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'hd'"
msgstr ""
+"Se așteaptă ca atributul „dev” din intrarea „devices/disk/target” al "
+"domeniului XML să înceapă cu „hd”"
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
"with 'sd'"
msgstr ""
+"Se așteaptă ca atributul „dev” din intrarea „devices/disk/target” al "
+"domeniului XML să înceapă cu „sd”"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca atributul „model” al intrării „controller” al domeniului XML "
+"să fie „buslogic” sau „lsilogic” sau „lsisas1068” sau „vmpvscsi”, dar s-a "
+"găsit „%1$s”"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML entry 'devices/interface/model' to be 'vlance' or "
"'vmxnet' or 'vmxnet2' or 'vmxnet3' or 'e1000' or 'e1000e' but found '%1$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea„devices/interface/model” a domeniului în XML să fie "
+"„vlance” sau „vmxnet” sau „vmxnet2” sau „vmxnet3” sau „e1000” sau „e1000e”, "
+"dar s-a găsit „%1$s”"
msgid "Expecting domain XML entry 'vcpu' to be greater than 0"
msgstr ""
+"Se aștepta ca intrarea „vcpu” din domeniul în XML să fie mai mare decât 0"
#, c-format
msgid ""
"Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%1$s'"
msgstr ""
+"Se aștepta produsul „gsx” sau „esx” sau „embeddedEsx” sau „vpx”, dar s-a "
+"găsit „%1$s”"
#, c-format
msgid "Expecting source '%1$s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
msgstr ""
+"Se aștepta ca sursa „%1$s” a primului disc dur bazat pe fișiere să fie o "
+"imagine VMDK"
#, c-format
msgid "Expecting type '%1$s' but found '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se aștepta tipul „%1$s”, dar s-a găsit „%2$s”"
#, c-format
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se aștepta ca tipul să înceapă cu „ArrayOf”, dar s-a găsit „%1$s”"
#, c-format
msgid "Expecting virt type to be '%1$s' but found '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Se aștepta ca tipul de virtualizare să fie „%1$s”, dar s-a găsit „%2$s”"
msgid "Expiry Time"
-msgstr ""
+msgstr "Data expirării"
msgid ""
"Explicit destination hostname is required for TLS migration over UNIX socket"
msgstr ""
+"Numele explicit al gazdei de destinație este necesar pentru migrarea TLS pe "
+"soclu UNIX"
msgid "Extended attributes are not supported on this system"
-msgstr ""
+msgstr "Atributele extinse nu sunt acceptate pe acest sistem"
#, c-format
msgid "Extra data in disabled network '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Date suplimentare în rețeaua dezactivată „%1$s”"
msgid "Extract the checkpoint's parent, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Extrage părintele punctului de control, dacă există"
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Extrageți părintele instantaneei, dacă există"
msgid "FAIL"
-msgstr ""
+msgstr "EȘEC"
#, c-format
msgid "FDC bus index %1$d out of [0] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indicele magistralei FDC %1$d este în afara intervalului [0]"
#, c-format
msgid "FDC controller index %1$d out of [0] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indicele controlorului FDC %1$d este în afara intervalului [0]"
#, c-format
msgid "FDC unit index %1$d out of [0..1] range"
-msgstr ""
+msgstr "Indicele unității FDC %1$d este în afara intervalului [0..1]"
msgid "Fail to create socket for incoming migration"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la crearea soclului pentru migrarea recepționată"
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Eșuare"
msgid "Failed disable mount propagation out of the root filesystem"
msgstr ""
+"Propagarea dezactivării montării din sistemul de fișiere rădăcină a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed new node mode for target '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Modul nod nou pentru ținta „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed set TLS x509 credentials: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Definirea acreditărilor TLS x509 a eșuat: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed testunitready: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "testunitready eșuat: %1$s"
msgid "Failed to accept migration connection"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptarea conexiunii de migrare a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to access '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Accesul la „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to acquire inhibitor: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Preluarea inhibitorului a eșuat: %1$s"
