-# Fedora Spanish Translation of elfutils.
-# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>, 2009.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elfutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-24 14:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-02 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <h.daniel.cabrera@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: ../lib/xmalloc.c:65
#: ../lib/xmalloc.c:79
#: ../src/readelf.c:2703
-#: ../src/readelf.c:3041
+#: ../src/readelf.c:3038
#: ../src/unstrip.c:2086
#: ../src/unstrip.c:2294
#, c-format
msgstr "tamaño inválido del operando destino"
#: ../libelf/elf_error.c:108
-#: ../src/readelf.c:4592
+#: ../src/readelf.c:4589
#, c-format
msgid "invalid encoding"
msgstr "codificación inválida"
#: ../libelf/elf_error.c:136
msgid "invalid fmag field in archive header"
-msgstr "campo fmag no válido en el encabezado del archivo"
+msgstr ""
#: ../libelf/elf_error.c:140
msgid "invalid archive file"
#: ../libelf/elf_error.c:180
msgid "executable header not created first"
-msgstr "no se ha creado primero el encabezado ejecutable"
+msgstr ""
#: ../libelf/elf_error.c:184
msgid "file descriptor disabled"
msgstr "cabecera de sección inválida"
#: ../libelf/elf_error.c:208
-#: ../src/readelf.c:6062
-#: ../src/readelf.c:6163
+#: ../src/readelf.c:6055
+#: ../src/readelf.c:6156
#, c-format
msgid "invalid data"
msgstr "datos inválidos"
#: ../libelf/elf_error.c:216
msgid "section `sh_size' too small for data"
-msgstr "el tamaño de la sección `sh_size' es demasiado pequeño para los datos "
+msgstr ""
#: ../libelf/elf_error.c:220
msgid "invalid section alignment"
#: ../libelf/elf_error.c:228
msgid "update() for write on read-only file"
-msgstr "update() para escribir sobre archivo de sólo lectura"
+msgstr ""
#: ../libelf/elf_error.c:232
msgid "no such file"
#: ../libelf/elf_error.c:236
msgid "only relocatable files can contain section groups"
-msgstr "solo los archivos realojables pueden contener grupos de sección"
+msgstr ""
#: ../libelf/elf_error.c:241
msgid "program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
-msgstr "los encabezados de los programas solo son permitidos en archivos ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos"
+msgstr ""
#: ../libelf/elf_error.c:248
msgid "file has no program header"
#: ../libdwfl/argp-std.c:70
msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
-msgstr "Busca direcciones desde firmas encontradas en COREFILE"
+msgstr ""
#: ../libdwfl/argp-std.c:72
msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
-msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados sobre procesos PID"
+msgstr ""
#: ../libdwfl/argp-std.c:74
msgid "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps format"
-msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados como leídos desde FILE en formato Linux /proc/PID/maps"
+msgstr ""
#: ../libdwfl/argp-std.c:76
msgid "Find addresses in the running kernel"
-msgstr "Busca direcciones en el kernel que está ejecutándose"
+msgstr ""
#: ../libdwfl/argp-std.c:78
#, fuzzy
#: ../libdwfl/argp-std.c:80
msgid "Search path for separate debuginfo files"
-msgstr "Busca caminos para deferentes arhivos debugingfo"
+msgstr ""
#: ../libdwfl/argp-std.c:163
#, fuzzy
#: ../libdwfl/argp-std.c:273
msgid "cannot find kernel or modules"
-msgstr "imposible encontrar kernel o modulos"
+msgstr ""
#: ../libebl/eblbackendname.c:63
#, fuzzy
#: ../src/ar.c:90
msgid "Do not replace existing files with extracted files."
-msgstr "No reemplazar los archivos existentes con los archivos extraídos."
+msgstr ""
#: ../src/ar.c:91
msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
-msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario"
+msgstr ""
#: ../src/ar.c:93
#, fuzzy
#: ../src/ar.c:98
msgid "Suppress message when library has to be created."
-msgstr "Suprimir mensaje cuando se alla creado la libreria"
+msgstr ""
#: ../src/ar.c:100
#, fuzzy
#. Short description of program.
#: ../src/ar.c:107
msgid "Create, modify, and extract from archives."
-msgstr "Crear, modificar, y extraer desde archivos."
