+2005-08-21 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * po/ru.po: updated for 4.0.12 (by Yuri Kozlov <yuray@id.ru>).
+
+ * NEWS, po/sk.po:
+ updated for 4.0.12 (by Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>).
+
+2005-08-20 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * po/nl.po, NEWS:
+ updated for 4.0.12 (by cobaco (aka Bart Cornelis) <cobaco@linux.be>).
+
+2005-08-19 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * NEWS, po/fi.po:
+ updated for 4.0.12 (by Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>).
+
+ * NEWS, po/de.po:
+ updated for 4.0.12 (by Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>).
+
+ * po/pt.po, NEWS:
+ updated for 4.0.12 (by Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>).
+
+2005-08-11 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * po/cs.po:
+ updated for 4.0.12 (by Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>).
+
+ * src/chpasswd.c, src/groupdel.c, src/newusers.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c:
+ remove duplicated #include <pwd.h>.
+
+ * po/pl.po: finished update for 4.0.12.
+
+ * src/useradd.c, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po:
+ s/Not copying any file into it./Not copying any file from skel directory into it./
+
+ * src/useradd.c, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po:
+ break warning message longer than 80 characters.
+
+ * po/pl.po: updated.
+
+ * src/groupadd.c, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po:
+ fixed missing \n in usage() output.
+
+ * lib/getdef.c, src/login.c, src/newgrp.c, NEWS:
+ remove using login.defs::CLOSE_SESSIONS variable and allways close PAM session.
+
+2005-08-10 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * NEWS, configure.in:
+ realy enable shadow group support by default (pointed by
+ Greg Schafer <gschafer@zip.com.au> and Peter Vrabec <pvrabec@redhat.com>).
+ Indentations in --help output.
+
+ * man/chage.1, man/chage.1.xml:
+ s/occurrence/occurence/ (334_chage.1-typo Debian patch).
+
+ * man/chfn.1, man/chfn.1.xml:
+ s/may only change may only change/may only change/ (based on 336_chfn.1 Debian patch).
+
+ * man/it/Makefile.am: cleanups (443_man_it_Makefile.am Debian patch).
+
+ * man/userdel.8, man/userdel.8.xml: s/an NIS client/a NIS client/
+
+ * man/useradd.8, man/useradd.8.xml: s/an NIS group/a NIS group/
+
+ * man/lastlog.8, man/lastlog.8.xml:
+ s/you have an high UID/you have a high UID/
+
+ * man/lastlog.8, man/lastlog.8.xml:
+ added missing <para></para> in AUTHORS section (cached by Nicolas).
+
+ * po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po:
+ run "make update-po".
+
+ * po/POTFILES.in: added missing libmisc/pwdcheck.c. Sorted.
+
+2005-08-09 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * NEWS: s/22-07-2005/22-08-2005/
+
+ * NEWS: schedule release 4.0.12 in 22-07-2005.
+
+ * libmisc/setupenv.c, man/pl/login.defs.5, NEWS, etc/login.defs.hurd, etc/login.defs.linux, lib/getdef.c:
+ removed handle login.defs::QMAIL_DIR variable.
+
+ * libmisc/chowntty.c, NEWS:
+ allow regular user to login on read-only root file system (not only for root).
+ Patch by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
+ Fix for http://bugs.debian.org/52069
+
+ * NEWS, man/usermod.8, man/usermod.8.xml:
+ give the correct range for system users: 0-999 instead of 0-99
+ (http://bugs.debian.org/286258)
+
+ * man/chage.1, man/chage.1.xml: s/an password/a password/
+
+ * man/chage.1, man/chage.1.xml, src/chage.c, NEWS:
+ another maxdays fix based on 427_chage_expiry_0 Debian patch
+ (fix for http://bugs.debian.org/78961).
+ Better description -1 value passed in -E, -I and -M options.
+
+ * src/gpasswd.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, NEWS:
+ added flushing group nscd cache on exit.
+
+ * src/pwck.c, src/pwconv.c, NEWS:
+ added flushing passwd nscd cache on exit.
+
+ * NEWS, src/usermod.c:
+ fixed handle -p option (patch by Peter Vrabec <pvrabec@redhat.com>).
+ Indented.
+
+ * man/chage.1, man/chage.1.xml, NEWS, src/chage.c:
+ use -1 as value for disable password inactivity.
+ Patch by Peter Vrabec <pvrabec@redhat.com> which fixes:
+ https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=109499
+ https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=137498
+
+2005-08-07 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * src/useradd.c, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, NEWS, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po:
+ do not copy files from skel directory if home directory exist and write
+ warning message about not copying skel files.
+ Patch by Peter Vrabec <pvrabec@redhat.com> which fixes:
+ https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=143150
+ https://bugzilla.redhat.com/beta/show_bug.cgi?id=158574
+ https://bugzilla.redhat.com/beta/show_bug.cgi?id=80242
+
+ * po/pl.po: updated.
+
+2005-08-06 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * src/useradd.c:
+ s/spoll/spool/ (spoted by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>).
+
+2005-08-04 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * NEWS, src/su.c:
+ ignore SIGINT while authenticating. A ^C could defeat the waiting
+ period and permit brute-force attacks (fixed http://bugs.debian.org/288827).
+
+2005-08-03 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * lib/defines.h, NEWS, configure.in:
+ added require ngettext (added [need-ngettext] to AM_GNU_GETTEXT() parameters)
+ and stub prototype for ngettext() in lib/prototypes.h (neccessary if shadow
+ compiled with disabled NLS support)
+ Based on fixes by Martin Schlemmer <azarah@nosferatu.za.org>.
+
+ * src/faillog.c: start using exitcodes.h.
+
+ * NEWS, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/expiry.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/gshadow.5, man/id.1, man/lastlog.8, man/login.1, man/login.access.5, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/logoutd.8.xml, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/pwconv.8, man/shadow.3, man/shadow.3.xml, man/shadow.5, man/su.1, man/suauth.5, man/sulogin.8, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, man/vipw.8:
+ regenerate all roff man pages using DocBook XSL Stylesheets 1.69.0.
+
+ * src/chage.c, src/chpasswd.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwunconv.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/vipw.c, NEWS:
+ remove flushing shadow nscd cache (nscd do not caches shadow map).
+
+2005-08-02 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * src/groupadd.c, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, NEWS:
+ rewrited groupadd for use getopt_long().
+
+ * src/chage.c: indent.
+
+ * NEWS, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/userdel.c:
+ do OPENLOG() before pam_start().
+
+ * NEWS, src/groupadd.c: fixed double OPENLOG().
+
+ * src/passwd.c, src/vipw.c, src/userdel.c: reorder nscd_flush_cache().
+
+ * src/chfn.c, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po:
+ cleanups in printf() translated messages for make translators work easier.
+
+ * NEWS, src/chage.c: added flushing NSS shadow map on exit.
+
+ * po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, src/useradd.c:
+ s/the the/the/
+
+ * po/POTFILES.in: removed lib/{grpack,gspack,pwpack,sppack}.c.
+
+ * NEWS, src/newusers.c:
+ added flushing NSS passwd, shadow and group maps.
+
+ * NEWS, src/chpasswd.c, src/useradd.c:
+ added flushing NSS shadow map on exit.
+
+ * lib/prototypes.h: removed outdated prototypes for lib/gsdbm.c.
+
+ * NEWS, lib/Attic/grpack.c, lib/Attic/gspack.c, lib/Attic/pwpack.c, lib/Attic/sppack.c, lib/Makefile.am, lib/prototypes.h:
+ remove lib/{grpack,gspack,pwpack,sppack}.c and prototypes from lib/prototypes.h (outdated).
+
+ * lib/prototypes.h: removed outdated prototypes from lib/pwdbm.c.
+
+2005-07-31 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * NEWS, src/usermod.c: added flushing NSS shadow map.
+
+2005-07-29 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * man/chage.1, man/chage.1.xml:
+ typo (s/passwordchanges/password changes/).
+
+2005-07-27 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * lib/getdef.c, src/su.c:
+ ENV_SUPATH and ENV_PATH must be used independently to PAM.
+
+ * lib/exitcodes.h: added E_BAD_ARG.
+
+ * src/gpasswd.c: start use exitcodes.h.
+
+ * lib/getdef.c: remove ENV_ROOTPATH def_table[] (not used).
+
+2005-07-24 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * src/chsh.c: start use exitcodes.h.
+
+2005-07-23 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, po/Makevars, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po:
+ added --no-location to po/Makevars::XGETTEXT_OPTIONS: shorter .po files.
+
+ * NEWS, src/grpck.c, src/pwck.c:
+ pwck: now pwck OPENLOG with correct name ("pwck" instead "pwsk"),
+ pwck, grpck: replace all puts() with printf() - it fixes problems with extra blank
+ lines printed in some messages
+ (fixes by Alexander Gattin <arg@online.com.ua>)
+
+2005-07-22 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * po/Makevars: added:
+ MSGID_BUGS_ADDRESS = kloczek@pld.org.pl
+
+2005-07-21 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
+
+ * src/chfn.c: start use #include "exitcodes.h",
+
+ * lib/exitcodes.h: cleanups.
+
+ * lib/Makefile.am, lib/exitcodes.h, src/chage.c:
+ start separate all E_* exit codes to lib/exitcodes.h.
+
+ * src/passwd.c, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, NEWS, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po:
+ use separated message "Password set to expire." instead "Password changed."
+ on "passwd -e" (fix by Christian Perrier <bubulle@debian.org>).
+
+ * NEWS, po/fr.po:
+ updated (by Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>).
+
+ * NEWS, configure.in: start work on 4.0.12.
+
2005-07-20 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
* po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, NEWS, configure.in, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po:
s/presense/presence/; s/filesystem/file system/
(sed on 440_manpages-login.1 Debian patch)
- * man/pl/shadowconfig.8, man/pl/Makefile.am, man/ja/shadowconfig.8, man/ja/Makefile.am, man/it/shadowconfig.8, man/shadowconfig.8, man/shadowconfig.8.xml, man/Makefile.am, NEWS:
+ * man/pl/Attic/shadowconfig.8, man/pl/Makefile.am, man/ja/Attic/shadowconfig.8, man/ja/Makefile.am, man/it/Attic/shadowconfig.8, man/Attic/shadowconfig.8, man/Attic/shadowconfig.8.xml, man/Makefile.am, NEWS:
removed shadowconfig(8) man page (will be maintained in Debian shadow pkg repository).
* man/it/sg.1: added.
option. It cause usermod to append user to the current supplementary group list.
(patch by Peter Vrabec <pvrabec@redhat.com>)
- * libmisc/chkshell.c, libmisc/Makefile.am, src/Makefile.am, src/chsh_chkshell.c:
+ * libmisc/Attic/chkshell.c, libmisc/Makefile.am, src/Makefile.am, src/chsh_chkshell.c:
move libmisc/chkshell.c to src/chsh_chkshell.c. check_shell() is used only by chsh.
2005-07-06 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * acconfig.h, NEWS, configure.in:
+ * Attic/acconfig.h, NEWS, configure.in:
finish move all autoheader templates from acconfig.h to configure.in.
* src/chage.c, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, NEWS:
* configure.in, libmisc/getdate.y, libmisc/utmp.c, src/logoutd.c:
remove non-USG code.
- * acconfig.h, configure.in:
+ * Attic/acconfig.h, configure.in:
start moving all autoheader templates from acconfig.h to configure.in.
* configure.in: remove not used AC_DEFINE(HAVE_LIBCRYPT).
- * acconfig.h, NEWS, configure.in:
+ * Attic/acconfig.h, NEWS, configure.in:
stop with error message if crypt() not found. Remove --with{,out}-libcrypt switch.
* src/login.c: fixed use SYSLOG macro.
* NEWS: added past releases dates. Cleanups.
- * man/shadowconfig.8: merge version generated from XML file.
+ * man/Attic/shadowconfig.8: merge version generated from XML file.
* po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/fi.po, NEWS:
translations updated by maintainers.
2005-06-17 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * man/ja/mkpasswd.8, man/ja/Makefile.am, man/pl/mkpasswd.8, man/pl/Makefile.am:
+ * man/ja/Attic/mkpasswd.8, man/ja/Makefile.am, man/pl/Attic/mkpasswd.8, man/pl/Makefile.am:
remove ja and pl mkpasswd.8 man pages.
