# Bulgarian translation of git po-file.
-# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
+# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
# This file is distributed under the same license as the git package.
-# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
+# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025.
# ========================
# DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
# ------------------------
# cache-tree кеша на обектите-дървета
# acquire lock придобивам ключалка
# detached отделѐн, несвързан
+# revision walk обхождане на версиите
#
# ------------------------
# „$var“ - може да не сработва за shell има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
msgstr ""
"Project-Id-Version: git 2.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-12-27 22:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-27 22:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-05 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-06 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
msgid "git archive: expected a flush"
msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
+msgid "git backfill [--min-batch-size=<n>] [--[no-]sparse]"
+msgstr "git backfill [--min-batch-size=БРОЙ] [--[no-]sparse]"
+
+msgid "problem loading sparse-checkout"
+msgstr "проблем при зареждане на частично хранилище"
+
+msgid "Minimum number of objects to request at a time"
+msgstr "Минимален БРОЙ обекти заявявани наведнъж"
+
+msgid "Restrict the missing objects to the current sparse-checkout"
+msgstr "Ограничаване на липсващите обекти до текущото частично хранилище"
+
msgid ""
"git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-"
"checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] [<pathspec>...]"
msgid "git version:\n"
msgstr "версия на git:\n"
-#, c-format
-msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
-msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n"
-
msgid "compiler info: "
msgstr "компилатор: "
"Настройката „clean.requireForce“ е зададена, което изисква опцията „-f“. "
"Няма да се извърши изчистване"
-msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
-msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
+#, c-format
+msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "failed to stat '%s'"
+msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "%s exists and is not a directory"
+msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
+
+#, c-format
+msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
+msgstr "„%s“ е символна връзка, не може да се клонира с опцията „--local“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to start iterator over '%s'"
+msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
+msgstr ""
+"символната връзка „%s“ съществува, не може да се клонира с опцията „--local“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to unlink '%s'"
+msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "hardlink cannot be checked at '%s'"
+msgstr "твърдата връзка не може да се провери при „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "hardlink different from source at '%s'"
+msgstr "твърдата връзка е различна от източника „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to create link '%s'"
+msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
+
+#, c-format
+msgid "failed to copy file to '%s'"
+msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "failed to iterate over '%s'"
+msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "done.\n"
+msgstr "действието завърши.\n"
+
+msgid ""
+"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
+"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
+"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
+msgstr ""
+"Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
+"за определен клон. Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n"
+"клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Може да\n"
+"завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
+"\n"
+" git restore --source=HEAD :/\n"
+
+msgid "remote did not send all necessary objects"
+msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
+
+#, c-format
+msgid "unable to update %s"
+msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
+
+msgid "failed to initialize sparse-checkout"
+msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
+
+msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
+msgstr ""
+"указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо, което не "
+"съществува. Изтегляне не може да се извърши"
+
+msgid "unable to checkout working tree"
+msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
+
+msgid "unable to write parameters to config file"
+msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл"
+
+msgid "cannot repack to clean up"
+msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
+
+msgid "cannot unlink temporary alternates file"
+msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
msgid "don't clone shallow repository"
msgstr "без клониране на плитко хранилище"
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
+msgid "clone single revision <rev> and check out"
+msgstr "клониране на единствена ВЕРСИЯ и изтегляне в работната директория"
+
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
"клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
"зададения с „--branch“"
-msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
-msgstr ""
-"без клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
+msgid "clone tags, and make later fetches not to follow them"
+msgstr "клониране на етикети, като последващите доставяния няма да ги следят"
msgid "any cloned submodules will be shallow"
msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
msgstr ""
"АДРЕС за доставяне на пратки на git преди доставяне от отдалеченото хранилище"
-#, c-format
-msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
-msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не може да се добави алтернативен източник на „%s“: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "failed to stat '%s'"
-msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "%s exists and is not a directory"
-msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
-
-#, c-format
-msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local"
-msgstr "„%s“ е символна връзка, не може да се клонира с опцията „--local“"
-
-#, c-format
-msgid "failed to start iterator over '%s'"
-msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local"
-msgstr ""
-"символната връзка „%s“ съществува, не може да се клонира с опцията „--local“"
-
-#, c-format
-msgid "failed to unlink '%s'"
-msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "hardlink cannot be checked at '%s'"
-msgstr "твърдата връзка не може да се провери при „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "hardlink different from source at '%s'"
-msgstr "твърдата връзка е различна от източника „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "failed to create link '%s'"
-msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
-
-#, c-format
-msgid "failed to copy file to '%s'"
-msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "failed to iterate over '%s'"
-msgstr "неуспешно итериране по „%s“"
-
-#, c-format
-msgid "done.\n"
-msgstr "действието завърши.\n"
-
-msgid ""
-"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
-"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
-"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
-msgstr ""
-"Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
-"за определен клон. Все пак може да проверите кои файлове и от кой\n"
-"клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Може да\n"
-"завършите изтеглянето на клона с командата:\n"
-"\n"
-" git restore --source=HEAD :/\n"
-
-#, c-format
-msgid "Could not find remote branch %s to clone."