+msgstr ""
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/ar.c:110
#: ../src/ar.c:197
#, c-format
msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
-msgstr "Los modificadres 'a', 'b', e 'i', requieren parámetros MEMBR"
+msgstr ""
#: ../src/ar.c:213
#, fuzzy, c-format
#: ../src/strip.c:203
#: ../src/ld.c:957
#: ../src/elflint.c:238
-#: ../src/addr2line.c:185
+#: ../src/addr2line.c:180
#: ../src/findtextrel.c:170
#: ../src/elfcmp.c:522
#: ../src/ranlib.c:136
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
-"El siguiente es un software libre; consulte el código para conocer las condiciones de copiado. NO TIENE\n"
-"garantía, ni siquiera para SU COMERCIALIZACION o PARA SER USADO CON UN FIN DETERMINADO.\n"
#: ../src/ar.c:294
#: ../src/nm.c:258
#: ../src/strip.c:208
#: ../src/ld.c:962
#: ../src/elflint.c:243
-#: ../src/addr2line.c:190
+#: ../src/addr2line.c:185
#: ../src/findtextrel.c:175
#: ../src/elfcmp.c:527
#: ../src/ranlib.c:141
#: ../src/nm.c:79
msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
-msgstr "Muestra símbolos dinámicos en lugar de símbolos normales"
+msgstr ""
#: ../src/nm.c:80
#, fuzzy
#: ../src/nm.c:83
msgid "Include index for symbols from archive members"
-msgstr "Incluye índices para símbolos desde miembros de archivo"
+msgstr ""
#: ../src/nm.c:85
#: ../src/size.c:66
#: ../src/nm.c:87
msgid "Print name of the input file before every symbol"
-msgstr "Imprimir el nombre del archivo de entrada antes de cada símbolo"
+msgstr ""
#: ../src/nm.c:90
msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The default is `sysv'"
-msgstr "Use el formato de salida FORMAT. FORMAT puede ser o bien `bsd', o `sysv', o `posix'. El establecido por defecto es `sysv'"
+msgstr ""
#: ../src/nm.c:92
#, fuzzy
#: ../src/nm.c:94
#: ../src/size.c:72
msgid "Use RADIX for printing symbol values"
-msgstr "Utilice RADIX para imprimir valores de símbolo"
+msgstr ""
#: ../src/nm.c:95
#, fuzzy
msgstr "_Invertir orden"
#: ../src/nm.c:103
-#: ../src/addr2line.c:75
+#: ../src/addr2line.c:73
#: ../src/findtextrel.c:75
#: ../src/elfcmp.c:75
#: ../src/strings.c:83
#: ../src/size.c:317
#: ../src/size.c:326
#: ../src/size.c:337
-#: ../src/strip.c:1815
+#: ../src/strip.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid "while closing '%s'"
msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
#: ../src/nm.c:464
#, c-format
msgid "cannot reset archive offset to beginning"
-msgstr "imposible restablecer archivo compensar al inicio"
+msgstr ""
#: ../src/nm.c:488
#: ../src/objdump.c:344
#: ../src/readelf.c:2722
#: ../src/readelf.c:2758
#: ../src/readelf.c:2820
-#: ../src/readelf.c:6312
-#: ../src/readelf.c:7178
-#: ../src/readelf.c:7323
-#: ../src/readelf.c:7392
+#: ../src/readelf.c:6305
+#: ../src/readelf.c:7171
+#: ../src/readelf.c:7316
+#: ../src/readelf.c:7385
#: ../src/size.c:425
#: ../src/size.c:499
#: ../src/strip.c:482
#: ../src/objdump.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get section header string table index"
-msgstr "no se puede obtener índice de la tabla de la cadena del encabezado de sección"
+msgstr ""
#: ../src/nm.c:766
#, fuzzy, c-format
#: ../src/nm.c:1012
#, c-format
msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect"
-msgstr "%s: el tamaño de la entrada en la sección `%s' no es el que esperábamos "
+msgstr ""
#: ../src/nm.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
#: ../src/readelf.c:77
-#, fuzzy
msgid "Display histogram of bucket list lengths"
-msgstr "Muestra histograma de la longitud de las listas de almacenamiento"
+msgstr ""
#: ../src/readelf.c:78
#, fuzzy
msgstr "Mostrar la información de la versión."
#: ../src/readelf.c:86
-#, fuzzy
msgid "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception"
-msgstr "Muestra el contenido de la seccion DWARF. SECTION puede ser algo de lo siguiente: abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception"
+msgstr ""
#: ../src/readelf.c:89
#, fuzzy
#: ../src/readelf.c:91
msgid "Display architecture specific information (if any)"
-msgstr "Muestra información específica de la arquitectura (si es que hubiera)"
+msgstr ""
#: ../src/readelf.c:93
msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
-msgstr "Descarga los contenidos no interpretados de SECTION, por nombre o número"
+msgstr ""
#: ../src/readelf.c:95
#, fuzzy
#. Short description of program.
#: ../src/readelf.c:108
msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
-msgstr "Imprime información desde el archivo ELF en una forma comprensible para los seres humanos. "
+msgstr ""
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/readelf.c:112
#: ../src/readelf.c:460
#, c-format
msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
-msgstr "'%s' no es un archivo, no se puede imprimir índice de archivo"
+msgstr ""
#: ../src/readelf.c:465
#, fuzzy, c-format
#: ../src/readelf.c:769
#, c-format
msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n"
-msgstr " Tamaño de las entradas en el encabezado del programa: %<PRId16> %s\n"
+msgstr ""
#: ../src/readelf.c:772
#, c-format
msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>\n"
-msgstr " Cantidad de entradas en los encabezados del programa: %<PRId16>\n"
+msgstr ""
#: ../src/readelf.c:775
#, c-format
msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n"
-msgstr " Tamaño de las entradas en el encabezado de sección: %<PRId16> %s\n"
+msgstr ""
#: ../src/readelf.c:778
#, c-format
msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>"
-msgstr " Cantidad de entradas en los encabezados de sección: %<PRId16>"
+msgstr ""
#: ../src/readelf.c:785
#, fuzzy, c-format
#: ../src/readelf.c:871
#: ../src/readelf.c:1025
-#: ../src/readelf.c:7343
+#: ../src/readelf.c:7336
#: ../src/unstrip.c:352
#: ../src/unstrip.c:376
#: ../src/unstrip.c:426
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:2832
+#: ../src/readelf.c:2830
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:2848
+#: ../src/readelf.c:2846
#, fuzzy
msgid " Owner Size\n"
msgstr " Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n"
-#: ../src/readelf.c:2874
+#: ../src/readelf.c:2872
#, fuzzy, c-format
msgid " %-13s %4<PRIu32>\n"
msgstr "Pedido de servidor desconocida %<PRIu32>"
-#: ../src/readelf.c:2906
+#: ../src/readelf.c:2903
#, fuzzy, c-format
msgid " %-4u %12<PRIu32>\n"
msgstr "12 x 11 in"
#. Tag_File
-#: ../src/readelf.c:2911
+#: ../src/readelf.c:2908
#, fuzzy, c-format
msgid " File: %11<PRIu32>\n"
msgstr "10 x 11 in"
-#: ../src/readelf.c:2946