msgid "Failed to acquire lock"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea blocării a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to acquire lock: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea blocării a eșuat: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to acquire pid file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea fișierului pid „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to add %1$s controller type definition"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugarea definiției tipului de controlor %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %1$s to IP address cache for interface %2$s"
msgstr ""
+"Adăugarea adresei IP %1$s în memoria cache de adrese IP pentru interfața %2$"
+"s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to add IP address %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s to %7$s"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugarea adresei IP %1$s/%2$d%3$s%4$s%5$s%6$s la %7$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to add PCI device %1$s to the inactive list"
msgstr ""
+"Adăugarea dispozitivului PCI %1$s la lista de dispozitive inactive a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to add capability %1$s: %2$d"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugarea capabilității %1$s a eșuat: %2$d"
#, c-format
msgid ""
"Failed to add driver '%1$s' to driver_override interface of PCI device '%2$s'"
msgstr ""
+"Adăugarea controlorului „%1$s” la interfața driver_override a dispozitivului "
+"PCI „%2$s” a eșuat"
msgid "Failed to add netlink event handle watch"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugarea monitorului de gestionare a evenimentului netlink a eșuat"
msgid "Failed to add signal handle watch"
-msgstr ""
+msgstr "Adăugarea monitorului de gestionare a semnalului a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to add storage controller (name: %1$s, busType: %2$d)"
msgstr ""
+"Adăugarea controlorului de stocare a eșuat (nume: %1$s, tip de magistrală: "
+"%2$d)"
msgid "Failed to allocate AF_VSOCK socket"
-msgstr ""
+msgstr "Alocarea soclului AF_VSOCK a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Alocarea listei de dispozitive PCI a eșuat: %1$s"
msgid "Failed to allocate XML buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Alocarea memoriei tampon pentru XML a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to allocate slirp for '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Alocarea slirp pentru „%1$s” a eșuat"
msgid "Failed to allocate tty"
-msgstr ""
+msgstr "Alocarea terminalului tty a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to apply capabilities: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicarea capacităților a eșuat: %1$d"
#, c-format
msgid "Failed to apply firewall command '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicarea comenzii paravanului de protecție „%1$s” a eșuat: %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to attach device from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Atașarea dispozitivului de la %1$s a eșuat"
msgid "Failed to attach disk"
-msgstr ""
+msgstr "Atașarea discului a eșuat"
msgid "Failed to attach interface"
-msgstr ""
+msgstr "Atașarea interfeței a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to attach to pid %1$u"
-msgstr ""
+msgstr "Atașarea la pid %1$u a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to authenticate as 'none': %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificarea ca „none” a eșuat: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to autostart VM '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Autopornirea MV „%1$s” a eșuat: %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to autostart storage pool '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Autopornirea fondului de stocare „%1$s” a eșuat: %2$s"
msgid "Failed to balloon domain0 memory"
-msgstr ""
+msgstr "Mărirea memoriei domeniului0 a eșuat"
msgid "Failed to begin network config change transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Inițierea tranzacției de modificare a configurației rețelei a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to bind %1$s on to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit asocierea %1$s la %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to bind %1$s to new root %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Asocierea %1$s la noua rădăcină %2$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to bind cgroup '%1$s' on '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Asocierea cgroup „%1$s” la „%2$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to bind mount directory %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Asocierea directorului de montare %1$s cu %2$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to bind socket to '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Asocierea soclului la „%1$s” a eșuat"
msgid "Failed to build net json"
-msgstr ""
+msgstr "Construirea net json a eșuat"
msgid "Failed to build pidfile path"
-msgstr ""
+msgstr "Construirea rutei fișierului pid a eșuat"
msgid "Failed to build pidfile path."
