# Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2014.
# Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015.
# Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2015, 2016.
-# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2023, 2024.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019, 2023-2025.
# Zixing Zhou <zixingzhou@foxmail.com>, 2023.
# Zhanhaoxiang Zhang <zzhx2006@outlook.com>, 2024.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gcc 14.2.0\n"
+"Project-Id-Version: gcc 15.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-23 19:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-01-09 15:04+0800\n"
-"Last-Translator: Zhanhaoxiang Zhang <zzhx2006@outlook.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-15 13:53-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Poedit 3.5\n"
+"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: cif-code.def:39
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x"
#: config/darwin.h:153
-#, fuzzy
-#| msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgid "conflicting code generation switches"
-msgstr "使用了相互冲突的代码生成风格"
+msgstr "使用了相互冲突的代码生成开关"
#: config/darwin.h:158
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:486
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
+#, no-c-format
msgid "Enable all DEC language extensions."
-msgstr "启用九号计划语言扩展"
+msgstr "启用所有 DEC 语言扩展。"
#: fortran/lang.opt:490
#, fuzzy, no-c-format
msgstr ""
#: fortran/lang.opt:515
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
-msgstr "启用对巨型对象的支持"
+msgstr "启用对 DEC STRUCTURE/RECORD 的支持。"
#: fortran/lang.opt:519
#, no-c-format
msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。"
#: fortran/lang.opt:911
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
+#, no-c-format
msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
-msgstr "静态链接 GNU Fortran 助手库(libgfortran)"
+msgstr "静态链接 GNU Fortran 助手库(libgfortran)。"
#: fortran/lang.opt:915
#, fuzzy, no-c-format
#: fortran/lang.opt:939
#, no-c-format
msgid "Enable experimental Fortran 202y features."
-msgstr ""
+msgstr "启用实验性的 Fortuan 202y 特性。"
#: fortran/lang.opt:943
#, no-c-format
#: c-family/c.opt:410
#, no-c-format
msgid "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Warn about UTF-8 bidirectional control characters."
-msgstr ""
+msgstr "-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] 对 UTF-8 双向控制字符给出警告。"
#: c-family/c.opt:433
#, no-c-format
msgstr "已弃用,请改用 -Wc11-c23-compat。"
#: c-family/c.opt:457
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C23."
+#, no-c-format
msgid "Warn about features not present in ISO C23, but present in ISO C2Y."
-msgstr "对 ISO C11 中不存在但 ISO C23 中存在的特性给出警告。"
+msgstr "对 ISO C23 中不存在但 ISO C2Y 中存在的特性给出警告。"
#: c-family/c.opt:461
#, no-c-format
msgstr "当隐式类型转换可能改变值时给出警告"
#: c-family/c.opt:590
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
+#, no-c-format
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
-msgstr "å°\86 NULL 转æ\8d¢ä¸ºé\9d\9eæ\8c\87é\92\88ç±»å\9e\8bæ\97¶ç»\99å\87ºè¦å\91\8a"
+msgstr "对 NULL å\92\8cé\9d\9eæ\8c\87é\92\88ç±»å\9e\8bä¹\8bé\97´ç\9a\84转æ\8d¢ç»\99å\87ºè¦å\91\8aã\80\82"
#: c-family/c.opt:598
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接"
#: c-family/c.opt:603
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
+#, no-c-format
msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
-msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告"
+msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告。"
#: c-family/c.opt:607
#, no-c-format
#: c-family/c.opt:611 c-family/c.opt:615
#, no-c-format
msgid "Warn for uses of pointers to auto variables whose lifetime has ended."
