#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bash 5.0\n"
+"Project-Id-Version: bash 5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 12:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-25 10:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-16 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
-"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: arrayfunc.c:66
#: bashline.c:4555
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: command not found"
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
msgstr "%s: comandă negăsită"
#: builtins/bind.def:252
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create: %s"
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: builtins/bind.def:328 builtins/bind.def:358
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: readonly function"
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "%s: funcție doar în citire (readonly)"
#: builtins/bind.def:378 builtins/bind.def:395
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: command not found"
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "%s: comandă negăsită"
#: builtins/common.c:207
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: command not found"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: comandă negăsită"
#: builtins/common.c:216 shell.c:857
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%c%c: bad option"
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%c%c: opțiune invalidă"
#: builtins/common.c:223
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%c%c: bad option"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%c%c: opțiune invalidă"
#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`%s' is not a valid identifier"
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "`%s' nu este un identificator valid"
#: builtins/common.c:240
#, fuzzy
+#| msgid "bad signal number"
msgid "invalid octal number"
msgstr "număr de semnal invalid"
#: builtins/common.c:242
#, fuzzy
+#| msgid "bad signal number"
msgid "invalid hex number"
msgstr "număr de semnal invalid"
#: builtins/common.c:244 expr.c:1569
#, fuzzy
+#| msgid "bad signal number"
msgid "invalid number"
msgstr "număr de semnal invalid"
#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
#, fuzzy
+#| msgid "argument expected"
msgid "argument"
msgstr "se așteaptă parametru"
#: builtins/common.c:292
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "no job control in this shell"
msgid "%s: no job control"
msgstr "nici un control de job în acest shell"
#: builtins/common.c:294
#, fuzzy
+#| msgid "no job control in this shell"
msgid "no job control"
msgstr "nici un control de job în acest shell"
#: builtins/common.c:304
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: job has terminated"
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: jobul a fost terminat"
#: builtins/common.c:323
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pipe error: %s"
msgid "write error: %s"
msgstr "eroare de legătură (pipe): %s"
#: builtins/common.c:701 builtins/common.c:703
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Ambiguous redirect"
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: Redirectare ambiguă"
#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3839
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create: %s"
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3844
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create: %s"
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: builtins/declare.def:134
#, fuzzy
+#| msgid "can only be used within a function; it makes the variable NAME"
msgid "can only be used in a function"
msgstr "poate fi folosit doar într-o funcție, și face ca variabila NUME"
#: builtins/declare.def:838
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod"
#: builtins/enable.def:343
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open named pipe %s for %s: %s"
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "nu pot deschide legătura numită %s pentru %s: %s"
#: builtins/enable.def:543
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create: %s"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: builtins/evalfile.c:144
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot execute binary file"
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar"
#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:246
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create: %s"
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: builtins/fc.def:275 builtins/fc.def:373 builtins/fc.def:417
#, fuzzy
+#| msgid "%s: command not found"
msgid "no command found"
msgstr "%s: comandă negăsită"
#: builtins/fc.def:444
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create: %s"
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: builtins/help.def:185
#, c-format
-msgid ""
-"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
+msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
#: builtins/help.def:224
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create: %s"
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: builtins/history.def:451
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: integer expression expected"
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: se așteaptă expresie întreagă (integer)"
#: builtins/inlib.def:71
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unbound variable"
msgid "%s: inlib failed"
msgstr "%s: variabilă fără limită"
#: builtins/kill.def:274
#, fuzzy
+#| msgid "Unknown error %d"
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută %d"
#: builtins/mapfile.def:299
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: bad array subscript"
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s:subscriere interval invalid"
#: builtins/pushd.def:360
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s requires an argument"
msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s necesită un parametru"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
-" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
-"by\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
-" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
-"by\n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
#: builtins/read.def:755
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "pipe error: %s"
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "eroare de legătură (pipe): %s"
#: builtins/set.def:869
#, fuzzy
+#| msgid "can only be used within a function; it makes the variable NAME"
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "poate fi folosit doar într-o funcție, și face ca variabila NUME"
#: builtins/set.def:966
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unbound variable"
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: variabilă fără limită"
#: builtins/setattr.def:189
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: readonly function"
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: funcție doar în citire (readonly)"
#: builtins/setattr.def:194
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create: %s"
msgid "%s: cannot export"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: builtins/shift.def:72 builtins/shift.def:79
#, fuzzy
+#| msgid "shift [n]"
msgid "shift count"
msgstr "shift [n]"
#: builtins/source.def:154
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: command not found"
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: comandă negăsită"
#: builtins/ulimit.def:426
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%c%c: bad option"
msgid "`%c': bad command"
msgstr "%c%c: opțiune invalidă"
#: builtins/ulimit.def:455
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create: %s"
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: builtins/ulimit.def:481
#, fuzzy
+#| msgid "CPU limit"
msgid "limit"
msgstr "limită CPU"
#: builtins/ulimit.def:493 builtins/ulimit.def:793
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create: %s"
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: builtins/umask.def:115
#, fuzzy
+#| msgid "bad signal number"
msgid "octal number"
msgstr "număr de semnal invalid"
#: error.c:464
#, fuzzy
+#| msgid "bad connector `%d'"
msgid "bad connector"
msgstr "conector greșit `%d'"
#: execute_cmd.c:2486
#, fuzzy
+#| msgid "pipe error: %s"
msgid "pipe error"
msgstr "eroare de legătură (pipe): %s"
#: execute_cmd.c:5854
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: is a directory"
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: este director"
#: execute_cmd.c:5891
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot execute binary file"
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: nu se poate executa fișierul binar"
#: execute_cmd.c:6029
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot duplicate fd %d to fd 0: %s"
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "nu se poate duplica fd %d în fd 0: %s"
#: expr.c:592
#, fuzzy
+#| msgid "bug: bad expassign token %d"
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "bug: identificator(token) expassign greșit %d"
#: expr.c:1107 expr.c:1487
#, fuzzy
+#| msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat"
#: general.c:70
#, fuzzy
+#| msgid "getwd: cannot access parent directories"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getwd: nu s-au putut accesa directoarele părinte"
#: input.c:266
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d: %s"
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
-msgstr ""
-"nu se poate aloca descriptor de fișier nou pentru inputul bash din fd %d: %s"
+msgstr "nu se poate aloca descriptor de fișier nou pentru inputul bash din fd %d: %s"
#: input.c:274
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "check_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr "check_bash_input: buffer deja existent pentru fd nou %d"
#: jobs.c:2617 nojobs.c:664
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "wait: pid %d is not a child of this shell"
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "așteptați: pid-ul %d nu este rezultat(child) al acestui shell"
#: jobs.c:3564
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create: %s"
msgid "%s: no current jobs"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: jobs.c:4391
#, fuzzy
+#| msgid "initialize_jobs: getpgrp failed: %s"
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp eșuat: %s"
#: jobs.c:4463
#, fuzzy
+#| msgid "initialize_jobs: line discipline: %s"
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_jobs: disciplină linie: %s"
#: jobs.c:4473
#, fuzzy
+#| msgid "initialize_jobs: getpgrp failed: %s"
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp eșuat: %s"
#: lib/sh/netopen.c:168
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "unknown"
msgid "%s: host unknown"
msgstr "necunoscut"
#: make_cmd.c:319
#, fuzzy
+#| msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat"
#: make_cmd.c:320
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error"
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "eroare de sintaxă"
#: parse.y:2393
#, c-format
-msgid ""
-"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
-"truncated"
+msgid "shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated"
msgstr ""
#: parse.y:2826
#: parse.y:4701
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă `%s'"
#: parse.y:4865
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: binary operator expected"
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "%s: se așteaptă operator binar"
#: parse.y:4869
#, fuzzy
+#| msgid "%s: binary operator expected"
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "%s: se așteaptă operator binar"
#: parse.y:4906
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`:' expected for conditional expression"
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "`:' așteptat după expresie condițională"
#: parse.y:4909
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`:' expected for conditional expression"
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "`:' așteptat după expresie condițională"
#: parse.y:4913
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "`:' expected for conditional expression"
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "`:' așteptat după expresie condițională"
#: parse.y:6355
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "eroare de sintaxă neașteptată lângă `%s'"
#: redir.c:204
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Ambiguous redirect"
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: Redirectare ambiguă"
#: redir.c:208
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot clobber existing file"
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: nu se poate accesa(clobber) fișierul existent"
#: redir.c:213
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: limitat: nu se poate specifica `/' în numele comenzilor"
#: redir.c:218
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot make pipe for process subsitution: %s"
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "nu pot face legătură (pipe) pentru substituția procesului: %s"
#: redir.c:222
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: nu pot asigna listă membrului intervalului"
#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
#, fuzzy
+#| msgid "redirection error"
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "eroare de redirectare"
#: shell.c:948
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%c%c: bad option"
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: opțiune invalidă"
#: shell.c:1632
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: is a directory"
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: este director"
#: shell.c:2035
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "GNU %s, version %s\n"
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU %s, versiunea %s\n"
#: shell.c:2043
#, fuzzy
+#| msgid "\t-irsD or -c command\t\t(invocation only)\n"
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD sau -c comandă\t\t(doar invocație)\n"
#: shell.c:2068
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
-msgstr ""
-"Apăsați `%s -c \"set-ajutor\"' pentru mai multe informații despre opțiunile "
-"shell-ului.\n"
+msgstr "Tastați `%s -c \"help set\"' pentru mai multe informații despre opțiunile shell-ului.\n"
#: shell.c:2069
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
-msgstr ""
-"Apăsați `%s -c ajutor' pentru mai multe informații despre comenzile interne "
-"ale shell-ului.\n"
+msgstr "Tastați `%s -c help' pentru mai multe informații despre comenzile interne ale shell-ului.\n"
#: shell.c:2070
#, c-format
#: subst.c:1476 subst.c:1666
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "bad substitution: no `%s' in %s"
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "substituție invalidă: nu există '%s' în %s"
#: subst.c:5910 subst.c:5926
#, fuzzy
+#| msgid "cannot make pipe for process subsitution: %s"
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nu pot face legătură (pipe) pentru substituția procesului: %s"
#: subst.c:5985
#, fuzzy
+#| msgid "cannot make a child for process substitution: %s"
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "nu pot crea un proces copil pentru substituirea procesului: %s"
#: subst.c:6059
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open named pipe %s for %s: %s"
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "nu pot deschide legătura numită %s pentru %s: %s"
#: subst.c:6061
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot open named pipe %s for %s: %s"
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "nu pot deschide legătura numită %s pentru %s: %s"
#: subst.c:6213
#, fuzzy
+#| msgid "bad substitution: no ending `}' in %s"
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "substituție invalidă: nu există ')' de final în %s"
#: subst.c:6353
#, fuzzy
+#| msgid "can't make pipes for command substitution: %s"
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nu pot face legături(pipes) pentru substituția de comenzi: %s"
#: subst.c:6397
#, fuzzy
+#| msgid "can't make a child for command substitution: %s"
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "nu pot crea un copil pentru substituția de comenzi: %s"
#: subst.c:6423
#, fuzzy
+#| msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1: %s"
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: nu se poate duplica legătura (pipe) ca fd 1: %s"
#: subst.c:7013 subst.c:7177
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: unbound variable"
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: variabilă fără limită"
#: subst.c:7256
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: parameter null or not set"
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parametru null sau nesetat"
msgstr "$%s: nu se poate asigna în acest mod"
#: subst.c:9814
-msgid ""
-"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
-"substitution"
+msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution"
msgstr ""
#: subst.c:10367
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "bad substitution: no ending `}' in %s"
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "substituție invalidă: nu există ')' de final în %s"
#: test.c:899
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
msgstr "eroare de sintaxă: sfârșit de fișier neașteptat"
#: trap.c:220
#, fuzzy
+#| msgid "bad signal number"
msgid "invalid signal number"
msgstr "număr de semnal invalid"
#: trap.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
+msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
#: trap.c:487
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "trap_handler: Bad signal %d"
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: Semnal invalid %d"
#: variables.c:4771
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: parameter null or not set"
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s: parametru null sau nesetat"
msgstr ""
#: version.c:47 version2.c:47
-msgid ""
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
msgstr ""
#: version.c:86 version2.c:86
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "GNU %s, version %s\n"
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU %s, versiunea %s\n"
#: xmalloc.c:93
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: nu pot aloca %lu octeți (%lu octeți alocați)"
#: xmalloc.c:95
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create: %s"
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: xmalloc.c:165
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: nu pot aloca %lu octeți (%lu octeți alocați)"
#: xmalloc.c:167
#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: cannot create: %s"
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: nu s-a putut crea: %s"
#: builtins.c:49
#, fuzzy
+#| msgid "unalias [-a] [name ...]"
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] [nume ...]"
#: builtins.c:53
#, fuzzy
-msgid ""
-"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
-"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
-msgstr ""
-"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f nume_fișier] [-q nume] [-r keyseq] [keyseq:"
-"funcție readline]"
+#| msgid "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-r keyseq] [keyseq:readline-function]"
+msgid "bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
+msgstr "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f nume_fișier] [-q nume] [-r keyseq] [keyseq:funcție readline]"
#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
#: builtins.c:63
#, fuzzy
+#| msgid "test [expr]"
msgid "caller [expr]"
msgstr "test [expr]"
#: builtins.c:66
#, fuzzy
+#| msgid "cd [-PL] [dir]"
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
msgstr "cd [-PL] [dir]"
#: builtins.c:68
#, fuzzy
+#| msgid "pwd [-PL]"
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-PL]"
#: builtins.c:78
#, fuzzy
+#| msgid "declare [-afFrxi] [-p] name[=value] ..."
msgid "declare [-aAfFgiIlnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
msgstr "declare [-afFrxi] [-p] nume[=valoare] ..."
#: builtins.c:80
#, fuzzy
+#| msgid "typeset [-afFrxi] [-p] name[=value] ..."
msgid "typeset [-aAfFgiIlnrtux] [-p] name[=value] ..."
msgstr "typeset [-afFrxi] [-p] nume[=valoare] ..."
#: builtins.c:82
#, fuzzy
+#| msgid "local name[=value] ..."
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local nume[=valoare] ..."
#: builtins.c:92
#, fuzzy
+#| msgid "enable [-pnds] [-a] [-f filename] [name ...]"
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-pnds] [-a] [-f nume_fișier] [nume ...]"
#: builtins.c:96
#, fuzzy
+#| msgid "getopts optstring name [arg]"
msgid "getopts optstring name [arg ...]"
msgstr "getopts optstring nume [arg]"
#: builtins.c:98
#, fuzzy
+#| msgid "exec [-cl] [-a name] file [redirection ...]"
