"Project-Id-Version: CUPS 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-03 11:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-22 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-24 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/es/>\n"
"Language: es\n"
" -j JOB-ID[,N] Filter file N from the specified job (default is "
"file 1)."
msgstr ""
-" -j TAREA-ID[,N] Filtrar archivo N desde la tarea especificada ("
-"por defecto es archivo 1)."
+" -j TRABAJO-ID[,N] Filtrar archivo N desde el trabajo "
+"especificado (por defecto es archivo 1)."
msgid " -l lang[,lang,...] Specify the output language(s) (locale)."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: Error - bad job ID."
-msgstr "%s: Error – ID de tarea incorrecta."
+msgstr "%s: Error – ID de trabajo incorrecto."
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print files and alter jobs simultaneously."
msgstr ""
-"%s: Error – no se pueden imprimir archivos y alterar tarea al mismo tiempo."
+"%s: Error; no se pueden imprimir archivos y alterar trabajo al mismo tiempo."
#, c-format
msgid "%s: Error - cannot print from stdin if files or a job ID are provided."
msgstr ""
-"%s: Error – no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o "
-"una ID de tarea."
+"%s: Error; no se puede imprimir desde stdin si se proporcionan archivos o un "
+"ID de trabajo."
#, c-format
msgid "%s: Error - copies must be 1 or more."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected job-id after \"-j\" option."
-msgstr "%s: Error – se esperaba tarea-id tras la opción «-j»."
+msgstr "%s: Error; se esperaba trabajo-id tras la opción «-j»."
#, c-format
msgid "%s: Error - expected mode list after \"-y\" option."
#, c-format
msgid "%s: Error - scheduler not responding."
-msgstr "%s: Error – el programa planificador de tareas no responde."
+msgstr "%s: Error; la planificación no responde."
#, c-format
msgid "%s: Error - too many files - \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Expected job ID after \"-i\" option."
-msgstr "%s: Se esperaba una ID de tarea tras la opción “-i”."
+msgstr "%s: Se esperaba un ID de trabajo tras la opción “-i”."
#, c-format
msgid "%s: Invalid destination name in list \"%s\"."
#, c-format
msgid "%s: Need job ID (\"-i jobid\") before \"-H restart\"."
-msgstr "%s: Se necesita un ID de tarea (“-i jobid”) antes de “-H restart”."
+msgstr "%s: Se necesita un ID de trabajo (“-i jobid”) antes de “-H restart”."
#, c-format
msgid "%s: No filter to convert from %s/%s to %s/%s."
msgstr "( expresiones ) Grupo de expresiones"
msgid "- Cancel all jobs"
-msgstr "– Cancelar todas las tareas"
+msgstr "– Cancelar todos los trabajos"
msgid "-# num-copies Specify the number of copies to print"
msgstr "-# núm–copias Especifica el número de copias para imprimir"
msgid "--[no-]user-cancel-any Allow/prevent users to cancel any job"
msgstr ""
"--[no-]user-cancel-any Permitir/prevenir que los usuarios cancelen "
-"cualquier tarea"
+"cualquier trabajo"
msgid ""
"--bearer-token BEARER-TOKEN\n"
msgstr "--help Nuestra esta ayuda"
msgid "--hold Hold new jobs"
-msgstr "--hold Mantener tareas nuevas"
+msgstr "--hold Mantener nuevos trabajos"
msgid "--host regex Match hostname to regular expression"
msgstr ""
"salida de código"
msgid "--release Release previously held jobs"
-msgstr "--release Libera tareas mantenidas previamente"
+msgstr "--release Libera trabajos mantenidos previamente"
msgid "--remote True if service is remote"
msgstr "--remote Verdadero si el servicio es remoto"
msgid ""
"-E Enable and accept jobs on the printer (after -p)"
msgstr ""
-"-E Activa y acepta tareas en la impresora (tras -p)"
+"-E Activa y acepta trabajos en la impresora (tras -p)"
msgid "-E Encrypt the connection to the server"
msgstr "-E Cifra la conexión al servidor"
msgid "-H HH:MM Hold the job until the specified UTC time"
msgstr ""
-"-H HH:MM Mantiene la tarea hasta que llegue la hora UTC "
+"-H HH:MM Mantiene el trabajo hasta que llegue la hora UTC "
"especificada"
msgid "-H hold Hold the job until released/resumed"
msgstr ""
-"-H mantener Mantiene la tarea hasta que sea liberada/"
-"continuada"
+"-H mantener Mantiene el trabajo hasta que sea liberado/"
+"continuado"
msgid "-H immediate Print the job as soon as possible"
-msgstr "-H inmediate Imprime la tarea tan pronto como sea posible"
+msgstr "-H inmediate Imprime el trabajo tan pronto como sea posible"
msgid "-H restart Reprint the job"
-msgstr "-H restart Re-imprime la tarea"
+msgstr "-H restart Re-imprime el trabajo"
msgid "-H resume Resume a held job"
-msgstr "-H resume Continúa una tarea en espera"
+msgstr "-H resume Continúa un trabajo en espera"
msgid "-H server[:port] Connect to the named server and port"
msgstr "-H servidor[:puerto] Conecta al servidor y el puerto nombrados"
msgstr "-R Repite pruebas sobre server-error-busy"
msgid "-R Show the ranking of jobs"
-msgstr "-R Muestra la puntuación de tareas"
+msgstr "-R Muestra la puntuación de trabajos"
msgid ""
"-R CSR-FILENAME Specify certificate signing request file."