-msgstr ""
-"Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
-"и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
-
-msgid "remote did not send all necessary objects"
-msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
-
-#, c-format
-msgid "unable to update %s"
-msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
-
-msgid "failed to initialize sparse-checkout"
-msgstr "частичното изтегляне не може да се инициализира"
-
-msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout"
-msgstr ""
-"указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо, което не "
-"съществува. Изтегляне не може да се извърши"
-
-msgid "unable to checkout working tree"
-msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
-
-msgid "unable to write parameters to config file"
-msgstr "настройките не може да бъдат записани в конфигурационния файл"
-
-msgid "cannot repack to clean up"
-msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
-
-msgid "cannot unlink temporary alternates file"
-msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
+msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
+msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
msgid "Too many arguments."
msgstr "Прекалено много аргументи."
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
+#, c-format
+msgid "Remote revision %s not found in upstream %s"
+msgstr "Отдалечената версия „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
+
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
msgstr "git commit-tree: не може да се прочете"
msgid ""
-"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n"
+"git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u[<mode>]] [--amend]\n"
" [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|"
"reword):]<commit>]\n"
" [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
" [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...] [-S[<keyid>]]\n"
" [--] [<pathspec>...]"
msgstr ""
-"git commit [-a|--interactive|--patch] [-s] [-v] [-u РЕЖИМ] [--amend]\n"
+"git commit [-a|--interactive|--patch] [-s] [-v] [-u[РЕЖИМ]] [--amend]\n"
" [--dry-run] [(-c|-C|--squash) ПОДАВАНЕ |--fixup [(amend|"
"reword):]ПОДАВАНЕ]\n"
" [-F ФАЙЛ|-m СЪОБЩЕНИЕ] [--reset-author] [--allow-empty]\n"
"Run 'git remote set-head %s %s' to follow the change, or set\n"
"'remote.%s.followRemoteHEAD' configuration option to a different value\n"
"if you do not want to see this message. Specifically running\n"
-"'git config set remote.%s.followRemoteHEAD %s' will disable the warning\n"
-"until the remote changes HEAD to something else."
+"'git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s'\n"
+"will disable the warning until the remote changes HEAD to something else."
msgstr ""
"Изпълнете\n"
"\n"
"„remote.%s.followRemoteHEAD, ако не искате тези съобщения.\n"
"Изпълнението на\n"
"\n"
-" git config set remote.%s.followRemoteHEAD %s\n"
+" git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s\n"
"\n"
"ще изключи предупреждението, докато отдалеченият указател HEAD не\n"
"започне да сочи нещо друго."
msgid "repack all other packs except the largest pack"
msgstr "препакетиране на всичко без най-големия пакет"
+msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
+msgstr "префикс на имената на пакетите за окастрени обекти"
+
#, c-format
msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s"
msgstr "неразпозната стойност на „gc.logExpiry“ %s"
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
+#, c-format
+msgid "bad --pack_header: %s"
+msgstr "неправилна стойност за „--pack_header“: „%s“"
+
#, c-format
msgid "bad %s"
msgstr "неправилна стойност „%s“"
msgid "malformed input line: '%s'."
msgstr "входен ред с неправилен формат: „%s“."
