"Project-Id-Version: CUPS 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-03 11:01-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-03 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-03 17:24+0000\n"
"Last-Translator: Matthaiks <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/pl/>\n"
"Language: pl\n"
msgstr "-L Wysyłaj żądania za pomocą długości treści"
msgid "-L LOCALITY Set locality name."
-msgstr ""
+msgstr "-L miejscowość Ustaw nazwę miejscowości."
msgid "-L location Specify the textual location of the printer"
msgstr "-L lokalizacja Określ tekstowo lokalizację drukarki"
"-N nazwa Dopasuj nazwę usługi do wartości nazwy literowej"
msgid "-O ORGANIZATION Set organization name."
-msgstr ""
+msgstr "-O organizacja Ustaw nazwę organizacji."
msgid "-P destination Show status for the specified destination"
msgstr "-P punkt-docelowy Pokaż stan określonego punktu docelowego"
msgid ""
"-R CSR-FILENAME Specify certificate signing request file."
msgstr ""
+"-R nazwa_pliku-csr Określ plik żądania podpisania certyfikatu."
msgid "-R name-default Remove the default value for the named option"
msgstr "-R name-default Usuń wartość domyślną dla wymienionej opcji"
"-S Testuj z szyfrowaniem przy użyciu protokołu HTTPS"
msgid "-S STATE Set state."
-msgstr ""
+msgstr "S stan Ustaw stan."
msgid "-S filename.strings Set strings file"
msgstr "-S nazwapliku.strings Ustaw plik ciągu"
msgstr "-T tytuł Podaj tytuł zadania"
msgid "-U ORGANIZATIONAL-UNIT Set organizational unit name."
-msgstr ""
+msgstr "-U jednostka-organizacyjna Ustaw nazwę jednostki organizacyjnej."
msgid "-U username Specify the username to use for authentication"
msgstr ""
msgid ""
"-a OAUTH-URI Specify the OAuth authorization server URL"
msgstr ""
+"-a URI-OAuth Określ adres URL serwera autoryzacji OAuth"
msgid "-a SUBJECT-ALT-NAME Add a subjectAltName."
-msgstr ""
+msgstr "-a alt-nazwa-podmiotu Dodaj subjectAltName."
msgid "-a [destination(s)] Show the accepting state of destinations"
msgstr "-a [punkty docelowe] Pokaż stan akceptacji miejsc docelowych"
msgstr "-d Pokaż domyślny punkt docelowy"
msgid "-d DAYS Set expiration date in days."
-msgstr ""
+msgstr "-d dni Ustaw datę wygaśnięcia w dniach."
msgid "-d destination Set default destination"
msgstr "-d punkt_docelowy Ustaw domyślny punkt docelowy"
" (serverAuth, clientAuth, codeSigning, "
"emailProtection, timeStamping, OCSPSigning)"
msgstr ""
+"-p zastosowanie Zastosowanie certyfikatu rozdzielone "
+"przecinkami\n"
+" (serverAuth, clientAuth, codeSigning, "
+"emailProtection, timeStamping, OCSPSigning)"
msgid "-p [printer(s)] Show the processing state of destinations"
msgstr "-p [drukarka(-i)] Pokaż stan przetwarzania punktów docelowych"
msgstr "-r Użyj „swobodnego” trybu otwartego"
msgid "-r ROOT-NAME Name of root certificate"
-msgstr ""
+msgstr "-r nazwa-głównego Nazwa certyfikatu głównego"
msgid "-r class Remove the named destination from a class"
msgstr "-r klasa Usuń wymieniony cel z klasy"
msgstr "-s Pokaż podsumowanie stanu"
msgid "-s SCOPE(S) Specify the scope(s) to authorize"
-msgstr ""
+msgstr "-s zakres(y) Określ zakres(y) do autoryzowania"
msgid "-s cups-files.conf Set cups-files.conf file to use."
msgstr "-s cups-files.conf Ustaw plik cups-files.conf do użycia."
" (rsa-2048, rsa-3072, rsa-4096, ecdsa-p256, "
"ecdsa-p384, ecdsa-p521)"
msgstr ""
+"-t typ Typ certyfikatu\n"
+" (rsa-2048, rsa-3072, rsa-4096, ecdsa-p256, "
+"ecdsa-p384, ecdsa-p521)"
msgid "-t key True if the TXT record contains the key"
msgstr "-t klucz Prawda, jeśli rekord TXT zawiera klucz"
"keyEncipherment, dataEncipherment, keyAgreement, keyCertSign, cRLSign, "
"encipherOnly, decipherOnly, default-ca, default-tls)"
msgstr ""
+"-u użycie Użycie klucza rozdzielone przecinkami\n"
+" (digitalSignature, nonRepudiation, "
+"keyEncipherment, dataEncipherment, keyAgreement, keyCertSign, cRLSign, "
+"encipherOnly, decipherOnly, default-ca, default-tls)"
msgid ""
"-u [user(s)] Show jobs queued by the current or specified users"
msgstr "Nieprawidłowe argumenty funkcji"
msgid "Bad certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny certyfikat."
