msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 17:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-10 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../libelf/elf_error.c:96
msgid "invalid `Elf' handle"
-msgstr ""
+msgstr "некоректний дескриптор «Elf»"
#: ../libelf/elf_error.c:100
msgid "invalid size of source operand"
#: ../libelf/elf_error.c:180
msgid "executable header not created first"
-msgstr ""
+msgstr "заголовок виконуваного файла не було створено першим"
#: ../libelf/elf_error.c:184
msgid "file descriptor disabled"
#: ../libelf/elf_error.c:196
msgid "cannot manipulate null section"
-msgstr ""
+msgstr "не можна оперувати нульовим розділом"
#: ../libelf/elf_error.c:200
msgid "data/scn mismatch"
#: ../libelf/elf_error.c:216
msgid "section `sh_size' too small for data"
-msgstr ""
+msgstr "розділ «sh_size» є замалим для даних"
#: ../libelf/elf_error.c:220
msgid "invalid section alignment"
#: ../libelf/elf_error.c:228
msgid "update() for write on read-only file"
-msgstr ""
+msgstr "update() для запису придатного лише для читання файла"
#: ../libelf/elf_error.c:232
msgid "no such file"
#: ../libelf/elf_error.c:236
msgid "only relocatable files can contain section groups"
-msgstr ""
+msgstr "містити групи розділів можуть лише придатні до пересування файли"
#: ../libelf/elf_error.c:241
msgid ""
"program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
msgstr ""
+"заголовок програми можна використовувати лише у виконуваних файлах, об’єктах "
+"спільного використання та файлах ядра"
#: ../libelf/elf_error.c:248
msgid "file has no program header"
-msgstr ""
+msgstr "у файлі немає заголовка програми"
#: ../libelf/elf_error.c:253 ../libdw/dwarf_error.c:112
msgid "invalid offset"
#: ../libdw/dwarf_error.c:107
msgid "no block data"
-msgstr ""
+msgstr "немає блокових даних"
#: ../libdw/dwarf_error.c:108
msgid "invalid line index"
#: ../libdw/dwarf_error.c:109
msgid "invalid address range index"
-msgstr ""
+msgstr "некоректний індекс діапазону адрес"
#: ../libdw/dwarf_error.c:110
msgid "no matching address range"
-msgstr ""
+msgstr "не виявлено відповідного діапазону адрес"
#: ../libdw/dwarf_error.c:111
msgid "no flag value"
#: ../libdw/dwarf_error.c:113
msgid ".debug_ranges section missing"
-msgstr ""
+msgstr "немає розділу .debug_ranges"
#: ../libdw/dwarf_error.c:114
msgid "invalid CFI section"
#: ../libdwfl/argp-std.c:70
msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
-msgstr ""
+msgstr "Знайти адреси за сигнатурами з файла COREFILE"
#: ../libdwfl/argp-std.c:72
msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
-msgstr ""
+msgstr "Знайти адреси у файлах, відображених на процес з PID"
#: ../libdwfl/argp-std.c:74
msgid ""
"Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps "
"format"
msgstr ""
+"Знайти адреси у файлах, відображених як read за ФАЙЛОМ у форматі "
+"/proc/PID/maps Linux"
#: ../libdwfl/argp-std.c:76
msgid "Find addresses in the running kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Знайти адреси у запущеному ядрі"
#: ../libdwfl/argp-std.c:78
msgid "Kernel with all modules"
#: ../libdwfl/argp-std.c:80
msgid "Search path for separate debuginfo files"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати у вказаному каталозі окремі файли debuginfo"
#: ../libdwfl/argp-std.c:163
msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
msgstr ""
+"можна використовувати лише один за параметрів: -e, -p, -k, -K або --core"
#: ../libdwfl/argp-std.c:223
#, c-format
#: ../libebl/eblbackendname.c:63
msgid "No backend"
-msgstr ""
+msgstr "Немає сервера"
#: ../libebl/eblcorenotetypename.c:107 ../libebl/eblobjecttypename.c:78
#: ../libebl/eblobjnotetypename.c:86 ../libebl/eblosabiname.c:98
#: ../libebl/eblobjnote.c:76
#, c-format
msgid " Build ID: "
-msgstr ""
+msgstr " Ід. збирання: "
#. A non-null terminated version string.