2005-06-16 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
* man/pwck.8.xml, man/useradd.8.xml, man/userdel.8.xml:
correctly code EXIT VALUES section.
- * acconfig.h: removed DES_RPC and OPIE templates.
+ * Attic/acconfig.h: removed DES_RPC and OPIE templates.
- * src/mkpasswd.c, src/Makefile.am, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, NEWS, man/mkpasswd.8, man/mkpasswd.8.xml, man/Makefile.am, po/POTFILES.in, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po:
+ * src/Attic/mkpasswd.c, src/Makefile.am, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, NEWS, man/Attic/mkpasswd.8, man/Attic/mkpasswd.8.xml, man/Makefile.am, po/POTFILES.in, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po:
removed mkpasswd.
* man/Makefile.am: do not install mkpasswd(8) man page.
* man/groupadd.8.xml: cleanups.
- * man/mkpasswd.8.xml: added missing <variablelist> tag.
+ * man/Attic/mkpasswd.8.xml: added missing <variablelist> tag.
* man/usermod.8.xml: cleanups.
* src/login.c: indent.
- * man/shadowconfig.8.xml, man/chage.1.xml, man/faillog.8.xml, man/groupmems.8.xml, man/gshadow.5.xml, man/login.1.xml, man/login.defs.5.xml, man/logoutd.8.xml, man/newusers.8.xml, man/passwd.1.xml, man/passwd.5.xml, man/pw_auth.3.xml, man/pwck.8.xml, man/pwconv.8.xml, man/shadow.3.xml, man/shadow.5.xml, man/su.1.xml, man/suauth.5.xml, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8.xml, man/userdel.8.xml, man/usermod.8.xml, man/vipw.8.xml:
+ * man/Attic/shadowconfig.8.xml, man/chage.1.xml, man/faillog.8.xml, man/groupmems.8.xml, man/gshadow.5.xml, man/login.1.xml, man/login.defs.5.xml, man/logoutd.8.xml, man/newusers.8.xml, man/passwd.1.xml, man/passwd.5.xml, man/pw_auth.3.xml, man/pwck.8.xml, man/pwconv.8.xml, man/shadow.3.xml, man/shadow.5.xml, man/su.1.xml, man/suauth.5.xml, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8.xml, man/userdel.8.xml, man/usermod.8.xml, man/vipw.8.xml:
cleanups.
2005-06-14 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
was passed as it's optarg
http://bugs.debian.org/53702
- * po/POTFILES.in, NEWS, libmisc/setup.c, libmisc/Makefile.am:
+ * po/POTFILES.in, NEWS, libmisc/Attic/setup.c, libmisc/Makefile.am:
not used now (removed).
* man/usermod.8, man/usermod.8.xml:
2005-05-25 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * src/mkpasswd.c, src/chpasswd.c, src/faillog.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/su.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, lib/encrypt.c, lib/getdef.c, lib/gshadow.c, lib/pwauth.h, lib/shadow.c, libmisc/failure.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/salt.c:
+ * src/Attic/mkpasswd.c, src/chpasswd.c, src/faillog.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/su.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, lib/encrypt.c, lib/getdef.c, lib/gshadow.c, lib/pwauth.h, lib/shadow.c, libmisc/failure.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/salt.c:
indent all.
- * src/chage.c, src/chpasswd.c, src/expiry.c, src/login.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/vipw.c, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, lib/defines.h, lib/lockpw.c, lib/prototypes.h, lib/sgetspent.c, lib/shadow.c, lib/shadowio.c, lib/sppack.c, libmisc/age.c, libmisc/entry.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/pwd2spwd.c, libmisc/pwdcheck.c, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, acconfig.h, NEWS, configure.in:
+ * src/chage.c, src/chpasswd.c, src/expiry.c, src/login.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/vipw.c, po/tr.po, po/uk.po, po/vi.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, lib/Attic/sppack.c, lib/defines.h, lib/lockpw.c, lib/prototypes.h, lib/sgetspent.c, lib/shadow.c, lib/shadowio.c, libmisc/age.c, libmisc/entry.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/pwd2spwd.c, libmisc/pwdcheck.c, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, Attic/acconfig.h, NEWS, configure.in:
remove using SHADOWPWD #define so now shadow is allways builded with shadow
password support.
2005-04-27 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * man/shadowconfig.8.xml, man/gpasswd.1.xml, man/groups.1.xml, man/grpck.8.xml, man/login.defs.5.xml, man/passwd.1.xml, man/pwck.8.xml, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8.xml:
+ * man/Attic/shadowconfig.8.xml, man/gpasswd.1.xml, man/groups.1.xml, man/grpck.8.xml, man/login.defs.5.xml, man/passwd.1.xml, man/pwck.8.xml, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8.xml:
replace <emphasis remap='B'></emphasis> by <command></command>.
* po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, NEWS, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, src/lastlog.c:
fixed lastlog --help message (s,--login,--user,) http://bugs.debian.org/249611
- * man/mkpasswd.8.xml, man/faillog.5.xml, man/faillog.8.xml, man/gpasswd.1.xml, man/groupadd.8.xml, man/groupdel.8.xml, man/groupmems.8.xml, man/groupmod.8.xml, man/groups.1.xml, man/grpck.8.xml, man/gshadow.5.xml, man/id.1.xml, man/lastlog.8.xml, man/limits.5.xml, man/passwd.1.xml, man/passwd.5.xml, man/porttime.5.xml, man/pwck.8.xml, man/shadow.3.xml, man/shadow.5.xml, man/su.1.xml, man/suauth.5.xml, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8.xml, man/userdel.8.xml, man/usermod.8.xml:
+ * man/Attic/mkpasswd.8.xml, man/faillog.5.xml, man/faillog.8.xml, man/gpasswd.1.xml, man/groupadd.8.xml, man/groupdel.8.xml, man/groupmems.8.xml, man/groupmod.8.xml, man/groups.1.xml, man/grpck.8.xml, man/gshadow.5.xml, man/id.1.xml, man/lastlog.8.xml, man/limits.5.xml, man/passwd.1.xml, man/passwd.5.xml, man/porttime.5.xml, man/pwck.8.xml, man/shadow.3.xml, man/shadow.5.xml, man/su.1.xml, man/suauth.5.xml, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8.xml, man/userdel.8.xml, man/usermod.8.xml:
use <varlistentry></varlistentry> in FILES section. Cleanups.
* man/expiry.1.xml, man/chsh.1.xml, man/chpasswd.8.xml, man/chfn.1.xml, man/porttime.5.xml, man/pw_auth.3.xml:
* man/chage.1.xml, man/chfn.1.xml, man/chsh.1.xml, man/expiry.1.xml, man/gpasswd.1.xml, man/groups.1.xml, man/id.1.xml, man/login.1.xml, man/passwd.1.xml, man/su.1.xml:
added <refmiscinfo class="sectdesc">User Commands</refmiscinfo> in <refmeta></refmeta>.
- * man/mkpasswd.8.xml, man/shadowconfig.8.xml, man/chfn.1.xml, man/chpasswd.8.xml, man/chsh.1.xml, man/expiry.1.xml, man/faillog.5.xml, man/faillog.8.xml, man/gpasswd.1.xml, man/groupadd.8.xml, man/groupdel.8.xml, man/groupmems.8.xml, man/groupmod.8.xml, man/groups.1.xml, man/grpck.8.xml, man/gshadow.5.xml, man/id.1.xml, man/lastlog.8.xml, man/limits.5.xml, man/login.1.xml, man/login.access.5.xml, man/login.defs.5.xml, man/logoutd.8.xml, man/newusers.8.xml, man/passwd.1.xml, man/passwd.5.xml, man/porttime.5.xml, man/pw_auth.3.xml, man/pwck.8.xml, man/pwconv.8.xml, man/shadow.3.xml, man/shadow.5.xml, man/su.1.xml, man/suauth.5.xml, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8.xml, man/userdel.8.xml, man/vigr.8.xml:
+ * man/Attic/mkpasswd.8.xml, man/Attic/shadowconfig.8.xml, man/chfn.1.xml, man/chpasswd.8.xml, man/chsh.1.xml, man/expiry.1.xml, man/faillog.5.xml, man/faillog.8.xml, man/gpasswd.1.xml, man/groupadd.8.xml, man/groupdel.8.xml, man/groupmems.8.xml, man/groupmod.8.xml, man/groups.1.xml, man/grpck.8.xml, man/gshadow.5.xml, man/id.1.xml, man/lastlog.8.xml, man/limits.5.xml, man/login.1.xml, man/login.access.5.xml, man/login.defs.5.xml, man/logoutd.8.xml, man/newusers.8.xml, man/passwd.1.xml, man/passwd.5.xml, man/porttime.5.xml, man/pw_auth.3.xml, man/pwck.8.xml, man/pwconv.8.xml, man/shadow.3.xml, man/shadow.5.xml, man/su.1.xml, man/suauth.5.xml, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8.xml, man/userdel.8.xml, man/vigr.8.xml:
Use encoding="UTF-8" and DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN".
- * man/userdel.8.xml, man/usermod.8.xml, man/vigr.8.xml, man/vipw.8.xml, man/mkpasswd.8.xml, man/shadowconfig.8.xml, man/chage.1.xml, man/chfn.1.xml, man/chpasswd.8.xml, man/chsh.1.xml, man/expiry.1.xml, man/faillog.5.xml, man/faillog.8.xml, man/gpasswd.1.xml, man/groupadd.8.xml, man/groupdel.8.xml, man/groupmems.8.xml, man/groupmod.8.xml, man/groups.1.xml, man/grpck.8.xml, man/gshadow.5.xml, man/id.1.xml, man/lastlog.8.xml, man/limits.5.xml, man/login.1.xml, man/login.access.5.xml, man/login.defs.5.xml, man/logoutd.8.xml, man/newusers.8.xml, man/passwd.1.xml, man/passwd.5.xml, man/porttime.5.xml, man/pw_auth.3.xml, man/pwck.8.xml, man/pwconv.8.xml, man/shadow.3.xml, man/shadow.5.xml, man/su.1.xml, man/suauth.5.xml, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8.xml:
+ * man/userdel.8.xml, man/usermod.8.xml, man/vigr.8.xml, man/vipw.8.xml, man/Attic/mkpasswd.8.xml, man/Attic/shadowconfig.8.xml, man/chage.1.xml, man/chfn.1.xml, man/chpasswd.8.xml, man/chsh.1.xml, man/expiry.1.xml, man/faillog.5.xml, man/faillog.8.xml, man/gpasswd.1.xml, man/groupadd.8.xml, man/groupdel.8.xml, man/groupmems.8.xml, man/groupmod.8.xml, man/groups.1.xml, man/grpck.8.xml, man/gshadow.5.xml, man/id.1.xml, man/lastlog.8.xml, man/limits.5.xml, man/login.1.xml, man/login.access.5.xml, man/login.defs.5.xml, man/logoutd.8.xml, man/newusers.8.xml, man/passwd.1.xml, man/passwd.5.xml, man/porttime.5.xml, man/pw_auth.3.xml, man/pwck.8.xml, man/pwconv.8.xml, man/shadow.3.xml, man/shadow.5.xml, man/su.1.xml, man/suauth.5.xml, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8.xml:
better formation using "xmlindent -l 80 -d 2".
2005-04-21 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * man/it/shadowconfig.8, man/it/chsh.1, man/it/expiry.1, man/it/faillog.5, man/it/faillog.8, man/it/getspnam.3, man/it/groups.1, man/it/grpck.8, man/it/grpconv.8, man/it/grpunconv.8, man/it/id.1, man/it/lastlog.8, man/it/login.1, man/it/logoutd.8, man/it/newgrp.1, man/it/porttime.5, man/it/pwck.8, man/it/shadow.3, man/it/shadow.5, man/it/su.1, man/it/vipw.8, NEWS, man/it/Makefile.am, man/it/chage.1, man/it/chfn.1, man/it/chpasswd.8:
+ * man/it/Attic/shadowconfig.8, man/it/chsh.1, man/it/expiry.1, man/it/faillog.5, man/it/faillog.8, man/it/getspnam.3, man/it/groups.1, man/it/grpck.8, man/it/grpconv.8, man/it/grpunconv.8, man/it/id.1, man/it/lastlog.8, man/it/login.1, man/it/logoutd.8, man/it/newgrp.1, man/it/porttime.5, man/it/pwck.8, man/it/shadow.3, man/it/shadow.5, man/it/su.1, man/it/vipw.8, NEWS, man/it/Makefile.am, man/it/chage.1, man/it/chfn.1, man/it/chpasswd.8:
updated it man pages: chfn.1, chsh.1, groups.1, grpck.8, grpconv.8, grpunconv.8,
id.1, lastlog.8, login.1, newgrp.1, pwunconv.8, shadow.5, vigr.8, vipw.8.
new it man pages: chage.1, chpasswd.8, expiry.1, faillog.5, faillog.8,
* po/uk.po:
cleanups in plural forms (by Roman Festchook <roma@polesye.net>).