-msgstr ""
+msgstr "Construirea rutei fișierului pid a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to build pool %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Construirea fondului %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to change owner of %1$s to %2$u:%3$u"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbarea proprietarului %1$s la %2$u a eșuat:%3$u"
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of '%1$s' to %2$d:%3$d"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbarea dreptului de proprietate a „%1$s” la %2$d:%3$d"
#, c-format
msgid "Failed to change ownership of tty %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbarea dreptului de proprietate a tty %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%1$s' by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbarea dimensiunii volumului „%1$s” prin %2$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to change size of volume '%1$s' to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbarea dimensiunii volumului „%1$s” la %2$s a eșuat"
msgid "Failed to change storage controller model"
-msgstr ""
+msgstr "Schimbarea modelului controlorului de stocare a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to chdir into %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Executarea comenzii «chdir» în %1$s a eșuat"
msgid "Failed to check for domain managed save image"
-msgstr ""
+msgstr "Verificarea imaginii de salvare gestionată de domeniu a eșuat"
msgid "Failed to check for managed save image"
-msgstr ""
+msgstr "Verificarea imaginii de salvare gestionate a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to check system token '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Verificarea simbolului(token) de sistem „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to chown device %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Executarea comenzii «chown» asupra dispozitivului %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to clean up %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se curețe %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to cleanup stale managed save dir '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Curățarea vechiului director de salvare gestionat „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for agent for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea contextului de securitate pentru agentul %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to clear security context for monitor for %1$s"
msgstr ""
+"Ștergerea contextului de securitate pentru monitorul pentru %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Clonarea volumului din %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to close bind target %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se închidă ținta de legătură %1$s"
msgid "Failed to collect auth credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Colectarea acreditărilor de autentificare a eșuat"
msgid "Failed to commit network config change transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Efectuarea tranzacției de modificare a configurației rețelei a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to compare host CPU with %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Compararea CPU-ului gazdei cu %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Compararea procesorului hipervizorului cu %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to compile regex %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Compilarea expresiei regulate %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to complete action %1$s on media"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizarea acțiunii %1$s pe suportul media a eșuat"
msgid "Failed to complete tree listing"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizarea listării arborescente a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Conectarea soclului la „%1$s” a eșuat"
msgid "Failed to connect to mon socket"
-msgstr ""
+msgstr "Conectarea la soclul monitorului a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to connect to nbdkit for '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Conectarea la nbdkit pentru „%1$s” a eșuat: %2$s"
msgid "Failed to connect to ssh agent"
-msgstr ""
+msgstr "Conectarea la agentul ssh a eșuat"
msgid "Failed to connect to the admin server"
-msgstr ""
+msgstr "Conectarea la serverul de administrare a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to connect to vsock (cid=%1$llu port=%2$u)"
-msgstr ""
+msgstr "Conectarea la vsock a eșuat (cid=%1$llu port=%2$u)"
#, c-format
msgid "Failed to connect: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Conectarea a eșuat: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to convert '%1$s' to int"
-msgstr ""
+msgstr "Conversia lui „%1$s” în int a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned int"
-msgstr ""
+msgstr "Conversia lui „%1$s” în int fără semn a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to convert '%1$s' to unsigned long long"
-msgstr ""
+msgstr "Conversia lui „%1$s” în long long fără semn a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to convert interface index %1$d to a name"
-msgstr ""
+msgstr "Conversia indexului interfeței %1$d într-un nume a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to convert loadparm '%1$s' to upper case"
-msgstr ""
+msgstr "Conversia a loadparm „%1$s” în majuscule a eșuat"
msgid "Failed to convert the command string to argv-lists"
-msgstr ""
+msgstr "Conversia șirului de comenzi în listă de argv a eșuat"
msgid "Failed to copy XML node"
-msgstr ""
+msgstr "Copierea nodului XML a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain '%1$s' to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Descărcarea datelor din memorie pentru domeniul „%1$s” în %2$s a eșuat"
msgid "Failed to count network filters"
-msgstr ""
+msgstr "Numărarea filtrelor de rețea a eșuat"
msgid "Failed to count node devices"
-msgstr ""
+msgstr "Numărarea dispozitivelor nodului a eșuat"
msgid "Failed to count secrets"
-msgstr ""
+msgstr "Numărarea secretelor a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea „%1$s” a eșuat: %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to create SASL client context: %1$d (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea contextului clientului SASL a eșuat: %1$d (%2$s)"
#, c-format
msgid "Failed to create SAVE dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "A eșuat crearea directorului SAVE %1$s"
msgid "Failed to create XML"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea XML a eșuat"
msgid "Failed to create XML config object"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea obiectului de configurare XML a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create bind target %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea țintei de legătură %1$s a eșuat"
msgid "Failed to create bridge node in xml document"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea nodului punte în documentul xml a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create cache dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului cache %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create channel target dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului țintă al canalului %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create checkpoint dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului punctului de control %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create dbus state dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului de stare dbus %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului pentru „%1$s” dispozitivul „%2$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului pentru dispozitivul %1$sa eșuat"
msgid "Failed to create disk pool geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea geometriei grupului de discuri a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea domeniului din %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create domain save file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea fișierului de salvare a domeniului „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create dump dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului de descărcare %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea fișierului „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create file '%1$s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
+"Crearea fișierului „%1$s” a eșuat: nu s-a putut determina tipul de sistem de "
+"fișiere"
#, c-format
msgid "Failed to create filesystem probe for device %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea sondării sistemului de fișiere pentru dispozitivul %1$s a eșuat"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr ""
+"Crearea nodului de interfață sub nodul de punte în documentul xml nu a reușit"
#, c-format
msgid "Failed to create iscsi context for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea contextului iscsi pentru %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create lib dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului bibliotecii %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create memory backing dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului de suport al memoriei %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create network filter from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea filtrului de rețea din %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create network from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea rețelei din %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create node device from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea dispozitivului nodului din %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create nvram dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului nvram %1$s a eșuat"