#: ../libebl/eblobjnote.c:87
#: ../src/ar.c:237
#, c-format
msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option"
-msgstr ""
+msgstr "«%c» має сенс лише у разі використання параметра «x»"
#: ../src/ar.c:243
#, c-format
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
+"© Red Hat, Inc., %s\n"
+"Це програмне забезпечення є вільним, умови копіювання викладено у його "
+"початкових кодах. Умовами ліцензування програми НЕ передбачено "
+"жодних гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної "
+"мети.\n"
#: ../src/ar.c:294 ../src/nm.c:258 ../src/readelf.c:454 ../src/size.c:224
#: ../src/strip.c:209 ../src/ld.c:962 ../src/elflint.c:244
#: ../src/objdump.c:186
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Автор — %s.\n"
#: ../src/ar.c:314
#, c-format
msgid "More than one operation specified"
-msgstr ""
+msgstr "Вказано більше за одну дію"
#: ../src/ar.c:404
#, c-format
msgid "cannot open archive '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося відкрити архів «%s»"
#: ../src/ar.c:414
#, c-format
msgid "cannot open archive '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося відкрити архів «%s»: %s"
#: ../src/ar.c:418
#, c-format
msgid "%s: not an archive file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не є файлом архіву"
#: ../src/ar.c:422
#, c-format
msgid "cannot stat archive '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося отримати дані архіву «%s» за допомогою stat"
#: ../src/ar.c:434
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
-msgstr ""
+msgstr "у архіві немає запису %s\n"
#: ../src/ar.c:487 ../src/ar.c:929 ../src/ar.c:1129
#, c-format
msgid "cannot create hash table"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося створити таблицю хешів"
#: ../src/ar.c:494 ../src/ar.c:936 ../src/ar.c:1138
#, c-format
msgid "cannot insert into hash table"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося вставити запис до таблиці хешів"
#: ../src/ar.c:502 ../src/ranlib.c:176
#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося отримати дані з «%s» за допомогою stat"
#: ../src/ar.c:598
#, c-format
msgid "cannot read content of %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося прочитати вміст з %s: %s"
#: ../src/ar.c:641
#, c-format
msgid "cannot open %.*s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося відкрити %.*s"
#: ../src/ar.c:663
#, c-format
msgid "failed to write %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося записати %s"
#: ../src/ar.c:675
#, c-format
msgid "cannot change mode of %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося змінити права доступу до %s"
#: ../src/ar.c:691
#, c-format
msgid "cannot change modification time of %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося змінити часову мітку зміни %s"
#: ../src/ar.c:737
#, c-format
msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося перейменувати файл тимчасових даних на %.*s"
#: ../src/ar.c:773 ../src/ar.c:1021 ../src/ar.c:1419 ../src/ranlib.c:250
#, c-format
#: ../src/ar.c:1220
#, c-format
msgid "position member %s not found"
-msgstr ""
+msgstr "не виявлено елемента позиції %s"
#: ../src/ar.c:1230
#, c-format
msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: у архіві немає запису %s!\n"
#: ../src/ar.c:1259 ../src/ldgeneric.c:519 ../src/objdump.c:257
#, c-format
msgid "cannot open %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося відкрити %s"
#: ../src/ar.c:1264
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося отримати дані %s за допомогою stat"
#: ../src/ar.c:1270
#, c-format
msgid "%s is no regular file"
-msgstr ""
+msgstr "%s не є звичайним файлом"
#: ../src/ar.c:1283
#, c-format
msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося отримати дескриптор ELF для %s: %s\n"
#: ../src/ar.c:1302
#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося прочитати %s: %s"
#. The archive is too big.
