# Chinese (Simplified) translation for bash package
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
-# Xin Ye <alyex.ye@gmail.com>, 2010
+# Xin Ye <alyex.ye@gmail.com>, 2010.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bash 4.1\n"
+"Project-Id-Version: bash 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:09-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-29 10:16+0800\n"
-"Last-Translator: Alex Ye <alyex.ye@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 10:32+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: arrayfunc.c:50
msgid "bad array subscript"
-msgstr "坏的数组下标"
+msgstr "数组下标不正确"
#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:487
#, c-format
#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
msgid "line editing not enabled"
-msgstr "行编辑未启用"
+msgstr "未启用行编辑"
#: builtins/bind.def:206
#, c-format
msgstr ""
"返回当前子例程调用的上下文\n"
" \n"
-" 不带 EXPR 时, 返回"
+" 不带 EXPR 时,返回"
#: builtins/cd.def:235
msgid "HOME not set"
#: builtins/common.c:312
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
-msgstr "%s: 不是shell内建"
+msgstr "%s: 不是 shell 内建"
#: builtins/common.c:321
#, c-format
#: builtins/complete.def:853
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
-msgstr "%s: 没æ\9c\89è¡¥å®\8c声明"
+msgstr "%s: 没æ\9c\89è¡¥å\85¨声明"
#: builtins/complete.def:696
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
#: builtins/complete.def:826
msgid "not currently executing completion function"
-msgstr "目前不在执行补完功能"
+msgstr "当前未执行补完功能"
#: builtins/declare.def:124
msgid "can only be used in a function"
#: builtins/declare.def:474
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
-msgstr "%s: 无法以这种方式摧毁数组变量"
+msgstr "%s: 无法以这种方式销毁数组变量"
#: builtins/declare.def:481
#, c-format
#: builtins/enable.def:459
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
-msgstr "%s: 不是动态加载"
+msgstr "%s: 未以动态方式加载"
#: builtins/enable.def:474
#, c-format
#: builtins/exit.def:65
#, c-format
msgid "logout\n"
-msgstr "登出\n"
+msgstr "注销\n"
#: builtins/exit.def:88
msgid "not login shell: use `exit'"
-msgstr "不是登录shell: 使用 `exit'"
+msgstr "不是登录 shell: 使用 `exit'"
#: builtins/exit.def:120
#, c-format
#: builtins/fg_bg.def:158
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
-msgstr "不带任务控制的情况下启动了任务 %d"
+msgstr "在不带任务控制的情况下启动了任务 %d"
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
#: builtins/hash.def:92
msgid "hashing disabled"
-msgstr "å\93\88å¸\8cå·²ç¦\81ç\94¨"
+msgstr "å·²ç¦\81ç\94¨å\93\88å¸\8c"
#: builtins/hash.def:138
#, c-format
#, c-format
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
-msgstr[0] "Shell命令匹配关键字`"
+msgstr[0] "Shell 命令匹配关键字 `"
#: builtins/help.def:168
#, c-format
-msgid ""
-"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
-msgstr ""
-"没有与 `%s' 匹配的帮助主题。尝试 `help help' 或者 `man -k %s' 或者 `info %"
-"s'。"
+msgid "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
+msgstr "没有与 `%s' 匹配的帮助主题。尝试 `help help' 或 `man -k %s' 或 `info %s'。"
#: builtins/help.def:185
#, c-format
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
-"这些 shell 命令是内部定义的。请输入 `help' 以获取一个列表.\n"
-"输入 `help 名称' 以得到有关函数`名称'的更多信息.\n"
-"使用 `info bash' 来获得关于 shell 的更多一般性信息\n"
-"使用 `man -k' 或 `info' 来获取不在列表中的命令的更多信息.\n"
+"这些 shell 命令是内部定义的。请输入 `help' 以获取一个列表。\n"
+"输入 `help 名称' 以得到有关函数`名称'的更多信息。\n"
+"使用 `info bash' 来获得关于 shell 的更多一般性信息。\n"
+"使用 `man -k' 或 `info' 来获取不在列表中的命令的更多信息。\n"
"\n"
-"名称旁边的星号 (*) 意味着该命令被禁用.\n"
+"名称旁边的星号(*)表示该命令被禁用。\n"
"\n"
#: builtins/history.def:154
#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:552 expr.c:567
msgid "expression expected"
-msgstr "期待表达式"
+msgstr "需要表达式"
#: builtins/mapfile.def:172
#, c-format
msgstr "`%s': 缺少格式字符"
#: builtins/printf.def:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
-msgstr "%s: 无效的超时声明"
+msgstr "`%c': 无效的时间格式声明"
#: builtins/printf.def:635
#, c-format
#: builtins/printf.def:840
msgid "missing hex digit for \\x"
-msgstr "使用了\\x但缺少十六进制数"
+msgstr "使用了 \\x 但缺少十六进制数"
#: builtins/printf.def:855
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
-msgstr "使用了\\x但缺少十六进制数"
+msgstr "使用了 \\%c 但缺少 unicode 数"
#: builtins/pushd.def:195
msgid "no other directory"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
-" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
-"by\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
-" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
-"by\n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
-"显示当前记住的目录列表. 目录\n"
-" 通过 `pushd' 命令加入这个列表; 您可以\n"
-" 使用 `popd' 命令对列表进行遍历.\n"
+"显示当前记住的目录列表。 目录\n"
+" 通过 `pushd' 命令加入这个列表;您可以\n"
+" 使用 `popd' 命令对列表进行遍历。\n"
" \n"
" 选项:\n"
" -c\t删除所有元素以清除目录栈\n"
" \n"
" 参数:\n"
" +N\t以 dirs 不带选项输出的顺序显示列表从左起第N个条目,\n"
-" \t从 0 开始.\n"
+" \t从 0 开始。\n"
" \n"
" -N\t以 dirs 不带选项输出的顺序显示列表从右起第N个项目,\n"
-"\t从 0 开始."
+"\t从 0 开始。"
#: builtins/pushd.def:705
msgid ""
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
-"在目录栈顶部加入一个目录, 或者轮转\n"
-" 目录栈, 是当前工作目录成为新的栈顶\n"
-" 不带参数时,交换栈顶的两个目录.\n"
+"在目录栈顶部加入一个目录,或者论询\n"
+" 目录栈,是当前工作目录成为新的栈顶\n"
+" 不带参数时,交换栈顶的两个目录。\n"
" \n"
" 选项:\n"
" -n\t抑制增加栈中目录时通常的改变目录的操作,\n"
" \t从而只有栈被操作。\n"
" \n"
" 参数:\n"
-" +N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n"
-" \t输出列表中左起,从0开始)\n"
+" +N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n"
+" \t输出列表中左起,从0开始)\n"
" \t升至栈顶。\n"
" \n"
-" -N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n"
-" \t输出列表中右起,从0开始)\n"
+" -N\t轮转栈使得第N个目录(`dirs' 的\n"
+" \t输出列表中右起,从0开始)\n"
" \t升至栈顶\n"
" \n"
" dir\t添加目录至栈顶,并\n"
" \t使其成为新的当前工作目录。\n"
" \n"
-" `dirs' å\86\85åµ\8c命令显示目录栈."
+" `dirs' å\86\85建命令显示目录栈."