msgid "Failed to create or modify the state XML attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea sau modificarea atributului XML de stare a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create passt state dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului de stare passt %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create pool %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea fondului %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create pool from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea fondului din %1$s a eșuat"
msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea firului de repornire a eșuat, se omoară domeniul"
#, c-format
msgid "Failed to create save dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului de salvare %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create slirp state dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului de stare slirp %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului de instantanee %1$s a eșuat"
msgid "Failed to create socket"
msgstr "Nu s-a putut crea soclul"
#, c-format
msgid "Failed to create state dir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului de stare %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create state dir '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea directorului de stare „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%1$s' to '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea legăturii simbolice „%1$s” la „%2$s” a eșuat"
msgid "Failed to create thread"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea firului a eșuat"
msgid "Failed to create thread for receiving migration data"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea firului pentru primirea datelor de migrare a eșuat"
msgid "Failed to create thread to handle daemon restart"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea unui fir pentru a gestiona repornirea demonului a eșuat"
msgid "Failed to create thread to handle domain death"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea firului pentru gestionarea morții domeniului a eșuat"
msgid "Failed to create thread to handle domain shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea firului pentru a gestiona închiderea domeniului a eșuat"
msgid "Failed to create thread to handle firewall reload/restart"
msgstr ""
+"Crearea firului pentru a gestiona reîncărcarea/ repornirea paravanului de "
+"protecție a eșuat"
msgid "Failed to create thread to handle pool refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea firului pentru gestionarea actualizării fondului a eșuat"
msgid "Failed to create thread to suspend the host"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea firului pentru suspendarea gazdei a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create unique directory with template '%1$s' for probing QEMU"
msgstr ""
+"Crearea unui director unic cu șablonul „%1$s” pentru testarea QEMU a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create v1 controller %1$s for group"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea controlerului v1 %1$s pentru grup a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create v2 cgroup '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea cgroup v2 „%1$s” a eșuat"
msgid "Failed to create vbox driver object."
-msgstr ""
+msgstr "Crearea obiectului controlor vbox a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to create vol %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea volumului %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create vol from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea volumului din %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to create/open domain save xml file '%1$s'"
msgstr ""
+"Crearea/deschiderea fișierului xml de salvare a domeniului „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Definirea domeniului din %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to define interface from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Definirea interfeței din %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to define network filter from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Definirea filtrului de rețea din %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to define network from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Definirea rețelei din %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to define new bridge interface %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Definirea noii interfețe punte %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to define new interface %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Definirea noii interfețe %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to define node device from '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Definirea dispozitivului nodului din „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to define pool %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Definirea fondului %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to define pool from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Definirea fondului din %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to delete DiskDescriptor.xml of volume '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea DiskDescriptor.xml a volumului „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to delete autostart link '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea legăturii de auto-pornire „%1$s” a eșuat: %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to delete checkpoint %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea punctului de control %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to delete network filter binding on %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea legăturii filtrului de rețea pe %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to delete network port %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea portului de rețea %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to delete overlay file '%1$s' for transient disk '%2$s'"
msgstr ""
+"Ștergerea fișierului de suprapunere „%1$s” pentru discul tranzitoriu „%2$s” "
+"a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to delete pool %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea fondului %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to delete secret %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea secretului %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea instantaneei %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to delete snapshot: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea instantaneei: %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea legăturii simbolice „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to delete veth device %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea dispozitivului veth %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to delete vol %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ștergerea volumului %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to destroy bridge interface %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Distrugerea interfeței de punte %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%1$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Distrugerea domeniului „%1$d” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Distrugerea domeniului „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to destroy interface %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Distrugerea interfeței %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to destroy network %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Distrugerea rețelei %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to destroy node device '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Distrugerea dispozitivului de nod „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to destroy pool %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Distrugerea fondului %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to detach device %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Detașarea dispozitivului %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Detașarea dispozitivului din %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to detach device with alias %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Detașarea dispozitivului cu numele alias %1$s a eșuat"
msgid "Failed to detach disk"
-msgstr ""
+msgstr "Detașarea discului a eșuat"
msgid "Failed to detach interface"
-msgstr ""
+msgstr "Detașarea interfeței a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to determine broadcast address for '%1$s/%2$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Determinarea adresei de difuzare pentru „%1$s/%2$d” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to determine if %1$u:%2$u:%3$u:%4$u is a Direct-Access LUN"
msgstr ""
+"Nu s-a putut determina dacă %1$u:%2$u:%3$u:%4$u este un LUN cu acces direct"
#, c-format
msgid "Failed to determine prefix for IP address '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut determina prefixul pentru adresa IP „%1$s”"
#, c-format
msgid "Failed to determine prefix for route with destination '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut determina prefixul pentru ruta cu destinația „%1$s”"
#, sh-format
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr ""
+"Nu s-a reușit determinarea stării oaspetelui: $guest. Nu se mai urmărește."