#: ../src/arlib.c:215
#, c-format
msgid "the archive '%s' is too large"
-msgstr ""
+msgstr "розмір архіву «%s» є занадто великим"
#: ../src/arlib.c:228
#, c-format
msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося прочитати заголовок ELF з %s(%s): %s"
#: ../src/nm.c:74 ../src/strip.c:73
msgid "Output selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір виводу:"
#: ../src/nm.c:75
msgid "Display debugger-only symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати лише діагностичні символи"
#: ../src/nm.c:76
msgid "Display only defined symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати лише визначені символи"
#: ../src/nm.c:79
msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати динамічні символи замість звичайних символів"
#: ../src/nm.c:80
msgid "Display only external symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати лише зовнішні символи"
#: ../src/nm.c:81
msgid "Display only undefined symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати лише невизначені символи"
#: ../src/nm.c:83
msgid "Include index for symbols from archive members"
-msgstr ""
+msgstr "Включити покажчик для символів з елементів архіву"
#: ../src/nm.c:85 ../src/size.c:66
msgid "Output format:"
#: ../src/nm.c:87
msgid "Print name of the input file before every symbol"
-msgstr ""
+msgstr "Виводити перед кожним символом назву вхідного файла"
#: ../src/nm.c:90
msgid ""
#: ../src/nm.c:92
msgid "Same as --format=bsd"
-msgstr ""
+msgstr "Те саме, що і --format=bsd"
#: ../src/nm.c:93
msgid "Same as --format=posix"
-msgstr ""
+msgstr "Те саме, що і --format=posix"
#: ../src/nm.c:94 ../src/size.c:72
msgid "Use RADIX for printing symbol values"
#: ../src/nm.c:96
msgid "Print size of defined symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести розмір визначених символів"
#: ../src/nm.c:98 ../src/size.c:80 ../src/strip.c:78 ../src/unstrip.c:81
msgid "Output options:"
#: ../src/nm.c:99
msgid "Sort symbols numerically by address"
-msgstr ""
+msgstr "Числове впорядкування символів за адресою"
#: ../src/nm.c:101
msgid "Do not sort the symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Не впорядковувати символи"
#: ../src/nm.c:102
msgid "Reverse the sense of the sort"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити порядок на протилежний"
#: ../src/nm.c:103 ../src/addr2line.c:75 ../src/findtextrel.c:75
#: ../src/elfcmp.c:75 ../src/strings.c:83
#. Short description of program.
#: ../src/nm.c:108
msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
-msgstr ""
+msgstr "Показати список символів з ФАЙЛів (типово з a.out)."
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/nm.c:111 ../src/size.c:92 ../src/strip.c:97 ../src/findtextrel.c:84
#: ../src/nm.c:136 ../src/size.c:117 ../src/strip.c:121 ../src/objdump.c:105
#, c-format
msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА %d (%s-%s): %s"
#: ../src/nm.c:363 ../src/size.c:301 ../src/strip.c:433 ../src/strip.c:468
#: ../src/ldgeneric.c:1767 ../src/ldgeneric.c:4257 ../src/findtextrel.c:229
#: ../src/unstrip.c:1900 ../src/unstrip.c:1929
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося відкрити «%s»"
#: ../src/nm.c:380 ../src/nm.c:392 ../src/size.c:317 ../src/size.c:326
#: ../src/size.c:337 ../src/strip.c:1816
#, c-format
msgid "while closing '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "під час закриття «%s»"
#: ../src/nm.c:402 ../src/strip.c:359 ../src/objdump.c:296
#, c-format
msgid "%s: File format not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося розпізнати формат файла"
#. Note: 0 is no valid offset.
#: ../src/nm.c:442
"\n"
"Archive index:"
msgstr ""
+"\n"
+"Покажчик архіву:"
#: ../src/nm.c:451
#, c-format
msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
-msgstr ""
+msgstr "некоректне зміщення %zu для символу %s"
#: ../src/nm.c:456
#, c-format
msgid "%s in %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s у %s\n"
#: ../src/nm.c:464
#, c-format
msgid "cannot reset archive offset to beginning"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося відновити зміщення початку архіву"
#: ../src/nm.c:488 ../src/objdump.c:344
#, c-format
msgid "%s%s%s: file format not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s: не вдалося розпізнати формат файла"
#: ../src/nm.c:700
#, c-format
msgid "cannot create search tree"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося створити дерево пошуку"
#: ../src/nm.c:740 ../src/nm.c:1002 ../src/readelf.c:885 ../src/readelf.c:1028
#: ../src/readelf.c:1169 ../src/readelf.c:1351 ../src/readelf.c:1549
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Символи з %s:\n"
+"\n"
#: ../src/nm.c:768
#, c-format
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Символи з %s[%s]:\n"
+"\n"
#. The header line.