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
msgstr "exec [-cl] [-a nume] fișier [redirectare ...]"
#: builtins.c:102
#, fuzzy
+#| msgid "logout"
msgid "logout [n]"
msgstr "logout"
#: builtins.c:105
#, fuzzy
+#| msgid "fc [-e ename] [-nlr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [cmd]"
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr "fc [-e enume] [-nlr] [prim] [u8ltim] sau fc -s [pat=rep] [cmd]"
#: builtins.c:113
#, fuzzy
+#| msgid "bg [job_spec]"
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr "bg [job_spec]"
#: builtins.c:116
#, fuzzy
+#| msgid "hash [-r] [-p pathname] [name ...]"
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-r] [-p nume_cale] [nume ...]"
#: builtins.c:119
#, fuzzy
+#| msgid "help [pattern ...]"
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [tipar ...]"
#: builtins.c:123
#, fuzzy
-msgid ""
-"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
-"[arg...]"
-msgstr ""
-"history [-c] [n] sau history -awrn [nume_fișier] sau history -ps arg [arg...]"
+#| msgid "history [-c] [n] or history -awrn [filename] or history -ps arg [arg...]"
+msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
+msgstr "history [-c] [n] sau history -awrn [nume_fișier] sau history -ps arg [arg...]"
#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
#: builtins.c:131
#, fuzzy
+#| msgid "disown [jobspec ...]"
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr "disown [jobspec ...]"
#: builtins.c:134
#, fuzzy
-msgid ""
-"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
-"[sigspec]"
-msgstr ""
-"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... sau kill -l [sigspec]"
+#| msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... or kill -l [sigspec]"
+msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
+msgstr "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] [pid | job]... sau kill -l [sigspec]"
#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let arg [arg ...]"
#: builtins.c:138
-msgid ""
-"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
-"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:140
#: builtins.c:142
#, fuzzy
+#| msgid "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o option] [arg ...]"
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o opțiune] [arg ...]"
#: builtins.c:144
#, fuzzy
+#| msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [nume ...]"
#: builtins.c:146
#, fuzzy
+#| msgid "export [-nf] [name ...] or export -p"
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
msgstr "export [-nf] [nume ...] sau export -p"
#: builtins.c:148
#, fuzzy
+#| msgid "readonly [-anf] [name ...] or readonly -p"
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-anf] [nume ...] sau readonly -p"
#: builtins.c:152
#, fuzzy
+#| msgid "source filename"
msgid "source filename [arguments]"
msgstr "nume fișier sursă"
#: builtins.c:154
#, fuzzy
+#| msgid ". filename"
msgid ". filename [arguments]"
msgstr ". nume fișier"
#: builtins.c:166
#, fuzzy
+#| msgid "trap [arg] [signal_spec] or trap -l"
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
msgstr "trap [arg] [signal_spec] sau trap -l"
#: builtins.c:168
#, fuzzy
+#| msgid "type [-apt] name [name ...]"
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-apt] nume [nume ...]"
#: builtins.c:171
#, fuzzy
+#| msgid "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [limit]"
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHacdfmstpnuv] [limită]"
#: builtins.c:174
#, fuzzy
+#| msgid "umask [-S] [mode]"
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-S] [mod]"
#: builtins.c:177
#, fuzzy
+#| msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
#: builtins.c:181
#, fuzzy
+#| msgid "wait [n]"
msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [n]"
#: builtins.c:184
#, fuzzy
+#| msgid "for NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for NUME [în EXPRESIE ... ;] execută COMENZI; done"
#: builtins.c:186
#, fuzzy
+#| msgid "for NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for NUME [în EXPRESIE ... ;] execută COMENZI; done"
msgstr "case EXPRESIE în [TIPAR[[TIPAR]..) COMENZI ;;]... esac"
#: builtins.c:194
-msgid ""
-"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
-"COMMANDS; ] fi"
-msgstr ""
-"if COMENZI; then COMENZI; [elif COMENZI; then COMENZI; ]... [ else "
-"COMENZI; ] fi"
+msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
+msgstr "if COMENZI; then COMENZI; [elif COMENZI; then COMENZI; ]... [ else COMENZI; ] fi"
#: builtins.c:196
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
#: builtins.c:202
#, fuzzy
+#| msgid "function NAME { COMMANDS ; } or NAME () { COMMANDS ; }"
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr "function NUME { COMENZI ; } sau NUME () { COMENZI ; }"
#: builtins.c:204
#, fuzzy
+#| msgid "{ COMMANDS }"
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ COMENZI }"
#: builtins.c:206
#, fuzzy
+#| msgid "fg [job_spec]"
msgid "job_spec [&]"
msgstr "fg [job_spec]"
#: builtins.c:208
#, fuzzy
+#| msgid "expression expected"
msgid "(( expression ))"
msgstr "se așteaptă expresie"
#: builtins.c:210
#, fuzzy
+#| msgid "expression expected"
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "se așteaptă expresie"
#: builtins.c:215
#, fuzzy
+#| msgid "pushd [dir | +N | -N] [-n]"
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [dir | +N | -N] [-n]"
#: builtins.c:219
#, fuzzy
+#| msgid "popd [+N | -N] [-n]"
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [+N | -N] [-n]"
#: builtins.c:226
#, fuzzy
+#| msgid "shopt [-pqsu] [-o long-option] optname [optname...]"
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr "shopt [-pqsu] [-o opțiune lungă] nume_opt [nume_opt...]"
msgstr ""
#: builtins.c:231
-msgid ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
-"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
-"suffix] [name ...]"
+msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
msgstr ""
#: builtins.c:235
-msgid ""
-"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-"
-"F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
#: builtins.c:239
#, fuzzy
+#| msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [nume ...]"
#: builtins.c:242
-msgid ""
-"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
-"callback] [-c quantum] [array]"
+msgid "mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
#: builtins.c:244
-msgid ""
-"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
-"callback] [-c quantum] [array]"
+msgid "readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""
#: builtins.c:256
" -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
-"been\n"
+" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
" defined."
msgstr ""
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
-" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
-"move,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
-" -S List key sequences that invoke macros and their "
-"values\n"
-" -s List key sequences that invoke macros and their "
-"values\n"
+" -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
+" -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
-" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
-"function.\n"
+" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
" \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
-" -X List key sequences bound with -x and associated "
-"commands\n"
+" -X List key sequences bound with -x and associated commands\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
-" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
-"function.\n"
+" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
-" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
-"the\n"
+" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
-" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
-"containing\n"
-" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
-"(:).\n"
-" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
-"begins\n"
+" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
+" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
+" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
-" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
-"set,\n"
-" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
-"value,\n"
+" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
+" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
" \n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
-" `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
-"component\n"
+" `..' is processed by removing the immediately previous pathname component\n"
" back to a slash or the beginning of DIR.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
-"when\n"
+" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
#: builtins.c:442
#, fuzzy
+#| msgid "No effect; the command does nothing. A zero exit code is returned."
msgid ""
"Null command.\n"
" \n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Always succeeds."
-msgstr ""
-"Nici un efect, comanda nu face nimic. Un cod de ieșire zero este returnat."
+msgstr "Nici un efect, comanda nu face nimic. Un cod de ieșire zero este returnat."
#: builtins.c:453
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
-" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
-"commands\n"
+" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
-" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
-"`local'\n"
+" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
-" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
-"a\n"
+" Display the ARGs, separated by a single space character and followed by a\n"
" newline, on the standard output.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
-" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
-"HHHH.\n"
+" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value HHHH.\n"
" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
-" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
-"value\n"
+" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal value\n"
" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
-" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
-"shell,\n"
+" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
-" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
-"specified,\n"
+" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
-" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
-"unless\n"
+" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
-"occurs."
+" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:715
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
-" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
-"executed\n"
+" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
-" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
-"list.\n"
+" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
-" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
-"EDITOR,\n"
+" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
-"occurs."
+" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
msgstr ""
#: builtins.c:764
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
-" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
-"they\n"
-" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
-"notion\n"
+" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
+" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
-" no arguments are given, information about remembered commands is "
-"displayed.\n"
+" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
-"given."
+" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:842
" \n"
" If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
-" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
-"otherwise.\n"
+" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
-" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
-"listed\n"
+" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
-" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
-"word\n"
+" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
-" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
-"word\n"
+" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
-" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
-"variable.\n"
+" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
" \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
-" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
-"unless\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
" \t\tdelimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
-"out\n"
-" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
-"occurs,\n"
+" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out\n"
+" (in which case it's greater than 128), a variable assignment error occurs,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
-" or zero if no command exited with a non-zero "
-"status\n"
+" or zero if no command exited with a non-zero status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" by default when the shell is interactive.\n"
" -P If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
" such as cd which change the current directory.\n"
-" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
-"functions.\n"
+" -T If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell functions.\n"
" -- Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
" If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
" are unset.\n"
" -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
" \t\trather than the variable it references\n"
" \n"
-" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
-"fails,\n"
+" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
-" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
-"exporting.\n"
+" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
-" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
-"read.\n"
+" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
-" True if STRING1 sorts before STRING2 "
-"lexicographically.\n"
+" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
-" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
-"its\n"
+" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
-" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
-"signals\n"
+" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
-" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
-"If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
-"If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
-"a\n"
-" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
-"SIGNAL_SPEC\n"
-" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
-"the\n"
+" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n"
+" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n"
+" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
-" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
-"associated\n"
+" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
-" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
-"number.\n"
+" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
-"given."
+" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
#: builtins.c:1400
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
-"found."
+" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
msgstr ""
#: builtins.c:1431
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
-" Provides control over the resources available to the shell and "
-"processes\n"
+" Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
-"a\n"
+" Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
" in that job's pipeline.\n"
" \n"
-" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
-"IDs,\n"
-" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
-"its\n"
+" If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of IDs,\n"
+" or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns its\n"
" exit status.\n"
" \n"
" If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
" for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
-" named by the option argument. The variable will be unset initially, "
-"before\n"
+" named by the option argument. The variable will be unset initially, before\n"
" any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
" \n"
" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
-" Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
-"status.\n"
+" Waits for each process specified by a PID and reports its termination status.\n"
" If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
" and the return status is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
-"invalid\n"
+" Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
-" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
-"the\n"
-" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
-"is\n"
+" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
+" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
-" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
-"Otherwise,\n"
-" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
-"the\n"
-" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
-"zero\n"
+" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n"
+" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n"
+" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
-" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
-"invoked,\n"
+" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
-" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
-"conditional\n"
-" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
-"used\n"
-" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
-"operators:\n"
+" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
+" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n"
+" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
-" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
-"plain\n"
-" characters, which are simply copied to standard output; character "
-"escape\n"
+" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
+" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
-" format specifications, each of which causes printing of the next "
-"successive\n"
+" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
" argument.\n"
" \n"
-" In addition to the standard format specifications described in "
-"printf(1),\n"
+" In addition to the standard format specifications described in printf(1),\n"
" printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
-" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
-"format\n"
+" %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
" \t string for strftime(3)\n"
" \n"
" The format is re-used as necessary to consume all of the arguments. If\n"
" there are fewer arguments than the format requires, extra format\n"
-" specifications behave as if a zero value or null string, as "
-"appropriate,\n"
+" specifications behave as if a zero value or null string, as appropriate,\n"
" had been supplied.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
-"assignment\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
-" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
-"options\n"
-" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
-"that\n"
+" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
+" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
-"supplied,\n"
-" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
-"I.\n"
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are supplied,\n"
+" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
-" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
-"against\n"
+" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
-" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
-"supplied,\n"
-" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
-"print\n"
-" the completion options for each NAME or the current completion "
-"specification.\n"
+" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
+" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n"
+" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
-" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
-"ARRAY, or\n"
-" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
-"MAPFILE\n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
-" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
-"copied\n"
-" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
-"index is 0\n"
+" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied\n"
+" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0\n"
" -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
" -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
-" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
-"input\n"
+" -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
" \t\t\tCALLBACK\n"
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
-" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
-"before\n"
+" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
-"or\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
#~ msgstr "substituire de comenzi"
#~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu se poate redeschide legătura (pipe) către substituţia de comenzi (fd "
-#~ "%d): %s"
+#~ msgstr "Nu se poate redeschide legătura (pipe) către substituţia de comenzi (fd %d): %s"
#~ msgid "$%c: unbound variable"
#~ msgstr "$%c: variabilă fără limită"
#~ msgstr "aliasurilor în forma alias NUME=VALOARE la ieşirea standard"
#~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
-#~ msgstr ""
-#~ "În caz contrar, aliasul este definit pentru fiecare NUME a cărui VALOARE "
-#~ "este dată."
+#~ msgstr "În caz contrar, aliasul este definit pentru fiecare NUME a cărui VALOARE este dată."
#~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un spaţiu la sfârşit în VALOARE va face ca următorul cuvânt sa fie "
-#~ "interogat de"
+#~ msgstr "Un spaţiu la sfârşit în VALOARE va face ca următorul cuvânt sa fie interogat de"
#~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns"
#~ msgstr "substituţii de alias când aliasul este extins. Aliasul returnează"
#~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
-#~ msgstr ""
-#~ "adevărat în afară de cazul în care NUME nu este dat şi pentru care nu a "
-#~ "fost definit nici un alias."
+#~ msgstr "adevărat în afară de cazul în care NUME nu este dat şi pentru care nu a fost definit nici un alias."
-#~ msgid ""
-#~ "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elimină NUME din lista de aliasuri definite. Dacă este dată opţiunea -a,"
+#~ msgid "Remove NAMEs from the list of defined aliases. If the -a option is given,"
+#~ msgstr "Elimină NUME din lista de aliasuri definite. Dacă este dată opţiunea -a,"
#~ msgid "then remove all alias definitions."
#~ msgstr "atunci şterge toate definiţiile aliasurilor."
