"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 08:31+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-28 16:00-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-21 19:00-0600\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for"
" applying."
msgstr ""
-"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per "
+"Si el pedaç s'aplica netament, el tros editat es marcarà immediatament per a "
"aplicar-lo."
#: add-patch.c:111
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
msgstr ""
-"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per editar-lo\n"
+"Si no s'aplica correctament, tindreu una oportunitat per a editar-lo\n"
"de nou. Si s'eliminen totes les línies del tros, llavors l'edició s'avorta\n"
"i el tros es deixa sense cap canvi.\n"
#: builtin/worktree.c:702
#, c-format
msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together"
-msgstr "Les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
+msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes"
#: apply.c:139 apply.c:150 apply.c:153
#, c-format
#: branch.c:88
#, c-format
msgid "not setting branch '%s' as its own upstream"
-msgstr "no s'està establert la branca «%s» com a la seva pròpia font."
+msgstr "no s'està establert la branca «%s» com a la seva pròpia font"
#: branch.c:144
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track '%s' by rebasing."
msgstr ""
-"La branca «%s» està configurada per a seguir «%s» fent "
+"la branca «%s» està configurada per a seguir «%s» fent "
"«rebase»."
#: branch.c:145
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track '%s'."
msgstr ""
-"La branca «%s» està configurada per a seguir «%s»."
+"la branca «%s» està configurada per a seguir «%s»."
#: branch.c:148
#, c-format
msgid "branch '%s' set up to track:"
-msgstr "La branca «%s» està configurada per a seguir:"
+msgstr "la branca «%s» està configurada per a seguir:"
#: branch.c:160
msgid "unable to write upstream branch configuration"
#: branch.c:287
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid branch name"
-msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid."
+msgstr "«%s» no és un nom de branca vàlid"
#: branch.c:307
#, c-format
msgid "a branch named '%s' already exists"
-msgstr "ja existeix una branca amb nom «%s»."
+msgstr "ja existeix una branca amb nom «%s»"
#: branch.c:313
#, c-format
"cannot set up tracking information; starting point '%s' is not a branch"
msgstr ""
"no es pot configurar la informació de seguiment; el punt inicial «%s» no és "
-"una branca."
+"una branca"
#: branch.c:338
#, c-format
#: bundle.c:44
#, c-format
msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
-msgstr "Algoritme de hash del farcell desconegut: %s"
+msgstr "algoritme de hash del farcell desconegut: %s"
#: bundle.c:48
#, c-format
#: bundle.c:201
msgid "need a repository to verify a bundle"
-msgstr "cal un repositori per verificar un farcell"
+msgstr "cal un repositori per a verificar un farcell"
#: bundle.c:257
#, c-format
#: bundle.c:340
msgid "Could not spawn pack-objects"
-msgstr "No s'ha pogut generar el pack-objects"
+msgstr "No s'ha pogut engendrar el pack-objects"
#: bundle.c:351
msgid "pack-objects died"
-msgstr "El pack-objects s'ha mort"
+msgstr "el pack-objects s'ha mort"
#: bundle.c:400
#, c-format
#: bundle.c:588
msgid "index-pack died"
-msgstr "L'index-pack s'ha mort"
+msgstr "l'index-pack s'ha mort"
#: chunk-format.c:117
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
#: chunk-format.c:126
#, c-format
msgid "improper chunk offset(s) %<PRIx64> and %<PRIx64>"
-msgstr "desplaçament incorrecte del fragment %<PRIx64> and %<PRIx64>"
+msgstr "desplaçament incorrecte del fragment %<PRIx64> i %<PRIx64>"
#: chunk-format.c:133
#, c-format
msgid "duplicate chunk ID %<PRIx32> found"
-msgstr "S'ha trobat un ID del fragment %<PRIx32> duplicat"
+msgstr "s'ha trobat un ID del fragment %<PRIx32> duplicat"
#: chunk-format.c:147
#, c-format
msgid "final chunk has non-zero id %<PRIx32>"
-msgstr "El fragment final té un id %<PRIx32> que no és zero"
+msgstr "el fragment final té un id %<PRIx32> que no és zero"
#: color.c:354
#, c-format
#, c-format
msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
msgstr ""
-"el fitxer del graf de comissions és massa petit per guardar %u fragments"
+"el fitxer del graf de comissions és massa petit per a guardar %u fragments"
#: commit-graph.c:482
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
#: commit-graph.c:2384
msgid "too many commits to write graph"
-msgstr "massa comissions per escriure un graf"
+msgstr "massa comissions per a escriure un graf"
#: commit-graph.c:2482
msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero "
"elsewhere"
msgstr ""
-"El graf de comissions té nombre de generació zero per a la comissió %s, però"
+"el graf de comissions té nombre de generació zero per a la comissió %s, però"
" té no zero en altres llocs"
#: commit-graph.c:2591
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero "
"elsewhere"
msgstr ""
-"El graf de comissions té un nombre de generació diferent de zero per a "
+"el graf de comissions té un nombre de generació diferent de zero per a "
"comissió %s però té zero en altres llocs"
#: commit-graph.c:2608
#, c-format
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-"La data d'enviament per a la comissió %s en el graf de comissions és "
+"la data d'enviament per a la comissió %s en el graf de comissions és "
"%<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
#: commit.c:53 sequencer.c:3109 builtin/am.c:399 builtin/am.c:444
"i s'eliminarà en una futura versió del Git.\n"
"\n"
"Useu «git replace --convert-graft-file»\n"
-"per convertir els grafs en referències de reemplaçament.\n"
+"per a convertir els grafs en referències de reemplaçament.\n"
"\n"
"Desactiveu aquest missatge executant\n"
"«git config advice.graftFileDeprecated false»"
#: diff.c:5474
msgid "use unmodified files as source to find copies"
-msgstr "usa els fitxers no modificats com a font per trobar còpies"
+msgstr "usa els fitxers no modificats com a font per a trobar còpies"
#: diff.c:5476
msgid "disable rename detection"
"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
"given limit"
msgstr ""
-"Evita la detecció de canvi de nom/còpia si el nombre d'objectius de canvi de"
+"evita la detecció de canvi de nom/còpia si el nombre d'objectius de canvi de"
" nom/còpia supera el límit indicat"
#: diff.c:5486
#: diff.c:5525
msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
msgstr ""
-"mostra el diff de paraules usant <mode> per delimitar les paraules "
+"mostra el diff de paraules usant <mode> per a delimitar les paraules "
"modificades"
#: diff.c:5528
msgid ""
"either user.signingkey or gpg.ssh.defaultKeyCommand needs to be configured"
msgstr ""
-"O bé user.signingkey o gpg.ssh.defaultKeyCommand han de ser configurats"
+"o bé user.signingkey o gpg.ssh.defaultKeyCommand han de ser configurats"
#: gpg-interface.c:851
#, c-format
#: gpg-interface.c:967
msgid "user.signingkey needs to be set for ssh signing"
-msgstr "user.signingkey s'ha d'establir per signar ssh"
+msgstr "user.signingkey s'ha d'establir per a signar amb ssh"
#: gpg-interface.c:978
#, c-format
"ssh-keygen -Y sign is needed for ssh signing (available in openssh version "
"8.2p1+)"
msgstr ""
-"ssh-keygen -Y sign és necessari per signar ssh (disponible a openssh versió "
+"ssh-keygen -Y sign és necessari per a signar amb ssh (disponible a openssh versió "
"8.2p1+)"
#: gpg-interface.c:1026
#: help.c:442
msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
-msgstr "Vegeu «git help <ordre>» per llegir sobre una subordre específica"
+msgstr "Vegeu «git help <ordre>» per a llegir sobre una subordre específica"
#: help.c:447
msgid "External commands"
#: merge-ort.c:1642
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s"
-msgstr "s'ha produït un error en fusionar recursivament el submòdul «%s»"
+msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul «%s»"
#: merge-ort.c:1649
#, c-format
#: midx.c:995
#, c-format
msgid "malformed line: %s"
-msgstr "línia mal formada: «%s»."
+msgstr "línia mal formada: %s"
#: midx.c:1162
msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch"
#: promisor-remote.c:31
msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
-msgstr "promisor-remote no es pot bifurcar obtenint el subprocés"
+msgstr "promisor-remote: no es pot bifurcar obtenint el subprocés"
#: promisor-remote.c:38 promisor-remote.c:40
msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
-msgstr "promisor-remote no s'ha pogut escriure per obtenir el subprocés"
+msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut escriure per a obtenir el subprocés"
#: promisor-remote.c:44
msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
-msgstr "promisor-remote no s'ha pogut tancar stdin per obtenir el subprocés"
+msgstr "promisor-remote: no s'ha pogut tancar stdin per a obtenir el subprocés"
#: promisor-remote.c:54
#, c-format
msgid ""
"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
msgstr ""
-"no és un repositori, git però el camp «%.*s» requereix accés a les dades de "
+"no és un repositori git, però el camp «%.*s» requereix accés a les dades de "
"l'objecte"
#: ref-filter.c:844 ref-filter.c:910 ref-filter.c:946 ref-filter.c:948
"\n"
"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
msgstr ""
-"El destinació que heu proporcionat no és un nom de referència complet\n"
+"La destinació que heu proporcionat no és un nom de referència complet\n"
"(p. ex., que comenci amb «refs/»). Hem intentat deduir el que voleu dir:\n"
"\n"
"- Buscant una referència que coincideixi amb «%s» al costat remot.\n"
" git rebase --continue\n"
msgstr ""
"teniu canvis «staged» en el vostre arbre de treball\n"
-"Si aquests canvis estan pensats per fer «squash» a la comissió prèvia, executeu:\n"
+"Si aquests canvis estan pensats per a fer «squash» a la comissió prèvia, executeu:\n"
"\n"
" git commit --amend %s\n"
"\n"
"automàticament basant-se en el vostre nom d'usuari i nom de màquina. \n"
"Comproveu que siguin correctes. Podeu suprimir aquest\n"
"missatge establint-los explícitament. Executeu l'ordre següent i\n"
-"seguiu les instruccions en el vostre editor per editar el vostre\n"
+"seguiu les instruccions en l'editor per a editar el vostre\n"
"fitxer de configuració:\n"
"\n"
" git config --global --edit\n"
#: sequencer.c:1953
msgid "need a HEAD to fixup"
-msgstr "cal un HEAD per reparar-ho"
+msgstr "cal un HEAD per a reparar-ho"
#: sequencer.c:1955 sequencer.c:3596
msgid "could not read HEAD"
#: sequencer.c:3806
#, c-format
msgid "nothing to merge: '%.*s'"
-msgstr "no hi ha res per fusionar «%.*s»"
+msgstr "no hi ha res per a fusionar «%.*s»"
#: sequencer.c:3818
msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
#: sequencer.c:4116
msgid "Cannot autostash"
-msgstr "no es pot fer un «stash» automàticament"
+msgstr "No es pot fer un «stash» automàticament"
#: sequencer.c:4119
#, c-format
"No s'ha pogut executar l'ordre «todo»\n"
"\n"
" %.*s\n"
-"S'ha reprogramat; per editar l'ordre abans de continuar, editeu primer\n"
+"S'ha reprogramat; per a editar l'ordre abans de continuar, editeu primer\n"
"la llista de tasques pendents:\n"
"\n"
" git rebase --edit-todo\n"
#: sequencer.c:4642
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
-msgstr "No es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
+msgstr "no es pot fer «rebase»: teniu canvis «unstaged»."