#, c-format
msgid "Bad copies value %d."
msgstr "CMYK"
msgid "CPCL Label Printer"
-msgstr "CPCL – drukarka etykiet"
+msgstr "Drukarka etykiet CPCL"
msgid "Cancel Jobs"
msgstr "Anulowanie zadań"
msgstr "Niestandardowy"
msgid "CustominCutInterval"
-msgstr ""
+msgstr "CustominCutInterval"
msgid "CustominTearInterval"
-msgstr ""
+msgstr "CustominTearInterval"
msgid "Cut"
msgstr "Cięcie"
msgstr "Duplekser"
msgid "EPL1 Label Printer"
-msgstr "EPL1 – drukarka etykiet"
+msgstr "Drukarka etykiet EPL1"
msgid "EPL2 Label Printer"
-msgstr "EPL2 – drukarka etykiet"
+msgstr "Drukarka etykiet EPL2"
msgid "Edit Configuration File"
msgstr "Edycja pliku konfiguracji"
msgstr "Zainstalowano"
msgid "IntelliBar Label Printer"
-msgstr "IntelliBar – drukarka etykiet"
+msgstr "Drukarka etykiet IntelliBar"
msgid "Intellitech"
msgstr "Intellitech"
"istnieje."
msgid "Label Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Drukarka etykiet"
msgid "Label Top"
-msgstr ""
+msgstr "Etykieta górna"
#, c-format
msgid "Language \"%s\" not supported."
msgstr "Język \"%s\" nie jest obsługiwany."
msgid "Large Address"
-msgstr ""
+msgstr "Duży adres"
msgid "LaserJet Series PCL 4/5"
-msgstr ""
+msgstr "LaserJet serii PCL 4/5"
msgid "Letter Oversize"
-msgstr ""
+msgstr "Letter (ponadwymiarowy)"
msgid "Letter Oversize Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Letter (ponadwymiarowy, długa krawędź)"
msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Jasny"
msgid "Line longer than the maximum allowed (255 characters)"
msgstr "Linia dłuższa niż dopuszczalny limit (255 znaków)"
msgstr "Lokalna drukarka utworzona."
msgid "Long-Edge (Portrait)"
-msgstr ""
+msgstr "Długa krawędź (pionowa)"
msgid "Main Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rolka główna"
msgid "Manual Feed"
-msgstr ""
+msgstr "Ręczne podawanie"
msgid "Media Size"
msgstr "Rozmiar nośnika"
msgstr "Źródło nośnika"
msgid "Media Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Monitorowanie nośnika"
msgid "Media Type"
msgstr "Rodzaj nośnika"
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Nośnik"
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Błąd alokacji pamięci"
msgstr "OK"
msgid "Off (1-Sided)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączony (jednostronny)"
msgid "Oki"
-msgstr ""
+msgstr "Oki"
msgid "Online Help"
msgstr "Pomoc online"
msgstr ""
msgid "PRC16K"
-msgstr ""
+msgstr "PRC16K"
msgid "PRC16K Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "PRC16K (długa krawędź)"
msgid "PRC32K"
-msgstr ""
+msgstr "PRC32K"
msgid "PRC32K Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "PRC32K (długa krawędź)"
msgid "PRC32K Oversize"
-msgstr ""
+msgstr "PRC32K (ponadwymiarowy)"
msgid "PRC32K Oversize Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "PRC32K (ponadwymiarowy, długa krawędź)"
msgid ""
"PRINTER environment variable names default destination that does not exist."
msgstr "Pakiet nie zaczyna się od SEQUENCE"
msgid "ParamCustominCutInterval"
-msgstr ""
+msgstr "ParamCustominCutInterval"
msgid "ParamCustominTearInterval"
-msgstr ""
+msgstr "ParamCustominTearInterval"
#, c-format
msgid "Password for %s on %s? "
msgstr "Wyłączanie drukarki"
msgid "Peel-Off"
-msgstr ""
+msgstr "Etykieta peel-off"
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografia"
msgid "Photo Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etykiety fotograficzne"
msgid "Plain Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Papier zwykły"
msgid "Policies"
msgstr "Polityki"
msgstr "Monitor portów"
msgid "PostScript Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Drukarka PostScript"
msgid "Postcard"
-msgstr ""
+msgstr "Pocztówka"
msgid "Postcard Double"
-msgstr ""
+msgstr "Pocztówka (podwójna)"
msgid "Postcard Double Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Pocztówka (podwójna, długa krawędź)"
msgid "Postcard Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Pocztówka (długa krawędź)"
msgid "Preparing to print."