- * man/mkpasswd.8.xml, man/shadowconfig.8.xml, man/chage.1, man/chfn.1.xml, man/chpasswd.8.xml, man/chsh.1.xml, man/expiry.1.xml, man/faillog.5.xml, man/faillog.8.xml, man/gpasswd.1.xml, man/groupadd.8.xml, man/groupdel.8.xml, man/groupmems.8.xml, man/groupmod.8.xml, man/groups.1.xml, man/grpck.8.xml, man/gshadow.5.xml, man/id.1.xml, man/lastlog.8.xml, man/limits.5.xml, man/login.1.xml, man/login.access.5.xml, man/login.defs.5.xml, man/logoutd.8.xml, man/newusers.8.xml, man/passwd.1.xml, man/passwd.5.xml, man/porttime.5.xml, man/pw_auth.3.xml, man/pwck.8.xml, man/pwconv.8.xml, man/shadow.3.xml, man/shadow.5.xml, man/su.1.xml, man/suauth.5.xml, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8.xml, man/userdel.8.xml, man/usermod.8.xml, man/vipw.8.xml:
+ * man/Attic/mkpasswd.8.xml, man/Attic/shadowconfig.8.xml, man/chage.1, man/chfn.1.xml, man/chpasswd.8.xml, man/chsh.1.xml, man/expiry.1.xml, man/faillog.5.xml, man/faillog.8.xml, man/gpasswd.1.xml, man/groupadd.8.xml, man/groupdel.8.xml, man/groupmems.8.xml, man/groupmod.8.xml, man/groups.1.xml, man/grpck.8.xml, man/gshadow.5.xml, man/id.1.xml, man/lastlog.8.xml, man/limits.5.xml, man/login.1.xml, man/login.access.5.xml, man/login.defs.5.xml, man/logoutd.8.xml, man/newusers.8.xml, man/passwd.1.xml, man/passwd.5.xml, man/porttime.5.xml, man/pw_auth.3.xml, man/pwck.8.xml, man/pwconv.8.xml, man/shadow.3.xml, man/shadow.5.xml, man/su.1.xml, man/suauth.5.xml, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8.xml, man/userdel.8.xml, man/usermod.8.xml, man/vipw.8.xml:
reformated using xemacs.
2005-04-20 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
* man/useradd.8:
fixed typos in useadd syntax (in SYNOPSIS section) catched using doclifter.
- * man/mkpasswd.8.xml, man/shadowconfig.8.xml, man/chfn.1.xml, man/chpasswd.8.xml, man/chsh.1.xml, man/expiry.1.xml, man/faillog.5.xml, man/faillog.8.xml, man/getspnam.3.xml, man/gpasswd.1.xml, man/groupadd.8.xml, man/groupdel.8.xml, man/groupmems.8.xml, man/groupmod.8.xml, man/groups.1.xml, man/grpck.8.xml, man/grpconv.8.xml, man/grpunconv.8.xml, man/gshadow.5.xml, man/id.1.xml, man/lastlog.8.xml, man/limits.5.xml, man/login.1.xml, man/login.access.5.xml, man/login.defs.5.xml, man/logoutd.8.xml, man/newusers.8.xml, man/passwd.1.xml, man/passwd.5.xml, man/porttime.5.xml, man/pw_auth.3.xml, man/pwck.8.xml, man/pwconv.8.xml, man/pwunconv.8.xml, man/sg.1.xml, man/shadow.3.xml, man/shadow.5.xml, man/su.1.xml, man/suauth.5.xml, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8.xml, man/userdel.8.xml, man/usermod.8.xml, man/vigr.8.xml, man/vipw.8.xml:
+ * man/Attic/mkpasswd.8.xml, man/Attic/shadowconfig.8.xml, man/chfn.1.xml, man/chpasswd.8.xml, man/chsh.1.xml, man/expiry.1.xml, man/faillog.5.xml, man/faillog.8.xml, man/getspnam.3.xml, man/gpasswd.1.xml, man/groupadd.8.xml, man/groupdel.8.xml, man/groupmems.8.xml, man/groupmod.8.xml, man/groups.1.xml, man/grpck.8.xml, man/grpconv.8.xml, man/grpunconv.8.xml, man/gshadow.5.xml, man/id.1.xml, man/lastlog.8.xml, man/limits.5.xml, man/login.1.xml, man/login.access.5.xml, man/login.defs.5.xml, man/logoutd.8.xml, man/newusers.8.xml, man/passwd.1.xml, man/passwd.5.xml, man/porttime.5.xml, man/pw_auth.3.xml, man/pwck.8.xml, man/pwconv.8.xml, man/pwunconv.8.xml, man/sg.1.xml, man/shadow.3.xml, man/shadow.5.xml, man/su.1.xml, man/suauth.5.xml, man/sulogin.8.xml, man/useradd.8.xml, man/userdel.8.xml, man/usermod.8.xml, man/vigr.8.xml, man/vipw.8.xml:
raw version converted using doclifter.
* configure.in: remove handle --with-lib{opie,skey}.
* man/ja/newgrp.1, man/pl/newgrp.1, NEWS, man/hu/newgrp.1, man/newgrp.1:
newgrp uses /bin/sh (not bash).
- * man/mkpasswd.8, man/gpasswd.1, man/groupdel.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/id.1, man/newgrp.1, man/pwck.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8:
+ * man/Attic/mkpasswd.8, man/gpasswd.1, man/groupdel.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/id.1, man/newgrp.1, man/pwck.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8:
describe /etc/group in FILES section as "group account information".
* man/grpck.8:
* NEWS, po/cs.po: Updated by Miroslav Kure <kurem@debian.cz>.
- * man/chage.1.xml, man/mkpasswd.8, man/chage.1, man/expiry.1, man/login.1, man/newgrp.1, man/passwd.1, man/pwck.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/sulogin.8:
+ * man/chage.1.xml, man/Attic/mkpasswd.8, man/chage.1, man/expiry.1, man/login.1, man/newgrp.1, man/passwd.1, man/pwck.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/sulogin.8:
describe /etc/shadow in FILES section as "secure user account information".
* man/newgrp.1: Reformated paragraph. s,Bourne shell,\fBbash\fR shell,
* NEWS, man/ja/login.1:
updated ja man page for Debian #95213 bug (by Kenshi Muto <kmuto@debian.org>).
- * src/chage.c, src/chfn.c, src/chsh.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/grpck.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, NEWS, lib/grdbm.c, lib/gsdbm.c, lib/pwdbm.c, lib/spdbm.c, lib/Makefile.am, lib/gshadow.c, lib/shadow.c:
+ * src/chage.c, src/chfn.c, src/chsh.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/grpck.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, NEWS, lib/Attic/grdbm.c, lib/Attic/gsdbm.c, lib/Attic/pwdbm.c, lib/Attic/spdbm.c, lib/Makefile.am, lib/gshadow.c, lib/shadow.c:
next round of cleanups: removed NDBM code (unused).
* src/login.c: consilidate some !USE_PAM lines.
* lib/prototypes.h: remove not used login_desrpc() prototype.
- * lib/rad64.c, lib/encrypt.c, lib/prototypes.h, lib/Makefile.am:
+ * lib/Attic/rad64.c, lib/encrypt.c, lib/prototypes.h, lib/Makefile.am:
remove lib/rad64 with not used c64i() and i64c() functions.
* lib/encrypt.c:
2005-04-05 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * man/ru/passwd.5, man/zh_CN/chfn.1, man/zh_CN/chpasswd.8, man/zh_CN/chsh.1, man/zh_CN/groupadd.8, man/zh_CN/groupdel.8, man/zh_CN/groupmod.8, man/zh_CN/useradd.8, man/zh_CN/userdel.8, man/zh_CN/usermod.8, man/zh_TW/chfn.1, man/zh_TW/chsh.1, man/zh_TW/groupadd.8, man/zh_TW/groupdel.8, man/zh_TW/groupmod.8, man/zh_TW/useradd.8, man/zh_TW/userdel.8, man/zh_TW/usermod.8, man/ko/chfn.1, man/ko/chsh.1, man/ko/groups.1, man/ko/id.1, man/ko/login.1, man/ko/passwd.5, man/ko/su.1, man/pt_BR/gpasswd.1, man/pt_BR/groupadd.8, man/pt_BR/groupdel.8, man/pt_BR/groupmod.8, man/pt_BR/shadow.5, man/ja/mkpasswd.8, man/ja/chage.1, man/ja/chfn.1, man/ja/chpasswd.8, man/ja/chsh.1, man/ja/expiry.1, man/ja/faillog.8, man/ja/gpasswd.1, man/ja/groupadd.8, man/ja/groupmod.8, man/ja/groups.1, man/ja/grpck.8, man/ja/id.1, man/ja/lastlog.8, man/ja/limits.5, man/ja/login.1, man/ja/login.access.5, man/ja/login.defs.5, man/ja/newgrp.1, man/ja/passwd.1, man/ja/porttime.5, man/ja/pw_auth.3, man/ja/pwck.8, man/ja/shadow.3, man/ja/su.1, man/ja/suauth.5, man/ja/sulogin.8, man/ja/useradd.8, man/ja/userdel.8, man/ja/usermod.8, man/ja/vipw.8, man/hu/chfn.1, man/hu/chsh.1, man/hu/gpasswd.1, man/hu/groups.1, man/hu/id.1, man/hu/login.1, man/hu/newgrp.1, man/hu/passwd.1, man/hu/su.1, man/id/chsh.1, man/id/login.1, man/id/useradd.8, man/it/chfn.1, man/it/chsh.1, man/it/gpasswd.1, man/it/groupadd.8, man/it/groupdel.8, man/it/groupmod.8, man/it/groups.1, man/it/grpck.8, man/it/id.1, man/it/lastlog.8, man/it/login.1, man/it/passwd.5, man/it/shadow.5, man/it/useradd.8, man/it/userdel.8, man/it/usermod.8, man/it/vipw.8, man/de/chfn.1, man/de/chsh.1, man/de/login.1, man/de/passwd.1, man/de/passwd.5, man/de/su.1, man/de/vipw.8, man/es/login.1, man/es/passwd.1, man/es/su.1, man/fr/chage.1, man/fr/chpasswd.8, man/fr/chsh.1, man/fr/faillog.5, man/fr/gpasswd.1, man/fr/groups.1, man/fr/id.1, man/fr/passwd.1, man/fr/passwd.5, man/fr/shadow.5, man/fr/su.1, man/fr/useradd.8, man/fr/userdel.8, man/fr/usermod.8, man/cs/groups.1, man/cs/id.1, man/cs/lastlog.8, man/cs/passwd.5, man/cs/shadow.5, man/cs/su.1, man/pl/mkpasswd.8, man/pl/shadowconfig.8, man/pl/chage.1, man/pl/chfn.1, man/pl/chpasswd.8, man/pl/chsh.1, man/pl/expiry.1, man/pl/faillog.5, man/pl/faillog.8, man/pl/gpasswd.1, man/pl/groupadd.8, man/pl/groupdel.8, man/pl/groupmems.8, man/pl/groupmod.8, man/pl/groups.1, man/pl/grpck.8, man/pl/id.1, man/pl/lastlog.8, man/pl/limits.5, man/pl/login.1, man/pl/login.access.5, man/pl/login.defs.5, man/pl/logoutd.8, man/pl/newgrp.1, man/pl/newusers.8, man/pl/passwd.1, man/pl/passwd.5, man/pl/porttime.5, man/pl/pw_auth.3, man/pl/pwck.8, man/pl/pwconv.8, man/pl/shadow.3, man/pl/shadow.5, man/pl/su.1, man/pl/suauth.5, man/pl/sulogin.8, man/pl/useradd.8, man/pl/userdel.8, man/pl/vipw.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/expiry.1, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/grpck.8, man/lastlog.8, man/limits.5, man/login.1, man/login.defs.5, man/newgrp.1, man/passwd.1, man/porttime.5, man/pwck.8, man/shadow.3, man/su.1, man/suauth.5, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/usermod.8, man/vipw.8:
+ * man/ru/passwd.5, man/zh_CN/chfn.1, man/zh_CN/chpasswd.8, man/zh_CN/chsh.1, man/zh_CN/groupadd.8, man/zh_CN/groupdel.8, man/zh_CN/groupmod.8, man/zh_CN/useradd.8, man/zh_CN/userdel.8, man/zh_CN/usermod.8, man/zh_TW/chfn.1, man/zh_TW/chsh.1, man/zh_TW/groupadd.8, man/zh_TW/groupdel.8, man/zh_TW/groupmod.8, man/zh_TW/useradd.8, man/zh_TW/userdel.8, man/zh_TW/usermod.8, man/ko/chfn.1, man/ko/chsh.1, man/ko/groups.1, man/ko/id.1, man/ko/login.1, man/ko/passwd.5, man/ko/su.1, man/pt_BR/gpasswd.1, man/pt_BR/groupadd.8, man/pt_BR/groupdel.8, man/pt_BR/groupmod.8, man/pt_BR/shadow.5, man/ja/Attic/mkpasswd.8, man/ja/chage.1, man/ja/chfn.1, man/ja/chpasswd.8, man/ja/chsh.1, man/ja/expiry.1, man/ja/faillog.8, man/ja/gpasswd.1, man/ja/groupadd.8, man/ja/groupmod.8, man/ja/groups.1, man/ja/grpck.8, man/ja/id.1, man/ja/lastlog.8, man/ja/limits.5, man/ja/login.1, man/ja/login.access.5, man/ja/login.defs.5, man/ja/newgrp.1, man/ja/passwd.1, man/ja/porttime.5, man/ja/pw_auth.3, man/ja/pwck.8, man/ja/shadow.3, man/ja/su.1, man/ja/suauth.5, man/ja/sulogin.8, man/ja/useradd.8, man/ja/userdel.8, man/ja/usermod.8, man/ja/vipw.8, man/hu/chfn.1, man/hu/chsh.1, man/hu/gpasswd.1, man/hu/groups.1, man/hu/id.1, man/hu/login.1, man/hu/newgrp.1, man/hu/passwd.1, man/hu/su.1, man/id/chsh.1, man/id/login.1, man/id/useradd.8, man/it/chfn.1, man/it/chsh.1, man/it/gpasswd.1, man/it/groupadd.8, man/it/groupdel.8, man/it/groupmod.8, man/it/groups.1, man/it/grpck.8, man/it/id.1, man/it/lastlog.8, man/it/login.1, man/it/passwd.5, man/it/shadow.5, man/it/useradd.8, man/it/userdel.8, man/it/usermod.8, man/it/vipw.8, man/de/chfn.1, man/de/chsh.1, man/de/login.1, man/de/passwd.1, man/de/passwd.5, man/de/su.1, man/de/vipw.8, man/es/login.1, man/es/passwd.1, man/es/su.1, man/fr/chage.1, man/fr/chpasswd.8, man/fr/chsh.1, man/fr/faillog.5, man/fr/gpasswd.1, man/fr/groups.1, man/fr/id.1, man/fr/passwd.1, man/fr/passwd.5, man/fr/shadow.5, man/fr/su.1, man/fr/useradd.8, man/fr/userdel.8, man/fr/usermod.8, man/cs/groups.1, man/cs/id.1, man/cs/lastlog.8, man/cs/passwd.5, man/cs/shadow.5, man/cs/su.1, man/pl/Attic/mkpasswd.8, man/pl/Attic/shadowconfig.8, man/pl/chage.1, man/pl/chfn.1, man/pl/chpasswd.8, man/pl/chsh.1, man/pl/expiry.1, man/pl/faillog.5, man/pl/faillog.8, man/pl/gpasswd.1, man/pl/groupadd.8, man/pl/groupdel.8, man/pl/groupmems.8, man/pl/groupmod.8, man/pl/groups.1, man/pl/grpck.8, man/pl/id.1, man/pl/lastlog.8, man/pl/limits.5, man/pl/login.1, man/pl/login.access.5, man/pl/login.defs.5, man/pl/logoutd.8, man/pl/newgrp.1, man/pl/newusers.8, man/pl/passwd.1, man/pl/passwd.5, man/pl/porttime.5, man/pl/pw_auth.3, man/pl/pwck.8, man/pl/pwconv.8, man/pl/shadow.3, man/pl/shadow.5, man/pl/su.1, man/pl/suauth.5, man/pl/sulogin.8, man/pl/useradd.8, man/pl/userdel.8, man/pl/vipw.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/expiry.1, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/grpck.8, man/lastlog.8, man/limits.5, man/login.1, man/login.defs.5, man/newgrp.1, man/passwd.1, man/porttime.5, man/pwck.8, man/shadow.3, man/su.1, man/suauth.5, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/usermod.8, man/vipw.8:
more replaces "-" by "\-" (s,\\-,-,g; s,-,\\-,g).
* man/pl/usermod.8: finish sync with english version.
2005-04-02 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * man/mkpasswd.8, man/login.1, man/login.access.5, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/suauth.5, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, man/vipw.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/expiry.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/gshadow.5, man/id.1, man/lastlog.8, man/limits.5:
+ * man/Attic/mkpasswd.8, man/login.1, man/login.access.5, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/suauth.5, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, man/vipw.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/expiry.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/gshadow.5, man/id.1, man/lastlog.8, man/limits.5:
replace all "-" by "\-" (s,\\-,-,; s,-,\\-,).
* man/cs/groups.1: cleanups.
* src/login.c: remove unused #ifded LOGIN_FBTAB .. #endif code.
- * configure.in, libmisc/login_access.c, libmisc/Makefile.am, src/Makefile.am, src/login.c, src/login_nopam.c:
+ * configure.in, libmisc/Attic/login_access.c, libmisc/Makefile.am, src/Makefile.am, src/login.c, src/login_nopam.c:
move libmisc/login_access.c to src/login_mopam.c.
Remove using LOGIN_ACCESS #define. Now LOGIN_ACCESS is equal to !USE_PAM.
In src/login_nopam.c will be cumulated non-PAM specyfic login code.
* po/POTFILES.in: remove libmisc/login_{desrpc,krb}.c.
- * lib/getdef.c, libmisc/login_desrpc.c, libmisc/login_krb.c, libmisc/Makefile.am, src/login.c, NEWS, autogen.sh, configure.in:
+ * lib/getdef.c, libmisc/Attic/login_desrpc.c, libmisc/Attic/login_krb.c, libmisc/Makefile.am, src/login.c, NEWS, autogen.sh, configure.in:
drop never finished kerberos and des_rpc support.
* man/it/chfn.1: cleanups.
* lib/pwauth.c, lib/pwauth.h: enable pw_auth() only #ifndef USE_PAM.
- * src/userdel.c, src/usermod.c, src/vipw.c, src/mkpasswd.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chsh.c, src/expiry.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmems.c, src/groupmod.c, src/groups.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/suauth.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, libmisc/login_access.c, libmisc/login_krb.c, libmisc/addgrps.c, libmisc/age.c, libmisc/chkname.h, libmisc/chowndir.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/copydir.c, libmisc/env.c, libmisc/failure.c, libmisc/failure.h, libmisc/getdate.h, libmisc/hushed.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/limits.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/motd.c, libmisc/pam_pass.c, libmisc/pwdcheck.c, libmisc/rlogin.c, libmisc/setugid.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/shell.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/sulog.c, libmisc/ttytype.c, libmisc/utmp.c, libmisc/xmalloc.c, NEWS, lib/grdbm.c, lib/gsdbm.c, lib/pwdbm.c, lib/rad64.c, lib/spdbm.c, lib/commonio.c, lib/commonio.h, lib/defines.h, lib/encrypt.c, lib/faillog.h, lib/fputsx.c, lib/getdef.c, lib/getdef.h, lib/getpass.c, lib/groupio.c, lib/groupio.h, lib/grpack.c, lib/gshadow.c, lib/gshadow_.h, lib/gspack.c, lib/lockpw.c, lib/port.c, lib/port.h, lib/prototypes.h, lib/pwauth.c, lib/pwauth.h, lib/pwio.c, lib/pwio.h, lib/pwpack.c, lib/rcsid.h, lib/sgetgrent.c, lib/sgetpwent.c, lib/sgetspent.c, lib/sgroupio.c, lib/sgroupio.h, lib/shadow.c, lib/shadowio.c, lib/shadowio.h, lib/sppack.c, lib/utent.c:
+ * src/userdel.c, src/usermod.c, src/vipw.c, src/Attic/mkpasswd.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chsh.c, src/expiry.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmems.c, src/groupmod.c, src/groups.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/suauth.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tl.po, po/tr.po, po/uk.po, po/zh_CN.po, po/zh_TW.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, libmisc/Attic/login_access.c, libmisc/Attic/login_krb.c, libmisc/addgrps.c, libmisc/age.c, libmisc/chkname.h, libmisc/chowndir.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/copydir.c, libmisc/env.c, libmisc/failure.c, libmisc/failure.h, libmisc/getdate.h, libmisc/hushed.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/limits.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/motd.c, libmisc/pam_pass.c, libmisc/pwdcheck.c, libmisc/rlogin.c, libmisc/setugid.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/shell.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/sulog.c, libmisc/ttytype.c, libmisc/utmp.c, libmisc/xmalloc.c, NEWS, lib/Attic/grdbm.c, lib/Attic/grpack.c, lib/Attic/gsdbm.c, lib/Attic/gspack.c, lib/Attic/pwdbm.c, lib/Attic/pwpack.c, lib/Attic/rad64.c, lib/Attic/spdbm.c, lib/Attic/sppack.c, lib/commonio.c, lib/commonio.h, lib/defines.h, lib/encrypt.c, lib/faillog.h, lib/fputsx.c, lib/getdef.c, lib/getdef.h, lib/getpass.c, lib/groupio.c, lib/groupio.h, lib/gshadow.c, lib/gshadow_.h, lib/lockpw.c, lib/port.c, lib/port.h, lib/prototypes.h, lib/pwauth.c, lib/pwauth.h, lib/pwio.c, lib/pwio.h, lib/rcsid.h, lib/sgetgrent.c, lib/sgetpwent.c, lib/sgetspent.c, lib/sgroupio.c, lib/sgroupio.h, lib/shadow.c, lib/shadowio.c, lib/shadowio.h, lib/utent.c:
reindent all source code using -l80.
* lib/gshadow.c, NEWS:
* src/login.c: removed radius support (even not compiles).
- * doc/README.mirrors, doc/Makefile.am: removed.
+ * doc/Attic/README.mirrors, doc/Makefile.am: removed.
* src/userdel.c (update_user): removed next redundant closing }.
* man/pwconv.8: typo in bold.
- * doc/INSTALL: removed.
+ * doc/Attic/INSTALL: removed.
- * doc/README.sun4, doc/Makefile.am: removed outdated README.sun4.
+ * doc/Attic/README.sun4, doc/Makefile.am: removed outdated README.sun4.
2005-03-24 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
* po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tr.po, po/uk.po, po/zh_CN.po, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po, po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po:
"make update-po".
- * src/mkpasswd.c, src/passwd.c, src/userdel.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chsh.c, src/gpasswd.c, src/groups.c, src/login.c:
+ * src/Attic/mkpasswd.c, src/passwd.c, src/userdel.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chsh.c, src/gpasswd.c, src/groups.c, src/login.c:
"less means better" added fixes which makes english texts more consistent
especially with capitalization issues. Based on fixes by Tommi Vainikainen
<thv+debian@iki.fi> (make all text begining from lower case .. not upper).
* po/pl.po: kill fuzzy.