#: ../src/nm.c:771
#: ../src/nm.c:1255
#, c-format
msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s%s: некоректна дія"
#: ../src/nm.c:1312
#, c-format
msgid "%s%s%s: no symbols"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s%s: немає символів"
#: ../src/readelf.c:73
msgid "ELF output selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір виводу ELF:"
#: ../src/readelf.c:75
msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
#: ../src/readelf.c:76
msgid "Display the dynamic segment"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати динамічний сегмент"
#: ../src/readelf.c:77
msgid "Display the ELF file header"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати заголовок файла ELF"
#: ../src/readelf.c:79
msgid "Display histogram of bucket list lengths"
#: ../src/readelf.c:80
msgid "Display the program headers"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати заголовки програми"
#: ../src/readelf.c:82
msgid "Display relocations"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати переміщення"
#: ../src/readelf.c:83
msgid "Display the sections' headers"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати заголовки розділів"
#: ../src/readelf.c:85
msgid "Display the symbol table"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати таблицю символів"
#: ../src/readelf.c:86
msgid "Display versioning information"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати відомості щодо версії"
#: ../src/readelf.c:87
msgid "Display the ELF notes"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати нотатки ELF"
#: ../src/readelf.c:89
msgid "Display architecture specific information, if any"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати специфічні для архітектури дані, якщо такі буде виявлено"
#: ../src/readelf.c:91
msgid "Display sections for exception handling"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати розділи для обробки виключень"
#: ../src/readelf.c:93
msgid "Additional output selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Додатковий вибір виводу:"
#: ../src/readelf.c:95
msgid ""
#: ../src/readelf.c:101
msgid "Print string contents of sections"
-msgstr ""
+msgstr "Виводити вміст рядків розділів"
#: ../src/readelf.c:104
msgid "Display the symbol index of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "Показувати покажчик символів архіву"
#: ../src/readelf.c:106
msgid "Output control:"
-msgstr ""
+msgstr "Керування виводом:"
#: ../src/readelf.c:108
msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data"
-msgstr ""
+msgstr "Не шукати назви символів для адресу у даних DWARF"
#. Short description of program.
#: ../src/readelf.c:114
msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
-msgstr ""
+msgstr "Виводити відомості з файла ELF у придатному для читання форматі."
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/readelf.c:118 ../src/elflint.c:86
#: ../src/readelf.c:401
#, c-format
msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невідомий діагностичний розділ DWARF «%s».\n"
#: ../src/readelf.c:425 ../src/elflint.c:223
msgid "Missing file name.\n"
#: ../src/readelf.c:430 ../src/objdump.c:236
msgid "No operation specified.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не вказано дії.\n"
#: ../src/readelf.c:465
#, c-format
msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося створити дескриптор Elf: %s"
#: ../src/readelf.c:477
#, c-format
msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» не є архівом, виведення покажчика архіву неможливе"
#: ../src/readelf.c:482
#, c-format
msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "помилка під час спроби закриття дескриптора Elf: %s"
#: ../src/readelf.c:574
#, c-format
msgid "cannot stat input file"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося отримати дані з вхідного файла за допомогою stat"
#: ../src/readelf.c:576
#, c-format
msgid "input file is empty"
-msgstr ""
+msgstr "вхідний файл є порожнім"
#: ../src/readelf.c:578
#, c-format
msgid "failed reading '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося прочитати «%s»: %s"
#: ../src/readelf.c:614
#, c-format
msgid "cannot read ELF header: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося прочитати заголовок ELF: %s"
#: ../src/readelf.c:622
#, c-format