#: sequencer.c:4651
msgid "cannot amend non-existing commit"
#: sequencer.c:4749
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
+msgstr "no s'ha pogut eliminar CHERRY_PICK_HEAD"
#: sequencer.c:4759
msgid "could not commit staged changes."
#: sequencer.c:5259 sequencer.c:5434
msgid "use --reapply-cherry-picks to include skipped commits"
-msgstr "useu --reapply-cherry-picks per incloure les comissions omeses"
+msgstr "useu --reapply-cherry-picks per a incloure les comissions omeses"
#: sequencer.c:5405
msgid "make_script: unhandled options"
#: transport-helper.c:1488 transport-helper.c:1492
#, c-format
msgid "can't start thread for copying data: %s"
-msgstr "no es pot iniciar el fil per copiar les dades: %s"
+msgstr "no es pot iniciar el fil per a copiar les dades: %s"
#: transport-helper.c:1529
#, c-format
#: transport-helper.c:1551 transport-helper.c:1560
msgid "can't start thread for copying data"
-msgstr "no es pot iniciar el fil per copiar dades"
+msgstr "no es pot iniciar el fil per a copiar dades"
#: transport.c:116
#, c-format
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
msgstr ""
-"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per agafar:\n"
+"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a agafar:\n"
"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de canviar de branca."
#: unpack-trees.c:120
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
-"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per agafar:\n"
+"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a agafar:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:123
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
msgstr ""
-"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per fusionar:\n"
+"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a fusionar:\n"
"%%sCometeu els vostres canvis o feu «stash» abans de fusionar."
#: unpack-trees.c:125
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
-"Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per fusionar:\n"
+"Els canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per a fusionar:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:128
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per agafar:\n"
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball s'eliminarien per a agafar:\n"
"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
#: unpack-trees.c:144
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per agafar:\n"
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per a agafar:\n"
"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de canviar de branca."
#: unpack-trees.c:162
"The following untracked working tree files would be overwritten by checkout:\n"
"%%s"
msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per agafar:\n"
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per a agafar:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:165
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%sPlease move or remove them before you merge."
msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per fusionar:\n"
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per a fusionar:\n"
"%%sMoveu-los o elimineu-los abans de fusionar."
#: unpack-trees.c:167
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
"%%s"
msgstr ""
-"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per fusionar:\n"
+"Els següents fitxers no seguits en l'arbre de treball se sobreescriurien per a fusionar:\n"
"%%s"
#: unpack-trees.c:170
#: builtin/am.c:1874
msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
msgstr ""
-"Useu «git am --show-current-patch=diff» per veure el pedaç que ha fallat"
+"Useu «git am --show-current-patch=diff» per a veure el pedaç que ha fallat"
#: builtin/am.c:1920
msgid "No changes - recorded it as an empty commit."
-msgstr "No hi ha canvis - enregistrat com una comissió buida"
+msgstr "No hi ha canvis - enregistrat com una comissió buida."
#: builtin/am.c:1922
msgid ""
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
msgstr ""
"Cap canvi - heu oblidat d'usar «git add»?\n"
-"Si no hi ha res per fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
+"Si no hi ha res per a fer «stage», probablement alguna altra cosa ja ha\n"
"introduït els mateixos canvis; potser voleu ometre aquest pedaç."
#: builtin/am.c:1930
#: builtin/am.c:2289
#, c-format
msgid "options '%s=%s' and '%s=%s' cannot be used together"
-msgstr "Les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes"
+msgstr "les opcions «%s=%s» i «%s=%s» no es poden usar juntes"
#: builtin/am.c:2320
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
#: builtin/am.c:2448
msgid "failed to read the index"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir l'índex"
+msgstr "s'ha produït un error en llegir l'índex"
#: builtin/am.c:2463
#, c-format
#: builtin/bisect--helper.c:713
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
-msgstr "HEAD incorrecte - Cal un HEAD"
+msgstr "HEAD incorrecte - cal un HEAD"
#: builtin/bisect--helper.c:728
#, c-format
#, c-format
msgid "bisect run failed: exit code %d from '%s' is < 0 or >= 128"
msgstr ""
-"l'execució de la de bisecció ha fallat: codi de sortida %d de '%s' és < 0 o "
+"l'execució de la de bisecció ha fallat: codi de sortida %d de «%s» és < 0 o "
">= 128"
#: builtin/bisect--helper.c:1136
#: builtin/blame.c:841
#, c-format
msgid "cannot find revision %s to ignore"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la revisió %s per ignorar"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la revisió %s a ignorar"
#: builtin/blame.c:863
msgid "show blame entries as we find them, incrementally"
#: builtin/blame.c:878
msgid "ignore whitespace differences"
-msgstr "Ignora les diferències d'espai en blanc"
+msgstr "ignora les diferències d'espai en blanc"
#: builtin/blame.c:879 builtin/log.c:1838
msgid "rev"
#: builtin/blame.c:879
msgid "ignore <rev> when blaming"
-msgstr "Ignora <rev> en fer «blame»"
+msgstr "ignora <rev> en fer «blame»"
#: builtin/blame.c:880
msgid "ignore revisions from <file>"
-msgstr "Ignora les revisions de <fitxer>"
+msgstr "ignora les revisions de <fitxer>"
#: builtin/blame.c:881
msgid "color redundant metadata from previous line differently"
#: builtin/blame.c:886
msgid "find line copies within and across files"
-msgstr "troba còpies delínia dins i a través dels fitxers"
+msgstr "troba còpies de línia dins i a través dels fitxers"
#: builtin/blame.c:887
msgid "find line movements within and across files"
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
"'--set-upstream-to' instead."
msgstr ""
-"L'opció --set-upstream ja no s'admet. En lloc seu, useu «--track» o «--set-"
+"l'opció --set-upstream ja no s'admet. En lloc seu, useu «--track» o «--set-"
"upstream-to»."
#: builtin/bugreport.c:16
#: builtin/bugreport.c:35
msgid "libc info: "
-msgstr "Informació de la libc: "
+msgstr "informació de la libc: "
#: builtin/bugreport.c:49
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
#: builtin/bugreport.c:69
-#, fuzzy
msgid ""
"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
"Please review the rest of the bug report below.\n"
"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
msgstr ""
-"Gràcies per emplenar un informe d'error del Git! Responeu les següents "
-"preguntes per ajudar-nos a entendre el vostre problema. Què heu fet abans "
-"que passés l'error? (Pas per reproduir el vostre problema) Què espereu que "
-"passi? (Comportament explotat) Què ha passat? (Comportament real) Què és "
-"diferent entre el que s'esperava i què ha passat? Qualsevol altra cosa que "
-"vulgueu afegir Reviseu la resta de l'informe d'error de sota. Podeu eliminar"
-" qualsevol línia que vulgueu."
+"Gràcies per informar d'un error del Git!\n"
+"Responeu les preguntes en anglès per a ajudar-nos a entendre el problema.\n"
+"\n"
+"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
+"\n"
+"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
+"\n"
+"What happened instead? (Actual behavior)\n"
+"\n"
+"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
+"\n"
+"Anything else you want to add:\n"
+"\n"
+"Reviseu la resta de l'informe d'error de sota.\n"
+"Podeu eliminar qualsevol línia que vulgueu.\n"
#: builtin/bugreport.c:108
msgid "specify a destination for the bugreport file"
"\n"
" git cherry-pick --continue\n"
"\n"
-"per continuar seleccionant les comissions restants.\n"
+"per a continuar seleccionant les comissions restants.\n"
"Si voleu ometre aquesta comissió, useu:\n"
"\n"
" git cherry-pick --skip\n"
#: builtin/commit.c:1283
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
-msgstr "L'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/."
+msgstr "l'opció -m no es pot combinar amb -c/-C/-F/."
#: builtin/commit.c:1292
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
"s'ha actualitzat el repositori, però no s'ha pogut escriure\n"
" el fitxer «new_index». Comproveu que el disc no està ple i\n"
"que la quota no s'ha excedit, i després, feu\n"
-"«git restore --staged :/» per recuperar-lo."
+"«git restore --staged :/» per a recuperar-lo."
#: builtin/config.c:11
msgid "git config [<options>]"
#: builtin/difftool.c:709
msgid "specify a custom command for viewing diffs"
-msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per veure diffs"
+msgstr "especifiqueu una ordre personalitzada per a veure diffs"
#: builtin/difftool.c:710
msgid "passed to `diff`"
#: builtin/fetch.c:152
msgid "use atomic transaction to update references"
-msgstr "usa una transacció atòmica per actualitzar les referències"
+msgstr "usa una transacció atòmica per a actualitzar les referències"
#: builtin/fetch.c:154 builtin/pull.c:195
msgid "path to upload pack on remote end"
#: builtin/fetch.c:165
msgid "modify the refspec to place all refs within refs/prefetch/"
msgstr ""
-"modifica l'especificació de referència per col·locar totes les referències "
+"modifica l'especificació de referència per a col·locar totes les referències "
"dins de refs/prefetch/"
#: builtin/fetch.c:167 builtin/pull.c:202
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'"
msgstr ""
"en obtenir normalment indica quines branques tenien una actualització forçada,\n"
-"però aquesta comprovació s'ha desactivat. Per tornar a habilitar-la, utilitzeu\n"
-"«--show-forced-updates» o executeu «git config fetch.showForcedUpdates true»."
+"però aquesta comprovació s'ha desactivat. Per a tornar a habilitar-la, utilitzeu\n"
+"«--show-forced-updates» o executeu «git config fetch.showForcedUpdates true»"
#: builtin/fetch.c:1080
#, c-format
msgstr ""
"s'ha trigat %.2f segons a comprovar les actualitzacions forçades. Podeu\n"
"utilitzar «--no-show-forced-updates» o executar «git config \n"
-"fetch.showForcedUpdates false» per evitar aquesta comprovació.\n"
+"fetch.showForcedUpdates false» per a evitar aquesta comprovació.\n"
#: builtin/fetch.c:1112
#, c-format
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option"
msgstr ""
"no s'ha trobat cap branca d'origen.\n"
-"heu d'especificar exactament una branca amb l'opció --set-upstream."