+#: ../src/readelf.c:2943
#, c-format
msgid " %s: %<PRId64>, %s\n"
-msgstr " %s: %<PRId64>, %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:2949
+#: ../src/readelf.c:2946
#, c-format
msgid " %s: %<PRId64>\n"
-msgstr " %s: %<PRId64>\n"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:2952
+#: ../src/readelf.c:2949
#, c-format
msgid " %s: %s\n"
-msgstr " %s: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:2959
+#: ../src/readelf.c:2956
#, c-format
msgid " %u: %<PRId64>\n"
-msgstr " %u: %<PRId64>\n"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:2962
+#: ../src/readelf.c:2959
#, c-format
msgid " %u: %s\n"
-msgstr " %u: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:2997
+#: ../src/readelf.c:2994
#, c-format
msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
-msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:3000
+#: ../src/readelf.c:2997
#, c-format
msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
-msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:3005
+#: ../src/readelf.c:3002
#, c-format
msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
-msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:3008
+#: ../src/readelf.c:3005
#, c-format
msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
-msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:3014
+#: ../src/readelf.c:3011
#, c-format
msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
-msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:3017
+#: ../src/readelf.c:3014
#, c-format
msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
-msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:3021
+#: ../src/readelf.c:3018
#, c-format
msgid "%#<PRIx64> <%s>"
-msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:3024
+#: ../src/readelf.c:3021
#, c-format
msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
-msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:3029
+#: ../src/readelf.c:3026
#, c-format
msgid "%s+%#<PRIx64>"
-msgstr "%s+%#<PRIx64>"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:3032
+#: ../src/readelf.c:3029
#, c-format
msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
-msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:3140
+#: ../src/readelf.c:3137
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown tag %hx"
msgstr "línea %d: etiqueta desconocida: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:3142
+#: ../src/readelf.c:3139
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user tag %hx"
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
-#: ../src/readelf.c:3352
+#: ../src/readelf.c:3349
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute %hx"
msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
-#: ../src/readelf.c:3355
+#: ../src/readelf.c:3352
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user attribute %hx"
msgstr "Nombres de atributos de usuario predeterminados:\n"
-#: ../src/readelf.c:3401
+#: ../src/readelf.c:3398
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown form %<PRIx64>"
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
-#: ../src/readelf.c:4017
+#: ../src/readelf.c:4014
#, fuzzy, c-format
msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n"
msgstr "Fichero truncado"
-#: ../src/readelf.c:4030
+#: ../src/readelf.c:4027
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [ Code]\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:4037
+#: ../src/readelf.c:4034
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:4050
+#: ../src/readelf.c:4047
#, fuzzy, c-format
msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
msgstr "Error al leer el disco."
-#: ../src/readelf.c:4066
+#: ../src/readelf.c:4063
#, c-format
msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:4069
+#: ../src/readelf.c:4066
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../src/readelf.c:4069
+#: ../src/readelf.c:4066
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../src/readelf.c:4105
+#: ../src/readelf.c:4102
#, c-format
msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
-msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_aranges: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:4110
+#: ../src/readelf.c:4107
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/readelf.c:4140
+#: ../src/readelf.c:4137
#, c-format
msgid " [%*zu] ???\n"
-msgstr " [%*zu] ???\n"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:4142
+#: ../src/readelf.c:4139
#, c-format
msgid " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:4161
+#: ../src/readelf.c:4158
#, c-format
msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
-msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_ranges: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:4166
-#: ../src/readelf.c:4623
-#: ../src/readelf.c:5272
-#: ../src/readelf.c:5717
-#: ../src/readelf.c:5812
-#: ../src/readelf.c:5984
+#: ../src/readelf.c:4163
+#: ../src/readelf.c:4620
+#: ../src/readelf.c:5265
+#: ../src/readelf.c:5710
+#: ../src/readelf.c:5805
+#: ../src/readelf.c:5977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:4180
-#: ../src/readelf.c:5731
+#: ../src/readelf.c:4177
+#: ../src/readelf.c:5724
#, fuzzy, c-format
msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n"
msgstr "%F%P: declaración inválida de datos\n"
-#: ../src/readelf.c:4202
-#: ../src/readelf.c:5753
+#: ../src/readelf.c:4199
+#: ../src/readelf.c:5746
#, fuzzy, c-format
msgid " [%6tx] base address %s\n"
msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
#. We have an address range entry.
#. First address range entry in a list.
-#: ../src/readelf.c:4213
+#: ../src/readelf.c:4210
#, c-format
msgid " [%6tx] %s..%s\n"
-msgstr " [%6tx] %s..%s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:4215
+#: ../src/readelf.c:4212
#, c-format
msgid " %s..%s\n"
-msgstr " %s..%s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:4612
-#: ../src/readelf.c:6050
-#: ../src/readelf.c:6152
+#: ../src/readelf.c:4609
+#: ../src/readelf.c:6043
+#: ../src/readelf.c:6145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get %s content: %s"
msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
-#: ../src/readelf.c:4619
+#: ../src/readelf.c:4616
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:4646
-#: ../src/readelf.c:5306
+#: ../src/readelf.c:4643
+#: ../src/readelf.c:5299
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
msgstr "La sección BOUNDS en el archivo no es válida."