- * NEWS, lib/grent.c, lib/lastlog_.h, lib/md5.c, lib/md5.h, lib/md5crypt.c, lib/mkdir.c, lib/putgrent.c, lib/putpwent.c, lib/putspent.c, lib/pwent.c, lib/rename.c, lib/rmdir.c, lib/shadow_.h, lib/snprintf.c, lib/snprintf.h, lib/strcasecmp.c, lib/strdup.c, lib/strerror.c, lib/strstr.c, lib/Makefile.am:
+ * NEWS, lib/Attic/grent.c, lib/Attic/lastlog_.h, lib/Attic/md5.c, lib/Attic/md5.h, lib/Attic/md5crypt.c, lib/Attic/mkdir.c, lib/Attic/putgrent.c, lib/Attic/putpwent.c, lib/Attic/putspent.c, lib/Attic/pwent.c, lib/Attic/rename.c, lib/Attic/rmdir.c, lib/Attic/shadow_.h, lib/Attic/snprintf.c, lib/Attic/snprintf.h, lib/Attic/strcasecmp.c, lib/Attic/strdup.c, lib/Attic/strerror.c, lib/Attic/strstr.c, lib/Makefile.am:
remove unused now files in lib/ directory.
* po/nb.po, po/nl.po, po/nn.po, po/pl.po, po/pt.po, po/pt_BR.po, po/ro.po, po/ru.po, po/sk.po, po/sq.po, po/sv.po, po/tr.po, po/uk.po, po/zh_CN.po, po/POTFILES.in, po/bs.po, po/ca.po, po/cs.po, po/da.po, po/de.po, po/el.po, po/es.po, po/eu.po, po/fi.po, po/fr.po, po/he.po, po/id.po, po/it.po, po/ja.po, po/ko.po:
* NEWS:
- final entry about fixed large file support in lastlog and faillog.
- * src/vipw.c, lib/pwent.c, lib/grent.c:
+ * src/vipw.c, lib/Attic/pwent.c, lib/Attic/grent.c:
use fseeko() instead fseek(). This not realuy neccessary because in this
cases fseek() was used for move to begin of file. This only for minimize
external functions count.
2004-12-11 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * man/shadowconfig.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/login.1, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.5, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/pwconv.8, man/suauth.5, man/useradd.8:
+ * man/Attic/shadowconfig.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/login.1, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.5, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/pwconv.8, man/suauth.5, man/useradd.8:
Fixed varoiuse typos and misspeling based partialy on patch from Bug#141322
from Debian (submited by Christian Perrier <bubulle@debian.org>).
2004-11-02 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * man/pl/mkpasswd.8, man/pl/chage.1, man/pl/chsh.1, man/pl/faillog.8, man/pl/groupadd.8, man/pl/groupmems.8, man/pl/groupmod.8, man/pl/lastlog.8, man/pl/useradd.8, man/pl/userdel.8, man/pl/usermod.8, man/chage.1, man/chsh.1, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupmems.8, man/lastlog.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8:
+ * man/pl/Attic/mkpasswd.8, man/pl/chage.1, man/pl/chsh.1, man/pl/faillog.8, man/pl/groupadd.8, man/pl/groupmems.8, man/pl/groupmod.8, man/pl/lastlog.8, man/pl/useradd.8, man/pl/userdel.8, man/pl/usermod.8, man/chage.1, man/chsh.1, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupmems.8, man/lastlog.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8:
separated OPTIONS section.
* lib/commonio.c: reverte last change.
2004-10-26 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * man/pl/adduser.8, man/pl/Makefile.am, man/adduser.8, man/Makefile.am, man/fr/adduser.8, man/fr/Makefile.am, man/id/adduser.8, man/id/Makefile.am, man/it/adduser.8, man/it/Makefile.am, man/ja/adduser.8, man/ja/Makefile.am, NEWS:
+ * man/pl/Attic/adduser.8, man/pl/Makefile.am, man/Attic/adduser.8, man/Makefile.am, man/fr/Attic/adduser.8, man/fr/Makefile.am, man/id/Attic/adduser.8, man/id/Makefile.am, man/it/Attic/adduser.8, man/it/Makefile.am, man/ja/Attic/adduser.8, man/ja/Makefile.am, NEWS:
remove adduser(8) roff include man page to useradd(8).
* lib/Makefile.am: more fixes for non-inst libmisc.
* etc/pam.d/chage, etc/pam.d/chpasswd, etc/pam.d/groupadd, etc/pam.d/groupdel, etc/pam.d/groupmod, etc/pam.d/newusers, etc/pam.d/useradd, etc/pam.d/usermod:
use default path to PAM modules.
- * etc/pam.d/shadow, etc/pam.d/Makefile.am, etc/pam.d/chage, etc/pam.d/chpasswd, etc/pam.d/groupadd, etc/pam.d/groupdel, etc/pam.d/groupmod, etc/pam.d/login, etc/pam.d/newusers, etc/pam.d/usermod:
+ * etc/pam.d/Attic/shadow, etc/pam.d/Makefile.am, etc/pam.d/chage, etc/pam.d/chpasswd, etc/pam.d/groupadd, etc/pam.d/groupdel, etc/pam.d/groupmod, etc/pam.d/login, etc/pam.d/newusers, etc/pam.d/usermod:
Remove shadow PAM config file. Added PAM config files for: chage, chpasswd,
groupadd, groupdel, groupmod, login, newusers.
* libmisc/ttytype.c: Removed getenv() prototype (it is in <stdlib.h>).
- * src/mkpasswd.c:
+ * src/Attic/mkpasswd.c:
Removed fgetsx() prototype (it is in lib/prototypes.h).
* man/it/vigr.8: Fixed typo (s/wipw/vipw/).
New translations: bs, ca, da, eu, he, id, nb, nl, nn, pt, pt_BR, tr,
zh_CN (stolen froM Debian)
- * man/mkpasswd.8, man/grpck.8, man/pl/mkpasswd.8, man/pl/grpck.8, man/pl/pwck.8, man/pwck.8:
+ * man/Attic/mkpasswd.8, man/grpck.8, man/pl/Attic/mkpasswd.8, man/pl/grpck.8, man/pl/pwck.8, man/pwck.8:
Corrected section number.
2004-08-04 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
2003-12-17 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * lib/lastlog_.h, libmisc/log.c, libmisc/utmp.c, src/lastlog.c, src/login.c:
+ * lib/Attic/lastlog_.h, libmisc/log.c, libmisc/utmp.c, src/lastlog.c, src/login.c:
More time() or gettimeofday() prevention overwrite memory on 64bit arch
(partialy based on patch from MDK).
* po/POTFILES.in: Removed lib/tcfsio.c.
- * lib/tcfsio.c, lib/tcfsio.h, lib/Makefile.am, src/passwd.c, src/userdel.c, NEWS, configure.in, doc/README.pam:
+ * lib/Attic/tcfsio.c, lib/Attic/tcfsio.h, lib/Makefile.am, src/passwd.c, src/userdel.c, NEWS, configure.in, doc/README.pam:
Removed TCFS support (tcfs is dead).
* configure.in:
Added using AM_MAINTAINER_MODE. AC_INIT without parameters.
- * acconfig.h, configure.in:
+ * Attic/acconfig.h, configure.in:
Cleanups on autoheadres level: use AC_DEFINE(VAR, VAL, [Comment]) for
USE_PAM, HAVE_TCFS and TCFS_GDBM_SUPPORT.
- * src/newusers.c, src/useradd.c, acconfig.h, autogen.sh, lib/pwpack.c, NEWS:
+ * src/newusers.c, src/useradd.c, Attic/acconfig.h, autogen.sh, lib/Attic/pwpack.c, NEWS:
Remove all old BSD_QUOTA dependent code.
2003-12-16 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
* lib/nscd.h: Added missing newline at end of file.
- * acconfig.h: Remove unused (#un)defines.
+ * Attic/acconfig.h: Remove unused (#un)defines.
* autogen.sh: Typo.
* src/chage.c: Move *flg variables to global.
- * acconfig.h: Comment for USG.
+ * Attic/acconfig.h: Comment for USG.
2003-05-14 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
One TODO entry gone: fix nscd flushing databases on change (use
per service flushing method instead HUPing nscd process).
- * lib/Makefile.am, lib/commonio.c, lib/nscd.c, lib/nscd.h, libmisc/nscd.c, libmisc/nscd.h, libmisc/Makefile.am:
+ * lib/Makefile.am, lib/commonio.c, lib/nscd.c, lib/nscd.h, libmisc/Attic/nscd.c, libmisc/Attic/nscd.h, libmisc/Makefile.am:
Move nscd.{c,h} from libmisc/ to lib/.
Fix warning about implicit declaration of function `nscd_flush_cache' in lib/commonio.c.
* lib/pwauth.h: Fix pw_auth() prototype.
- * libmisc/nscd.c, libmisc/nscd.h, libmisc/Makefile.am:
+ * libmisc/Attic/nscd.c, libmisc/Attic/nscd.h, libmisc/Makefile.am:
Added header file for nscd communication functions.
* libmisc/chkname.c (good_name):
* src/useradd.c: Indent.
- * man/ja/pwauth.8, man/ja/Makefile.am, man/pl/pwauth.8, man/pl/Makefile.am, src/passwd.c, src/useradd.c, NEWS, lib/pwauth.c, man/pwauth.8, man/Makefile.am:
+ * man/ja/Attic/pwauth.8, man/ja/Makefile.am, man/pl/Attic/pwauth.8, man/pl/Makefile.am, src/passwd.c, src/useradd.c, NEWS, lib/pwauth.c, man/Attic/pwauth.8, man/Makefile.am:
Cleanups continuations: removed old AUTH_METHODS dependent code,
removed also pwauth(8) man page.
add handle /etc/defaults/useradd::CREATE_MAIL_SPOOL={yes,no} for allow
create empty mail spool for added user.
- * man/pl/d_passwd.5, man/pl/dialups.5: Removed.
+ * man/pl/Attic/d_passwd.5, man/pl/Attic/dialups.5: Removed.
* man/groupmems.8: Close few \fB by add \fR.
* libmisc/shell.c (shell): do not gettexitize DEBUG message.
- * src/chsh.c, src/grpconv.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/sulogin.c, src/vipw.c, libmisc/login_access.c, libmisc/getdate.y, libmisc/limits.c, libmisc/obscure.c, libmisc/setupenv.c, lib/getpass.c, lib/pwauth.c:
+ * src/chsh.c, src/grpconv.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/sulogin.c, src/vipw.c, libmisc/Attic/login_access.c, libmisc/getdate.y, libmisc/limits.c, libmisc/obscure.c, libmisc/setupenv.c, lib/getpass.c, lib/pwauth.c:
Removed "#if 0 .. #endif" dead code.
* libmisc/utmp.c: Fixed unterminated #if.
- * libmisc/login_access.c (resolve_hostname):
+ * libmisc/Attic/login_access.c (resolve_hostname):
cleanup: removed #if 1 .. #endif.
- * libmisc/getdate.c:
+ * libmisc/Attic/getdate.c:
Removed - this file is generated by bison/yacc.
* configure.in:
2003-05-04 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * src/dpasswd.c, src/login.c, src/Makefile.am, man/pl/dpasswd.8, man/pl/Makefile.am, man/ja/dpasswd.8, man/ja/Makefile.am, man/dpasswd.8, man/Makefile.am, lib/dialchk.c, lib/dialchk.h, lib/dialup.c, lib/dialup.h, lib/Makefile.am, lib/getdef.c, etc/login.defs, etc/login.defs.linux, NEWS:
+ * src/Attic/dpasswd.c, src/login.c, src/Makefile.am, man/pl/Attic/dpasswd.8, man/pl/Makefile.am, man/ja/Attic/dpasswd.8, man/ja/Makefile.am, man/Attic/dpasswd.8, man/Makefile.am, lib/Attic/dialchk.c, lib/Attic/dialchk.h, lib/Attic/dialup.c, lib/Attic/dialup.h, lib/Makefile.am, lib/getdef.c, etc/login.defs, etc/login.defs.linux, NEWS:
Removed old dpasswd and DIALUPS_CHECK_ENAB login.defs handling code from login.
- * doc/ANNOUNCE, doc/Makefile.am, NEWS: Removed old doc/ANNOUNCE.