-msgstr ""
+msgstr "对使用了指向生命周期已结束的 auto 变量的指针给出警告。"
#: c-family/c.opt:619
#, no-c-format
msgstr "对从“float”到“double”的隐式转换给出警告。"
#: c-family/c.opt:702
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
+#, no-c-format
msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
-msgstr "当声明未指定类型时给出警告"
+msgstr "当声明中含有重复的 const, volatile, restrict 或 _Atomic 说明符时给出警告。"
#: c-family/c.opt:706
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
+#, no-c-format
msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
-msgstr "å½\93 if æ\88\96 else è¯å\8f¥ä½\93为空æ\97¶ç»\99å\87ºè¦å\91\8a"
+msgstr "对 if-else è¯å\8f¥ä¸é\87\8då¤\8dç\9a\84å\88\86æ\94¯ç»\99å\87ºè¦å\91\8aã\80\82"
#: c-family/c.opt:710
#, no-c-format
msgstr "数字常量表达式下溢时警告"
#: c-family/c.opt:930
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
+#, no-c-format
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
-msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告"
+msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告。"
#: c-family/c.opt:934
#, fuzzy, no-c-format
#: c-family/c.opt:1083
#, no-c-format
msgid "Warn on namespace definition."
-msgstr ""
+msgstr "对命名空间的定义给出警告。"
#: c-family/c.opt:1087
#, fuzzy, no-c-format
msgstr ""
#: c-family/c.opt:1211
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Warn about possibly missing parentheses"
+#, no-c-format
msgid "Warn about possibly missing parentheses."
-msgstr "å\8f¯è\83½ç¼ºå°\91æ\8b¬å\8f·ç\9a\84æ\83\85å\86µä¸\8bç»\99å\87ºè¦å\91\8a"
+msgstr "å\9c¨å\8f¯è\83½ç¼ºå°\91æ\8b¬å\8f·ç\9a\84æ\83\85å\86µä¸\8bç»\99å\87ºè¦å\91\8aã\80\82"
#: c-family/c.opt:1219
#, no-c-format
msgstr "对无用的类型转换给出警告。"
#: c-family/c.opt:1599
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Warn about using variadic macros."
-msgstr "å½\93å®\9aä¹\89å\9c¨ä¸»æ\96\87ä»¶ä¸ç\9a\84å®\8fæ\9cªè¢«ä½¿ç\94¨æ\97¶ç»\99å\87ºè¦å\91\8a"
+msgstr "å\9c¨ä½¿ç\94¨äº\86å\8f\98é\95¿å\8f\82æ\95°å®\8fæ\97¶ç»\99å\87ºè¦å\91\8aã\80\82"
#: c-family/c.opt:1603
#, no-c-format
msgstr "启用对 C++ concepts 的支持。"
#: c-family/c.opt:1819
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect."
+#, no-c-format
msgid "Removed in GCC 15. This switch has no effect."
-msgstr "已在 GCC 10 中移除。此开关不起作用。"
+msgstr "已在 GCC 15 中移除。此开关不起作用。"
#: c-family/c.opt:1823
#, no-c-format
msgstr "允许具有不同元素数量和/或元素类型的向量间的转换。"
#: c-family/c.opt:2059
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable C++ modules-ts (experimental)."
+#, no-c-format
msgid "Enable C++20 Modules (experimental)."
-msgstr "启用 C++ modules-ts(实验性)。"
+msgstr "启用 C++20 模块 实验性)。"
#: c-family/c.opt:2067
#, no-c-format
msgstr "遵循 ISO 2020 C++ 标准(试验性质的不完全支持)。"
#: c-family/c.opt:2589 c-family/c.opt:2593
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)."
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2023 C++ standard (published in 2024; experimental and incomplete support)."
-msgstr "遵循 ISO 2020 C++ 标准(试验性质的不完全支持)。"
+msgstr "遵循 ISO 2023 C++ 标准(于2024年发布;试验性质的不完全支持)。"
#: c-family/c.opt:2597 c-family/c.opt:2601
#, no-c-format
msgstr "遵循 ISO 2017 C 标准(于2018年发布)。"
#: c-family/c.opt:2621 c-family/c.opt:2779
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 2023 C standard (published in 2024)."
-msgstr "遵循 ISO 2017 C 标准(于2018年发布)。"
+msgstr "遵循 ISO 2023 C 标准(于2014年发布)。"
#: c-family/c.opt:2625
#, no-c-format
msgstr "已弃用,请改用 -std=c23。"
#: c-family/c.opt:2629
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)."