-#: ../src/readelf.c:4668
+#: ../src/readelf.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" [%6tx] Zero terminator\n"
msgstr "terminador de linea desconocido"
-#: ../src/readelf.c:4746
+#: ../src/readelf.c:4739
#, fuzzy
msgid "FDE address encoding: "
msgstr "Codificación en una sola pasada"
-#: ../src/readelf.c:4752
+#: ../src/readelf.c:4745
#, fuzzy
msgid "LSDA pointer encoding: "
msgstr "Codificación en una sola pasada"
-#: ../src/readelf.c:4797
+#: ../src/readelf.c:4790
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid augmentation encoding"
msgstr "especificada una codificación inválida"
-#: ../src/readelf.c:4868
+#: ../src/readelf.c:4861
#, fuzzy, c-format
msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
msgstr "Desplazamiento horizontal"
-#: ../src/readelf.c:4875
+#: ../src/readelf.c:4868
#, fuzzy, c-format
msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
-#: ../src/readelf.c:4902
+#: ../src/readelf.c:4895
#, fuzzy, c-format
msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t"
-#: ../src/readelf.c:4948
+#: ../src/readelf.c:4941
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get attribute code: %s"
msgstr "No se puede inicializar el código de libbonoboui"
-#: ../src/readelf.c:4956
+#: ../src/readelf.c:4949
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get attribute form: %s"
msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../src/readelf.c:4969
+#: ../src/readelf.c:4962
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get attribute value: %s"
msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs"
-#: ../src/readelf.c:5151
+#: ../src/readelf.c:5144
#, c-format
msgid ""
"\n"
" [Offset]\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:5176
+#: ../src/readelf.c:5169
#, c-format
msgid ""
" Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: %<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:5194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5187
+#, c-format
msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
-msgstr "no se ha podido obtener DIE en offset %<PRIu64> en la sección '%s': %s"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:5205
+#: ../src/readelf.c:5198
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get DIE offset: %s"
msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición %s"
-#: ../src/readelf.c:5213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5206
+#, c-format
msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
-msgstr "no se ha podido obtener etiqueta de DIE en offset %<PRIu64> en la sección '%s': %s"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:5242
+#: ../src/readelf.c:5235
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get next DIE: %s\n"
msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
-#: ../src/readelf.c:5249
+#: ../src/readelf.c:5242
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get next DIE: %s"
msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
-#: ../src/readelf.c:5284
+#: ../src/readelf.c:5277
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get line data section data: %s"
msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
-#: ../src/readelf.c:5297
+#: ../src/readelf.c:5290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr "%s: error al escribir en el desplazamiento %s"
#. Print what we got so far.
-#: ../src/readelf.c:5349
+#: ../src/readelf.c:5342
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Opcodes:\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:5368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5361
+#, c-format
msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
-msgstr "datos inválidos en offset %ty en la sección [%zu] '%s'"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:5383
+#: ../src/readelf.c:5376
#, fuzzy, c-format
msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n"
msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n"
msgstr[0] "argumento inválido en"
msgstr[1] ""
-#: ../src/readelf.c:5391
+#: ../src/readelf.c:5384
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Directory table:"
msgstr "Tabla del Cortafuegos:"
-#: ../src/readelf.c:5407
+#: ../src/readelf.c:5400
msgid ""
"\n"
"File name table:\n"
" Entry Dir Time Size Name"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:5436
+#: ../src/readelf.c:5429
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
" Declaraciones de Número de Línea:\n"
-#: ../src/readelf.c:5497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5490
+#, c-format
msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
-msgstr " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:5517
+#: ../src/readelf.c:5510
#, fuzzy, c-format
msgid " extended opcode %u: "
msgstr " Código de operación extendido %d: "
-#: ../src/readelf.c:5522
+#: ../src/readelf.c:5515
#, fuzzy
msgid "end of sequence"
msgstr ""
"Fin de la Secuencia\n"
"\n"
-#: ../src/readelf.c:5537
+#: ../src/readelf.c:5530
#, fuzzy, c-format
msgid "set address to %s\n"
msgstr "La dirección de la sección %s se estableció a "
-#: ../src/readelf.c:5558
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5551
+#, c-format
msgid "define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
-msgstr "definir nuevo archivo: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
+msgstr ""
#. Unknown, ignore it.
-#: ../src/readelf.c:5567
+#: ../src/readelf.c:5560
#, fuzzy
msgid "unknown opcode"
msgstr "código de operación desconocido"
#. Takes no argument.
-#: ../src/readelf.c:5579
+#: ../src/readelf.c:5572
#, fuzzy
msgid " copy"
msgstr "&Copiar"
-#: ../src/readelf.c:5589
+#: ../src/readelf.c:5582
#, fuzzy, c-format
msgid "advance address by %u to %s\n"
msgstr " Línea de Avance por %d para %d\n"
-#: ../src/readelf.c:5600
+#: ../src/readelf.c:5593
#, fuzzy, c-format
msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
msgstr " Avanzar el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
-#: ../src/readelf.c:5608
+#: ../src/readelf.c:5601
#, fuzzy, c-format
msgid " set file to %<PRIu64>\n"
msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal"
-#: ../src/readelf.c:5618
+#: ../src/readelf.c:5611
#, fuzzy, c-format
msgid " set column to %<PRIu64>\n"
msgstr " Establecer la columna a %lu\n"
-#: ../src/readelf.c:5625
+#: ../src/readelf.c:5618
#, fuzzy, c-format
msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s"
#. Takes no argument.
-#: ../src/readelf.c:5631
+#: ../src/readelf.c:5624
#, fuzzy
msgid " set basic block flag"
msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
-#: ../src/readelf.c:5641
+#: ../src/readelf.c:5634
#, fuzzy, c-format
msgid "advance address by constant %u to %s\n"
msgstr " Avanzar el PC por %lu para %lx\n"
-#: ../src/readelf.c:5657
+#: ../src/readelf.c:5650
#, c-format
msgid "advance address by fixed value %u to %s\n"
-msgstr "dirección avanzada arreglando el valor %u a %s\n"
+msgstr ""
#. Takes no argument.
-#: ../src/readelf.c:5666
+#: ../src/readelf.c:5659
#, fuzzy
msgid " set prologue end flag"
msgstr " Establecer prologue_end a true\n"
#. Takes no argument.