#~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "Leagă (bind) o secvenţă de taste de o funcţie Readline, sau de un macro. "
+#~ msgstr "Leagă (bind) o secvenţă de taste de o funcţie Readline, sau de un macro. "
#~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sintaxa este echivalentă cu cea întâlnită în ~/.inputrc, dar trebuie"
+#~ msgstr "Sintaxa este echivalentă cu cea întâlnită în ~/.inputrc, dar trebuie"
-#~ msgid ""
-#~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
-#~ msgstr ""
-#~ "trimisă parametru singular: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
+#~ msgid "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
+#~ msgstr "trimisă parametru singular: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
#~ msgid "Arguments we accept:"
#~ msgstr "Parametri acceptaţi:"
-#~ msgid ""
-#~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
-#~ msgstr ""
-#~ " -m keymap Foloseşte `keymap' ca şi mapare de taste pentru "
-#~ "durata"
+#~ msgid " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
+#~ msgstr " -m keymap Foloseşte `keymap' ca şi mapare de taste pentru durata"
#~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs,"
-#~ msgstr ""
-#~ " acestei comenzi. Nume acceptate de keymaps sunt "
-#~ "emacs,"
+#~ msgstr " acestei comenzi. Nume acceptate de keymaps sunt emacs,"
-#~ msgid ""
-#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
-#~ msgstr ""
-#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
+#~ msgid " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
+#~ msgstr " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
#~ msgid " vi-command, and vi-insert."
#~ msgstr " vi-command, şi vi-insert."
#~ msgstr " -l Listează numele funcţiilor."
#~ msgid " -P List function names and bindings."
-#~ msgstr ""
-#~ " -P Listează numele funcţiilor şi legăturile (bindings)."
+#~ msgstr " -P Listează numele funcţiilor şi legăturile (bindings)."
-#~ msgid ""
-#~ " -p List functions and bindings in a form that can be"
-#~ msgstr ""
-#~ " -p Listează funcţiile şi legăturile (bindings) într-o "
-#~ "formă care"
+#~ msgid " -p List functions and bindings in a form that can be"
+#~ msgstr " -p Listează funcţiile şi legăturile (bindings) într-o formă care"
#~ msgid " reused as input."
#~ msgstr " poate fi refolosită ca intrare(input)."
#~ msgstr " -r keyseq Elimină legăturile(bindings) pentru KEYSEQ."
#~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME."
-#~ msgstr ""
-#~ " -f nume_fişier Citeşte legăturile (bindings) din NUME_FIŞIER"
+#~ msgstr " -f nume_fişier Citeşte legăturile (bindings) din NUME_FIŞIER"
-#~ msgid ""
-#~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
+#~ msgid " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
#~ msgstr " -q nume_funcţie Verifică tastele care invocă funcţia numită."
#~ msgid " -V List variable names and values"
#~ msgstr " -V Listează numele variabilelor şi valorile"
-#~ msgid ""
-#~ " -v List variable names and values in a form that can"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v Listează numele variabilelor şi valorile într-o "
-#~ "formă care poate"
+#~ msgid " -v List variable names and values in a form that can"
+#~ msgstr " -v Listează numele variabilelor şi valorile într-o formă care poate"
#~ msgid " be reused as input."
#~ msgstr " fi reutilizată ca date de intrare."
-#~ msgid ""
-#~ " -S List key sequences that invoke macros and their "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ " -S Listează secvenţele de taste care invocă macrourile "
-#~ "şi valorile lor"
+#~ msgid " -S List key sequences that invoke macros and their values"
+#~ msgstr " -S Listează secvenţele de taste care invocă macrourile şi valorile lor"
-#~ msgid ""
-#~ " -s List key sequences that invoke macros and their "
-#~ "values in"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s Listează secvenţele de taste care invocă macrourile "
-#~ "şi valorile lorîntr-o"
+#~ msgid " -s List key sequences that invoke macros and their values in"
+#~ msgstr " -s Listează secvenţele de taste care invocă macrourile şi valorile lorîntr-o"
#~ msgid " a form that can be reused as input."
-#~ msgstr ""
-#~ " formă care poate fi reutilizată ca date de intrare."
+#~ msgstr " formă care poate fi reutilizată ca date de intrare."
#~ msgid "Exit from within a FOR, WHILE or UNTIL loop. If N is specified,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ieşire dintr-un ciclu FOR, WHILE sau UNTIL. Daca N este specificat,"
+#~ msgstr "Ieşire dintr-un ciclu FOR, WHILE sau UNTIL. Daca N este specificat,"
#~ msgid "break N levels."
#~ msgstr "întrerupe N nivele"
#~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Continuă urmatoarea iteraţie din ciclul închis FOR, WHILE sau UNTIL."
+#~ msgstr "Continuă urmatoarea iteraţie din ciclul închis FOR, WHILE sau UNTIL."
#~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
#~ msgstr "Dacă N este specificat, continuă al N-ulea ciclu închis."
#~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rulează un shell intern. Aceasta este folositoare când doriţi sa "
-#~ "redenumiţi "
+#~ msgstr "Rulează un shell intern. Aceasta este folositoare când doriţi sa redenumiţi "
#~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
#~ msgstr "un shell intern drept funcţie, dar aveţi nevoie de funcţionalitatea"
#~ msgstr "DIR implicit. Variabila $CDPATH defineşte calea de căutare pentru"
#~ msgid "the directory containing DIR. Alternative directory names in CDPATH"
-#~ msgstr ""
-#~ "directorul care conţine DIR. Numele de directoare alternative în CDPATH"
+#~ msgstr "directorul care conţine DIR. Numele de directoare alternative în CDPATH"
#~ msgid "are separated by a colon (:). A null directory name is the same as"
-#~ msgstr ""
-#~ "sunt separate de două puncte (:). Un nume de director nul reprezintă "
-#~ "referire la"
+#~ msgstr "sunt separate de două puncte (:). Un nume de director nul reprezintă referire la"
#~ msgid "the current directory, i.e. `.'. If DIR begins with a slash (/),"
#~ msgstr "directorul curent, i.e. `.'. Dacă DIR începe cu un slash (/),"
#~ msgstr "atunci $CDPATH nu este folosită. Dacă directorul nu este găsit, şi"
#~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
-#~ msgstr ""
-#~ "opţiunea de shell `cdable_vars' este setată, atunci cuvântul este un nume"
+#~ msgstr "opţiunea de shell `cdable_vars' este setată, atunci cuvântul este un nume"
#~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that"
-#~ msgstr ""
-#~ "de variabilă. Dacă variabila are o valoare, se va face cd pe valoarea "
-#~ "acelei"
+#~ msgstr "de variabilă. Dacă variabila are o valoare, se va face cd pe valoarea acelei"
-#~ msgid ""
-#~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
-#~ msgstr ""
-#~ "variabile. Opţiunea -P trimite la folosirea structurii fizice de "
-#~ "directoare"
+#~ msgid "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
+#~ msgstr "variabile. Opţiunea -P trimite la folosirea structurii fizice de directoare"
-#~ msgid ""
-#~ "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
-#~ msgstr ""
-#~ "în loc de urmarea legăturilor simbolice; opţiunea -L forţează urmarea"
+#~ msgid "instead of following symbolic links; the -L option forces symbolic links"
+#~ msgstr "în loc de urmarea legăturilor simbolice; opţiunea -L forţează urmarea"
#~ msgid "to be followed."
#~ msgstr "legăturilor simbolice."
#~ msgid "makes pwd follow symbolic links."
#~ msgstr "face ca pwd să urmeze legăturile simbolice."
-#~ msgid ""
-#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rulează COMANDA cu PARAMETRI ignorând funcţiile shellului. Dacă aveţi"
+#~ msgid "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
+#~ msgstr "Rulează COMANDA cu PARAMETRI ignorând funcţiile shellului. Dacă aveţi"
#~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
-#~ msgstr ""
-#~ "o funcţie a shellului care se cheamă `ls', şi doriţi sa numiţi comanda "
-#~ "`ls', puteţi"
+#~ msgstr "o funcţie a shellului care se cheamă `ls', şi doriţi sa numiţi comanda `ls', puteţi"
-#~ msgid ""
-#~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
-#~ msgstr ""
-#~ "spune \"command ls\". Daca este dată opţiunea -p este folosită o valoare "
-#~ "implicită"
+#~ msgid "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
+#~ msgstr "spune \"command ls\". Daca este dată opţiunea -p este folosită o valoare implicită"
-#~ msgid ""
-#~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "pentru CALE care e garantată să găsească toate utilitarele standard. Dacă"
+#~ msgid "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
+#~ msgstr "pentru CALE care e garantată să găsească toate utilitarele standard. Dacă"
-#~ msgid ""
-#~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
-#~ msgstr ""
-#~ "sunt date opţiunile -V sau -v, este tipărit un şir care descrie COMANDA."
+#~ msgid "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
+#~ msgstr "sunt date opţiunile -V sau -v, este tipărit un şir care descrie COMANDA."
#~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
#~ msgstr "Opţiunea -V produce o descriere mult mai detaliată."
#~ msgid "Declare variables and/or give them attributes. If no NAMEs are"
-#~ msgstr ""
-#~ "Declară variabile şi/sau le dă atribute. Dacă nu e dat nici un NUME,"
+#~ msgstr "Declară variabile şi/sau le dă atribute. Dacă nu e dat nici un NUME,"
#~ msgid "given, then display the values of variables instead. The -p option"
#~ msgstr "va afişa în loc valorile variabilelor. Opţiunea -p"
#~ msgid "name only."
#~ msgstr "numele funcţiei."
-#~ msgid ""
-#~ "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
+#~ msgid "Using `+' instead of `-' turns off the given attribute instead. When"
#~ msgstr "Folosirea `+' în locul `-' dezactivează atributul dat. Când"
#~ msgid "used in a function, makes NAMEs local, as with the `local' command."
-#~ msgstr ""
-#~ "este folosit într-o funcţie, se consideră NUME locale, ca şi în comanda "
-#~ "`local'."
+#~ msgstr "este folosit într-o funcţie, se consideră NUME locale, ca şi în comanda `local'."
#~ msgid "Obsolete. See `declare'."
#~ msgstr "Învechit. Vezi `declare'."
#~ msgid "Create a local variable called NAME, and give it VALUE. LOCAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Creează o variabilă locală denumită NUME, şi îi atribuie VALOARE. LOCAL"
+#~ msgstr "Creează o variabilă locală denumită NUME, şi îi atribuie VALOARE. LOCAL"
#~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
-#~ msgstr ""
-#~ "să aibă un domeniu vizibil restrâns la acea funcţie şi copilul (children) "
-#~ "ei."
+#~ msgstr "să aibă un domeniu vizibil restrâns la acea funcţie şi copilul (children) ei."
#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afişează (output) ARGumenetele. Dacă -n este specificat,sfârşitul de "
-#~ "linie este"
+#~ msgstr "Afişează (output) ARGumenetele. Dacă -n este specificat,sfârşitul de linie este"
#~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the"
#~ msgstr "suprimat. Dacă este dată opţiunea -e, interpretarea"
#~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
-#~ msgstr ""
-#~ "următorului caracterelor speciale (backslash-escaped) este activată:"
+#~ msgstr "următorului caracterelor speciale (backslash-escaped) este activată:"
#~ msgid "\t\\a\talert (bell)"
#~ msgstr "\t\\a\talertă (clopoţel (bell))"
#~ msgid "\t\\num\tthe character whose ASCII code is NUM (octal)."
#~ msgstr "\t\\num\tcaracterul al cărui cod ASCII este NUM (octal)."
-#~ msgid ""
-#~ "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
+#~ msgid "You can explicitly turn off the interpretation of the above characters"
#~ msgstr "Puteţi dezactiva explicit interpretarea caracterelor de mai sus"
#~ msgid "with the -E option."
#~ msgstr "cu ajutorul opţiunii -E."
-#~ msgid ""
-#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afişează (output) ARGumentele. Dacă este specificat -n, sfârşitul de "
-#~ "linie este suprimat."
+#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
+#~ msgstr "Afişează (output) ARGumentele. Dacă este specificat -n, sfârşitul de linie este suprimat."
#~ msgid "Enable and disable builtin shell commands. This allows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Activează şi dezactivează comenzile interne ale shell-ului. Aceasta vă"
+#~ msgstr "Activează şi dezactivează comenzile interne ale shell-ului. Aceasta vă"
#~ msgid "you to use a disk command which has the same name as a shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "permite utilizarea unei comenzi disk care să aibă acelaşi nume ca şi cea "
+#~ msgstr "permite utilizarea unei comenzi disk care să aibă acelaşi nume ca şi cea "
#~ msgid "builtin. If -n is used, the NAMEs become disabled; otherwise"
-#~ msgstr ""
-#~ "internă a shell-ului. Dacă este folosit -n, NUME devine dezactivat; în "
-#~ "caz contrar"
+#~ msgstr "internă a shell-ului. Dacă este folosit -n, NUME devine dezactivat; în caz contrar"
#~ msgid "NAMEs are enabled. For example, to use the `test' found on your"
-#~ msgstr ""
-#~ "NUME este activat. De exemplu, pentru a folosi funcţia `test; aflată în"
+#~ msgstr "NUME este activat. De exemplu, pentru a folosi funcţia `test; aflată în"
#~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
-#~ msgstr ""
-#~ "calea(path) dumneavoastră în loc de versiunea internă, tastaţi `enable -n "
-#~ "test'."
+#~ msgstr "calea(path) dumneavoastră în loc de versiunea internă, tastaţi `enable -n test'."
#~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pe sistemele care suportă încărcarea dinamică, opţiunea -f poate fi "
-#~ "folosită"
+#~ msgstr "Pe sistemele care suportă încărcarea dinamică, opţiunea -f poate fi folosită"
#~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d"
-#~ msgstr ""
-#~ "pentru a încărca noile elemente (builtins) din obiectul distribuit "
-#~ "(shared object) NUME_FIŞIER. Opţiunea -d"
+#~ msgstr "pentru a încărca noile elemente (builtins) din obiectul distribuit (shared object) NUME_FIŞIER. Opţiunea -d"
#~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no"
#~ msgstr "va şterge un element (builtin) deja încărcat cu -f. Dacă nu"
#~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
-#~ msgstr ""
-#~ "este dat nici un nume non-opţiune, sau este prezentă opţiunea -p, o listă"
+#~ msgstr "este dat nici un nume non-opţiune, sau este prezentă opţiunea -p, o listă"
#~ msgid "of builtins is printed. The -a option means to print every builtin"
-#~ msgstr ""
-#~ "de elemente(builtins) este tipărită. Opţiunea -a înseamnă tipărirea "
-#~ "fiecărui "
+#~ msgstr "de elemente(builtins) este tipărită. Opţiunea -a înseamnă tipărirea fiecărui "
#~ msgid "with an indication of whether or not it is enabled. The -s option"
-#~ msgstr ""
-#~ "element(builtin) cu o indicaţie dacă este sau nu activ. Opţiunea -s"
+#~ msgstr "element(builtin) cu o indicaţie dacă este sau nu activ. Opţiunea -s"
#~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n"
-#~ msgstr ""
-#~ "restricţionează output-ul la elementele(builtins) `speciale' Posix 2. "
-#~ "Opţiunea"
+#~ msgstr "restricţionează output-ul la elementele(builtins) `speciale' Posix 2. Opţiunea"
#~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
#~ msgstr "-n afişează o listă a tuturor elementelor(builtins) inactive."