+"heu d'especificar exactament una branca amb l'opció --set-upstream"
#: builtin/fetch.c:1804 builtin/fetch.c:1867
#, c-format
#: builtin/fetch.c:2125
msgid "--atomic can only be used when fetching from one remote"
-msgstr "L'opció --atomic només es pot usar quan s'obté des d'un remot"
+msgstr "l'opció --atomic només es pot usar quan s'obté des d'un remot"
#: builtin/fetch.c:2129
msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
-msgstr "L'opció --stdin només es pot usar quan s'obté des d'un remot"
+msgstr "l'opció --stdin només es pot usar quan s'obté des d'un remot"
#: builtin/fmt-merge-msg.c:7
msgid ""
#: builtin/gc.c:1090
msgid "failed to write multi-pack-index"
-msgstr "no s'han pogut escriu l'índex del multi-paquet"
+msgstr "no s'han pogut escriu l'índex del multipaquet"
#: builtin/gc.c:1106
msgid "'git multi-pack-index expire' failed"
#: builtin/gc.c:1656 builtin/gc.c:1694
msgid "failed to start launchctl"
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar launchctl"
+msgstr "s'ha produït un error en iniciar launchctl"
#: builtin/gc.c:1769 builtin/gc.c:2237
#, c-format
#: builtin/gc.c:2481
msgid "scheduler to trigger git maintenance run"
-msgstr "planificador per activar l'execució de manteniment del git"
+msgstr "planificador per a activar l'execució de manteniment del git"
#: builtin/gc.c:2495
msgid "failed to add repo to global config"
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Introduïu un missatge de comissió per explicar per què aquesta fusió és\n"
+"Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què aquesta fusió és\n"
"necessària, especialment si es fusiona una branca amb funcionalitat\n"
"nova.\n"
#: builtin/multi-pack-index.c:99
msgid "pack for reuse when computing a multi-pack bitmap"
msgstr ""
-"empaqueta per a reutilitzar quan es calcula un mapa de bits multi-paquet"
+"empaqueta per a reutilitzar quan es calcula un mapa de bits multipaquet"
#: builtin/multi-pack-index.c:100
msgid "write multi-pack bitmap"
-msgstr "escriu un map de bits multi-paquet"
+msgstr "escriu un map de bits multipaquet"
#: builtin/multi-pack-index.c:105
msgid "write multi-pack index containing only given indexes"
msgstr ""
-"escriu un map de bits multi-paquet que contingui només els índexs donats"
+"escriu un índex multipaquet que contingui només els índexs donats"
#: builtin/multi-pack-index.c:107
msgid "refs snapshot for selecting bitmap commits"
-msgstr "instantània de referències per seleccionar les comissions de mapa de bits"
+msgstr "instantània de referències per a seleccionar les comissions de mapa de bits"
#: builtin/multi-pack-index.c:206
-#, fuzzy
msgid ""
"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
"larger than this size"
msgstr ""
-"durant el reempaquetament, dels fitxers de recollida de paquets de mida més "
+"durant el reempaquetament, recull els fitxers de paquets de mida més "
"petita en un lot que és més gran que aquesta mida"
#: builtin/mv.c:18
#: builtin/notes.c:161
#, c-format
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
-msgstr "S'ha produït un error en finalitzar «show» per a l'objecte «%s»"
+msgstr "s'ha produït un error en finalitzar «show» per a l'objecte «%s»"
#: builtin/notes.c:194
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
"<llista-de-objectes>]"
#: builtin/pack-objects.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
"pack %s"
msgstr ""
-"Writereuseobject: no s'ha pogut localitzar %s, s'esperava a la posició "
+"write_reuse_object: no s'ha pogut localitzar %s, s'esperava a la posició "
"%<PRIuMAX> al paquet %s"
#: builtin/pack-objects.c:580
" s'empaqueten"
#: builtin/pack-objects.c:1984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
-msgstr "desplaçament de base delta desbordament en paquet de percentatges"
+msgstr "desbordament del desplaçament base de diferències en paquet per a %s"
#: builtin/pack-objects.c:1993
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "delta base offset out of bound for %s"
-msgstr "decalatge de base de delta fora d'enllaç per un percentatge"
+msgstr "desplaçament base de diferències fora dels límits per a %s"
#: builtin/pack-objects.c:2274
msgid "Counting objects"
msgstr "inconsistència amb el comptador de diferències"
#: builtin/pack-objects.c:3174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> "
"<pack-hash> <uri>' (got '%s')"
msgstr ""
-"el valor de uppack.blobpackfileuri ha de ser de la forma '<object-hash> "
-"<pack-hash> <uri>' (gotat '%s')"
+"el valor de uploadpack.blobpackfileuri ha de tenir la forma «<object-hash> "
+"<pack-hash> <uri>» (s'ha rebut «%s»)"
#: builtin/pack-objects.c:3177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
msgstr ""
-"l'objecte ja està configurat en un altre uploadpack.blobpackfileuri (gotat "
-"'%')"
+"l'objecte ja està configurat en un altre uploadpack.blobpackfileuri (s'ha rebut "
+"«%s»)"
#: builtin/pack-objects.c:3212
#, c-format
#: builtin/pack-objects.c:3890
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
msgstr ""
-"ignora els objectes prestats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
+"ignora els objectes manllevats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
#: builtin/pack-objects.c:3892
msgid "ignore packed objects"
msgstr "gestió dels objectes absents"
#: builtin/pack-objects.c:3964
-#, fuzzy
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
-msgstr "no empaqueta els objectes als fitxers del paquet promisor"
+msgstr "empaquetis els objectes als fitxers de paquet «promisor»"
#: builtin/pack-objects.c:3966
msgid "respect islands during delta compression"
#: builtin/pack-objects.c:4063
msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
msgstr ""
-"--max-pack-size no es pot utilitzar per construir un paquet per a la "
+"--max-pack-size no es pot utilitzar per a construir un paquet per a la "
"transferència"
#: builtin/pack-objects.c:4065
#: builtin/pack-objects.c:4070
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
-msgstr "--thin no es pot utilitzar per construir un paquet indexable"
+msgstr "--thin no es pot utilitzar per a construir un paquet indexable"
#: builtin/pack-objects.c:4079
msgid "cannot use --filter without --stdout"
"diferències), paquets reusats %<PRIu32>"
#: builtin/pack-redundant.c:601
-#, fuzzy
msgid ""
"'git pack-redundant' is nominated for removal.\n"
"If you still use this command, please add an extra\n"
"and let us know you still use it by sending an e-mail\n"
"to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n"
msgstr ""
-".git pack-redundant' és nominat per a la seva supressió.\n"
-"Si encara feu servir aquesta ordre, afegiu-hi un extra\n"
-"opció, «--i-still-use-this», a la línia d'ordres\n"
-"i fem-nos saber que encara l'useu enviant un correu electrònic\n"
-"a <git@vger.kernel.org>to Gràcies."
+"«git pack-redundant» està nominat per a la seva supressió.\n"
+"Si encara feu servir aquesta ordre, afegiu-hi l'opció\n"
+"addicional, «--i-still-use-this», a la línia d'ordres\n"
+"i feu-nos saber que encara l'useu enviant un correu electrònic\n"
+"a <git@vger.kernel.org>. Gràcies.\n"
#: builtin/pack-refs.c:8
msgid "git pack-refs [<options>]"
msgstr "fes caducar els objectes més antics que <data>"
#: builtin/prune.c:150
-#, fuzzy
msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
-msgstr "limita la transició als objectes fora dels fitxers de paquet de promisors"
+msgstr "limita el recorregut als objectes fora dels fitxers de paquet «promisor»"
#: builtin/prune.c:163
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»"
#: builtin/pull.c:969
-#, fuzzy
msgid ""
"You have divergent branches and need to specify how to reconcile them.\n"
"You can do so by running one of the following commands sometime before\n"
"invocation.\n"
msgstr ""
"Teniu branques divergents i necessiteu especificar com reconciliar-les.\n"
-"Podeu fer-ho executant una de les ordres següents en abans de que torneu\n"
-"a fer una baxiada:\n"
+"Podeu fer-ho executant una de les ordres següents abans que torneu\n"
+"a fer una baixada:\n"
"\n"
-" git config pull.rebase false # merge (estratègia per defecte)\n"
+" git config pull.rebase false # merge\n"
" git config pull.rebase true # rebase\n"
" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
"\n"
"Podeu reemplaçar «git config» per «git config --global» per a establir una\n"
"preferència per defecte per a tots els repositoris. Podeu també usar --rebase,\n"
-"--no-rebase o --ff-only en la línia d'ordres per sobreescriure el valor\n"
+"--no-rebase o --ff-only en la línia d'ordres per a sobreescriure el valor\n"
"per defecte configuració en aquesta execució.\n"
#: builtin/pull.c:1046
msgstr ""
"No podeu actualitzar una referència remota que assenyala un\n"
"objecte no de comissió, ni actualitzar una referència remota per\n"
-"fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
+"a fer que assenyali un objecte no de comissió, sense usar l'opció\n"
"«--force».\n"
#: builtin/push.c:285
-#, fuzzy
msgid ""
"Updates were rejected because the tip of the remote-tracking\n"
"branch has been updated since the last checkout. You may want\n"
"to integrate those changes locally (e.g., 'git pull ...')\n"
"before forcing an update.\n"
msgstr ""
-"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt de la vostra branca\n"
-"actual està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
-"els canvis remots (per exemple, «git pull ...») abans de pujar de nou.\n"
-"Vegeu la «Nota sobre avanços ràpids» a «git push --help» per a més informació."
+"S'han rebutjat les actualitzacions perquè el punt actual de la vostra\n"
+"branca està darrere de la seva branca remota corresponent. Integreu\n"
+"els canvis localment (per exemple, «git pull ...») abans de forçar\n"
+"una pujada.\n"
#: builtin/push.c:355
#, c-format
#: builtin/rebase.c:1073
msgid "use apply strategies to rebase"
-msgstr "utilitza estratègies d'aplicació per fer «rebase»"
+msgstr "utilitza estratègies d'aplicació per a fer «rebase»"
#: builtin/rebase.c:1077
msgid "use merging strategies to rebase"
-msgstr "utilitza estratègies de fusió per fer «rebase»"
+msgstr "utilitza estratègies de fusió per a fer «rebase»"
#: builtin/rebase.c:1081
msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
#: builtin/rebase.c:1115
msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
-msgstr "usa «merge-base --fork-point» per refinar la font"
+msgstr "usa «merge-base --fork-point» per a refinar la font"
#: builtin/rebase.c:1117
msgid "use the given merge strategy"
msgstr "les opcions apply i merge no es poden usar juntes"
#: builtin/rebase.c:1476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown rebase backend: %s"
-msgstr "Rebase de system%s desconegut"
+msgstr "Rerefons de «rebase» desconegut: %s"
#: builtin/rebase.c:1505
msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
#: builtin/rebase.c:1568
#, c-format
msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
-msgstr "'%s' necessita exactament una base de fusió amb branca"
+msgstr "«%s»: necessita exactament una base de fusió amb branca"
#: builtin/rebase.c:1571
#, c-format
msgid "'%s': need exactly one merge base"
-msgstr "'%s' necessita exactament una base de fusió"
+msgstr "«%s»: necessita exactament una base de fusió"
#: builtin/rebase.c:1580
#, c-format
#: builtin/receive-pack.c:2489
msgid "you must specify a directory"
-msgstr "heu d'especificar un directori."
+msgstr "heu d'especificar un directori"
#: builtin/reflog.c:17
msgid ""
"--no-write-bitmap-index o inhabiliteu el paràmetre de configuració pack.writebitmaps."
#: builtin/repack.c:201
-#, fuzzy
msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
msgstr ""
-"no s'han pogut iniciar pack-objects per tornar a empaquetar els objectes "
-"«promissor»"
+"no s'ha pogut iniciar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes "
+"«promisor»"
#: builtin/repack.c:275 builtin/repack.c:820
-#, fuzzy
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
msgstr ""
-"reempaqueta S'esperen línies d'id. de l'objecte hexadecimal complet només "
+"repack: s'esperen només línies amb l'id d'objecte hexadecimal complet "
"des de pack-objects."