#, c-format
msgid "Failed to disconnect client '%1$llu' from server %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Deconectarea clientului „%1$llu” de la serverul %2$s a eșuat"
msgid "Failed to disconnect from the admin server"
-msgstr ""
+msgstr "Deconectarea de la serverul de administrare a eșuat"
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Deconectarea de la hipervizor a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to disconnect: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Deconectarea a eșuat: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to discover session: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Detectarea sesiunii a eșuat: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to dump core of domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
+"Descărcarea conținutului memoriei pentru domeniul „%1$d” cu libxenlight a "
+"eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to enable controller '%1$s' for '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Activarea controlorului „%1$s” pentru „%2$s” a eșuat"
msgid "Failed to escape password for XML"
-msgstr ""
+msgstr "Eludarea parolei pentru XML a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to execute symbol '%1$s' in module '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Executarea simbolului „%1$s” în modulul „%2$s” a eșuat"
msgid "Failed to extract interface information"
-msgstr ""
+msgstr "Extragerea informațiilor de interfață a eșuat"
msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
msgstr ""
+"Eșec la extragerea informațiilor despre interfață sau nu s-au găsit interfețe"
#, c-format
msgid "Failed to find QOM Object path for device '%1$s'"
msgstr ""
+"Nu s-a reușit să se găsească ruta obiectului QOM pentru dispozitivul „%1$s”"
#, c-format
msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se găsească gazda SCSI cu wwnn='%1$s', wwpn='%2$s'"
msgid "Failed to find a node driver"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi un controlor de nod"
#, c-format
msgid "Failed to find a node driver: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi un controlor de nod: %1$s"
msgid "Failed to find a secret storage driver"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se găsească un controlor de stocare secret"
#, c-format
msgid "Failed to find a secret storage driver: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se găsească un controlor de stocare secret: %1$s"
msgid "Failed to find a storage driver"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se găsească un controlor de stocare"
#, c-format
msgid "Failed to find a storage driver: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se găsească un controlor de stocare: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to find any %1$s pool sources"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se găsească nicio sursă de fonduri %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to find fc_host for wwnn='%1$s' and wwpn='%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi fc_host pentru wwnn='%1$s' și wwpn='%2$s'"
#, c-format
msgid "Failed to find group record for gid '%1$u'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se găsească înregistrarea grupului pentru gid „%1$u”"
#, c-format
msgid "Failed to find module '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi modulul „%1$s”"
#, c-format
msgid "Failed to find parent device for %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se găsească dispozitivul părinte pentru %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%1$s' and unique_id='%2$u'"
msgstr ""
+"Nu s-a reușit să se găsească scsi_host folosind PCI „%1$s” și "
+"unique_id='%2$u'"
#, c-format
msgid "Failed to find symbol '%1$s' in module '%2$s': %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi simbolul „%1$s” în modulul „%2$s”: %3$s"
msgid "Failed to find the interface"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se găsească interfața"
#, c-format
msgid "Failed to find the interface: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se găsească interfața: %1$s"
msgid "Failed to find the network"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi rețeaua"
#, c-format
msgid "Failed to find the network: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut găsi rețeaua: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to find user record for uid '%1$u'"
msgstr ""
+"Nu s-a reușit să se găsească înregistrarea utilizatorului pentru uid „%1$u”"
#, c-format
msgid "Failed to fork as daemon: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Bifurcarea ca demon a eșuat: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for bridge %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit formatarea noului document xml pentru puntea %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to format new xml document for detached interface %1$s"
msgstr ""
+"Nu s-a reușit formatarea noului document xml pentru interfața detașată %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to fully read directory %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Citirea completă a directorului %1$s a eșuat"
msgid "Failed to generate UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la generarea UUID"
msgid "Failed to generate genid"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la generarea genid-ului"
#, c-format
msgid "Failed to get %1$s minor number"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut obține numărul minor %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to get SRIOV function from device link '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea funcției SRIOV de la dispozitivul de legătură „%1$s” a eșuat"
msgid "Failed to get UUID of created secret"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină UUID-ul secretului creat"
msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină portul VNC. Acest domeniu utilizează VNC?"