-#~ msgid ""
-#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Citeşte ARGumente ca input al shell-ului şi execută comanda(comenzile) "
-#~ "rezultată(e)."
+#~ msgid "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
+#~ msgstr "Citeşte ARGumente ca input al shell-ului şi execută comanda(comenzile) rezultată(e)."
#~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Getopts este folosit de procedurile de shell pentru a analiza(parse) "
-#~ "parametrii poziţionali."
+#~ msgstr "Getopts este folosit de procedurile de shell pentru a analiza(parse) parametrii poziţionali."
#~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
-#~ msgstr ""
-#~ "OPTSTRING conţine literele optiunilor care vor fi recunoscute; dacă o "
-#~ "literă"
+#~ msgstr "OPTSTRING conţine literele optiunilor care vor fi recunoscute; dacă o literă"
#~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
#~ msgstr "e urmată de două puncte, opţiunea va trebui să aibă un parametru,"
#~ msgstr "care va fi separat de aceasta printr-un spaţiu."
#~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
-#~ msgstr ""
-#~ "De fiecare dată când este invocat, getopts va pune următoarea opţiune în"
+#~ msgstr "De fiecare dată când este invocat, getopts va pune următoarea opţiune în"
#~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
#~ msgstr "variabile de shell $name, iniţializând name dacă nu există, şi"
#~ msgstr "indexul următorilor parametri care vor fi procesaţi în variabila"
#~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
-#~ msgstr ""
-#~ "de shell OPTIND. OPTIND este iniţializată cu 1 de fiecare dată când "
-#~ "shellul sau"
+#~ msgstr "de shell OPTIND. OPTIND este iniţializată cu 1 de fiecare dată când shellul sau"
#~ msgid "a shell script is invoked. When an option requires an argument,"
-#~ msgstr ""
-#~ "un script al shellului este invocat. Când opţiunea necesită un parametru,"
+#~ msgstr "un script al shellului este invocat. Când opţiunea necesită un parametru,"
#~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
#~ msgstr "getopts plasează acest parametru în variabila de shell OPTARG."
#~ msgstr "getopts raportează erori în două feluri. Dacă primul caracter"
#~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In"
-#~ msgstr ""
-#~ "al OPTSTRING este 'două puncte', getopts va folosi raportarea "
-#~ "silenţioasă. În"
+#~ msgstr "al OPTSTRING este 'două puncte', getopts va folosi raportarea silenţioasă. În"
#~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is"
-#~ msgstr ""
-#~ "acest mod, nici un mesaj de eroare nu este tipărit. Dacă o opţiune "
-#~ "ilegală este"
+#~ msgstr "acest mod, nici un mesaj de eroare nu este tipărit. Dacă o opţiune ilegală este"
#~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a"
#~ msgstr "întâlnită, getopts plasează caracterul opţiunii în OPTARG. Dacă un"
#~ msgstr "parametru necesar nu este întâlnit, getopts pune ':' la NUME şi"
#~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in"
-#~ msgstr ""
-#~ "setează OPTARG la caracterul întâlnit al opţiunii. Dacă getopts nu este "
-#~ "în"
+#~ msgstr "setează OPTARG la caracterul întâlnit al opţiunii. Dacă getopts nu este în"
#~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
-#~ msgstr ""
-#~ "modul silenţios, şi se întâlneşte o opţiune ilegală, getopts pune '?' în"
+#~ msgstr "modul silenţios, şi se întâlneşte o opţiune ilegală, getopts pune '?' în"
#~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'"
-#~ msgstr ""
-#~ "NUME şi desetează OPTARG. Dacă o opţiune necesară nu este întâlnită, un "
-#~ "'?'"
+#~ msgstr "NUME şi desetează OPTARG. Dacă o opţiune necesară nu este întâlnită, un '?'"
#~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
-#~ msgstr ""
-#~ "va fi pus în NUME, OPTARG va fi desetat, şi un mesaj de diagnosticare va "
-#~ "fi"
+#~ msgstr "va fi pus în NUME, OPTARG va fi desetat, şi un mesaj de diagnosticare va fi"
#~ msgid "printed."
#~ msgstr "afişat."
#~ msgstr "OPTSTRING nu este 'două puncte'. OPTERR are implicit valoarea 1."
#~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
-#~ msgstr ""
-#~ "Getopts analizează(parses) normal parametrii poziţionali ($0 - $9), dar "
-#~ "dacă"
+#~ msgstr "Getopts analizează(parses) normal parametrii poziţionali ($0 - $9), dar dacă"
#~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
#~ msgstr "sunt daţi mai mulţi parametri, aceştia sunt analizaţi în loc."
#~ msgstr "Dacă FIŞIER nu este specificat, redirectările au efect în acest"
#~ msgid "shell. If the first argument is `-l', then place a dash in the"
-#~ msgstr ""
-#~ "shell. Dacă primul parametru este `-l', atunci se va plasa o liniuţă în"
+#~ msgstr "shell. Dacă primul parametru este `-l', atunci se va plasa o liniuţă în"
#~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option"
-#~ msgstr ""
-#~ "al zero-ulea arg pasat FIŞIERului, cum face login-ul. Dacă opţiunea `-c'"
+#~ msgstr "al zero-ulea arg pasat FIŞIERului, cum face login-ul. Dacă opţiunea `-c'"
#~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'"
#~ msgstr "este furnizată, FIŞIER este executat cu un mediu null. Opţiunea"
#~ msgid "is that of the last command executed."
#~ msgstr "este aceea a ultimei comenzi executate."
-#~ msgid ""
-#~ "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
-#~ msgstr ""
-#~ "PRIMUL şi ULTIMUL pot fi numere care specifică intervalul, sau PRIMUL "
-#~ "poate fi"
+#~ msgid "FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a"
+#~ msgstr "PRIMUL şi ULTIMUL pot fi numere care specifică intervalul, sau PRIMUL poate fi"
#~ msgid "string, which means the most recent command beginning with that"
-#~ msgstr ""
-#~ "un şir care reprezintă cea mai recentă comandă care începea cu acest"
+#~ msgstr "un şir care reprezintă cea mai recentă comandă care începea cu acest"
#~ msgid "string."
#~ msgstr "şir."
-#~ msgid ""
-#~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e ENUME selectează editorul de folosit. implicit este FCEDIT, apoi "
-#~ "EDITOR,"
+#~ msgid " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
+#~ msgstr " -e ENUME selectează editorul de folosit. implicit este FCEDIT, apoi EDITOR,"
-#~ msgid ""
-#~ " then the editor which corresponds to the current readline editing"
-#~ msgstr ""
-#~ " apoi editorul care corespunde cu modul de editare al "
-#~ "liniei(readline)"
+#~ msgid " then the editor which corresponds to the current readline editing"
+#~ msgstr " apoi editorul care corespunde cu modul de editare al liniei(readline)"
#~ msgid " mode, then vi."
#~ msgstr " curente, şi apoi vi."
#~ msgid " -n means no line numbers listed."
#~ msgstr " -n înseamnă că nu vor fi afişate numerele liniilor."
-#~ msgid ""
-#~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
-#~ "first)."
-#~ msgstr ""
-#~ " -r reprezintă inversarea ordinii liniilor (cele mai noi fiind listate "
-#~ "primele)."
+#~ msgid " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed first)."
+#~ msgstr " -r reprezintă inversarea ordinii liniilor (cele mai noi fiind listate primele)."
#~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
#~ msgstr "Cu `fc -s [pat=rep ...] [comandă]' format, comanda este"
#~ msgstr "Un alias folositor este r='fc -s', aşa că tastând `r cc'"
#~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
-#~ msgstr ""
-#~ "se rulează ultima comandă care începe cu `cc' şi tastând `r' se reexecută"
+#~ msgstr "se rulează ultima comandă care începe cu `cc' şi tastând `r' se reexecută"
#~ msgid "Place JOB_SPEC in the foreground, and make it the current job. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aduce JOB_SPEC în prim plan(foreground), ?şi îl face jobul curent. Dacă"
+#~ msgstr "Aduce JOB_SPEC în prim plan(foreground), ?şi îl face jobul curent. Dacă"
#~ msgid "JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current job is"
-#~ msgstr ""
-#~ "JOB_SPEC nu este prezent, este folosită noţiunea shell-ului despre jobul"
+#~ msgstr "JOB_SPEC nu este prezent, este folosită noţiunea shell-ului despre jobul"
#~ msgid "used."
#~ msgstr "curent."
#~ msgstr "Pune JOB_SPEC în fundal(background), ca şi cum ar fi fost pornit cu"
#~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
-#~ msgstr ""
-#~ "`&'. Dacă JOB_SPEC nu este prezent, va fi folosită noţiunea shell-ului "
-#~ "despre"
+#~ msgstr "`&'. Dacă JOB_SPEC nu este prezent, va fi folosită noţiunea shell-ului despre"
#~ msgid "job is used."
#~ msgstr "jobul curent."
#~ msgstr "Pentru fiecare NUME, calea întreagă a comenzii este determinată şi"
#~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
-#~ msgstr ""
-#~ "reţinută. Daca este furnizată şi opţiunea -p, CALE este folosită ca şi"
+#~ msgstr "reţinută. Daca este furnizată şi opţiunea -p, CALE este folosită ca şi"
#~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r"
-#~ msgstr ""
-#~ "cale de căutare întreagă a NUMElui, şi nu se mai face căutare în calea "
-#~ "curentă. "
+#~ msgstr "cale de căutare întreagă a NUMElui, şi nu se mai face căutare în calea curentă. "
#~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opţiunea -r face ca shell-ul să uite toate locaţiile reţinute. Dacă nu"
+#~ msgstr "Opţiunea -r face ca shell-ul să uite toate locaţiile reţinute. Dacă nu"
-#~ msgid ""
-#~ "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "este furnizat nici un parametru sunt afişate informaţii despre comenzile "
-#~ "reţinute."
+#~ msgid "arguments are given, information about remembered commands is displayed."
+#~ msgstr "este furnizat nici un parametru sunt afişate informaţii despre comenzile reţinute."
#~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se afişează informaţii folositoare despre comenzile interne. Dacă TIPAR "
-#~ "este"
+#~ msgstr "Se afişează informaţii folositoare despre comenzile interne. Dacă TIPAR este"
#~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
-#~ msgstr ""
-#~ "specificat, se dă ajutor detaliat pentru toate comenzile potrivite "
-#~ "TIPARului,"
+#~ msgstr "specificat, se dă ajutor detaliat pentru toate comenzile potrivite TIPARului,"
#~ msgid "otherwise a list of the builtins is printed."
#~ msgstr "în caz contrar se va tipări o listă a comenzilor interne."
#~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be"
#~ msgstr "a ultimelor N linii. Opţiunea -c face ca lista istoricului să fie"
-#~ msgid ""
-#~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
+#~ msgid "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
#~ msgstr "ştearsă prin ştergerea tuturor intrărilor. Opţiunea `-w' scrie"
-#~ msgid ""
-#~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
-#~ msgstr ""
-#~ "istoricul curent în fişierul de istoric; `-r' înseamnă citirea "
-#~ "fişierului şi"
+#~ msgid "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
+#~ msgstr "istoricul curent în fişierul de istoric; `-r' înseamnă citirea fişierului şi"
#~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means"
#~ msgstr "adăugare a conţinutului listei istoricului în loc. `-a' înseamnă"
#~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
-#~ msgstr ""
-#~ "adăugare a liniilor istoricului din această sesiune la fişierul de "
-#~ "istoric."
+#~ msgstr "adăugare a liniilor istoricului din această sesiune la fişierul de istoric."
#~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametrul `-n' înseamnă citirea tuturor liniilor istoricului care nu "
-#~ "sunt deja citite"
+#~ msgstr "Parametrul `-n' înseamnă citirea tuturor liniilor istoricului care nu sunt deja citite"
#~ msgid "from the history file and append them to the history list. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "din fişierul de istoric şi adăugarea lor la lista istoricului. Dacă"
+#~ msgstr "din fişierul de istoric şi adăugarea lor la lista istoricului. Dacă"
#~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
-#~ msgstr ""
-#~ "este dat NUME_FIŞIER, acesta va fi utilizat ca fişier de istoric, în caz "
-#~ "contrar"
+#~ msgstr "este dat NUME_FIŞIER, acesta va fi utilizat ca fişier de istoric, în caz contrar"
#~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
-#~ msgstr ""
-#~ "dacă $HISTFILE are valoare, aceasta este utilizată, altfel ~/."
-#~ "bash_history."
+#~ msgstr "dacă $HISTFILE are valoare, aceasta este utilizată, altfel ~/.bash_history."
#~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă este furnizată opţiunea -s ARGumentele non-opţiuni sunt adăugate la"
+#~ msgstr "Dacă este furnizată opţiunea -s ARGumentele non-opţiuni sunt adăugate la"
#~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform"
#~ msgstr "lista istoricului ca intrări singure. Opţiunea -p înseamnă"
-#~ msgid ""
-#~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
-#~ msgstr ""
-#~ "expandarea istoricului la fiecare ARGument şi afişarea rezultatului, fără "
-#~ "a stoca"
+#~ msgid "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
+#~ msgstr "expandarea istoricului la fiecare ARGument şi afişarea rezultatului, fără a stoca"
#~ msgid "anything in the history list."
#~ msgstr "nimic în lista istoricului."
#~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Listează joburile active. Opţiunea -l listează id-urile proceselor în "
-#~ "plus faţă de"
+#~ msgstr "Listează joburile active. Opţiunea -l listează id-urile proceselor în plus faţă de"
#~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
-#~ msgstr ""
-#~ "informaţiile normale; optiunea -p listează doar id-urile proceselor."
+#~ msgstr "informaţiile normale; optiunea -p listează doar id-urile proceselor."