-#: ../src/readelf.c:5671
+#: ../src/readelf.c:5664
#, fuzzy
msgid " set epilogue begin flag"
msgstr " Establecer epilogue_begin a true\n"
#. This is a new opcode the generator but not we know about.
#. Read the parameters associated with it but then discard
#. everything. Read all the parameters for this opcode.
-#: ../src/readelf.c:5680
+#: ../src/readelf.c:5673
#, c-format
msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/readelf.c:5712
+#: ../src/readelf.c:5705
#, c-format
msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
-msgstr "no es posible obtener contenido de .debug_loc: %s"
+msgstr ""
#. First entry in a list.
-#: ../src/readelf.c:5767
+#: ../src/readelf.c:5760
#, c-format
msgid " [%6tx] %s..%s"
-msgstr " [%6tx] %s..%s"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:5769
+#: ../src/readelf.c:5762
#, c-format
msgid " %s..%s"
-msgstr " %s..%s"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:5822
+#: ../src/readelf.c:5815
#, c-format
msgid "cannot get macro information section data: %s"
-msgstr "no es posible obtener datos de la sección de macro información: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:5901
+#: ../src/readelf.c:5894
#, c-format
msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
-msgstr "%*s*** cadena no finalizada al final de la sección"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:5969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5962
+#, c-format
msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
-msgstr " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, nombre: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:6008
+#: ../src/readelf.c:6001
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %*s String\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:6022
+#: ../src/readelf.c:6015
#, fuzzy, c-format
msgid " *** error while reading strings: %s\n"
msgstr "Error al leer el disco."
-#: ../src/readelf.c:6042
+#: ../src/readelf.c:6035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:6144
+#: ../src/readelf.c:6137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:6167
+#: ../src/readelf.c:6160
#, fuzzy, c-format
msgid " LPStart encoding: %#x "
msgstr ": codificación desconocida"
-#: ../src/readelf.c:6179
+#: ../src/readelf.c:6172
#, fuzzy, c-format
msgid " TType encoding: %#x "
msgstr ": codificación desconocida"
-#: ../src/readelf.c:6193
+#: ../src/readelf.c:6186
#, fuzzy, c-format
msgid " Call site encoding: %#x "
msgstr "Codificación en una sola pasada"
-#: ../src/readelf.c:6206
+#: ../src/readelf.c:6199
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Call site table:"
msgstr "[<tipo>:][<tabla>:]<nombre_de_archivo>"
-#: ../src/readelf.c:6220
+#: ../src/readelf.c:6213
#, c-format
msgid ""
" [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n"
" Action: %u\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:6280
+#: ../src/readelf.c:6273
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid TType encoding"
msgstr "especificada una codificación inválida"
-#: ../src/readelf.c:6303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:6296
+#, c-format
msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
-msgstr "no es posible obtener un descriptor de contexto de debug: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:6438
-#: ../src/readelf.c:7016
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:6431
+#: ../src/readelf.c:7009
+#, c-format
msgid "cannot convert core note data: %s"
-msgstr "no es posible convertir datos de la nota proncipal: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:6743
+#: ../src/readelf.c:6736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s... <repeats %u more times> ..."
msgstr "Mostrar horas del día."
-#: ../src/readelf.c:6785
+#: ../src/readelf.c:6778
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle register number %d"
msgstr "No se puede asignar un número de partición."
-#: ../src/readelf.c:6932
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get register info: %s"
-msgstr "No se pudo registrar el servicio"
-
-#: ../src/readelf.c:6956
+#: ../src/readelf.c:6925
+#: ../src/readelf.c:6949
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot register info: %s"
msgstr "No se pudo registrar el servicio"
-#: ../src/readelf.c:7114
+#: ../src/readelf.c:7107
#, fuzzy
msgid " Owner Data size Type\n"
msgstr "Escribir un tamaño en puntos."
-#: ../src/readelf.c:7132
+#: ../src/readelf.c:7125
#, fuzzy, c-format
msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n"
msgstr "13 lugares"
-#: ../src/readelf.c:7163
+#: ../src/readelf.c:7156
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get content of note section: %s"
msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
-#: ../src/readelf.c:7190
+#: ../src/readelf.c:7183
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:7213
+#: ../src/readelf.c:7206
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:7259
+#: ../src/readelf.c:7252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:7265
-#: ../src/readelf.c:7287
+#: ../src/readelf.c:7258
+#: ../src/readelf.c:7280
#, c-format
msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s"
-msgstr "no es posible obtener datos de la sección [%Zu] '%s': %s"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:7269
+#: ../src/readelf.c:7262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:7282
+#: ../src/readelf.c:7275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Section [%Zu] '%s' is empty.\n"
msgstr " La historia de órdenes está vacía "
-#: ../src/readelf.c:7291
+#: ../src/readelf.c:7284
#, c-format
msgid ""
"\n"
"String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:7338
+#: ../src/readelf.c:7331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"section [%lu] does not exist"
msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
-#: ../src/readelf.c:7364
+#: ../src/readelf.c:7357
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"section '%s' does not exist"
msgstr ": ¡el archivo no existe!"
-#: ../src/readelf.c:7425
+#: ../src/readelf.c:7418
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
-#: ../src/readelf.c:7428
+#: ../src/readelf.c:7421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive '%s' has no symbol index\n"
msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
-#: ../src/readelf.c:7432
+#: ../src/readelf.c:7425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Index of archive '%s' has %Zu entries:\n"
msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:7450
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:7443
+#, c-format
msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s"
-msgstr "no es posible extraer miembro en offset %Zu in '%s': %s"
+msgstr ""
-#: ../src/readelf.c:7455
+#: ../src/readelf.c:7448
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive member '%s' contains:\n"
msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores"
#: ../src/size.c:68
msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default is `bsd'"
-msgstr "Utilice el formato de salida FORMAT. FORMAT puede set tanto `bsd' como `sysv'. El establecido por defecto es `bsd'"
+msgstr ""
#: ../src/size.c:70
#, fuzzy
#: ../src/size.c:78
msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
-msgstr "Similar a la salida `--format=sysv' pero en una sola línea"
+msgstr ""
#: ../src/size.c:82
msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
-msgstr "Imprime el tamaño y las marcas de permiso para los segmentos posibles de ser cargados"
+msgstr ""
#: ../src/size.c:83
msgid "Display the total sizes (bsd only)"
-msgstr "Muestra el tamaño total (bsd solamente)"
+msgstr ""
#. Short description of program.