msgstr "Przygotowanie do wydruku."
msgid "Print Density"
-msgstr ""
+msgstr "Gęstość druku"
msgid "Print Job:"
msgstr "Zadanie wydruku:"
msgstr ""
msgid "Print Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość drukowania"
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Drukowanie strony testowej drukarki"
msgstr "Drukowanie strony testowej"
msgid "Print and Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Wydrukuj i przytnij"
msgid "Print and Tear"
-msgstr ""
+msgstr "Wydrukuj i oderwij"
msgid "Print file sent."
msgstr "Plik wydruku wysłany."
msgstr "Drukowanie strony %d, %u%% wydrukowane."
msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto"
msgid "Quota limit reached."
msgstr "Osiągnięto limit graniczny."
msgstr "Błąd negocjacji SSL/TLS"
msgid "Second Roll (DUO/Twin Only)"
-msgstr ""
+msgstr "Druga rolka (tylko DUO/Twin)"
msgid "See Other"
msgstr "Zobacz inne"
msgstr "Zmiana ustawień drukarki"
msgid "Shipping Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres wysyłkowy"
msgid "Short-Edge (Landscape)"
-msgstr ""
+msgstr "Krótka krawędź (pozioma)"
msgid "Special Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Papier specjalny"
#, c-format
msgid "Spooling job, %.0f%% complete."
msgstr "Buforowanie zadania, %.0f%% wykonano."
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#. TRANSLATORS: Banner/cover sheet before the print job.
msgid "Starting Banner"
msgstr "Zaczynam stronę %d."
msgid "Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Deklaracja"
#, c-format
msgid "Subscription #%d does not exist."
msgstr "Subskrypcje:"
msgid "Super A"
-msgstr ""
+msgstr "Super A"
msgid "Super B"
-msgstr ""
+msgstr "Super B"
msgid "Super B/A3"
-msgstr ""
+msgstr "Super B/A3"
msgid "Switching Protocols"
msgstr "Protokoły wymiany"
msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
msgid "Tabloid Oversize"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid (ponadwymiarowy)"
msgid "Tabloid Oversize Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid (ponadwymiarowy, długa krawędź)"
msgid "Tear"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdarcie"
msgid "Tear-Off"
-msgstr ""
+msgstr "Odrywanie"
msgid "Tear-Off Adjust Position"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja regulacji odrywania"
#, c-format
msgid "The \"%s\" attribute is required for print jobs."
msgstr "Wystąpił nienaprawialny błąd USB."
msgid "Thermal Transfer Media"
-msgstr ""
+msgstr "Nośnik termotransferowy"
msgid "Too many active jobs."
msgstr "Za dużo aktywnych zadań."
msgstr ""
msgid "Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Zasobnik"
msgid "Tray 1"
-msgstr ""
+msgstr "Zasobnik 1"
msgid "Tray 2"
-msgstr ""
+msgstr "Zasobnik 2"
msgid "Tray 3"
-msgstr ""
+msgstr "Zasobnik 3"
msgid "Tray 4"
-msgstr ""
+msgstr "Zasobnik 4"
msgid "Trust on first use is disabled."
msgstr "Zaufane pierwsze użycie jest wyłączone."
msgstr "URI za duże"
msgid "US Fanfold"
-msgstr ""
+msgstr "US Fanfold"
msgid "US Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "US Ledger"
msgid "US Legal"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal"
msgid "US Legal Oversize"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal (ponadwymiarowy)"
msgid "US Letter"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter"
msgid "US Letter Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter (długa krawędź)"
msgid "US Letter Oversize"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter (ponadwymiarowy)"
msgid "US Letter Oversize Long Edge"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter (ponadwymiarowy, długa krawędź)"
msgid "US Letter Small"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter (mały)"
msgid "Unable to access cupsd.conf file"
msgstr "Brak dostępu do pliku cupsd.conf"
msgstr "Twoje konto nie ma odpowiednich uprawnień."
msgid "ZPL Label Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Drukarka etykiet ZPL"
msgid "Zebra"
-msgstr ""
+msgstr "Zebra"
msgid "aborted"
msgstr "przerwano"
#. TRANSLATORS: Accuracy Units
msgid "accuracy-units"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostki dokładności"
#. TRANSLATORS: Millimeters
msgid "accuracy-units.mm"
#. TRANSLATORS: Nanometers
msgid "accuracy-units.nm"
-msgstr ""
+msgstr "Nanometry"
#. TRANSLATORS: Micrometers
msgid "accuracy-units.um"
-msgstr ""
+msgstr "Mikrometry"
msgid "authorize [RESOURCE] Authorize access to a resource"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Band
msgid "baling-type.band"
-msgstr ""
+msgstr "Typ belowania"
#. TRANSLATORS: Shrink Wrap
msgid "baling-type.shrink-wrap"