#: builtins/pushd.def:730
msgid ""
" 参数:\n"
" +N\t从 `dirs' 输出的列表中,\n"
" \t删除左起第N个条目,计数从0开始。例如:`popd +0'\n"
-" \t删除第一个目录, `popd +1' 删除第二个。\n"
+" \t删除第一个目录,`popd +1' 删除第二个。\n"
" \n"
" -N\t从 `dirs' 输出的列表中,\n"
" \t删除右起第N个条目,计数从0开始,例如:`popd -0'\n"
-" \t删除最后一个条目, `popd -1' 删除倒数第二个。\n"
+" \t删除最后一个条目,`popd -1' 删除倒数第二个。\n"
" \n"
-" `dirs' å\86\85åµ\8c变量显示目录栈。"
+" `dirs' å\86\85建变量显示目录栈。"
#: builtins/read.def:252
#, c-format
#: builtins/return.def:73
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
-msgstr "只能从函数或者源脚本`返回'"
+msgstr "只能从函数或者源脚本返回(`return')"
#: builtins/set.def:771
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\90\8cæ\97¶å\8f\8d设定一个函数和一个变量"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\90\8cæ\97¶å\8f\96æ¶\88设定一个函数和一个变量"
#: builtins/set.def:808
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
-msgstr "%s: æ\97 æ³\95å\8f\8d设定"
+msgstr "%s: æ\97 æ³\95å\8f\96æ¶\88设定"
#: builtins/set.def:815
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
-msgstr "%s: æ\97 æ³\95å\8f\8d设定: 只读 %s"
+msgstr "%s: æ\97 æ³\95å\8f\96æ¶\88设定: 只读 %s"
#: builtins/set.def:826
#, c-format
#: builtins/shopt.def:264
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
-msgstr "æ\97 æ³\95å\90\8cæ\97¶è®¾å®\9aå\92\8cå\8f\8d设定 shell 选项"
+msgstr "æ\97 æ³\95å\90\8cæ\97¶è®¾å®\9aå\92\8cå\8f\96æ¶\88设定 shell 选项"
#: builtins/shopt.def:329
#, c-format
#: builtins/source.def:155
#, c-format
msgid "%s: file not found"
-msgstr "%s: 没æ\9c\89æ\89¾å\88°æ\96\87件"
+msgstr "%s: æ\96\87件æ\9cªæ\89¾å\88°"
#: builtins/suspend.def:101
msgid "cannot suspend"
#: builtins/suspend.def:111
msgid "cannot suspend a login shell"
-msgstr "无法挂起一个登录shell"
+msgstr "无法挂起一个登录 shell"
#: builtins/type.def:234
#, c-format
#: builtins/type.def:296
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
-msgstr "%s æ\98¯ shell å\86\85åµ\8c\n"
+msgstr "%s æ\98¯ shell å\86\85建\n"
#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
#, c-format
#: builtins/type.def:337
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
-msgstr "%s 已被哈希 (%s)\n"
+msgstr "%s 已经哈希操作(%s)\n"
#: builtins/ulimit.def:376
#, c-format
#: builtins/ulimit.def:402
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
-msgstr "`%c': å\9d\8fç\9a\84å\91½ä»¤"
+msgstr "`%c': å\91½ä»¤é\94\99误"
#: builtins/ulimit.def:431
#, c-format
#: error.c:173
#, c-format
msgid "Aborting..."
-msgstr "放弃..."
+msgstr "中止..."
#: error.c:406
msgid "unknown command error"
#: error.c:407
msgid "bad command type"
-msgstr "坏的命令类型"
+msgstr "错误的命令类型"
#: error.c:408
msgid "bad connector"
-msgstr "坏的条件连接符"
+msgstr "错误的条件连接符"
#: error.c:409
msgid "bad jump"
-msgstr "坏的跳转"
+msgstr "错误的跳转"
#: error.c:447
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
-msgstr "%s: 为绑定变量"
+msgstr "%s: 未绑定的变量"
#: eval.c:181
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
-msgstr "\a 等待输入超时:自动登出\n"
+msgstr "\a 等待输入超时:自动注销\n"
#: execute_cmd.c:504
#, c-format
msgstr "%s: 未找到命令"
#: execute_cmd.c:4959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr "%s 是 %s\n"
+msgstr "%s: %s"
#: execute_cmd.c:4995
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
-msgstr "%s: %s: 坏的解释器"
+msgstr "%s: %s: 解释器错误"
#: execute_cmd.c:5144
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
-msgstr "无法复制文件描述符 %d 到 文件描述符 %d"
+msgstr "无法复制文件描述符 %d 到文件描述符 %d"
#: expr.c:256
msgid "expression recursion level exceeded"
#: expr.c:517
msgid "bug: bad expassign token"
-msgstr "错误:坏的表达式赋值符号"
+msgstr "错误:表达式赋值符号错误"
#: expr.c:564
msgid "`:' expected for conditional expression"
-msgstr "条件表达式期待 `:'"
+msgstr "条件表达式需要 `:'"
#: expr.c:832
msgid "exponent less than 0"
#: expr.c:959 expr.c:1282
msgid "syntax error: operand expected"
-msgstr "语法错误: 期待操作数"
+msgstr "语法错误: 需要操作数"
#: expr.c:1284
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
#: expr.c:1308
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
-msgstr "%s%s%s: %s (错误符号是 \"%s\")"
+msgstr "%s%s%s: %s (错误符号是 \"%s\")"
#: expr.c:1366
msgid "invalid arithmetic base"
#: jobs.c:1459 jobs.c:1484
msgid "Done"
-msgstr "完成"
+msgstr "å·²å®\8cæ\88\90"
#: jobs.c:1464 siglist.c:123
msgid "Stopped"
#: jobs.c:1468
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
-msgstr "已停止 (%s)"
+msgstr "已停止(%s)"
#: jobs.c:1472
msgid "Running"
#: jobs.c:1486
#, c-format
msgid "Done(%d)"
-msgstr "å®\8cæ\88\90 (%d)"
+msgstr "å·²å®\8cæ\88\90(%d)"
#: jobs.c:1488
#, c-format
#: jobs.c:1578
#, c-format
msgid "(core dumped) "
-msgstr "(吐核)"
+msgstr "(核心已转储)"
#: jobs.c:1597
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
-msgstr "(工作目录:%s)"
+msgstr " (工作目录: %s)"
#: jobs.c:1805
#, c-format
#: jobs.c:3552 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
-msgstr "(吐核)"
+msgstr " (核心已转储)"
#: jobs.c:3564 jobs.c:3577
#, c-format
#: jobs.c:3707
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
-msgstr "无法设定终端进程组 (%d)"
+msgstr "无法设定终端进程组(%d)"
#: jobs.c:3712
msgid "no job control in this shell"
#: lib/malloc/malloc.c:896
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
-msgstr "free: 检测到下溢; mh_nbytes越界"
+msgstr "free: 检测到下溢;mh_nbytes 越界"
#: lib/malloc/malloc.c:902
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
-msgstr "free: 起始和终结块大小不一致"
+msgstr "free: 其实和末尾块大小不一致"
#: lib/malloc/malloc.c:1001
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
#: lib/malloc/malloc.c:1016
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
-msgstr "realloc: 检测到下溢; mh_nbytes越界"
+msgstr "realloc: 检测到下溢;mh_nbytes 越界"
#: lib/malloc/malloc.c:1022
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
-msgstr "realloc: 起始和终结块大小不一致"
+msgstr "realloc: 其实和末尾块大小不一致"
#: lib/malloc/table.c:177
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
-msgstr "register_alloc: 分配表已经充满了 FIND_ALLOC?\n"
+msgstr "register_alloc: 分配表已经充满了 FIND_ALLOC?\n"
#: lib/malloc/table.c:184
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
-msgstr "register_alloc: %p 在表中显示为已分配?\n"
+msgstr "register_alloc: %p 在表中显示为已分配?\n"
#: lib/malloc/table.c:220
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
-msgstr "register_free: %p 在表中显示为已释放?\n"
+msgstr "register_free: %p 在表中显示为已释放?\n"
#: lib/sh/fmtulong.c:101
msgid "invalid base"
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
-msgstr "%s: 坏的网络路径声明"
+msgstr "%s: 错误的网络路径声明"
#: lib/sh/netopen.c:346
msgid "network operations not supported"
#: make_cmd.c:325
msgid "syntax error: `;' unexpected"
-msgstr "语法错误: 期待 `;'"
+msgstr "语法错误: 需要 `;'"
#: make_cmd.c:326
#, c-format
#: make_cmd.c:575
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
-msgstr "make_here_document: 坏的指令类型 %d"
+msgstr "make_here_document: 错误的指令类型 %d"
#: make_cmd.c:659
#, c-format
#: parse.y:4112
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
-msgstr "未预期的符号 `%s' ,期待 `)'"
+msgstr "未预期的符号 `%s' ,需要 `)'"
#: parse.y:4116
msgid "expected `)'"
-msgstr "期待 `)'"
+msgstr "需要 `)'"
#: parse.y:4144
#, c-format
#: parse.y:4194
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
-msgstr "未预期的符号 `%s',期待二元条件运算符"
+msgstr "未预期的符号 `%s',需要二元条件运算符"
#: parse.y:4198
msgid "conditional binary operator expected"
-msgstr "期待二元条件运算符"
+msgstr "需要二元条件运算符"
#: parse.y:4220
#, c-format
#: print_cmd.c:296
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
-msgstr "print_command: 坏的条件连接符 `%d'"
+msgstr "print_command: 错误的条件连接符 `%d'"
#: print_cmd.c:368
#, c-format
#: shell.c:1825
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
-msgstr "请è¾\93å\85¥ `%s -c help' 以è\8e·å¾\97å\85³äº\8e shell å\86\85åµ\8c命令的更多信息.\n"
+msgstr "请è¾\93å\85¥ `%s -c help' 以è\8e·å¾\97å\85³äº\8e shell å\86\85建命令的更多信息.\n"
#: shell.c:1826
#, c-format
#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
-msgstr "坏的系统调用"
+msgstr "错误的系统调用"
#: siglist.c:103
msgid "Broken pipe"
-msgstr "ç ´è£\82ç\9a\84管é\81\93"
+msgstr "管é\81\93ç ´è£\82"
#: siglist.c:107
msgid "Alarm clock"
#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
-msgstr "紧急输入输出情形"
+msgstr "紧急 I/O 状况"
#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "已停止 (tty 输入)"
+msgstr "已停止(tty 输入)"