#, c-format
msgid "Failed to get block stats %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină statisticile blocului %1$s %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to get block stats for domain '%1$s' device '%2$s'"
msgstr ""
+"Obținerea statisticilor de blocuri pentru domeniul „%1$s” dispozitivul „%2$s”"
+" a eșuat"
msgid "Failed to get capabilities from libxenlight"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină capacitățile de la libxenlight"
msgid "Failed to get capability names of the device"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea numelor capacităților dispozitivului a eșuat"
msgid "Failed to get capability numbers of the device"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea numerelor de capacitate ale dispozitivului a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to get capacity of lun: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină capacitatea LUN-ului: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to get certificate %1$s distinguished name: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea certificatului %1$s cu nume distinct a eșuat: %2$s"
msgid "Failed to get checkpoint count"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină numărul punctelor de control"
msgid "Failed to get client socket PID"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină PID-ul soclului clientului"
msgid "Failed to get client socket identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină identitatea soclului clientului"
#, c-format
msgid "Failed to get current process capabilities: %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină capacitățile procesului curent: %1$d"
msgid "Failed to get disk information"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea informațiilor despre disc a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to get distinguished name: %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea numelui distinct a eșuat: %1$s\n"
msgid "Failed to get domain autostart state"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină starea pornirii automate a domeniului"
msgid "Failed to get domain description xml"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea în xml a descrierii domeniului a eșuat"
msgid "Failed to get domain persistence info"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină informațiile privind persistența domeniului"
msgid "Failed to get domain state"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea stării domeniului a eșuat"
msgid "Failed to get domain's UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină UUID-ul domeniului"
#, c-format
msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%1$s'"
msgstr ""
+"Nu s-a reușit să se obțină numărul gazdei pentru sesiunea iSCSI cu ruta "
+"„%1$s”"
msgid "Failed to get interface information"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea informațiilor despre interfață a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to get interface stats %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea stării interfaței %1$s %2$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to get leases info for %1$s"
msgstr ""
+"Nu s-a reușit să se obțină informațiile privind închirierile pentru %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to get memory statistics for domain %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină statisticile de memorie pentru domeniul %1$s"
msgid "Failed to get network autostart state"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină starea pornirii automate a rețelei"
msgid "Failed to get network description xml"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină descrierea rețelei în xml"
msgid "Failed to get network persistence info"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină informațiile privind persistența rețelei"
msgid "Failed to get network's UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea UUID-ului rețelei a eșuat"
msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea informațiilor fizice ale nodului din libxenlight a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to get option '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină opțiunea „%1$s”: %2$s"
msgid "Failed to get pool autostart state"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină starea pornirii automate a fondului"
msgid "Failed to get pool persistence info"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină informațiile privind persistența fondului"
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
+"Nu s-a reușit să se obțină id-ul planificatorului pentru domeniul „%1$d” cu "
+"libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
+"Nu s-a reușit să se obțină parametrii planificatorului pentru domeniul „%1$d”"
+" cu libxenlight"
msgid "Failed to get snapshot count"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea numărului de instantanee a eșuat"
msgid "Failed to get storage controller name"
-msgstr ""
+msgstr "Obținerea numelui controlorului de stocare a eșuat"
msgid "Failed to get the number of active networks"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină numărul de rețele active"
msgid "Failed to get the number of active pools "
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină numărul de fonduri active "
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină numărul de rețele inactive"
msgid "Failed to get the number of inactive pools"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină numărul de fonduri inactive"
#, c-format
msgid "Failed to get udev device for syspath '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină dispozitivul udev pentru syspath „%1$s”"
msgid "Failed to get uuid of secret"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină uuid-ul secretului"
msgid "Failed to get valid client socket identity"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se obțină o identitate validă a soclului clientului"
msgid "Failed to get valid client socket identity groups"
msgstr ""
+"Nu s-a reușit să se obțină grupuri de identitate valide pentru soclul "
+"clientului"
msgid "Failed to get version info from libxenlight"
msgstr ""
+"Nu s-a reușit să se obțină informațiile despre versiune de la libxenlight"
#, c-format
msgid "Failed to init transport: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Inițierea transportului a eșuat: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to initialize TLS session: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea sesiunii TLS a eșuat: %1$s"
msgid "Failed to initialize cgroup backend."