"en segundos"
msgid "-T title Specify the job title"
-msgstr "-T título Especifica el título de la tarea"
+msgstr "-T título Especifica el título del trabajo"
msgid "-U ORGANIZATIONAL-UNIT Set organizational unit name."
msgstr "-U UNIDAD-ORGANIZACIONAL Fija nombre de unidad organizacional."
msgstr "-V versión Establece la versión IPP por defecto"
msgid "-W completed Show completed jobs"
-msgstr "-W completado Muestra tareas completadas"
+msgstr "-W completado Muestra trabajos completados"
msgid "-W not-completed Show pending jobs"
-msgstr "-W no-completado Muestra tareas pendientes"
+msgstr "-W no-completado Muestra trabajos pendientes"
msgid ""
"-W {all,none,constraints,defaults,duplex,filters,profiles,sizes,"
msgstr "-X Produce plist XML en vez de texto simple"
msgid "-a Cancel all jobs"
-msgstr "-a Cancelar todas las tareas"
+msgstr "-a Cancelar todos los trabajos"
msgid "-a Show jobs on all destinations"
-msgstr "-a Muestra tareas en todos los destinos"
+msgstr "-a Muestra trabajos en todos los destinos"
msgid ""
"-a OAUTH-URI Specify the OAuth authorization server URL"
msgstr ""
+"-a OAUTH-URI Especifique el URL del servidor de "
+"autorización OAuth"
msgid "-a SUBJECT-ALT-NAME Add a subjectAltName."
-msgstr ""
+msgstr "-a SUJETO-ALT-NOMBRE Añade un subjectAltName."
msgid "-a [destination(s)] Show the accepting state of destinations"
msgstr "-a [destino(s)] Mostrar el estado de aceptación de los destinos"
msgstr "-d Muestra el destino por defecto"
msgid "-d DAYS Set expiration date in days."
-msgstr ""
+msgstr "-d DÍAS Establece fecha de caducidad en días."
msgid "-d destination Set default destination"
msgstr "-d destino Establece destino por defecto"
msgid "-i id Specify an existing job ID to modify"
msgstr ""
-"-i id Especifica un ID de tarea existente para modificar"
+"-i id Especifica un ID de trabajo existente para modificar"
msgid "-i ppd-file Specify a PPD file for the printer"
msgstr "-i ppd-file Especifica un archivo PPD para la impresora"
"proporcionado"
msgid "-k Keep job spool files"
-msgstr "-k Mantiene archivos de carrete de tareas"
+msgstr "-k Mantiene archivos de carrete de trabajo"
msgid "-l List attributes"
msgstr "-l Últimos atributos"
msgid ""
"-m Send an email notification when the job completes"
msgstr ""
-"-m Envía una notificación de correo-e cuando la tarea "
+"-m Envía una notificación de correo-e cuando el trabajo "
"se completa"
msgid "-m Show models"
"nombrada "
msgid "-o [destination(s)] Show jobs"
-msgstr "-o [destino(s)] Muestra tareas"
+msgstr "-o [destino(s)] Muestra trabajos"
msgid ""
"-o cupsIPPSupplies=false\n"
"segundos"
msgid "-o job-sheets=standard Print a banner page with the job"
-msgstr "-o job-sheets=standard Imprime una página de pancarta con la tarea"
+msgstr "-o job-sheets=standard Imprime una página de pancarta con el trabajo"
msgid "-o media=size Specify the media size to use"
msgstr "-o media=tam Especifica el (tam)año del medio a utilizar"
" (serverAuth, clientAuth, codeSigning, "
"emailProtection, timeStamping, OCSPSigning)"
msgstr ""
+"-p PROPÓSITO Propósito del certificado delimitado por "
+"comas\n"
+" (serverAuth, clientAuth, codeSigning, "
+"emailProtection, timeStamping, OCSPSigning)"
msgid "-p [printer(s)] Show the processing state of destinations"
-msgstr "-p [printer(s)] Muestra el estado de destino del proceso"
+msgstr "-p [impresora(s)] Muestra el estado de destino del proceso"
msgid "-p destination Specify a destination"
-msgstr "-p destination Especifica un destino"
+msgstr "-p destino Especifica un destino"
msgid "-p destination Specify/add the named destination"
msgstr "-p destino Especifique/agregue el destino nombrado"
msgid "-q Specify the job should be held for printing"
msgstr ""
-"-q Especifica la tarea sería mantenida para imprimir"
+"-q Especifica el trabajo sería mantenido para imprimir"
msgid "-q priority Specify the priority from low (1) to high (100)"
msgstr ""
msgstr "-r Utilice modo de apertura «relajado»"
msgid "-r ROOT-NAME Name of root certificate"
-msgstr ""
+msgstr "-r NOMBRE-RAÍZ Nombre de certificado raíz"
msgid "-r class Remove the named destination from a class"
msgstr "-r clase Retira el destino nombrado desde una clase"
msgid "-s SCOPE(S) Specify the scope(s) to authorize"
msgstr ""
+"-s ÁMBITO(S) Especifica el/los ámbito(s) para autorizar"
msgid "-s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
msgstr ""
"-s archivos-cups.conf Establece el archivo cups-files.conf a utilizar."
msgid "-s speed[,color-speed] Set speed in pages per minute"
-msgstr ""
+msgstr "-s velocidad[,veloc-color] Establece velocidad en páginas por minuto"
msgid "-t Produce a test report"
-msgstr ""
+msgstr "-t Produce un test de informe"
msgid "-t Show all status information"
-msgstr ""
+msgstr "-t Muestra toda la información de estado"
msgid "-t Test the configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "-t Prueba el archivo de configuración."