+#, no-c-format
msgid "Conform to the ISO 202Y C standard draft (experimental and incomplete support)."
-msgstr "遵循 ISO 2020 C++ 标准(试验性质的不完全支持)。"
+msgstr "遵循 ISO 202Y C 标准草案(试验性质的不完全支持)。"
#: c-family/c.opt:2633 c-family/c.opt:2637 c-family/c.opt:2751
#, no-c-format
msgstr "启用后端调试."
#: cobol/lang.opt:102
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable backend debugging."
+#, no-c-format
msgid "Enable Cobol yacc debugging"
-msgstr "启用后端调试."
+msgstr "启用 Cobol yacc 调试"
#: cobol/lang.opt:106
#, no-c-format
msgstr "选择运行时。"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:93
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Catch typos."
-msgstr "进入了 catch 块"
+msgstr "捕获打字错误。"
#: ada/gcc-interface/lang.opt:97
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "生成 JSON 文件。"
#: d/lang.opt:167
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
+#, no-c-format
msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
-msgstr "-MF <文件>\t将依赖项输出到给定文件"
+msgstr "-Xf <文件>\t将 JSON 输出到给定<文件>。"
#: d/lang.opt:171
#, no-c-format
msgstr ""
#: d/lang.opt:408
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Consider access to byte sized memory slow."
+#, no-c-format
msgid "Disable access to shared memory objects."
-msgstr "认为按字节访问内存速度较慢。"
+msgstr "禁用对共享内存对象的访问。"
#: d/lang.opt:412
#, no-c-format
#: config/nvptx/nvptx.opt:64
#, no-c-format
msgid "Alias:"
-msgstr ""
+msgstr "别名:"
#: config/nvptx/nvptx.opt:125
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "已知 MIPS ISA 等级 (用于 -mips 选项):"
#: config/nvptx/nvptx.opt:156
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Specify the PTX ISA version to use."
-msgstr "ELF 文件 ABI 版本无效"
+msgstr "指定要使用的 PTX ISA 版本。"
#: config/nvptx/nvptx.opt:160
#, no-c-format
msgstr ""
#: config/nds32/nds32.opt:85
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Align code and data to 32 bits"
+#, no-c-format
msgid "Align function entry to 4 byte."
-msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上"
+msgstr "将函数入口对齐到 4 字节。"
#: config/nds32/nds32.opt:97
#, no-c-format
msgstr "生成加载/存储乘法指令"
#: config/nds32/nds32.opt:139
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Generate DSP extension instructions."
-msgstr "生成加载/存储乘法指令"
+msgstr "生成 DSP 扩展指令。"
#: config/nds32/nds32.opt:143
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "已知 IQ2000 处理器 (用于 -mcpu= 选项):"
#: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use ROM instead of RAM"
+#, no-c-format
msgid "Use ROM instead of RAM."
-msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
+msgstr "使用 ROM 而不是 RAM。"
#: config/iq2000/iq2000.opt:70
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "将未初始化的常量放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
#: config/csky/csky.opt:34
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Specify the target architecture."
-msgstr "指定目标架构的名称"
+msgstr "指定目标架构的名称。"
#: config/csky/csky.opt:38
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Specify the target CPU"
+#, no-c-format
msgid "Specify the target processor."
-msgstr "选择目标 CPU"
+msgstr "指定目标处理器。"
#: config/csky/csky.opt:90
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "启用 clip 指令"
#: config/csky/csky.opt:122
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable average instructions"
+#, no-c-format
msgid "Enable cache prefetch instructions."
-msgstr "启用均值指令"
+msgstr "启用缓存预取指令。"
#: config/csky/csky.opt:126
#, fuzzy, no-c-format
#: config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
#, no-c-format
msgid "Use big-endian byte order."
-msgstr "令大端å\9c¨å\89\8d。"
+msgstr "使ç\94¨å¤§ç«¯å\97è\8a\82åº\8f。"
#: config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
#, no-c-format
msgid "Use little-endian byte order."