-#, c-format
-msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d"
-msgstr "сливането не може да продължи — %d-тото завърши с грешка"
-
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
"git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ|< "
"СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
+#, c-format
+msgid "invalid --name-hash-version option: %d"
+msgstr "неправилна опция „--name-hash-version“: %d"
+
+msgid "currently, --write-bitmap-index requires --name-hash-version=1"
+msgstr "текущо опцията „--write-bitmap-index“ изисква „--name-hash-version=1“"
+
#, c-format
msgid ""
"write_reuse_object: could not locate %s, expected at offset %<PRIuMAX> in "
msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
msgstr "без ползване на настройки „uploadpack.blobpackfileuri“ с този протокол"
+msgid "use the specified name-hash function to group similar objects"
+msgstr ""
+"използване на указаната функция за контролни суми за групиране на подобните "
+"обекти"
+
#, c-format
msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
msgstr "веригата с разлики е прекалено дълбока — %d, ще се ползва %d"
msgid "invalid ref format: %s"
msgstr "неправилен формат на указател: %s"
-msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--dry-run]"
-msgstr "git refs migrate --ref-format=ФОРМАТ [--dry-run]"
+msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]"
+msgstr "git refs migrate --ref-format=ФОРМАТ [--no-reflog] [--dry-run]"
msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]"
msgstr "git refs verify [--strict] [--verbose]"
msgid "perform a non-destructive dry-run"
msgstr "пробно изпълнение — без промяна на данни"
+msgid "drop reflogs entirely during the migration"
+msgstr "журналът на указателите да се изтрие изцяло по време на миграцията"
+
msgid "missing --ref-format=<format>"
msgstr "липсва опцията --ref-format=ФОРМАТ"
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
-msgid "git repack [<options>]"
-msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
+msgid ""
+"git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n"
+"[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>]\n"
+"[--write-midx] [--name-hash-version=<n>]"
+msgstr ""
+"git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n"
+"[--window=БРОЙ] [--depth=БРОЙ] [--threads=БРОЙ] [--keep-pack=ИМЕ_НА_ПАКЕТ]\n"
+"[--write-midx] [--name-hash-version=БРОЙ]"
msgid ""
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
msgstr ""
"подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
+msgid ""
+"specify the name hash version to use for grouping similar objects by path"
+msgstr ""
+"укажете функция за контролни суми за групиране на подобните обекти по път"
+
msgid "do not run git-update-server-info"
msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
msgid "write a multi-pack index of the resulting packs"
msgstr "запазване на многопакетен индекс за създадените пакети"
-msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects"
-msgstr "префикс на имената на пакетите за окастрени обекти"
-
msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects"
msgstr "префикс на имената на пакетите за филтрирани обекти"
msgid "need some commits to replay"
msgstr "необходимо е да има подавания за прилагане отново"
-msgid "--onto and --advance are incompatible"
-msgstr "опциите „--onto“ и „--advance“ са несъвместими"
-
msgid "all positive revisions given must be references"
msgstr "всички зададени положителни версии трябва да са указатели"
msgid "Create an archive of files from a named tree"
msgstr "Създаване на архив с файловете от именовано дърво"
+msgid "Download missing objects in a partial clone"
+msgstr "Изтегляне на липсващите обекти в частично хранилище"
+
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
msgid "invalid regex given to -I: '%s'"
msgstr "неправилен регулярен израз подаден към „-I“: „%s“"
+msgid "-G requires a non-empty argument"
+msgstr "опцията „-G“ изисква аргумент"
+
+msgid "-S requires a non-empty argument"
+msgstr "опцията „-S“ изисква аргумент"
+
#, c-format
msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
msgstr "неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
msgid "unable to write file %s"
msgstr "файлът „%s“ не може да бъде записан"
+#, c-format
+msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s"
+msgstr "смаляващият се файл „%s“ не може да бъде записван"
+
#, c-format
msgid "unable to set permission to '%s'"
msgstr "права̀та за достъп до „%s“ не може да бъдат зададени"
msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
msgstr "непозната стойност извън „ascii“ в низа: „%s“"
+#. TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string
+#. stands for an optional value given to a command
+#. line option in the long form, and "<>" is there
+#. as a convention to signal that it is a
+#. placeholder (i.e. the user should substitute it
+#. with the real value). If your language uses a
+#. different convention, you can change "<%s>" part
+#. to match yours, e.g. it might use "|%s|" instead,
+#. or if the alphabet is different enough it may use
+#. "%s" without any placeholder signal. Most
+#. translations leave this message as is.
+#.
+#, c-format
+msgid "[=<%s>]"
+msgstr "[=%s]"
+
+#. TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string
+#. stands for an optional value given to a command
+#. line option in the short form, and "<>" is there
+#. as a convention to signal that it is a
+#. placeholder (i.e. the user should substitute it
+#. with the real value). If your language uses a
+#. different convention, you can change "<%s>" part
+#. to match yours, e.g. it might use "|%s|" instead,
+#. or if the alphabet is different enough it may use
+#. "%s" without any placeholder signal. Most
+#. translations leave this message as is.
+#.
+#, c-format
+msgid "[<%s>]"
+msgstr "[%s]"
+
+#. TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string stands for a
+#. value given to a command line option, and "<>" is there
+#. as a convention to signal that it is a placeholder
+#. (i.e. the user should substitute it with the real value).
+#. If your language uses a different convention, you can
+#. change "<%s>" part to match yours, e.g. it might use
+#. "|%s|" instead, or if the alphabet is different enough it
+#. may use "%s" without any placeholder signal. Most
+#. translations leave this message as is.
+#.