#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "已停止 (tty 输出)"
+msgstr "已停止(tty 输出)"
#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
-msgstr "输入输出准备完毕"
+msgstr "I/O 就绪"
#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr "报警(虚拟)"
#: siglist.c:163
+#, fuzzy
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "报警(总结)"
#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
-msgstr "窗口改变"
+msgstr "窗口已改变"
#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
-msgstr "用户定义信号1"
+msgstr "用户信号1"
#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
-msgstr "用户定义信号2"
+msgstr "用户信号2"
#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
-msgstr "HFT输入数据挂起"
+msgstr "HFT 待输入数据"
#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
-msgstr "迁移进程至另一个CPU"
+msgstr "迁移进程至另一个 CPU"
#: siglist.c:199
msgid "programming error"
-msgstr "ç¨\8båº\8f错误"
+msgstr "ç¼\96ç¨\8b错误"
#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
-msgstr "HFT显示器模式授与"
+msgstr "已授予 HFT 监视模式"
#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
-msgstr "HFT显示器模式撤销"
+msgstr "已撤销 HFT 监视模式"
#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
-msgstr "HFT声音序列已完成"
+msgstr "已完成 HFT 声音序列"
#: siglist.c:215
msgid "Information request"
-msgstr "状态请求"
+msgstr "信息请求"
#: siglist.c:223
msgid "Unknown Signal #"
#: subst.c:1333 subst.c:1502
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
-msgstr "坏的替换:在 %2$s 中没有闭合的 `%1$s'"
+msgstr "错误的替换: 在 %2$s 中没有闭合的 `%1$s'"
#: subst.c:2795
#, c-format
#: subst.c:7271
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
-msgstr "%s: 坏的替换"
+msgstr "%s: 错误的替换"
#: subst.c:7347
#, c-format
msgstr "$%s: 无法这样赋值"
#: subst.c:7684
-msgid ""
-"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
-"substitution"
+msgid "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic substitution"
msgstr "未来版本的 shell 会强制估值为算数替换"
#: subst.c:8149
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
-msgstr "坏的替换:在 %s 中没有闭合的 \"`\""
+msgstr "错误的替换: 在 %s 中没有闭合的 \"`\""
#: subst.c:9036
#, c-format
msgid "no match: %s"
-msgstr "没æ\9c\89匹配: %s"
+msgstr "æ\97 匹配: %s"
#: test.c:146
msgid "argument expected"
-msgstr "期待参数"
+msgstr "需要参数"
#: test.c:155
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
-msgstr "%s: 期待整数表达式"
+msgstr "%s: 需要整数表达式"
#: test.c:263
msgid "`)' expected"
-msgstr "期待 `)'"
+msgstr "需要 `)'"
#: test.c:265
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
-msgstr "期待`)' , 得到 %s"
+msgstr "需要`)',得到 %s"
#: test.c:280 test.c:698 test.c:701
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: 期待一元表达式"
+msgstr "%s: 需要一元表达式"
#: test.c:449 test.c:741
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: 期待二元表达式"
+msgstr "%s: 需要二元表达式"
#: test.c:816
msgid "missing `]'"
#: trap.c:207
msgid "invalid signal number"
-msgstr "无效的信号编号"
+msgstr "无效的信号数"
#: trap.c:337
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
-msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] 中的坏值: %p"
+msgstr "run_pending_traps: trap_list[%d] 中的错误值: %p"
#: trap.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
-msgstr "run_pending_traps: 信号处理器是 SIG_DFL, 重新发送 %d (%s) 给自己"
+msgid "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
+msgstr "run_pending_traps: 信号处理器是 SIG_DFL,重新发送 %d (%s) 给自己"
#: trap.c:393
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
-msgstr "trap_handler: 坏的信号 %d"
+msgstr "trap_handler: 错误的信号 %d"
#: variables.c:363
#, c-format
#: variables.c:755
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
-msgstr "shell 层次 (%d) 太高, 重置为 1"
+msgstr "shell 层次 (%d) 太高,重置为 1"
#: variables.c:1932
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "%s: %s: 追踪文件描述符的值无效"
#: version.c:46
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "自由软件基金会 版权所有 2009"
+msgstr "版权所有 (C) 2011 自由软件基金会"
#: version.c:47
-msgid ""
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-msgstr ""
-"许可证 GPLv3+: GNU GPL 许可证版本3或者更高 <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+msgid "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+msgstr "许可证 GPLv3+: GNU GPL 许可证第三版或者更新版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#: version.c:86 version2.c:83
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
-msgstr "GNU bash, 版本 %s (%s)\n"
+msgstr "GNU bash,版本 %s (%s)\n"
#: version.c:91 version2.c:88
#, c-format
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
-msgstr "这是自由软件,您可以自由地更改和重新发布。\n"
+msgstr "本软件是自由软件,您可以自由地更改和重新发布。\n"
#: version.c:92 version2.c:89
#, c-format
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr "在法律允许的范围内没有担保.\n"
+msgstr "在法律许可的情况下特此明示,本软件不提供任何担保。\n"
#: version2.c:86
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "自由软件基金会 版权所有 2009\n"
+msgstr "版权所有 (C) 2009 自由软件基金会\n"
#: version2.c:87
#, c-format
-msgid ""
-"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
-msgstr ""
-"许可证 GPLv2+: GNU GPL 许可证版本2或者更高 <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+msgid "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+msgstr "许可证 GPLv2+: GNU GPL 许可证第二版或者更新版本 <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
#: xmalloc.c:91
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "%s: 无法分配 %lu 字节 (%lu 字节已分配)"
+msgstr "%s: 无法分配 %lu 字节(已分配 %lu 字节)"
#: xmalloc.c:93
#, c-format
#: xmalloc.c:163
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "%s: %s:%d: 无法分配 %lu 字节 (%lu 字节已分配)"
+msgstr "%s: %s:%d: 无法分配 %lu 字节(已分配 %lu 字节)"
#: xmalloc.c:165
#, c-format
msgstr "unalias [-a] 名称 [名称 ...]"
#: builtins.c:51
-msgid ""
-"bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
-"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
-msgstr ""
-"bind [-lpvsPVS] [-m 键映射] [-f 文件名] [-q 名称] [-u 名称] [-r 键序列] [-x "
-"键序列:shell命令] [键序列:行读取函数 或 行读取命令]"
+msgid "bind [-lpvsPVS] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
+msgstr "bind [-lpvsPVS] [-m 键映射] [-f 文件名] [-q 名称] [-u 名称] [-r 键序列] [-x 键序列:shell命令] [键序列:行读取函数 或 行读取命令]"
#: builtins.c:54
msgid "break [n]"
#: builtins.c:58
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
-msgstr "builtin [shell å\86\85åµ\8c [参数 ...]]"
+msgstr "builtin [shell å\86\85建 [参数 ...]]"
#: builtins.c:61
msgid "caller [expr]"
msgstr "caller [表达式]"
#: builtins.c:64
-#, fuzzy
msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
-msgstr "cd [-L|-P] [目录]"
+msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [目录]"
#: builtins.c:66
msgid "pwd [-LP]"
#: builtins.c:70
msgid "true"
-msgstr "真"
+msgstr "true"
#: builtins.c:72
msgid "false"
-msgstr "伪"
+msgstr "false"
#: builtins.c:74
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr "command [-pVv] 命令 [参数 ...]"
#: builtins.c:76
-#, fuzzy
msgid "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [name[=value] ...]"
-msgstr "declare [-aAfFilrtux] [-p] [名称[=值] ...]"
+msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [名称[=值] ...]"
#: builtins.c:78
-#, fuzzy
msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
-msgstr "typeset [-aAfFilrtux] [-p] 名称[=值] ..."
+msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] 名称[=值] ..."
#: builtins.c:80
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "help [-dms] [模式 ...]"
#: builtins.c:121
-msgid ""
-"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
-"[arg...]"
-msgstr ""
-"history [-c] [-d 偏移量] [n] 或 history -anrw [文件名] 或 history -ps 参数 "
-"[参数...]"
+msgid "history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg [arg...]"
+msgstr "history [-c] [-d 偏移量] [n] 或 history -anrw [文件名] 或 history -ps 参数 [参数...]"
#: builtins.c:125
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr "disown [-h] [-ar] [任务声明 ...]"
#: builtins.c:132
-msgid ""
-"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
-"[sigspec]"
-msgstr ""
-"kill [-s 信号声明 | -n 信号编号 | -信号声明] 进程号 | 任务声明 ... 或 kill -"
-"l [信号声明]"
+msgid "kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l [sigspec]"
+msgstr "kill [-s 信号声明 | -n 信号编号 | -信号声明] 进程号 | 任务声明 ... 或 kill -l [信号声明]"
#: builtins.c:134
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let 参数 [参数 ...]"