+ * doc/Attic/ANNOUNCE, doc/Makefile.am, NEWS: Removed old doc/ANNOUNCE.
* src/login.c, lib/getdef.c, etc/login.defs.linux, NEWS:
Remove NO_PASSWORD_CONSOLE code.
2003-05-03 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * libmisc/pwd2spwd.c, libmisc/utmp.c, libmisc/entry.c, libmisc/isexpired.c, lib/sgetspent.c, lib/shadow.c, lib/putpwent.c, lib/pwent.c, lib/defines.h, lib/pwio.c, lib/pwpack.c, lib/sgetpwent.c, acconfig.h, configure.in:
+ * libmisc/pwd2spwd.c, libmisc/utmp.c, libmisc/entry.c, libmisc/isexpired.c, lib/sgetspent.c, lib/shadow.c, lib/Attic/putpwent.c, lib/Attic/pwent.c, lib/Attic/pwpack.c, lib/defines.h, lib/pwio.c, lib/sgetpwent.c, Attic/acconfig.h, configure.in:
Remove old SVR4, ATT_AGE, ATT_COMMENT dependent code.
* src/chage.c:
2003-05-01 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * man/dpasswd.8, man/mkpasswd.8, man/pwauth.8, man/shadowconfig.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/expiry.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/limits.5, man/login.1, man/login.access.5, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/pwck.8, man/pwconv.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, man/vipw.8:
+ * man/Attic/dpasswd.8, man/Attic/mkpasswd.8, man/Attic/pwauth.8, man/Attic/shadowconfig.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/expiry.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/limits.5, man/login.1, man/login.access.5, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/pwck.8, man/pwconv.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, man/vipw.8:
Reformated.
* etc/login.defs:
ENV_SUPATH to PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin and
ENV_PATH to PATH=/bin:/usr/bin
- * old/Makefile.am, old/Makefile.linux, old/Makefile.sun4, old/Makefile.svr4, old/Makefile.xenix, old/config.h.linux, old/config.h.sun4, old/config.h.svr4, old/config.h.xenix, old/orig-config.h, old/pwconv-old.8, old/pwconv-old.c, old/pwconv.8, old/pwd.h.m4, old/pwunconv-old.8, old/pwunconv-old.c, old/pwunconv.8, old/scologin.c, old/vipw.8:
+ * old/Attic/Makefile.am, old/Attic/Makefile.linux, old/Attic/Makefile.sun4, old/Attic/Makefile.svr4, old/Attic/Makefile.xenix, old/Attic/config.h.linux, old/Attic/config.h.sun4, old/Attic/config.h.svr4, old/Attic/config.h.xenix, old/Attic/orig-config.h, old/Attic/pwconv-old.8, old/Attic/pwconv-old.c, old/Attic/pwconv.8, old/Attic/pwd.h.m4, old/Attic/pwunconv-old.8, old/Attic/pwunconv-old.c, old/Attic/pwunconv.8, old/Attic/scologin.c, old/Attic/vipw.8:
Removed old stuff.
2003-04-30 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
* man/ko/passwd.5: Remove ^M from end of line.
- * src/chage.c, src/chpasswd.c, src/login.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/useradd.c, acconfig.h, NEWS, configure.in:
+ * src/chage.c, src/chpasswd.c, src/login.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/useradd.c, Attic/acconfig.h, NEWS, configure.in:
Removed old ATT_AGE (account ageing in passwd file) dependent code.
* po/pl.po: Fix chage and lastlog messages.
* src/groupadd.c: Typo (s/nut/not/).
- * man/shadowconfig.8: Merge changes from Debian.
+ * man/Attic/shadowconfig.8: Merge changes from Debian.
* NEWS, man/passwd.5:
Remove text about password aging from passwd(5) (based on Debian changes).
* NEWS, configure.in, man/Makefile.am, man/ru/Makefile.am, man/ru/passwd.5:
Added ru passwd(1) man page from KSI resources.
- * man/zh_CN/Makefile.am, man/zh_CN/chfn.1, man/zh_CN/chsh.1, man/zh_TW/Makefile.am, man/zh_TW/chfn.1, man/zh_TW/chsh.1, man/ja/dpasswd.8, man/ja/mkpasswd.8, man/ja/pwauth.8, man/ja/shadowconfig.8, man/ja/Makefile.am, man/ja/chage.1, man/ja/chfn.1, man/ja/chpasswd.8, man/ja/chsh.1, man/ja/expiry.1, man/ja/faillog.5, man/ja/faillog.8, man/ja/gpasswd.1, man/ja/groupadd.8, man/ja/groupdel.8, man/ja/groupmod.8, man/ja/groups.1, man/ja/grpck.8, man/ja/id.1, man/ja/lastlog.8, man/ja/limits.5, man/ja/login.1, man/ja/login.access.5, man/ja/login.defs.5, man/ja/logoutd.8, man/ja/newgrp.1, man/ja/newusers.8, man/ja/passwd.1, man/ja/passwd.5, man/ja/porttime.5, man/ja/pw_auth.3, man/ja/pwck.8, man/ja/pwconv.8, man/ja/shadow.3, man/ja/shadow.5, man/ja/su.1, man/ja/suauth.5, man/ja/sulogin.8, man/ja/useradd.8, man/ja/userdel.8, man/ja/usermod.8, man/ja/vipw.8, NEWS, man/cs/Makefile.am, man/cs/id.1:
+ * man/zh_CN/Makefile.am, man/zh_CN/chfn.1, man/zh_CN/chsh.1, man/zh_TW/Makefile.am, man/zh_TW/chfn.1, man/zh_TW/chsh.1, man/ja/Attic/dpasswd.8, man/ja/Attic/mkpasswd.8, man/ja/Attic/pwauth.8, man/ja/Attic/shadowconfig.8, man/ja/Makefile.am, man/ja/chage.1, man/ja/chfn.1, man/ja/chpasswd.8, man/ja/chsh.1, man/ja/expiry.1, man/ja/faillog.5, man/ja/faillog.8, man/ja/gpasswd.1, man/ja/groupadd.8, man/ja/groupdel.8, man/ja/groupmod.8, man/ja/groups.1, man/ja/grpck.8, man/ja/id.1, man/ja/lastlog.8, man/ja/limits.5, man/ja/login.1, man/ja/login.access.5, man/ja/login.defs.5, man/ja/logoutd.8, man/ja/newgrp.1, man/ja/newusers.8, man/ja/passwd.1, man/ja/passwd.5, man/ja/porttime.5, man/ja/pw_auth.3, man/ja/pwck.8, man/ja/pwconv.8, man/ja/shadow.3, man/ja/shadow.5, man/ja/su.1, man/ja/suauth.5, man/ja/sulogin.8, man/ja/useradd.8, man/ja/userdel.8, man/ja/usermod.8, man/ja/vipw.8, NEWS, man/cs/Makefile.am, man/cs/id.1:
Added chch(1), chfn(1) man pages from chinese man pages translation
project.
Added id(1) man page czech man pages translation project.
* NEWS: Ready for gettext 0.11.5, automake 1.7.4, autoconf 2.57.
Many cleanups and unifications in man pages.
- * man/pt_BR/gpasswd.1, man/pt_BR/groupadd.8, man/pt_BR/groupdel.8, man/pt_BR/groupmod.8, man/pt_BR/shadow.5, man/zh_CN/chpasswd.8, man/zh_CN/groupadd.8, man/zh_CN/groupdel.8, man/zh_CN/groupmod.8, man/zh_CN/useradd.8, man/zh_CN/userdel.8, man/zh_CN/usermod.8, man/zh_TW/groupadd.8, man/zh_TW/groupdel.8, man/zh_TW/groupmod.8, man/zh_TW/useradd.8, man/zh_TW/userdel.8, man/zh_TW/usermod.8, man/ko/login.1, man/ko/su.1, man/pl/chage.1, man/pl/chfn.1, man/pl/chsh.1, man/pl/expiry.1, man/pl/gpasswd.1, man/pl/groupmems.8, man/pl/groups.1, man/pl/id.1, man/pl/lastlog.8, man/pl/login.1, man/pl/newgrp.1, man/pl/passwd.1, man/pl/su.1, man/pl/sulogin.8, man/pl/useradd.8, man/pl/usermod.8, man/ja/mkpasswd.8, man/ja/chage.1, man/ja/chfn.1, man/ja/chsh.1, man/ja/faillog.5, man/ja/faillog.8, man/ja/gpasswd.1, man/ja/groupadd.8, man/ja/groupdel.8, man/ja/groupmod.8, man/ja/groups.1, man/ja/grpck.8, man/ja/id.1, man/ja/lastlog.8, man/ja/limits.5, man/ja/login.1, man/ja/login.access.5, man/ja/logoutd.8, man/ja/newgrp.1, man/ja/passwd.1, man/ja/passwd.5, man/ja/porttime.5, man/ja/pwck.8, man/ja/shadow.3, man/ja/shadow.5, man/ja/su.1, man/ja/suauth.5, man/ja/sulogin.8, man/ja/useradd.8, man/ja/userdel.8, man/ja/usermod.8, man/hu/chsh.1, man/hu/gpasswd.1, man/hu/groups.1, man/hu/login.1, man/hu/newgrp.1, man/hu/passwd.1, man/it/gpasswd.1, man/it/groupadd.8, man/it/groupdel.8, man/it/groupmod.8, man/it/grpck.8, man/it/lastlog.8, man/it/shadow.5, man/it/useradd.8, man/it/userdel.8, man/it/usermod.8, man/cs/shadow.5, man/es/su.1, man/fr/chage.1, man/fr/faillog.5, man/fr/gpasswd.1, man/fr/shadow.5, man/fr/su.1, man/fr/userdel.8, man/fr/usermod.8, man/dpasswd.8, man/mkpasswd.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/chsh.1, man/expiry.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/limits.5, man/login.1, man/login.access.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/pwck.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/suauth.5, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8:
+ * man/pt_BR/gpasswd.1, man/pt_BR/groupadd.8, man/pt_BR/groupdel.8, man/pt_BR/groupmod.8, man/pt_BR/shadow.5, man/zh_CN/chpasswd.8, man/zh_CN/groupadd.8, man/zh_CN/groupdel.8, man/zh_CN/groupmod.8, man/zh_CN/useradd.8, man/zh_CN/userdel.8, man/zh_CN/usermod.8, man/zh_TW/groupadd.8, man/zh_TW/groupdel.8, man/zh_TW/groupmod.8, man/zh_TW/useradd.8, man/zh_TW/userdel.8, man/zh_TW/usermod.8, man/ko/login.1, man/ko/su.1, man/pl/chage.1, man/pl/chfn.1, man/pl/chsh.1, man/pl/expiry.1, man/pl/gpasswd.1, man/pl/groupmems.8, man/pl/groups.1, man/pl/id.1, man/pl/lastlog.8, man/pl/login.1, man/pl/newgrp.1, man/pl/passwd.1, man/pl/su.1, man/pl/sulogin.8, man/pl/useradd.8, man/pl/usermod.8, man/ja/Attic/mkpasswd.8, man/ja/chage.1, man/ja/chfn.1, man/ja/chsh.1, man/ja/faillog.5, man/ja/faillog.8, man/ja/gpasswd.1, man/ja/groupadd.8, man/ja/groupdel.8, man/ja/groupmod.8, man/ja/groups.1, man/ja/grpck.8, man/ja/id.1, man/ja/lastlog.8, man/ja/limits.5, man/ja/login.1, man/ja/login.access.5, man/ja/logoutd.8, man/ja/newgrp.1, man/ja/passwd.1, man/ja/passwd.5, man/ja/porttime.5, man/ja/pwck.8, man/ja/shadow.3, man/ja/shadow.5, man/ja/su.1, man/ja/suauth.5, man/ja/sulogin.8, man/ja/useradd.8, man/ja/userdel.8, man/ja/usermod.8, man/hu/chsh.1, man/hu/gpasswd.1, man/hu/groups.1, man/hu/login.1, man/hu/newgrp.1, man/hu/passwd.1, man/it/gpasswd.1, man/it/groupadd.8, man/it/groupdel.8, man/it/groupmod.8, man/it/grpck.8, man/it/lastlog.8, man/it/shadow.5, man/it/useradd.8, man/it/userdel.8, man/it/usermod.8, man/cs/shadow.5, man/es/su.1, man/fr/chage.1, man/fr/faillog.5, man/fr/gpasswd.1, man/fr/shadow.5, man/fr/su.1, man/fr/userdel.8, man/fr/usermod.8, man/Attic/dpasswd.8, man/Attic/mkpasswd.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/chsh.1, man/expiry.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/limits.5, man/login.1, man/login.access.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/pwck.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/suauth.5, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8:
Fixes: correct utmp/wtmp paths.