msgid ""
"-t TYPE Certificate type\n"
" (rsa-2048, rsa-3072, rsa-4096, ecdsa-p256, "
"ecdsa-p384, ecdsa-p521)"
msgstr ""
+"-t TIPO Tipo del certificado\n"
+" (rsa-2048, rsa-3072, rsa-4096, ecdsa-p256, "
+"ecdsa-p384, ecdsa-p521)"
msgid "-t key True if the TXT record contains the key"
msgstr ""
+"-t clave Cierto si el registro de TXT contiene la clave"
msgid "-t title Specify the job title"
-msgstr ""
+msgstr "-t título Especifica el título del trabajo"
msgid ""
"-u USAGE Comma-delimited key usage\n"
"keyEncipherment, dataEncipherment, keyAgreement, keyCertSign, cRLSign, "
"encipherOnly, decipherOnly, default-ca, default-tls)"
msgstr ""
+"-u USO Clave de utilización separado por coma\n"
+" (digitalSignature, nonRepudiation, "
+"keyEncipherment, dataEncipherment, keyAgreement, keyCertSign, cRLSign, "
+"encipherOnly, decipherOnly, default-ca, default-tls)"
msgid ""
"-u [user(s)] Show jobs queued by the current or specified users"
msgstr ""
+"-u [usuario(s)] Muestra trabajos encolados por el usuario actual o "
+"usuarios especificados"
msgid "-u allow:all Allow all users to print"
-msgstr ""
+msgstr "-u allow:all Permite a todos los usuarios a imprimir"
msgid ""
"-u allow:list Allow the list of users or groups (@name) to print"
msgstr ""
+"-u allow:list Permite el listado de usuarios o grupos "
+"(@nombre) para imprimir"
msgid ""
"-u deny:list Prevent the list of users or groups (@name) to print"
msgstr ""
+"-u deny:list Previene el listado de usuarios o grupos (@nombre) "
+"para imprimir"
msgid "-u owner Specify the owner to use for jobs"
msgstr ""
+"-u propietario Especifica el propietario para utilizar en "
+"trabajos"
msgid "-u regex Match URI to regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "-u exreg Coincide URI a expresión usual"
msgid "-v Be verbose"
-msgstr ""
+msgstr "-v Ser verborreo"
msgid "-v Show devices"
-msgstr ""
+msgstr "-v Muestra dispositivos"
msgid "-v [printer(s)] Show the devices for each destination"
msgstr ""
+"-v [impresora(s)] Muestra los dispositivos para cada destinatario"
msgid "-v device-uri Specify the device URI for the printer"
msgstr ""
+"-v dispositivo-uri Especifica el dispositivo URI para la impresora"
msgid "-vv Be very verbose"
-msgstr ""
+msgstr "-vv Ser muy verborreo"
msgid "-x Purge jobs rather than just canceling"
-msgstr ""
+msgstr "-x Purga trabajos en vez que tan solo cancelarlas"
msgid "-x destination Remove default options for destination"
-msgstr ""
+msgstr "-x destino Retira opciones predet. para destino"
msgid "-x destination Remove the named destination"
-msgstr ""
+msgstr "-x destino Retira el destino nombrado"
msgid ""
"-x utility [argument ...] ;\n"
" Execute program if true"
msgstr ""
+"-x utilidad [argumento …] ;\n"
+" Ejecuta el programa si es cierto"
msgid "/etc/cups/lpoptions file names default destination that does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "/etc/cups/lpoptions fichero nombra destino por defecto que no existe."
msgid "0"
msgstr "0"
msgstr "1"
msgid "1 inch/sec."
-msgstr "1 pulg./seg"
+msgstr "1 pulg./seg."
msgid "1.25x0.25\""
-msgstr "1.25x0.25 pulg."
+msgstr "1'25×0'25\""
msgid "1.25x2.25\""
-msgstr "1.25x2.25 pulg."
+msgstr "1'25×2'25\""
msgid "1.5 inch/sec."
-msgstr "1.5 pulg./seg"
+msgstr "1'5\"/seg."
msgid "1.50x0.25\""
-msgstr "1.50x0.25 pulg."
+msgstr "1'50×0'25\""
msgid "1.50x0.50\""
-msgstr "1.50x0.50 pulg."
+msgstr "1'50×0'50\""
msgid "1.50x1.00\""
-msgstr "1.50x1.00 pulg."
+msgstr "1'50×1'00\""
msgid "1.50x2.00\""
-msgstr "1.50x2.00 pulg."
+msgstr "1'50×2'00\""
msgid "10"
msgstr "10"
msgstr "4'00×1'00\""
msgid "4.00x13.00\""
-msgstr "4'00x13'00 pulg."
+msgstr "4'00×13'00\""
msgid "4.00x2.00\""
-msgstr "4.00x2.00 pulg."
+msgstr "4'00×2'00\""
msgid "4.00x2.50\""
-msgstr "4.00x2.50 pulg."
+msgstr "4'00×2'50\""
msgid "4.00x3.00\""
-msgstr "4.00x3.00 pulg."
+msgstr "4'00×3'00\""
msgid "4.00x4.00\""
-msgstr "4.00x4.00 pulg."
+msgstr "4'00×4'00\""
msgid "4.00x5.00\""
-msgstr "4.00x5.00 pulg."
+msgstr "4'00×5'00\""
msgid "4.00x6.00\""
-msgstr "4.00x6.00 pulg."
+msgstr "4'00×6'00\""
msgid "4.00x6.50\""
-msgstr "4.00x6.50 pulg."
+msgstr "4'00×6'50\""
msgid "4.00x8.00\""
-msgstr ""
+msgstr "4'00×8'00\""
msgid "40"
msgstr "40"
msgid "40 mm/sec."
-msgstr "40 mm/seg"
+msgstr "40 mm/seg."
msgid "45"
msgstr "45"
msgstr "5"
msgid "5 inches/sec."
-msgstr "5 pulg./seg"
+msgstr "5 pulg./seg."
msgid "5 x 7"
msgstr "5 x 7"
msgstr "6"
msgid "6 inches/sec."
-msgstr "6 pulg./seg"
+msgstr "6 pulg./seg."
msgid "6.00x1.00\""
-msgstr "6.00x1.00 pulg."
+msgstr "6'00×1'00\""
msgid "6.00x2.00\""
-msgstr "6.00x2.00 pulg."
+msgstr "6'00×2'00\""
msgid "6.00x3.00\""
-msgstr "6.00x3.00 pulg."
+msgstr "6'00×3'00\""
msgid "6.00x4.00\""
-msgstr "6.00x4.00 pulg."
+msgstr "6'00×4'00\""
msgid "6.00x5.00\""
msgstr "6.00x5.00 pulg."
msgstr "6.00x6.50 pulg."
msgid "6.00x8.00\""
-msgstr ""
+msgstr "6'00×8'00\""
msgid "60"
msgstr "60"
msgstr "7"
msgid "7 inches/sec."
-msgstr "7 pulg./seg"
+msgstr "7 pulg/seg."
msgid "7 x 9"
-msgstr "7 x 9"
+msgstr "7 × 9"
msgid "70"
msgstr "70"
msgstr "8"
msgid "8 inches/sec."