#: builtins.c:136
-msgid ""
-"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
-"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
-msgstr ""
-"read [-ers] [-a 数组] [-d 分隔符] [-i 缓冲区文字] [-n 读取字符数] [-N 读取字"
-"符数] [-p 提示符] [-t 超时] [-u 文件描述符] [名称 ...]"
+msgid "read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
+msgstr "read [-ers] [-a 数组] [-d 分隔符] [-i 缓冲区文字] [-n 读取字符数] [-N 读取字符数] [-p 提示符] [-t 超时] [-u 文件描述符] [名称 ...]"
#: builtins.c:138
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"
#: builtins.c:140
-#, fuzzy
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
-msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o 选项名] [参数 ...]"
+msgstr "set [--abefhkmnptuvxBCHP] [-o 选项名] [--] [参数 ...]"
#: builtins.c:142
msgid "unset [-f] [-v] [name ...]"
msgstr "export [-fn] [名称[=值] ...] 或 export -p"
#: builtins.c:146
-#, fuzzy
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
-msgstr "readonly [-af] [名称[=值] ...] 或 readonly -p"
+msgstr "readonly [-aAf] [名称[=值] ...] 或 readonly -p"
#: builtins.c:148
msgid "shift [n]"
msgstr "case 词 in [模式 [| 模式]...) 命令 ;;]... esac"
#: builtins.c:192
-msgid ""
-"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
-"COMMANDS; ] fi"
+msgid "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else COMMANDS; ] fi"
msgstr "if 命令; then 命令; [ elif 命令; then 命令; ]... [ else 命令; ] fi"
#: builtins.c:194
msgstr "printf [-v var] 格式 [参数]"
#: builtins.c:229
-msgid ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
-"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
-"suffix] [name ...]"
-msgstr ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W 词"
-"语列表] [-F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [名称 ...]"
+msgid "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [name ...]"
+msgstr "complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W 词语列表] [-F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [名称 ...]"
#: builtins.c:233
-msgid ""
-"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
-"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
-msgstr ""
-"compgen [-abcdefgjksuv] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W 词语列表] [-"
-"F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [词语]"
+msgid "compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
+msgstr "compgen [-abcdefgjksuv] [-o 选项] [-A 动作] [-G 全局模式] [-W 词语列表] [-F 函数] [-C 命令] [-X 过滤模式] [-P 前缀] [-S 后缀] [词语]"
#: builtins.c:237
msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o 选项] [-DE] [名称 ...]"
#: builtins.c:240
-msgid ""
-"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
-"quantum] [array]"
-msgstr ""
-"mapfile [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回调] [-c 量子] "
-"[数组]"
+msgid "mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr "mapfile [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回调] [-c 量子] [数组]"
#: builtins.c:242
-msgid ""
-"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
-"quantum] [array]"
-msgstr ""
-"readarray [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回调] [-c 量子] "
-"[数组]"
+msgid "readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr "readarray [-n 计数] [-O 起始序号] [-s 计数] [-t] [-u fd] [-C 回调] [-c 量子] [数组]"
#: builtins.c:254
msgid ""
" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
-"been\n"
+" alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has been\n"
" defined."
msgstr ""
"定义或显示别名。\n"
" \n"
-" 不带参数时, `alias' 以可重用的格式\n"
+" 不带参数时,`alias' 以可重用的格式\n"
" `alias 名称=值'在标准输出设备上打印别名列表。\n"
" \n"
" 否则,对于每个给定值的名称定义一个别名。\n"
" \n"
" Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""
-"ä»\8eå\88«å\90\8då®\9aä¹\89å\88\97表ä¸å\88 é\99¤æ¯\8fä¸\80个â\80\9cå\90\8då\97â\80\98。\n"
+"ä»\8eå\88«å\90\8då®\9aä¹\89å\88\97表ä¸å\88 é\99¤æ¯\8fä¸\80个â\80\9cå\90\8då\97â\80\9d。\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -a\t删除所有的别名定义.\n"
+" -a\t删除所有的别名定义。\n"
" \n"
" 返回成功,除非“名字“不是一个已存在的别名。"
" Options:\n"
" -m keymap Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
" command. Acceptable keymap names are emacs,\n"
-" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
-"move,\n"
+" emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,\n"
" vi-command, and vi-insert.\n"
" -l List names of functions.\n"
" -P List function names and bindings.\n"
" -p List functions and bindings in a form that can be\n"
" reused as input.\n"
-" -S List key sequences that invoke macros and their "
-"values\n"
-" -s List key sequences that invoke macros and their "
-"values\n"
+" -S List key sequences that invoke macros and their values\n"
+" -s List key sequences that invoke macros and their values\n"
" in a form that can be reused as input.\n"
" -V List variable names and values\n"
" -v List variable names and values in a form that can\n"
" be reused as input.\n"
" -q function-name Query about which keys invoke the named function.\n"
-" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named "
-"function.\n"
+" -u function-name Unbind all keys which are bound to the named function.\n"
" -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ.\n"
" -f filename Read key bindings from FILENAME.\n"
" -x keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
msgstr ""
"退出 for、while、或 until 循环\n"
" \n"
-" 退出一个 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环。如果指定了N,则打破N重\n"
+" 退出一个 FOR、WHILE 或 UNTIL 循环。如果指定了N,则跳出N重\n"
" 循环\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" \n"
" Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
" lookup. This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
-" as a shell function, but need to execute the builtin within the "
-"function.\n"
+" as a shell function, but need to execute the builtin within the function.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin.."
msgstr ""
-"æ\89§è¡\8c shell å\86\85åµ\8c。\n"
+"æ\89§è¡\8c shell å\86\85建。\n"
" \n"
-" 带å\8f\82æ\95° ARGs æ\89§è¡\8c SHELL-BUILTIN å\86\85åµ\8c,并且不做命令查询\n"
-" å\9c¨å¸\8cæ\9c\9b以 shell å\87½æ\95°ç\9a\84å½¢å¼\8fæ\9d¥é\87\8dæ\96°å®\9eç\8e° shell å\86\85åµ\8c,\n"
-" 并ä¸\94å¸\8cæ\9c\9bå\9c¨å\87½æ\95°ä¹\8bå\86\85æ\89§è¡\8c该 shell å\86\85åµ\8c的情况下有用处。\n"
+" 带å\8f\82æ\95° ARGs æ\89§è¡\8c SHELL-BUILTIN å\86\85建,并且不做命令查询\n"
+" å\9c¨å¸\8cæ\9c\9b以 shell å\87½æ\95°ç\9a\84å½¢å¼\8fæ\9d¥é\87\8dæ\96°å®\9eç\8e° shell å\86\85建,\n"
+" 并ä¸\94å¸\8cæ\9c\9bå\9c¨å\87½æ\95°ä¹\8bå\86\85æ\89§è¡\8c该 shell å\86\85建的情况下有用处。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
-" 以 SHELL-BUILTIN 内嵌的退出状态为准,或者如果 SHELL-BUILTIN不是一个 "
-"shell 内嵌时\n"
+" 以 SHELL-BUILTIN 内建的退出状态为准,或者如果 SHELL-BUILTIN不是一个 shell 内建时\n"
" 为假。."