msgid "cannot create EBL handle"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося створити дескриптор EBL"
#: ../src/readelf.c:629 ../src/strip.c:543 ../src/ldgeneric.c:661
#: ../src/ldgeneric.c:1122
#, c-format
msgid "cannot determine number of sections: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося визначити кількість розділів: %s"
#: ../src/readelf.c:635
#, c-format
msgid "cannot determine number of program headers: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося визначити кількість заголовків програми: %s"
#: ../src/readelf.c:721
msgid "NONE (None)"
-msgstr ""
+msgstr "NONE (Немає)"
#: ../src/readelf.c:722
msgid "REL (Relocatable file)"
-msgstr ""
+msgstr "REL (Придатний до переміщення файл)"
#: ../src/readelf.c:723
msgid "EXEC (Executable file)"
-msgstr ""
+msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
#: ../src/readelf.c:724
msgid "DYN (Shared object file)"
-msgstr ""
+msgstr "DYN (Файл об’єктів спільного використання)"
#: ../src/readelf.c:725
msgid "CORE (Core file)"
-msgstr ""
+msgstr "CORE (Файл ядра)"
#: ../src/readelf.c:730
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ОС-специфічне: (%x)\n"
#. && e_type <= ET_HIPROC always true
#: ../src/readelf.c:732
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Специфічне для процесора: (%x)\n"
#: ../src/readelf.c:742
msgid ""
#: ../src/readelf.c:763
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " ОС/ABI: %s\n"
#: ../src/readelf.c:766
#, c-format
msgid " ABI Version: %hhd\n"
-msgstr ""
+msgstr " Версія ABI: %hhd\n"
#: ../src/readelf.c:769
msgid " Type: "
#: ../src/readelf.c:772
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Архітектура: %s\n"
#: ../src/readelf.c:774
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Версія: %d %s\n"
#: ../src/readelf.c:778
#, c-format
msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr " Адреса вхідної точки: %#<PRIx64>\n"
#: ../src/readelf.c:781
#, c-format
msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Початок заголовків програм: %<PRId64> %s\n"
#: ../src/readelf.c:782 ../src/readelf.c:785
msgid "(bytes into file)"
-msgstr ""
+msgstr "(байтів у файл)"
#: ../src/readelf.c:784
#, c-format
msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Початок заголовків розділів: %<PRId64> %s\n"
#: ../src/readelf.c:787
#, c-format
msgid " Flags: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Прапорці: %s\n"
#: ../src/readelf.c:790
#, c-format
msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Розмір цього заголовка: %<PRId16> %s\n"
#: ../src/readelf.c:791 ../src/readelf.c:794 ../src/readelf.c:811
msgid "(bytes)"
#: ../src/readelf.c:793
#, c-format
msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Розмір записів заголовка програми: %<PRId16> %s\n"
#: ../src/readelf.c:796
#, c-format
msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>"
-msgstr ""
+msgstr " Кількість записів заголовків програми: %<PRId16>"
#: ../src/readelf.c:803
#, c-format
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)"
-msgstr ""
+msgstr " (%<PRIu32> у [0].sh_info)"
#: ../src/readelf.c:806 ../src/readelf.c:823 ../src/readelf.c:837
msgid " ([0] not available)"
#: ../src/readelf.c:810
#, c-format
msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " Розмір записів заголовків розділів: %<PRId16> %s\n"
#: ../src/readelf.c:813
#, c-format
msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>"
-msgstr ""
+msgstr " Кількість записів заголовків розділів: %<PRId16>"
#: ../src/readelf.c:820
#, c-format
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
-msgstr ""
+msgstr " (%<PRIu32> у [0].sh_size)"
#. We managed to get the zeroth section.
#: ../src/readelf.c:833
#, c-format
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
-msgstr ""
+msgstr " (%<PRIu32> у [0].sh_link)"
#: ../src/readelf.c:841
#, c-format
#: ../src/readelf.c:887
msgid "Section Headers:"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки розділів:"
#: ../src/readelf.c:890
msgid ""
#: ../src/readelf.c:899 ../src/readelf.c:1052
#, c-format
msgid "cannot get section: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося отримати розділ: %s"
#: ../src/readelf.c:906 ../src/readelf.c:1060 ../src/readelf.c:7544
#: ../src/unstrip.c:353 ../src/unstrip.c:377 ../src/unstrip.c:427