-#~ msgid ""
-#~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă este dat -n,sunt afişate doar procesele care şi-au schimbat starea"
+#~ msgid "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
+#~ msgstr "Dacă este dat -n,sunt afişate doar procesele care şi-au schimbat starea"
-#~ msgid ""
-#~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "de la ultima notificare. JOBSPEC restricţionează output-ul spre acel "
-#~ "job. "
+#~ msgid "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
+#~ msgstr "de la ultima notificare. JOBSPEC restricţionează output-ul spre acel job. "
#~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opţiunile -r şi -s restricţionează output-ul doar spre joburile care "
-#~ "rulează şi respectiv,"
+#~ msgstr "Opţiunile -r şi -s restricţionează output-ul doar spre joburile care rulează şi respectiv,"
#~ msgid "respectively. Without options, the status of all active jobs is"
#~ msgstr "care sunt stopate. Fără opţiuni, este afişată starea joburilor"
-#~ msgid ""
-#~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "active. Dacă este furnizat -x, COMANDĂ este rulată după ce toate "
-#~ "specificaţiile"
+#~ msgid "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
+#~ msgstr "active. Dacă este furnizat -x, COMANDĂ este rulată după ce toate specificaţiile"
-#~ msgid ""
-#~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
-#~ msgstr ""
-#~ "joburilor care aparîn ARGS au fost înlocuite cu ID-urile proceselor a"
+#~ msgid "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
+#~ msgstr "joburilor care aparîn ARGS au fost înlocuite cu ID-urile proceselor a"
#~ msgid "process group leader."
#~ msgstr "liderului de grup al proceselor acelui job(process group-leader)."
#~ msgid "Send the processes named by PID (or JOB) the signal SIGSPEC. If"
#~ msgstr "Trimite proceselor numite de PID (sau JOB) semnalul SIGSPEC. Dacă"
-#~ msgid ""
-#~ "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
+#~ msgid "SIGSPEC is not present, then SIGTERM is assumed. An argument of `-l'"
#~ msgstr "SIGSPEC nu este prezent, atunci se asumă SIGTERM. Parametrul `-l'"
#~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
-#~ msgstr ""
-#~ "listează numele semnalelor; dacă urmează parametri după `-l' se asumă că"
+#~ msgstr "listează numele semnalelor; dacă urmează parametri după `-l' se asumă că"
#~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "sunt numere de semnale pentru care numele ar trebui listate. Kill este "
-#~ "comandă"
+#~ msgstr "sunt numere de semnale pentru care numele ar trebui listate. Kill este comandă"
#~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
-#~ msgstr ""
-#~ "internă a sehll-ului din două motive: permite utilizarea ID-urilor de "
-#~ "joburi în locul"
+#~ msgstr "internă a sehll-ului din două motive: permite utilizarea ID-urilor de joburi în locul"
#~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
#~ msgstr "ID-urilor de procese, şi, daca s-a ajuns la limita de procese care "
-#~ msgid ""
-#~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
-#~ msgstr ""
-#~ "se pot crea, nu mai e nevoie să se pornească un proces pentru a omorî "
-#~ "altul."
+#~ msgid "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
+#~ msgstr "se pot crea, nu mai e nevoie să se pornească un proces pentru a omorî altul."
#~ msgid "Each ARG is an arithmetic expression to be evaluated. Evaluation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fiecare ARGument este o expresie aritmetică ce va fi evaluată. Evaluarea"
+#~ msgstr "Fiecare ARGument este o expresie aritmetică ce va fi evaluată. Evaluarea"
#~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
-#~ msgstr ""
-#~ "se face în întregi lungi (long integers) fără verificări de overflow, "
-#~ "totuşi împărţirea"
+#~ msgstr "se face în întregi lungi (long integers) fără verificări de overflow, totuşi împărţirea"
#~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of"
#~ msgstr "la 0 este reţinută şi marcată ca eroare. Următoarea listă de"
#~ msgstr "întâietate de mai sus."
#~ msgid "If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; 0 is returned"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă ultimul ARGument este evaluat la 0 let returnează 1; 0 este returnat"
+#~ msgstr "Dacă ultimul ARGument este evaluat la 0 let returnează 1; 0 este returnat"
#~ msgid "otherwise."
#~ msgstr "în caz contrar."
#~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linia este citită de la intrarea(input) standard, şi primul cuvânt este"
+#~ msgstr "Linia este citită de la intrarea(input) standard, şi primul cuvânt este"
-#~ msgid ""
-#~ "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
-#~ msgstr ""
-#~ "atribuit primului NUME, al doilea cuvânt celui de-al doilea NUME, şi aşa"
+#~ msgid "assigned to the first NAME, the second word to the second NAME, and so"
+#~ msgstr "atribuit primului NUME, al doilea cuvânt celui de-al doilea NUME, şi aşa"
-#~ msgid ""
-#~ "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "mai departe, cu cele rămase atribuite ultimelor NUME. Doar caracterele"
+#~ msgid "on, with leftover words assigned to the last NAME. Only the characters"
+#~ msgstr "mai departe, cu cele rămase atribuite ultimelor NUME. Doar caracterele"
#~ msgid "found in $IFS are recognized as word delimiters. The return code is"
-#~ msgstr ""
-#~ "găsite în $IFS sunt recunoscute ca delimitatoare de cuvinte. Codul "
-#~ "returnat este"
+#~ msgstr "găsite în $IFS sunt recunoscute ca delimitatoare de cuvinte. Codul returnat este"
-#~ msgid ""
-#~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
-#~ msgstr ""
-#~ "zero, cu excepţia cazului în care este întâlnit sfârşit de fişier. Dacă "
-#~ "nici un NUME"
+#~ msgid "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
+#~ msgstr "zero, cu excepţia cazului în care este întâlnit sfârşit de fişier. Dacă nici un NUME"
-#~ msgid ""
-#~ "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
-#~ msgstr ""
-#~ "nu este furnizat, linia citită este stocată în variabila RĂSPUNS. Dacă e "
-#~ "dată "
+#~ msgid "line read is stored in the REPLY variable. If the -r option is given,"
+#~ msgstr "nu este furnizat, linia citită este stocată în variabila RĂSPUNS. Dacă e dată "
#~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "opţiunea -r, aceasta înseamnă intrare `brută' şi caractere speciale "
-#~ "dezactivate."
+#~ msgstr "opţiunea -r, aceasta înseamnă intrare `brută' şi caractere speciale dezactivate."
#~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
#~ msgstr "Dacă este dată opţiunea `-p', şirul furnizat ca argument este"
-#~ msgid ""
-#~ "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
+#~ msgid "output without a trailing newline before attempting to read. If -a is"
#~ msgstr "trimis la output cu linie nouă înainte de citire. Dacă -a este"
-#~ msgid ""
-#~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
-#~ msgstr ""
-#~ "furnizată, cuvintele citite sunt atribuite indicilor secvenţiali de "
-#~ "INTERVAL,"
+#~ msgid "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
+#~ msgstr "furnizată, cuvintele citite sunt atribuite indicilor secvenţiali de INTERVAL,"
#~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive,"
-#~ msgstr ""
-#~ "începând de la zero. Dacă -e este furnizat şi shell-ul este interactiv,"
+#~ msgstr "începând de la zero. Dacă -e este furnizat şi shell-ul este interactiv,"
#~ msgid "readline is used to obtain the line."
#~ msgstr "se va citi linia pentru obţinerea acesteia."
-#~ msgid ""
-#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cauzează terminarea unei funcţii cu valoarea specificată de N. Dacă N"
+#~ msgid "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N"
+#~ msgstr "Cauzează terminarea unei funcţii cu valoarea specificată de N. Dacă N"
#~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
#~ msgstr "este omis, starea returnată va fi aceea a ultimei comenzi."
#~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export."
-#~ msgstr ""
-#~ " -a Marchează variabilele de modificat sau create pentru export."
+#~ msgstr " -a Marchează variabilele de modificat sau create pentru export."
#~ msgid " -b Notify of job termination immediately."
#~ msgstr " -b Notificare de terminare de job imediată."
#~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
-#~ msgstr ""
-#~ " -e Iese imediat dacă există o comandă cu stare diferită de zero."
+#~ msgstr " -e Iese imediat dacă există o comandă cu stare diferită de zero."
#~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)."
#~ msgstr " -f Inhibă generarea de nume de fişiere (globalizare)."
#~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up."
#~ msgstr " -h Reţine locaţiile comenzilor pe măsura verificării lor."
-#~ msgid ""
-#~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i Forţează shell-ul să fie unul \"interactiv\". Shell-urile "
-#~ "interactive"
+#~ msgid " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
+#~ msgstr " -i Forţează shell-ul să fie unul \"interactiv\". Shell-urile interactive"
#~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup."
#~ msgstr " citesc întotdeauna `~/.bashrc' la rulare."
#~ msgstr " braceexpand la fel ca -B"
#~ msgid " emacs use an emacs-style line editing interface"
-#~ msgstr ""
-#~ " emacs foloseşte o interfaţă de editare de linii stil "
-#~ "emacs"
+#~ msgstr " emacs foloseşte o interfaţă de editare de linii stil emacs"
#~ msgid " errexit same as -e"
#~ msgstr " errexit la fel ca -e"
#~ msgid " interactive-comments"
#~ msgstr " interactive-comments"
-#~ msgid ""
-#~ " allow comments to appear in interactive commands"
-#~ msgstr ""
-#~ " permite comentariilor să apară în comenzi "
-#~ "interactive."
+#~ msgid " allow comments to appear in interactive commands"
+#~ msgstr " permite comentariilor să apară în comenzi interactive."
#~ msgid " keyword same as -k"
#~ msgstr " keyword la fel ca -k"
#~ msgid " physical same as -P"
#~ msgstr " physical la fel ca -P"
-#~ msgid ""
-#~ " posix change the behavior of bash where the default"
-#~ msgstr ""
-#~ " posix schimbă comportamentul bash în care implicit"
+#~ msgid " posix change the behavior of bash where the default"
+#~ msgstr " posix schimbă comportamentul bash în care implicit"
-#~ msgid ""
-#~ " operation differs from the 1003.2 standard to"
-#~ msgstr ""
-#~ " operaţiile diferă de standardul 1003.2 pentru"
+#~ msgid " operation differs from the 1003.2 standard to"
+#~ msgstr " operaţiile diferă de standardul 1003.2 pentru"
#~ msgid " match the standard"
#~ msgstr " a se potrivi standardului"
#~ msgstr " verbose la fel ca -v"
#~ msgid " vi use a vi-style line editing interface"
-#~ msgstr ""
-#~ " vi foloseşte o interfaţă de editare de linii stil vi"
+#~ msgstr " vi foloseşte o interfaţă de editare de linii stil vi"
#~ msgid " xtrace same as -x"
#~ msgstr " xtrace la fel ca -x"
-#~ msgid ""
-#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
-#~ msgstr ""
-#~ " -p Activat de fiecare dată când id-urile de user real şi efectiv nu "
-#~ "se potrivesc."
+#~ msgid " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
+#~ msgstr " -p Activat de fiecare dată când id-urile de user real şi efectiv nu se potrivesc."
#~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
#~ msgstr " Inhibă procesarea fişierului $ENV şi importarea funcţiilor"
-#~ msgid ""
-#~ " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
-#~ msgstr ""
-#~ " shell-ului. Dezactivarea acestei opţiuni face ca uid-ul şi gid-ul"
+#~ msgid " functions. Turning this option off causes the effective uid and"
+#~ msgstr " shell-ului. Dezactivarea acestei opţiuni face ca uid-ul şi gid-ul"
#~ msgid " gid to be set to the real uid and gid."
#~ msgstr " efectiv să fie setate drept uid-ul şi gid-ul real."
#~ msgstr " -u Tratează variabilele nesetate drept erori în substituţie."
#~ msgid " -v Print shell input lines as they are read."
-#~ msgstr ""
-#~ " -v Tipăreşte liniile de intrare(input) ale shell-ului pe măsură ce "
-#~ "sunt citite."
+#~ msgstr " -v Tipăreşte liniile de intrare(input) ale shell-ului pe măsură ce sunt citite."
#~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed."
-#~ msgstr ""
-#~ " -x Tipăreşte comenzile şi parametrii acestora pe măsura executării."
+#~ msgstr " -x Tipăreşte comenzile şi parametrii acestora pe măsura executării."
#~ msgid " -B the shell will perform brace expansion"
#~ msgstr " -B shell-ul va executa expansiune de legături(brace)"
#~ msgid " -H Enable ! style history substitution. This flag is on"
-#~ msgstr ""
-#~ " -H Activează substituţia istoricului stil ! . Acest marcaj(flag) "
-#~ "este activat"
+#~ msgstr " -H Activează substituţia istoricului stil ! . Acest marcaj(flag) este activat"
#~ msgid " by default."
#~ msgstr " în mod implicit."
#~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten"
-#~ msgstr ""
-#~ " -C Dacă este setat, nu va permite suprascrierea fişierelor existente"
+#~ msgstr " -C Dacă este setat, nu va permite suprascrierea fişierelor existente"
#~ msgid " by redirection of output."
#~ msgstr " prin redirectarea output-ului."
#~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands"
-#~ msgstr ""
-#~ " -P Dacă este setat, nu va urma legăturile simbolice în executarea "
-#~ "comenzilor"
+#~ msgstr " -P Dacă este setat, nu va urma legăturile simbolice în executarea comenzilor"
#~ msgid " such as cd which change the current directory."
#~ msgstr " precum cd care schimbă directorul curent."
#~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "Folosind + în locul lui - provoacă dezactivarea acestor marcaje(flags)."
+#~ msgstr "Folosind + în locul lui - provoacă dezactivarea acestor marcaje(flags)."
#~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current"
-#~ msgstr ""
-#~ " Marcajele pot fi folosite de asemenea pentru invocarea shell-ului. "
-#~ "Setul"
+#~ msgstr " Marcajele pot fi folosite de asemenea pentru invocarea shell-ului. Setul"
-#~ msgid ""
-#~ "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
-#~ msgstr ""
-#~ "curent de marcaje(flags) poate fi găsit în $-. ARGumentele n rămase sunt"
+#~ msgid "set of flags may be found in $-. The remaining n ARGs are positional"
+#~ msgstr "curent de marcaje(flags) poate fi găsit în $-. ARGumentele n rămase sunt"
#~ msgid "parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n. If no"
-#~ msgstr ""
-#~ "parametri poziţionali şi sunt atribuiţi, în ordine, lui $1, $2, .. $n. "
-#~ "Dacă nu"
+#~ msgstr "parametri poziţionali şi sunt atribuiţi, în ordine, lui $1, $2, .. $n. Dacă nu"
#~ msgid "ARGs are given, all shell variables are printed."
-#~ msgstr ""
-#~ "este dat nici un ARGument, sunt tipărite toate variabilele shell-ului."
+#~ msgstr "este dat nici un ARGument, sunt tipărite toate variabilele shell-ului."