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea modulului cgroup a eșuat."
msgid "Failed to initialize host cpu features"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea funcțiilor cpu ale gazdei a eșuat"
msgid "Failed to initialize libpciaccess"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea bibliotecii libpciaccess a eșuat"
msgid "Failed to initialize libssh session"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea sesiunii libssh a eșuat"
msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea agentului libssh2 a eșuat"
msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea tabelului de gazde cunoscute libssh2 a eșuat"
msgid "Failed to initialize libssh2 session"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea sesiunii libssh2 a eșuat"
msgid "Failed to initialize libvirt"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea bibliotecii libvirt a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea gestionării erorilor bibliotecii libvirt a eșuat"
msgid "Failed to initialize mutex"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea mutex-ului a eșuat"
msgid "Failed to initialize security drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea controlorilor de securitate a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to initialize storage pool '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Inițializarea fondului de stocare „%1$s” a eșuat: %2$s"
msgid "Failed to inquire lock"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut stabilii starea blocării"
#, c-format
msgid "Failed to inquire lock: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut stabilii starea blocării %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to kill process %1$lld"
-msgstr ""
+msgstr "Omorârea procesului %1$lld a eșuat"
msgid "Failed to list active domains"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea domeniilor active a eșuat"
msgid "Failed to list active interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea interfețelor active a eșuat"
msgid "Failed to list active networks"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea rețelelor active a eșuat"
msgid "Failed to list active pools"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea fondurilor active a eșuat"
msgid "Failed to list domains"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea domeniilor a eșuat"
msgid "Failed to list inactive domains"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea domeniilor inactive a eșuat"
msgid "Failed to list inactive interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea interfețelor inactive a eșuat"
msgid "Failed to list inactive networks"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea rețelelor inactive a eșuat"
msgid "Failed to list inactive pools"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea fondurilor inactive a eșuat"
msgid "Failed to list interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea interfețelor a eșuat"
msgid "Failed to list network filter bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea legăturilor filtrului de rețea a eșuat"
msgid "Failed to list network filters"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea filtrelor de rețea a eșuat"
msgid "Failed to list networks"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea rețelelor a eșuat"
msgid "Failed to list node devices"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea dispozitivelor nodului a eșuat"
msgid "Failed to list node secrets"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea secretelor nodului a eșuat"
#, sh-format
msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea invitaților permanenți pe $uri a eșuat"
msgid "Failed to list pools"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea fondurilor a eșuat"
msgid "Failed to list secrets"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea secretelor a eșuat"
msgid "Failed to list ssh agent identities"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea identităților agentului ssh a eșuat"
msgid "Failed to list storage volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea volumelor de stocare a eșuat"
msgid "Failed to list transient guests"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea invitaților tranzitorii a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to list vcpus for domain '%1$d' with libxenlight"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit listarea vcpus pentru domeniul „%1$d” cu libxenlight"
msgid "Failed to list volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Listarea volumelor a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Încărcarea modulului controlorului PCI %1$s a eșuat: %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to load PCI driver module %1$s: administratively prohibited"
msgstr ""
+"Încărcarea modulului controlorului PCI %1$s a eșuat: interzis administrativ"
#, c-format
msgid "Failed to load config for binding '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Încărcarea configurației pentru legătura „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to load config for domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Încărcarea configurației pentru domeniul „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to load module '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Încărcarea modulului „%1$s” a eșuat: %2$s"
msgid "Failed to load nbd module"
msgstr "Eșec la încărcarea modulului „nbd”"
msgid "Failed to load nbd module: administratively prohibited"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la încărcarea modulului „nbd”: interzis administrativ"
#, c-format
msgid "Failed to load plugin %1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Încărcarea modulului %1$s a eșuat: %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to locate parent device with ID '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit localizarea dispozitivului părinte cu ID-ul „%1$s”"
#, c-format
msgid "Failed to lock system token '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Blocarea simbolului de sistem „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to login: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificarea a eșuat: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to logout: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Ieșirea din sesiune a eșuat: %1$s"
msgid "Failed to make auth credentials"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea acreditărilor de autentificare a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to make device %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Crearea dispozitivului %1$s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to make directory %1$s readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut face directorul %1$s doar-pentru-citire"
#, c-format
msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %1$d) reload config files."