#: builtin/repack.c:299
-#, fuzzy
msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
msgstr ""
-"no s'ha pogut finalitzar el paquet d'objectes per tornar a empaquetar "
-"objectes promisor"
+"no s'ha pogut finalitzar pack-objects per a tornar a empaquetar els objectes "
+"«promisor»"
#: builtin/repack.c:314
#, c-format
#: builtin/repack.c:373
#, c-format
msgid "pack %s too large to consider in geometric progression"
-msgstr "el paquet %s és massa gran per considerar-ho en progressió geomètrica"
+msgstr "el paquet %s és massa gran per a considerar-ho en progressió geomètrica"
#: builtin/repack.c:406 builtin/repack.c:413 builtin/repack.c:418
#, c-format
msgid "pack %s too large to roll up"
-msgstr "el paquet %s és massa gran per enrotllar-lo"
+msgstr "el paquet %s és massa gran per a enrotllar-lo"
#: builtin/repack.c:498
#, c-format
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer temporal «%s» per a escriptura"
#: builtin/repack.c:516
-#, fuzzy
msgid "could not close refs snapshot tempfile"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporal"
+msgstr "no s'ha pogut tancar el fitxer temporal amb la instantània de referències"
#: builtin/repack.c:630
msgid "pack everything in a single pack"
msgstr "troba una progressió geomètrica amb el factor <N>"
#: builtin/repack.c:670
-#, fuzzy
msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
-msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer de paquet %s"
+msgstr "escriu un índex multipaquet dels paquets resultants"
#: builtin/repack.c:680
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
msgstr "la referència de reemplaçament «%s» ja existeix"
#: builtin/replace.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Objects must be of the same type.\n"
"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
msgstr ""
-"Els objectes han de ser del mateix tipus. «%s» apunta a un objecte "
-"substituït del tipus «%s» mentre que «%s» apunta a un objecte de substitució"
-" del tipus «%s»."
+"Els objectes han de ser del mateix tipus.\n"
+"«%s» apunta a un objecte substituït del tipus «%s»\n"
+"mentre que «%s» apunta a un objecte de substitució del tipus «%s»."
#: builtin/replace.c:229
#, c-format
msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a escriptura"
#: builtin/replace.c:242
-#, fuzzy
msgid "cat-file reported failure"
-msgstr "error en el fitxer de gat"
+msgstr "cat-file ha informat d'un error"
#: builtin/replace.c:258
#, c-format
msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a lectura"
#: builtin/replace.c:271
-#, fuzzy
msgid "unable to spawn mktree"
msgstr "no s'ha pogut engendrar el mktree"
msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió de reemplaçament per a: «%s»"
#: builtin/replace.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "graft for '%s' unnecessary"
-msgstr "empelt per '%s' innecessari"
+msgstr "«graft» per a «%s» innecessari"
#: builtin/replace.c:491
#, c-format
msgstr "la comissió nova és la mateixa que l'antiga: «%s»"
#: builtin/replace.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"could not convert the following graft(s):\n"
"%s"
-msgstr "no s'han pogut convertir els següents percentatges d'empelt"
+msgstr "no s'han pogut convertir els següents «grafts»:\n"
+"%s"
#: builtin/replace.c:547
msgid "list replace refs"
msgstr "canvia els pares d'una comissió"
#: builtin/replace.c:551
-#, fuzzy
msgid "convert existing graft file"
-msgstr "converteix el fitxer d'empelt existent"
+msgstr "converteix el fitxer «graft» existent"
#: builtin/replace.c:552
msgid "replace the ref if it exists"
msgstr "usa aquest format"
#: builtin/replace.c:568
-#, fuzzy
msgid "--format cannot be used when not listing"
-msgstr "no es pot utilitzar «--format» en no llistar"
+msgstr "no es pot utilitzar «--format» quan no s'està llistant"
#: builtin/replace.c:576
-#, fuzzy
msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
msgstr "-f només té sentit quan s'escriu un reemplaçament"
msgstr "registra les resolucions netes en l'índex"
#: builtin/rerere.c:77
-#, fuzzy
msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
-msgstr "'git rererere oblid' sense camins està en desús"
+msgstr "«git rerere forget» sense camins està en desús"
#: builtin/rerere.c:111
#, c-format
msgid "unable to generate diff for '%s'"
-msgstr "s'ha pogut generar el diff per a «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut generar el diff per a «%s»"
#: builtin/reset.c:33
msgid ""
msgstr "Canvis «unstaged» després del restabliment:"
#: builtin/reset.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
"to make this the default.\n"
msgstr ""
-"S'ha trigat segons de 4% a enumerar els canvis sense classificar després del"
-" reinici. Podeu utilitzar «--quiet» per evitar-ho. Establiu el paràmetre de "
-"configuració reset.quiet a cert per fer que això sigui el predeterminat."
+"\n"
+"S'ha trigat %.2f segons a enumerar els canvis «unstaged» després del reinici.\n"
+"Podeu utilitzar «--quiet» per a evitar-ho. Establiu el paràmetre de configuració\n"
+"reset.quiet a true per a fer que aquesta configuració sigui predeterminada.\n"
#: builtin/reset.c:541
#, c-format
msgstr "el rev-list no permet mostrar notes"
#: builtin/rev-list.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "marked counting and '%s' cannot be used together"
-msgstr "--reject i --3way no es poden usar junts."
+msgstr "«marked counting» i «%s» no es poden usar junts"
#: builtin/rev-parse.c:409
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
msgstr "--path-format requereix un argument"
#: builtin/rev-parse.c:769
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown argument to --path-format: %s"
-msgstr "Valor no vàlid per a --patch-format: %s"
+msgstr "argument no vàlid per a --path-format: %s"
#: builtin/rev-parse.c:776
msgid "--default requires an argument"
msgstr "--prefix requereix un argument"
#: builtin/rev-parse.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown mode for --abbrev-ref: %s"
-msgstr "valor desconegut per a --diff-merges: %s"
+msgstr "mode desconegut per a --abbrev-ref: %s"
#: builtin/rev-parse.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown mode for --show-object-format: %s"
-msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s"
+msgstr "mode desconegut per a --show-object-format: %s"
#: builtin/revert.c:24
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
msgstr "surt amb estat zero encara que res hagi coincidit"
#: builtin/rm.c:285
-#, fuzzy
msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
msgstr ""
-"No s'ha indicat cap especificació de camí. Quins fitxers haig de suprimir?"
+"No s'ha indicat cap especificació de camí. Quins fitxers s'han de suprimir?"
#: builtin/rm.c:315
-#, fuzzy
msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
msgstr ""
-"si us plau astaqueu els canvis a .gitmodules o feu un «stash» per continuar"
+"feu un «stage» dels canvis a .gitmodules o feu un «stash» per a continuar"
#: builtin/rm.c:337
#, c-format
msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<opcions>]"
#: builtin/shortlog.c:123
-#, fuzzy
msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
-msgstr "no s'admet escriure a stdin"
+msgstr "no s'admet l'ús de múltiples opcions --group amb stdin"
#: builtin/shortlog.c:133
-#, fuzzy
msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
-msgstr "no s'admet escriure a stdin"
+msgstr "no s'admet l'ús de --group=trailer amb stdin"
#: builtin/shortlog.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown group type: %s"
-msgstr "tipus desconegut"
+msgstr "tipus de grup desconegut: %s"
#: builtin/shortlog.c:351
-#, fuzzy
msgid "group by committer rather than author"
-msgstr "Agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
+msgstr "agrupa per «comitter» en comptes de per autor"
#: builtin/shortlog.c:354
msgid "sort output according to the number of commits per author"
msgstr "ordena la sortida segons el nombre de comissions per autor"
#: builtin/shortlog.c:356
-#, fuzzy
msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count"
msgstr ""
-"Omet les descripcions de comissió, només proveeix el recompte de comissions"
+"omet les descripcions de les comissions, només proveeix el recompte de comissions"
#: builtin/shortlog.c:358
-#, fuzzy
msgid "show the email address of each author"
-msgstr "Mostra l'adreça electrònica de cada autor"
+msgstr "mostra l'adreça electrònica de cada autor"
#: builtin/shortlog.c:359
msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
msgstr "no es pot trobar la comissió %s (%s)"
#: builtin/show-index.c:21
-#, fuzzy
msgid "hash-algorithm"
-msgstr "<algorisme>"
+msgstr "algorisme de resum"
#: builtin/show-index.c:31
-#, fuzzy
msgid "Unknown hash algorithm"
-msgstr "variable «%s» desconeguda"
+msgstr "Algorisme de resum desconegut"
#: builtin/show-ref.c:12
msgid ""
msgstr "git sparse-checkout list"
#: builtin/sparse-checkout.c:60
-#, fuzzy
msgid "this worktree is not sparse"
-msgstr "HEAD de l'arbre de treball %s no està actualitzat"
+msgstr "aquest arbre de treball no és dispers"
#: builtin/sparse-checkout.c:75
-#, fuzzy
msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
msgstr ""
"aquest arbre de treball no és dispers (pot ser que el fitxer sparse-checkout"
" no existeixi)"
#: builtin/sparse-checkout.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"directory '%s' contains untracked files, but is not in the sparse-checkout "
"cone"
msgstr ""
-"el directori '%s' conté fitxers no seguits, però no està en el con de la "
-"verificació dispersa"
+"el directori «%s» conté fitxers no seguits, però no està en el con de "
+"sparse-checkout"
#: builtin/sparse-checkout.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to remove directory '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori «%s»"
#: builtin/sparse-checkout.c:324
-#, fuzzy
msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
msgstr "no s'ha pogut crear el directori per al fitxer sparse-checkout"
#: builtin/sparse-checkout.c:365
-#, fuzzy
msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
msgstr ""
-"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori per habilitar "
+"no s'ha pogut actualitzar el format del repositori per a habilitar "
"worktreeConfig"
#: builtin/sparse-checkout.c:367
-#, fuzzy
msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
msgstr "no s'ha pogut establir el paràmetre extensions.worktreeConfig"
#: builtin/sparse-checkout.c:411
-#, fuzzy
msgid "failed to modify sparse-index config"
-msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex del paquet per al fitxer de paquet %s"
+msgstr "no s'ha pogut modificar la configuració de l'índex dispers"
#: builtin/sparse-checkout.c:422
msgid "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí %s"
#: builtin/sparse-checkout.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut treure la cadena de l'estil C «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut treure la cita a la cadena amb estil C «%s»"
#: builtin/sparse-checkout.c:612 builtin/sparse-checkout.c:640
-#, fuzzy
msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
msgstr "no s'han pogut carregar els patrons de «sparse-checkout» existents"
#: builtin/sparse-checkout.c:616
-#, fuzzy
msgid "existing sparse-checkout patterns do not use cone mode"
-msgstr "no s'han pogut carregar els patrons de «sparse-checkout» existents"
+msgstr "els patrons de «sparse-checkout» existents no usen el mode con"
#: builtin/sparse-checkout.c:682
-#, fuzzy
msgid "git sparse-checkout add (--stdin | <patterns>)"
-msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patrons>)"
+msgstr "git sparse-checkout add (--stdin | <patrons>)"
#: builtin/sparse-checkout.c:694 builtin/sparse-checkout.c:733
msgid "read patterns from standard in"
msgstr "llegeix els patrons de l'entrada estàndard"
#: builtin/sparse-checkout.c:699
-#, fuzzy
msgid "no sparse-checkout to add to"
-msgstr "git sparse-checkout list"
+msgstr "no hi ha un sparse-checkout a afegir"
#: builtin/sparse-checkout.c:712
-#, fuzzy
msgid ""
"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
"<patterns>)"
-msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
+msgstr ""
+"git sparse-checkout set [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index] (--stdin | "
+"<patrons>)"
#: builtin/sparse-checkout.c:765
-#, fuzzy
msgid "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
-msgstr "git sparse-checkout init [--cone] [--[no-]sparse-index]"
+msgstr "git sparse-checkout reapply [--[no-]cone] [--[no-]sparse-index]"
#: builtin/sparse-checkout.c:785
-#, fuzzy
msgid "must be in a sparse-checkout to reapply sparsity patterns"
msgstr ""
-"ha d'estar en una eliminació de verificació per tornar a aplicar patrons "
-"d'escassetat"
+"ha d'estar en un sparse-checkout per a tornar a aplicar patrons "
+"de dispersió"
#: builtin/sparse-checkout.c:803
msgid "git sparse-checkout disable"
msgstr "git stash branch <nom-de-branca> [<stash>]"
#: builtin/stash.c:30
-#, fuzzy
msgid ""
"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
" [--] [<pathspec>...]]"
msgstr ""
-"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
-" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
-" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
+"git stash [push [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
+" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <missatge>]\n"
+" [--pathspec-from-file=<fitxer> [--pathspec-file-nul]]\n"
" [--] [<pathspec>...]]"
#: builtin/stash.c:34
-#, fuzzy
msgid ""
"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
msgstr ""
-"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
+"git stash save [-p|--patch] [-S|--staged] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<missatge>]"
#: builtin/stash.c:55
msgstr "git stash clear amb paràmetres no està implementat"
#: builtin/stash.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: Untracked file in way of tracked file! Renaming\n"
" %s -> %s\n"
" to make room.\n"
msgstr ""
"AVÍS: El fitxer no seguit en el camí del fitxer seguit! S'està reanomenant\n"
-" %s - % %s\n"
-" per fer espai."
+" %s -> %s\n"
+" per a fer-ne espai.\n"
#: builtin/stash.c:508
msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
msgstr "s'ha produït un error en analitzar l'arbre"
#: builtin/stash.c:836
-#, fuzzy
msgid "failed to unpack trees"
-msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar l'objecte d'arbre HEAD"
+msgstr "s'ha produït un error en desempaquetar els arbres"
#: builtin/stash.c:856
msgid "include untracked files in the stash"
msgstr "«git stash store» requereix un argument <comissió>"
#: builtin/stash.c:1159
-#, fuzzy
msgid "No staged changes"
-msgstr "Sense canvis"
+msgstr "No hi ha canvis a «stage»"
#: builtin/stash.c:1220
msgid "No changes selected"
msgstr "No es pot desar l'estat d'arbre de treball actual"
#: builtin/stash.c:1377
-#, fuzzy
msgid "Cannot save the current staged state"
-msgstr "No es pot desar l'estat d'índex actual"
+msgstr "No es pot desar l'estat «stage» actual"
#: builtin/stash.c:1414
msgid "Cannot record working tree state"
msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada"
#: builtin/stash.c:1474
-#, fuzzy
msgid "Can't use --staged and --include-untracked or --all at the same time"
-msgstr "No es poden usar --patch i --include-untracked o --all a la vegada"
+msgstr "No es poden usar --staged i --include-untracked o --all a la vegada"
#: builtin/stash.c:1492
msgid "Did you forget to 'git add'?"
msgstr "mantén l'índex"
#: builtin/stash.c:1669 builtin/stash.c:1741
-#, fuzzy
msgid "stash staged changes only"
-msgstr "només els canvis esglaonats"
+msgstr "fes «stash» només dels canvis «staged»"
#: builtin/stash.c:1671 builtin/stash.c:1743
-#, fuzzy
msgid "stash in patch mode"
-msgstr "stash en mode pedaç"
+msgstr "fes «stash» en mode pedaç"
#: builtin/stash.c:1672 builtin/stash.c:1744
msgid "quiet mode"
msgstr "inclou els fitxers ignorats"
#: builtin/stash.c:1783
-#, fuzzy
msgid ""
"the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
"See its entry in 'git help config' for details."
msgstr ""
-"s'ha eliminat el suport «rebase.useBuiltin»! Per a més detalls vegeu la seva"
-" entrada a «git help config»."
+"s'ha eliminat l'opció stash.useBuiltin.\n"
+"Per a més detalls vegeu la seva entrada a «git help config»."
#: builtin/stripspace.c:18
msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
msgstr "S'està entrant a «%s»\n"
#: builtin/submodule--helper.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status for %s\n"
"."
msgstr ""
-"runcommand ha retornat un estat diferent de zero per als percentatges ."
+"run_command ha retornat un estat diferent de zero per a %s\n"
+"."
#: builtin/submodule--helper.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"run_command returned non-zero status while recursing in the nested submodules of %s\n"
"."
msgstr ""
-"runcommand ha retornat un estat diferent de zero mentre es repeteix als "
-"submòduls niats de percentatges ."
+"run_command ha retornat un estat diferent de zero mentre es treballava recursivament als "
+"submòduls imbricats de %s\n"
+"."
#: builtin/submodule--helper.c:561
-#, fuzzy
msgid "suppress output of entering each submodule command"
-msgstr "Omet la sortida en entrar l'ordre de cada submòdul"
+msgstr "omet la sortida en entrar a cada ordre del submòdul"
#: builtin/submodule--helper.c:563 builtin/submodule--helper.c:864
#: builtin/submodule--helper.c:1453
#: builtin/submodule--helper.c:763 builtin/submodule--helper.c:898
#, c-format
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
-msgstr "No s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
+msgstr "no s'ha trobat cap mapatge de submòdul a .gitmodules per al camí «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:811
#, c-format
"use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
"HEAD"
msgstr ""
-"utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de la emmagatzemada al "
-"HEADdel submòdul"
+"utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
+"HEAD del submòdul"
#: builtin/submodule--helper.c:869
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
#: builtin/submodule--helper.c:1276
msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
msgstr ""
-"utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de la emmagatzemada al "
-"HEADdel submòdul"
+"utilitza la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
+"HEAD del submòdul"
#: builtin/submodule--helper.c:1278
msgid "compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
msgstr ""
-"compara la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de la emmagatzemada al "
-"HEADdel submòdul"
+"compara la comissió emmagatzemada a l'índex en lloc de l'emmagatzemada al "
+"HEAD del submòdul"
#: builtin/submodule--helper.c:1280
msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<camí>]"
#: builtin/submodule--helper.c:1508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Submodule work tree '%s' contains a .git directory. This will be replaced "
"with a .git file by using absorbgitdirs."
msgstr ""
-"L'arbre de treball de submòdul «%s» conté un directori .git\n"
-"(useu «rm -rf» si realment voleu eliminar-lo, incloent tota la seva història)"
+"L'arbre de treball del submòdul «%s» conté un directori .git. Aquest es "
+"reemplaçarà amb un fitxer a .git mitjançant l'ús d'«absorbgitdirs»."
#: builtin/submodule--helper.c:1525
#, c-format
msgstr "Useu «--all» si realment voleu desinicialitzar tots els submòduls"
#: builtin/submodule--helper.c:1656
-#, fuzzy
msgid ""
"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
msgstr ""
-"Un càlcul alternatiu d'un superprojecte no és vàlid. Per permetre que Git "
-"cloni sense una alternativa en aquest cas establiu "
-"submòdul.alternateErrorStrategy a 'info' o clona equivalentment amb "
-"«--reference-if-able' en lloc de «--reference»."
+"Un càlcul alternatiu des d'un alternatiu d'un superprojecte no és vàlid.\n"
+"Per a permetre que Git cloni sense una alternativa en aquests casos, establiu\n"
+"submodule.alternateErrorStrategy a «info» o bé cloneu amb\n"
+"«--reference-if-able' en comptes de «--reference»."
#: builtin/submodule--helper.c:1701 builtin/submodule--helper.c:1704
#, c-format
" directament %s:"
#: builtin/submodule--helper.c:2454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Fetched in submodule path '%s', but it did not contain %s. Direct fetching "
"of that commit failed."
msgstr ""
-"S'ha obtingut en el camí de submòdul «$displaypath», però no contenia $sha1."
-" L'obtenció directa d'aquella comissió ha fallat."
+"S'ha obtingut en un camí de submòdul «%s», però no contenia %s. "
+"L'obtenció directa d'aquesta comissió ha fallat."
#: builtin/submodule--helper.c:2505 builtin/submodule--helper.c:2575
#: builtin/submodule--helper.c:2813
msgstr "rebase, merge, checkout o none"
#: builtin/submodule--helper.c:2518
-#, fuzzy
msgid "create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
-msgstr "Crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
+msgstr "crea un clon superficial truncat al nombre de revisions especificat"
#: builtin/submodule--helper.c:2521
msgid "parallel jobs"
msgstr "comprova si és segur escriure al fitxer .gitmodules"
#: builtin/submodule--helper.c:2879
-#, fuzzy
msgid "unset the config in the .gitmodules file"
-msgstr "no s'ha definit la configuració al fitxer .gitmodules"
+msgstr "desconfigura l'opció de configuració al fitxer .gitmodules"
#: builtin/submodule--helper.c:2884
msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
#: builtin/submodule--helper.c:2921
msgid "suppress output for setting url of a submodule"
-msgstr "omet la sortida en configurar una URL d'un submòdul"
+msgstr "omet la sortida en configurar un URL d'un submòdul"
#: builtin/submodule--helper.c:2925
msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
#: builtin/submodule--helper.c:2972
msgid "--branch or --default required"
-msgstr "cal --branch o --default "
+msgstr "cal --branch o --default"
#: builtin/submodule--helper.c:3038
#, c-format
msgstr "S'ha trobat un directori de git per a «%s» localment amb els remots:\n"
#: builtin/submodule--helper.c:3061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
" %s\n"
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo\n"
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' option."
msgstr ""
-"Si voleu reusar aquest directori de git local en lloc de clonar de nou de\n"
-" $realrepo\n"
+"Si voleu reusar aquest directori de git local en comptes de clonar de nou de\n"
+" %s\n"
"useu l'opció «--force». Si el directori de git local no és el repositori correcte\n"
"o no esteu segur de què vol dir això, trieu un altre nom amb l'opció «--name»."
#: builtin/submodule--helper.c:3073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reactivating local git directory for submodule '%s'\n"
msgstr ""
-"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul «$sm_name»."
+"S'està reactivant el directori de git local per al submòdul «%s»\n"
#: builtin/submodule--helper.c:3110
#, c-format
#: builtin/submodule--helper.c:3149
#, c-format
msgid "Failed to add submodule '%s'"
-msgstr "s'ha produït un error en afegir el submòdul «%s»"
+msgstr "S'ha produït un error en afegir el submòdul «%s»"
#: builtin/submodule--helper.c:3153 builtin/submodule--helper.c:3158
#: builtin/submodule--helper.c:3166
msgstr "«%s» ja existeix en l'índex i no és submòdul"
#: builtin/submodule--helper.c:3254
-#, fuzzy
msgid "branch of repository to add as submodule"
-msgstr "la branca o entrega a agafar"
+msgstr "la branca del repositori a afegir com a submòdul"
#: builtin/submodule--helper.c:3255
-#, fuzzy
msgid "allow adding an otherwise ignored submodule path"
-msgstr "permet afegir fitxers que d'altra manera s'ignoren"
+msgstr "permet afegir un camí de submòdul que si no s'hagués ignorat"
#: builtin/submodule--helper.c:3257
msgid "print only error messages"
msgstr "mostra només els missatges d'error"
#: builtin/submodule--helper.c:3261
-#, fuzzy
msgid "borrow the objects from reference repositories"
msgstr ""
-"ignora els objectes prestats d'un emmagatzematge d'objectes alternatiu"
+"manlleva els objectes dels repositoris de referències"
#: builtin/submodule--helper.c:3263
-#, fuzzy
msgid ""
"sets the submodule’s name to the given string instead of defaulting to its "
"path"
"seu camí"
#: builtin/submodule--helper.c:3270
-#, fuzzy
msgid "git submodule--helper add [<options>] [--] <repository> [<path>]"
-msgstr "git submodule--helper init [<opcions>] [<camí>]"
+msgstr "git submodule--helper add [<opcions>] [--] <repositori> [<camí>]"
#: builtin/submodule--helper.c:3298
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
"treball"
#: builtin/submodule--helper.c:3306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../"
-msgstr "URL de repositori: «$repo» ha de ser absolut o començar amb ./|../"
+msgstr "URL de repositori: «%s» ha de ser absolut o començar amb ./|../"
#: builtin/submodule--helper.c:3341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid submodule name"
-msgstr "«%s» no és un nom de remot vàlid"
+msgstr "«%s» no és un nom de submòdul vàlid"
#: builtin/submodule--helper.c:3405 git.c:452 git.c:726
#, c-format
msgstr "raó de l'actualització"
#: builtin/tag.c:25
-#, fuzzy
msgid ""
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
" <tagname> [<head>]"
msgstr ""
-"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
-"[<head>]"
+"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <fitxer>]\n"
+" <tagname> [<head>]"
#: builtin/tag.c:27
msgid "git tag -d <tagname>..."
msgstr "git tag -d <nom-d'etiqueta>..."
#: builtin/tag.c:28
-#, fuzzy
msgid ""
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
" [--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] [<pattern>...]"
msgstr ""
-"git tag -l [-n[<nombre>]] [--contains <comissió>] [--no-contains <comissió>] [--points-at <objecte>]\n"
-"\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<comissió>]] [<patró>...]"
+"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
+" [--format=<format>] [--merged <comissió>] [--no-merged <comissió>] [<patró>...]"
#: builtin/tag.c:30
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
msgstr "no s'ha pogut signar l'etiqueta"
#: builtin/tag.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
"\n"
"\tgit tag -f %s %s^{}"
msgstr ""
-"Heu creat una etiqueta niada. L'objecte al qual fa referència la vostra nova"
-" etiqueta ja és una etiqueta. Si voleu etiquetar l'objecte que apunta per "
-"utilitzar l'etiqueta git -f%s%s perds^{}"
+"Heu creat una etiqueta embrincada. L'objecte al qual fa referència la nova\n"
+"etiqueta ja és una etiqueta. Si voleu etiquetar l'objecte al qual apunta, useu:\n"
+"\n"
+"\tgit tag -f %s %s^{}"
#: builtin/tag.c:274
msgid "bad object type."
msgstr "imprimeix només les etiquetes de l'objecte"
#: builtin/tag.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the '%s' option is only allowed in list mode"
-msgstr "es permet l'opció -n només amb mode llista"
+msgstr "l'opció «%s» només està permesa en mode de llista"
#: builtin/tag.c:597
#, c-format
msgstr "esborra el bit skip-worktree"
#: builtin/update-index.c:1020
-#, fuzzy
msgid "do not touch index-only entries"
-msgstr "no toquis entrades de només índex"
+msgstr "no toquis les entrades de només índex"
#: builtin/update-index.c:1022
msgid "add to index only; do not add content to object database"
msgstr "habilita la memòria cau no seguida sense provar el sistema de fitxers"
#: builtin/update-index.c:1063
-#, fuzzy
msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
msgstr "escriu l'índex encara que no estigui marcat com a canviat"
msgstr "surt després d'un sol intercanvi de sol·licitud/resposta"
#: builtin/upload-pack.c:26
-#, fuzzy
msgid "serve up the info/refs for git-http-backend"
-msgstr "serveix la informació/refs per a git-http-backend"
+msgstr "serveix les info/refs per a git-http-backend"
#: builtin/upload-pack.c:29
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
msgstr "git worktree unlock <camí>"
#: builtin/worktree.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing %s/%s: %s"
-msgstr "S'està eliminant %s"
+msgstr "S'està eliminant %s/%s: %s"
#: builtin/worktree.c:148
msgid "report pruned working trees"
msgstr "«%s» ja existeix"
#: builtin/worktree.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unusable worktree destination '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»"
+msgstr "destinació de l'arbre de treball no utilitzable «%s»"
#: builtin/worktree.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
msgstr ""
-"«%s» és un arbre de treball que manca però bloquejat; useu «add -f -f» per a"
-" sobreescriure o «unlock» i «prune» o «remove» per a netejar"
+"«%s» és un arbre de treball que manca però que està bloquejat;\n"
+"useu «%s -f -f» per a sobreescriure-ho, o «unlock» i «prune» o «remove» per a netejar"
#: builtin/worktree.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
msgstr ""
-"'%s' és un arbre de treball que manca però ja està registrat; useu 'add -f' "
-"per sobreescriure o 'prune' o 'remove' per netejar"
+"manca «%s» però ja està registrat a l'arbre de treball;\n"
+"useu «%s» per a sobreescriure-ho, o «prune» o «remove» per a netejar"
#: builtin/worktree.c:287
#, c-format
msgstr "no s'ha pogut crear directori de «%s»"
#: builtin/worktree.c:309
-#, fuzzy
msgid "initializing"
-msgstr "inicialitzant"
+msgstr "s'està inicialitzant"
#: builtin/worktree.c:420 builtin/worktree.c:426
#, c-format
msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (branca nova «%s»)"
#: builtin/worktree.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
-msgstr ""
-"Preparant l'arbre de treball (la branca de reestructuració \"%s\"; estava en"
-" percentatges)"
+msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (s'està reiniciant la branca «%s»; estava a %s)"
#: builtin/worktree.c:431
#, c-format
#: builtin/worktree.c:492 builtin/worktree.c:729
msgid "reason for locking"
-msgstr "raó per bloquejar"
+msgstr "raó per a bloquejar"
#: builtin/worktree.c:495
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
msgstr "--[no-]track només es pot usar si es crea una branca nova"
#: builtin/worktree.c:691
-#, fuzzy
msgid "show extended annotations and reasons, if available"
-msgstr "mostra les anotacions i raons esteses, si està disponible"
+msgstr "mostra les anotacions esteses i les raons, si estan disponibles"
#: builtin/worktree.c:693
-#, fuzzy
msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>"
-msgstr "fes caducar els arbres de treball més antics que <data>"
+msgstr "afegeix l'anotació «prunable» als arbres de treball més antics que <data>"
#: builtin/worktree.c:741 builtin/worktree.c:774 builtin/worktree.c:848
#: builtin/worktree.c:972
msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»"
#: builtin/worktree.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
-"no es pot moure un bloqueig de l'arbre de treball bloquejat el raon per cent"
-" utilitza «move -f -f» per substituir o desbloquejar primer"
+"no es pot moure un arbre de treball bloquejat, raó del bloqueig: %s\n"
+"useu primer «move -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo primer"
#: builtin/worktree.c:870
-#, fuzzy
msgid ""
"cannot move a locked working tree;\n"
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
-"no es pot moure un arbre de treball bloquejat; useu primer «move -f -f» per "
-"sobreescriure o desbloquejar"
+"no es pot moure un arbre de treball bloquejat;\n"
+"useu primer «move -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo primer"
#: builtin/worktree.c:873
#, c-format
msgstr "no s'ha pogut executar «git status» a «%s»"
#: builtin/worktree.c:928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
msgstr ""
-"'%s' conté fitxers modificats o no seguits useu --force per suprimir-los"
+"«%s» conté fitxers modificats o no seguits, useu --force per a suprimir-los"
#: builtin/worktree.c:933
#, c-format
"força l'eliminació encara que l'arbre de treball estigui brut o bloquejat"
#: builtin/worktree.c:979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
-"no s'ha pogut eliminar un bloqueig de l'arbre de treball bloquejat perquè "
-"els raonadors utilitzen «remove -f -f» per substituir o desbloquejar primer"
+"no es pot suprimir un arbre de treball bloquejat, raó del bloqueig: %s\n"
+"useu primer «remove -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo"
#: builtin/worktree.c:981
-#, fuzzy
msgid ""
"cannot remove a locked working tree;\n"
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
msgstr ""
-"no es pot eliminar un arbre de treball bloquejat; useu primer «remove -f -f»"
-" per sobreescriure o desbloquejar"
+"no es pot suprimir un arbre de treball bloquejat;\n"
+"useu primer «remove -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo"
#: builtin/worktree.c:984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
-msgstr ""
-"la validació ha fallat no es poden eliminar els percentatges dels arbres de "
-"treball"
+msgstr "la validació ha fallat, no es pot suprmir l'arbre de treball: %s"
#: builtin/worktree.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "repair: %s: %s"
-msgstr "%s no vàlid: «%s»"
+msgstr "repara: %s: %s"
#: builtin/worktree.c:1011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s: %s"
-msgstr "error en %s %s: %s"
+msgstr "error: %s: %s"
#: builtin/write-tree.c:15
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
"específic. Vegeu «git help git» per a una visió general del sistema."
#: git.c:188 git.c:216 git.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no directory given for '%s' option\n"
-msgstr "no s'ha especificat un directori per -C\n"
+msgstr "no s'ha especificat un directori per a l'opció «%s»\n"
#: git.c:202
#, c-format
msgstr "-c espera una cadena de configuració\n"
#: git.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no config key given for --config-env\n"
-msgstr "no s'ha especificat un directori per --work-tree\n"
+msgstr "no s'ha indicat cap clau de configuració per a --config-env\n"
#: git.c:326
#, c-format
msgstr "opció desconeguda: %s\n"
#: git.c:375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
-msgstr "en expandir l'àlies '%s' '%s'"
+msgstr "en expandir l'àlies «%s»: «%s»"
#: git.c:384
#, c-format
"alias '%s' changes environment variables.\n"
"You can use '!git' in the alias to do this"
msgstr ""
-"àlies «%s» canvia variables d'entorn. Podeu utilitzar «!git» a l'àlies per a"
-" fer-ho"
+"l'àlies «%s» canvia variables d'entorn.\n"
+"Podeu utilitzar «!git» a l'àlies per a fer-ho"
#: git.c:391
#, c-format
msgstr "ha fallat el tancament en la sortida estàndard"
#: git.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
-msgstr "bucle d'àlies detectat expansió de «%s» no acaba%"
+msgstr "bucle d'àlies detectat expansió de «%s» no acaba:%s"
#: git.c:885
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot handle %s as a builtin"
-msgstr "no es poden gestionar els percentatges com a integrat"
+msgstr "no es pot gestionar %s com a integrat"
#: git.c:898
#, c-format
"\n"
#: git.c:918
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
-msgstr "ha fallat l'expansió de l'àlies '%s'; '%s' no és una ordre git"
+msgstr "ha fallat l'expansió de l'àlies «%s»; «%s» no és una ordre git\n"
#: git.c:930
#, c-format
msgstr "s'ha produït un error en executar l'ordre «%s»: %s\n"
#: http-fetch.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
-msgstr "l'argument a --packfile ha de ser un hash vàlid (té '%')"
+msgstr "l'argument a --packfile ha de ser un resum vàlid (s'ha obtingut «%s»)"
#: http-fetch.c:138
-#, fuzzy
msgid "not a git repository"
-msgstr "No és un repositori de git"
+msgstr "no és un repositori de git"
#: t/helper/test-fast-rebase.c:141
-#, fuzzy
msgid "unhandled options"
-msgstr "make_script: opcions no gestionades"
+msgstr "opcions no gestionades"
#: t/helper/test-fast-rebase.c:146
-#, fuzzy
msgid "error preparing revisions"
-msgstr "make_script: s'ha produït un error en preparar les revisions"
+msgstr "s'ha produït un error en preparar les revisions"
#: t/helper/test-reach.c:154
#, c-format
msgstr "surt immediatament després d'anunciar les funcionalitats"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:581
-#, fuzzy
msgid "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<name>] [<options>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc is-active [<nom>] [<opcions>]"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:582
-#, fuzzy
msgid "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<name>] [<threads>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc run-daemon [<nom>] [<fils>]"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:583
-#, fuzzy
msgid "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<name>] [<threads>] [<max-wait>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc start-daemon [<nom>] [<fils>] [<max-wait>]"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:584
-#, fuzzy
msgid "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
-msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<name>] [<max-wait>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc stop-daemon [<nom>] [<max-wait>]"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:585
-#, fuzzy
msgid "test-helper simple-ipc send [<name>] [<token>]"
-msgstr "Test-helper simple-ipc envia [<name>] [<token>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc send [<nom>] [<testimoni>]"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:586
-#, fuzzy
msgid "test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
-msgstr "Test-helper simple-ipc sendbytes [<name>] [<bytecount>] [<byte>]"
+msgstr "test-helper simple-ipc sendbytes [<nom>] [<bytecount>] [<byte>]"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:587
-#, fuzzy
msgid ""
"test-helper simple-ipc multiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
"[<batchsize>]"
msgstr ""
-"test-helper simple-ipc múltiple [<name>] [<threads>] [<bytecount>] "
+"test-helper simple-ipc multiple [<nom>] [<fils>] [<bytecount>] "
"[<batchsize>]"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:595
-#, fuzzy
msgid "name or pathname of unix domain socket"
msgstr "nom o nom de camí del sòcol de domini unix"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:597
-#, fuzzy
msgid "named-pipe name"
-msgstr "nom de pila amb nom"
+msgstr "nom del conducte amb nom"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:599
-#, fuzzy
msgid "number of threads in server thread pool"
-msgstr "nombre de fils en la reserva de fils del servidor"
+msgstr "nombre de fils en el conjunt de fils del servidor"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:600
msgid "seconds to wait for daemon to start or stop"
msgstr "octet"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:605
-#, fuzzy
msgid "ballast character"
msgstr "caràcter de llast"
msgstr "testimoni"
#: t/helper/test-simple-ipc.c:606
-#, fuzzy
msgid "command token to send to the server"
-msgstr "testimoni d'ordres per enviar al servidor"
+msgstr "testimoni d'ordre a enviar al servidor"
#: http.c:350
#, c-format
msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0"
#: http.c:380
-#, fuzzy
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
-msgstr "No s'admet la fixació de clau pública amb cURL < 7.44.0"
+msgstr "No s'admet la fixació de clau pública amb cURL < 7.39.0"
#: http.c:812
-#, fuzzy
msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
-msgstr "CURLSSLOPTNOREVOKE no està suportat amb cURL < 7.44.0"
+msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE no està admès amb cURL < 7.44.0"
#: http.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
-msgstr "El dorsal SSL «%s» no està implementat. Els dorsals SSL compatibles"
+msgstr "El rerefons SSL «%s» no està admès. Els rerefons SSL admesos:"
#: http.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
msgstr ""
-"No s'ha pogut establir el dorsal SSL a «%s» s'ha construït cURL sense "
-"dorsals SSL"
+"No s'ha pogut establir el rerefons SSL a «%s»: cURL es va construir sense "
+"rerefons SSL"
#: http.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
-msgstr "No s'ha pogut establir el dorsal SSL a «%s» ja establert"
+msgstr "No s'ha pogut establir el rerefons SSL a «%s»: ja establert"
#: http.c:1876
#, c-format
" redirecció: %s"
#: remote-curl.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
-msgstr "cita no vàlida en el valor de l'opció d'empenta «%s»"
+msgstr "citació no vàlida en el valor de l'opció de pujada: «%s»"
#: remote-curl.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
-msgstr "oversinfo/refs no és vàlid és un repositori git?"
+msgstr "%sinfo/refs no vàlides: és un repositori git?"
#: remote-curl.c:405
-#, fuzzy
msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
msgstr ""
-"la resposta del servidor no és vàlida; el servei esperat ha rebut el paquet "
+"resposta del servidor no és vàlida; el servei esperat, ha rebut in paquet "
"de neteja"
#: remote-curl.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid server response; got '%s'"
msgstr "resposta del servidor no vàlida; s'ha obtingut «%s»"
msgstr "S'ha produït un error en autenticar per «%s»"
#: remote-curl.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to access '%s' with http.pinnedPubkey configuration: %s"
-msgstr "no es pot accedir a '%s' amb la configuració de http.pinnedPubkey:%s"
+msgstr "no es pot accedir a «%s» la configuració de http.pinnedPubkey :%s"
#: remote-curl.c:508
#, c-format
msgstr "s'està redirigint a %s"
#: remote-curl.c:645
-#, fuzzy
msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
-msgstr "No hauria de tenir EOF quan no sigui suau al EOF"
+msgstr "no hauria de tenir EOF quan s'és lax amb els EOF"
#: remote-curl.c:657
msgid "remote server sent unexpected response end packet"
msgstr "el servidor remot ha enviat un paquet de final de resposta inesperat"
#: remote-curl.c:726
-#, fuzzy
msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
msgstr ""
"no s'han pogut rebobinar les dades de publicació rpc - proveu d'augmentar "
"http.postBuffer"
#: remote-curl.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
-msgstr "error de protocol: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
+msgstr "remote-curl: caràcter de longitud de línia erroni: %.4s"
#: remote-curl.c:757
msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
msgstr "RPC ha fallat; %s"
#: remote-curl.c:873
-#, fuzzy
msgid "cannot handle pushes this big"
-msgstr "no es pot gestionar empènyer aquest gran"
+msgstr "no es pot gestionar pujades tan grans"
#: remote-curl.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
-msgstr "no es pot desinflar la sol·licitud; zlib deflate error%d"
+msgstr "no es pot descomprimir la sol·licitud; error de deflate zlib %d"
#: remote-curl.c:990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
-msgstr "no es pot desinflar la sol·licitud; error final zlib percentatged"
+msgstr "no es pot descomprimir la sol·licitud; error de finalització de zlib %d"
#: remote-curl.c:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d bytes of length header were received"
-msgstr "s'han rebut bytes percentuals de la capçalera de longitud"
+msgstr "s'han rebut %d bytes de longitud de capçalera"
#: remote-curl.c:1042
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d bytes of body are still expected"
-msgstr "encara s'esperen bytes de cos per cent"
+msgstr "encara s'esperen %d bytes del cos"
#: remote-curl.c:1131
msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
#: remote-curl.c:1236 remote-curl.c:1242
#, c-format
msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
-msgstr "error de protocol: s'esperva sha/ref, s'ha obtingut «%s»"
+msgstr "error de protocol: s'esperava sha/ref, s'ha obtingut «%s»"
#: remote-curl.c:1254 remote-curl.c:1372
#, c-format
#: remote-curl.c:1517
msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
-msgstr "remote-curl: s'ha intentat la obtenció sense un dipòsit local"
+msgstr "remote-curl: s'ha intentat l'obtenció sense un dipòsit local"
#: remote-curl.c:1558
#, c-format
msgstr "remote-curl: ordre «%s» desconeguda del git"
#: contrib/scalar/scalar.c:49
-#, fuzzy
msgid "need a working directory"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el directori de treball actual"
+msgstr "cal un directori de treball"
#: contrib/scalar/scalar.c:86
-#, fuzzy
msgid "could not find enlistment root"
-msgstr "no s'ha pogut trobar la comissió %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar un arrel d'allistament"
#: contrib/scalar/scalar.c:89 contrib/scalar/scalar.c:351
#: contrib/scalar/scalar.c:436 contrib/scalar/scalar.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not switch to '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut commutar a %s"
+msgstr "no s'ha pogut commutar a «%s»"
#: contrib/scalar/scalar.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not configure %s=%s"
-msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s"
+msgstr "no s'ha pogut configurar %s=%s"
#: contrib/scalar/scalar.c:198
-#, fuzzy
msgid "could not configure log.excludeDecoration"
msgstr "no s'ha pogut configurar log.excludeDecoration"
#: contrib/scalar/scalar.c:219
-#, fuzzy
msgid "Scalar enlistments require a worktree"
msgstr "Els allistaments escalars requereixen un arbre de treball"
#: contrib/scalar/scalar.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "remote HEAD is not a branch: '%.*s'"
-msgstr " Branca de HEAD: %s"
+msgstr "el HEAD remot no és una branca: «%.*s»"
#: contrib/scalar/scalar.c:317
-#, fuzzy
msgid "failed to get default branch name from remote; using local default"
msgstr ""
-"no s'ha pogut obtenir el nom de la branca per defecte des del remot; s'usa "
-"el predeterminat local"
+"no s'ha pogut obtenir el nom de la branca per defecte del remot; s'usa "
+"ela predeterminada localment"
#: contrib/scalar/scalar.c:330
-#, fuzzy
msgid "failed to get default branch name"
msgstr ""
-"s'ha produït un error en formatar el valor per defecte de la configuració: "
-"%s"
+"s'ha produït un error en obtenir el nom de branca predeterminada"
#: contrib/scalar/scalar.c:341
-#, fuzzy
msgid "failed to unregister repository"
-msgstr "s'ha produït un error en crear el directori %s"
+msgstr "s'ha produït un error en desregistrar el repositori"
#: contrib/scalar/scalar.c:356
-#, fuzzy
msgid "failed to delete enlistment directory"
-msgstr "s'ha produït un error en suprimir el directori %s"
+msgstr "s'ha produït un error en suprimir l'allistament del directori"
#: contrib/scalar/scalar.c:376
-#, fuzzy
msgid "branch to checkout after clone"
-msgstr "branca a cercar després de clonar"
+msgstr "branca a agafar després de clonar"
#: contrib/scalar/scalar.c:378
-#, fuzzy
msgid "when cloning, create full working directory"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
+msgstr "quan es clona, crear un directori de treball complet"
#: contrib/scalar/scalar.c:380
-#, fuzzy
msgid "only download metadata for the branch that will be checked out"
-msgstr "només baixa les metadades per a la branca que es comprovarà"
+msgstr "només baixa les metadades per a la branca que s'agafarà"
#: contrib/scalar/scalar.c:385
-#, fuzzy
msgid "scalar clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "git clone [<opcions>] [--] <repositori> [<directori>]"
+msgstr "scalar clone [<opcions>] [--] <repo> [<dir>]"
#: contrib/scalar/scalar.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot deduce worktree name from '%s'"
-msgstr "No es pot accedir a l'arbre de treball «%s»"
+msgstr "no es pot deduir el nom de l'arbre de treball de «%s»"
#: contrib/scalar/scalar.c:419
-#, c-format, fuzzy
+#, c-format
msgid "directory '%s' exists already"
-msgstr "el directori '%s' ja existeix"
+msgstr "el directori «%s» ja existeix"
#: contrib/scalar/scalar.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get default branch for '%s'"
msgstr ""
-"s'ha produït un error en obtenir el remot per defecte pel submòdul «%s»"
+"s'ha produït un error en obtenir la branca per defecte per a «%s»"
#: contrib/scalar/scalar.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not configure remote in '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut configurar el remot a «%s»"
#: contrib/scalar/scalar.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not configure '%s'"
-msgstr "no s'ha pogut tancar «%s»"
+msgstr "no s'ha pogut configurar «%s»"
#: contrib/scalar/scalar.c:469
-#, fuzzy
msgid "partial clone failed; attempting full clone"
msgstr "ha fallat la clonació parcial; s'està intentant la clonació completa"
#: contrib/scalar/scalar.c:473
-#, fuzzy
msgid "could not configure for full clone"
-msgstr "no s'ha pogut blocar el fitxer de configuració %s"
+msgstr "no s'ha pogut configurar per a una clonació completa"
#: contrib/scalar/scalar.c:505
-#, fuzzy
msgid "`scalar list` does not take arguments"
-msgstr "%%(rest) no accepta arguments"
+msgstr "«scalar list» no accepta arguments"
#: contrib/scalar/scalar.c:518
-#, fuzzy
msgid "scalar register [<enlistment>]"
-msgstr "registre escalar ]<enlistment>]"
+msgstr "scalar register [<enlistment>]"
#: contrib/scalar/scalar.c:545
-#, fuzzy
msgid "reconfigure all registered enlistments"
-msgstr "reconfigura totes les llistes registrades"
+msgstr "reconfigura tots els allistaments registrats"
#: contrib/scalar/scalar.c:549
-#, fuzzy
msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
-msgstr "reconfiguració escalar |--all | <enlistment>]"
+msgstr "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]"
#: contrib/scalar/scalar.c:567
-#, fuzzy
msgid "--all or <enlistment>, but not both"
msgstr "--all o <enlistment>, però no ambdós"
#: contrib/scalar/scalar.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "git repository gone in '%s'"
-msgstr "no és un repositori de git: «%s»"
+msgstr "no existeix un repositori de git a: «%s»"
#: contrib/scalar/scalar.c:622
-#, fuzzy
msgid ""
"scalar run <task> [<enlistment>]\n"
"Tasks:\n"
msgstr ""
"scalar run <task> {<enlistment>]\n"
-"Tasques:"
+"Tasques:\n"
#: contrib/scalar/scalar.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no such task: '%s'"
-msgstr "no existeix la branca: «%s»"
+msgstr "no existeix la tasca: «%s»"
#: contrib/scalar/scalar.c:690
-#, fuzzy
msgid "scalar unregister [<enlistment>]"
-msgstr "scalar unregister <enlistment>]"
+msgstr "scalar unregister [<enlistment>]"
#: contrib/scalar/scalar.c:737
-#, fuzzy
msgid "scalar delete <enlistment>"
msgstr "supressió de l'escalar <enlistment>"
#: contrib/scalar/scalar.c:752
-#, fuzzy
msgid "refusing to delete current working directory"
-msgstr "no s'ha pogut obtenir el directori de treball actual"
+msgstr "s'ha rebutjat suprimir el directori de treball actual"
#: contrib/scalar/scalar.c:767
-#, fuzzy
msgid "include Git version"
-msgstr "especificació de hash no vàlida"
+msgstr "inclou la versió del Git"
#: contrib/scalar/scalar.c:769
-#, fuzzy
msgid "include Git's build options"
msgstr "inclou les opcions de construcció del Git"
#: contrib/scalar/scalar.c:773
-#, fuzzy
msgid "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
-msgstr "scalar verbose |-v | --verbose --build-options]"
+msgstr "scalar verbose [-v | --verbose] [--build-options]"
#: contrib/scalar/scalar.c:821
-#, fuzzy
msgid ""
"scalar <command> [<options>]\n"
"\n"
"Commands:\n"
-msgstr "git maintenance <subcommand> [<options>]"
+msgstr ""
+"scalar <ordre> [<opcions>]\n"
+"\n"
+"Ordres:\n"
#: compat/compiler.h:26
msgid "no compiler information available\n"
#: parse-options.h:318
msgid "use <n> digits to display object names"
-msgstr "usa <n> xifres per mostrar els noms d'objecte"
+msgstr "usa <n> xifres per a mostrar els noms d'objecte"
#: parse-options.h:337
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
#: command-list.h:59
msgid "Collect information for user to file a bug report"
-msgstr "Recopila la informació per a l'usuari per enviar un informe d'error"
+msgstr "Recopila la informació per a l'usuari per a enviar un informe d'error"
#: command-list.h:60
msgid "Move objects and refs by archive"
#: command-list.h:80
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
-msgstr "Ajudant per emmagatzemar temporalment les contrasenyes en memòria"
+msgstr "Ajudant per a emmagatzemar temporalment les contrasenyes en memòria"
#: command-list.h:81
msgid "Helper to store credentials on disk"
msgstr "Baixa des d'un repositori Git remot via HTTP"
#: command-list.h:110
-#, fuzzy
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
-msgstr "Empeny objectes sobre HTTP/DAV a un altre repositori"
+msgstr "Pujar objectes sobre HTTP/DAV a un altre repositori"
#: command-list.h:111
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
msgstr "Crea un objecte etiqueta amb validació addicional"
#: command-list.h:131
-#, fuzzy
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
msgstr "Construeix un objecte en arbre a partir de text formatat amb ls-tree"
msgstr "Mou o canvia de nom a un fitxer, directori o enllaç simbòlic"
#: command-list.h:134
-#, fuzzy
msgid "Find symbolic names for given revs"
msgstr "Cerca noms simbòlics per a les revisions donades"
msgstr "Troba fitxers empaquetats redundants"
#: command-list.h:139
-#, fuzzy
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
msgstr ""
"Empaqueta els caps i les etiquetes per a un accés eficient al repositori"
"Actualitza les referències remotes juntament amb els objectes associats"
#: command-list.h:145
-#, fuzzy
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
-msgstr "Aplica un conjunt de pedaços cobert a la branca actual"
+msgstr "Aplica un conjunt de pedaços a la branca actual"
#: command-list.h:146
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
#: command-list.h:153
msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
-msgstr "Crea, llista i esborra referències per substituir objectes"
+msgstr "Crea, llista i esborra referències per a substituir objectes"
#: command-list.h:154
msgid "Generates a summary of pending changes"
msgstr "El navegador de repositoris Git"
#: command-list.h:208
-#, fuzzy
msgid "Map author/committer names and/or E-Mail addresses"
-msgstr "Assigna noms d'autor/comitè i/o adreces de correu electrònic"
+msgstr "Assigna noms d'autor i comitent i/o adreces de correu electrònic"
#: command-list.h:209
msgid "Defining submodule properties"
"merge"
msgstr ""
"Error: Els vostres canvis locals als fitxers següents se sobreescriurien per"
-" fusionar"
+"a fusionar"
#: git-merge-octopus.sh:61
msgid "Automated merge did not work."
"marked for applying."
msgstr ""
"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
-"per aplicar-se."
+"per a aplicar-se."
#: git-add--interactive.perl:1068 git-add--interactive.perl:1071
#: git-add--interactive.perl:1077
"marked for discarding."
msgstr ""
"Si el pedaç s'aplica correctament, el tros editat es marcarà immediatament\n"
-"per descartar-se."
+"per a descartar-se."
#: git-add--interactive.perl:1114
#, perl-format
msgstr "el desplaçament de la zona local és més gran o igual a 24 hores\n"
#: git-send-email.perl:244
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "fatal: command '%s' died with exit code %d"
msgstr "fatal: l'ordre «%s» ha mort amb el codi de sortida %d"
msgstr "--dump-aliases és incompatible amb altres opcions\n"
#: git-send-email.perl:561
-#, fuzzy
msgid ""
"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
msgstr ""
-"fatal s'han trobat les opcions de configuració per a git-send-email es "
-"configura amb les opcions sendemail.* -noteu la 'e'. Establiu "
-"sendemail.forbidSendmailVariables a false per desactivar aquesta "
-"comprovació."
+"fatal: s'han trobat opcions de configuració per a «sendmail»\n"
+"git-send-email està configurat amb les opcions sendemail.* - fixeu-vos en\n"
+"la «e». Establiu sendemail.forbidSendmailVariables a false per a desactivar\n"
+"la comprovació.\n"
#: git-send-email.perl:566 git-send-email.perl:782
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
msgstr "No es pot executar git format-patch des de fora del repositori\n"
#: git-send-email.perl:569
-#, fuzzy
msgid ""
"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
"configuration option)\n"
msgstr ""
-"`batch-size` i `relogin` s'han d'especificar junts (a través de la línia "
-"d'ordres o l'opció de configuració)"
+"«batch-size» i «relogin» s'han d'especificar junts (a través de la línia "
+"d'ordres o l'opció de configuració)\n"
#: git-send-email.perl:582
#, perl-format
" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
msgstr ""
"El fitxer «%s» existeix, però també pot ser un rang de comissions\n"
-"per produir pedaços. Desambigüeu-ho...\n"
+"per a produir pedaços. Desambigüeu-ho...\n"
"\n"
" * Dient «./%s» si volíeu especificar un fitxer; o\n"
" * Proporcionant l'opció «--format-patch» si volíeu especificar un rang.\n"
" sendemail.confirm.\n"
"\n"
" Per a informació addicional, executeu «git send-email --help».\n"
-" Per mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
+" Per a mantenir el comportament actual, però silenciar aquest\n"
" missatge, executeu «git config --global sendemail.confirm auto».\n"
"\n"