#: ../src/size.c:88
msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
-msgstr "Lista los tamaños de sección de FILEs (por defecto a.out). "
+msgstr ""
#: ../src/size.c:269
#, fuzzy, c-format
msgstr "calcular totales"
#: ../src/strip.c:73
-#, fuzzy
msgid "Place stripped output into FILE"
-msgstr "Coloca la salida obtenida en FILE"
+msgstr ""
#: ../src/strip.c:74
#, fuzzy
#: ../src/strip.c:185
#, c-format
msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
-msgstr "Solo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'"
+msgstr ""
#: ../src/strip.c:221
#, fuzzy, c-format
#: ../src/strip.c:259
#, c-format
msgid "-R option supports only .comment section"
-msgstr "la opción -R es soportada sólo en la sección .comment"
+msgstr ""
#: ../src/strip.c:297
#: ../src/strip.c:321
msgstr "mientras se abría %s"
#: ../src/strip.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
-msgstr "%s: no puede utilzarse -o o -f cuando se extrae un archivo"
+msgstr ""
#: ../src/strip.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "illformed file '%s'"
msgstr "Error de archivo"
-#: ../src/strip.c:868
-#: ../src/strip.c:955
+#: ../src/strip.c:867
+#: ../src/strip.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "while generating output file: %s"
msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
-#: ../src/strip.c:928
-#: ../src/strip.c:1667
+#: ../src/strip.c:927
+#: ../src/strip.c:1666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
-#: ../src/strip.c:942
+#: ../src/strip.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "while preparing output for '%s'"
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
-#: ../src/strip.c:993
-#: ../src/strip.c:1049
+#: ../src/strip.c:992
+#: ../src/strip.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "while create section header section: %s"
msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
-#: ../src/strip.c:999
+#: ../src/strip.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate section data: %s"
msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo"
-#: ../src/strip.c:1058
+#: ../src/strip.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "while create section header string table: %s"
msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
-#: ../src/strip.c:1592
-#: ../src/strip.c:1689
+#: ../src/strip.c:1591
+#: ../src/strip.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "while writing '%s': %s"
msgstr "%s: al escribir el resultado %s: %m:"
-#: ../src/strip.c:1603
+#: ../src/strip.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "while creating '%s'"
msgstr "Error al crear thread"
-#: ../src/strip.c:1615
+#: ../src/strip.c:1614
#, c-format
msgid "while computing checksum for debug information"
msgstr ""
-#: ../src/strip.c:1675
+#: ../src/strip.c:1674
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error while reading the file: %s"
msgstr "Error al leer archivo."
-#: ../src/strip.c:1721
-#: ../src/strip.c:1728
+#: ../src/strip.c:1720
+#: ../src/strip.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "error while finishing '%s': %s"
msgstr "Error al copiar «%B»."
-#: ../src/strip.c:1751
-#: ../src/strip.c:1808
+#: ../src/strip.c:1750
+#: ../src/strip.c:1807
#, c-format
msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
-msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificación de '%s'"
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:87
#, fuzzy
#: ../src/ld.c:89
msgid "Include whole archives in the output from now on."
-msgstr "A partir de ahora incluye archivos completos en la salida."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:91
msgid "Stop including the whole arhives in the output."
-msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:92
#: ../src/ld.c:106
#: ../src/ld.c:96
msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
-msgstr "Agrega PATH a la lista de los directorios en los que se realiza la búsqueda"
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:98
-#, fuzzy
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
-msgstr "Solo se define DT_NEEDED para las librerías dinámicas siguientes, están siendo utilizadas"
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:100
#, fuzzy
#: ../src/ld.c:102
msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
-msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:105
#, fuzzy
#: ../src/ld.c:109
msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
-msgstr "Los objetos son marcados para que no utilicen el camino de búsqueda establecido por defecto en el momento de su ejecución."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:111
#, fuzzy
#: ../src/ld.c:112
msgid "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
-msgstr "Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las referencias débiles no son suficientes."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:116
msgid "Weak references cause extraction from archive."
-msgstr "Referencias débiles causan extracción desde archivo."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:118
msgid "Allow multiple definitions; first is used."
-msgstr "Permite definiciones múltiples; es utilizada la primera."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:120
msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
-msgstr "Habilita/deshabilita símbolos indefinidos en DSOs."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:123
msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
-msgstr "Los objetos requieren manipulación inmediata de $ORIGIN."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:125
#, fuzzy
#: ../src/ld.c:129
msgid "Mark object to be initialized first."
-msgstr "Marca el objeto para ser inicializado primero."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:131
-#, fuzzy
msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
-msgstr "Activa/desactiva marca lazy-loading para las siguientes dependencias."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:133
msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
-msgstr "Marca el objeto como no cargable con 'dlopen'"
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:135
msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
-msgstr "Ignora/registra dependencias sobre DSOs no utilizados."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:137
msgid "Generated DSO will be a system library."