-msgstr "令å°\8f端å\9c¨å\89\8d。"
+msgstr "使ç\94¨å°\8f端å\97è\8a\82åº\8f。"
#: config/c6x/c6x.opt:42
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "使用估算的地址评注汇编指令"
#: config/sh/sh.opt:247
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate code in little endian mode"
+#, no-c-format
msgid "Generate code in little endian mode."
-msgstr "生成小端在前的代码"
+msgstr "在小端序模式下生成代码。"
#: config/sh/sh.opt:251
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "将数据传输周围的跳转认为是条件转移。"
#: config/sh/sh.opt:295
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable the use of the fsca instruction"
+#, no-c-format
msgid "Enable the use of the fsca instruction."
-msgstr "启用对 fsca 指令的使用"
+msgstr "启用对 fsca 指令的使用。"
#: config/sh/sh.opt:299
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable the use of the fsrra instruction"
+#, no-c-format
msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
-msgstr "启用 fsrra 指令的使用"
+msgstr "启用 fsrra 指令的使用。"
#: config/gcn/gcn-tables.opt:25
#, no-c-format
msgid "GCN GPU type to use:"
-msgstr ""
+msgstr "要使用的 GCN GPU 类型:"
#: config/gcn/gcn.opt:26 config/gcn/gcn.opt:30
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Specify the name of the target CPU"
+#, no-c-format
msgid "Specify the name of the target GPU."
-msgstr "指定目标 CPU 的名称"
+msgstr "指定目标 CPU 的名称。"
#: config/gcn/gcn.opt:34
#, no-c-format
msgstr "假定小地址空间"
#: config/bpf/bpf.opt:28
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Generate LP64 code"
+#, no-c-format
msgid "Generate xBPF."
-msgstr "生成 LP64 代码"
+msgstr "生成 xBPF。"
#: config/bpf/bpf.opt:34
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "启用条件移动指令。"
#: config/bpf/bpf.opt:56
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable 32-bit divide instructions"
+#, no-c-format
msgid "Enable 32-bit ALU instructions."
-msgstr "启用 32 位除法指令"
+msgstr "启用 32 位 ALU 指令。"
#: config/bpf/bpf.opt:60
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "FP 异常已启用"
#: config/mips/mips.opt:223
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use 32-bit floating-point registers"
+#, no-c-format
msgid "Use 32-bit floating-point registers."
-msgstr "使用 32 位浮点寄存器"
+msgstr "使用 32 位浮点寄存器。"
#: config/mips/mips.opt:227
#, no-c-format
msgstr "为对象局部数据使用 -G"
#: config/mips/mips.opt:305
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use indirect calls"
+#, no-c-format
msgid "Use indirect calls."
-msgstr "使用间接调用"
+msgstr "使用间接调用。"
#: config/mips/mips.opt:309
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use a 32-bit long type"
+#, no-c-format
msgid "Use a 32-bit long type."
-msgstr "使用 32 位 long 类型"
+msgstr "使用 32 位 long 类型。"
#: config/mips/mips.opt:313
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use a 64-bit long type"
+#, no-c-format
msgid "Use a 64-bit long type."
-msgstr "使用 64 位 long 类型"
+msgstr "使用 64 位 long 类型。"
#: config/mips/mips.opt:317
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "不优化块移动"
#: config/mips/mips.opt:325
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Use microMIPS instructions."
-msgstr "使用浮点双精度指令"
+msgstr "使用 microMIPS 指令。"
#: config/mips/mips.opt:329
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
#: config/mips/mips.opt:333
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Allow the use of MT instructions"
+#, no-c-format
msgid "Allow the use of MT instructions."
-msgstr "允许使用 MT 指令"
+msgstr "允许使用 MT 指令。"
#: config/mips/mips.opt:337
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "不允许使用任何浮点操作"
#: config/mips/mips.opt:341
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Use MCU instructions"
+#, no-c-format
msgid "Use MCU instructions."