Unifications: bold commnanda and italify other file names.
Other minor changes and cleanups and unifications.
2003-04-22 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * libmisc/getdate.c, libmisc/login_access.c, libmisc/login_desrpc.c, libmisc/login_krb.c, libmisc/nscd.c, libmisc/setup.c, libmisc/entry.c, libmisc/env.c, libmisc/failure.c, libmisc/fields.c, libmisc/hushed.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/limits.c, libmisc/list.c, libmisc/log.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/mail.c, libmisc/motd.c, libmisc/myname.c, libmisc/obscure.c, libmisc/pam_pass.c, libmisc/pwd2spwd.c, libmisc/pwd_init.c, libmisc/pwdcheck.c, libmisc/rlogin.c, libmisc/salt.c, libmisc/setugid.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/shell.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/sub.c, libmisc/sulog.c, libmisc/ttytype.c, libmisc/tz.c, libmisc/ulimit.c, libmisc/utmp.c, libmisc/valid.c, libmisc/xmalloc.c, libmisc/chkshell.c, libmisc/addgrps.c, libmisc/age.c, libmisc/basename.c, libmisc/chkname.c, libmisc/chowndir.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/console.c, libmisc/copydir.c:
+ * libmisc/Attic/getdate.c, libmisc/Attic/login_access.c, libmisc/Attic/login_desrpc.c, libmisc/Attic/login_krb.c, libmisc/Attic/nscd.c, libmisc/Attic/setup.c, libmisc/entry.c, libmisc/env.c, libmisc/failure.c, libmisc/fields.c, libmisc/hushed.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/limits.c, libmisc/list.c, libmisc/log.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/mail.c, libmisc/motd.c, libmisc/myname.c, libmisc/obscure.c, libmisc/pam_pass.c, libmisc/pwd2spwd.c, libmisc/pwd_init.c, libmisc/pwdcheck.c, libmisc/rlogin.c, libmisc/salt.c, libmisc/setugid.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/shell.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/sub.c, libmisc/sulog.c, libmisc/ttytype.c, libmisc/tz.c, libmisc/ulimit.c, libmisc/utmp.c, libmisc/valid.c, libmisc/xmalloc.c, libmisc/Attic/chkshell.c, libmisc/addgrps.c, libmisc/age.c, libmisc/basename.c, libmisc/chkname.c, libmisc/chowndir.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/console.c, libmisc/copydir.c:
Indent all using current .indent.pro settings.
* po/Makevars: New file neccessary for gettext >=0.11.5.
fixed making vigr symlink to vipw (not vipw to vigr) in install-exec-hook (fix submited by
Dimitar Zhekov <jimmy@is-vn.bg>).
- * debian/login.copyright, debian/login.postinst, debian/login.postrm, debian/login.preinst, debian/login.prerm, debian/logoutd.init, debian/passwd.conffiles, debian/passwd.copyright, debian/passwd.cron, debian/passwd.init, debian/passwd.postinst, debian/passwd.postrm, debian/porttime, debian/rules, debian/secure-su.README, debian/secure-su.conffiles, debian/secure-su.copyright, debian/secure-su.postrm, debian/secure-su.preinst, debian/securetty, debian/shadowconfig.sh, debian/Makefile.am, debian/changelog, debian/checksums, debian/control, debian/control.gnu, debian/control.linux, debian/login.conffiles, Makefile.am, configure.in:
+ * debian/Attic/login.copyright, debian/Attic/login.postinst, debian/Attic/login.postrm, debian/Attic/login.preinst, debian/Attic/login.prerm, debian/Attic/logoutd.init, debian/Attic/passwd.conffiles, debian/Attic/passwd.copyright, debian/Attic/passwd.cron, debian/Attic/passwd.init, debian/Attic/passwd.postinst, debian/Attic/passwd.postrm, debian/Attic/porttime, debian/Attic/rules, debian/Attic/secure-su.README, debian/Attic/secure-su.conffiles, debian/Attic/secure-su.copyright, debian/Attic/secure-su.postrm, debian/Attic/secure-su.preinst, debian/Attic/securetty, debian/Attic/shadowconfig.sh, debian/Attic/Makefile.am, debian/Attic/changelog, debian/Attic/checksums, debian/Attic/control, debian/Attic/control.gnu, debian/Attic/control.linux, debian/Attic/login.conffiles, Makefile.am, configure.in:
removed debian directory.
2002-10-12 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
2002-03-18 Andrzej Krzysztofowicz <ankry@pld.org.pl>
- * man/ja/dpasswd.8, man/ja/shadowconfig.8, man/ja/chpasswd.8, man/ja/faillog.8, man/ja/groupadd.8, man/ja/groupdel.8, man/ja/groupmod.8, man/ja/id.1, man/ja/lastlog.8, man/ja/login.defs.5, man/ja/newusers.8, man/ja/su.1, man/ja/useradd.8, man/ja/userdel.8, man/ja/usermod.8, man/ja/vipw.8:
+ * man/ja/Attic/dpasswd.8, man/ja/Attic/shadowconfig.8, man/ja/chpasswd.8, man/ja/faillog.8, man/ja/groupadd.8, man/ja/groupdel.8, man/ja/groupmod.8, man/ja/id.1, man/ja/lastlog.8, man/ja/login.defs.5, man/ja/newusers.8, man/ja/su.1, man/ja/useradd.8, man/ja/userdel.8, man/ja/usermod.8, man/ja/vipw.8:
- updated to man-pages-ja-20020315 (except cvs tags)
2002-03-15 Andrzej Krzysztofowicz <ankry@pld.org.pl>
* TODO: updated.
- * man/it/Makefile.am, man/id/adduser.8, man/id/Makefile.am, man/id/useradd.8, man/Makefile.am, man/cs/Makefile.am, man/fr/Makefile.am, configure.in, NEWS:
+ * man/it/Makefile.am, man/id/Attic/adduser.8, man/id/Makefile.am, man/id/useradd.8, man/Makefile.am, man/cs/Makefile.am, man/fr/Makefile.am, configure.in, NEWS:
added cs, de, fr, id, it, ko man pages to ac/am.
2002-03-12 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
2002-03-10 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * man/it/usermod.8, man/it/vigr.8, man/it/vipw.8, man/it/adduser.8, man/it/chfn.1, man/it/chsh.1, man/it/gpasswd.1, man/it/groupadd.8, man/it/groupdel.8, man/it/groupmod.8, man/it/groups.1, man/it/grpck.8, man/it/grpconv.8, man/it/grpunconv.8, man/it/id.1, man/it/lastlog.8, man/it/login.1, man/it/newgrp.1, man/it/passwd.1, man/it/passwd.5, man/it/pwconv.8, man/it/pwunconv.8, man/it/shadow.5, man/it/useradd.8, man/it/userdel.8, man/id/adduser.8, man/id/chsh.1, man/id/login.1, man/fr/adduser.8, man/fr/chage.1, man/fr/chpasswd.8, man/fr/chsh.1, man/fr/faillog.5, man/fr/gpasswd.1, man/fr/groups.1, man/fr/id.1, man/fr/newgrp.1, man/fr/passwd.1, man/fr/passwd.5, man/fr/shadow.5, man/fr/su.1, man/fr/useradd.8, man/fr/userdel.8, man/fr/usermod.8, man/es/login.1, man/es/passwd.1, man/es/su.1, man/de/chsh.1, man/de/groups.1, man/de/login.1, man/de/passwd.1, man/de/su.1, man/cs/passwd.5, man/cs/shadow.5:
+ * man/it/usermod.8, man/it/vigr.8, man/it/vipw.8, man/it/Attic/adduser.8, man/it/chfn.1, man/it/chsh.1, man/it/gpasswd.1, man/it/groupadd.8, man/it/groupdel.8, man/it/groupmod.8, man/it/groups.1, man/it/grpck.8, man/it/grpconv.8, man/it/grpunconv.8, man/it/id.1, man/it/lastlog.8, man/it/login.1, man/it/newgrp.1, man/it/passwd.1, man/it/passwd.5, man/it/pwconv.8, man/it/pwunconv.8, man/it/shadow.5, man/it/useradd.8, man/it/userdel.8, man/id/Attic/adduser.8, man/id/chsh.1, man/id/login.1, man/fr/Attic/adduser.8, man/fr/chage.1, man/fr/chpasswd.8, man/fr/chsh.1, man/fr/faillog.5, man/fr/gpasswd.1, man/fr/groups.1, man/fr/id.1, man/fr/newgrp.1, man/fr/passwd.1, man/fr/passwd.5, man/fr/shadow.5, man/fr/su.1, man/fr/useradd.8, man/fr/userdel.8, man/fr/usermod.8, man/es/login.1, man/es/passwd.1, man/es/su.1, man/de/chsh.1, man/de/groups.1, man/de/login.1, man/de/passwd.1, man/de/su.1, man/cs/passwd.5, man/cs/shadow.5:
added some raw cs, de, es, fr, id, it man pages from national
man pages translation projects (all man pages not yet added to Makefile.am
files because all need some work).
remove suauth.c from libmisc_la_SOURCES (varialbles and functions from
this file are usesd only in su).
- * libmisc/suauth.c, src/suauth.c: move suauth.c o src/.
+ * libmisc/Attic/suauth.c, src/suauth.c: move suauth.c o src/.
- * libmisc/suauth.c:
+ * libmisc/Attic/suauth.c:
move "struct passwd pwent" outside #ifdef SU_ACCESS.
2002-03-09 Andrzej Krzysztofowicz <ankry@pld.org.pl>
2002-03-09 Andrzej Krzysztofowicz <ankry@pld.org.pl>
- * man/pt_BR/groupadd.8, man/pt_BR/groupdel.8, man/pt_BR/groupmod.8, man/pt_BR/shadow.5, man/pl/userdel.8, man/pl/usermod.8, man/pl/sulogin.8, man/pl/useradd.8, man/pl/pwconv.8, man/pl/su.1, man/pl/mkpasswd.8, man/pl/pwauth.8, man/pl/newgrp.1, man/pl/passwd.5, man/pl/login.defs.5, man/pl/chpasswd.8, man/pl/groupadd.8, man/pl/groupdel.8, man/pl/groupmems.8, man/pl/groupmod.8, man/pl/groups.1, man/pl/grpck.8, man/pl/id.1, man/pl/login.1, man/hu/groups.1, man/hu/newgrp.1, man/ja/mkpasswd.8, man/ja/pwauth.8, man/ja/groupadd.8, man/ja/groupdel.8, man/ja/groupmod.8, man/ja/groups.1, man/ja/grpck.8, man/ja/id.1, man/ja/lastlog.8, man/ja/login.1, man/ja/login.defs.5, man/ja/newgrp.1, man/ja/passwd.5, man/ja/pw_auth.3, man/ja/pwck.8, man/ja/shadow.5, man/ja/su.1, man/ja/sulogin.8, man/ja/useradd.8, man/ja/userdel.8, man/ja/usermod.8, man/ja/vipw.8, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8:
+ * man/pt_BR/groupadd.8, man/pt_BR/groupdel.8, man/pt_BR/groupmod.8, man/pt_BR/shadow.5, man/pl/userdel.8, man/pl/usermod.8, man/pl/sulogin.8, man/pl/useradd.8, man/pl/pwconv.8, man/pl/su.1, man/pl/Attic/mkpasswd.8, man/pl/Attic/pwauth.8, man/pl/newgrp.1, man/pl/passwd.5, man/pl/login.defs.5, man/pl/chpasswd.8, man/pl/groupadd.8, man/pl/groupdel.8, man/pl/groupmems.8, man/pl/groupmod.8, man/pl/groups.1, man/pl/grpck.8, man/pl/id.1, man/pl/login.1, man/hu/groups.1, man/hu/newgrp.1, man/ja/Attic/mkpasswd.8, man/ja/Attic/pwauth.8, man/ja/groupadd.8, man/ja/groupdel.8, man/ja/groupmod.8, man/ja/groups.1, man/ja/grpck.8, man/ja/id.1, man/ja/lastlog.8, man/ja/login.1, man/ja/login.defs.5, man/ja/newgrp.1, man/ja/passwd.5, man/ja/pw_auth.3, man/ja/pwck.8, man/ja/shadow.5, man/ja/su.1, man/ja/sulogin.8, man/ja/useradd.8, man/ja/userdel.8, man/ja/usermod.8, man/ja/vipw.8, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8:
- further "SEE ALSO" references sorting
2002-03-08 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * man/pwck.8, man/pwconv.8, man/shadow.5, man/su.1, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, man/vipw.8, man/mkpasswd.8, man/pwauth.8, man/Makefile.am, man/chpasswd.8, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/login.1, man/login.defs.5, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.5, man/pw_auth.3:
+ * man/pwck.8, man/pwconv.8, man/shadow.5, man/su.1, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, man/vipw.8, man/Attic/mkpasswd.8, man/Attic/pwauth.8, man/Makefile.am, man/chpasswd.8, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/login.1, man/login.defs.5, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.5, man/pw_auth.3:
merged shadow-4.0.0-owl-man.patch by Solar Designer <solar@openwall.com>.