-msgstr "El DSO generado será una librería del sistema. "
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:138
#, fuzzy
msgstr "Descarta los símbolos de depuración"
#: ../src/ld.c:149
-#, fuzzy
msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
-msgstr "Asume que será SIZE el pagesize para el objeto del sistema."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:151
#, fuzzy
msgstr "Genera salida reubicable"
#: ../src/ld.c:159
-#, fuzzy
msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
-msgstr "Hace que un símbolo no asinado a ninguna versión sea reducido a local."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:160
#, fuzzy
#: ../src/ld.c:171
msgid "Create .eh_frame_hdr section"
-msgstr "Crea una sección .eh_frame_hdr"
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:173
-#, fuzzy
msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
-msgstr "Establece el hash style a sysv, gnu o ambos."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:175
-#, fuzzy
msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
-msgstr "Crea una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)."
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:177
#, fuzzy
#: ../src/ld.c:181
msgid "Trade speed for less memory usage"
-msgstr "Intercambia velocidad por menor utilización de la memoria"
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:182
#, fuzzy
#. Short description of program.
#: ../src/ld.c:197
-#, fuzzy
msgid "Combine object and archive files."
-msgstr "Combina objeto y archivos de almacenamiento."
+msgstr ""
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/ld.c:200
#: ../src/ld.c:785
#, c-format
msgid "More than one output file name given."
-msgstr "Se ha dado más de un nombre de arhivo de salido. "
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:802
#, fuzzy, c-format
#: ../src/ld.c:1150
#, c-format
msgid "could not find input file to determine output file format"
-msgstr "no se ha podido encontrar un archivo de entrada que determine el formato del archivo de salida"
+msgstr ""
#: ../src/ld.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
#: ../src/ldgeneric.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
-msgstr "no se ha podido cargar la librería ld backend '%s': %s"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
-msgstr "no se ha podido encontrar la función init en la librería ld backend '%s': %s"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:310
#, c-format
msgid "%s listed more than once as input"
-msgstr "%s listado más de una vez como entrada"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:424
#, fuzzy, c-format
#. despite the SHF_GROUP flag. This is an error in the input
#. file.
#: ../src/ldgeneric.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
-msgstr "%s: la sección '%s' con el grupo definir marca no pertenece a ningún grupo"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:885
#, c-format
msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
-msgstr "%s: la sección [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de sección correcto"
+msgstr ""
#. This should never happen.
#: ../src/ldgeneric.c:1156
#: ../src/ldgeneric.c:1250
#, c-format
msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
-msgstr "%s: solo archivos de tipo ET_REL pueden contener grupos de sección"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:1302
#, c-format
msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
-msgstr "%s: no es posible determinar la firma del grupo de sección [%2zd] '%s': %s "
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:1314
#, c-format
msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
-msgstr "%s: no es posible obtener el contenido de la sección del grupo [%2zd] '%s': %s'"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:1328
#, c-format
msgid "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: %<PRIu32>"
-msgstr "%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el índice demsiado alto: %<PRIu32>"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:1350
#, fuzzy, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:1729
#, c-format
msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
-msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:1899
#, fuzzy, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:2032
#, c-format
msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
-msgstr "%s: el archivo ingresado es incompatible con una máquina ELF tipo %s\n"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:2044
#, c-format
msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
-msgstr "%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del encabezado de la sección: %s\n"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:2073
#, c-format
msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
-msgstr "no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:2158
#, fuzzy, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:2702
#, c-format
msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
-msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:2709
#, c-format
msgid "could not create ELF header for output file: %s"
-msgstr "no es posible crear un encabezado ELF para el archivo de salida: %s"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:3224
#: ../src/ldgeneric.c:3294
msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
#: ../src/ldgeneric.c:3444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "address computation expression contains variable '%s'"
-msgstr "las expresiones de dirección en lenguaje de computación contienen la variable '%s'"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:3489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power of two"
-msgstr "el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en direcciones de expresiones computacionales es no más poderoso que dos "
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:3684
#, fuzzy, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:3690
#, c-format
msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
-msgstr "no se ha especificado una entrada de símbolo: estableciendo por defecto a %#0*<PRIx64>"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:3920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
-msgstr "no es posible crear una sección para la tabla GNU hash del archivo de salida: %s"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:4071
#, c-format
msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
-msgstr "no es posible crear una sección para la tabla hash del archivo de salida: %s"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:4114
#, fuzzy, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:4191
#, c-format
msgid "cannot convert section data to file format: %s"
-msgstr "no es posible convertir los datos de la sección en formato de archivo: %s"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:4200
#, c-format
msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
-msgstr "no es posible convertir datos de la sección en formato de memoria: %s"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:4261
#, c-format
msgid "cannot read enough data for UUID"
-msgstr "no es posible leer suficientes datos para el UUID"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:4358
#: ../src/ldgeneric.c:4379
#: ../src/ldgeneric.c:6062
#, c-format
msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
-msgstr "no es posible crear tabla de símbolo para el comando de salida: %s"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:5300
#: ../src/ldgeneric.c:5852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "section index too large in dynamic symbol table"
-msgstr "el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla dinámica de símbolo"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:5745
#, fuzzy, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:5818
#, c-format
msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
-msgstr "no es posible crear tabla dinámica de símbolo para el archivo de salida: %s"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:5994
#, fuzzy, c-format
msgstr "Error al crear el archivo %B."
#: ../src/ldgeneric.c:6388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
-msgstr "error interno: sección non-nobits a continuación de sección nobits"
+msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:6925
#, fuzzy, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:7011
#, c-format
msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
-msgstr "AVISO: archivo de salida temporar sobreescrito antes que haya concluido el enlazamiento"
+msgstr ""
#. This cannot be implemented generally. There should have been a
#. machine dependent implementation and we should never have arrived
msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
#: ../src/i386_ld.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
-msgstr "no es posible utilizar el realojamiento del TLS ejecutable en el inicio"
+msgstr ""
#: ../src/ldscript.y:178
#, fuzzy
msgstr "Se encontró fin de archivo en la línea %d, antes de terminar de leer los datos."