-msgstr "8 pulg./seg"
+msgstr "8 pulg./seg."
msgid "8 x 10"
-msgstr "8 x 10"
+msgstr "8 × 10"
msgid "8.00x1.00\""
-msgstr "8.00x1.00 pulg."
+msgstr "8'00×1'00\""
msgid "8.00x2.00\""
-msgstr "8.00x2.00 pulg."
+msgstr "8'00×2'00\""
msgid "8.00x3.00\""
-msgstr "8.00x3.00 pulg."
+msgstr "8'00×3'00\""
msgid "8.00x4.00\""
-msgstr "8.00x4.00 pulg."
+msgstr "8'00×4'00\""
msgid "8.00x5.00\""
-msgstr "8.00x5.00 pulg."
+msgstr "8'00×5'00\""
msgid "8.00x6.00\""
-msgstr "8.00x6.00 pulg."
+msgstr "8'00×6'00\""
msgid "8.00x6.50\""
-msgstr "8.00x6.50 pulg."
+msgstr "8'00×6'50\""
msgid "8.26x1.00\""
-msgstr ""
+msgstr "8'26×1'00\""
msgid "80"
msgstr "80"
msgid "80 mm/sec."
-msgstr "80 mm/seg"
+msgstr "80 mm/seg."
msgid "80x50mm"
-msgstr ""
+msgstr "80×50mm"
msgid "85"
msgstr "85"
msgstr "9"
msgid "9 inches/sec."
-msgstr "9 pulg./seg"
+msgstr "9 pulg./seg."
msgid "9 x 11"
-msgstr "9 x 11"
+msgstr "9 × 11"
msgid "9 x 12"
-msgstr "9 x 12"
+msgstr "9 × 12"
msgid "9-Pin Series"
msgstr "9-Pin Series"
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" has empty value."
-msgstr "El atributo «%s» tiene valor vacío."
+msgstr "El atributo \"%s\" tiene valor vacío."
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is in the wrong group."
"\n"
"exit help quit status ?"
msgstr ""
-"Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:exit help quit "
-"status ?"
+"Los comandos se pueden abreviar. Los comandos son:\n"
+"\n"
+"exit help quit status ?"
msgid "Commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Comandos:"
msgid "Community name uses indefinite length"
msgstr "Nombre de comunidad usa una longitud indefinida"
#, c-format
msgid "Couldn't resolve mDNS URI \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "No pudo resolver mDNS URI «%s»."
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Credentials are OK/trusted."
-msgstr ""
+msgstr "Credenciales son correctas/confiadas."
msgid "Credentials are expired."
-msgstr ""
+msgstr "Credenciales están caducadas."
msgid "Credentials are invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Credenciales no son válidas."
msgid "Credentials are not CA-signed."
-msgstr ""
+msgstr "Credenciales no son firmadas por AC."
msgid "Credentials are unknown/new."
-msgstr ""
+msgstr "Credenciales son desconocidas/nuevas."
msgid "Credentials do not validate against site CA certificate."
msgstr "Las credenciales no se validan con el certificado AC del sitio."
msgstr "A medida"
msgid "CustominCutInterval"
-msgstr ""
+msgstr "CustominCutInterval"
msgid "CustominTearInterval"
-msgstr ""
+msgstr "CustominTearInterval"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#, c-format
msgid "Destination \"%s\" is not accepting jobs."
-msgstr "El destino «%s» no acepta tareas."
+msgstr "El destino «%s» no acepta trabajos."
msgid "Device CMYK"
msgstr "Dispositivo CMYK"
msgstr "Error: se necesita un nombre de equipo tras la opción \"-h\"."
msgid "European Fanfold"
-msgstr ""
+msgstr "Abanico Europeo"
msgid "European Fanfold Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Abanico Europeo Legal"
msgid "Every 10 Labels"
msgstr "Cada 10 etiquetas"
msgstr "Ejecutivo"
msgid "Expectation Failed"
-msgstr "Lo que se esperaba, falló."
+msgstr "Expectativa Incorrecta"
msgid "Expressions:"
msgstr "Expresiones:"
msgstr "Prohibido"
msgid "Form data too large."
-msgstr ""
+msgstr "Datos del formulario muy grande."
msgid "Found"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrado"
msgid "General"
msgstr "General"
msgstr "Se ha obtenido el atributo printer-uri pero no el job-id."
msgid "GrayScale"
-msgstr ""
+msgstr "Escalado de grises"
msgid "Grayscale"
msgstr "Escale de grises"
msgid "IP address is not allowed as hostname when using Negotiate - use FQDN."
msgstr ""
+"Dirección IP no está permitida como nombre hospedador cuando utiliza "
+"Negociar - utilice FQDN."
msgid "IPP 1setOf attribute with incompatible value tags."
msgstr "Atributo IPP 1setOf con etiquetas de valor incompatibles."
msgid "IPP Everywhere driver requires an IPP connection."
-msgstr ""
+msgstr "Controlador IPP en todas partes requiere una conexión IPP."
msgid "IPP attribute has no name."
msgstr "Atributo IPP sin nombre."
msgstr "IPP la longitud del idioma sobrepasa el valor."
msgid "IPP language length too large."
-msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado larga."
+msgstr "Longitud de idioma IPP demasiado grande."
msgid "IPP member attribute outside of collection."
-msgstr ""
+msgstr "Atributo de miembro IPP externo a la colección."
msgid "IPP member name is not empty."
msgstr "IPP el nombre del miembro no está vacío."
msgstr "IPP el valor memberName está vacío."
msgid "IPP message nested too deeply."