#~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru fiecare NUME, şterge variabila sau funcţia corespunzătoare. Dacă "
-#~ "se"
+#~ msgstr "Pentru fiecare NUME, şterge variabila sau funcţia corespunzătoare. Dacă se"
#~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,"
-#~ msgstr ""
-#~ "dă `-v', desetarea(unset) va acţiona numai pe variabile. Dacă se dă `-f',"
+#~ msgstr "dă `-v', desetarea(unset) va acţiona numai pe variabile. Dacă se dă `-f',"
#~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first"
-#~ msgstr ""
-#~ "desetarea(unset) va acţiona numai pe funcţii. Fără nici un marcaj(flag), "
+#~ msgstr "desetarea(unset) va acţiona numai pe funcţii. Fără nici un marcaj(flag), "
#~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
-#~ msgstr ""
-#~ "desetarea(unset) va încerca întâi pe variabile, şi dacă eşueazăm va "
-#~ "încerca"
+#~ msgstr "desetarea(unset) va încerca întâi pe variabile, şi dacă eşueazăm va încerca"
-#~ msgid ""
-#~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
-#~ msgstr ""
-#~ "pe o funcţie. Anumite variabile ( precum PATH şi IFS) nu pot fi "
-#~ "desetate(unset);"
+#~ msgid "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
+#~ msgstr "pe o funcţie. Anumite variabile ( precum PATH şi IFS) nu pot fi desetate(unset);"
#~ msgid "see readonly."
#~ msgstr "de asemenea, vedeţi readonly."
#~ msgstr "comenzilor executate ulterior. Dacă este dată opţiunea -f,"
#~ msgid "the NAMEs refer to functions. If no NAMEs are given, or if `-p'"
-#~ msgstr ""
-#~ "NUMEle se referă la funcţii. Dacă nu este dat nici un NUME, sau este dat "
-#~ "`-p'`,"
+#~ msgstr "NUMEle se referă la funcţii. Dacă nu este dat nici un NUME, sau este dat `-p'`,"
#~ msgid "is given, a list of all names that are exported in this shell is"
-#~ msgstr ""
-#~ "va fi tipărită o listă a tuturor numelor care sunt exportate în acest"
+#~ msgstr "va fi tipărită o listă a tuturor numelor care sunt exportate în acest"
#~ msgid "printed. An argument of `-n' says to remove the export property"
#~ msgstr "shell. Parametrul `-n' va elimina proprietatea de export "
#~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option"
-#~ msgstr ""
-#~ "din NUMEle ulterioare. Parametrul `--' dezactivează procesarea opţiunilor"
+#~ msgstr "din NUMEle ulterioare. Parametrul `--' dezactivează procesarea opţiunilor"
#~ msgid "processing."
#~ msgstr "viitoare."
-#~ msgid ""
-#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
+#~ msgid "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
#~ msgstr "NUMEle date sunt marcate readonly şi valorile acestor NUME nu poate"
#~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,"
#~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no"
#~ msgstr "atunci funcţiile corespunzătoare NUMElor sunt marcate. Dacă nu"
-#~ msgid ""
-#~ "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
-#~ msgstr ""
-#~ "sunt furnizaţidaţ paramet, sau este dat parametrul `-p'` o listă de nume "
-#~ "readonlyri "
+#~ msgid "arguments are given, or if `-p' is given, a list of all readonly names"
+#~ msgstr "sunt furnizaţidaţ paramet, sau este dat parametrul `-p'` o listă de nume readonlyri "
-#~ msgid ""
-#~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
-#~ msgstr ""
-#~ "va fi tipărită. Parametrul `-n' va elimina proprietatea de readonly"
+#~ msgid "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
+#~ msgstr "va fi tipărită. Parametrul `-n' va elimina proprietatea de readonly"
#~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as"
-#~ msgstr ""
-#~ "pentru NUMEle ulterioare. Opţiunea `-a' reprezintă tratarea fiecărui "
-#~ "NUME ca"
+#~ msgstr "pentru NUMEle ulterioare. Opţiunea `-a' reprezintă tratarea fiecărui NUME ca"
#~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option"
#~ msgstr "o variabilă interval. Parametrul `--' dezactivează alte opţiuni"
-#~ msgid ""
-#~ "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametrii poziţionali de la $N+1 ... sunt redenumiţi în $1 ... Dacă N "
-#~ "nu este"
+#~ msgid "The positional parameters from $N+1 ... are renamed to $1 ... If N is"
+#~ msgstr "Parametrii poziţionali de la $N+1 ... sunt redenumiţi în $1 ... Dacă N nu este"
#~ msgid "not given, it is assumed to be 1."
#~ msgstr "furnizat, se presupune că e 1."
#~ msgstr "Citeşte şi execută comenzi din NUME_FIŞIER şi returnare. Căile"
#~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
-#~ msgstr ""
-#~ "din $PATH sunt folosite pentru a găsi directorul care conţine NUME_FIŞIER."
+#~ msgstr "din $PATH sunt folosite pentru a găsi directorul care conţine NUME_FIŞIER."
#~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suspendă execuţia acestui shell până se va primi un semnal de SIGCONT."
+#~ msgstr "Suspendă execuţia acestui shell până se va primi un semnal de SIGCONT."
#~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this"
#~ msgstr " Dacă este specificat `-f' va elimina avertismentele despre acest "
#~ msgstr "evaluarea EXPR. Expresiile pot fi unare sau binare. Expresiile"
#~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There"
-#~ msgstr ""
-#~ "unare sunt des folosite pentru a examina starea unui fişier. Mai există"
+#~ msgstr "unare sunt des folosite pentru a examina starea unui fişier. Mai există"
#~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
#~ msgstr "operatori de şir de asemenea, şi operator de comparare numerică."
#~ msgstr " -e FIŞIER Adevărat dacă fişierul există."
#~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file."
-#~ msgstr ""
-#~ " -b FIŞIER Adevărat dacă fişierul există şi este fişier "
-#~ "obişnuit (regular)."
+#~ msgstr " -b FIŞIER Adevărat dacă fişierul există şi este fişier obişnuit (regular)."
#~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id."
-#~ msgstr ""
-#~ " -g FIŞIER Adevărat dacă fişierul are setat id-ul de grup."
+#~ msgstr " -g FIŞIER Adevărat dacă fişierul are setat id-ul de grup."
#~ msgid " -h FILE True if file is a symbolic link. Use \"-L\"."
-#~ msgstr ""
-#~ " -h FIŞIER Adevărat dacă fişierul este legătură simbolică. "
-#~ "Folosiţi \"-L\"."
+#~ msgstr " -h FIŞIER Adevărat dacă fişierul este legătură simbolică. Folosiţi \"-L\"."
#~ msgid " -L FILE True if file is a symbolic link."
-#~ msgstr ""
-#~ " -L FIŞIER Adevărat dacă fişierul este legătură simbolică."
+#~ msgstr " -L FIŞIER Adevărat dacă fişierul este legătură simbolică."
#~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set."
-#~ msgstr ""
-#~ " -k FIŞIER Adevărat dacă fişierul are setat \"sticky\" bit."
+#~ msgstr " -k FIŞIER Adevărat dacă fişierul are setat \"sticky\" bit."
#~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe."
-#~ msgstr ""
-#~ " -p FIŞIER Adevărat dacă fişierul este o legătură(pipe) numită."
+#~ msgstr " -p FIŞIER Adevărat dacă fişierul este o legătură(pipe) numită."
#~ msgid " -r FILE True if file is readable by you."
#~ msgstr " -r FIŞIER Adevărat dacă fişierul poate fi citit de tine."
#~ msgstr " -w FIŞIER Adevărat dacă fişierul poate fi scris de tine."
#~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you."
-#~ msgstr ""
-#~ " -x FIŞIER Adevărat dacă fişierul poate fi executat de către "
-#~ "tine."
+#~ msgstr " -x FIŞIER Adevărat dacă fişierul poate fi executat de către tine."
#~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you."
-#~ msgstr ""
-#~ " -O FIŞIER Adevărat dacă fişierul este efectiv propriu(owned) "
-#~ "ţie."
+#~ msgstr " -O FIŞIER Adevărat dacă fişierul este efectiv propriu(owned) ţie."
-#~ msgid ""
-#~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
-#~ msgstr ""
-#~ " -O FIŞIER Adevărat dacă fişierul este efectiv propriu(owned) "
-#~ "grupului tău."
+#~ msgid " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
+#~ msgstr " -O FIŞIER Adevărat dacă fişierul este efectiv propriu(owned) grupului tău."
#~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to"
-#~ msgstr ""
-#~ " FIŞIER1 -nt FIŞIER2 Adevărat dacă fişier1 este mai nou decât (potrivit "
+#~ msgstr " FIŞIER1 -nt FIŞIER2 Adevărat dacă fişier1 este mai nou decât (potrivit "
#~ msgid " modification date) file2."
#~ msgstr " datei modificării) fişier2."
#~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2."
-#~ msgstr ""
-#~ " FIŞIER1 -ot FIŞIER2 Adevărat dacă fişier1 este mai vechi decât fişier2."
+#~ msgstr " FIŞIER1 -ot FIŞIER2 Adevărat dacă fişier1 este mai vechi decât fişier2."
#~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2."
-#~ msgstr ""
-#~ " FIŞIER1 -ef FIŞIER2 Adevărat dacă fişier1 este hard link către fişier2."
+#~ msgstr " FIŞIER1 -ef FIŞIER2 Adevărat dacă fişier1 este hard link către fişier2."
#~ msgid "String operators:"
#~ msgstr "Operatori de şiruri:"
#~ msgid " STRING1 < STRING2"
#~ msgstr " ŞIR1 < ŞIR2"
-#~ msgid ""
-#~ " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
-#~ msgstr ""
-#~ " Adevărat dacă ŞIR1 se ordonează lexical înaintea lui "
-#~ "ŞIR2"
+#~ msgid " True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically"
+#~ msgstr " Adevărat dacă ŞIR1 se ordonează lexical înaintea lui ŞIR2"
#~ msgid " STRING1 > STRING2"
#~ msgstr " ŞIR1 > ŞIR2"
-#~ msgid ""
-#~ " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
-#~ msgstr ""
-#~ " Adevărat dacă ŞIR1 se ordonează lexical după ŞIR2"
+#~ msgid " True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically"
+#~ msgstr " Adevărat dacă ŞIR1 se ordonează lexical după ŞIR2"
#~ msgid "Other operators:"
#~ msgstr "Alţi operatori:"
#~ msgstr " EXPR1 -a EXPR2 Adevărat dacă şi expr1 ŞI expr2 sunt adevărate."
#~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
-#~ msgstr ""
-#~ " EXPR1 -a EXPR2 Adevărat dacă una din expr1 sau expr2 e adevărată."
+#~ msgstr " EXPR1 -a EXPR2 Adevărat dacă una din expr1 sau expr2 e adevărată."
#~ msgid " arg1 OP arg2 Arithmetic tests. OP is one of -eq, -ne,"
#~ msgstr " arg1 OP arg2 Teste aritmetice. OP este unul din -eq, -ne,"
#~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
#~ msgstr "Operatorii aritmetici binari returnează adevărat(true) dacă ARG1 "
-#~ msgid ""
-#~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
-#~ msgstr ""
-#~ "este egal cu, nu este egal cu,mai mic, mai mic sau egal, mai mare, mai "
-#~ "mare sau egal"
+#~ msgid "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
+#~ msgstr "este egal cu, nu este egal cu,mai mic, mai mic sau egal, mai mare, mai mare sau egal"
#~ msgid "than ARG2."
#~ msgstr "decât ARG2."
#~ msgstr "argument trebuie să fie un `]' literal, pentru a închide un `['."
#~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afişează timpurile acumulate de user şi sistem pentru procesele rulate din"
+#~ msgstr "Afişează timpurile acumulate de user şi sistem pentru procesele rulate din"
#~ msgid "the shell."
#~ msgstr "shell."
#~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
-#~ msgstr ""
-#~ "ARGumentele comenzii vor fi citite şi executate când shell-ul primeşte"
+#~ msgstr "ARGumentele comenzii vor fi citite şi executate când shell-ul primeşte"
#~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are"
-#~ msgstr ""
-#~ "semnal(e). SIGNAL_SPEC. Dacă ARGumentul este absent toate semnalele"
+#~ msgstr "semnal(e). SIGNAL_SPEC. Dacă ARGumentul este absent toate semnalele"
#~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each"
-#~ msgstr ""
-#~ "specifice sunt resetate la valorile lor originale. Dacă ARGumentul este "
-#~ "un şir vid"
+#~ msgstr "specifice sunt resetate la valorile lor originale. Dacă ARGumentul este un şir vid"
#~ msgid "SIGNAL_SPEC is ignored by the shell and by the commands it invokes."
-#~ msgstr ""
-#~ "fiecare SIGNAL_SPEC este ignorat de shell şi de comanda invocată de "
-#~ "acesta."
+#~ msgstr "fiecare SIGNAL_SPEC este ignorat de shell şi de comanda invocată de acesta."
#~ msgid "If SIGNAL_SPEC is EXIT (0) the command ARG is executed on exit from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă SIGNAL_SPEC este EXIT (0) ARGumentele comenzii sunt executate la "
+#~ msgstr "Dacă SIGNAL_SPEC este EXIT (0) ARGumentele comenzii sunt executate la "
#~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
-#~ msgstr ""
-#~ "ieşirea din shell. Dacă SIGNAL_SPEC este DEBUG, ARGument este executat"
+#~ msgstr "ieşirea din shell. Dacă SIGNAL_SPEC este DEBUG, ARGument este executat"
#~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
-#~ msgstr ""
-#~ "după fiecare comandă. Dacă ARGument este `-' atunci vor fi afişate "
-#~ "comenzile"
+#~ msgstr "după fiecare comandă. Dacă ARGument este `-' atunci vor fi afişate comenzile"
#~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if"
#~ msgstr "trap asociate cu fiecare SIGNAL_SPEC. Dacă nu sunt furnizaţi "
#~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
-#~ msgstr ""
-#~ "parametri sau este dat doar `-p', trap afişează lista de comenzi asociate "
-#~ "cu "
+#~ msgstr "parametri sau este dat doar `-p', trap afişează lista de comenzi asociate cu "
-#~ msgid ""
-#~ "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
-#~ msgstr ""
-#~ "fiecare număr de semnal. SIGNAL_SPEC este ori un nume de semnal din "
-#~ "<signal.h>"
+#~ msgid "each signal number. SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h>"
+#~ msgstr "fiecare număr de semnal. SIGNAL_SPEC este ori un nume de semnal din <signal.h>"
-#~ msgid ""
-#~ "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
-#~ msgstr ""
-#~ "sau un număr de semnal. `trap -l' tipăreşte o listă de numere de semnale "
-#~ "şi "
+#~ msgid "or a signal number. `trap -l' prints a list of signal names and their"
+#~ msgstr "sau un număr de semnal. `trap -l' tipăreşte o listă de numere de semnale şi "
#~ msgid "corresponding numbers. Note that a signal can be sent to the shell"
-#~ msgstr ""
-#~ "numerele corespunzătoare. Notaţi că un semnal poate fi trimis shell-ului"
+#~ msgstr "numerele corespunzătoare. Notaţi că un semnal poate fi trimis shell-ului"
#~ msgid "with \"kill -signal $$\"."