-msgstr "使用 MCU 指令"
+msgstr "使用 MCU 指令。"
#: config/mips/mips.opt:345
#, fuzzy, no-c-format
msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止"
#: godump.cc:1434
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "could not close Go dump file: %m"
-msgstr "无法打开用零填充的指令转储文件%qs:%s"
+msgstr "无法关闭 Go 转储文件:%m"
#: godump.cc:1446
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
-msgstr "无法打开最终指令转储文件%qs:%s"
+msgstr "无法打开 Go 转储文件 %qs:%m"
#: graphite.cc:529
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgstr "?: 的操作数类型不一致,分别为%qT和%qT"
#: ipa-devirt.cc:1139
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "return value type mismatch"
-msgstr "<返回值>"
+msgstr "返回值类型不匹配"
#: ipa-devirt.cc:1154
#, gcc-internal-format
msgstr "%qE未声明(不在函数内)"
#: ipa-devirt.cc:4325
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "missing definition"
+#, gcc-internal-format
msgid "mismatching definition"
-msgstr "定义缺失"
+msgstr "不匹配的定义"
#: ipa-fnsummary.cc:4845
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: lazy-diagnostic-path.cc:179
#, gcc-internal-format
msgid "this warning should be skipped"
-msgstr ""
+msgstr "该警告信息应当被跳过"
#: lazy-diagnostic-path.cc:194
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "this is the insn:"
+#, gcc-internal-format
msgid "this is a test"
-msgstr "这是指令:"
+msgstr "这是一个测试"
#: lra-assigns.cc:1694
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
#: lto-compress.cc:165
#, gcc-internal-format
msgid "original size unknown"
-msgstr ""
+msgstr "原始大小未知"
#: lto-compress.cc:171
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgstr "组建目标平台:%s\n"
#: lto-wrapper.cc:1083
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "reading input file"
-msgstr "读取输入历史文件…\n"
+msgstr "正在读取输入文件"
#: lto-wrapper.cc:1088
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "writing output file"
-msgstr "写入到输出文件 '%s' 时出错\n"
+msgstr "正在写入输出文件"
#: lto-wrapper.cc:1127
#, gcc-internal-format
msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable%s.o%>"
-msgstr ""
+msgstr "安装错误,无法找到 %<crtoffloadtable%s.o%>"
#: lto-wrapper.cc:1380
#, fuzzy
msgstr "环境变量 COLLECT_GCC_OPTIONS 必须被设置"
#: lto-wrapper.cc:1575
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "missing argument to %qs"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "missing directory: %s"
-msgstr "%qs缺少参数"
+msgstr "缺失目录:%s"
#: lto-wrapper.cc:1768 lto-wrapper.cc:1828 c-family/c-pch.cc:215
#: c-family/c-pch.cc:250 c-family/c-pch.cc:288 c-family/c-pch.cc:366
msgstr ""
#: lto-wrapper.cc:2315 config/gcn/mkoffload.cc:954
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "atexit failed"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<atexit%> failed"
-msgstr "atexit 失败"
+msgstr "%<atexit%> 失败"
#: multiple_target.cc:72
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgstr ""
#: omp-oacc-kernels-decompose.cc:1295
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs not yet supported"
-msgstr "%P%F:不支持 -shared\n"
+msgstr "%qs 尚未被支持"
#: omp-oacc-neuter-broadcast.cc:1764
#, gcc-internal-format
msgstr "无法初始化插件 %s"
#: plugin.cc:708
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid ""
-#| "cannot load plugin %s\n"
-#| "%s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "cannot load plugin %s: %s"
-msgstr ""
-"无法加载插件 %s\n"
-"%s"
+msgstr "无法加载插件 %s:%s"
#: plugin.cc:718
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
"%3$s"
#: plugin.cc:737
-#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
-#| msgid "fail to initialize plugin %s"
+#, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgid "failed to initialize plugin %s"
-msgstr "无法初始化插件 %s"
+msgstr "初始化插件 %s 失败"
#: plugin.cc:1049
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD"
#: reginfo.cc:760 config/rs6000/rs6000-logue.cc:5577
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "conflicts with %qD"
-msgstr "%qD与已用的函数冲突"
+msgstr "与 %qD 冲突"
#: reginfo.cc:765
#, gcc-internal-format
msgstr "%L处的符号不是一个 DUMMY 变量"
#: symtab.cc:1130
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "node has unknown type"
-msgstr "未知类型的输入行"
+msgstr "节点类型未知"
#: symtab.cc:1135
#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
msgstr "mips16 函数取样"
#: config/mmix/mmix.cc:318
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "-f%s not supported: ignored"
+#, gcc-internal-format
msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
-msgstr "-f%s 不受支持:已忽略"
+msgstr "%<-f%s%> 不受支持:已忽略"
#: config/mmix/mmix.cc:783
#, gcc-internal-format
#: config/msp430/msp430-devices.cc:488
#, gcc-internal-format
msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
-msgstr ""
+msgstr "无法定位 MCU 数据文件 %<devices.csv%>"
#: config/msp430/msp430.cc:181
#, gcc-internal-format
msgstr ""
#: config/msp430/msp430.cc:250
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "unrecognized register name %qs"
+#, gcc-internal-format
msgid "Unrecognized MCU name %qs."