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje IPP muy profundamente anidado."
msgid "IPP name larger than 32767 bytes."
msgstr "IPP nombre mayor de 32767 bytes."
msgstr "IPP valor mayor de 32767 bytes."
msgid "IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "IPPFIND_SERVICE_DOMAIN Nombre de dominio"
msgid ""
"IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
" Fully-qualified domain name"
msgstr ""
+"IPPFIND_SERVICE_HOSTNAME\n"
+" Nombre de dominio completamente calificado"
msgid "IPPFIND_SERVICE_NAME Service instance name"
-msgstr ""
+msgstr "IPPFIND_SERVICE_NAME Nombre de instancia de servicio"
msgid "IPPFIND_SERVICE_PORT Port number"
-msgstr ""
+msgstr "IPPFIND_SERVICE_PORT Número de puerto"
msgid "IPPFIND_SERVICE_REGTYPE DNS-SD registration type"
-msgstr ""
+msgstr "IPPFIND_SERVICE_REGTYPE tipo de registro DNS-SD"
msgid "IPPFIND_SERVICE_SCHEME URI scheme"
-msgstr ""
+msgstr "IPPFIND_SERVICE_SCHEME Esquema URI"
msgid "IPPFIND_SERVICE_URI URI"
-msgstr ""
+msgstr "IPPFIND_SERVICE_URI URI"
msgid "IPPFIND_TXT_* Value of TXT record key"
-msgstr ""
+msgstr "IPPFIND_TXT_* Valor de clave de registro TXT"
msgid "ISOLatin1"
-msgstr "ISOLatin1"
+msgstr "ISO Latín 1"
msgid "Illegal control character"
msgstr "Carácter de control ilegal"
msgstr "Intellitech"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr "Error interno del servidor"
+msgstr "Error del Servidor Interno"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgstr "Protocolo de Impresión de Internet IPP"
msgid "Invalid JSON data."
-msgstr ""
+msgstr "Datos JSON no válidos."
msgid "Invalid JSON web token."
-msgstr ""
+msgstr "Testigo web JSON no válido."
msgid "Invalid form data."
-msgstr ""
+msgstr "Datos de formularios incorrectos."
msgid "Invalid group tag."
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta de grupo no válido."
msgid "Invalid media name arguments."
msgstr "Argumentos del nombre del papel no válidos."
msgstr "Tamaño de papel no válido."
msgid "Invalid named IPP attribute in collection."
-msgstr ""
+msgstr "Atributo IPP no válido nombrado en colección."
msgid "Invalid ppd-name value."
-msgstr "Valor ppd-name' no válido."
+msgstr "Valor nombre-ppd no válido."
#, c-format
msgid "Invalid printer command \"%s\"."
-msgstr "Comando de impresora \"%s\" no válido."
+msgstr "Comando de impresora «%s» no válido."
msgid "JCL"
msgstr "JCL"
msgstr "JIS B9"
msgid "JSON file too large."
-msgstr ""
+msgstr "Archivo JSON muy grande."
#, c-format
msgid "Job #%d cannot be restarted - no files."
-msgstr "El trabajo #%d no puede ser reiniciado - no hay archivos."
+msgstr "El trabajo nº %d no puede ser reiniciado; no hay archivos."
#, c-format
msgid "Job #%d does not exist."
-msgstr "El trabajo #%d no existe."
+msgstr "El trabajo nº %d no existe."
#, c-format
msgid "Job #%d is already aborted - can't cancel."
-msgstr "El trabajo #%d ya está anulado - no se puede cancelar."
+msgstr "El trabajo nº %d ya está anulado; no se puede cancelar."
#, c-format
msgid "Job #%d is already canceled - can't cancel."
-msgstr "El trabajo #%d ya está cancelado - no se puede cancelar."
+msgstr "El trabajo nº %d ya está cancelado; no se puede cancelar."
#, c-format
msgid "Job #%d is already completed - can't cancel."
-msgstr "El trabajo #%d ya ha sido completado - no se puede cancelar."
+msgstr "El trabajo nº %d ya ha sido completada; no se puede cancelar."
#, c-format
msgid "Job #%d is finished and cannot be altered."
-msgstr "El trabajo #%d ha terminado y no puede ser modificado."
+msgstr "El trabajo nº %d ha finalizado y no puede ser alterada."
#, c-format
msgid "Job #%d is not complete."
-msgstr "El trabajo #%d no ha sido completado."
+msgstr "El trabajo nº %d no está completado."
#, c-format
msgid "Job #%d is not held for authentication."
-msgstr "El trabajo #%d no está retenido para autentificación."
+msgstr "El trabajo nº %d no está retenido para autenticación."
#, c-format
msgid "Job #%d is not held."
-msgstr "El trabajo #%d no está retenido."
+msgstr "El trabajo nº %d no está retenido."
msgid "Job Completed"
-msgstr "Trabajo completado"
+msgstr "Trabajo Completado"
msgid "Job Created"
-msgstr "Trabajo creado"
+msgstr "Trabajo Creado"
msgid "Job Options Changed"
-msgstr "Opciones de trabajo cambiadas"
+msgstr "Opciones de trabajo cambiados"
msgid "Job Stopped"
msgstr "Trabajo detenido"
msgstr "No se puede cambiar el estado del trabajo."
msgid "Job subscriptions cannot be renewed."
-msgstr "Las suscripciones de trabajos no han podido ser renovadas."
+msgstr "Las suscripciones de trabajo no han podido ser renovadas."
msgid "Jobs"
msgstr "Trabajos"
msgid ""
"LPDEST environment variable names default destination that does not exist."
msgstr ""
+"Destino del nombres de variable de entorno LPDEST por defecto que no existen."
msgid "Label Printer"
-msgstr "Impresora de etiquetas"
+msgstr "Impresora de etiqueta"
msgid "Label Top"
-msgstr "Parte superior de la etiqueta"
+msgstr "Parte superior de etiqueta"
#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported."
-msgstr "No se admite el uso del idioma \"%s\"."
+msgstr "No se admite el uso del idioma «%s»."
msgid "Large Address"
msgstr "Dirección grande"
msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
-msgstr "LaserJet Series PCL 4/5"
+msgstr "Series LaserJet PCL 4/5"
msgid "Letter Oversize"
msgstr "Carta Extragrande"
#, c-format
msgid "Listening on port %d."