+#, c-format
+msgid " <%s>"
+msgstr " %s"
+
msgid "..."
msgstr "…"
msgid "failed to parse %s"
msgstr "„%s“ не може да бъде анализиран"
+#, c-format
+msgid "failed to walk children of tree %s: not found"
+msgstr "неуспешно обхождане на дъщерните елементи на дървото „%s“: то липсва"
+
+#, c-format
+msgid "failed to find object %s"
+msgstr "обектът „%s“ липсва"
+
+#, c-format
+msgid "failed to find tag %s"
+msgstr "етикетът „%s“ липсва"
+
+msgid "failed to setup revision walk"
+msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
+
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
msgstr "Не може да се дадат права̀ за запис в директорията „%s“ на групата"
msgid "could not fetch %s from promisor remote"
msgstr "„%s“ не може да се достави от гарантиращото хранилище"
+#, c-format
+msgid "known remote named '%s' but with url '%s' instead of '%s'"
+msgstr "има хранилище с име „%s“, но адресът му сочи към „%s“, а не към „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown '%s' value for '%s' config option"
+msgstr "непозната стойност „%s“ за настройката „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown element '%s' from remote info"
+msgstr "непознат елемент „%s“ в информацията за отдалеченото хранилище"
+
+#, c-format
+msgid "accepted promisor remote '%s' not found"
+msgstr "липсва приетото вече хранилище-гарант „%s“"
+
msgid "object-info: expected flush after arguments"
msgstr "object-info: след аргументите се очаква изчистване на буферите"
msgid "invalid refspec '%s'"
msgstr "неправилен указател: „%s“"
+#, c-format
+msgid "pattern '%s' has no '*'"
+msgstr "шаблонът „%s“ не съдържа „*“"
+
+#, c-format
+msgid "replacement '%s' has no '*'"
+msgstr "заместителят „%s“ не съдържа „*“"
+
#, c-format
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
msgstr ""
msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
msgstr "remote-curl: непозната команда „%s“ от git"
+#, c-format
+msgid ""
+"reading remote from \"%s/%s\", which is nominated for removal.\n"
+"\n"
+"If you still use the \"remotes/\" directory it is recommended to\n"
+"migrate to config-based remotes:\n"
+"\n"
+"\tgit remote rename %s %s\n"
+"\n"
+"If you cannot, please let us know why you still need to use it by\n"
+"sending an e-mail to <git@vger.kernel.org>."
+msgstr ""
+"изчитането на отдалеченото хранилище от „%s/%s“ предстои да бъде "
+"премахнато.\n"
+"Ако все още ползвате директорията „remotes/“, препоръчваме да я мигрирате\n"
+"към следящи директории на база настройки чрез командата:\n"
+"\n"
+" git remote rename %s %s\n"
+"\n"
+"Ако не може поради някаква причина, молим да ни известите за нея с\n"
+"е-писмо до пощенския списък: <git@vger.kernel.org>."
+
#, c-format
msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
msgstr ""
msgid "%s tracks both %s and %s"
msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
-#, c-format
-msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
-msgstr "ключ „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
-
-#, c-format
-msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
-msgstr "стойност „%s“ на шаблона не съдържа „*“"
-
#, c-format
msgid "src refspec %s does not match any"
msgstr "указателят на версия-източник „%s“ не съвпада с никой обект"
"какъв брой записи в кеша на обектите-дървета да се отбележат като невалидни "
"(стандартно е 0)"
+msgid "test-tool path-walk <options> -- <revision-options>"
+msgstr "test-tool path-walk ОПЦИЯ… -- ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИИ…"
+
+msgid "toggle inclusion of blob objects"
+msgstr "превключване на поместването на обекти-BLOB"
+
+msgid "toggle inclusion of commit objects"
+msgstr "превключване на поместването на обекти-подавания"
+
+msgid "toggle inclusion of tag objects"
+msgstr "превключване на поместването на обекти-етикети"
+
+msgid "toggle inclusion of tree objects"
+msgstr "превключване на поместването на обекти-дърво"
+
+msgid "toggle pruning of uninteresting paths"
+msgstr ""
+"превключване на окастрянето на пътищата, които не представляват интерес"
+
+msgid "read a pattern list over stdin"
+msgstr "изчитане на списък с шаблони от стандартния вход"
+
#, c-format
msgid "commit %s is not marked reachable"
msgstr "подаването „%s“ не е отбелязано като достижимо"
msgid "warning: "
msgstr "предупреждение: "
+#, c-format
+msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
+msgstr "грешка при изпълнението на „uname()“ — „%s“ (%d)\n"
+
msgid "Fetching objects"
msgstr "Доставяне на обектите"