-msgstr "不可识别的寄存名%qs"
+msgstr "无法识别的 MCU 名称 %qs。"
#: config/msp430/msp430.cc:255
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgstr ""
#: config/nvptx/mkoffload.cc:94
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "deleting file %s: %m"
-msgstr "删除临时 exp 文件 %s"
+msgstr "正在删除文件 %s: %m"
#: config/nvptx/mkoffload.cc:119
#, gcc-internal-format
msgstr "无法打开“%s”"
#: config/nvptx/mkoffload.cc:860
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "cannot open intermediate ptx file"
-msgstr "无法打开输入文件“%s”"
+msgstr "无法打开中间的 ptx 文件"
#: config/nvptx/nvptx.cc:206
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgstr ""
#: config/pru/pru-pragma.cc:63
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "redefinition of %q#T"
+#, gcc-internal-format
msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %wd%>"
-msgstr "%q#T重定义"
+msgstr "%<CTABLE_ENTRY %wd%> 的重定义"
#: config/pru/pru-pragma.cc:67
#, gcc-internal-format
msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
-msgstr ""
+msgstr "%<CTABLE_ENTRY%> 基地址不是 256 的倍数"
#: config/pru/pru-pragma.cc:75
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgstr "rv32e 需要 ilp32e ABI"
#: config/riscv/riscv.cc:10723
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
+#, gcc-internal-format
msgid "rv64e requires lp64e ABI"
-msgstr "rv32e 需要 ilp32e ABI"
+msgstr "rv64e 需要 lp64e ABI"
#: config/riscv/riscv.cc:10728
#, fuzzy, gcc-internal-format
#: config/rs6000/rs6000.cc:4222 config/rs6000/rs6000.cc:4231
#: config/rs6000/rs6000.cc:4369 config/rs6000/rs6000.cc:4382
#: config/rs6000/rs6000.cc:4404
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qT referred to as %qs"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qs requires %qs"
-msgstr "%qT作为%qs被引用"
+msgstr "%qs 需要 %qs"
#: config/rs6000/rs6000.cc:4118
#, fuzzy, gcc-internal-format
msgstr "%qF 需要 z15 或更高"
#: config/s390/s390-c.cc:965
-#, fuzzy, gcc-internal-format
-#| msgid "%qF requires z14 or higher"
+#, gcc-internal-format
msgid "%qF requires z17 or higher"
-msgstr "%qF 需要 z14 或更高"
+msgstr "%qF 需要 z17 或更高"
#: config/s390/s390-c.cc:979
#, gcc-internal-format
msgstr "扩展:%C处单目运算符出现在算术运算符之后"
#: fortran/matchexp.cc:666
-#, fuzzy, gcc-internal-format
+#, gcc-internal-format
msgid "match_level_4(): Bad operator"
-msgstr "错误的运算符"
+msgstr "match_level_4():错误的运算符"
#: fortran/misc.cc:116
#, gcc-internal-format