-msgstr ""
+msgstr "Escucha en el puerto %d."
msgid "Local printer created."
msgstr "Impresora creada localmente."
msgstr "Lado largo (retrato)"
msgid "Main Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rollo Principal"
msgid "Manual Feed"
-msgstr "Alimentación manual"
+msgstr "Alimentación Manual"
msgid "Media Size"
msgstr "Tamaño de papel"
msgstr "Falta CloseGroup"
msgid "Missing CloseUI/JCLCloseUI"
-msgstr ""
+msgstr "Falta CloseUI/JCLCloseUI"
msgid "Missing PPD-Adobe-4.x header"
msgstr "Falta cabecera PPD-Adobe-4.x"
msgstr "Nunca"
msgid "New credentials are not valid for name."
-msgstr ""
+msgstr "Las credenciales nuevas no son válidas para el nombre."
msgid "New credentials are older than stored credentials."
msgstr ""
+"Las credenciales nuevas son más antiguas que las credenciales almacenadas."
msgid "No"
msgstr "No"
msgstr "No hay contenido"
msgid "No IPP attributes."
-msgstr ""
+msgstr "No hay atributos IPP."
msgid "No PPD name"
msgstr "No hay nombre de PPD"
msgstr "No hay nombre de comunidad"
msgid "No default destination."
-msgstr ""
+msgstr "No hay destino por defecto."
msgid "No default printer."
msgstr "No hay impresora predeterminada."
msgstr "No hay nombre OID"
msgid "No pages were found."
-msgstr "No se han encontrado páginas."
+msgstr "No hay páginas encontradas."
msgid "No printer name"
msgstr "No hay nombre de impresora"
msgstr "No hay printer-uri en la solicitud."
msgid "No printer-uri-supported attribute."
-msgstr ""
+msgstr "No hay atributo de uri de impresora admitido."
msgid "No request URI."
msgstr "No se ha solicitado URI."
msgstr "No hay request-id"
msgid "No stored credentials, not valid for name."
-msgstr ""
+msgstr "No hay credenciales almacenadas, ni válida para nombre."
msgid "No subscription attributes in request."
msgstr "No hay atributos de subscripción en la solicitud."
msgstr "Nota"
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Aceptar"
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Desactivado (1 cara)"
msgstr "Ayuda en línea"
msgid "Only WGS-84 coordinates are supported."
-msgstr ""
+msgstr "Solo son admitidas las coordenadas WGS-84."
msgid "Only local users can create a local printer."
msgstr "Sólo usuarios locales pueden crear una impresora local."
msgstr "Opciones:"
msgid "Other Media"
-msgstr ""
+msgstr "Otro Medio"
msgid "Other Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Otra Bandeja"
msgid "Out of date PPD cache file."
msgstr "Archivo de caché PPD obsoleto."
msgid ""
"PRINTER environment variable names default destination that does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Nombres de variable de entorno destinado por defecto que no existe."
msgid "Packet does not contain a Get-Response-PDU"
msgstr "El paquete no contiene un Get-Response-PDU"
msgid "Printer does not support required IPP attributes or document formats."
msgstr ""
+"Impresora no admite atributos de IPP solicitados o formatos de documento."
#, c-format
msgid "Printer returned invalid data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impresora devolvió datos no válidos: %s"
msgid "Printer:"
msgstr "Impresora:"
msgstr "Error en negociación SSL/TLS"
msgid "Second Roll (DUO/Twin Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Segundo rollo (DUO/Solo intercambio)"
msgid "See Other"
msgstr "Ver otros"
msgstr "Ver impresora remota."
msgid "Self-signed credentials are blocked."
-msgstr ""
+msgstr "Las credenciales para sí firmadas están bloqueadas."
msgid "Sending data to printer."
msgstr "Enviando datos a la impresora."
msgstr "Super A"
msgid "Super B"
-msgstr "Super B (13 x 19 pulg.)"
+msgstr "Super B"
msgid "Super B/A3"
msgstr "Super B/A3"
msgstr "La impresora no respondió."
msgid "The printer does not provide attributes required for IPP Everywhere."
-msgstr ""
+msgstr "La impresora no proporciona atributos requeridos para IPP Para Todos."
msgid "The printer is in use."
msgstr "La impresora está en uso."
"contain spaces, slashes (/ \\), quotes (' \"), question mark (?), or the "
"pound sign (#)."
msgstr ""
+"El nombre de la impresora solo puede contener hasta 127 caracteres "
+"imprimibles y puede que no contenga espacios, barras torcidas (/\\), "
+"entrecomillados (' \"), interrogatorios (?¿), o el símbolo de sostenido (#)."
msgid "The printer or class does not exist."
msgstr "La impresora o clase no existe."
msgstr "Bandeja 4"
msgid "Trust on first use is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Confianza en primer uso está deshabilitado."
msgid "URI Too Long"
msgstr "URI demasiado largo"
msgstr "URI demasiado grande"
msgid "US Fanfold"
-msgstr ""
+msgstr "Abanico EUA"
msgid "US Ledger"
msgstr "Libro Mayor, 17 x 11 pulg."
msgstr "No se ha podido añadir el documento al trabajo de impresión."
msgid "Unable to add extension to X.509 certificate."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de añadir extensión a certificado X.509."
#, c-format
msgid "Unable to add job for destination \"%s\"."
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for printer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de asignar memoria para impresora: %s"
msgid "Unable to cancel print job."
msgstr "No se ha podido cancelar el trabajo de impresión."
#, c-format
msgid "Unable to commit PPD file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de efectuar archivo PPD: %s"
#, c-format
msgid "Unable to compile mimeMediaType regular expression: %s."
msgstr "No se han podido configurar las opciones de impresión."
msgid "Unable to configure private key context."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de configurar contexto de llave privada."
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de conectar a %s:%d: %s"
msgid "Unable to connect to host."
msgstr "No se ha podido conectar al equipo."
#, c-format
msgid "Unable to create PPD for printer: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de crear PPD para impresora: %s"
#, c-format
msgid "Unable to create PPD: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de crear PPD: %s"
msgid "Unable to create X.509 certificate signing request."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de crear solicitud de firma del certificado X.509."
msgid "Unable to create X.509 certificate."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de crear certificado X.509."
msgid "Unable to create printer-uri"
msgstr "No se ha podido crear printer-uri"
msgstr "No se ha podido crear la impresora."
msgid "Unable to create private key context."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de crear contexto de clave privada."
msgid "Unable to create private key."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de crear clave privada."
msgid "Unable to create server credentials."
msgstr "No se han podido crear las credenciales del servidor."