#~ msgstr "cu \"kill -signal $$\"."
#~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pentru fiecare NUME, indică în ce mod va fi interpretat dacă este "
-#~ "utilizat ca"
+#~ msgstr "Pentru fiecare NUME, indică în ce mod va fi interpretat dacă este utilizat ca"
#~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă este folosită opţiunea -t, returnează un singur cuvânt care este "
-#~ "unul din"
+#~ msgstr "Dacă este folosită opţiunea -t, returnează un singur cuvânt care este unul din"
-#~ msgid ""
-#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
-#~ msgstr ""
-#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', dacă NUME este un"
+#~ msgid "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
+#~ msgstr "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', dacă NUME este un"
-#~ msgid ""
-#~ "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
-#~ msgstr ""
-#~ "alias, cuvânt rezervat de shell, funcţie de shell, comandă internă, "
-#~ "fişier de pe disk,"
+#~ msgid "alias, shell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,"
+#~ msgstr "alias, cuvânt rezervat de shell, funcţie de shell, comandă internă, fişier de pe disk,"
#~ msgid "or unfound, respectively."
#~ msgstr "sau negăsit, respectiv."
#~ msgid "If the -p flag is used, either returns the name of the disk file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă este utilizat marcajul(flag) -p se returnează fie numele fişierului "
-#~ "de disk"
+#~ msgstr "Dacă este utilizat marcajul(flag) -p se returnează fie numele fişierului de disk"
#~ msgid "that would be executed, or nothing if -t would not return `file'."
-#~ msgstr ""
-#~ "care urmează să fie executat, sau nimic dacă -t nu va returna `fişier'."
+#~ msgstr "care urmează să fie executat, sau nimic dacă -t nu va returna `fişier'."
#~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
#~ msgstr "Dacă este folosit -a, se vor afişa toate locurile care conţin"
-#~ msgid ""
-#~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
-#~ msgstr ""
-#~ "un executabil numit `fişier'. Aceasta include aliasuri şi funcţii, şi "
-#~ "numai"
+#~ msgid "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
+#~ msgstr "un executabil numit `fişier'. Aceasta include aliasuri şi funcţii, şi numai"
#~ msgid "only if the -p flag is not also used."
#~ msgstr "marcajul(flag) -p nu este folosit de asemenea."
#~ msgstr "Ulimit oferă control al resurselor disponibile pentru procesele"
#~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an"
-#~ msgstr ""
-#~ "rulate de shell, în sisteme care permit acest tip de control. Dacă este"
+#~ msgstr "rulate de shell, în sisteme care permit acest tip de control. Dacă este"
#~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
#~ msgstr "dată o opţiune, este interpretată precum urmează:"
#~ msgstr "Dacă este dată LIMITĂ, va fi noua valoare a resursei specificate."
#~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
-#~ msgstr ""
-#~ "În caz contrar, este tipărită valoarea curentă a resursei specificate."
+#~ msgstr "În caz contrar, este tipărită valoarea curentă a resursei specificate."
#~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă nu este dată nici o opţiune se presupune -f. Valorile sunt exprimate"
+#~ msgstr "Dacă nu este dată nici o opţiune se presupune -f. Valorile sunt exprimate"
#~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
-#~ msgstr ""
-#~ "în incrementări de 1k, exceptând -t, care este în secunde, -p, care este "
-#~ "în"
+#~ msgstr "în incrementări de 1k, exceptând -t, care este în secunde, -p, care este în"
#~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
#~ msgstr "incrementări de 512 octeţi, şi -u, care este un număr nescalat de"
#~ msgid "processes."
#~ msgstr "procese."
-#~ msgid ""
-#~ "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
-#~ msgstr ""
-#~ "Masca de crearecreation mask) a fişierului utilizatorului e setată la "
-#~ "MOD. Dacă"
+#~ msgid "The user file-creation mask is set to MODE. If MODE is omitted, or if"
+#~ msgstr "Masca de crearecreation mask) a fişierului utilizatorului e setată la MOD. Dacă"
-#~ msgid ""
-#~ "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
-#~ msgstr ""
-#~ "MOD este omis sau este dat `-S', este tipărită valoarea curentă a "
-#~ "măştii. Opţiunea"
+#~ msgid "`-S' is supplied, the current value of the mask is printed. The `-S'"
+#~ msgstr "MOD este omis sau este dat `-S', este tipărită valoarea curentă a măştii. Opţiunea"
-#~ msgid ""
-#~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
-#~ msgstr ""
-#~ "`-S' returnează output simbolic; în caz contrar outputul este un număr "
-#~ "octal."
+#~ msgid "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
+#~ msgstr "`-S' returnează output simbolic; în caz contrar outputul este un număr octal."
#~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
#~ msgstr "Dacă MOD începe cu un digit, este interpretat ca număr octal,"
-#~ msgid ""
-#~ "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
+#~ msgid "otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1)."
#~ msgstr "în caz contrar este un şir mod simbolic premis de chmod(1)."
-#~ msgid ""
-#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aşteaptă după procesul specificat şi raportează starea de terminare. Dacă"
+#~ msgid "Wait for the specified process and report its termination status. If"
+#~ msgstr "Aşteaptă după procesul specificat şi raportează starea de terminare. Dacă"
#~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
-#~ msgstr ""
-#~ "N nu este dat,se aşteaptă după toate procesele copil(child) curente,"
+#~ msgstr "N nu este dat,se aşteaptă după toate procesele copil(child) curente,"
#~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job"
-#~ msgstr ""
-#~ "şi codul returnat este zero. N poate fi un ID de proces sau o "
-#~ "specificaţie"
+#~ msgstr "şi codul returnat este zero. N poate fi un ID de proces sau o specificaţie"
#~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
#~ msgstr "de job; Dacă este dată o specificaţie de job,se aşteaptă după"
#~ msgstr " toate procesele din legătură(pipeline)."
#~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,"
-#~ msgstr ""
-#~ "şi codul returnat este zero. N este un ID de proces; dacă nu este dat,"
+#~ msgstr "şi codul returnat este zero. N este un ID de proces; dacă nu este dat,"
#~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
#~ msgstr "se va aştepta după doate procesele copil(child) din shell."
#~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ciclul `for' execută o secvenţă de comenzi pentru fiecare membru dintr-o"
+#~ msgstr "Ciclul `for' execută o secvenţă de comenzi pentru fiecare membru dintr-o"
-#~ msgid ""
-#~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
-#~ msgstr ""
-#~ "listă de elemente. Dacă `in CUVINTE...;' nu este prezent, atunci `in \"$@"
-#~ "\"'"
+#~ msgid "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
+#~ msgstr "listă de elemente. Dacă `in CUVINTE...;' nu este prezent, atunci `in \"$@\"'"
-#~ msgid ""
-#~ "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
-#~ msgstr ""
-#~ "este presupus. Pentru fiecare element din CUVINTE, NUME este setat ca "
-#~ "acel"
+#~ msgid "assumed. For each element in WORDS, NAME is set to that element, and"
+#~ msgstr "este presupus. Pentru fiecare element din CUVINTE, NUME este setat ca acel"
#~ msgid "the COMMANDS are executed."
#~ msgstr "element şi COMENZI sunt executate."
#~ msgstr "CUVINTEle sunt expandate, generând o listă de cuvinte. Setul de"
#~ msgid "set of expanded words is printed on the standard error, each"
-#~ msgstr ""
-#~ "de cuvinte expandate este tipărit la dispozitivul de eroare standard, "
-#~ "fiecare"
+#~ msgstr "de cuvinte expandate este tipărit la dispozitivul de eroare standard, fiecare"
#~ msgid "preceded by a number. If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'"
-#~ msgstr ""
-#~ "fiind precedat de un număr. Dacă `in CUVINTE' nu este prezent, `in \"$@"
-#~ "\"'"
+#~ msgstr "fiind precedat de un număr. Dacă `in CUVINTE' nu este prezent, `in \"$@\"'"
#~ msgid "is assumed. The PS3 prompt is then displayed and a line read"
-#~ msgstr ""
-#~ "este presupus. Promptul PS3 este apoi afişat şi o linie va fi citită de"
+#~ msgstr "este presupus. Promptul PS3 este apoi afişat şi o linie va fi citită de"
#~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number"
-#~ msgstr ""
-#~ "la intrare(input) standard. Dacă linia e alcătuită dintr-unul din "
-#~ "numerele"
+#~ msgstr "la intrare(input) standard. Dacă linia e alcătuită dintr-unul din numerele"
#~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
#~ msgstr "corespunzătoare unuia din cuvintele afişate, atunci NUME este setat"
#~ msgid "to that word. If the line is empty, WORDS and the prompt are"
-#~ msgstr ""
-#~ "drept cuvântul respectiv. Dacă linia este vidă, CUVINTEle şi promptul "
-#~ "sunt"
+#~ msgstr "drept cuvântul respectiv. Dacă linia este vidă, CUVINTEle şi promptul sunt"
#~ msgid "redisplayed. If EOF is read, the command completes. Any other"
-#~ msgstr ""
-#~ "reafişate. Dacă se citeşte EOF, comanda ajunge la sfârşit. Orice altă"
+#~ msgstr "reafişate. Dacă se citeşte EOF, comanda ajunge la sfârşit. Orice altă"
#~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved"
-#~ msgstr ""
-#~ "valoare citită va face ca NUMEle setat să fie setat null. Linia citită "
-#~ "este salvată"
+#~ msgstr "valoare citită va face ca NUMEle setat să fie setat null. Linia citită este salvată"
#~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "în variabila RĂSPUNS. COMENZIle sunt executate după fiecare selecţie"
+#~ msgstr "în variabila RĂSPUNS. COMENZIle sunt executate după fiecare selecţie"
#~ msgid "until a break or return command is executed."
#~ msgstr "până când se execută o comandă break sau return."
#~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The"
-#~ msgstr ""
-#~ "Execută selectiv COMENZI bazându-se pe potrivirea CUVÂNTului în TIPAR."
+#~ msgstr "Execută selectiv COMENZI bazându-se pe potrivirea CUVÂNTului în TIPAR."
#~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
#~ msgstr " `|' este folosit pentru a separa mai multe tipare."
-#~ msgid ""
-#~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
-#~ msgstr ""
-#~ "COMENZIle if sunt executate. Dacă starea de ieşire este zero, atunc"
+#~ msgid "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
+#~ msgstr "COMENZIle if sunt executate. Dacă starea de ieşire este zero, atunc"
-#~ msgid ""
-#~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
-#~ msgstr ""
-#~ "COMENZIle then sunt executate. În caz contrar, fiecare din COMENZIle "
-#~ "elif sunt executate"
+#~ msgid "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
+#~ msgstr "COMENZIle then sunt executate. În caz contrar, fiecare din COMENZIle elif sunt executate"
-#~ msgid ""
-#~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
-#~ msgstr ""
-#~ "pe rând, şi dacă starea de ieşire este zero, atunci COMENZIle then "
-#~ "corespunzătoare"
+#~ msgid "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
+#~ msgstr "pe rând, şi dacă starea de ieşire este zero, atunci COMENZIle then corespunzătoare"
-#~ msgid ""
-#~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
-#~ msgstr ""
-#~ "sunt executate şi comanda if se termină. În caz contrar, COMENZIle else"
+#~ msgid "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
+#~ msgstr "sunt executate şi comanda if se termină. În caz contrar, COMENZIle else"
-#~ msgid ""
-#~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
-#~ msgstr ""
-#~ "sunt executate, în cazul în care sunt prezente. Starea de ieşire este "
-#~ "starea de ieşire"
+#~ msgid "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
+#~ msgstr "sunt executate, în cazul în care sunt prezente. Starea de ieşire este starea de ieşire"
#~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
-#~ msgstr ""
-#~ "a ultimei comenzi executate, sau zero dacă nici o condiţie nu s-a dovedit "
-#~ "adevărată."
+#~ msgstr "a ultimei comenzi executate, sau zero dacă nici o condiţie nu s-a dovedit adevărată."
#~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the"
#~ msgstr "Expandează şi execută COMENZI atâta timp cât comanda finală din"
#~ msgstr "funcţiei drept $0 .. $n."
#~ msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rulează un set de comenzi dintr-un grup. Aceasta este o cale de a "
-#~ "redirecta un"
+#~ msgstr "Rulează un set de comenzi dintr-un grup. Aceasta este o cale de a redirecta un"
#~ msgid "entire set of commands."
#~ msgstr "întreg set de comenzi."
#~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceasta este similară comenzii `fg'. Continuă(resume) un job stopat sau "
-#~ "din"
+#~ msgstr "Aceasta este similară comenzii `fg'. Continuă(resume) un job stopat sau din"
#~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify"
-#~ msgstr ""
-#~ "fundal(background). Dacă se specifică DIGIŢI, atunci este folosit acel "
-#~ "job. Dacă"
+#~ msgstr "fundal(background). Dacă se specifică DIGIŢI, atunci este folosit acel job. Dacă"
-#~ msgid ""
-#~ "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
-#~ msgstr ""
-#~ "se specifică CUVÂNT, atunci e folosit jobul al cărui nume începe cu "
-#~ "CUVÂNT."
+#~ msgid "WORD, then the job whose name begins with WORD is used. Following the"
+#~ msgstr "se specifică CUVÂNT, atunci e folosit jobul al cărui nume începe cu CUVÂNT."
#~ msgid "job specification with a `&' places the job in the background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Specificând jobului un `&' după, va plasa jobul în fundal(background)."
+#~ msgstr "Specificând jobului un `&' după, va plasa jobul în fundal(background)."
#~ msgid "BASH_VERSION The version numbers of this Bash."
#~ msgstr "BASH_VERSION Numărul de versiune a acestui Bash."