#: builtins.c:365
" 果为0。"
#: builtins.c:383
-#, fuzzy
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
" \n"
-" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of "
-"the\n"
+" Change the current directory to DIR. The default DIR is the value of the\n"
" HOME shell variable.\n"
" \n"
-" The variable CDPATH defines the search path for the directory "
-"containing\n"
-" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
-"(:).\n"
-" A null directory name is the same as the current directory. If DIR "
-"begins\n"
+" The variable CDPATH defines the search path for the directory containing\n"
+" DIR. Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon (:).\n"
+" A null directory name is the same as the current directory. If DIR begins\n"
" with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
" \n"
-" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
-"set,\n"
-" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a "
-"value,\n"
+" If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is set,\n"
+" the word is assumed to be a variable name. If that variable has a value,\n"
" its value is used for DIR.\n"
" \n"
" Options:\n"
" The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
-"when\n"
+" Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
"改变 shell 工作目录。\n"
" 变量 CDPATH 定义了含有 DIR 的目录的搜索路径。\n"
" CDPATH 变量中不同的目录名称由分号(:)分隔。\n"
" 一个空的目录名称和当前目录是一样的。如果 DIR 变量由\n"
-" 斜杠 (/) 打头,则 CDPATH 变量不会被使用。\n"
+" 斜杠(/) 打头,则 CDPATH 变量不会被使用。\n"
" \n"
" 如果路径找不到,并且 shell 选项`cdable_vars' 被设定,\n"
" 则参数词被假定为一个变量名。如果该变量有值,则它的值\n"
" 选项:\n"
" -L\t强制跟随符号链接。\n"
" -P\t使用物理目录结构而不跟随符号链接\n"
-" \n"
+" -e\t如果使用了 -P 参数,但不能成功确定当前工作目录时,\n"
+" \t返回非零的返回值。 \n"
" \n"
" 默认情况下跟随符号链接,如同指定 `-L'。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
-" 如果目录改变则返回0,否则非零。"
+" 如果目录改变,或在使用 -P 选项时 $PWD 修改成功时返回0,否则非零。"
#: builtins.c:414
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
" Runs COMMAND with ARGS suppressing shell function lookup, or display\n"
-" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke "
-"commands\n"
+" information about the specified COMMANDs. Can be used to invoke commands\n"
" on disk when a function with the same name exists.\n"
" \n"
" Options:\n"
" 选项:\n"
" -p\t使用 PATH 变量的一个默认值以确保所有的标准工具\n"
" \t都能被找到。\n"
-" -v\tæ\89\93å\8d° COMMAND å\91½ä»¤ç\9a\84æ\8f\8fè¿°ï¼\8cå\92\8c `type' å\86\85åµ\8c相似\n"
+" -v\tæ\89\93å\8d° COMMAND å\91½ä»¤ç\9a\84æ\8f\8fè¿°ï¼\8cå\92\8c `type' å\86\85建相似\n"
" -V\t打印每个 COMMAND 命令的详细描述\n"
" \n"
" 退出状态\n"
" Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
" the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
" \n"
-" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
-"`local'\n"
+" When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the `local'\n"
" command. The `-g' option suppresses this behavior.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" \n"
" 选项:\n"
" -f\t限制动作或显示函数名称和定义\n"
-" -F\t限制仅显示函数名称(以及行号和调试时\n"
-" \t源文件名)\n"
+" -F\t限制仅显示函数名称(以及行号和调试时\n"
+" \t源文件名)\n"
" -p\t显示每个 NAME 变量的属性和值\n"
" \n"
" 设定属性的选项:\n"
-" -a\t使 NAME 成为下标数组(如果支持)\n"
-" -A\t使 NAME 成为关联数组 (如果支持)\n"
-" -i\t使 NAME 带有 `integer' (整数)属性\n"
+" -a\t使 NAME 成为下标数组(如果支持)\n"
+" -A\t使 NAME 成为关联数组 (如果支持)\n"
+" -i\t使 NAME 带有 `integer' (整数)属性\n"
" -l\t将 NAME 在赋值时转为小写\n"
" -r\t将 NAME 变为只读\n"
-" -t\t使 NAME 带有 `trace' (追踪)属性\n"
+" -t\t使 NAME 带有 `trace' (追踪)属性\n"
" -u\t将 NAME 在赋值时转为大写\n"
" -x\t将 NAME 导出\n"
" \n"
" 用 `+' 代替 `-' 会关闭指定选项。\n"
" \n"
-" 带有整数属性的变量在赋值时将使用算术估值(见\n"
-" `let' 命令)\n"
+" 带有整数属性的变量在赋值时将使用算术估值(见\n"
+" `let' 命令)\n"
" \n"
" 在函数中使用时,`declare' 使 NAME 成为本地变量,和 `local'\n"
" 命令一致。\n"
" -E\t显式地抑制对于反斜杠转义的解释\n"
" \n"
" `echo' 对下列反斜杠字符进行转义:\n"
-" \\a\t警告(响铃)\n"
+" \\a\t警告(响铃)\n"
" \\b\t退格\n"
" \\c\t抑制更多的输出\n"
" \\e\t转义字符\n"
" \\t\t横向制表符\n"
" \\v\t纵向制表符\n"
" \\\\\t反斜杠\n"
-" \\0nnn\t以 NNN (八进制)为 ASCII 码的字符。 NNN 可以是\n"
+" \\0nnn\t以 NNN (八进制)为 ASCII 码的字符。 NNN 可以是\n"
" \t0到3个八进制数字\n"
-" \\xHH\t以 HH (十六进制)为值的八比特字符。HH可以是\n"
+" \\xHH\t以 HH (十六进制)为值的八比特字符。HH可以是\n"
" \t一个或两个十六进制数字\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
-"å\90¯ç\94¨å\92\8cç¦\81ç\94¨ shell å\86\85åµ\8c。\n"
+"å\90¯ç\94¨å\92\8cç¦\81ç\94¨ shell å\86\85建。\n"
" \n"
-" å\90¯ç\94¨å\92\8cç¦\81ç\94¨ shell ç\9a\84å\86\85åµ\8cå\91½ä»¤ã\80\82ç¦\81ç\94¨ä½¿æ\82¨è\83½å¤\9fæ\89§è¡\8cä¸\80个å\92\8cå\86\85åµ\8c\n"
+" å\90¯ç\94¨å\92\8cç¦\81ç\94¨ shell ç\9a\84å\86\85建å\91½ä»¤ã\80\82ç¦\81ç\94¨ä½¿æ\82¨è\83½å¤\9fæ\89§è¡\8cä¸\80个å\92\8cå\86\85建\n"
" 命令同名的磁盘上的命令,而无须使用完整的路径名。\n"
" \n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -a\tæ\89\93å\8d°ä¸\80个å\86\85åµ\8c的列表,并显示其中每一个是否启用\n"
-" -n\tç¦\81ç\94¨æ¯\8fä¸\80个 NAME å\86\85åµ\8cæ\88\96è\80\85æ\98¾ç¤ºä¸\80个被ç¦\81ç\94¨ç\9a\84å\86\85åµ\8c的列表\n"
-" -p\t以å\8f¯é\87\8dç\94¨ç\9a\84æ ¼å¼\8fæ\89\93å\8d°ä¸\80个å\86\85åµ\8c的列表\n"
-" -s\tä»\85æ\89\93å\8d°Posix `special' å\86\85åµ\8c的名称\n"
+" -a\tæ\89\93å\8d°ä¸\80个å\86\85建的列表,并显示其中每一个是否启用\n"
+" -n\tç¦\81ç\94¨æ¯\8fä¸\80个 NAME å\86\85建æ\88\96è\80\85æ\98¾ç¤ºä¸\80个被ç¦\81ç\94¨ç\9a\84å\86\85建的列表\n"
+" -p\t以å\8f¯é\87\8dç\94¨ç\9a\84æ ¼å¼\8fæ\89\93å\8d°ä¸\80个å\86\85建的列表\n"
+" -s\tä»\85æ\89\93å\8d°Posix `special' å\86\85建的名称\n"
" \n"
" 控制动态加载的选项:\n"
-" -f\tä»\8eå\85±äº«å¯¹è±¡ FILENAME æ\96\87件ä¸å\8a è½½ NAME å\86\85åµ\8c\n"
-" -d\tå\88 é\99¤ä»¥ -f é\80\89项å\8a è½½ç\9a\84å\86\85åµ\8c\n"
+" -f\tä»\8eå\85±äº«å¯¹è±¡ FILENAME æ\96\87件ä¸å\8a è½½ NAME å\86\85建\n"
+" -d\tå\88 é\99¤ä»¥ -f é\80\89项å\8a è½½ç\9a\84å\86\85建\n"
" \n"
-" ä¸\8d带é\80\89项æ\97¶ï¼\8cæ¯\8fä¸\80个 NAME å\86\85åµ\8c都被启用。\n"
+" ä¸\8d带é\80\89项æ\97¶ï¼\8cæ¯\8fä¸\80个 NAME å\86\85建都被启用。\n"
" \n"
-" å¦\82æ\9e\9cè¦\81使ç\94¨ $PATH ä¸æ\89¾å\88°ç\9a\84 `test' è\80\8cä¸\8dæ\98¯ shell å\86\85åµ\8c的版本,\n"
+" å¦\82æ\9e\9cè¦\81使ç\94¨ $PATH ä¸æ\89¾å\88°ç\9a\84 `test' è\80\8cä¸\8dæ\98¯ shell å\86\85建的版本,\n"
" 输入 `enable -n test'。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
-" è¿\94å\9b\9eæ\88\90å\8a\9fï¼\8cé\99¤é\9d\9e NAME ä¸\8dæ\98¯ä¸\80个 shell å\86\85åµ\8c或者有错误发生。"
+" è¿\94å\9b\9eæ\88\90å\8a\9fï¼\8cé\99¤é\9d\9e NAME ä¸\8dæ\98¯ä¸\80个 shell å\86\85建或者有错误发生。"
#: builtins.c:619
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
-" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
-"shell,\n"
+" Combine ARGs into a single string, use the result as input to the shell,\n"
" and execute the resulting commands.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" \n"
" \n"
" OPTSTRING 字符串包含待识别的选项字母;如果一个字母后面跟\n"
-" 着分号,则该选项期待一个参数,而该参数应用空格与选项分开。\n"
+" 着分号,则该选项需要一个参数,而该参数应用空格与选项分开。\n"
" \n"
" \n"
" 每次启动时,getopts 会将下一个选项放到 shell 变量 $name\n"
" 须的选项没有找到,getopts 放一个 ':' 到 NAME 变量中并且设\n"
" 置 OPTARG 变量为找到的选项字符。如果 getopts 不在沉默模\n"
" 式中,并且遇到了一个无效的选项,getopts 放置一个 '?' 到 NAME \n"
-" å\8f\98é\87\8fä¸å¹¶ä¸\94å\8f\8d设定 OPTARG变量。如果必须的选项没有找到,\n"
-" ä¸\80个'?'ä¼\9a被æ\94¾å\85¥ NAMEå\8f\98é\87\8fä¸ï¼\8cOPTARG å°\86被å\8f\8d设定,并且会\n"
+" å\8f\98é\87\8fä¸å¹¶ä¸\94å\8f\96æ¶\88设定 OPTARG变量。如果必须的选项没有找到,\n"
+" ä¸\80个'?'ä¼\9a被æ\94¾å\85¥ NAMEå\8f\98é\87\8fä¸ï¼\8cOPTARG å°\86被å\8f\96æ¶\88设定,并且会\n"
" 打印一个诊断信息。\n"
" \n"
" 如果 shell 变量 OPTERR 的值为0,getopts 禁用\n"
" 错误信息的打印,即使 OPTSTRING 变量的第一个字符不是一\n"
" 个冒号。OPTERR 的默认值为1.\n"
" \n"
-" Getopts 通常解析可定位的参数($0 - $9),不过如果提供了\n"
+" Getopts 通常解析可定位的参数($0 - $9),不过如果提供了\n"
" 更多的参数,它们反而会被解析。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
" Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
-" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not "
-"specified,\n"
+" ARGUMENTS become the arguments to COMMAND. If COMMAND is not specified,\n"
" any redirections take effect in the current shell.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
" -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
" \n"
-" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
-"unless\n"
+" If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, unless\n"
" the shell option `execfail' is set.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
-"occurs."
+" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error occurs."
msgstr ""
"使用指定命令替换 shell。\n"
" \n"
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
-" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not "
-"executed\n"
+" Exits a login shell with exit status N. Returns an error if not executed\n"
" in a login shell."
msgstr ""
"退出一个登录 shell.\n"
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
-" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
-"list.\n"
+" fc is used to list or edit and re-execute commands from the history list.\n"
" FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
" string, which means the most recent command beginning with that\n"
" string.\n"
" \n"
" Options:\n"
-" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then "
-"EDITOR,\n"
+" -e ENAME\tselect which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,\n"
" \t\tthen vi\n"
" -l \tlist lines instead of editing\n"
" -n\tomit line numbers when listing\n"
" the last command.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
-"occurs."
+" Returns success or status of executed command; non-zero if an error occurs."
msgstr ""
"从历史列表中显示或者执行命令。\n"
" \n"
" \t\t然后是 vi\n"
" -l \t列出行而不编辑\n"
" -n\t列举时省略行号\n"
-" -r\t反转行的顺序(最新行在前)\n"
+" -r\t反转行的顺序(最新行在前)\n"
" \n"
" 用 `fc -s [模式=替换 ...] [命令]' 的格式,COMMAND 命令会在 OLD=NEW\n"
" 替换之后被重新执行。\n"
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
-" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
-"they\n"
-" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's "
-"notion\n"
+" Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if they\n"
+" had been started with `&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion\n"
" of the current job is used.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
" Determine and remember the full pathname of each command NAME. If\n"
-" no arguments are given, information about remembered commands is "
-"displayed.\n"
+" no arguments are given, information about remembered commands is displayed.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
-"given."
+" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
-"æ\98¾ç¤ºå\86\85åµ\8c命令的相关信息。\n"
+"æ\98¾ç¤ºå\86\85建命令的相关信息。\n"
" \n"
-" æ\98¾ç¤ºå\86\85åµ\8c命令的简略信息。如果指定了 PATTERN 模式,\n"
+" æ\98¾ç¤ºå\86\85建命令的简略信息。如果指定了 PATTERN 模式,\n"
" 给出所有匹配 PATTERN 模式的命令的详细帮助,否则打\n"
" 印一个帮助主题列表\n"
" \n"
" \n"
" If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
" as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
-" with each displayed history entry. No time stamps are printed "
-"otherwise.\n"
+" with each displayed history entry. No time stamps are printed otherwise.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
" -l\t列出信号名称;如果参数后跟 `-l'则被假设为信号编号,\n"
" \t而相应的信号名称会被列出\n"
" \n"
-" Kill æ\88\90为 shell å\86\85åµ\8c有两个理由:它允许使用任务编号而不是进程号,\n"
+" Kill æ\88\90为 shell å\86\85建有两个理由:它允许使用任务编号而不是进程号,\n"
" 并且在可以创建的进程数上限达到是允许进程被杀死。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" Evaluate each ARG as an arithmetic expression. Evaluation is done in\n"
" fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
" is trapped and flagged as an error. The following list of operators is\n"
-" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are "
-"listed\n"
+" grouped into levels of equal-precedence operators. The levels are listed\n"
" in order of decreasing precedence.\n"
" \n"
" \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
" \t&=, ^=, |=\t赋值\n"
" \n"
" Shell 变量允许作为操作数。表达式中的变量的名称会被取代\n"
-" 以值(强制转换为等宽的整数)。表达式中的变量不需要打开\n"
+" 以值(强制转换为等宽的整数)。表达式中的变量不需要打开\n"
" 整数属性。\n"
" \n"
" \n"
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
" Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
-" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with "
-"word\n"
+" if the -u option is supplied. The line is split into fields as with word\n"
" splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
" word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
-" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as "
-"word\n"
+" the last NAME. Only the characters found in $IFS are recognized as word\n"
" delimiters.\n"
" \n"
-" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
-"variable.\n"
+" If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY variable.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
" \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
-" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
-"unless\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, unless\n"
" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
" -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
-" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
-"is\n"
+" -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input is\n"
" \t\tnot read withint TIMEOUT seconds. The value of the TMOUT\n"
" \t\tvariable is the default timeout. TIMEOUT may be a\n"
" \t\tfractional number. If TIMEOUT is 0, read returns success only\n"
" -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
-"out,\n"
+" The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times out,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
"从标准输入读取一行并将其分为不同的域。\n"
" physical same as -P\n"
" pipefail the return value of a pipeline is the status of\n"
" the last command to exit with a non-zero status,\n"
-" or zero if no command exited with a non-zero "
-"status\n"
+" or zero if no command exited with a non-zero status\n"
" posix change the behavior of bash where the default\n"
" operation differs from the Posix standard to\n"
" match the standard\n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
-"设å®\9aæ\88\96å\8f\8d设定 shell 选项和位置参数的值。\n"
+"设å®\9aæ\88\96å\8f\96æ¶\88设定 shell 选项和位置参数的值。\n"
" \n"
" 改变 shell 选项和位置参数的值,或者显示 shell 变量的\n"
" 名称和值。\n"
" -a 标记修改的或者创建的变量为导出。\n"
" -b 立即通告任务终结。\n"
" -e 如果一个命令以非零状态退出,则立即退出。\n"
-" -f 禁用文件名生成(模式匹配)。\n"
+" -f 禁用文件名生成(模式匹配)。\n"
" -h 当查询命令时记住它们的位置\n"
" -k 所有的赋值参数被放在命令的环境中,而不仅仅是\n"
" 命令名称之前的参数。\n"
" -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
" -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
" \n"
-" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
-"fails,\n"
+" Without options, unset first tries to unset a variable, and if that fails,\n"
" tries to unset a function.\n"
" \n"
" Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
-"å\8f\8d设定 shell 变量和函数的值和属性。\n"
+"å\8f\96æ¶\88设定 shell 变量和函数的值和属性。\n"
" \n"
" 对每一个 NAME 名称,删除对应的变量或函数。\n"
" \n"
" -f\t将每个 NAME 名称当作函数对待\n"
" -v\t将每个 NAME 名称当作变量对待\n"
" \n"
-" ä¸\8d带é\80\89项æ\97¶ï¼\8cunset é¦\96å\85\88å°\9dè¯\95å\8f\8d设定一个变量,如果\n"
-" 失败ï¼\8cå\86\8då°\9dè¯\95å\8f\8d设定一个函数。\n"