#: ../src/ldscript.y:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "symbol '%s' in declared both local and global for unnamed version"
-msgstr "el símbolo '%s' en declarado tanto local como global para la versión no identificada"
+msgstr ""
#: ../src/ldscript.y:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "symbol '%s' in declared both local and global for version '%s'"
-msgstr "el símbolo '%s' en declarado tanto local como global para la versión '%s'"
+msgstr ""
#: ../src/ldscript.y:767
#: ../src/ldscript.y:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "default visibility set as local and global"
-msgstr "la visibilidad establecida por defecto está definida tanto local como global"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:71
msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
-msgstr "Sea extremadamente estricto, recursos de marca de nivel 2."
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:72
msgid "Do not print anything if successful"
-msgstr "No imprime nada si es exitoso"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:73
-#, fuzzy
msgid "Binary is a separate debuginfo file"
-msgstr "Binario es un archivo debuginfo diferente "
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:75
-#, fuzzy
msgid "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in certain ways"
-msgstr "Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto es sabido que puede ser roto de determinadas maneras"
+msgstr ""
#. Short description of program.
#: ../src/elflint.c:81
msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
#: ../src/elflint.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
-msgstr " error al intentar liberar descriptor sub-ELF: %s\n"
+msgstr ""
#. We cannot do anything.
#: ../src/elflint.c:309
#: ../src/elflint.c:368
#, c-format
msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
-msgstr "e_ident[%d] == %d es una clase desconocida\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:373
#, c-format
msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
-msgstr "e_ident[%d] == %d es una codificación de datos desconocida\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:377
#, c-format
msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
-msgstr "número de versión de encabezado ELF desconocido e_ident[%d] == %d\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:382
#, fuzzy, c-format
msgstr "Operando inválido para `OFFSET'"
#: ../src/elflint.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
-msgstr "tanto los ejecutables como los DSOs no pueden tener offset de encabezado de programa cero\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:421
#, c-format
msgid "invalid number of program header entries\n"
-msgstr "cantidad no válida de entradas del encabezado del programa\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:429
#, fuzzy, c-format
#: ../src/elflint.c:432
#, c-format
msgid "section header table must be present\n"
-msgstr "debe encontrarse presente una tabla de encabezado de sección\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:446
#, c-format
msgid "invalid number of section header table entries\n"
-msgstr "cantidad no válida de entradas en la tabla del encabezado de sección\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:463
#, fuzzy, c-format
#: ../src/elflint.c:492
#, c-format
msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
-msgstr "tamaño inválido del encabezado ELF: %hd\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:478
#: ../src/elflint.c:495
#, c-format
msgid "invalid program header size: %hd\n"
-msgstr "tamaño inválido del encabezado del programa: %hd\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:481
#: ../src/elflint.c:498
#, c-format
msgid "invalid program header position or size\n"
-msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezado del programa\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:484
#: ../src/elflint.c:501
#, c-format
msgid "invalid section header size: %hd\n"
-msgstr "tamaño inválido del encabezado de sección: %hd\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:487
#: ../src/elflint.c:504
#, c-format
msgid "invalid section header position or size\n"
-msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezado de sección\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section group\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': sección definida con la marca SHF_GROUP no es parte de una sección de grupo\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not preceed group member\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': el grupo de sección [%2zu] '%s' no precede a ningún miembro de grupo\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:568
#: ../src/elflint.c:1393
#: ../src/elflint.c:1559
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but type is not SHT_STRTAB\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': está referenciado como una tabla de cadena para la sección [%2d] '%s' pero no es de tipo SHT_STRTAB\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:604
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index section\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': la tabla de símbolo no puede tener más de una sección de índice extendido\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:615
#, c-format
msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
-msgstr "sección [%2u] '%s': el tamaño de la entrada no cincide con ElfXX_Sym\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:624
#, fuzzy, c-format
#: ../src/elflint.c:638
#: ../src/elflint.c:641
#: ../src/elflint.c:644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': '%s' en la entrada zeroth no es igual cero\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': XINDEX en la entrada zeroth no es igual cero\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:657
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': no es posible obtener el símbolo %zu: %s\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:666
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: valor de nombre inválido\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended section index section\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: el índice de sección es demasiado extenso, y no no existe una sección para índice de sección extendido\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:685
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in st_shndx (%<PRIu32>)\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': símbolol %zu: XINDEX es utilizado para índice que pueda caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n"
+msgstr ""
#. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false
#: ../src/elflint.c:697
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: índice de sección inválido\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:705
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: tipo desconocido\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:709
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: asociación de símbolo desconocida\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:717
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: COMMON solo es permitido en archivos realojables\n"
+msgstr ""
#: ../src/elflint.c:721
#, c-format
msgid "Also show symbol or section names"
msgstr ""
-#: ../src/addr2line.c:73
-msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section."
-msgstr ""
-
#. Short description of program.
-#: ../src/addr2line.c:84
+#: ../src/addr2line.c:82
msgid "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
msgstr ""
#. Strings for arguments in help texts.
-#: ../src/addr2line.c:88
+#: ../src/addr2line.c:86
#, fuzzy
msgid "[ADDR...]"
msgstr " Dir: "
-#: ../src/addr2line.c:405
+#: ../src/addr2line.c:387
#, c-format
msgid "Section syntax requires exactly one module"
msgstr ""
-#: ../src/addr2line.c:428
+#: ../src/addr2line.c:410
#, c-format
msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/addr2line.c:461
+#: ../src/addr2line.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find symbol '%s'"
msgstr "no se puede encontrar el preprocesador de C: %s \n"
-#: ../src/addr2line.c:466
+#: ../src/addr2line.c:433
#, c-format
msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
msgstr ""