#, c-format
msgid "Unable to create spool directory \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de crear directorio de consorcio «%s»: %s"
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal"
#, c-format
msgid "Unable to execute command \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de ejecutar comando «%s»: %s"
msgid "Unable to find destination for job"
msgstr "No se ha podido encontrar destino para el trabajo"
msgid "Unable to finish request."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de finalizar solicitud."
msgid "Unable to get backend exit status."
msgstr "No se ha podido obtener el estado de salida del programa backend."
msgstr "No se ha podido obtener el estado de la impresora."
msgid "Unable to import X.509 certificate request."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de importar certificado X.509 solicitado."
msgid "Unable to import credentials."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de importar credenciales."
msgid "Unable to initialize private key context."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de inicializar contexto de clave privada."
msgid "Unable to load X.509 CA certificate and private key."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de cargar certificado AC X.509 y clave privada."
msgid "Unable to load help index."
msgstr "No se ha podido cargar el índice de ayuda."
#, c-format
msgid "Unable to read generated PPD: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de leer PPD generado: %s"
msgid "Unable to read print data."
msgstr "No se han podido leer los datos de impresión."
msgid "Unable to read response."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de leer respuesta."
msgid "Unable to reallocate IPP attribute value."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de reasignar valor del atributo IPP."
msgid "Unable to rename job document file."
msgstr "No se ha podido renombrar el archivo del documento de trabajo."
#, c-format
msgid "Unable to run cups-driverd: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de ejecutar cups-driverd: %s"
#, c-format
msgid "Unable to save PPD file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de guardar archivo *.ppd: %s"
#, c-format
msgid "Unable to save value for \"%s\" with a temporary printer."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de guardar valor para «%s» con una impresora temporal."
msgid "Unable to see in file"
msgstr "No se ha podido mirar en el archivo"
"No se ha podido usar el controlador de dispositivo de clase USB obsoleto."
msgid "Unable to verify X.509 certificate request."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de verificar solicitud de certificado X.509."
msgid "Unable to write X.509 certificate signing request."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de escribir solicitud de firma de certificado X.509."
msgid "Unable to write X.509 certificate."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de escribir certificado X.509."
msgid "Unable to write print data"
msgstr "No se han podido escribir los datos de impresión"
msgid "Unable to write private key."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de escribir llave privada."
msgid "Unable to write public key."
-msgstr ""
+msgstr "No es capaz de escribir llave pública."
#, c-format
msgid "Unable to write uncompressed print data: %s"
msgstr "Valor 'document-format' \"%s\" no implementado."
msgid "Unsupported 'job-hold-until' value."
-msgstr ""
+msgstr "Valor 'job-hold-until' no implementado."
msgid "Unsupported 'job-name' value."
msgstr "Valor 'job-name' no implementado."
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] destination(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] destino(s)"
#, c-format
msgid "Usage: %s job-id user title copies options [file]"
" cancel [options] [destination]\n"
" cancel [options] [destination-id]"
msgstr ""
+"Modo de empleo: cancel [opciones] [id]\n"
+" cancel [opciones] [destino]\n"
+" cancel [opciones] [destino-id]"
msgid "Usage: cups-oauth [OPTIONS] [COMMAND [ARGUMENT(S)]]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de empleo: cups-oauth [OPCIONES] [COMANDO [ARGUMENTO(S)]]"
msgid "Usage: cups-x509 [OPTIONS] [COMMAND] [ARGUMENT]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de empleo: cups-x509 [OPCIONES] [COMANDO] [ARGUMENTO]"
msgid "Usage: cupsctl [options] [param=value ... paramN=valueN]"
msgstr "Uso: cupsctl [opciones] [param=valor ... paramN=valorN]"
msgstr "Uso: cupsd [opciones]"
msgid "Usage: cupsfilter [ OPTIONS ] [ -- ] FILENAME"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de empleo: cupsfilter [ OPCIONES ] [ -- ] NOMBRE-ARCHIVO"
msgid ""
"Usage: cupstestppd [options] filename1.ppd[.gz] [... filenameN.ppd[.gz]]\n"
" program | cupstestppd [options] -"
msgstr ""
+"Modo de empleo: cupstestppd [opciones] nombre-archivo1.ppd[.gz] "
+"[... nombrearchivoN.pppd[.gz]]\n"
+" programa | cupstestppd [opciones] -"
msgid "Usage: ippeveprinter [options] \"name\""
-msgstr ""
+msgstr "Modo de empleo: ippeveprinter [opciones] \"nombre\""
msgid ""
"Usage: ippfind [options] regtype[,subtype][.domain.] ... [expression]\n"
"Usage: lp [options] [--] [file(s)]\n"
" lp [options] -i id"
msgstr ""
+"Modo de empleo: lp [opciones] [--] [fichero(s)]\n"
+" lp [opciones] -i id"
msgid ""
"Usage: lpadmin [options] -d destination\n"
" lpadmin [options] -p destination -r class\n"
" lpadmin [options] -x destination"
msgstr ""
+"Modo de empleo: lpadmin [opciones] -d destino\n"
+" lpadmin [opciones] -p destino\n"
+" lpadmin [opciones] -p destino -c clase\n"
+" lpadmin [opciones] -p destino -r clase\n"
+" lpadmin [opciones] -x destino"
msgid ""
"Usage: lpinfo [options] -m\n"
" lpinfo [options] -v"
msgstr ""
+"Modo de empleo: lpinfo [opciones] -m\n"
+" lpinfo [opciones] -v"
msgid ""
"Usage: lpmove [options] job destination\n"
" lpmove [options] source-destination destination"
msgstr ""
+"Modo de empleo: lpmove [opciones] tarea destino\n"
+" lpmove [opciones] origen-destino destino"
msgid ""
"Usage: lpoptions [options] -d destination\n"
" lpoptions [options] [-p destination] -o option[=value]\n"
" lpoptions [options] -x destination"
msgstr ""
+"Modo de empleo: lpoptions [opciones] -d destino\n"
+" lpoptions [opciones] [-p destino] [-l]\n"
+" lpoptions [opciones] [-p destino] -o option[=valor]\n"
+" lpoptions [opciones] -x destino"
msgid "Usage: lpq [options] [+interval]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de empleo: lpq [opciones] [+intervalo]"
msgid "Usage: lpr [options] [file(s)]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de empleo: lpr [opciones] [archivo(s)]"
msgid ""
"Usage: lprm [options] [id]\n"
" lprm [options] -"
msgstr ""
+"Modo de empleo: lprm [opciones] [id]\n"
+" lprm [opciones] -"
msgid "Usage: lpstat [options]"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de empleo: lpstat [opciones]"
msgid "Usage: ppdc [options] filename.drv [ ... filenameN.drv ]"
msgstr "Uso: ppdc [opciones] nombre_archivo.drv [ ... nombre_archivoN.drv ]"
#, c-format
msgid "Using spool directory \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar directorio compartido «%s»."