msgstr ""
+"Nu s-a reușit reîncărcarea fișierelor de configurare ale dnsmasq (PID: %1$d)."
msgid "Failed to make domain persistent after migration"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se facă domeniul persistent după migrare"
#, c-format
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se facă domeniul persistent după migrare: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to make mount %1$s readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut face montarea %1$s doar-pentru-citire"
#, c-format
msgid "Failed to make new root %1$s readonly"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut face noua rădăcină %1$s doar-pentru-citire"
#, c-format
msgid "Failed to make path %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea ruta %1$s"
msgid "Failed to make root private"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se convertească rădăcina în privată"
#, c-format
msgid "Failed to mark domain '%1$s' as autostarted"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit marcarea domeniului „%1$s” ca pornit automat"
#, c-format
msgid "Failed to mkdir %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut crea directorul %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit montarea %1$s pe %2$s tip %3$s"
#, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on %2$s type %3$s flags=0x%4$x"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit montarea %1$s pe %2$s tip %3$s fanioane=0x%4$x"
#, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on /dev"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut monta %1$s în /dev"
#, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on /dev/pts"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut monta %1$s în /dev/pts"
#, c-format
msgid "Failed to mount %1$s on /proc/meminfo"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut monta %1$s în /proc/meminfo"
#, c-format
msgid "Failed to mount devfs on %1$s type %2$s (%3$s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut monta devfs pe %1$s tip %2$s (%3$s)"
#, c-format
msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut monta dispozitivul %1$s la %2$s"
#, c-format
msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s as %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut monta dispozitivul %1$s la %2$s ca %3$s"
#, c-format
msgid "Failed to mount device %1$s to %2$s, unable to detect filesystem"
msgstr ""
+"Montarea dispozitivului %1$s la %2$s a eșuat, nu s-a putut detecta sistemul "
+"de fișiere"
#, c-format
msgid "Failed to mount devpts on %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut monta devpts pe %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to mount directory %1$s as tmpfs"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la montarea directorului %1$s ca tmpfs"
#, c-format
msgid "Failed to mount empty tmpfs at %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la montarea tmpfs gol la %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to move '%1$s' element in xml document"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la mutarea elementului „%1$s” în documentul xml"
#, c-format
msgid "Failed to open %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se deschidă %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to open '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit să se deschidă „%1$s”"
msgid "Failed to open a UNIX socket"
-msgstr ""
+msgstr "Deschiderea unui soclu UNIX a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to open config space file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de configurare a spațiului „%1$s”"
#, c-format
msgid "Failed to open cpuinfo file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul cpuinfo „%1$s”"
#, c-format
msgid "Failed to open domain image file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de imagine al domeniului „%1$s”"
#, c-format
msgid "Failed to open domain save file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de salvare a domeniului „%1$s”"
#, c-format
msgid "Failed to open file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Deschiderea fișierului „%1$s” a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to open file '%1$s': couldn't determine fs type"
msgstr ""
+"Deschiderea fișierului „%1$s” a eșuat: nu s-a putut determina tipul de "
+"sistem de fișiere"
#, c-format
msgid "Failed to open pid file '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul pid „%1$s”"
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Deschiderea soclului către demonul sanlock a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to open socket to sanlock daemon: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Deschiderea soclului către demonul sanlock a eșuat: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to open storage volume with path '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la deschiderea volumului de stocare cu ruta „%1$s”"
#, c-format
msgid "Failed to open the following disk/dvd/floppy to the machine: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la deschiderea următorului disc/dvd/dischetă pe mașina: %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to open tty %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Eșec la deschiderea tty %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to parse %1$s: only com1 and com2 supported."
-msgstr ""
+msgstr "Analizarea %1$s a eșuat: sunt acceptate doar com1 și com2."
#, c-format
msgid "Failed to parse CCW address '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a reușit analizarea adresei CCW „%1$s"
msgid "Failed to parse HTTP response code"
-msgstr ""
+msgstr "Analizarea codului de răspuns HTTP a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to parse MAC address from '%1$s'"
msgstr ""
msgid "shutdown"
-msgstr "shutdown"
+msgstr "închidere"
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr ""