msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 17:18+0100\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Cuando s'usa --variables , inórase la entrada estándar y la salida consiste\n"
"de les variables d'entornu que se referenciaren en FORMATU-SHELL, una per llinia.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Informa de fallos a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "fallu mentanto se lleía «%s»"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "entrada estandar"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: la opción «-W %s» rique un argumentu\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Informa de fallos a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-04 18:51+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Паведамляйце аб памылках на адрас <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "памылка ў час чытаньня \"%s\""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "стандартны ўвод"
#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID вяртае перакладзеныя паведамленьні суадносна\n"
#~ " MSGID з TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Паведамляйце аб памылках на адрас <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
#~ msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-16 21:12+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
msgstr "паметта е изчерпана"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Ако се използва --variables, стандартния изход се пренебрегва и изведеното се\n"
"състои от променливите на обкръжението указани от ОБВИВКА-ФОРМА, по една на ред.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
-"Подавайте доклади за грешки на <bug-gnu-gettext@gnu.org>,\n"
-"а за грешки в превода на <dict@fsa-bg.org>.\n"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "грешка при четене \"%s\""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "стандартен вход"
"обичайната директория, друго местоположение може да се зададе с променливата\n"
"от обкръжението TEXTDOMAINDIR.\n"
"Директория за търсене: %s\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Подавайте доклади за грешки на <bug-gnu-gettext@gnu.org>,\n"
+#~ "а за грешки в превода на <dict@fsa-bg.org>.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"En emprar l’opció «--variables», es descartarà l’entrada estàndard i l’eixida\n"
"consistirà en les variables referides en la CADENA, una per línia.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Informeu dels errors a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "error en llegir «%s»"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "entrada estàndard"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: l’opció «-W %s» necessita un argument\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Informeu dels errors a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 08:34+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"sestává z proměnných prostředí, které jsou odkazovány z FORMÁTU-SHELLU, jedna\n"
"proměnná co řádek.\n"
-# src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
-# src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Chyby hlaste na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "chyba při čtení „%s“"
# src/xget-lex.c:150
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "standardní vstup"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
+# src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
+# src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Chyby hlaste na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
# src/gettextp.c:233
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 01:45+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Når --variables bruges, ignores inddata, og uddata består af\n"
"miljøvariablene der optræder i SKAL-FORMAT, én per linje.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Rapportér fejl på engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "fejl ved læsning af '%s'"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "standard-inddata"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tilvalget `%s' kræver et argument\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapportér fejl på engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-25 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Standardausgabe wird aus allen Umgebungsvariablen bestehen, die im\n"
"SHELL-FORMAT referenziert sind, immer eine pro Zeile.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
-"Fehler bitte auf Englisch an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n"
-"\n"
-"Für die deutsche Übersetzung sind die Übersetzer der Mailingliste\n"
-"<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet ein Argument\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler bitte auf Englisch an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Für die deutsche Übersetzung sind die Übersetzer der Mailingliste\n"
+#~ "<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.34\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-17 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Simos KSenitellis <simos@teiath.gr>\n"
"Language-Team: Greek <simos@teiath.gr>\n"
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
msgstr ""
-#
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Óôåßëôå áíáöïñÝò óöáëìÜôùí óôï <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
#
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "óöÜëìá óôçí áíÜãíùóç ôïõ \"%s\""
#
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "êáíïíéêÞ åßóïäïò"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ç åðéëïãÞ `-W %s' äåí åðéôñÝðåé ðáñÜìåôñï\n"
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Óôåßëôå áíáöïñÝò óöáëìÜôùí óôï <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+
#
#, fuzzy, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 16:13-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr "memoro elĉerpita"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"eligo konsistas el la mediaj variabloj referencitaj en SHELL-FORMAT,\n"
"unu en ĉiu linio.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Raportu cimojn al <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "eraro dum legado de \"%s\""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "normala enigo"
"alia dosierujo povas esti specifita per la media variablo TEXTDOMAINDIR.\n"
"Normala serĉdosierujo: %s\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Raportu cimojn al <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: la modifilo '--%s' ne prenas argumenton\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 10:06+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
msgstr "memoria agotada"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"contiene las variables de entorno que referidas en el FORMATO-DEL-\n"
"INTÉRPRETE-DE-COMANDOS, una por línea.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Comunicar defectos a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "error mientras se lee \"%s\""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
"puede especificar otro lugar.\n"
"Directorio de búsqueda estándar: %s\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Comunicar defectos a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-30 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-#, fuzzy
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Vigadest teata aadressile <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "standardsisend"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: võtmel `-W %s' ei tohi olla argumente\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Vigadest teata aadressile <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+
#, fuzzy, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-01 18:46+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"tuloste muodostuu ympäristömuuttujista, yksi kutakin riviä kohti,\n"
"joihin viitataan SHELL-MUODOssa.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
-"Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu."
-"org>.\n"
-"Ilmoita suomennoksen vioista osoitteeseen <translation-team-fi@lists."
-"sourceforge.net>.\n"
# ainoa mahdollinen %s tällä hetkellä on alla oleva "standard input"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "virhe luettaessa ”%s”"
# [sic]
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "vakiosyötettä"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-gnu-"
+#~ "gettext@gnu.org>.\n"
+#~ "Ilmoita suomennoksen vioista osoitteeseen <translation-team-fi@lists."
+#~ "sourceforge.net>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
# Il a été le traducteur jusqu'en 2001.
# Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traducteur depuis/since 1996.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006-2010
-# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-22 23:57+0100\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
msgstr "Erreur système non identifiée"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » est ambiguë\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; choix possibles :"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » est ambiguë ; choix possibles :"
#: gnulib-lib/getopt.c:319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » n'est pas connue\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » ne tolère pas d'argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s : l'option « --%s » exige un argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » exige un argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:621
#, c-format
#, fuzzy, c-format, no-wrap
#| msgid ""
#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n"
"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n"
"Lorsque « --variables » est utilisé, l'entrée standard est ignorée et la sortie\n"
"se résume aux variables d'environnements référées par FORMAT-SHELL (une par ligne).\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Rapportez tout problème fonctionnel à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "erreur lors de la lecture de « %s »"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "entrée standard"
#: src/gettext.c:263
#, c-format, no-wrap
msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --domain=DOMAINE récupérer les messages traduits du DOMAINE\n"
#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230
#, c-format
msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --context=CONTEXTE spécifier le contexte de MSGID\n"
#: src/gettext.c:267 src/ngettext.c:232
#, c-format
msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n"
msgstr ""
+" -e activer l'expansion de certaines séquences de "
+"caractères\n"
#: src/gettext.c:269
#, c-format
msgid " -n suppress trailing newline\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n supprimer les sauts de ligne en trop\n"
#: src/gettext.c:271 src/ngettext.c:234
#, c-format
msgid " -E (ignored for compatibility)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -E (ignoré pour la compatibilité)\n"
#: src/gettext.c:273
#, c-format
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
+" [DOMAINE] MSGID récupérer le message traduit correspondant\n"
+" à MSGID du DOMAINE\n"
#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+#, c-format
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help affiche l'aide-mémoire\n"
+msgstr " -h, --help affiche cette aide et quitte\n"
#: src/gettext.c:281 src/ngettext.c:247
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+#, c-format
msgid " -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --version affiche le nom et la version du logiciel\n"
+msgstr " -V, --version affiche le nom et la version du logiciel\n"
#: src/gettext.c:285
#, c-format, no-wrap
#: src/ngettext.c:228
#, c-format, no-wrap
msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --domain=DOMAINE récupérer le message traduit pour le DOAMINE\n"
#: src/ngettext.c:236
#, c-format
msgid ""
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
+" [DOMAINE] récupérer le message traduit pour le DOMAINE\n"
#: src/ngettext.c:238
#, c-format
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
"(plural)\n"
msgstr ""
+" MSGID MSGID-PLURAL traduire MSGID (singulier) / MSGID-PLURAL "
+"(pluriel)\n"
#: src/ngettext.c:240
#, c-format
msgid ""
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
+" COUNT choisir une forme singluière ou plurielle en "
+"fonction de cette valeur\n"
#: src/ngettext.c:251
#, c-format, no-wrap
"dossier.\n"
"Répertoire standard de recherche : %s\n"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « -W %s » exige un argument\n"
-
-#, c-format, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -n suppress trailing newline\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
-#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --domain=DOMAINE récupère les traductions depuis le DOMAINE\n"
-#~ " -e remplace certaines séquences d'échappement\n"
-#~ " -E (ignoré, gardé pour des questions de compatibilité)\n"
-#~ " -h, --help affiche ce message d'aide\n"
-#~ " -n supprime le caractère de fin de ligne\n"
-#~ " -V, --version affiche le numéro de version du programme\n"
-#~ " [DOMAINE] MSGID récupère la traduction de MSGID, depuis le DOMAINE\n"
-
-#, c-format, no-wrap
-#~ msgid ""
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
-#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
-#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --domain=DOMAINE récupère la traduction dans le DOMAINE donné\n"
-#~ " -e remplace certaines séquences d'échappement\n"
-#~ " -E (ignoré, gardé pour des questions de compatibilité)\n"
-#~ " -h, --help affiche ce message d'aide\n"
-#~ " -V, --version affiche la version du programme\n"
-#~ " [DOMAINE] récupère la traduction dans le DOMAINE\n"
-#~ " MSGID MSGID-PLURAL traduit le MSGID (singulier) / MSGID-PLURAL (pluriel)\n"
-#~ " VALEUR choisit la forme singulier/pluriel selon la VALEUR\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapportez tout problème fonctionnel à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 12:15-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Le --variables, déan neamhaird den ionchur caighdeánach, agus taispeáin na\n"
"hathróga timpeallachta atá san FHORMÁID-BHLAOISCE, ceann sa líne.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "earráid agus \"%s\" á léamh"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "ionchur caighdeánach"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha '-W %s'\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-09 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Cando se emprega --variables, ignórase a entrada estándar, e a saída consiste\n"
"nas variábeis de ambiente que se referencian en FORMATO-SHELL, unha por liña.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Envíe informes de fallo a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "erro ao ler \"%s\""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Envíe informes de fallo a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime-0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 13:09-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
# http://ihjj.hr/ ppreporučuje „licencija“ umjesto „licenca“; jamstva umjesto jamstava
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"sastoji od onih varijabli okoline s referencijom u FORMAT-LJUSKE,\n"
"po jedna po retku.\n"
-# Savjet lingvista: Ako može, onda je bolje upotrijebiti hrvatski red riječi, prvo subjekt, pa onda veznici, predikati....
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
-"Greške u programu na engleskom javite na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-"Primjedbe i pogreške u prijevodu javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "greška pri čitanju „%s“"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "standardni ulaz"
"\n"
"Uobičajeni direktorij za pretragu je: %s\n"
+# Savjet lingvista: Ako može, onda je bolje upotrijebiti hrvatski red riječi, prvo subjekt, pa onda veznici, predikati....
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greške u programu na engleskom javite na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ "Primjedbe i pogreške u prijevodu javite na <lokalizacija@linux.hr>.\n"
+
# http://ihjj.hr/: „dopustiti“ umjesto „dozvoliti“. Umjesto „ne dopušta“/„zahtijeva“ predlažem „ne očekuje“/„očekuje“
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opcija „--%s“ ne dopušta argument\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"A --variables használatakor a szabványos bemenet mellőzve lesz, és a kimenet\n"
"a SHELL-FORMÁTUMBAN hivatkozott környezeti változókból áll, soronként egy.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "A hibákat ezen a címen jelentse: <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "hiba a(z) „%s” olvasása közben"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "szabványos bemenet"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz egy argumentum szükséges\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "A hibákat ezen a címen jelentse: <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 13:00+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Ketika digunakan --variables, input standar diabaikan, dan hasilnya\n"
"terdiri dari variabel lingkungan yang direfer dalam SHELL FORMAT, satu perbaris.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "standard input"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' memerlukan sebuah argumen\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Laporkan kesalahan ke <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"consiste delle variabili d'ambiente che sono referenziate in FORMATO-SHELL,\n"
"una per riga.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "standard input"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 21:23+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr "¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"--variables ¤¬»È¤ï¤ì¤ë¤È, ɸ½àÆþÎϤÏ̵»ë¤µ¤ì, ½ÐÎÏ¤Ï 1¹Ô¤º¤Ä¥·¥§¥ë·Á¼°¤Ç\n"
"»²¾È¤µ¤ì¤ë´Ä¶ÊÑ¿ô¤«¤é¹½À®¤µ¤ì¤Þ¤¹.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤Ï <bug-gnu-gettext@gnu.org> ¤Þ¤Ç.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ÆÉ¤ß¹þ¤ßÃæ¤Î¥¨¥é¡¼"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "ɸ½àÆþÎÏ"
"¥É¥á¥¤¥ó¤¬·è¤Þ¤ê¤Þ¤¹. ¤â¤·É¸½à¤Î¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¥«¥¿¥í¥°¤¬\n"
"¸«¤Ä¤«¤é¤Ê¤±¤ì¤Ð, ´Ä¶ÊÑ¿ô TEXTDOMAINDIR ¤Ç»ØÄꤵ¤ì¤¿¾ì½ê¤«¤éõ¤·¤Þ¤¹.\n"
"ɸ½à¤Î¸¡º÷¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: %s\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤Ï <bug-gnu-gettext@gnu.org> ¤Þ¤Ç.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 07:08+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
msgstr "메모리가 바닥났습니다"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"--variables 옵션을 사용하면, 표준 입력을 무시하고, <쉘-형식>에 참조된 환경 변수를\n"
"한 줄에 하나씩 출력합니다.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>로 문제점을 알려 주십시오.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 읽는 동안 오류 발생"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "표준 입력"
"TEXTDOMAINDIR로 다른 위치를 지정할 수 있습니다.\n"
"\n"
"표준 탐색 디렉터리: %s\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>로 문제점을 알려 주십시오.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-23 03:17+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Når --variables blir brukt blir standard inndata ignorert og utdata består\n"
"av miljøvariabler som er referert i SHELL-FORMAT, én per linje.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
-"Rapporter feil til <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
-"Rapporter oversettelsesfeil til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "feil under lesing av «%s»"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "standard inn"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: valget «%s» krever et argument\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapporter feil til <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+#~ "Rapporter oversettelsesfeil til <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime-0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-01 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"uitvoer bestaat dan uit de omgevingsvariabelen waarnaar in SHELL-OPMAAK\n"
"wordt verwezen, één per regel.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
-"Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-gettext@gnu.org>;\n"
-"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "fout tijdens lezen van '%s'"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "standaardinvoer"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-gettext@gnu.org>;\n"
+#~ "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime-0.16.2-pre5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-13 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Når «--variables» er brukt, vert standard inndata ignorerte og utadataa inneheld\n"
"dei miljøvariablane det er referert til i «SKALTYPE», éin per linje.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Rapporter feil til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "feil ved lesing av «%s»"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "standard inndata"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: Valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapporter feil til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 14:57+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr "pamięć wyczerpana"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"wynik składa się ze zmiennych środowiska podanych w FORMACIE-POWŁOKI, każda w\n"
"osobnej linii.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Raporty o błędach wysyłaj do bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "błąd podczas czytania \"%s\""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "standardowe wejście"
"znaleziony w domyślnym katalogu, inna lokalizacja może być podana przez\n"
"zmienną środowiskową TEXTDOMAINDIR.\n"
"Domyślnie przeszukiwany katalog: %s\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Raporty o błędach wysyłaj do bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime-0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr "Memória esgotada"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Quando --variables é usado, a entrada padrão é ignorada e a saída consiste\n"
"nas variáveis de ambiente referenciadas em FORMATO-SHELL, uma por linha.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
-"Reporte erros a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-"Reporte erros de tradução a <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "erro ao ler \"%s\""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "entrada padrão"
"da variável de ambiente TEXTDOMAINDIR.\n"
"Pasta padrão de pesquisa: %s\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reporte erros a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ "Reporte erros de tradução a <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 10:11-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
msgstr "memória esgotada"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Quando --variables é usado, a entrada padrão é ignorada e a saída conste nas\n"
"variáveis de ambiente que são referenciadas em FORMATO-SHELL, um por linha.\n"
-# Adicionado endereço de email da equipe, conforme solicitação do desenvolvedor -- Rafael
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
-"Relate erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-"Relate erros de tradução para <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>.\n"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "erro ao ler \"%s\""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "entrada padrão"
"na variável de ambiente TEXTDOMAINDIR.\n"
"Diretório de pesquisa padrão: %s\n"
+# Adicionado endereço de email da equipe, conforme solicitação do desenvolvedor -- Rafael
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Relate erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ "Relate erros de tradução para <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>.\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel@serbanescu.dk>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr "memorie plină"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"(output) va consta în variabilele de mediula care se face referire în\n"
"FORMAT-SHELL, câte una pe linie.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Raportaţi bug-urile la <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "eroare în citirea \"%s\""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "intrare(input) standard"
"mediu TEXTDOMAINDIR.\n"
"Directorul de căutare standard: %s\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Raportaţi bug-urile la <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opţiunea `--%s' nu permite parametri\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 05:26+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
msgstr "память исчерпана"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"состоит из переменных окружения, на которые есть ссылки в\n"
"ФОРМАТЕ-ОБОЛОЧКИ, по одной на строку.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "ошибка чтения «%s»"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "стандартный ввод"
"переменной окружения TEXTDOMAINDIR.\n"
"Стандартный каталог поиска: %s\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: у параметра «--%s» не может быть аргумента\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 15:15+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
msgstr "pamäť je vyčerpaná"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"z premenných prostredia, ktoré sú uvedené v SHELL-FORMAT, každá premenná je\n"
"na samostatnom riadku.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
-"Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba "
-"anglicky).\n"
-"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
-"sk>.\n"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "chyba pri čítaní \"%s\""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "štandardný vstup"
"TEXTDOMAIN. Ak sa katalóg správ nenachádza v obvyklom adresári, iné umiestnenie\n"
"môže byť určené obsahom premennej prostredia TEXTDOMAINDIR.\n"
"Štandardný adresár, v ktorom sa budú hľadať katalógy: %s\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba "
+#~ "anglicky).\n"
+#~ "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists."
+#~ "linux.sk>.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-28 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Če je podana izbira --variables, program ne bere s standardnega vhoda, ampak iz\n"
"datoteke UKAZNA-LUPINA, kjer so po ena v vrstici navedene spremenljivke okolja.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Morebitne napake v programu sporočite na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "napaka pri branju \"%s\""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "standardni vhod"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: izbira '-W %s' zahteva argument\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Morebitne napake v programu sporočite na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-23 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Када се користи „--variables“, занемарује се стандардни улаз, а излаз се састоји \n"
"из променљивих окружења које се помињу у ФОРМАТУ-ЉУСКЕ, једна променљива по реду.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Грешке пријавите на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "грешка при читању „%s“"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "стандардни улаз"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Грешке пријавите на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgstr "minnet slut"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"När --variables används så ignoreras standard in och utdata består av de\n"
"miljövariabler som förekommer i SKALFORMAT, en per rad.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
-"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-"Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
-"se>.\n"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "fel uppstod då ”%s” lästes"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "standard in"
"TEXTDOMAIN. Om meddelandekatalogen inte hittas i den normala katalogen så\n"
"kan en annan katalog anges med miljövariabeln TEXTDOMAINDIR.\n"
"Normal katalog för meddelandekataloger: %s\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ "Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
+#~ "se>.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 15:53+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgstr "bellek tükendi"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"her satırda bir tane olmak üzere KABUK-BİÇİMİ içindeki ortam değişkenleri\n"
"çıktılanır.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
-"Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n"
-"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" okunurken hata"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "standart girdi"
"TEXTDOMAINDIR çevre değişkeni ile belirtilebilir.\n"
"Standart arama dizini: %s\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n"
+#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: '--%s' seçeneği bağımsız değişkene izin vermiyor\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 14:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
msgstr "пам'ять вичерпано"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"При використанні --variables, стандартний ввід ігнорується, а вивід\n"
"складається зі змінних середовища, які вказані у SHELL-FORMAT, по одній на рядок.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "помилка при читанні \"%s\""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "стандартний ввід"
"змінної середовища TEXTDOMAINDIR.\n"
"Стандартний каталог пошуку: %s\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 08:06+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"và kết xuất là những biến môi trường được tham chiếu theo ĐỊNH-DẠNG-HỆ-VỎ\n"
"(mỗi dòng một biến).\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
-"Hãy thông báo lỗi nào cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-"Hãy thông báo lỗi dịch nào cho <http://translationproject.org/team/vi."
-"html>.\n"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy thông báo lỗi nào cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ "Hãy thông báo lỗi dịch nào cho <http://translationproject.org/team/vi."
+#~ "html>.\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 13:29-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgstr "内存耗尽"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"若使用了 --variables,则会忽略标准输入,而输出由 SHELL格式 引用的环境变量组成,\n"
"每行出现一个环境变量。\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "将错误报告至 <bug-gnu-gettext@gnu.org>。\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "读取“%s”时出错"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "标准输入"
"消息一览表文件所在的位置。\n"
"标准的搜索目录为:%s\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "将错误报告至 <bug-gnu-gettext@gnu.org>。\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.15-pre5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 17:16+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"如果使用 --variables 選項,將不會理會輸入資料,只會讀取 SHELL-FORMAT 中的\n"
"環境變數並顯示變數名稱,每個一行。\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 匯報錯誤。\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "讀取「%s」時出現錯誤"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "標準輸入"
#~ "這是自由軟件;請參考源代碼的版權聲明。本軟件不提供任何保證,甚至不會包括\n"
#~ "可售性和適用於任何特定目的的保證。\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 匯報錯誤。\n"
+
#, c-format, no-wrap
#~ msgid ""
#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:24+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 21:31+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgstr "記憶體耗盡"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:137 src/ngettext.c:126
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"如果使用 --variables 選項,將會忽略標準輸入,只會讀取 SHELL-格式 中的\n"
"環境變數並顯示變數名稱,每個一行。\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/envsubst.c:224 src/gettext.c:300 src/ngettext.c:263
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 回報臭蟲。\n"
+#: src/envsubst.c:225 src/gettext.c:301 src/ngettext.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "讀取「%s」時發生錯誤"
-#: src/envsubst.c:448
+#: src/envsubst.c:453
msgid "standard input"
msgstr "標準輸入"
"若未指定 <文字領域> 參數,將會依 TEXTDOMAIN 環境變數決定 <文字領域> 的值。\n"
"如果訊息資料檔未在正常目錄中找到,則可使用 TEXTDOMAINDIR 環境變數指定其他路徑。\n"
"標準搜尋路徑:%s\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 回報臭蟲。\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples-0.13.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-31 10:30+2\n"
"Last-Translator: Ysbeer <ysbeer@af.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-16 00:28+0100\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <ubuntu-l10n-ast@lists.ubuntu.com>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-16 21:01+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 18:48+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-27 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.14.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 18:50+0000\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos74@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-22 08:54-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples-0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-01 16:59+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-10 12:09-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 16:34+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples-0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 13:55-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples-0.15-pre5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 20:19+0700\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_heriyanto@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:18+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 12:14+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 18:26+0600\n"
"Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples-0.17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-25 20:48+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.16.2-pre5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-18 17:27+0100\n"
"Last-Translator: Clyde Meli <cmeli@cis.um.edu.mt>\n"
"Language-Team: Maltese <translation-team-mt@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 00:04+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples-0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-01 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples-0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 16:07+0200\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 10:37-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 11:49+0300\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 08:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:17+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-28 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples-0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-23 19:12+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 23:03+0530\n"
"Last-Translator: Arun Isaac <arunisaac@systemreboot.net>\n"
"Language-Team: Tamil <tamil@systemreboot.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 15:36+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-30 08:00+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 13:22-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.15-pre5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 15:40+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-28 19:39+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-08 13:00+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-04 18:51+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "памылка пасля чытаньня \"%s\""
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgstr ""
"Віртуальная Java-машына ня знойдзена, паспрабуйце ўсталяваць gij ці $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "падпрацэс %s, памылка ўводу-вываду"
msgstr ""
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "памылка запісу ў падпрацэс %s"
" -h, --help адлюстроўвае дапамогу й выходзіць\n"
" -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі й выходзіць\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Паведамляйце аб памылках на адрас <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Аўтар %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\""
msgid "Informative output:\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "немагчыма атрымаць назву вузла"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: this message is not used"
msgid "this message is untranslated"
msgstr "увага: гэта паведамленьне не выкарыстоўваецца"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "гэта паведамленьне выкарыстоўваецца, але не вызначана..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...але гэта вызначэньне падобна"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "гэта паведамленьне выкарыстоўваецца, але не вызначана ў %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "увага: гэта паведамленьне не выкарыстоўваецца"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr ""
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "памылка запісу ў stdout"
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "увага: загаловак PO-файла прапушчан ці нерэчаісны\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "увага: пераўтварэньне кадзіровак не будзе працаваць\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "даменная назва \"%s\" не падыходзіць у якасці назвы файла"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"даменная назва \"%s\" не падыходзіць у якасці назвы файла;\n"
"будзе выкарыстаны прэфікс"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`domain %s' directive ignored"
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "дырэктыва `domain %s' ігнаруецца"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "парожняе уваходжаньне `msgstr' прапушчана"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "недакладнае уваходжаньне `msgstr' прапушчана"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: увага: ізыходны файл змяшчае недакладны пераклад"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Знойдзен больш чым адзін .pot файл.\n"
"Калі ласка задайце .pot файл уводу з дапамогай выбара --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "памылка чытаньня бягучай дырэкторыі"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Ня знойдзен .pot файл у бягучай дырэкторыі.\n"
"Калі ласка задайце .pot файл уводу з дапамогай выбара --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Беларускі пераклад для %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "увага: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "уваходзячы файл не змяшчае загаловачнага запісу аб наборы сімвалаў"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr ""
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "гэтае паведамленьне павінна вызначаць хормы множнага ліка"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "гэтае паведамленьне не павінна вызначаць хормы множнага ліка"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sПрачытана %ld старых + %ld новых, аб'яднаных %ld, недакладных %ld;\n"
"прапушчана %ld, састарэлых %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " зроблена.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr ""
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "гэты файл можа не змяшчаць дырэктыў дамену"
"standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "памылка чытаньня \"%s\""
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "памылка запісу ў stdout"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "памылка пасля чытаньня \"%s\""
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr ""
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr ""
" values\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "стандартны ўвод"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, fuzzy, c-format
#| msgid "language `%s' unknown"
msgid "language '%s' unknown"
#~ "замест існуючых паведамленьняў знаходзіць у азначаным каталёгу перакладзеныя.\n"
#~ "Стандартная дырэкторыя для пошуку: %s\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Паведамляйце аб памылках на адрас <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "Input file location:\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-16 20:30+0300\n"
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "грешка след прочитане на %s"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"не е намерена виртуална машина за Java, да се опита с разположен gcj или със "
"задаване на $JAVAC"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s В/И грешка при подпроцес"
msgstr "пропадна създаването на клас нишки(threads)"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "пропадна записването към подпроцес %s "
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version извеждане на сведение за версия и изход\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Подавайте доклади за грешки на <bug-gnu-gettext@gnu.org>,\n"
-"а за грешки в превода на <dict@fsa-bg.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:109 src/urlget.c:142
#: src/xgettext.c:667
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространявате.\n"
"Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Създадена от %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Дайки Уено"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s не може да се прочете"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "не може да се извлекат правилата за %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "грешка при разбор на CLDR правило"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "допълнителен аргумент %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "грешка при отваряне за четене на \"%s\""
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Осведомително извеждане:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "не можа да се определи мрежовото име"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated да се отчитат непреведените записи\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "съобщението не е преведено "
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "съобщението трябва да се прегледа от преводача"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "съобщението се използва, но не е определено..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...но определението е подобно"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "съобщението се използва, но не е определено в %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "предупреждение: съобщението не се използва"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=ВХФАЙЛ входящ PO файл\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "пропадна записването на стандартния изход"
" --keep-header запазване на заглавни записи без промяна, да "
"не се прецеждрат\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "прецеденият изход не завършва с знак за нов ред"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose увеличава нивото на подробност\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "предупреждение: заглавието на PO файла липсва или не е правилно\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "предупреждение: няма да работи превръщането м/у кодировки\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "името на област \"%s\" не е подходящо за име на файл"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"името на област \"%s\" не е подходящо за име на файл: ще се използва "
"представка"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "пренебрегната директива 'област %s'"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "пренебрегнат празен 'msgstr' запис"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "пренебрегнат мъгляв(fuzzy) 'msgstr' запис"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: предупреждение: файла източник съдържа мъгляви преводи"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s не съществува"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s съществува, но е нечетим"
msgstr ""
" --no-translator приема се, че PO файла се създава автоматично\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Намерен е повече от един .pot файл.\n"
"Да се зададе входящ .pot файл с опцията --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "грешка при четене на текущата директория"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Не е намерен .pot файл в текущата директория.\n"
"Да се зададе входящ .pot файл с опцията --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "пропадна подпроцесът %s и той излезе с код %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Български превод за пакет %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "входящия файл не съдържа запис указващ кодировка"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Превръщането от \"%s\" към \"%s\" създаде повторения: някой различни msgids "
"се получиха еднакви."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
" -q, --quiet, --silent подтискане на показването ход на процеса\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "това съобщение трябва да зададе форми за множествено число"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "това съобщение не трябва да зададе форми за множествено число"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sПрочетени %ld стари + %ld препратки, сляти %ld, мъгляви %ld, липсващи %ld, "
"остаряли %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " готово.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "разделител на съдържание <EOT> в низ"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "този файл май не съдържа директиви за област"
"Входящия текст се чете от стандартния вход. Преобразувания текст се извежда\n"
"на стандартния изход.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "входните данни не са правилни при кодировка \"%s\""
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "грешка при преобразуване от кодировка \"%s\" към кодировка \"%s\""
"Донася и извежда съдържанието на URL. Ако URL не е достъпен, то се използва\n"
"достъпен местен ФАЙЛ\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "грешка при четене \"%s\""
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "грешка за записване на стандартния изход"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "грешка след прочитане на \"%s\""
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Получава %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " просрочка.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " пропадна.\n"
"за\n"
" стойности на msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr "Аргумента --flag не е с <ключ>:<ном_арг>:[pass-]<флаг> синтаксис: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "стандартен изход"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"MSGID_BUGS_ADDRESS променлива, иначе се задава\n"
", на командния ред, опция --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "непознат език '%s'"
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "документа завърши неочаквано: %s"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Подавайте доклади за грешки на <bug-gnu-gettext@gnu.org>,\n"
+#~ "а за грешки в превода на <dict@fsa-bg.org>.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.8-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "error després d’haver llegit %s"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"no s’ha trobat cap màquina virtual de Java, instal·leu «gij» o establiu la "
"variable d’entorn JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "error d’E/S amb el subprocés «%s»"
msgstr "la creació de fils ha fallat"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "no s’ha pogut escriure al subprocés «%s»"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Informeu dels errors a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n"
"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Escrit per %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
# No empra quote(). Nom de fitxer. ivb
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "no s’ha pogut llegir «%s»"
# Condició d’error. No empra quote(). Nom de locale. ivb
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "no s’han pogut extreure les regles per a «%s»"
# Condició d’error. ivb
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "no s’ha pogut interpretar la regla CLDR"
# No empra quote(). ivb
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "sobra l’operand «%s»"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "error en obrir «%s» per a llegir"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Eixida informativa:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "no s’ha pogut obtenir el nom d’estació"
" --use-untranslated\n"
" Té en compte les entrades no traduïdes.\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "aquest missatge no està traduït"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "aquest missatge ha de ser revisat pel traductor"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "aquest missatge s’empra però no s’ha definit…"
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "…però aquesta definició és similar"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "aquest missatge s’empra però no s’ha definit en «%s»"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "avís: aquest missatge no s’empra"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
" -i, --input=FITXER_ENTRADA\n"
" Fitxer PO d’entrada.\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "no s’ha pogut escriure a l’eixida estàndard"
" --keep-header Manté intacta l’entrada de capçalera, sense filtrar‐"
"la.\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "l’eixida del filtre no acaba en un caràcter de nova línia"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose Augmenta el nivell de descripció.\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO manca o no és vàlida\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "avís: la conversió del joc de caràcters no funcionarà\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer: se n’emprarà un "
"prefix"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "es descarta la directiva «domain %s»"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "es descarta l’entrada «msgstr» buida"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "es descarta l’entrada «msgstr» difusa"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: avís: el fitxer font conté una traducció difusa"
# No empra quote(). ivb
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "«%s» no existeix"
# No empra quote(). ivb
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "«%s» existeix però no s’ha pogut llegir"
" --no-translator Assumeix que el fitxer PO és generat "
"automàticament.\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"S’ha trobat més d’un fitxer «.pot».\n"
"Per favor, especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opció «--input».\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "error en llegir el directori actual"
# Multilínia. ivb
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"No s’ha trobat cap fitxer «.pot» al directori actual. Per favor,\n"
"especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opció «--input».\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "el subprocés «%s» ha fallat amb codi d’eixida %d"
# Aquest missatge va directament per pantalla… ivb
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traduccions al català del paquet «%s»"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avís: "
"el fitxer d’entrada no conté una entrada de capçalera amb una especificació "
"de joc de caràcters"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"La conversió de «%s» a «%s» crea duplicats: alguns msgid diferents esdevenen "
"iguals."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent No mostra els indicadors de progrés.\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "cal definir formes plurals d’aquest missatge"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "no s’han de definir formes plurals d’aquest missatge"
# ivb Pense que «aprofitades» queda més clar que «mesclades»; es refereix
# ivb a les traduccions obteses directament de «def.po». El primer «%s» és
# ivb (o no) una nova línia.
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
# ivb (2002/01/08)
# ivb Indica el final del processament, el gènere i nombre no són importants.
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " fet.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "s’ha trobat un separador de context «EOT» enmig de la cadena"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "aquest fitxer no ha de contenir directives «domain»"
"El text d’entrada es llegeix de l’entrada estàndard. El text convertit\n"
"s’escriu a l’eixida estàndard.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "l’entrada no és vàlida segons la codificació «%s»"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "error en convertir de la condificació «%s» a la codificació «%s»"
"Obté i mostra el contingut d’una URL. Si no es pot accedir a la URL,\n"
"s’emprarà el FITXER accessible localment en lloc d’aquella.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "error en llegir «%s»"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "error en escriure a l’eixida estàndard"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "error després d’haver llegit «%s»"
# És un URL.
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "S’està obtenint %s…"
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " ha expirat.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " ha fallat.\n"
" valors les entrades «msgstr».\n"
# Missatge d’error. ivb
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
msgstr ""
"Un argument de «--flag» no té la sintaxi «PARCLAU:NUMARG:[pass-]INDIC»: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "entrada estàndard"
# Multilínia. ivb
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"d’ordres.\n"
# Llenguatge de programació. ivb
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "el llenguatge «%s» no és conegut"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: l’opció «-W %s» necessita un argument\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Informeu dels errors a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO està marcada com a difusa\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr ""
msgstr ""
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr ""
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-# src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
-# src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-#, fuzzy
-#| msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
-" Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu> "
-"(pouze\n"
-"anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
# src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
# src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Autor: %s\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "chyba pøi otevírání souboru \"%s\" pro ètení"
msgid "Informative output:\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr ""
msgstr ""
# src/msgcmp.c:281
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: this message is not used"
msgid "this message is untranslated"
msgstr "upozornìní: tato zpráva není pou¾ita"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr ""
# src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována..."
# src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ale tato definice je podobná"
# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
# src/msgcmp.c:281
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "upozornìní: tato zpráva není pou¾ita"
# src/po-lex.c:84
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr ""
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr ""
msgstr ""
# src/msgunfmt.c:373
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Charset missing in header.\n"
"Konverze zpráv do u¾ivatelovy znakové sady není mo¾ná.\n"
# src/msgfmt.c:471
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "jméno domény \"%s\" není vhodné jako jméno souboru"
# src/msgfmt.c:476
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"pøedpona"
# src/msgfmt.c:489
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`domain %s' directive ignored"
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "pøíkaz `domain %s' ignorován"
# src/msgfmt.c:517
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "prázdná polo¾ka `msgstr' ignorována"
# src/msgfmt.c:518
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "neúplná polo¾ka `msgstr' ignorována"
# src/msgfmt.c:668
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: upozornìní: zdrojový soubor obsahuje neúplný pøeklad"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: warning: "
msgid "warning: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
msgstr ""
# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, fuzzy, c-format
#| msgid "this message is used but not defined in %s"
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, fuzzy, c-format
#| msgid "this message is used but not defined in %s"
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "tato zpráva je pou¾ita, ale nikoli definována v %s"
# src/msgmerge.c:769
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"chybí %ld, zastaralých %ld.\n"
# src/msgmerge.c:775
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " dokonèeno.\n"
msgstr ""
# src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "tento soubor nemù¾e obsahovat pøíkazy pro doménu"
"standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while reading \"%s\""
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
# src/message.c:1182
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while writing \"%s\" file"
msgid "error writing stdout"
msgstr "chyba pøi zápisu do souboru \"%s\""
# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while reading \"%s\""
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "chyba pøi ètení \"%s\""
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr ""
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr ""
" values\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
msgstr ""
# src/xget-lex.c:150
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "standardní vstup"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
msgstr ""
# src/xgettext.c:1342
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, fuzzy, c-format
#| msgid "language `%s' unknown"
msgid "language '%s' unknown"
#~ "\n"
#~ " Standardní prohledávaný adresáø: %s\n"
+# src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
+# src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu> "
+#~ "(pouze\n"
+#~ "anglicky), pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> "
+#~ "(èesky).\n"
+
# src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
#, c-format
#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-10 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "fejl efter læsning af %s"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgstr ""
"Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsøg at installere gij eller sæt $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "I/O-fejl i %s-underproces"
msgstr "oprettelse af tråde mislykkedes"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Rapportér fejl på engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Dette program er frit programmel. Du kan ændre og distribuere det.\n"
"Det er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Skrevet af %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "kan ikke fjerne midlertidigt katalog %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "fejl ved læse-åbning af '%s'"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informativt uddata:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "kunne ikke hente værtsnavn"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated brug uoversatte meddelelser\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "advarsel: denne tekst er uoversat"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "denne meddelelse bør gennemses af oversætteren"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklæret..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...men denne tekst ligner"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklæret i %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=INFIL PO-indfil\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes"
msgstr ""
" --keep-header bevar headerlinjer uændrede, filtrér dem ikke\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr ""
" -v, --verbose øg mængden af information i meddelelsen\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "advarsel: tegnsætskonvertering vil ikke virke\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "domænet '%s' kan ikke bruges som filnavn"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "domænet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge præfiks istedet"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`domain %s' directive ignored"
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "'domain %s'-kommando ignoreres"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "tom 'msgstr'-kommando ignoreret"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "'fuzzy' 'msgstr'-tekst ignoreret"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr ""
"%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversættelser (fuzzy)"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr " --no-translator antag at PO-filen er automatgenereret\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Fandt mere end en .pot-fil.\n"
"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "fejl ved læsning af aktuelt katalog"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n"
"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Danske oversættelser for pakke %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnsæt"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Konvertering fra '%s' til '%s' giver dubletter: nogle msgid'er som er "
"forskellige bliver ens."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent vis ikke forløbsindikatorer\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sLæste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler "
"%ld, forældede %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " afsluttet.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "kontekstseparator <EOT> inde i streng"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "denne fil må ikke indeholde 'domain'-kommandoer"
"Inddatateksten læses fra standard ind. Den konverterede tekst skrives til\n"
"standard ud.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "inddata er ikke gyldig i indkodningen '%s'"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "fejl ved konvertering fra '%s' indkodning til '%s' indkodning"
"Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n"
"den lokale fil FIL i stedet.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "fejl ved læsning af '%s'"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "fejl efter læsning af '%s'"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Henter %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " tiden udløb.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " mislykkedes.\n"
" -M[STRENG], --msgstr-suffix[=STRENG] afslut oversatte strenge med STRENG "
"eller \"\"\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
msgstr ""
"Et '--flag'-argument har ikke <nøgleord>:<nummer>:[pass-]<flag> syntaks: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "standard-inddata"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"variablen MSGID_BUGS_ADDRESS dér; ellers angiv\n"
"tilvalget --msgid-bugs-address på kommandolinjen.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, fuzzy, c-format
#| msgid "language `%s' unknown"
msgid "language '%s' unknown"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' kræver et argument\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapportér fejl på engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-26 13:05+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "Fehler nach dem Lesen von %s"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n"
"$JAVA setzen"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "Subprozess %s mit Ein-/Ausgabefehler"
msgstr "Erstellung der Threads fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "Schreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagen"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Fehler bitte auf Englisch an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n"
-"\n"
-"Für die deutsche Übersetzung sind die Übersetzer der Mailingliste\n"
-"<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n"
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"weiterzugeben.\n"
"Es gibt KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Geschrieben von %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s exists but cannot read"
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s existiert, aber kann nicht gelesen werden"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "Temporäres Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informative Ausgabe:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) zu ermitteln"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated unübersetzte Einträge verwenden\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "diese Meldung ist unübersetzt"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "diese Meldung muss vom Übersetzer geprüft werden"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...diese Definition ist ähnlich"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "Warnung: diese Meldung kommt nicht vor"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "Schreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagen"
" --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht "
"filtern\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "Die Ausgabe des Filters endet nicht mit einem Zeilenumbruch"
msgstr ""
" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig\n"
# = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz
# 2001-03-11 20:56:03 CET -ke-
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "Warnung: Konvertierung des Zeichensatzes wird fehlschlagen.\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet."
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s existiert nicht"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s existiert, aber kann nicht gelesen werden"
msgstr ""
" --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n"
"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "Fehler beim Lesen des aktuellen Verzeichnisses"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n"
"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "Subprozess %s mit dem Exit-Code %d fehlgeschlagen"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "German translation for %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
msgstr ""
"bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Konvertierung »%s« nach »%s« führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche "
"msgids werden gleich."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "diese Meldung sollte Pluralformen definieren"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n"
"%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " fertig.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "Kontext-Trenner <EOT> innerhalb einer Zeichenkette"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten"
"Der Eingabetext wird von der Standardeingabe gelesen Der umgewandelte Text\n"
"wird nach der Standardausgabe ausgegeben.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "Eingabe ist in der Kodierung »%s« nicht gültig"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
"URL holen und Inhalt ausgeben. Wenn auf den URL nicht zugegriffen werden kann,\n"
"wird die lokal zugängliche Datei stattdessen verwendet.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standardausgabe"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "%s wird geholt..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " Zeitlimit überschritten.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " fehlgeschlagen.\n"
"msgstr\n"
" nehmen\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"Ein --flag-Argument folgt nicht der <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>-Syntax: "
"%s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "Standardeingabe"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die\n"
"Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet ein Argument\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler bitte auf Englisch an <bug-gnu-gettext@gnu.org> melden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Für die deutsche Übersetzung sind die Übersetzer der Mailingliste\n"
+#~ "<translation-team-de@lists.sourceforge.net> zuständig.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.34\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-05-17 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Simos KSenitellis <simos@teiath.gr>\n"
"Language-Team: Greek <simos@teiath.gr>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "óöÜëìá óôçí áíÜãíùóç ôïõ \"%s\""
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr ""
msgstr ""
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr ""
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-#, fuzzy
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Óôåßëôå áíáöïñÝò óöáëìÜôùí óôï <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "ÃñáììÝíï áðü ôïí/ôçí %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""
#
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "áäõíáìßá åðéóôñïöÞò óôï êáôÜëïãï \"%s\""
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "óöÜëìá óôï Üíïéãìá ôïõ \"%s\" ãéá áíÜãíùóç"
msgid "Informative output:\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr ""
msgstr ""
#
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: áõôü ôï ìÞíõìá äåí ÷ñçóéìïðïåßôáé"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr ""
#
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "áõôü ôï ìÞíõìá ÷ñçóéìïðïåßôáé, áëëÜ äåí ïñßæåôáé..."
#
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...áëëÜ áõôüò ï ïñéóìüò åßíáé ðáñüìïéïò"
#
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "áõôü ôï ìÞíõìá ÷ñçóéìïðïåßôáé, áëëÜ äåí ïñßæåôáé óôï %s"
#
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: áõôü ôï ìÞíõìá äåí ÷ñçóéìïðïåßôáé"
#
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr ""
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr ""
msgstr ""
#
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "ôï áñ÷åßï \"%s\" äåí åßíáé óôç ìïñöÞ GNU .mo"
msgstr ""
#
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr ""
"%s: ðñïåéäïðïßçóç: ôï áñ÷åßï åéóüäïõ ðåñéÝ÷åé ðñïóåããéóôéêÝò ìåôáöñÜóåéò"
#
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr ""
"%s: ðñïåéäïðïßçóç: ôï áñ÷åßï åéóüäïõ ðåñéÝ÷åé ðñïóåããéóôéêÝò ìåôáöñÜóåéò"
#
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "ôï üíïìá ãéá ôç ðåñéï÷Þ \"%s\" äåí åßíáé êáôÜëëçëï ãéá üíïìá áñ÷åßïõ"
#
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"ãßíåé ÷ñÞóç ðñïèÝìáôïò"
#
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`domain %s' directive ignored"
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "ç ïäçãßá `domain %s' áãíïåßôáé"
#
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ç êåíÞ åããñáöÞ `msgstr' áãíïåßôáé"
#
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ç ðñïóåããéóôéêÞ åããñáöÞ `msgstr' áãíïåßôáé"
#
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr ""
"%s: ðñïåéäïðïßçóç: ôï áñ÷åßï åéóüäïõ ðåñéÝ÷åé ðñïóåããéóôéêÝò ìåôáöñÜóåéò"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr ""
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, fuzzy, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "áõôü ôï ìÞíõìá ÷ñçóéìïðïåßôáé, áëëÜ äåí ïñßæåôáé óôï %s"
#
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "áõôü ôï ìÞíõìá ÷ñçóéìïðïåßôáé, áëëÜ äåí ïñßæåôáé óôï %s"
#
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"Ý÷ïõí ðáñáëçöèåß %d, á÷ñçóéìïðïßçôá %d.\n"
#
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " Ýãéíå.\n"
msgstr ""
#
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "áõôü ôï áñ÷åßï äåí ìðïñåß íá ðåñéÝ÷åé ïäçãßåò ãéá ôç ðåñéï÷Þ"
"standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
#
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "óöÜëìá óôï Üíïéãìá ôïõ \"%s\" ãéá áíÜãíùóç"
msgstr ""
#
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "óöÜëìá óôçí áíÜãíùóç ôïõ \"%s\""
#
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "óöÜëìá óôçí åããñáöÞ ôïõ áñ÷åßïõ \"%s\""
#
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "óöÜëìá óôçí áíÜãíùóç ôïõ \"%s\""
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr ""
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr ""
" values\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
msgstr ""
#
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "êáíïíéêÞ åßóïäïò"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
msgstr ""
#
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, fuzzy, c-format
#| msgid "language `%s' unknown"
msgid "language '%s' unknown"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ç åðéëïãÞ `-W %s' äåí åðéôñÝðåé ðáñÜìåôñï\n"
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Óôåßëôå áíáöïñÝò óöáëìÜôùí óôï <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+
#
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "error después de leer %s"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"No se encontró a la máquina virtual de Java, intente instalar gij o poner "
"$JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "error de E/S en el subproceso %s"
msgstr "fallo al crear hilos de ejecución"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "fallo en la escritura la subproceso %s"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version muestra la versión y finaliza\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Comunicar los `bugs' a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:109 src/urlget.c:142
#: src/xgettext.c:667
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Esto es software libre: es usted libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n"
"SIN NINGUNA GARANTÍA, dentro de los límites legales.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s no se puede leer"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "no se pueden extraer las reglas para %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "no se puede analizar la regla CLDR"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "operando extra %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "error al abrir el fichero \"%s\" para lectura"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Salida informativa:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "no se pudo obtener el nombre de la máquina"
" --use-untranslated utiliza las entradas no traducidas\n"
"traducidos\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "este mensaje no está traducido"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "este mensaje debe ser revisado por el traductor"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "este mensaje se usa pero no está definido..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...pero esta definición es parecida"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "este mensaje se usa pero no está definido en %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "atención: este mensaje no se utiliza"
#
# 07061996mm: Mujer fatal es menos que mortal, menos que peligroso e incita a la
# aventura. Quizá no sea tan malo como dice Enrique, a menos que...
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=FICHEROENTRADA fichero PO de entrada\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "fallo en la escritura a la salida estándar"
"modificación,\n"
" es decir, no la filtra\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "la salida del filtro no termina con una nueva línea"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose aumenta la cantidad de mensajes\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "atención: el encabezado del fichero PO no existe o es inválido\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "atención: la conversión del conjunto de caracteres no funcionará\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "el nombre de dominio \"%s\" no es válido como nombre de fichero"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"el nombre del dominio \"%s\" no es válido como nombre de fichero:\n"
"se utilizará un prefijo"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "la instrucción 'domain %s' no tiene efecto"
# Ignorar es no saber (not to know). "to ignore" es "no hacer caso".
# Sugerencia: Descartar. sv
# Excelente palabreja. Me gusta mucho. mm
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "se descarta la línea vacía 'msgstr'"
# Lo mismo. sv
# Ok. mm
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "se descarta la línea difusa 'msgstr'"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: atención: el fichero fuente contiene una traducción difusa"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s no existe"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s existe pero no se puede leer"
" --no-translator supone que el fichero PO será generado\n"
" automáticamente\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --"
"input\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "error en la lectura del directorio actual"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --"
"input\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "fallo en el subproceso %s con código de salida %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traducciones al español para el paquete %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "atención: "
"El fichero de entrada no contiene una línea de encabezado que especifique el "
"conjunto de caracteres"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"La conversión de \"%s\" a \"%s\" introduce duplicados: algunos msgid "
"distintos se vuelven iguales."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent suprime los indicadores de progreso\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "este mensaje debería definir las formas plurales"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "este mensaje no debería definir las formas plurales"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"incorporados %ld, convertidos en difusos %ld, faltan %ld, obsoletos %ld.\n"
# Porque no mejor poner simplemente 'fin'? mm++
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " terminado.\n"
# mente el verbo poder en Castellano es mucho más flexible que en otros
# idiomas. De todas maneras siempre se puede mirar otras traducciones. em
# ok. Acepto en 'no puede' a reserva de encontrar nuevos argumentos. mm
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "este fichero no puede contener instrucciones de dominio"
"El fichero de entrada se lee de la entrada estándar. El texto convertido se saca por\n"
"la salida estándar.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "la entrada no es válida con la codificación \"%s\""
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "error al convertir de la codificación \"%s\" a la codificación \"%s\""
"Trae y muestra el contenido de una URL. Si la URL no puede ser accesada,\n"
"se utiliza el FICHERO local.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "error al leer \"%s\""
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "error al escribir la salida estándar"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "error después de leer \"%s\""
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Recuperando %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " tiempo agotado.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " ha fallado.\n"
"para las\n"
" líneas del msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"Un argumento --flag no tiene la sintaxis <palabraclave>:<númarg>:"
"[pass-]<bandera>: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"allí la variable MSGID_BUGS_ADDRESS; en caso contrario,\n"
"debe especificar la opción de línea de órdenes --msgid-bugs-address\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "idioma '%s' desconocido"
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "documento finalizado de forma inesperada: %s"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Comunicar los `bugs' a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-30 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr ""
msgstr ""
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr ""
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-#, fuzzy
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Vigadest teata aadressile <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Selle programmi on kirjutanud %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "ei suuda luua väljundfaili \"%s\""
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)"
msgid "Informative output:\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr ""
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "hoiatus: see teade on kasutamata"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "see teade on kasutusel, kuid kirjeldamata..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...kuid see kirjeldus on sarnane"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "hoiatus: see teade on kasutamata"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr ""
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr ""
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr ""
"%s: hoiatus: PO faili päis puudub, on kahtlane või vigane\n"
"%*s hoiatus: charset conversion will not work"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr ""
"Kooditabel on päises kirjeldamata.\n"
"Tõlgete teisendamine kasutaja kooditabelisse ei toimi.\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "domeeni nimi \"%s\" ei ole kasutatav failinimena"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "domeeni nimi \"%s\" ei ole kasutatav failinimena: kasutan eesliidet"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`domain %s' directive ignored"
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "ignoreerin `domain %s' direktiivi"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ignoreerin tühja `msgstr' kirjet"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ignoreerin kahtlast `msgstr' kirjet"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: hoiatus: lähtefail sisaldab kahtlast tõlget"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: "
msgstr "%s: hoiatus: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr ""
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, fuzzy, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sLoetud %ld vana + %ld viidet, ühendatud %ld, kahtlaseid %ld, puuduvaid "
"%ld, vananenuid %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " valmis.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr ""
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "see fail ei tohi sisaldada domeeni direktiive"
"standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "viga \"%s\" lugemisel"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr ""
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr ""
" values\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "standardsisend"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, fuzzy, c-format
#| msgid "language `%s' unknown"
msgid "language '%s' unknown"
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: võtmel `-W %s' ei tohi olla argumente\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Vigadest teata aadressile <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "errorea \"%s\" irakurri ondoren"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"ez da java makina birtualik aurkitu, saiatu gcj instalatuaz edo $JAVAC "
"ezarriaz"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s azpiprozesu S/I errorea"
msgstr ""
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "huts %s azpiprozesuan idaztean"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version bertsio argibideak bistarazi eta irten\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Programa erroreen berri emateko: <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "%s-ek idatzia.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "ezin da aldiroko %s direktorioa ezabatu"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "errorea \"%s\" irakurketarako irekitzerakoan"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informazio irteera:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "ezind a ostalari izena eskuratu"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated kontutan izan itzuli gabeko mezuak\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "mezu hau itzuli gabe dago"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "mezu hau itzultzaile batek gainbegiratu behar du"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "mezu hau erabilia baina definitu gabe daago..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...baina definizio hau oso antzekoa da"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "mezu hau erabilia dago baina ez dago %s-en ezarria"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "oharra: mezu hau ez da erabiltzen"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=INPUTFILE sarrera PO fitxategia\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "huts irteera estandarrean idaztean"
msgstr ""
" --keep-header utzi goiburua eraldatu gabe, ez berau iragazi\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "s hau duena a katea"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose handitu argibide maila\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "oharra: PO fitxategi goiburua falta edo baliogabea da\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "oharra: karaktere joko bihurketak ez du funtzionatuko\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "\"%s\" domeinu izena ez da fixtategi izen bezala erabili"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"\"%s\" domeinu izena ez da fixtategi izen bezala erabili: aurrizki bat "
"erabiliko da"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`domain %s' directive ignored"
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "`domain %s' direktiba alde batetara utziko da"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "hutsik dagoen `msgstr' sarrera alde batetara utziko da"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "zalantzan dagoen `msgstr' sarrera alde batetara utziko da"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: oharra: jatorri fitxategiak zalantzazko itzulpenak ditu"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""
" --no-translator PO fitxategia automatikoki sortu dela "
"pentsatu\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
".pot fitxategi bat baino gehiago topatu da.\n"
"Mesedez ezarri sarrera .pot fitxategia --input aukeraren bidez.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "errorea uneko direkotrioa irakurtzerakoan"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Ez da uneko direkotrioan .pot fitxategirik aurkitu.\n"
"Mesedez ezarri sarrera .pot fitxategia --input aukeraren bidez.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s azpiprozesuak %d irteera kodeaz huts egin du"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s paketearen Ingelesezko itzulpena"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "oharra: "
msgstr ""
"sarrera fitxategiak ez du karaktere jokoa ezartzen duen goiburu sarrerarik"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent kendu aurrerapen erakusleak\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "mezu honek plural moduak ezarri behar ditu"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "uneko"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " eginda.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "kontestu bereizlea <EOT> katerik gabe"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "fitxategi honek ez lituzke domeinu direktibak izan beharko"
"Sarrera testua sarrera estandarretik irakurtzen da. Bihurturiko testua\n"
"irteera estandarrera aterako da\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "sarrera ez da baliozkoa \"%s\" kodeketan"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "errorea \"%s\" kodeketatik \"%s\" kodeketara formatua bihurtzean"
"URL batetako edukiak eskuratu eta atera. URL-a ezin bada ebatzi,\n"
"lokalki eskuragarri dagoen FITXATEGIA erabiliko da.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "errorea irteera estandarrean idazterakoan"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "errorea \"%s\" irakurri ondoren"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr ""
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr ""
" -M, --msgstr-suffix[=KATEA] KATEA erabili edo \"\" atzizki bezala msgstr "
"sarreretan\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
msgstr ""
"--flag argumentuak ez du <hitz-ako>:<argzenb>:[pasa-]<badera> sintasia: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "sarrera estandarra"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"MSGID_BUGS_ADDRESS aldagaia hor; bestela mesedez ezarri\n"
"--msgid-bugs-address aukera komando lerroan.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, fuzzy, c-format
#| msgid "language `%s' unknown"
msgid "language '%s' unknown"
#~ "Hau software librea da; iturburua ikusi kopiatze baldintzetarako. EZ dago inolako bermerik;\n"
#~ "ezta EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO.\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Programa erroreen berri emateko: <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "Not yet implemented."
#~ msgstr "Oraindik ez da onartzen."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-01 19:17+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "virhe tiedoston %s lukemisen jälkeen"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgstr ""
"Java-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta muuttuja $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s aliprosessisiirräntävirhe"
msgstr "säikeiden luominen epäonnistui"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "kirjoittaminen aliprosessiin %s epäonnistui"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version tulosta ohjelman versiotiedot ja poistu\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu."
-"org>.\n"
-"Ilmoita suomennoksen vioista osoitteeseen <translation-team-fi@lists."
-"sourceforge.net>.\n"
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
# Käännetty M. Välimäen GPLv3-käännöksestä vihjeitä katsoen.
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Tämä on vapaa ohjelmisto ja sen muuttaminen ja levittäminen edelleen on sallittua.\n"
"Ohjelmalle EI ANNETA TAKUUTA lain sallimissa rajoissa.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s exists but cannot read"
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s on olemassa, mutta sen lukeminen epäonnistui"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "tilapäisen hakemiston %s poistaminen epäonnistui"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "virhe avattaessa tiedostoa ”%s” lukemista varten"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Selittävä tuloste:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "ei saatu tietokonenimeä"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated ota huomioon kääntämättömät rivit\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "tämä viesti on kääntämättä"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "kääntäjän on katselmoitava tämä viesti"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "tätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...mutta tämä määrittely on samanlainen"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr ""
"tätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty nimiavaruudessa %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "varoitus: tätä viestiä ei käytetä"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syöte-PO-tiedosto\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui"
" --keep-header pidä otsake muokkaamattomana, älä suodata "
"sitä\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "syötetuloste ei pääty rivinvaihtoon"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "varoitus: PO-tiedoston otsake puuttuu tai on virheellinen\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "varoitus: merkistömuunnos ei tule toimimaan\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "nimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenä"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "nimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenä: käyttää etuliitettä"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "’nimiavaruus %s’-direktiivi ohitetaan"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "tyhjä ’msgstr’-merkkijono jätetty huomioimatta"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "vajaa ’msgstr’-merkkijono jätetty huomioimatta"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: varoitus: lähdetiedosto sisältää vajaan käännöksen"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s ei ole olemassa"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s on olemassa, mutta sen lukeminen epäonnistui"
msgstr ""
" --no-translator otaksu PO-tiedosto tuotetuksi automaattisesti\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Löytyi useampi kuin yksi .pot-tiedosto.\n"
"Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "virhe luettaessa nykyistä hakemistoa"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Nykyisestä hakemistosta ei löytynyt .pot-tiedostoa.\n"
"Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s aliprosessi epäonnistui poistumiskoodilla %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Suomenkielinen käännös %s-paketille"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varoitus: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "syötetiedosto ei sisällä otsaketta, jossa on merkistömäärittely"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Muunnos koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” esitteli kaksoiskappaleita: "
"jotkut eri msgid-merkkijonot ovat samoja."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent vaienna edistymisindikaattorit\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "tämän viestin pitäisi määritellä monikkomuodot"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "tämän viestin ei pitäisi määritellä monikkomuotoja"
# Ensimmäinen parametri on joko tyhjä merkkijono tai rivinvaihto
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sLuettu %ld vanhaa + %ld viitettä, yhdistettyjä %ld, vajaita %ld, puuttuvia "
"%ld, vanhentuneita %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " valmis.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "kontekstierotin <EOT> merkkijonon sisällä"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "tämä tiedosto ei ehkä sisällä nimiavaruusdirektiivejä"
"Syöteteksti luetaan vakiosyötteestä. Muunnettu teksti tulostetaan\n"
"vakiotulosteeseen.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "syöte ei ole kelvollinen ”%s”-koodauksessa"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "virhe muunnettaessa ”%s”-koodauksesta ”%s”-koodaukseen"
"Noutaa ja tulostaa verkko-osoitteen sisällön. Jos verkko-osoitetta ei saada,\n"
"käytetään sen sijaan paikallisesti haettua TIEDOSTOa.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa ”%s”"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "virhe tiedoston ”%s” lukemisen jälkeen"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Noudetaan %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " aikavalvonta toimi.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " epäonnistui.\n"
"loppuliitteenä msgstr-\n"
" merkkijonon arvoille\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"Argumentilla --flag ei ole <avainsana>:<argumenttinumero>:[pass-]<lippu> -"
"syntaksia: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "vakiosyöte"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"MSGID_BUGS_ADDRESS-muuttuja; muussa tapauksessa\n"
"määritä komentorivivalitsin --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "kieli ’%s’ on tuntematon"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-gnu-"
+#~ "gettext@gnu.org>.\n"
+#~ "Ilmoita suomennoksen vioista osoitteeseen <translation-team-fi@lists."
+#~ "sourceforge.net>.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "varoitus: PO-tiedoston otsake on merkitty vajaaksi\n"
# Il a été le traducteur jusqu'en 2001.
# Michel Robitaille <robitail@iro.umontreal.ca>, traducteur depuis/since 1996.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
-# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015.
+# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.8-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-01 23:51+0200\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.20-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 13:45+0200\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "erreur après la lecture de « %s »"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgstr "Échec de la fonction « fdopen() »"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing mono"
-msgstr "Le compilateur C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »"
+msgstr "Le compilateur C# est introuvable. Essayez d'installer mono"
#: gnulib-lib/csharpexec.c:255
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing mono"
-msgstr "La machine virtuelle C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »"
+msgstr "La machine virtuelle C# est introuvable. Essayez d'installer mono"
#: gnulib-lib/error.c:195
msgid "Unknown system error"
msgstr "Échec du sous-processus %s"
#: gnulib-lib/getopt.c:278
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » est ambiguë\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:284
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; choix possibles :"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » est ambiguë ; choix possibles :"
#: gnulib-lib/getopt.c:319
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » n'est pas connue\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:345
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » ne tolère pas d'argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:360
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s : l'option « --%s » requiert un argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %s%s » requiert un argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:621
#, c-format
"La machine virtuelle Java est introuvable. Essayez d'installer « gij » ou de "
"définir la variable d'environnement $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s"
msgstr "création des threads échouée"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "Échec d'écriture sur le sous-processus %s"
#: src/cldr-plurals.c:61
#, c-format
msgid "Could not parse file %s as XML"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier XML %s"
#: src/cldr-plurals.c:69
#, c-format
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version afficher le numéro de version de ce programme, puis terminer\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Signalez tout bogue à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#, fuzzy, c-format, no-wrap
#| msgid ""
#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n"
"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Écrit par %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s ne peut être lu"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "Impossible d’extraire les règles de %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "impossible d’analyser le règle CLDR"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "opèrande supplémentaire %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture "
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Sortie informative :\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated utiliser les messages non traduits\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "ce message n'est pas traduit"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "ce message doit être révisé par le traducteur"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "Ce message est utilisé mais non défini..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...mais cette définition est semblable"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "Ce message est utilisé mais non défini dans « %s »"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "AVERTISSEMENT : ce message n'est pas utilisé"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=FICHIER fichier .po d'entrée\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "Échec d'écriture sur la sortie standard"
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header ne pas filtrer ni modifier l'en-tête\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "le filtre de sortie ne se termine pas par un retour à la ligne"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose afficher plus d'informations\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est absent ou invalide\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "AVERTISSEMENT : la conversion d'encodage ne fonctionnera pas\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié : un préfixe "
"sera utilisé"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "directive « domain %s » ignorée"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "Une chaîne vide « msgstr » a été ignorée"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "Une chaîne « msgstr » approximative (fuzzy) a été ignorée"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr ""
"%s : AVERTISSEMENT : le fichier source contient des traductions "
"approximatives"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s n'existe pas"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s existe mais ne peut être lu"
"fichiers\n"
#: src/msginit.c:302
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You are in a language indifferent environment. Please set\n"
-#| "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
-#| "file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+#, c-format
msgid ""
"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in\n"
msgstr ""
"Votre environnement est insensible au langage. Veuillez\n"
"définir votre variable d'environnement LANG comme décrit dans\n"
-"le fichier ABOUT-NLS. Ceci est nécessaire pour pouvoir tester vos "
-"traductions.\n"
+"<%s>.\n"
+"Ceci est nécessaire pour pouvoir tester vos traductions.\n"
#: src/msginit.c:328
#, c-format
" est « - », les données sont envoyées vers la sortie standard.\n"
#: src/msginit.c:449
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] set target locale\n"
-msgstr " -l, --locale=LL_CC définir la langue cible\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] définir la langue cible\n"
#: src/msginit.c:451
#, c-format
" --no-translator supposer que le fichier .po est produit de "
"manière automatique\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --"
"input ».\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "Erreur de lecture du dossier actuel"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --"
"input ».\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "Échec du sous-processus %s avec le code de sortie %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traductions françaises du paquet %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "AVERTISSEMENT : "
msgstr ""
"Aucun jeu de caractères n'a été défini dans l'en-tête du fichier d'entrée"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"La conversion de « %s » vers « %s » introduit des doublons : certaines "
"chaînes « msgids » différentes deviennent identiques."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
"ou par la variable d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
#: src/msgmerge.c:610
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+#, c-format
msgid ""
" --for-msgfmt produce output for '%s', not for a translator\n"
msgstr ""
-" --boost reconnaître les chaînes au format Boost\n"
+" --for-msgfmt produire une sortie pour \"%s\", pas pour un "
+"traducteur\n"
#: src/msgmerge.c:615
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent supprimer le témoin de progression\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "Ce message devrait définir des formes au pluriel"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "Ce message ne devrait pas définir de forme au pluriel"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%s lues %ld anciennes + %ld références, %ld fusionnées, %ld approximatives, "
"%ld manquantes, %ld périmées.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " terminé.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "séparateur de contexte <EOT> à l'intérieur d'une chaîne"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "Ce fichier peut ne pas contenir de directive de domaine"
msgstr "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul"
#: src/read-mo.c:177
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
-msgstr "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul"
+msgstr ""
+"Le fichier « %s » contient une chaîne système terminée par un octet non nul"
#: src/read-mo.c:183 src/read-mo.c:291
#, c-format
msgstr "AVERTISSEMENT : syntaxe \\uxxxx incorrecte pour un caractère Unicode"
#: src/read-properties.c:429
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+#, c-format
msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : substitut isolé U+%04X"
+msgstr "avertissement : substitut isolé U+%04X"
#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534
msgid "warning: invalid Unicode character"
"Le texte est lu depuis l'entrée standard. Le texte converti est envoyé\n"
" vers la sortie standard.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "l'entrée n'est pas valide en encodage %s"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
"urlget permet de récupérer et d'afficher le contenu d'une URL.\n"
"Si l'URL ne peut être atteintte, le FICHIER local est utilisé.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "Erreur de lecture de « %s »"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "Erreur après la lecture de « %s »"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Récupération de %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " délai expiré.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " échoué.\n"
msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide"
#: src/x-c.c:1344
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is "
"unsupported"
-msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison"
+msgstr ""
+"%s:%d : AVERTISSEMENT : le guillemet anglais double n'est pas autorisé comme "
+"délimiteur de littéral de chaine brut"
#: src/x-c.c:1432
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal"
-msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : littéral de chaine brut sans terminaison"
#: src/x-c.c:1442
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax"
-msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison"
+msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : syntaxe d'un littéral de chaine brut invalide"
#: src/x-c.c:1617 src/x-csharp.c:1448 src/x-java.c:665 src/x-vala.c:808
#, c-format
msgstr "Choix du langage du fichier d'entrée :\n"
#: src/xgettext.c:1061
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
-#| " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
-#| "Lisp,\n"
-#| " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, "
-#| "Java,\n"
-#| " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
-#| "PHP,\n"
-#| " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, "
-#| "Lua,\n"
-#| " JavaScript, Vala, Desktop)\n"
+#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"suffixe aux valeurs\n"
" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"Un argument « --flag » n'a pas la syntaxe <mot_clé>:<n°_argument>:"
"[pass-]<drapeau>:%s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "entrée standard"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"la variable MSGID_BUGS_ADDRESS à cet endroit. Sinon, veuillez\n"
"utiliser l'option « --msgid-bugs-address » en ligne de commande.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "langage « %s » inconnu"
"%s:%d : interpolation invalide (« \\U ») de caractères de 8 bits « %c »"
#: src/x-python.c:279
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please specify the source encoding through --from-code or through a "
-#| "comment\n"
-#| "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
"avec un commentaire\n"
-"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"comme spécifié sur la page https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:325
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
-#| "a\n"
-#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
"avec un commentaire\n"
-"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"comme spécifié sur la page https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
-#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
-#| "a\n"
-#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
"avec un commentaire\n"
-"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"comme spécifié sur la page https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
-#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
-#| "a\n"
-#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
"avec un commentaire\n"
-"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"comme spécifié sur la page https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:365
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
-#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
-#| "a\n"
-#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
"avec un commentaire\n"
-"comme spécifié sur la page : http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"comme spécifié sur la page : https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
-#| "Please specify the source encoding through --from-code or through a "
-#| "comment\n"
-#| "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n"
"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou "
"avec un commentaire\n"
-"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+"comme spécifié sur la page https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:654
#, c-format
msgstr "%s:%d : expression chaîne invalide"
#: src/x-rst.c:676
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid JSON syntax"
-msgstr "%s:%d : définition de chaîne invalide"
+msgstr "%s:%d : syntaxe JSON invalide"
#: src/x-rst.c:683
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid RSJ syntax"
-msgstr "%s:%d : définition de chaîne invalide"
+msgstr "%s:%d : syntaxe RSJ invalide"
#: src/x-rst.c:691
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d version RSJ invalide. Seule la version 1 est prise en charge."
#: src/x-sh.c:1101
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "le document se termine de manière inattendue par : %s"
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-#~ msgstr "%s : l'option « -W %s » requiert un argument\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est approximatif (fuzzy)\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT : les versions plus anciennes de « msgfmt » génèreront une "
-#~ "erreur à cet endroit\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Non-ASCII character at %s%s."
-#~ msgstr "Caractère non-ASCII à %s%s."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
-#~ msgstr "Commentaire non-ASCII à (ou avant) %s%s."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Non-ASCII string at %s%s."
-#~ msgstr "Chaîne non-ASCII à %s%s."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s%s: warning: "
-#~ msgstr "%s%s : AVERTISSEMENT : "
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
-#~ "format string. Reason: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Malgré sa position, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La "
-#~ "raison est :%s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. "
-#~ "Reason: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Malgré sa déclaration, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La "
-#~ "raison est :%s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
-#~ "The translator cannot reorder the arguments.\n"
-#~ "Please consider using a format string with named arguments,\n"
-#~ "and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La chaîne de format '%s' avec des arguments non nommés ne peut pas être "
-#~ "correctement localisée :\n"
-#~ "Le traducteur ne peut pas réordonner les arguments.\n"
-#~ "Envisagez d'utiliser une chaîne de format contenant des arguments "
-#~ "nommés,\n"
-#~ "et un mapping plutôt qu'un tuple pour les arguments.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
-#~ "gettext(\"\") returns the header entry with\n"
-#~ "meta information, not the empty string.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaîne « msgid » vide. Cet usage est réservé par\n"
-#~ "GNU gettext : gettext(\"\") retourne l'en-tête\n"
-#~ "avec les informations de contexte, pas une chaîne vide.\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
-#~ msgstr "Argument ambigu pour le mot clé « %.*s »"
-
-#, c-format
-#~ msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
-#~ msgstr "AVERTISSEMENT : contexte absent pour le mot clé « %.*s »"
-
-#, c-format
-#~ msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT : contexte absent pour l'argument de pluriel du mot clé « "
-#~ "%.*s »"
-
-#, c-format
-#~ msgid "context mismatch between singular and plural form"
-#~ msgstr ""
-#~ "incohérence de contexte entre la forme du singulier et celle du pluriel"
-
-#~ msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid CLDR file"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'élément racine <%s> n'est pas autorisé dans un fichier CLDR valide"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Signalez tout bogue à <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "produciuse un erro despois de ler «%s»"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"Non se atopou a máquina virtual de Java, probe a instalar gij ou definir "
"$JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "Erro de E/S do subproceso %s"
msgstr "produciuse un erro ao crear os fíos"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "produciuse un erro ao escribir ao subproceso %s"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Mostra a información da versión e sae\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Envíe informes de fallo a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "non é posíbel retirar o directorio temporal %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para lectura"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Saída informativa:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr ""
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "esta mensaxe está sen traducir"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "esta mensaxe ten que ser revisada polo tradutor"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...mais esta definición é semellante"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr ""
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "produciuse un erro ao escribir a stdout"
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "aviso: a conversión de xogo de caracteres non vai funcionar\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "o nome de dominio «%s» non é axeitado para nome de ficheiro"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"o nome de dominio «%s» non é axeitado como nome de ficheiro:\n"
"empregarase un prefixo"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "ignorouse a directiva «domain %s»"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ignorouse a entrada «msgstr» baleira"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ignorouse a entrada «msgstr» dubidosa"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contén traducións dubidosas"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr ""
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "esta mensaxe debe definir formas plurais"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "esta mensaxe non debe definir formas plurais"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sLeronse %ld antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, dubidosas %ld, "
"faltan %ld, obsoletas %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " rematado.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr ""
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "este ficheiro non pode conter directivas de dominio"
"standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "produciuse un erro ao escribir en stdout"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "produciuse un erro despois de ler «%s»"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Obtendo %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " fallou.\n"
" values\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "entrada estándar"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "linguaxe «%s» descoñecida"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Envíe informes de fallo a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 13:30+0700\n"
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "error setelah membaca \"%s\""
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Mesin maya java tidak ditemukan, coba pasang gij atau set $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s subproses I/O error"
msgstr "kompilasi dari kelas C# gagal"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "tulis ke %s subproses gagal"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version keluarkan informasi versi dan keluar\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Laporkan bugs ke <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Ini adalah piranti lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan meredistribusikannya.\n"
"TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "tidak dapat menghapus direktori sementara %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "error ketika membuka \"%s\" untuk dibaca"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Keluaran informatif:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "tidak dapat mendapatkan nama host"
msgstr ""
" --use-untranslated pertimbangkan masukan tidak diterjemahkan\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "pesan ini tidak diterjemahkan"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "pesan ini butuh untuk diulas oleh penerjemah"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...tetapi definisi ini serupa"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "peringatan: pesan ini tidak digunakan"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=BERKAS MASUKAN masukan berkas PO\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "penulisan ke stdout gagal"
" --keep-header simpan masukan header tidak termodifikasi, "
"janya saring itu\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose naikan tingkat keramaian\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "peringatan: header berkas PO hilang atau tidak valid\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "peringatan: konversi set karakter tidak akan bekerja\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama berkas"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama berkas: akan menggunakan prefix"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`domain %s' directive ignored"
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "direktif `domain %s' diabaikan"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "masukan `msgstr' kosong diabaikan"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "masukan fuzzy `msgstr' diabaikan"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: peringatan: berkas sumber mengandung terjemahan fuzzy"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""
" --no-translator asumsikan berkas PO secara otomatis "
"dihasilkan\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Ditemukan lebih dari satu berkas .pot.\n"
"Mohon spesifikasikan berkas masukan .pot melalui pilihan --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "error membaca direktori disini"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Tidak ditemukan berkas .pot dalam direktori ini.\n"
"Mohon spesifikasikan berkas masukan .pot melalui pilihan --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s subproses gagal dengan kode keluar %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Terjemahan bahasa inggris untuk paket %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "peringatan: "
"berkas masukan tidak berisi sebuah masukan header dengan sebuah spesifikasi "
"set karakter"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Pengubahan dari \"%s\" ke \"%s\" menghadirkan duplikasi: beberapa msgids "
"berbeda menjadi sama."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent tekan indikator perkembangan\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "pesan ini seharusnya mendefinisikan bentuk plural"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "pesan ini seharusnya tidak mendefinisikan bentuk plural"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sMembaca %ld lama + %ld referensi, digabung %ld, fuzzy %ld, hilang %ld, "
"sudah ditinggalkan %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " selesai.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "konteks pemisah <EOT> dalam string"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "berkas ini tidak boleh mengandung direktif domain"
"Teks masukan dibaca dari standar masukan. Teks terkonversi dikeluarkan ke\n"
"standar keluaran.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "masukan tidak berada dalam pengkodean \"%s\" yang valid"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "error ketika mengubah dari pengkodean \"%s\" ke pengkodean \"%s\""
"Ambil dan keluarkan isi dari sebuah URL. Jika URL tidak dapat diakses,\n"
"BERKAS lokal yang dapat diakses akan digunakan.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "error ketika membaca \"%s\""
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "error menulis stdout"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "error setelah membaca \"%s\""
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Mengambil %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " waktu habis.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " gagal.\n"
"akhiran\n"
" untuk nilai msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"Sebuah argumen --flag tidak memiliki <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> "
"sintaks: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "standard input"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"variabel MSGID_BUGS_ADDRESS disana; jika tidak mohon spesifikasikan\n"
"sebuah pilihan baris perintah --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, fuzzy, c-format
#| msgid "language `%s' unknown"
msgid "language '%s' unknown"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' membutuhkan sebuah argumen\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Laporkan bugs ke <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "peringatan: header berkas PO fuzzy\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4.73\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\""
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"Macchina virtuale Java non trovata, provare a installare gij o a impostare "
"$JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "errore di I/O nel sottoprocesso %s"
msgstr "creazione di thread non riuscita"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "scrittura sul sottoprocesso %s non riuscita"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Questo è software libero: siete liberi di cambiarlo e redistribuirlo.\n"
"NON c'è alcuna garanzia, fino agli estremi permessi dalla legge.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Scritto da %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s exists but cannot read"
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s esiste ma non può essere letto"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea \"%s\""
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Output informativo:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated considera le voci non tradotte\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "questo messaggio non è tradotto"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "questo messaggio deve essere controllato dal traduttore"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "questo messaggio è usato ma non definito..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ma questa definizione è simile"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "attenzione: questo messaggio non è usato"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=FILEINPUT file PO di input\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "scrittura su standard output non riuscita"
msgstr ""
" --keep-header non modifica l'intestazione, non la filtra\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "il filtro di output non termina con newline"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose aumenta il livello di prolissità\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "attenzione: intestazione del file PO mancante o non valida\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "attenzione: la conversione del set di caratteri non riuscirà\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file: sarà usato\n"
"un prefisso"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "direttiva di dominio \"%s\" ignorata"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" vuota"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" fuzzy"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni fuzzy"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s non esiste"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s esiste ma non può essere letto"
" --no-translator assume che il file PO sia generato "
"automaticamente\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Più di un file .pot trovato.\n"
"Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "errore durante la lettura della directory corrente"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Nessun file .pot trovato nella directory corrente.\n"
"Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "sottoprocesso %s non riuscito con codice d'uscita %d"
# FIXME
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traduzioni italiane per il pacchetto %s."
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
"il file di input non contiene un'intestazione con una specificazione del set "
"di caratteri"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"diventano\n"
"uguali."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent sopprime gli indicatori di avanzamento\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "questo messaggio dovrebbe definire forme plurali"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "questo messaggio non dovrebbe definire forme plurali"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sLetti %ld vecchi + %ld riferimenti, fusi %ld, fuzzy %ld, persi %ld, "
"obsoleti %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " fatto.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "separatore di contesto <EOT> all'interno di una stringa"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "questo file potrebbe non contenere direttive di dominio"
"standard output.\n"
msgstr "Il testo di input è letto dallo standard input. Il testo convertito è stampato su standard output.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "l'input non è valido in codifica \"%s\""
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
"Scarica e mostra i contenuti di un URL. Se non è possibile accedere all'URL,\n"
"viene usato il FILE locale al suo posto.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "errore durante la lettura di \"%s\""
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "errore durante la scrittura su standard output"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\""
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Scaricamento di %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " tempo scaduto.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " non riuscito\n"
" voci msgstr\n"
# FIXME UPSTREAM
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"Un argomento di --flag non usa la sintassi <parolachiave>:<num-arg>:[pass-]"
"[flag]: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "standard input"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"variabile MSGID_BUGS_ADDRESS; altrimenti specificare \n"
"l'opzione --msgid-bugs-address da riga di comando.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "linguaggio \"%s\" sconosciuto"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Segnalare i bug a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "attenzione: intestazione fuzzy del file PO\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 21:22+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "%s ¤òÆÉ¤ß¹þ¤ó¤À¸å¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"Java ²¾ÁÛ¥Þ¥·¥ó¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó. gij ¤ò¥¤¥ó¥¹¥È¡¼¥ë¤¹¤ë¤« $JAVA ¤òÀßÄꤷ¤Æ¤¯"
"¤À¤µ¤¤"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s ¥µ¥Ö¥×¥í¥»¥¹Æþ½ÐÎÏ¥¨¥é¡¼"
msgstr "¥¹¥ì¥Ã¥É¤ÎÀ¸À®¤Ë¼ºÇÔ"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "%s ¤Ø½ñ¤½Ð¤¹¥µ¥Ö¥×¥í¥»¥¹¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version ¥Ð¡¼¥¸¥ç¥ó¾ðÊó¤òɽ¼¨¤·¤Æ½ªÎ»\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤Ï <bug-gnu-gettext@gnu.org> ¤Þ¤Ç.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:109 src/urlget.c:142
#: src/xgettext.c:667
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"¤³¤ì¤Ï¥Õ¥ê¡¼¡¦¥½¥Õ¥È¥¦¥§¥¢¤Ç¤¹¤Î¤ÇÊѹ¹¤ÈºÆÇÛÉۤϼ«Í³¤Ç¤¹.\n"
"¤¿¤À¤·Ë¡Î§¤¬µö¤¹ÈϰϤÇ̵ÊݾڤǤ¹.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "ºî¼Ô %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s ¤ÏÆÉ¤ß¹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "%s ¤ËÂФ¹¤ë¥ë¡¼¥ë¤òÃê½Ð¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "CLDR ¥ë¡¼¥ë¤ò¥Ñ¡¼¥¹¤Ç¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ";ʬ¤Ê¥ª¥Ú¥é¥ó¥É %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "\"%s\" ¤òÆÉ¤ß¹þ¤â¤¦¤È¤·¤Æ¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "¾ðÊó½ÐÎÏ:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "¥Û¥¹¥È̾¤ò¼èÆÀ¤Ç¤¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated ̤ËÝÌõ¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ò¹Íθ\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï̤ËÝÌõ¤Ç¤¹"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÏËÝÌõ¼Ô¤Ë¤è¤ë¥ì¥Ó¥å¡¼¤¬É¬ÍפǤ¹"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï»È¤ï¤ì¤Þ¤¹¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...¤·¤«¤·¤³¤ÎÄêµÁ¤¬»÷¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï»È¤ï¤ì¤Þ¤¹¤¬ %s ¤Ç¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "·Ù¹ð: ¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤Ï»È¤ï¤ì¤Þ¤»¤ó"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=INPUTFILE ÆþÎϤ¹¤ë PO ¥Õ¥¡¥¤¥ë\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "ɸ½à½ÐÎϤؤνñ¤½Ð¤·¤¬¼ºÇÔ¤·¤Þ¤·¤¿"
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header ¥Ø¥Ã¥À¤Î¥¨¥ó¥È¥ê¤ò½¤Àµ¤»¤º¤ËÊÝ»ý\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "¥Õ¥£¥ë¥¿¤Î½ÐÎϤϲþ¹Ô¤Ç½ªÃ¼¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose ¿ÇÃÇ¥ì¥Ù¥ë¤ò¾å¤²¤ë\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "·Ù¹ð: PO ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î¥Ø¥Ã¥À¤¬¤Ê¤¤, ¤â¤·¤¯¤ÏÉÔÀµ¤Ç¤¹\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "·Ù¹ð: ʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ÎÊÑ´¹¤¬µ¡Ç½¤·¤Þ¤»¤ó\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "¥É¥á¥¤¥ó̾ \"%s\" ¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤È¤·¤ÆÅ¬ÀڤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"¥É¥á¥¤¥ó̾ \"%s\" ¤Ï¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤È¤·¤ÆÅ¬ÀڤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó. ÀÜÆ¬¼¤ò»È¤¤¤Þ¤¹"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "'¥É¥á¥¤¥ó %s' Ì¿Îá¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤¹"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "¶õ¤Î 'msgstr' ¥¨¥ó¥È¥ê¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤¹"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "¤¢¤¤¤Þ¤¤ (fuzzy) ¤Ê 'msgstr' ¥¨¥ó¥È¥ê¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤¹"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: ·Ù¹ð: ¥½¡¼¥¹¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ë¤¢¤¤¤Þ¤¤ (fuzzy) ¤ÊËÝÌõ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s ¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s ¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤¹¤¬ÆÉ¤ß¹þ¤á¤Þ¤»¤ó"
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr " --no-translator PO ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¼«Æ°À¸À®¤µ¤ì¤ë¤È²¾Äê\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"1¤Ä°Ê¾å¤Î .pot ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò¸«¤Ä¤±¤Þ¤·¤¿.\n"
"--input ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÇÆþÎϤ¹¤ë .pot ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "¥«¥ì¥ó¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤ÎÆÉ¤ß¹þ¤ß¥¨¥é¡¼"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"¥«¥ì¥ó¥È¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ë .pot ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿.\n"
"--input ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ÇÆþÎϤ¹¤ë .pot ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s ¥µ¥Ö¥×¥í¥»¥¹¼ºÇÔ, ½ªÎ»¥³¡¼¥É %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s ¥Ñ¥Ã¥±¡¼¥¸¤ËÂФ¹¤ë±ÑÌõ"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "·Ù¹ð: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "ÆþÎÏ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ëʸ»ú¥»¥Ã¥È¤ò»ØÄꤹ¤ë¥Ø¥Ã¥À¹àÌܤ¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" ¤«¤é \"%s\" ¤Ø¤ÎÊÑ´¹¤¬½ÅÊ£, ¤¤¤¯¤Ä¤«¤Î°Û¤Ê¤Ã¤¿ msgid ¤¬Åù¤·¤¯¤Ê¤Ã¤Æ¤¤"
"¤Þ¤¹."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent ¿Ê¹Ô¾õ¶·¤òɽ¼¨¤·¤Ê¤¤\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÏÊ£¿ô·Á¤òÄêµÁ¤¹¤Ù¤¤Ç¤¹"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "¤³¤Î¥á¥Ã¥»¡¼¥¸¤ÏÊ£¿ô·Á¤òÄêµÁ¤¹¤Ù¤¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%s %ld(Á°¤ÎÈÇ) + %ld(¿·ÈÇ) ¤òÆÉ¤ß¹þ¤ß (¥Þ¡¼¥¸ %ld, ¤¢¤¤¤Þ¤¤ %ld, ·çÍî %ld, ÇË"
"´þ %ld).\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " ´°Î».\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "ʸ»úÎóÃæ¤Îʸ̮¥»¥Ñ¥ì¡¼¥¿ <EOT>"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "¤³¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Ï¥É¥á¥¤¥óÌ¿Îá¤ò´Þ¤ó¤Ç¤¤¤Ê¤¤¤è¤¦¤Ç¤¹"
"ÆþÎϥƥ¥¹¥È¤Ïɸ½àÆþÎϤ«¤éÆÉ¤ß¹þ¤Þ¤ì¤Þ¤¹. ÊÑ´¹¤µ¤ì¤¿¥Æ¥¥¹¥È¤Ïɸ½à½ÐÎϤؽÐÎÏ\n"
"¤µ¤ì¤Þ¤¹.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "ÆþÎÏ¤Ï \"%s\" ¥¨¥ó¥³¡¼¥Ç¥£¥ó¥°¤Ë¤ª¤¤¤ÆÍ¸ú¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
"URL ¤ÎÆâÍÆ¤ò¼èÆÀ¤·½ÐÎϤ·¤Þ¤¹. ¤â¤·¤½¤Î URL ¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹¤Ç¤¤Ê¤±¤ì¤Ð,\n"
"¥í¡¼¥«¥ë¤Ë¥¢¥¯¥»¥¹²Äǽ¤Ê FILE ¤¬Âå¤ï¤ê¤Ë»È¤ï¤ì¤Þ¤¹.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ¤òÆÉ¤ß¹þ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "ɸ½à½ÐÎϤ˽ñ¤¹þ¤ßÃæ¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ¤òÆÉ¤ß¹þ¤ó¤À¸å¤Ë¥¨¥é¡¼¤¬È¯À¸¤·¤Þ¤·¤¿"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "%s ¤ò¸¡º÷Ãæ..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " ¥¿¥¤¥à¥¢¥¦¥È.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " ¼ºÇÔ.\n"
"\"\"\n"
" ¤ò»ÈÍÑ\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
msgstr ""
"--flag °ú¿ô¤Ï <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> ʸˡ¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "ɸ½àÆþÎÏ"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"¤¤.\n"
"¤â¤·¤¯¤Ï, ¥³¥Þ¥ó¥É¥é¥¤¥ó¥ª¥×¥·¥ç¥ó --msgid-bugs-address ¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "¸À¸ì '%s' ¤ÏÃΤê¤Þ¤»¤ó"
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "ʸ½ñ¤¬ÁÛÄê³°¤Ë½ªÎ»: %s"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "¥Ð¥°¥ì¥Ý¡¼¥È¤Ï <bug-gnu-gettext@gnu.org> ¤Þ¤Ç.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-18 07:07+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "%s 파일을 읽은 후에 오류 발생"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgstr ""
"자바 가상기계가 없습니다. gij를 설치하거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s 하위 프로세스 입출력 오류"
msgstr "스레드 만들기에 실패했습니다"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰기가 실패했습니다"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 끝납니다\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>로 문제점을 알려 주십시오.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:109 src/urlget.c:142
#: src/xgettext.c:667
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "다이키 우에노"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "%s에 대한 규칙을 추출할 수 없습니다"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "CLDR 규칙을 파싱할 수 없습니다"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "추가 피연산자 %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "읽으려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "정보 출력:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "호스트이름을 알아낼 수 없습니다"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated 번역하지 않은 항목을 사용합니다\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "이 메시지는 번역되지 않았습니다"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "이 메시지는 번역자의 검토가 필요합니다"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "이 메시지는 사용되지만 정의되지 않았습니다..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...하지만 이 정의는 유사합니다"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "이 메시지는 사용되지만 %s에서 정의되지 않았습니다"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "경고: 이 메시지는 사용되지 않습니다"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=<입력파일> 입력 PO 파일\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "표준 출력에 쓰기가 실패했습니다"
" --keep-header 헤더 항목을 수정하지 않습니다. 필터링하지 않습"
"니다.\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "필터 출력이 줄바꿈으로 끝나지 않습니다"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose 더 자세히 출력합니다\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "경고: PO 파일 헤더가 빠졌거나 잘못되었습니다\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "경고: 문자셋 변환이 동작하지 않습니다\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "도메인이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"도메인 이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다. 그러므로 접두사를\n"
"사용합니다"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "'domain %s' 지시자는 무시됨"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "빈 'msgstr' 항목은 무시됨"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "퍼지 'msgstr' 항목은 무시됨"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: 경고: 소스 파일에 퍼지 번역문이 들어 있습니다"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s 파일이 없습니다"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s 파일이 있지만 읽을 수 없습니다"
msgstr ""
" --no-translator PO 파일이 자동으로 만들어졌다고 가정합니다\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"두 개 이상의 .pot 파일을 찾았습니다.\n"
"입력 .pot 파일을 --input 옵션으로 지정하십시오.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "현재 디렉터리를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"현재 디렉터리에서 .pot 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
"--input 옵션으로 입력 .pot 파일을 지정하십시오.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d 번으로 실패했습니다"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s 패키지에 대한 한국어 번역문"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "경고: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "입력 파일은 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 변환하면 중복됩니다: 다른 두 개 이상의 msgid가 똑같"
"아 집니다."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent 진행상태 표시를 하지 않습니다\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해야만 합니다"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해서는 안 됩니다"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"예전 %s%ld + 참조문 %ld, 결합 %ld, 퍼지 %ld, 빠짐 %ld, 쓸모없음 %ld개를 읽었"
"습니다.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " 완료.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "문자열 안에 컨텍스트 구분 <EOT>가 있습니다."
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "이 파일은 도메인 지시자가 안 들어 있을 수도 있습니다"
"standard output.\n"
msgstr "입력 텍스트는 표준 입력에서 읽습니다. 변환한 텍스트는 표준 출력으로 출력합니다.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "입력이 \"%s\" 인코딩에서 올바르지 않습니다"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "\"%s\" 인코딩에서 \"%s\" 인코딩으로 변환하는 동안 오류 발생"
"URL의 내용을 가져와서 출력합니다. <URL>에 접근할 수 없는 경우에는, 로칼에서 접근할 수 있는\n"
"<파일>이 대신 사용됩니다.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 동안 오류 발생"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "표준 출력에 쓰는 동안 오류 발생"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일을 읽은 후에 오류 발생"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "%s 항목을 가져오는 중..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " 제한 시간 초과.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " 실패.\n"
"\"\"을 \n"
" 접미어로 사용합니다\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr "--flag의 인자가 <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> 문법이 아닙니다: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "표준 입력"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"변수를 지정하십시오. 그렇지 않으면 --msgid-bugs-address\n"
"명령행 옵션을 사용하십시오.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "'%s' 언어를 알 수 없습니다"
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "문서가 예기치 않게 끝남: %s"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "<bug-gnu-gettext@gnu.org>로 문제점을 알려 주십시오.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.8-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "feil under lesing av «%s»"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr ""
msgstr ""
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr ""
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-#, fuzzy
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Rapporter feil til <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Skrevet av %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "kan ikke opprette utfilen «%s»"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "feil under åpning av «%s» for lesing"
msgid "Informative output:\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr ""
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "denne meldingen er uoversatt"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "... men denne definisjonen ligner"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "advarsel: denne meldingen er ikke brukt"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr ""
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr ""
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "filterutdata avsluttes ikke med en ny linje"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "advarsel: PO-filhode mangler eller er ugyldig\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "advarsel: tegnsettetkonvertering vil ikke virke.\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "domenenavnet «%s» passer ikke som filnavn"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "domenenavnet «%s» passer ikke som filnavn: bruker prefiks"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "«domain %s»-direktivet ignorert"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "tom «msgstr»-linje ignorert"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "uklar «msgstr»-linje ignorert"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: advarselL: kildefil har antatte oversettelser"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr ""
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "denne meldingen bør definere flertallsformer"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "denne meldingen bør ikke definere flertallsformer"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sLeste %ld gamle + %ld referanser, flettet %ld, antok %ld, mangler %ld, "
"foreldete %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " ferdig.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr ""
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "denne filen kan ikke inneholde domene-direktiver"
"standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "feil ved konvertering av «%s» til «%s»-omkoding"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "feil under lesing av «%s»"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "feil ved skriving til standard utdata"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "feil etter lesing av «%s»"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr ""
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr ""
" values\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "standard inn"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "språket «%s» er ukjent"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: flagget «%s» krever et argument\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapporter feil til <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "advarsel: PO-filhode uklar\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools-0.19.8-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "fout na lezen van %s"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Virtuele Java-machine is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "In-/uitvoerfout in subproces %s"
msgstr "aanmaken van threads is mislukt"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "schrijven naar subproces %s is mislukt"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-gettext@gnu.org>;\n"
-"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n"
"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Geschreven door %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "kan %s niet lezen"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "kan regels voor %s niet extraheren"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "Kan CLDR-regel niet ontleden"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "overtollige operand: %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "fout bij openen van '%s' voor lezen"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informatieve uitvoer:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "kan hostnaam niet verkrijgen"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "dit bericht is onvertaald"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "dit bericht moet door een vertaler gecontroleerd worden"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...maar deze definitie lijkt erop"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd in %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "waarschuwing: dit bericht wordt niet gebruikt"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr ""
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "filteruitvoer wordt niet door een regeleindeteken afgesloten"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "waarschuwing: PO-kopregels ontbreken of zijn ongeldig\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "waarschuwing: tekensetconversie zal niet werken\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam: voorvoegsel wordt "
"gebruikt"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "directief 'domain %s' is genegeerd"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "leeg 'msgstr'-item is genegeerd"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "fuzzy 'msgstr'-item is genegeerd"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: waarschuwing: bronbestand bevat fuzzy vertaling"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s bestaat niet"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s bestaat maar kan deze niet lezen"
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "fout bij lezen van huidige map"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "subproces %s is mislukt met afsluitwaarde %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Nederlandse vertalingen voor het pakket %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "waarschuwing: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "invoerbestand bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr ""
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "dit bericht dient meervouden te definiëren"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "dit bericht dient geen meervouden te definiëren"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%s Gelezen: %ld bestaande plus %ld referentiebestanden -- %ld overgenomen, "
"%ld veranderd, %ld ontbreken, %ld verouderd.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " voltooid.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "tekstscheidingteken <EOT> IN een tekenreeks"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "dit bestand mag geen domeindirectieven bevatten"
"standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "fout bij lezen van '%s'"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "fout bij schrijven naar standaarduitvoer"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "fout na lezen van '%s'"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Ophalen van %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " duurde te lang.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " is mislukt.\n"
" values\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "standaardinvoer"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "taal '%s' is onbekend"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapporteer gebreken in het programma aan <bug-gnu-gettext@gnu.org>;\n"
+#~ "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "waarschuwing: PO-kopregels zijn gemarkeerd als 'fuzzy'\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.17\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:37+0200\n"
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "Feil etter lesing av «%s»"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"Fann ikkje virtuell maskin for Java. Prøv å installera «gij» eller vel "
"«$JAVA»."
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "Inn/ut-feil i underprosessen %s"
msgstr ""
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr ""
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Dette er fri programvare. Du kan fritt endra og distribuera henne vidare.\n"
"Det er INGEN GARANTI for dette produktet utover det som står i lova.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Skrive av %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "Klarer ikkje fjerna mellombelsmappa «%s»"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "Feil ved opning av fila «%s» for lesing"
msgid "Informative output:\n"
msgstr ""
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr ""
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "... men denne definisjonen liknar"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr ""
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr ""
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "fila \"%s\" er ikkje i GNU .mo-format"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "domenenamnet \"%s\" passar ikkje som filnavn"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "domenenamnet \"%s\" passar ikkje som filnavn: brukar prefiks"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "ADVARSEL: kildefila har «fuzzy» oversetjingar"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr ""
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr ""
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, fuzzy, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sLeste %d gamle + %d referansar, fletta inn %d, «fuzzya» %d, manglar %d,\n"
"utdaterte %d.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr ""
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr ""
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "denne fila kan ikkje innehalde domene-nøkkelord"
"standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "Feil ved lesing av «%s»"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "feil under skriving av fila \"%s\""
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "Feil etter lesing av «%s»"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr ""
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr ""
" values\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:08+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਗਲਤੀ"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ I/O ਗਲਤੀ"
msgstr ""
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "%s ਸਬ-ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ <bug-gnu-gettext@gnu.org> ਨੂੰ ਭੇਜੋ।\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"ਇਹ ਮੁਕਤ/ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ: ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਣ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਮੁਕਤ ਹੋ।\n"
"ਕੋਈ ਵੀ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਾਨੂੰਨ ਰਾਹੀਂ ਵੱਧ ਵੱਧ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਮੁਤਾਬਕ।\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ।\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮੇਤ ਆਉਟਪੁੱਟ:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਹੈ"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਵਲੋਂ ਰੀਵਿਊ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਦਿੱਤਾ ਕੀਤੇ ਨਹੀਂ ਗਿਆ..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ਇਹ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਰਲਦੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ %s ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ PO ਫਾਇਲ\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "stdout ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr ""
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: PO ਫਾਇਲ ਹੈੱਡਰ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: charset ਬਦਲਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ \"%s\" ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ਖਾਲੀ `msgstr' ਐਂਟਰੀ ਅਣ-ਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ `msgstr' ਐਂਟਰੀ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: ਸਾਵਧਾਨ: ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ .pot ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ।\n"
"--input ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ input.pot ਫਾਇਲ ਦਿਉ ਜੀ।\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ .pot ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।\n"
"--input ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ input.pot ਫਾਇਲ ਦਿਉ ਜੀ।\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr ""
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"msgids become equal."
msgstr ""
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr ""
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr ""
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " ਮੁਕੰਮਲ।\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr ""
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr ""
"standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ \"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "\"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਤੋਂ \"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "stdout ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਗਲਤੀ"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "%s ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " ਟਾਈਮ-ਆਉਟ।\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
" values\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਇੰਪੁੱਟ"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, fuzzy, c-format
#| msgid "language `%s' unknown"
msgid "language '%s' unknown"
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: ਚੋਣ '-W %s' ਲਈ ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ <bug-gnu-gettext@gnu.org> ਨੂੰ ਭੇਜੋ।\n"
+
#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: PO ਫਾਇਲ ਹੈੱਡਰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "błąd po przeczytaniu %s"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszę zainstalować gij lub ustawić "
"$JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "błąd wejścia/wyjścia podprocesu %s"
msgstr "kompilacja wątków nie udała się"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiodło się"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie pracy\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Raporty o błędach prosimy wysyłać do bug-gnu-gettext@gnu.org .\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:109 src/urlget.c:142
#: src/xgettext.c:667
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
"Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI, na ile pozwala na to prawo.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Program napisał %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s nie może zostać przeczytany"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "nie można wczytać reguł dla %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "nie można zrozumieć reguły CLRD"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "nadmiarowy argument %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "błąd w czasie otwierania „%s” do czytania"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informacje:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "nie można odczytać nazwy komputera"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated użycie nieprzetłumaczonych komunikatów\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "ten komunikat jest nieprzetłumaczony"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "ten komunikat powinien być sprawdzony przez tłumacza"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "ten komunikat jest użyty, ale nie jest zdefiniowany..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ale ta definicja jest podobna"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "ten komunikat jest użyty, ale nie jest zdefiniowany w %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "uwaga: ten komunikat nie został użyty"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy PO\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "pisanie na standardowe wyjście nie powiodło się"
msgstr ""
" --keep-header zachowanie nagłówka z pominięciem filtra\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "dane z filtra nie są zakończone znakiem nowej linii"
msgstr ""
" -v, --verbose zwiększenie ilości podawanych informacji\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "uwaga: brakujący lub niepoprawny nagłówek pliku PO\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "uwaga: konwersja zestawu znaków nie będzie działać\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "nazwa domeny „%s” nie jest odpowiednią nazwą pliku"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "nazwa domeny „%s” nie jest dobra jako nazwa pliku: użycie przedrostka"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "dyrektywa „domain %s” zignorowana"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "zignorowana pusta wartość „msgstr”"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) wartość „msgstr”"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: uwaga: plik źródłowy zawiera tłumaczenie budzące wątpliwości"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s nie istnieje"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s istnieje, ale nie może zostać przeczytany"
" --no-translator uznanie, że plik PO jest generowany "
"automatycznie\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Znaleziono więcej niż jeden plik .pot.\n"
"Proszę podać plik .pot za pomocą opcji --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "błąd podczas czytania bieżącego katalogu"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bieżącym.\n"
"Proszę podać plik .pot za pomocą opcji --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "podproces %s zawiódł z kodem wyjścia %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Polskie tłumaczenia dla pakietu %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "uwaga: "
msgstr ""
"plik wejściowy nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Konwersja z „%s” do „%s” wprowadza duplikaty: niektóre różniące się msgid "
"stają się identyczne."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent pominięcie znaczników postępu\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "ten komunikat powinien definiować formy mnogie"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "ten komunikat nie powinien definiować form mnogich"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sPrzeczytane %ld starych + %ld odnośników, %ld dołączonych, %ld "
"niedokładnych, %ld brakujących, %ld przestarzałych.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " zrobione.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "separator kontekstu <EOT> wewnątrz napisu"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "ten plik nie może zawierać dyrektyw domain"
"Tekst wejściowy jest czytany ze standardowego wejścia. Tekst przekształcony\n"
"jest wysyłany do standardowego wyjścia.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "dane wejściowe są błędne jeżeli kodowanie to „%s”"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "błąd w czasie zmiany kodowania z „%s” na „%s”"
"Pobranie i wypisanie zawartości URL-a. Jeśli URL jest niedostępny, używany jest\n"
"lokalnie dostępny PLIK.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "błąd czytania \"%s\""
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "błąd podczas pisania na standardowe wyjście"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "błąd po przeczytaniu \"%s\""
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Ściąganie %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " czas minął.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " niepowodzenie.\n"
"przyrostka\n"
" wpisów msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
msgstr ""
"Argument opcji --flag nie ma składni <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag>: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "standardowe wejście"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"zmienną MSGID_BUGS_ADDRESS; w przeciwnym wypadku proszę\n"
"podać opcję --msgid-bugs-address z linii poleceń.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "nieznany język „%s”"
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "tekst nieoczekiwanie się zakończył: %s"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Raporty o błędach prosimy wysyłać do bug-gnu-gettext@gnu.org .\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools-0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "erro após ler %s"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgstr ""
"Máquina virtual Java não encontrada, tente instalar gij ou defina $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "erro E/S no sub-processo %s"
msgstr "falha ao criar tópicos"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "falha ao escrever no sub-processo %s"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação de versão e sai\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Reportar erros a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-"Reportar erros de tradução a <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:109 src/urlget.c:142
#: src/xgettext.c:667
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Este software é grátis: pode alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
"Não há QUALQUER GARANTIA, até ao limite da Lei.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Escrito por %s\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "impossível ler \"%s\""
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "impossível extrair regras para %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "impossível analisar regra CLDR"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "operando extra %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Saída informativa:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "impossível obter o nome de servidor"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated considera entradas não traduzidas\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "esta mensagem não está traduzida"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "esta mensagem precisa de ser revista pelo tradutor"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "esta mensagem é usada mas não definida..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...mas esta definição é semelhante"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "esta mensagem é usada mas não definida em %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "atenção: esta mensagem não é usada"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=INPUTFILE ficheiro de entrada PO\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "falha ao escrever na saída padrão"
" --keep-header mantém a entrada de cabeçalho sem modificação, "
"não a filtra\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "saída do filtro não termina com newline"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose aumenta a verbosidade\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "aviso: cabeçalho do ficheiro PO em falta ou inválido\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "aviso: a conversão do conjunto de caracteres não vai funcionar\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "nome de domínio \"%s\" inadequado como nome de ficheiro"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"nome de domínio \"%s\" inadequado como nome de ficheiro: será usado um "
"prefixo"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "directiva \"domínio %s\" ignorada"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "entrada \"msgstr\" vazia ignorada"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "entrada \"msgstr\" aproximada ignorada"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contém traduções aproximadas"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s não existe"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s existe mas não está legível"
" --no-translator assume que o ficheiro PO é automaticamente "
"gerado\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Encontrados vários ficheiros POT.\n"
"Por favor, especifique o ficheiro de entrada POT via opção --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "erro ao ler a pasta actual"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Sem ficheiros POT na pasta actual.\n"
"Por favor, especifique o ficheiro de entrada POT via opção --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "sub-processo %s falhou com código de saída %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Tradução portuguesa (Portugal) para o pacote %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
msgstr ""
"ficheiro de entrada sem especificação de conjunto de caracteres no cabeçalho"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Conversão de \"%s\" para \"%s\" introduz duplicados: algumas msgids "
"diferentes tornam-se iguais."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent suprime indicadores de progresso\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "esta mensagem deve definir formas plurais"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "esta mensagem não deve definir formas plurais"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sLidas %ld antigas + %ld referências, unidas %ld, aproximadas %ld, faltam "
"%ld, obsoletas %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " concluído.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "separador de contexto <EOT> dentro da cadeia"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "este ficheiro não pode conter directivas de domínio"
"O texto de entrada é lido da entrada padrão. O texto convertido é imprimido na\n"
"saída padrão.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "entrada inválida na codificação \"%s\""
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "erro ao converter da codificação \"%s\" para codificação \"%s\""
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr "Obtém e imprime o conteúdo de um URL. Se o URL não puder ser acedido, será usado o ficheiro localmente acessível.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "erro ao ler \"%s\""
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "erro ao escrever na saída padrão"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "erro após ler \"%s\""
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "A obter %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " expirou.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " falhou.\n"
"valores\n"
" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"Um argumento --flag não tem a sintaxe <palavra-chave>:<argnum>:"
"[pass-]<bandeira>: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "entrada padrão"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"especifique aí a variável MSGID_BUGS_ADDRESS; senão,\n"
"especifique uma opção de comando --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "linguagem \"%s\" desconhecida"
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "o documento terminou inesperadamente: %s"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Reportar erros a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ "Reportar erros de tradução a <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opção \"--%s\" não permite argumentos\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 10:29-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
msgid "error after reading %s"
msgstr "erro após leitura de %s"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"A máquina virtual Java não foi localizada, tente instalar gij ou definir "
"$JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "erro de E/S no subprocesso %s"
msgstr "a criação de threads falhou"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "escrita no subprocesso %s falhou"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version exibe a informação da versão e sai\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Relate erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-"Relate erros de tradução para <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:109 src/urlget.c:142
#: src/xgettext.c:667
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Este é um software livre: você é livre para alterá-lo e redistribuí-lo.\n"
"NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA, na máxima extensão permitida em lei.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Escrito por %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s não pode ser lido"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "não foi possível extrair regras para %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "não foi possível analisar regra CLDR"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "operando extra %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Saída informativa:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "não foi possível obter nome de máquina"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated considera entradas não traduzidas\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "esta mensagem está não traduzida"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "esta mensagem precisa ser revisada pelo tradutor"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "esta mensagem é usada, mas não foi definida..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...mas esta definição é similar"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "atenção: esta mensagem não é utilizada"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
" -i, --input=ARQUIVO-ENTRADA\n"
" arquivo PO de entrada\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "Escrita para a saída padrão falhou"
" --keep-header mantém mensagem de cabeçalho não modificada,\n"
" não a filtra\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "saída do filtro não terminado com uma nova linha"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose aumenta o nível de detalhamento\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "aviso: cabeçalho do arquivo PO faltando ou inválido\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "aviso: conversão de conjunto de caracteres não vai funcionar\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo: será usado um "
"prefixo"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "diretiva \"domain %s\" ignorada"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "mensagem \"msgstr\" vazia ignorada"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "mensagem \"msgstr\" aproximada (fuzzy) ignorada"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contém traduções aproximadas"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s não existe"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s existe, mas não pode ler"
" --no-translator pressupõe que o arquivo PO é gerado "
"automaticamente\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Encontrado mais de um arquivo .pot.\n"
"Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "erro ao ler o diretório atual"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Encontrado nenhum arquivo .pot no diretório atual.\n"
"Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "o subprocesso %s falhou com código de saída %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traduções em português brasileiro para o pacote %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
"arquivo de entrada não contém uma entrada cabeçalho com uma especificação de "
"conjunto de caracteres"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Conversão de \"%s\" para \"%s\" introduz duplicatas: algumas msgids "
"diferentes ficaram equal."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent suprime indicadores de progresso\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "esta mensagem deveria definir formas de plural"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "esta mensagem não deveria definir formas de plural"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sLeu %ld antigas + %ld referências, mesclou %ld, marcou como aproximadas "
"%ld, perdidas %ld, obsoletas %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " feito.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "separador de contexto <EOT> dentro de string"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "este arquivo parece não conter diretivas de domínio"
"O texto de entrada é lido da entrada padrão. O texto convertido é enviado para\n"
"a saída padrão.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "entrada não é válida na codificação \"%s\""
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "erro ao converter da codificação \"%s\" para \"%s\""
"Obtém e envia o conteúdo de uma URL. Se a URL não puder ser acessada,\n"
"o ARQUIVO acessível localmente é usado.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "erro ao ler \"%s\""
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "erro ao escrever na saída padrão"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "erro após leitura de \"%s\""
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Obtendo %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " tempo esgotado.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " falhou.\n"
"de\n"
" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"Um argumento de --flag não possui a sintaxe <palavra-chave>:<argnum>:"
"[pass-]<flag>: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "entrada padrão"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"especifique lá a variável MSGID_BUGS_ADDRESS; Senão por favor\n"
"especifique uma opção de linha de comando --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "idioma \"%s\" desconhecido"
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "documento terminou inesperadamente: %s"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Relate erros para <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ "Relate erros de tradução para <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-23 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "eroare dupã citirea lui \"%s\""
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"Nu a fost gãsitã maºina virtualã Java, încercaþi sã instalaþi gij sau sã "
"setaþi $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "eroare I/O a subprocesului %s"
msgstr ""
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "scrierea în subprocesul %s eºuatã"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version afiºeazã informaþii despre versiune ºi iese\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Raportaþi bug-urile la <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Scris de %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "eroare în timpul deschiderii \"%s\" pentru citire"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Ieºire(output) informativã:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "nu s-a putut afla numele de host"
" --untranslated pãstreazã pe cele netraduse, ºterge mesajele "
"traduse\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: this message is not used"
msgid "this message is untranslated"
msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr ""
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "acest mesaj este folosit dar nu este definit..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...dar definiþia este similarã"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "acest mesaj este folosit dar nu ºi definit în %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr ""
" -i, --input=FIªIER_INTRARE ... fiºier de intrare(input) PO\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "scriere la stdout eºuatã"
" --keep-header pãstreazã headerul nemodificat, nu îl "
"filtreazã\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose mãreºte nivelul de detaliere\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "avertisment: headerul fiºierului PO lipseºte sau este invalid\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "avertisment: conversia setului de caractere nu va funcþiona\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume fiºier"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume de fiºier: se va utiliza "
"prefix"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`domain %s' directive ignored"
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "directiva `domain %s' ignoratã"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "intrarea `msgstr' vidã ignoratã"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "intrarea `msgstr' neclarã(fuzzy) ignoratã"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: avertisment: fiºierul sursã conþine traduceri aproximative(fuzzy)"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""
" --no-translator se presupune cã fiºierul PO este generat "
"automat\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"S-a gãsit mai mult de un fiºier .pot.\n"
"Specificaþi fiºierul de intrare .pot prin opþiunea --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "eroare în citirea directorului curent"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Nu s-a gãsit nici un fiºier .pot în directorul curent.\n"
"Vã rugãm specificaþi fiºierul de intrare .pot prin opþiunea --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "subprocesul %s a eºuat cu cod de ieºire %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Traducerea în limba românã pentru pachetul %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "avertisment: "
"fiºierul de intrare(input) nu conþine un header cu specificaþia unui set de "
"caractere"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Conversia din \"%s\" în \"%s\" introduce duplicate: anumite msgid-uri "
"diferite devin egale."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent suprimã indicatorii de progres\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "acest mesaj ar trebui sã defineascã formele plurale"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "acest mesaj nu ar trebui sã defineascã formele plurale"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sCitite %ld vechi + %ld referinþe, unite %ld, aproximãri %ld, lipsã %ld, "
"învechite %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " efectuat.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr ""
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "acest fiºier poate sã nu conþinã directive de domeniu"
"standard output.\n"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
"Aduce(fetches) ºi afiºeazã(outputs) conþinutul unui URL. Dacã URL-ul nu poate\n"
"fi accesat, se va folosi în loc FIªIERul accesibil local.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "eroare în citirea lui \"%s\""
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "eroare în scrierea stdout"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "eroare dupã citirea lui \"%s\""
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr ""
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr ""
" -M, --msgstr-suffix[=ªIR] foloseºte ªIR sau \"\" ca suefix pentru "
"intrãrile msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
msgstr ""
"Un argument --flag nu are sintaxa <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> : %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "intrare(input) standard"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"aici variabila MSGID_BUGS_ADDRESS; în caz contrar\n"
"vã rugãm specificaþi optiunea --msgid-bugs-address în linia de comandã.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, fuzzy, c-format
#| msgid "language `%s' unknown"
msgid "language '%s' unknown"
#~ "Acesta este software liber; citiþi sursa pentru condiþii de copiere. NU existã NICI o \n"
#~ "garanþie; nici mãcar pentru VANDABILITATE sau MODIFICARE ÎNTR-UN SCOP PRIVAT.\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Raportaþi bug-urile la <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "Not yet implemented."
#~ msgstr "Neimplimentat încã."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.8-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-12 08:38+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "ошибка после чтения %s"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"Не найдена виртуальная машина Java, поставьте gij или установите переменную "
"$JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "ошибка ввода/вывода в дочернем процессе %s"
msgstr "ошибка при создании нитей"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "ошибка при записи в дочерний процесс %s"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version показать информацию о версии и выйти\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Автор программы — %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "невозможно прочитать %s"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "невозможно извлечь правила для %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "не удалось разобрать правило CLDR"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "лишний операнд %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "ошибка открытия файла «%s» для чтения"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Информационный вывод:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "невозможно получить имя машины"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated использовать непереведённые записи\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "это сообщение не переведено"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "это сообщение должно быть проверено переводчиком"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "это сообщение используется программой, но не было определено..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...однако здесь определено похожее сообщение"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "это сообщение не было определено в %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "предупреждение: это сообщение не используется"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=ВХОДНОЙ-ФАЙЛ входной PO-файл\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "запись на стандартный вывод завершилась с ошибкой"
" --keep-header сохранить заголовок как есть, не фильтровать "
"его\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "фильтр вывода не завершается символом новой строки"
" -v, --verbose увеличить подробность диагностических "
"сообщений\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "предупреждение: заголовок PO-файла отсутствует или неправилен\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "предупреждение: преобразование кодировок не будет работать\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "имя домена «%s» не может быть использовано в качестве имени файла"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"имя домена «%s» недопустимо в качестве имени файла, будет использовано\n"
"частично усеченное имя домена"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "директива «domain %s» игнорируется"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "пустая запись «msgstr» игнорируется"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "неточная запись «msgstr» игнорируется"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: предупреждение: исходный файл содержит неточные переводы"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s не существует"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s существует, но недоступен для чтения"
" --no-translator предполагать, что PO-файл сгенерирован "
"автоматически\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Найдено более одного pot-файла.\n"
"Укажите входной pot-файл с помощью параметра --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "ошибка при чтении текущего каталога"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"В текущем каталоге не найден pot-файл.\n"
"Укажите входной pot-файл с помощью параметра --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс %s завершился аварийно с кодом выхода %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Английские переводы для пакета %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "входной файл не содержит поле заголовка с описанием кодировки"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Преобразование из «%s» в «%s» порождает дубликаты: некоторые различающиеся "
"оригиналы сообщений становятся одинаковыми."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent не выводить индикатор хода выполнения\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "данное сообщение должно определять формы во множественном числе"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "данное сообщение не должно определять формы во множественном числе"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sПрочитано сообщений: старых %ld + новых %ld; объединено %ld, помечено "
"неточными %ld, недостающих %ld, недействительных %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " завершено.\n"
msgstr "разделитель контекста <EOT> внутри строки"
# это сообщение пока не используется
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "этот файл не может содержать директивы домена"
"Входной текст читается со стандартного ввода. Преобразованный текст\n"
"печатается на стандартный вывод.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "неверный вход для кодировки «%s»"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "ошибка при преобразовании из кодировки «%s» в кодировку «%s»"
"Получает и выводит содержимое заданного URL. Если к URL невозможно\n"
"получить доступ, вместо него используется указанный локальный ФАЙЛ.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "ошибка чтения «%s»"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "ошибка записи на стандартный вывод"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "ошибка после чтения «%s»"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Получение %s…"
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " время ожидания истекло.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " завершилась с ошибкой.\n"
" использовать СТРОКУ или «» как суффикс\n"
" к значениям msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"Аргумент --flag не соответствует синтаксису <ключевое-слово>:<номер-арг>:"
"[pass-]<флаг>: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "стандартный ввод"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"«Makevars», установите в нём переменную MSGID_BUGS_ADDRESS, в\n"
"противном случае задайте в командной строке параметр --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "язык «%s» неизвестен"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: для параметра «-W %s» требуется аргумент\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "предупреждение: заголовок PO-файла помечен как неточный\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "chyba po čítaní %s"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"Virtuálny stroj Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gij alebo nastavte "
"$JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "V/V chyba podprocesu %s"
msgstr "vytváranie vláken zlyhalo"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "zápis do podprocesu %s zlyhal"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba "
-"anglicky).\n"
-"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux."
-"sk>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:109 src/urlget.c:142
#: src/xgettext.c:667
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť.\n"
"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Napísal %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s nemožno prečítať"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "nemožno extrahovať pravidlá pre %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "nemožno analyzovať pravidlo CLDR"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "operand %s navyše"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na čítanie"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informatívny výstup:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "Nemôžem získať meno hostiteľa"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --untranslated brať do úvahy nepreložené preklady\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "táto správa je nepreložená"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "táto správa musí byť skontrolovaná prekladateľom"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ale táto definícia je podobná"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná v %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "upozornenie: táto správa nie je použitá"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "zápis na štandardný výstup zlyhal"
" --keep-header zachovať položku hlavičky nezmenenú,\n"
" neodfiltrovať ju\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "výstup filtra nie je ukončený znakom nový riadok"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO chýba alebo je neplatná\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "upozornenie: konverzia znakovej sady nebude fungovať\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru: použije sa predpona"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "direktíva 'domain %s' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "prázdna položka 'msgstr' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "nepresná položka 'msgstr' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: upozornenie: zdrojový súbor obsahuje nepresné preklady"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s neexistuje"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s existuje, ale nedá sa čítať"
" --no-translator označiť, že PO súbor je generovaný "
"automaticky\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Nájdených viac ako jeden .pot súbor.\n"
"Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "chyba pri čítaní adresára"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"V aktuálnom adresári nebol nájdený žiaden .pot súbor.\n"
"Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "podproces %s zlyhal s ukončovacím kódom %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Slovenské preklady pre balík %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "upozornenie: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vstupný súbor nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Konverzia z \"%s\" do \"%s\" zavedie duplicity: niektoré rozdielne msgid sa "
"stanú rovnakými."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent potlačiť indikátory postupu\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "táto správa by mala definovať tvary množného čísla"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "táto správa by nemala definovať tvary množného čísla"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sNačítané %ld starých + %ld odkazov, %ld zlučených, %ld nepresných, %ld "
"chýbajucich, %ld zrušených.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " hotovo.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "oddeľovač kontextu <EOT> v reťazci"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "tento súbor nesmie obsahovať direktívy pre doménu"
"Vstupný text je čítaný zo štandardného vstupu. Konvertovaný text je vytlačený\n"
"na štandardný výstup.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "vstup nie je platný v kódovaná \"%s\""
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "chyba pri konverzii kódovania z \"%s\" do \"%s\""
"Stiahne a zobrazí obsah z URL. Ak URL nie je dostupné, použije sa SÚBOR\n"
"z lokálneho disku.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "chyba pri čítaní \"%s\""
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "chyba pri zápise na štandardný výstup"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "chyba po čítaní \"%s\""
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Získavanie %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " časový limit vypršal.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " zlyhalo.\n"
"príponu pre\n"
" hodnoty msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
msgstr ""
"Parameter pre --flag nemá tvar <kľúčové_slovo>:<č_param>:[pass-]<príznak>: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "štandardný vstup"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"MSGID_BUGS_ADDRESS; inak prosím zadajte voľbu príkazového\n"
"riadka --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "jazyk '%s' je neznámy"
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "dokument skončil neočakávane: %s"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba "
+#~ "anglicky).\n"
+#~ "Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists."
+#~ "linux.sk>.\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: voľba '--%s' nepovoľuje parameter\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.8-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-29 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Primoz PETERLIN <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "napaka po branju %s"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgstr ""
"Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
msgstr "ustvarjanje niti ni uspelo"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "posredovanje podatkov podprocesu %s neuspešno"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version različica programa\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Morebitne napake v programu sporočite na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"To je prost program; smete ga spreminjati in deliti z drugimi.\n"
"Za program ni NOBENEGA JAMSTVA do zakonsko podanih omejitev.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Avtor(ica) %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s ni mogoče prebrati"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr " ni mogoče pridobiti pravil za %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "pravila CLDR ni mogoče razčleniti"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "odvečni operand %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "datoteke \"%s\" ni moč odpreti za branje"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informativni izpis:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "gostiteljskega imena ni moč ugotoviti"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated obdržimo neprevedena sporočila\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "to sporočilo ni prevedeno"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "to sporočilo mora pregledati prevajalec"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "to sporočilo je uporabljeno, a ne definirano..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...a ta definicija je podobna"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "to sporočilo je uporabljeno, a ne definirano v %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "opozorilo: to sporočilo ni uporabljeno"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka PO\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "izpis na standardni izhod neuspešen"
msgstr ""
" --keep-header ohrani glavo nespremenjeno, ne filtriraj je\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "izhod filtra ni zaključen z znakom NL"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose z dodatnimi sporočili med izvajanjem\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni veljavna ali pa manjka\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "opozorilo: pretvorba v navedeni nabor znakov ne bo delovala\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke: uporabimo predpono"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "direktiva »domain %s« ni bila upoštevana"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "prazno polje »msgstr« ni bilo upoštevano"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ohlapni vnos za polje »msgstr« ni bil upoštevan"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: opozorilo: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s ne obstaja"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s obstaja, vendar se ne da prebrati"
" --no-translator privzamemo, da je datoteka PO samodejno "
"ustvarjena\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Našli smo več kot eno datoteko .pot.\n"
"Prosim, določite vhodno datoteko .pot z izbiro --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "napaka pri branju trenutnega imenika"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"V trenutnem imeniku ni najti nobene datoteke .pot.\n"
"Prosim, določite vhodno datoteko .pot z izbiro --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Slovenski prevodi paketa %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "opozorilo: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "v vhodni datoteki manjka glava z določilom kodnega nabora"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Pretvorba iz »%s« v »%s« privede do podvojevanje: nekateri različni ključi "
"msgid postanejo enaki."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent brez kazalnika poteka\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "pri tem sporočilu bi morale biti določene množinske oblike"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "pri tem sporočilu ne bi smele biti določene množinske oblike"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sPrebrano %ld starih + %ld referenčnih, združenih %ld, ohlapnih %ld, "
"manjkajočih %ld, opuščenih %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " opravljeno.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "razmejilnik konteksta <EOT> znotraj niza"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "ta datoteka morda ne vsebuje direktiv domene"
"Vhodno besedilo se bere s standardnega vhoda. Pretvorjeno besedilo se zapisuje\n"
"na standardni izhod.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "vhod ni veljaven v naboru znakov »%s«"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "napaka pri pretvorbi iz nabora znakov \"%s\" v nabor \"%s\""
"Prinese in izpiše vsebino podanega URL. Če URL ni dosegljiv, se uporabni\n"
"krajevno dostopna DATOTEKA.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "napaka pri branju »%s«"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "napaka pri pisanju na standardni izhod"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "napaka po branju »%s«"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Pridobivamo %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " pretečeno.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " ni uspelo.\n"
msgstr ""
" -m[NIZ], --msgstr-prefix[=NIZ] uporabi NIZ ali \"\" kot pripono za msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
msgstr ""
"Argument --flag nima skladnje <ključna-beseda>:<št-arg>:[pass-]<stikalo>: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "standardni vhod"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"spremenljivko MSGID_BUGS_ADDRESS tam, sicer pa \n"
"z izbiro --msgid-bugs-address v ukazni vrstici.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "jezik »%s« ni poznan"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Morebitne napake v programu sporočite na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni razberljiva\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools-0.19.8-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 04:44+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "грешка након читања „%s“"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"Нисам нашао виртуелну машину Јаве, покушајте да инсталирате гиј или да "
"поставите „$JAVA“"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "У/И грешка %s потпроцеса"
msgstr "стварање нити није успело"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "писање у %s потпроцес није успело"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version исписује податке о издању и излази\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Грешке пријавите на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Написао је %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Даики Уено"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "Не могу да прочитам „%s“"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "не могу да извадим правила за „%s“"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "не могу да обрадим ЦЛДР правило"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "додатни операнд %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Обавештајни излаз:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "не могу да добавим назив рачунара"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated узима у обзир непреведене ставке\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "ова порука није преведена"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "ову поруку би преводилац требао да прегледа"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "ова порука се користи али није одређена..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...али ова одредница је слична"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "ова порука се користи али није одређена у „%s“"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "упозорење: ова порука се не користи"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=УЛАЗНА-ДАТОТЕКА улазна ПО датотека\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "није успело писање на стандардни излаз"
msgstr ""
" --keep-header не мењај поље са заглављем, не филтрирај га\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "излаз пропусника није окончан новим редом"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose повећава ниво опширности\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "упозорење: заглавље по датотеке недостаје или је неисправно\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "упозорење: претварање скупа знакова неће радити\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "назив домена „%s“ није прикладан за назив датотеке"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "назив домена „%s“ није прикладан за назив датотеке: користићу префикс"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "смерница „domain %s“ је занемарена"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "празан „msgstr“ унос је занемарен"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "нејасан „msgstr“ унос је занемарен"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: упозорење: изворна датотека садржи нејасан превод"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "Не постоји „%s“"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "„%s“ постоји али је не могу прочитати"
msgstr ""
" --no-translator претпоставља да је ПО датотека самоизграђена\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Нађох више од једне .пот датотеке.\n"
"Наведите улазну .пот датотеку помоћу опције „--input“.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "грешка читања текућег директоријума"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Не нађох .пот датотеку у текућем директоријуму.\n"
"Наведите улазну .пот датотеку помоћу опције „--input“.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s: потпроцес није успео са излазном шифром %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Преводи на српски језик за пакет „%s“"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "упозорење: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "улазна датотека не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Претварање из „%s“ у „%s“ уводи понављања: неке различите мсгид поруке "
"постају једнаке."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent потискује указиваче напредовања\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "ова порука треба да одреди облике множине"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "ова порука не треба да одреди облике множине"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sПрочитах %ld старих + %ld упутних, спојених %ld, нејасних %ld, "
"недостајућих %ld, превазиђених %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " готово.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "садржајни раздвајач <ЕОТ> унутар ниске"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "ова датотека не може да садржи смернице домена"
"Улазни текст се чита са стандардног улаза. Претворени текст је излаз\n"
"стандардног излаза.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "улаз није исправан у „%s“ кодирању"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "грешка приликом претварања „%s“ кодирања у „%s“ кодирање"
"Преузима и исписује садржај адресе. Уколико не може да приступи адреси,\n"
"користи се месно доступна ДАТОТЕКА уместо ње.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "грешка читања „%s“"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "грешка записивања стандардног излаза"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "грешка након читања „%s“"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Довлачим „%s“..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " истекло је време.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " нисам успео.\n"
" -M[НИСКА], --msgstr-suffix[=НИСКА] користи НИСКА или „“ за суфикс поља "
"мсгстр-а\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"Аргумент „--flag“ не користи синтаксу <кључна-реч>:<бр.арг>:"
"[пролаз-]<обележје>: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "стандардни улаз"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"променљиву „MSGID_BUGS_ADDRESS“; у супротном наведите\n"
"опцију „--msgid-bugs-address“ у наредби.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "језик „%s“ је непознат"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Грешке пријавите на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "упозорење: заглавље по датотеке је нејасно\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "fel efter %s lästes"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgstr ""
"Virtuell Javamaskin hittades inte, försök installera gij eller sätt $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess"
msgstr "skapa trådar misslyckades"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-"Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
-"se>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:109 src/urlget.c:142
#: src/xgettext.c:667
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara. Du kan modifiera och distribuera den.\n"
"Det finns inte NÅGON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen tillåter.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Skrivet av %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s kan inte läsas"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "kan inte extrahera regler för %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "kan inte tolka CLDR-regel"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "extra operand %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informativ utskrift:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "kunde inte hämta värdnamn"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated beakta oöversatta meddelanden\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "detta meddelande är oöversatt"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "detta meddelande behöver granskas av översättaren"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "detta meddelande används men är inte definierat..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...men denna definition är likartad"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "detta meddelande används men är inte definierat i %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "varning: detta meddelande används inte"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=INFIL PO-infil\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "skrivning till standard ut misslyckades"
" --keep-header bevara huvudrader oförändrade, filtrera dem "
"inte\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "filterutdata avslutas inte med en nyrad"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose öka mängden information i meddelanden\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller är ogiltiga\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr ""
"varning: konvertering till användarens teckenuppsättning kommer att "
"misslyckas.\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: varning: källfilen innehåller luddiga översättningar"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s finns inte"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s finns men kan inte läsas"
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr " --no-translator antag att PO-filen är automatgenererad\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Hittade fler än en .pot-fil.\n"
"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "fel vid läsning av aktuell katalog"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Hittade ingen .pot-fil i aktuell katalog.\n"
"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Svenska översättningar för paket %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Konvertering från \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: några msgid som skiljer "
"sig blir lika."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent visa inte förloppsindikatorer\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sLäste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld "
"saknade, %ld föråldrade.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " klar.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "kontextseparator <EOT> inne i sträng"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv"
"Indatatexten läses från standard in. Den konverterade texten skrivs till\n"
"standard ut.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "indata är inte giltig i teckenkodningen \"%s\""
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
"Hämtar och skriver ut innehållet på URL. Om URL inte kan hämtas används\n"
"den lokala filen FIL istället.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "fel vid skrivning till standard ut"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "fel efter \"%s\" lästes"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Hämtar %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " tiden tog slut.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " misslyckades.\n"
" -M[STRÄNG], --msgstr-suffix[=STRÄNG] använd STRÄNG eller \"\" som suffix "
"för msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
msgstr ""
"Ett \"--flag\"-argument har inte <ord>:<nummer>:[pass-]<flagga> syntax: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "standard in"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"på variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS där, annars ange\n"
"flaggan --msgid-bugs-address på kommandoraden.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "språket \"%s\" okänt"
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "dokumentet avslutades oväntat: %s"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rapportera fel till <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ "Rapportera fel och synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
+#~ "se>.\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 09:21+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "\"%s\" okunduktan sonra hata"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"Java sanal makinası bulunamadı,\n"
"ya gij kurun ya da $JAVA değişkenini belirleyin"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s alt süreci G/Ç hatası"
msgstr ""
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "%s alt sürecine yazılamadı"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n"
-"Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "%s tarafından yazıldı.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "geçici dizin %s silinemiyor"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr ""
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "\"%s\" okunmak için açılırken hata"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Bilgilendirme çıktısı:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "makina ismi alınamadı"
msgstr ""
" --use-untranslated çıktıda çevrilmemiş girdiler kullanılır\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "bu ileti çevrilmemiş"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "bu iletiyi çevirmenin gözden geçirmesi lazım"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "bu ileti kullanıldı ama tanımlı değil..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ama bu tanımlama benzer"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "bu ileti kullanıldı ama %s'de tanımlı değil"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "uyarı: bu ileti kullanılmamış"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=GİRDİDOSYASI PO dosyası\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "standart çıktıya yazılamadı"
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header başlık değiştirilmeden korunur\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı çıktı verilir\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "uyarı: PO dosya başlığı ya yok ya da geçersiz\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "uyarı: Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü yapılamayacak.\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun değil"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun değil: önek kullanılacak"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`domain %s' directive ignored"
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "`domain %s' yönergesi yoksayıldı"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "boş `msgstr' girdisi yoksayıldı"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "fuzzy `msgstr' girdisi yoksayıldı"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: uyarı: kaynak dosya fuzzy çeviriler içeriyor"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""
msgstr ""
" --no-translator PO dosyasının otomatik üretildiği varsayılır\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile "
"belirtin.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "dizin okunurken hata"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile "
"belirtin.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s alt süreci çıkış kodu %d ile başarısız"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s paketi için Türkçe çeviriler"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "uyarı: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "girdi dosyasının başlığında bir karakter kümesi belirtilmemiş"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
" \"%s\" den \"%s\" e dönüşüm tekrarlar oluşturuyor: bazı msgid'ler aynı "
"oluyor."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent işlemin ilerleyişi gösterilmez\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr ".bu ileti çoğul biçem olmalıydı"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "bu ileti çoğul biçem olmamalıydı"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%s%ld eski + %ld referans, %ld katışık, %ld fuzzy, %ld eksik, %ld artık "
"kullanılmayan ileti okundu.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " bitti.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "dizge içinde <EOT> bağlam ayracı"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "bu dosya paket yönergelerini içermeyebilir"
"Girdi metni standart girdiden okunur. Dönüştürülmüş metin\n"
"standart çıktıya çıktılanır.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "girdi \"%s\" kodlama için geçersiz"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" kodlamasına dönüşümde hata"
"Bir URL'nin içeriğini alır ve çıktılar. URL erişilebilir değilse,\n"
"yerel DOSYA dosya kullanılır.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" okunurken hata"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "standart çıktıya yazılırken hata"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "\"%s\" okunduktan sonra hata"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr ""
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr ""
" -M, --msgstr-suffix[=DİZGE] msgstr girdilerinde sonek olarak \"\" yerine\n"
" DİZGE kullanılır\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
msgstr ""
"Bir --flag argümanı <sözcük>:<argnum>:[pass-]<im> sözdiziminde olmaz: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "standart girdi"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"MSGID_BUGS_ADDRESS değişkenini belirtin; ya da\n"
"bir --msgid-bugs-address seçeneği kullanın.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, fuzzy, c-format
#| msgid "language `%s' unknown"
msgid "language '%s' unknown"
#~ "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
#~ "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yazılım hatalarını <bug-gnu-utils@gnu.org> adresine,\n"
+#~ "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "Not yet implemented."
#~ msgstr "Henüz çalışmıyor."
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 15:17+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "помилка після читання «%s»"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
"Не знайдено віртуальну машину Java, встановіть gij або встановіть змінну "
"$JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "помилка вводу-виводу у дочірньому процесі %s"
msgstr "спроба створення потоків обробки зазнала невдачі"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "не вдається записати у дочірній процес %s"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:109 src/urlget.c:142
#: src/xgettext.c:667
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Автор програми %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s непридатний до читання"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "не вдалося видобути правила для %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "не вдалося обробити правило CLDR"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "зайвий операнд %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Інформативний вивід:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "не вдається отримати назву системи"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated використовувати неперекладені записи\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "це повідомлення не перекладене"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "це повідомлення повинен перевірити перекладач"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "це повідомлення використовується програмою, але не було визначено..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...проте це визначення є подібним"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "це повідомлення використовується, але не було визначене у %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "попередження: це повідомлення не використовується"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний файл PO\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "не вдається записати в стандартний вивід"
" --keep-header залишити заголовок незмінним, не фільтрувати "
"його\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "фільтрувати виведені дані, що не завершуються символом нового рядка"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose збільшити рівень докладності виводу\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "попередження: заголовок файла PO відсутній або некоректний\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "попередження: перетворення кодувань символів не працюватиме\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу: буде використано "
"префікс"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "директиву «domain %s» проігноровано"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "порожній елемент «msgstr» проігноровано"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "елемент з нечітким перекладом «msgstr» проігноровано"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: попередження: вихідний файл містить нечіткий переклад"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s не існує"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s існує, але непридатний до читання"
msgstr ""
" --no-translator вважати, що файл PO створений автоматично\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Знайдено більш ніж один .pot файл.\n"
"Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "помилка при читанні поточного каталогу"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Не знайдено .pot файл у поточному каталозі.\n"
"Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "процес-нащадок %s завершився аварійно з кодом %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Переклад українською для пакету %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "попередження: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "вхідний файл не містить заголовок, що вказує кодування"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Перетворення з «%s» у «%s» призводить до появи дублікатів: деякі msgid ключі "
"стануть однаковими."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent не виводити індикатор поступу\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "це повідомлення повинно визначати множинні форми"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "це повідомлення не повинно визначати множинні форми"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sПрочитано %ld старих + %ld посилань, об'єднано %ld, неточних %ld, "
"відсутніх %ld, застарілих %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " виконано.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "розділювач контексту <EOT> посеред рядка"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "цей файл не може містити доменних директив"
"Вхідний текст читається зі стандартного потоку вводу. Перетворений текст\n"
"виводиться у стандартний потік виводу.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "вхідний потік не є коректним для кодування «%s»"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "помилка при перетворення з кодування «%s» на «%s»"
"Витягує та виводить вміст URL. Якщо URL недоступний,\n"
"натомість використовується локально доступний ФАЙЛ.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "помилка читання «%s»"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "помилка при записі у стандартний вивід"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "помилка після читання «%s»"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Отримання %s…"
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " перевищено час очікування.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " невдало.\n"
"елементів\n"
" msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"Аргумент --flag не підтримує синтаксис <ключове_слово>:<argnum>:"
"[pass-]<flag>: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "стандартний ввід"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"тут змінну MSGID_BUGS_ADDRESS; у іншому випадку\n"
"вкажіть --msgid-bugs-address аргумент командного рядка.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "невідома мова «%s»"
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "неочікуване завершення документа: %s"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Про помилки повідомляйте на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.8-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 07:42+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "gặp lỗi sau khi đọc %s"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Không tìm thấy cơ chế ảo Java, hãy thử cài đặt gcj hoặc đặt $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s lỗi V/R tiến trình con"
msgstr "việc tạo tuyến trình gặp lỗi"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tiến trình phụ %s"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"Hãy thông báo lỗi cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-"Hãy thông báo lỗi dịch nào cho <http://translationproject.org/team/vi."
-"html>.\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "Viết bởi %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "%s không thể đọc được"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "không thể trích quy tắc cho %s"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "không thể phân tích quy tắc CLDR"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "gặp một toán hạng thừa %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "gặp lỗi khi mở “%s” để đọc"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Kết xuất thông tin:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "không thể lấy tên máy"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated dùng các mục chưa dịch\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "chuỗi này chưa được dịch"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "chuỗi này cần phải được xem xét lại bởi dịch giả"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "chuỗi này được dùng nhưng còn chưa được định nghĩa…"
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "…nhưng mà định nghĩa này vẫn tương tự"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "chuỗi này được dùng còn chưa được định nghĩa trong %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "cảnh báo: chuỗi này không được dùng"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin .po đầu vào\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
" --keep-header giữ lại phần đầu không bị sửa đổi, không lọc "
"nó\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "đầu ra bộ lọc không được kết thúc bằng một ký hiệu dòng mới"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose gia tăng mức chi tiết\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "cảnh báo: phần đầu của tập tin .po còn thiếu hay không hợp lệ\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "cảnh báo: việc chuyển đổi bộ ký tự sẽ không hoạt động được\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "tên miền “%s” không thích hợp làm tên tập tin"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "tên miền “%s” không thích hợp làm tên tập tin: nên sẽ dùng tiền tố"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "chỉ thị “domain %s” bị bỏ qua"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "mục tin “msgstr” rỗng bị bỏ qua"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "chuỗi “msgstr” tạm dịch bị bỏ qua"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: cảnh báo: tập tin nguồn chứa chuỗi tạm dịch"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s không tồn tại"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "có %s nhưng không thể đọc nó"
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr " --no-translator coi là tập tin PO được tự động tạo ra\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Tìm thấy nhiều tập tin dạng .pot.\n"
"Hãy đưa ra tập tin .pot đầu vào, bằng tùy chọn “--input” (đầu vào)\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "gặp lỗi khi đọc thư mục hiện thời"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"Không tìm thấy tập tin dạng .pot trong thư mục hiện thời.\n"
"Hãy đưa ra tập tin .pot đầu vào, bằng tùy chọn “--input”\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "tiến trình con %s bị lỗi với mã thoát %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói %s"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo: "
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "tập tin đầu vào không chứa mục tin phần đầu xác định bộ ký tự"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"Việc chuyển đổi từ “%s” sang “%s” giới thiệu một số bản sao: một số chuỗi "
"gốc “msgid” thì trở thành trùng."
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent không hiển thị tiến trình\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "chuỗi này nên dùng ở dạng thức số nhiều"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "chuỗi này không nên dùng ở dạng thức số nhiều"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%sĐọc %ld cũ + %ld tham chiếu, trộn %ld, tạm dịch %ld, thiếu %ld, không dùng "
"nữa %ld.\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " xong.\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "gặp dấu định giới ngữ cảnh <EOT> bên trong chuỗi"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "tập tin này có thể không chứa chỉ thị miền"
"Văn bản đầu vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Văn bản đã chuyển đổi\n"
"được xuất vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "đầu vào không hợp lệ theo bảng mã ký tự “%s”"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi từ bảng mã ký tự “%s” sang bảng mã ký tự “%s”"
"Lấy và xuất nội dung của địa chỉ Mạng (URL).\n"
"URL không thể truy cập được thì TẬP_TIN được dùng thay thế.\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "gặp lỗi sau khi đọc “%s”"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Đang lấy %s…"
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " quá hạn.\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " gặp lỗi.\n"
" -M[CHUỖI], --msgstr-suffix[=CHUỖI] dùng chuỗi này hay \"\" làm hậu tố\n"
" cho giá trị msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
msgstr ""
"Đối số “--flag” (cờ) không có cú pháp <từ khóa>:<số đối số>:[qua-]<cờ>: %s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"hãy chỉ định biến MSGID_BUGS_ADDRESS trong đó;\n"
"không thì đưa ra tùy chọn dòng lệnh “--msgid-bugs-address”.\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "không nhận ra ngôn ngữ “%s”"
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hãy thông báo lỗi cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ "Hãy thông báo lỗi dịch nào cho <http://translationproject.org/team/vi."
+#~ "html>.\n"
+
#, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr "cảnh báo: phần đầu tập tin PO thiếu thông tin\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 13:52-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "读取 %s 后出错"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "未找到 Java 虚拟机,试着安装 gij 或设置 $JAVA"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s 子进程 I/O 错误"
msgstr "线程创建失败"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "写入 %s 子进程失败"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "将错误报告至 <bug-gnu-gettext@gnu.org>。\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:109 src/urlget.c:142
#: src/xgettext.c:667
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"这是自由软件: 您有修改和再发布的自由。\n"
"本软件在法律允许的范围内不提供任何担保。\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "由 %s 编写。\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "无法读取 %s"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "无法为 %s 提取规则"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "无法解析 CLDR 规则"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "额外的操作数 %s"
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "打开“%s”读取时出错"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "信息性输出:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "无法获得主机名"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated 使用未翻译的条目\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "此条目未翻译"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "此条目需要由翻译者复审"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "此消息使用了但却未定义..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...但此定义十分类似"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "此消息已使用,但未定义于 %s 中"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "警告:此消息未使用"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=输入文件 输入的 PO 文件\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "写入 stdout 失败"
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header 保持文件头项不变,不过滤它\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "filter 输出未以换行符终止"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose 增加输出的详细程度\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "警告:PO 文件头丢失或无效\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "警告:字符集转换无法工作\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "域名“%s”无法用于文件名"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "域名“%s”无法用于文件名:将使用前缀"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "忽略了“domain %s”命令"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "忽略了空的“msgstr”项"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "忽略了模糊的“msgstr”项"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s:警告:源文件包含模糊的翻译条目"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s 不存在"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s 存在但不可读"
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr " --no-translator 假定 PO 文件是自动生成的\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"找到多于一个的 .pot 文件。\n"
"请通过 --input 选项指定作为输入文件的 .pot 文件。\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "读取当前的目录时发生错误"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"在当前目录中找不到任何 .pot 文件。\n"
"请通过 --input 选项指定作为输入文件的 .pot 文件。\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s 子进程失败,错误码为 %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s 软件包的简体中文翻译"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告:"
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "输入文件不包含指定字符集的文件头项"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"msgids become equal."
msgstr "从“%s”转换为“%s”出现了重复项:某些原本不同的 msgid 变成了相同项。"
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent 隐藏进度指示\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "此消息应定义复数形式"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "此消息不应定义复数形式"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"%s读取了 %ld 条旧的 + %ld 条引用,合并了 %ld 条,模糊的 %ld 条,缺少 %ld 条,"
"过时的 %ld 条。\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " 完成。\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "上下文分隔符 <EOT> 出现于字符串中"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "此文件可能不包含域指令"
"standard output.\n"
msgstr "输入文本从标准输入读取。转换后的文本输出到标准输出。\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "输入无法用“%s”编码表示"
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "从“%s”转换为“%s”编码时出错"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr "获取 URL 并输出其内容。如果无法访问 URL,则换用指定的本地文件。\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "读取“%s”出错"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "写入 stdout 出错"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "读取“%s”后出错"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "取回 %s..."
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr "超时。\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr "失败。\n"
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=字符串] 使用<字符串>或\"\"作为 msgstr 项的后"
"缀\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr "--flag 参数并非以 <关键字>:<参数编号>:[遍数-]<标志> 的语法给出:%s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "标准输入"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
" MSGID_BUGS_ADDRESS 变量;\n"
"否则,请指定 --msgid-bugs-address 命令行选项。\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "语言“%s”未知"
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "文档意外结束:%s"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "将错误报告至 <bug-gnu-gettext@gnu.org>。\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: 选项“--%s”不允许有参数\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.20-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-08 19:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-12 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-14 19:56+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)<zh-l10n@linux.org.tw>\n"
msgid "error after reading %s"
msgstr "完成讀取 %s 後發生錯誤"
-#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:947
-#: src/msginit.c:1030 src/msginit.c:1199 src/msginit.c:1305 src/msginit.c:1475
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:951
+#: src/msginit.c:1034 src/msginit.c:1203 src/msginit.c:1309 src/msginit.c:1479
#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "找不到 Java 虛擬機,請安裝 gij 或是設定 $JAVA 環境變數"
-#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:955 src/msginit.c:1038
-#: src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1483
+#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:959 src/msginit.c:1042
+#: src/msginit.c:1211 src/msginit.c:1487
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s 子行程 I/O 錯誤"
msgstr "建立行程失敗"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
-#: src/msgexec.c:426
+#: src/msgexec.c:430
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "寫入至 %s 子行程時發生錯誤"
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊,然後結束\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
-#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
+#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting
+#. email address for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/cldr-plurals.c:222 src/hostname.c:240 src/msgattrib.c:545
-#: src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:268 src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:396
-#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:316 src/msgfilter.c:518 src/msgfmt.c:1081
-#: src/msggrep.c:639 src/msginit.c:480 src/msgmerge.c:679 src/msgunfmt.c:540
-#: src/msguniq.c:428 src/recode-sr-latin.c:173 src/urlget.c:198
-#: src/xgettext.c:1216
-msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 匯報錯誤。\n"
-
-#: src/cldr-plurals.c:287 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
+#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:546
+#: src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:397
+#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1082
+#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:481 src/msgmerge.c:680 src/msgunfmt.c:541
+#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199
+#: src/xgettext.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
+"or by email to <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cldr-plurals.c:291 src/hostname.c:179 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:293 src/msgcmp.c:171 src/msgcomm.c:284 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:241 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:444
#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:271 src/msgmerge.c:372 src/msgunfmt.c:262
#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:109 src/urlget.c:142
#: src/xgettext.c:667
-#, c-format, no-wrap
+#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"此為自由軟體:您能修改與重散布它。\n"
"在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
-#: src/cldr-plurals.c:293 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
+#: src/cldr-plurals.c:297 src/hostname.c:185 src/msgattrib.c:361
#: src/msgcat.c:299 src/msgcmp.c:177 src/msgcomm.c:290 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:294 src/msgfmt.c:450
#: src/msggrep.c:425 src/msginit.c:277 src/msgmerge.c:378 src/msgunfmt.c:268
msgstr "由 %s 編寫。\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/cldr-plurals.c:293
+#: src/cldr-plurals.c:297
msgid "Daiki Ueno"
msgstr "Daiki Ueno"
-#: src/cldr-plurals.c:313
+#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr "無法讀取 %s"
-#: src/cldr-plurals.c:319
+#: src/cldr-plurals.c:323
#, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "無法擷取 %s 的規則"
-#: src/cldr-plurals.c:329
+#: src/cldr-plurals.c:333
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr "無法解析 CLDR 規則"
-#: src/cldr-plurals.c:364
+#: src/cldr-plurals.c:368
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "額外的運算元 %s"
# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format
#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:215
-#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1705 src/xgettext.c:1718
-#: src/xgettext.c:1728
+#: src/read-mo.c:269 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:219
+#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1709 src/xgettext.c:1722
+#: src/xgettext.c:1732
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤"
msgid "Informative output:\n"
msgstr "資訊輸出:\n"
-#: src/hostname.c:256 src/hostname.c:262 src/hostname.c:269
+#: src/hostname.c:260 src/hostname.c:266 src/hostname.c:273
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "無法取得主機名稱"
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --use-untranslated 使用未翻譯的條目\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:329
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "此條目未翻譯"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:335
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "此條目需要由翻譯者復審"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1576
+#: src/msgcmp.c:374 src/msgmerge.c:1580
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "這個訊息有使用過但沒有定義…"
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1579
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1583
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "…但這個定義很相似"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1608
+#: src/msgcmp.c:382 src/msgmerge.c:1612
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "這個訊息有使用過但在 %s 中沒有定義"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:551
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "警告:沒有使用這個訊息"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1604 src/xgettext.c:992
+#: src/msgcmp.c:558 src/msgfmt.c:775 src/msgfmt.c:1609 src/xgettext.c:992
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=INPUTFILE 作為輸入的 PO 檔\n"
-#: src/msgexec.c:356
+#: src/msgexec.c:360
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "寫入至標準輸出時發生錯誤"
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr " --keep-header 保護標頭內容,過濾內容時不會被更改\n"
-#: src/msgfilter.c:665
+#: src/msgfilter.c:669
#, c-format
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "filter 輸出未以換行字元終止"
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose 讓輸出的訊息更加詳細\n"
-#: src/msgfmt.c:1185
+#: src/msgfmt.c:1190
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "警告:缺少 PO 檔標頭,或是格式無效\n"
-#: src/msgfmt.c:1187
+#: src/msgfmt.c:1192
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "警告:字元集轉換功能將不會生效\n"
-#: src/msgfmt.c:1211
+#: src/msgfmt.c:1216
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "領域名稱「%s」不適合作為檔案名稱"
-#: src/msgfmt.c:1216
+#: src/msgfmt.c:1221
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "領域名稱「%s」不適合當作檔案名稱:將使用前置詞"
-#: src/msgfmt.c:1230
+#: src/msgfmt.c:1235
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "已忽略「domain %s」指令"
-#: src/msgfmt.c:1290
+#: src/msgfmt.c:1295
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "已忽略空的「msgstr」項目"
-#: src/msgfmt.c:1291
+#: src/msgfmt.c:1296
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "已忽略模糊的「msgstr」項目"
-#: src/msgfmt.c:1339
+#: src/msgfmt.c:1344
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s:警告:來源檔案包含模糊翻譯條目"
-#: src/msgfmt.c:1455
+#: src/msgfmt.c:1460
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s 不存在"
-#: src/msgfmt.c:1462
+#: src/msgfmt.c:1467
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s 存在但不可讀"
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr " --no-translator 假設 PO 檔是自動產生的\n"
-#: src/msginit.c:517
+#: src/msginit.c:521
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"找到多於一個的 .pot 檔。\n"
"請透過 --input 選項指定要當作輸入檔的 .pot 檔。\n"
-#: src/msginit.c:525 src/msginit.c:530
+#: src/msginit.c:529 src/msginit.c:534
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr "讀取目前目錄時發生錯誤"
-#: src/msginit.c:538
+#: src/msginit.c:542
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
"在目前目錄中找不到任何 .pot 檔。\n"
"請透過 --input 選項指定要作為輸入檔的 .pot 檔。\n"
-#: src/msginit.c:968 src/msginit.c:1051 src/msginit.c:1220 src/msginit.c:1322
-#: src/msginit.c:1503 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1055 src/msginit.c:1224 src/msginit.c:1326
+#: src/msginit.c:1507 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "%s 子行程失敗,錯誤碼為 %d"
-#: src/msginit.c:1185
+#: src/msginit.c:1189
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1698
+#: src/msginit.c:1702
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "%s 套件的正體中文翻譯"
#: src/msgl-cat.c:443 src/msgl-cat.c:449 src/msgl-charset.c:91
#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
-#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1871
+#: src/xgettext.c:566 src/xgettext.c:1875
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "警告:"
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "輸入檔沒有指定字元集的標頭欄位"
-#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/msgl-iconv.c:302 src/recode-sr-latin.c:293 src/recode-sr-latin.c:297
#: src/xgettext.c:787 src/x-python.c:599
#, c-format
msgid ""
"由 %s 轉換至 %s 會產生重複訊息:有些原本不同的 msgid 轉換後會將會變成相同 "
"msgid。"
-#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:300 src/xgettext.c:793
+#: src/msgl-iconv.c:334 src/recode-sr-latin.c:305 src/xgettext.c:793
#: src/x-python.c:605
#, c-format
msgid ""
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent 隱藏進度指示器\n"
-#: src/msgmerge.c:1685
+#: src/msgmerge.c:1689
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "此訊息應要有複數型態"
-#: src/msgmerge.c:1706
+#: src/msgmerge.c:1710
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "此訊息不應有複數型態"
-#: src/msgmerge.c:2110
+#: src/msgmerge.c:2114
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"讀入 %ld 舊翻譯 + %ld 參考條目。合併:%ld,模糊:%ld,缺少:%ld,過時:"
"%ld。\n"
-#: src/msgmerge.c:2118 src/urlget.c:298 src/urlget.c:345 src/urlget.c:387
-#: src/urlget.c:429
+#: src/msgmerge.c:2122 src/urlget.c:302 src/urlget.c:349 src/urlget.c:391
+#: src/urlget.c:433
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " 完成。\n"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "內文分隔符 <EOT> 出現於字串中"
-#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1228
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1232
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "此檔案不能含有 domain 指令"
"standard output.\n"
msgstr "從標準輸入讀取輸入文字。將轉換後的文字輸出到標準輸出。\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:335
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "輸入無法用「%s」編碼表示"
# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, fuzzy, c-format
-#: src/recode-sr-latin.c:363
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "當要從「%s」編碼方式轉換到「%s」編碼方式時發生錯誤"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr "擷取並輸出某網址的內容。如果無法存取該網址,則使用指定可存取的本機檔案。\n"
-#: src/urlget.c:227
+#: src/urlget.c:231
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "讀取「%s」時發生錯誤"
-#: src/urlget.c:233
+#: src/urlget.c:237
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "寫入標準輸出時發生錯誤"
-#: src/urlget.c:237
+#: src/urlget.c:241
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "讀取「%s」完成後發生錯誤"
-#: src/urlget.c:267
+#: src/urlget.c:271
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "正在取回 %s…"
-#: src/urlget.c:300
+#: src/urlget.c:304
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " 逾時。\n"
-#: src/urlget.c:437
+#: src/urlget.c:441
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " 失敗。\n"
" -M[字串], --msgstr-suffix[=字串] 使用 <字串> 或 \"\" 作為 msgstr 值的"
"後置詞\n"
-#: src/xgettext.c:1597
+#: src/xgettext.c:1601
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr "--flag 指定的參數語法不是 <關鍵字>:<參數編號>:[遍數-]<旗標> 格式:%s"
-#: src/xgettext.c:1695
+#: src/xgettext.c:1699
msgid "standard input"
msgstr "標準輸入"
-#: src/xgettext.c:1872
+#: src/xgettext.c:1876
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"MSGID_BUGS_ADDRESS 變數;\n"
"否則,請指定 --msgid-bugs-address 指令列選項。\n"
-#: src/xgettext.c:2088
+#: src/xgettext.c:2092
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "語言「%s」未知"
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr "檔案在非預期的位置結束:%s"
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "請向 <bug-gnu-gettext@gnu.org> 匯報錯誤。\n"
+
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s:選項 --%s 不可配合參數使用\n"