msgid "Validation of subjectAltName in X.509 certificate request failed."
msgstr ""
+"Validación incorrecta de subjectAltName en solicitación certificado X.509."
msgid "Value uses indefinite length"
msgstr "Valor usa una longitud indefinida"
msgstr "Esperando a que finalice la impresora."
msgid "Warning: This program will be removed in a future version of CUPS."
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: este programa será retirado en una versión futura de CUPS."
msgid "Web Interface is Disabled"
msgstr "La interfaz web está desactivada."
msgstr "Si"
msgid "You cannot access this page."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede acceder a esta página."
#, c-format
msgid "You must access this page using the URL https://%s:%d%s."
msgstr "Debe acceder a esta página usando el URL https://%s:%d%s."
msgid "Your account does not have the necessary privileges."
-msgstr ""
+msgstr "Su cuenta no tiene los privilegios necesarios."
msgid "ZPL Label Printer"
msgstr "Impresora de etiquetas ZPL"
#. TRANSLATORS: Accuracy Units
msgid "accuracy-units"
-msgstr ""
+msgstr "unidades-precisión"
#. TRANSLATORS: Millimeters
msgid "accuracy-units.mm"
-msgstr ""
+msgstr "mm"
#. TRANSLATORS: Nanometers
msgid "accuracy-units.nm"
-msgstr ""
+msgstr "nm"
#. TRANSLATORS: Micrometers
msgid "accuracy-units.um"
-msgstr ""
+msgstr "µm"
msgid "authorize [RESOURCE] Authorize access to a resource"
-msgstr ""
+msgstr "autoriza [RECURSO] Autoriza acceso a un recurso"
#. TRANSLATORS: Bale Output
msgid "baling"
-msgstr ""
+msgstr "hélice"
#. TRANSLATORS: Bale Using
msgid "baling-type"
-msgstr ""
+msgstr "tipo-hélice"
#. TRANSLATORS: Band
msgid "baling-type.band"
-msgstr ""
+msgstr "Cinta"
#. TRANSLATORS: Shrink Wrap
msgid "baling-type.shrink-wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Envoltura retráctil"
#. TRANSLATORS: Wrap
msgid "baling-type.wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Cobertura"
#. TRANSLATORS: Bale After
msgid "baling-when"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando"
#. TRANSLATORS: Job
msgid "baling-when.after-job"
-msgstr ""
+msgstr "Tras tarea"
#. TRANSLATORS: Sets
msgid "baling-when.after-sets"
-msgstr ""
+msgstr "Tras parámetros"
#. TRANSLATORS: Bind Output
msgid "binding"
-msgstr ""
+msgstr "vinculante"
#. TRANSLATORS: Bind Edge
msgid "binding-reference-edge"
-msgstr ""
+msgstr "vincular-referencia-borde"
#. TRANSLATORS: Bottom
msgid "binding-reference-edge.bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Suelo"
#. TRANSLATORS: Left
msgid "binding-reference-edge.left"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierdo"
#. TRANSLATORS: Right
msgid "binding-reference-edge.right"
-msgstr ""
+msgstr "Derecho"
#. TRANSLATORS: Top
msgid "binding-reference-edge.top"
-msgstr ""
+msgstr "Cima"
#. TRANSLATORS: Binder Type
msgid "binding-type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de encuadernación"
#. TRANSLATORS: Adhesive
msgid "binding-type.adhesive"
-msgstr ""
+msgstr "Adhesivo"
#. TRANSLATORS: Comb
msgid "binding-type.comb"
-msgstr ""
+msgstr "Combinar"
#. TRANSLATORS: Flat
msgid "binding-type.flat"
-msgstr ""
+msgstr "Liso"
#. TRANSLATORS: Padding
msgid "binding-type.padding"
-msgstr ""
+msgstr "Relleno"
#. TRANSLATORS: Perfect
msgid "binding-type.perfect"
-msgstr ""
+msgstr "Perfecto"
#. TRANSLATORS: Spiral
msgid "binding-type.spiral"
-msgstr ""
+msgstr "Espiral"
#. TRANSLATORS: Tape
msgid "binding-type.tape"
-msgstr ""
+msgstr "Cinta"
#. TRANSLATORS: Velo
msgid "binding-type.velo"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidad"
msgid "ca COMMON-NAME Sign a CSR to produce a certificate."
msgstr ""
+"ca NOMBRE-COMÚN Firma un CSR para producir un "
+"certificado."
msgid "cacert COMMON-NAME Create a CA certificate."
-msgstr ""
+msgstr "cacert NOMBRE-COMÚN Crea un certificado AC."
msgid "canceled"
msgstr "cancelado"
msgid "cert COMMON-NAME Create a certificate."
-msgstr ""
+msgstr "cert NOMBRE-COMÚN Crea un certificado."
#. TRANSLATORS: Chamber Humidity
msgid "chamber-humidity"
msgstr ""
msgid "scheduler is not running"
-msgstr "el planificador de tareas no se está ejecutando"
+msgstr "el planificador no se está ejecutando"
msgid "scheduler is running"
-msgstr "el planificador de tareas se está ejecutando"
+msgstr "el planificador se está ejecutando"
#. TRANSLATORS: Separator Sheets
msgid "separator-sheets"