+" ä¸\8d带é\80\89项æ\97¶ï¼\8cunset é¦\96å\85\88å°\9dè¯\95å\8f\96æ¶\88设定一个变量,如果\n"
+" 失败ï¼\8cå\86\8då°\9dè¯\95å\8f\96æ¶\88设定一个函数。\n"
" \n"
-" æ\9f\90äº\9bå\8f\98é\87\8fä¸\8då\8f¯ä»¥è¢«å\8f\8d设定;请查看 `readonly'。\n"
+" æ\9f\90äº\9bå\8f\98é\87\8fä¸\8då\8f¯ä»¥è¢«å\8f\96æ¶\88设定;请查看 `readonly'。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" 返回成功,除非使用了无效的选项或者 NAME 名称为只读。"
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
" Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
-" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before "
-"exporting.\n"
+" executed commands. If VALUE is supplied, assign VALUE before exporting.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -f\trefer to shell functions\n"
" -x FILE True if the file is executable by you.\n"
" -O FILE True if the file is effectively owned by you.\n"
" -G FILE True if the file is effectively owned by your group.\n"
-" -N FILE True if the file has been modified since it was last "
-"read.\n"
+" -N FILE True if the file has been modified since it was last read.\n"
" \n"
" FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than file2 (according to\n"
" modification date).\n"
" STRING1 != STRING2\n"
" True if the strings are not equal.\n"
" STRING1 < STRING2\n"
-" True if STRING1 sorts before STRING2 "
-"lexicographically.\n"
+" True if STRING1 sorts before STRING2 lexicographically.\n"
" STRING1 > STRING2\n"
" True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
" \n"
msgstr ""
"对条件表达式进行估值。\n"
" \n"
-" 根据 EXPR 表达式的估值以状态0(真)或1(伪)退出。\n"
+" 根据 EXPR 表达式的估值以状态0(真)或1(伪)退出。\n"
" 表达式可以是一元或者二元的。一元表达式通常用于检测\n"
" 文件状态。同时还有字符串操作符和数字比较操作符。\n"
" \n"
" -G 文件 如果文件被您的组所有则为真。\n"
" -N 文件 如果文件上次被读取之后修改过则为真。\n"
" \n"
-" FILE1 -nt FILE2 如果 file1 文件新于 file2 文件则为真(根据\n"
-" 修改日期)。\n"
+" FILE1 -nt FILE2 如果 file1 文件新于 file2 文件则为真(根据\n"
+" 修改日期)。\n"
" \n"
" FILE1 -ot FILE2 如果 file1 文件旧于 file2 文件则为真。\n"
" \n"
msgstr ""
"估值条件表达式。\n"
" \n"
-" æ\98¯å\86\85åµ\8c命令 \"test\" 的同义词,但是最后一个参数必须是\n"
+" æ\98¯å\86\85建命令 \"test\" 的同义词,但是最后一个参数必须是\n"
" 字符 `]',以匹配起始的 `['。"
#: builtins.c:1320
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
-" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
-"its\n"
+" Prints the accumulated user and system times for the shell and all of its\n"
" child processes.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
-" Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
-"signals\n"
+" Defines and activates handlers to be run when the shell receives signals\n"
" or other conditions.\n"
" \n"
" ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
" value. If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
" shell and by the commands it invokes.\n"
" \n"
-" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. "
-"If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. "
-"If\n"
-" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
-"a\n"
-" script run by the . or source builtins finishes executing. A "
-"SIGNAL_SPEC\n"
-" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
-"the\n"
+" If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell. If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command. If\n"
+" a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or a\n"
+" script run by the . or source builtins finishes executing. A SIGNAL_SPEC\n"
+" of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause the\n"
" shell to exit when the -e option is enabled.\n"
" \n"
-" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
-"associated\n"
+" If no arguments are supplied, trap prints the list of commands associated\n"
" with each signal.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
" -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
" \n"
-" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
-"number.\n"
+" Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal number.\n"
" Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional. A\n"
" signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
-"given."
+" Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
"对信号和其他事件设陷阱。\n"
" \n"
" 定义一个处理器,在 shell 接收到信号和其他条件下执行。\n"
" \n"
" ARG 参数是当 shell 接收到 SIGNAL_SPEC 信号时读取和执行的命令。\n"
-" 如果没有指定 ARG 参数(并且只给出一个 SIGNAL_SPEC 信号)或者\n"
+" 如果没有指定 ARG 参数(并且只给出一个 SIGNAL_SPEC 信号)或者\n"
" 或者 ARG 参数为 `-',每一个指定的参数会被重置为原始值。如果 ARG 参数\n"
" 是一个空串,则每一个 SIGNAL_SPEC 信号会被 shell 和它启动的命令忽略。\n"
" \n"
" NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
-"found."
+" Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not found."
msgstr ""
"显示命令类型的信息。\n"
" \n"
" \n"
" 选项:\n"
" -a\t显示所有包含名称为 NAME 的可执行文件的位置;\n"
-" \tå\8c\85æ\8b¬å\88«å\90\8dã\80\81å\86\85åµ\8c和函数。仅当 `-p' 选项没有使用时\n"
+" \tå\8c\85æ\8b¬å\88«å\90\8dã\80\81å\86\85建和函数。仅当 `-p' 选项没有使用时\n"
" -f\t抑制 shell 函数查询\n"
" -P\t为每个 NAME 名称惊醒 PATH 路径搜索,即使它是别名、\n"
-" \tå\86\85åµ\8c或函数,并且返回将被执行的磁盘上文件的名称。\n"
+" \tå\86\85建或函数,并且返回将被执行的磁盘上文件的名称。\n"
" -p\t返回将被执行的磁盘上文件的名称,或者当 `type -t NAME'\n"
" \t不返回 `file' 时,不返回任何值。\n"
" -t\t返回下列词中的任何一个`alias'、`keyword'、\n"
" \t`function'、`builtin'、`file'或者`',如果 NAME 是相应的\n"
-" \tä¸\80个å\88«å\90\8dã\80\81shell ä¿\9dç\95\99å\97ã\80\81shell å\87½æ\95°ã\80\81shell å\86\85åµ\8c、\n"
+" \tä¸\80个å\88«å\90\8dã\80\81shell ä¿\9dç\95\99å\97ã\80\81shell å\87½æ\95°ã\80\81shell å\86\85建、\n"
" \t磁盘文件或没有找到。\n"
" \n"
" 参数:\n"
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
-" Provides control over the resources available to the shell and "
-"processes\n"
+" Provides control over the resources available to the shell and processes\n"
" it creates, on systems that allow such control.\n"
" \n"
" Options:\n"
" 资源的控制。\n"
" \n"
" 选项:\n"
-" -S\t使用 `soft'(软)资源限制\n"
-" -H\t使用 `hard'(硬)资源限制\n"
+" -S\t使用 `soft'(软)资源限制\n"
+" -H\t使用 `hard'(硬)资源限制\n"
" -a\t所有当前限制都被报告\n"
" -b\t套接字缓存尺寸\n"
" -c\t创建的核文件的最大尺寸\n"
" -d\t一个进程的数据区的最大尺寸\n"
-" -e\t最高的调度优先级(`nice')\n"
+" -e\t最高的调度优先级(`nice')\n"
" -f\t有 shell 及其子进程可以写的最大文件尺寸\n"
" -i\t最多的可以挂起的信号数\n"
" -l\t一个进程可以锁定的最大内存尺寸\n"
" Waits for the process identified by ID, which may be a process ID or a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
-" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
-"processes\n"
+" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all processes\n"
" in the job's pipeline.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
-"is\n"
+" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option is\n"
" given."
msgstr ""
"等待任务完成并返回退出状态。\n"
" and the return code is zero. PID must be a process ID.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option "
-"is\n"
+" Returns the status of ID; fails if ID is invalid or an invalid option is\n"
" given."