#~ msgid "CDPATH A colon separated list of directories to search"
-#~ msgstr ""
-#~ "CDPATH O listă de directoare separată prin două-puncte pentru a "
-#~ "se"
+#~ msgstr "CDPATH O listă de directoare separată prin două-puncte pentru a se"
#~ msgid "\t\twhen the argument to `cd' is not found in the current"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tcăuta atunci când parametrii specificaţi comenzii `cd' nu sunt găsiţi "
-#~ "în"
+#~ msgstr "\t\tcăuta atunci când parametrii specificaţi comenzii `cd' nu sunt găsiţi în"
#~ msgid "\t\tdirectory."
#~ msgstr "\t\tdirectorul curent."
-#~ msgid ""
-#~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
-#~ msgstr ""
-#~ "HISTFILE Numele fişierului unde istoricul comenzilor voastre este "
-#~ "stocat."
+#~ msgid "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
+#~ msgstr "HISTFILE Numele fişierului unde istoricul comenzilor voastre este stocat."
#~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain."
-#~ msgstr ""
-#~ "HISTFILESIZE Numărul maxim de linii pe care acest fişier poate să le "
-#~ "conţină."
+#~ msgstr "HISTFILESIZE Numărul maxim de linii pe care acest fişier poate să le conţină."
#~ msgid "HISTSIZE The maximum number of history lines that a running"
-#~ msgstr ""
-#~ "HISTSIZE Numărul maxim de linii de istoric care pot fi accesate"
+#~ msgstr "HISTSIZE Numărul maxim de linii de istoric care pot fi accesate"
#~ msgid "\t\tshell can access."
#~ msgstr "\t\tde un shell activ."
#~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory."
#~ msgstr "HOME Calea completă către directorul vostru de login."
-#~ msgid ""
-#~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
-#~ msgstr ""
-#~ "HOSTTYPE Tipul de CPU pe care rulează această versiune de Bash."
+#~ msgid "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
+#~ msgstr "HOSTTYPE Tipul de CPU pe care rulează această versiune de Bash."
-#~ msgid ""
-#~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
-#~ msgstr ""
-#~ "IGNOREEOF Controlează acţiunea shell-ului la întâlnirea unui "
-#~ "caracter"
+#~ msgid "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
+#~ msgstr "IGNOREEOF Controlează acţiunea shell-ului la întâlnirea unui caracter"
#~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tEOF ca singură intrare(input). Dacă este setat, atunci valoarea"
+#~ msgstr "\t\tEOF ca singură intrare(input). Dacă este setat, atunci valoarea"
#~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen"
#~ msgstr "\t\tacestuia este numărul de caractere EOF care pot fi întâlnite"
#~ msgstr "\t\tpe rând într-o linie vidă înainte de ieşirea shell-ului."
#~ msgid "\t\t(default 10). When unset, EOF signifies the end of input."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\t(implicit 10). Când este desetat(unset), EOF semnifică sfârşitul "
-#~ "intrării(input)."
+#~ msgstr "\t\t(implicit 10). Când este desetat(unset), EOF semnifică sfârşitul intrării(input)."
#~ msgid "MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "MAILCHECK\tCât de des, în secunde, Bash-ul să verifice dacă există mail "
-#~ "nou."
+#~ msgstr "MAILCHECK\tCât de des, în secunde, Bash-ul să verifice dacă există mail nou."
#~ msgid "MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks"
-#~ msgstr ""
-#~ "MAILPATH\tO listă de fişiere separate prin două-puncte pe care Bash o "
-#~ "verifică"
+#~ msgstr "MAILPATH\tO listă de fişiere separate prin două-puncte pe care Bash o verifică"
#~ msgid "\t\tfor new mail."
#~ msgstr "\t\tpentru mail nou."
#~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
-#~ msgstr ""
-#~ "OSTYPE\t\tVersiunea de Unix pe care această versiune de Bash rulează."
+#~ msgstr "OSTYPE\t\tVersiunea de Unix pe care această versiune de Bash rulează."
#~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when"
-#~ msgstr ""
-#~ "PATH O listă de directoare separată prin două-puncte care se va"
+#~ msgstr "PATH O listă de directoare separată prin două-puncte care se va"
#~ msgid "\t\tlooking for commands."
#~ msgstr "\t\tindexa în căutarea comenzilor."
#~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each"
-#~ msgstr ""
-#~ "PROMPT_COMMAND O comandă care va fi executată înainte de tipărirea "
-#~ "fiecărui"
+#~ msgstr "PROMPT_COMMAND O comandă care va fi executată înainte de tipărirea fiecărui"
#~ msgid "\t\tprimary prompt."
#~ msgstr "\t\tprompt primar."
#~ msgstr "TERM Numele tipului de terminal curent."
#~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by"
-#~ msgstr ""
-#~ "auto_resume Dacă nu e vid rezultă că un cuvânt comandă ce apare pe o "
-#~ "linie"
+#~ msgstr "auto_resume Dacă nu e vid rezultă că un cuvânt comandă ce apare pe o linie"
#~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
#~ msgstr "\t\tsingur este prima dată căutat în lista "
#~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded."
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tjoburilor.curente stopate. Dacă este găsit acolo, acel job este adus "
-#~ "în prim-plan(foreground)."
+#~ msgstr "\t\tjoburilor.curente stopate. Dacă este găsit acolo, acel job este adus în prim-plan(foreground)."
#~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
#~ msgstr "\t\tO valoare de `exact' înseamnă că acel cuvânt comandă trebuie"
#~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tsă se potrivească perfect unei comenzi din lista de joburi stopate. O"
+#~ msgstr "\t\tsă se potrivească perfect unei comenzi din lista de joburi stopate. O"
#~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must"
#~ msgstr "\t\tvaloare de `substring' înseamnă că acel cuvânt comandă trebuie"
#~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tsă se potrivească unui subşir al jobului. Orice altă valoare "
-#~ "înseamnă că"
+#~ msgstr "\t\tsă se potrivească unui subşir al jobului. Orice altă valoare înseamnă că"
#~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
#~ msgstr "\t\tacea comandă trebuie să fie prefixul unui job stopat."
#~ msgid "command_oriented_history"
#~ msgstr "command_oriented_history"
-#~ msgid ""
-#~ " Non-null means to save multiple-line commands together on"
-#~ msgstr ""
-#~ " Nevid reprezintă salvarea mai multor linii de comandă "
-#~ "împreună într-o"
+#~ msgid " Non-null means to save multiple-line commands together on"
+#~ msgstr " Nevid reprezintă salvarea mai multor linii de comandă împreună într-o"
#~ msgid " a single history line."
#~ msgstr " singură linie de istoric."
#~ msgid "histchars Characters controlling history expansion and quick"
-#~ msgstr ""
-#~ "histchars Caractere care controlează expansiunea istoricului şi"
+#~ msgstr "histchars Caractere care controlează expansiunea istoricului şi"
#~ msgid "\t\tsubstitution. The first character is the history"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tsubstituţii rapide. Primul caracter este caracterul de substituţie al"
+#~ msgstr "\t\tsubstituţii rapide. Primul caracter este caracterul de substituţie al"
#~ msgid "\t\tsubstitution character, usually `!'. The second is"
#~ msgstr "\t\tistoricului, de obicei `!'. Al doilea este"
#~ msgstr "\t\teste caracterul de `history comment', de obicei `#'."
#~ msgid "HISTCONTROL\tSet to a value of `ignorespace', it means don't enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "HISTCONTROL\tSetează o valoare de `ignorespace', care înseamnă să nu"
+#~ msgstr "HISTCONTROL\tSetează o valoare de `ignorespace', care înseamnă să nu"
#~ msgid "\t\tlines which begin with a space or tab on the history"
#~ msgstr "\t\tintroduci în lista de istoric linii care încep cu un"
#~ msgid "\t\tlist. Set to a value of `ignoredups', it means don't"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tspaţiu sau un tab. Setează o valoare de `ignoredups', care înseamnă"
+#~ msgstr "\t\tspaţiu sau un tab. Setează o valoare de `ignoredups', care înseamnă"
#~ msgid "\t\tenter lines which match the last entered line. Set to"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\ta nu se introduce linii care sunt asemănătoare ultimei linii "
-#~ "introduse."
+#~ msgstr "\t\ta nu se introduce linii care sunt asemănătoare ultimei linii introduse."
#~ msgid "\t\t`ignoreboth' means to combine the two options. Unset,"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\tSetează o valaore de `ignoreboth' însemnând combinarea celor două "
-#~ "opţiuni."
+#~ msgstr "\t\tSetează o valaore de `ignoreboth' însemnând combinarea celor două opţiuni."
#~ msgid "\t\tor set to any other value than those above means to save"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t\t Desetat(unset) sau setat la orice altă valoare decât acelea de mai "
-#~ "sus"
+#~ msgstr "\t\t Desetat(unset) sau setat la orice altă valoare decât acelea de mai sus"
#~ msgid "\t\tall lines on the history list."
#~ msgstr "\t\taînseamnă salvarea tuturor liniilor în lista istoricului."
#~ msgid "Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adaugă un director în partea superioară a stivei de directoare, sau "
-#~ "roteşte"
+#~ msgstr "Adaugă un director în partea superioară a stivei de directoare, sau roteşte"
#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
#~ msgstr "stiva, făcând noul element superior al listei directorul curent"
#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
-#~ msgstr ""
-#~ "de lucru. Fără parametri, interchimbă cele două directoare superioare."
+#~ msgstr "de lucru. Fără parametri, interchimbă cele două directoare superioare."
#~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr "+N\tRoteşte stiva astfel încât al N-ulea director (numărând"
#~ msgstr "\tde la dreapta) va fi în vârf."
#~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories"
-#~ msgstr ""
-#~ "-n\tinhibă schimbarea normală de directoare la adăugarea directoarelor"
+#~ msgstr "-n\tinhibă schimbarea normală de directoare la adăugarea directoarelor"
#~ msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr "\tîn stivă, astfel încât doar stiva să fie manipulată."
#~ msgid "\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last."
#~ msgstr "\tşterge ultimul director, `popd -1' penultimul."
-#~ msgid ""
-#~ "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories"
-#~ msgstr ""
-#~ "-n\tinhibă schimbarea normală de directoare când se şterg diurectoare"
+#~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when removing directories"
+#~ msgstr "-n\tinhibă schimbarea normală de directoare când se şterg diurectoare"
#~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated."
#~ msgstr "\tdin stivă, astfel încât numai stiva să fie manipulată."
#~ msgstr "Afişează lista curentă de directoare reţinute. Directoarele"
#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
-#~ msgstr ""
-#~ "îşi gasesc locul în listă cu ajutorul comenzii `pushd'; puteţi merge"
+#~ msgstr "îşi gasesc locul în listă cu ajutorul comenzii `pushd'; puteţi merge"
#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
#~ msgstr "prin listă cu ajutorul comenzii `popd'."
-#~ msgid ""
-#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametrul(flag) -l specifică faptul că `dirs' nu ar trebui să "
-#~ "tipărească "
+#~ msgid "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
+#~ msgstr "Parametrul(flag) -l specifică faptul că `dirs' nu ar trebui să tipărească "
-#~ msgid ""
-#~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
-#~ msgstr ""
-#~ "versiuni prescurtate ale directoarelor care au legătură(relative) cu home-"
-#~ "directory-ul."
+#~ msgid "of directories which are relative to your home directory. This means"
+#~ msgstr "versiuni prescurtate ale directoarelor care au legătură(relative) cu home-directory-ul."
#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
-#~ msgstr ""
-#~ " Aceasta înseamnă că `~/bin' poate fi afişat ca `/homes/bfox/bin' "
-#~ "Parametrul"
+#~ msgstr " Aceasta înseamnă că `~/bin' poate fi afişat ca `/homes/bfox/bin' Parametrul"
#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
-#~ msgstr ""
-#~ "-v face ca `dirs' să afişeze stiva de directoare doar câte o intrare pe "
-#~ "linie,"
+#~ msgstr "-v face ca `dirs' să afişeze stiva de directoare doar câte o intrare pe linie,"
-#~ msgid ""
-#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
+#~ msgid "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
#~ msgstr "prefixând numele directorului cu poziţia în stivă. Parametrul -p"
#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
#~ msgstr "face acelaşi lucru, dar poziţia în stivă nu este prefix."
-#~ msgid ""
-#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametrul(flag) -c şterge stiva de directoare prin ştergerea tuturor "
-#~ "elementelor."
+#~ msgid "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
+#~ msgstr "Parametrul(flag) -c şterge stiva de directoare prin ştergerea tuturor elementelor."
-#~ msgid ""
-#~ "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
+#~ msgid "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
#~ msgstr "+N\tafişează a N-a intrare numărând de la stânga listei afişate de"
#~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
#~ msgstr "\tdirs atunci când e invocată fără opţiuni, începând cu zero."
-#~ msgid ""
-#~ "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
+#~ msgid "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
#~ msgstr "-N\tafişează a N-a intrare numărând de la dreapta listei afişate de"
#~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schimbă(toggle) valorile variabilelor, controlând comportamentul opţional."
+#~ msgstr "Schimbă(toggle) valorile variabilelor, controlând comportamentul opţional."
#~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag"
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametrul -s înseamnă activarea(setarea) fiecărei NUME_OPT; parametrul -u"
+#~ msgstr "Parametrul -s înseamnă activarea(setarea) fiecărei NUME_OPT; parametrul -u"
#~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit"
#~ msgstr "desetează(unset) fiecare NUME_OPT. Parametrul -q inhibă output-ul;"
#~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o"
-#~ msgstr ""
-#~ "starea de ieşire indică dacă fiecare NUME_OPT este setat sau desetat."
+#~ msgstr "starea de ieşire indică dacă fiecare NUME_OPT este setat sau desetat."
#~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with"
-#~ msgstr ""
-#~ " Parametrul -o restricţionează NUME_OPT la acelea definite pentru a fi "
+#~ msgstr " Parametrul -o restricţionează NUME_OPT la acelea definite pentru a fi "
#~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all"
-#~ msgstr ""
-#~ "folosite cu `set -o'. Fără nici o opţiune, sau cu opţiunea -p, este "
-#~ "afişată"
+#~ msgstr "folosite cu `set -o'. Fără nici o opţiune, sau cu opţiunea -p, este afişată"
#~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or"
-#~ msgstr ""
-#~ "o listă a tuturor opţiunilor setabile, ceea ce indică dacă fiecare este"
+#~ msgstr "o listă a tuturor opţiunilor setabile, ceea ce indică dacă fiecare este"
#~ msgid "not each is set."
#~ msgstr "setată sau nu."