msgstr ""
"等待进程完成并且返回退出状态。\n"
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
-" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then "
-"the\n"
-" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
-"is\n"
+" The `if COMMANDS' list is executed. If its exit status is zero, then the\n"
+" `then COMMANDS' list is executed. Otherwise, each `elif COMMANDS' list is\n"
" executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
-" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. "
-"Otherwise,\n"
-" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of "
-"the\n"
-" entire construct is the exit status of the last command executed, or "
-"zero\n"
+" `then COMMANDS' list is executed and the if command completes. Otherwise,\n"
+" the `else COMMANDS' list is executed, if present. The exit status of the\n"
+" entire construct is the exit status of the last command executed, or zero\n"
" if no condition tested true.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
"Define shell function.\n"
" \n"
" Create a shell function named NAME. When invoked as a simple command,\n"
-" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is "
-"invoked,\n"
+" NAME runs COMMANDs in the calling shell's context. When NAME is invoked,\n"
" the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
" name is in $FUNCNAME.\n"
" \n"
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
-" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
-"conditional\n"
-" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries "
-"used\n"
-" by the `test' builtin, and may be combined using the following "
-"operators:\n"
+" Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the conditional\n"
+" expression EXPRESSION. Expressions are composed of the same primaries used\n"
+" by the `test' builtin, and may be combined using the following operators:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
" ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
"执行条件命令。\n"
" \n"
" 根据条件表达式 EXPRESSION 的估值返回状态0或1。表达式按照\n"
-" `test' å\86\85åµ\8c的相同条件组成,或者可以有下列操作符连接而成:\n"
+" `test' å\86\85建的相同条件组成,或者可以有下列操作符连接而成:\n"
" \n"
" ( EXPRESSION )\t返回 EXPRESSION 表达式的值\n"
" ! EXPRESSION\t\t如果 EXPRESSION表达式为假则为真,否则为假\n"
" EXPR1 && EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式均为真则为真,否则为假\n"
-" EXPR1 || EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式中有一个为真则为真,否则为"
-"假\n"
+" EXPR1 || EXPR2\t如果 EXPR1 和 EXPR2 表达式中有一个为真则为真,否则为假\n"
" \n"
" 当使用 `==' 和 `!=' 操作符时,操作符右边的字符串被用作模式并且执行一个\n"
" 匹配。当使用 `=~' 操作符时,操作符右边的字符串被当作正则表达式来进行\n"
" HOSTTYPE\t当前版本的 BASH 在其之上运行的 CPU 类型。\n"
" IGNOREEOF\t控制 shell 收到文件结束符作为单一输入后的\n"
" \t\t动作。如果设定这个变量,则它的值是 shell 退出之前在\n"
-" \t\t一个空行上可以连续看到的文件结束符数量(默认为10)。\n"
+" \t\t一个空行上可以连续看到的文件结束符数量(默认为10)。\n"
" \t\t未设定时,文件结束符标志着输入的结束。\n"
" MACHTYPE\t描述当前运行 Bash 的系统的字符串。\n"
" MAILCHECK\tBash 检测新邮件的频率,以秒为单位。\n"
" \t进行操作。\n"
" \n"
" 参数:\n"
-" +N\t旋转栈从而第 N 个目录(`dirs' 显示的列表中左起,从零开始)\n"
+" +N\t旋转栈从而第 N 个目录(`dirs' 显示的列表中左起,从零开始)\n"
" \t将移动到栈顶。\n"
" \n"
-" -N\t旋转栈从而第 N 个目录(`dirs' 显示的列表中右起,从零开始)\n"
+" -N\t旋转栈从而第 N 个目录(`dirs' 显示的列表中右起,从零开始)\n"
" \t将移动到栈顶。\n"
" \n"
" dir\t将 DIR 目录添加到栈顶,并且使其成为当前工作目录。\n"
" \n"
-" `dirs' å\86\85åµ\8c显示目录栈。\n"
+" `dirs' å\86\85建显示目录栈。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" 返回成功,除非使用了无效的参数或者目录转换失败。"
" \t进行操作。\n"
" \n"
" 参数:\n"
-" +N\t删除第 N 个目录(`dirs' 显示的目录列表中左起,从零开始)。\n"
+" +N\t删除第 N 个目录(`dirs' 显示的目录列表中左起,从零开始)。\n"
" \t例如: `popd +0' 删除第一个目录,popd +1' 删除第二个。\n"
" \n"
-" -N\t删除第 N 个目录(`dirs' 显示的目录列表中右起,从零开始)。\n"
+" -N\t删除第 N 个目录(`dirs' 显示的目录列表中右起,从零开始)。\n"
" \t例如: `popd -0'删除最后一个目录,,`popd -1' 删除倒数第二个。\n"
" \n"
-" `dirs' å\86\85åµ\8c显示目录栈。\n"
+" `dirs' å\86\85建显示目录栈。\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" 返回成功,除非使用了无效的参数或者目录变换失败。"
" \twith its position in the stack\n"
" \n"
" Arguments:\n"
-" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
-"by\n"
+" +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
-" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
-"by\n"
+" -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by\n"
" \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
-" arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
-"each\n"
+" arguments, list all shell options with an indication of whether or not each\n"
" is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
-"设å®\9aå\92\8cå\8f\8d设定 shell 选项。\n"
+"设å®\9aå\92\8cå\8f\96æ¶\88设定 shell 选项。\n"
" \n"
" 改变每个 shell 选项 OPTNAME的设定。不带参数\n"
" 时,列出所有 shell 选项并标注每一个选项是否被\n"
" -o\t限制 OPTNAME 为定义用于`set -o' 的选项\n"
" -p\t打印每个 shell 选项并标注它的状态。\n"
" -q\t抑制输出\n"
-" -s\t启用(设定)每个 OPTNAME 选项\n"
-" -u\t禁用(反设定)每个 OPTNAME 选项\n"
+" -s\t启用(设定)每个 OPTNAME 选项\n"
+" -u\t禁用(取消设定)每个 OPTNAME 选项\n"
" \n"
" 退出状态:\n"
" 如果 OPTNAME 选项被启用则返回成功;如果是\n"
" -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
" \t\tdisplay it on the standard output\n"
" \n"
-" FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
-"plain\n"
-" characters, which are simply copied to standard output; character "
-"escape\n"
+" FORMAT is a character string which contains three types of objects: plain\n"
+" characters, which are simply copied to standard output; character escape\n"
" sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
-" format specifications, each of which causes printing of the next "
-"successive\n"
+" format specifications, each of which causes printing of the next successive\n"
" argument.\n"
" \n"
-" In addition to the standard format specifications described in printf"
-"(1)\n"
+" In addition to the standard format specifications described in printf(1)\n"
" and printf(3), printf interprets:\n"
" \n"
" %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
" %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
-" %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
-"format\n"
+" %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a format\n"
" string for strftime(3)\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or a write or "
-"assignment\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or a write or assignment\n"
" error occurs."
msgstr ""
"在 FORMAT 变量的控制下格式化并打印 ARGUMENTS 参数。\n"
" -v var\t将输出赋值给 shell 变量 VAR 而不显示在标准输出上\n"
" \n"
" FORMAT 变量是包含三种对象的字符串:简单地被拷贝到标准输出的普通字符;\n"
-" 被变换之后拷贝到标准输入的转义字符;以及每个都会影响到下个参数的打印"
-"的 格式化声明。\n"
+" 被变换之后拷贝到标准输入的转义字符;以及每个都会影响到下个参数的打印的 格式化声明。\n"
" \n"
" 在 printf(1)、printf(3) 中描述的标准控制声明之外,printf解析:\n"
"、 \n"
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
-" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no "
-"options\n"
-" are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
-"that\n"
+" For each NAME, specify how arguments are to be completed. If no options\n"
+" are supplied, existing completion specifications are printed in a way that\n"
" allows them to be reused as input.\n"
" \n"
" Options:\n"
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
" Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
-" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches "
-"against\n"
+" completions. If the optional WORD argument is supplied, matches against\n"
" WORD are generated.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
-" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
-"supplied,\n"
-" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, "
-"print\n"
-" the completion options for each NAME or the current completion "
-"specification.\n"
+" Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are supplied,\n"
+" the completion currently being executed. If no OPTIONs are given, print\n"
+" the completion options for each NAME or the current completion specification.\n"
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \n"
" 参数:\n"
" \n"
-" æ¯\8f个 NAME å\90\8d称é\83½å¯¹åº\94ä¸\80个ä¹\8bå\89\8d以é\80\9aè¿\87 `complete' å\86\85åµ\8c定义了补完声明的\n"
+" æ¯\8f个 NAME å\90\8d称é\83½å¯¹åº\94ä¸\80个ä¹\8bå\89\8d以é\80\9aè¿\87 `complete' å\86\85建定义了补完声明的\n"
" 命令。如果不提供 NAME 名称,当前生成补完的函数必须调用 compopt,\n"
" 并且当前执行的补完生成器选项会被修改。\n"
" \n"
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
-" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
-"ARRAY, or\n"
-" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
-"MAPFILE\n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE\n"
" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
-" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
-"copied.\n"
-" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default "
-"index is 0.\n"
+" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are copied.\n"
+" -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN. The default index is 0.\n"
" -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
" -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
-" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
-"input.\n"
+" -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard input.\n"
" -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
-" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
-"CALLBACK.\n"
+" -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to CALLBACK.\n"
" \n"
" Arguments:\n"
" ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
" element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
" as additional arguments.\n"
" \n"
-" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
-"before\n"
+" If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY before\n"
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
-"or\n"
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
"从标准输入读取行到下表数组变量中。\n"
#~ "; this extra information can be used to\n"
#~ " provide a stack trace.\n"
#~ " \n"
-#~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before "
-#~ "the\n"
+#~ " The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
#~ " current one; the top frame is frame 0."
#~ msgstr ""
#~ "; 这个额外信息可被用于\n"