* NEWS: updated for 4.0.3.
- * libmisc/suauth.c, libmisc/utmp.c, src/login.c, src/su.c:
+ * libmisc/Attic/suauth.c, libmisc/utmp.c, src/login.c, src/su.c:
swapped utent dnd pwent efinition/extern and now shadow source can be configured
--with-shared (fix by Dimitar Zhekov <jimmy@is-vn.bg>).
* man/hu/passwd.1: missing "-"
- * man/ja/shadowconfig.8, man/ja/passwd.5, man/ja/shadow.5:
+ * man/ja/Attic/shadowconfig.8, man/ja/passwd.5, man/ja/shadow.5:
- updated to man-pages-ja-20020215
2002-02-23 Andrzej Krzysztofowicz <ankry@pld.org.pl>
2002-02-17 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * shadow-utils.spec.in, Makefile.am, configure.in, shadow.spec.in:
+ * Attic/shadow-utils.spec.in, Makefile.am, configure.in, shadow.spec.in:
rename spec file s/shadow-utils.spec/shadow.spec/
* po/cs.po, po/el.po, po/fr.po, po/ja.po, po/ko.po, po/sv.po, po/uk.po:
2002-02-01 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * man/pl/adduser.8, man/pl/grpconv.8, man/pl/grpunconv.8, man/pl/pwunconv.8, man/pl/sg.1, man/pl/vigr.8, man/ja/adduser.8, man/ja/grpconv.8, man/ja/grpunconv.8, man/ja/pwunconv.8, man/ja/sg.1, man/ja/vigr.8, man/hu/sg.1, man/adduser.8, man/grpconv.8, man/grpunconv.8, man/pwunconv.8, man/sg.1, man/vigr.8:
+ * man/pl/Attic/adduser.8, man/pl/grpconv.8, man/pl/grpunconv.8, man/pl/pwunconv.8, man/pl/sg.1, man/pl/vigr.8, man/ja/Attic/adduser.8, man/ja/grpconv.8, man/ja/grpunconv.8, man/ja/pwunconv.8, man/ja/sg.1, man/ja/vigr.8, man/hu/sg.1, man/Attic/adduser.8, man/grpconv.8, man/grpunconv.8, man/pwunconv.8, man/sg.1, man/vigr.8:
placa ".so man<level>/<man_page>.<level>" in roff .so includes (seems some
man page viewers do not handles correctly man documents without subdirectory
name in roff .so incude).
* po/sv.po, po/uk.po, po/cs.po, po/el.po, po/fr.po, po/ja.po, po/ko.po, po/pl.po:
update.
- * src/pwck.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/vipw.c, src/dpasswd.c, src/mkpasswd.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chsh.c, src/expiry.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupmems.c, src/groupmod.c, src/groups.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, src/id.c, src/lastlog.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c:
+ * src/pwck.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/vipw.c, src/Attic/dpasswd.c, src/Attic/mkpasswd.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chsh.c, src/expiry.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupmems.c, src/groupmod.c, src/groups.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, src/id.c, src/lastlog.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c:
Add -pcs to .indent.pro file and reindent all code.
Remove "\n" from all SYSLOG() messages.
* po/uk.po: typo.
- * man/pl/passwd.1, man/ja/passwd.1, man/dpasswd.8, man/chpasswd.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1:
+ * man/pl/passwd.1, man/ja/passwd.1, man/Attic/dpasswd.8, man/chpasswd.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1:
cleanups.
- * src/dpasswd.c, src/mkpasswd.c, src/expiry.c, src/grpck.c, src/id.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/chfn.c, src/chsh.c, po/ja.po, po/ko.po, po/pl.po, po/sv.po, po/uk.po, po/cs.po, po/el.po, po/fr.po, man/useradd.8:
+ * src/Attic/dpasswd.c, src/Attic/mkpasswd.c, src/expiry.c, src/grpck.c, src/id.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/chfn.c, src/chsh.c, po/ja.po, po/ko.po, po/pl.po, po/sv.po, po/uk.po, po/cs.po, po/el.po, po/fr.po, man/useradd.8:
standarize usage messages syntax.
* man/pl/useradd.8, man/pl/usermod.8, man/pl/vipw.8, man/pl/userdel.8:
2001-12-20 Andrzej Krzysztofowicz <ankry@pld.org.pl>
- * man/ja/adduser.8, man/ja/Makefile.am, man/ja/limits.5, man/ja/pwconv.8:
+ * man/ja/Attic/adduser.8, man/ja/Makefile.am, man/ja/limits.5, man/ja/pwconv.8:
- updated to man-pages-ja-20011215
2001-11-19 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
2001-11-16 Andrzej Krzysztofowicz <ankry@pld.org.pl>
- * man/ja/pwauth.8, man/ja/passwd.5, man/ja/porttime.5, man/ja/pw_auth.3, man/ja/pwck.8, man/ja/shadow.3, man/ja/shadow.5, man/ja/su.1, man/ja/suauth.5, man/ja/sulogin.8, man/ja/userdel.8, man/ja/usermod.8, man/ja/dpasswd.8, man/ja/mkpasswd.8, man/ja/Makefile.am, man/ja/chage.1, man/ja/chfn.1, man/ja/chpasswd.8, man/ja/chsh.1, man/ja/faillog.5, man/ja/faillog.8, man/ja/gpasswd.1, man/ja/groupadd.8, man/ja/groupdel.8, man/ja/groupmod.8, man/ja/grpck.8, man/ja/lastlog.8, man/ja/login.1, man/ja/login.access.5, man/ja/login.defs.5, man/ja/logoutd.8, man/ja/newgrp.1, man/ja/passwd.1:
+ * man/ja/Attic/pwauth.8, man/ja/passwd.5, man/ja/porttime.5, man/ja/pw_auth.3, man/ja/pwck.8, man/ja/shadow.3, man/ja/shadow.5, man/ja/su.1, man/ja/suauth.5, man/ja/sulogin.8, man/ja/userdel.8, man/ja/usermod.8, man/ja/Attic/dpasswd.8, man/ja/Attic/mkpasswd.8, man/ja/Makefile.am, man/ja/chage.1, man/ja/chfn.1, man/ja/chpasswd.8, man/ja/chsh.1, man/ja/faillog.5, man/ja/faillog.8, man/ja/gpasswd.1, man/ja/groupadd.8, man/ja/groupdel.8, man/ja/groupmod.8, man/ja/grpck.8, man/ja/lastlog.8, man/ja/login.1, man/ja/login.access.5, man/ja/login.defs.5, man/ja/logoutd.8, man/ja/newgrp.1, man/ja/passwd.1:
- updated to man-pages-ja-20011115.tar.gz
* man/ja/groups.1: 3c26de91cfd359c0b7c36ca3cd3e170d groups.1
* man/ja/pwunconv.8: 402190c04b8df45e20afd01e3acd0da4 pwunconv.8
- * man/ja/shadowconfig.8:
+ * man/ja/Attic/shadowconfig.8:
f79300c0db64fd961443177c88605087 shadowconfig.8
* man/ja/useradd.8: 3333b9a2e5a388a472fb05106d65a596 useradd.8
2001-11-06 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * src/dpasswd.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupmod.c, src/grpck.c, src/lastlog.c, src/login.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chsh.c, libmisc/utmp.c:
+ * src/Attic/dpasswd.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupmod.c, src/grpck.c, src/lastlog.c, src/login.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chsh.c, libmisc/utmp.c:
removed prototypes which are defined in libc header files
(Thorsten Kukuk <kukuk@suse.de>).
- * libmisc/nscd.c, libmisc/Makefile.am, lib/commonio.c:
+ * libmisc/Attic/nscd.c, libmisc/Makefile.am, lib/commonio.c:
implemetn better reloading the nscd cache (per NSS map)
by Thorsten Kukuk <kukuk@suse.de>
* src/useradd.c: sort alphabetically *flg variables.
- * debian/Makefile.am, debian/tar.c: removed.
+ * debian/Attic/Makefile.am, debian/Attic/tar.c: removed.
2001-10-10 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
remove limit to 6 chars logged tty name (apply 012_libmisc_sulog.c.diff Debian
patch).
- * man/pl/shadowconfig.8, man/shadowconfig.8:
+ * man/pl/Attic/shadowconfig.8, man/Attic/shadowconfig.8:
- aply 021_man_shadowconfig_usr_doc.diff debian patch.
* src/Makefile.am, lib/Makefile.am:
use $(top_builddir) in .la files paths (for allow correct compile if
$(top_builddir) isn't the same as $(top_srcdir)).
- * po/ChangeLog: removed ChangeLog.
+ * po/Attic/ChangeLog: removed ChangeLog.
2001-08-18 Micha³ Moskal <malekith@pld.org.pl>
2001-08-06 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * po/ChangeLog, po/uk.po, configure.in:
+ * po/Attic/ChangeLog, po/uk.po, configure.in:
added uk translation (Roman Festchook <roma@polesye.net>).
* src/logoutd.c (mani):
2001-07-27 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * acconfig.h: - added missing USG.
+ * Attic/acconfig.h: - added missing USG.
2001-07-04 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
* NEWS: entry about dropping support one argument pam_strerror().
- * libmisc/pam_pass.c, src/login.c, src/su.c, acconfig.h, configure.in, lib/defines.h, lib/pam_defs.h:
+ * libmisc/pam_pass.c, src/login.c, src/su.c, Attic/acconfig.h, configure.in, lib/defines.h, lib/pam_defs.h:
drop detecting is pam_strerror() need one or two arguments. Instead using
PAM_STRERROR() macro use directly pam_strerror() function with two arguments.
pam_strerror() with one argument is obsoleted.
In current version ndling md5 functionality is included conditionaly
inside md5.c and md5crypt.c source files.
- * lib/md5.c: added comments for #endif.
+ * lib/Attic/md5.c: added comments for #endif.
* configure.in: also do not use SU_ACCESS when PAM is used.
* po/pl.po: fixed charset (must be iso-8859-2).
- * man/Makefile.am, man/ja/dpasswd.8, man/ja/mkpasswd.8, man/ja/pwauth.8, man/ja/Makefile.am, man/ja/chage.1, man/ja/chfn.1, man/ja/chpasswd.8, man/ja/chsh.1, man/ja/faillog.5, man/ja/faillog.8, man/ja/gpasswd.1, man/ja/groupadd.8, man/ja/groupdel.8, man/ja/groupmod.8, man/ja/grpck.8, man/ja/lastlog.8, man/ja/login.1, man/ja/login.access.5, man/ja/login.defs.5, man/ja/logoutd.8, man/ja/newgrp.1, man/ja/passwd.1, man/ja/passwd.5, man/ja/porttime.5, man/ja/pw_auth.3, man/ja/pwck.8, man/ja/pwconv.8, man/ja/shadow.3, man/ja/shadow.5, man/ja/su.1, man/ja/suauth.5, man/ja/sulogin.8, man/ja/userdel.8, man/ja/usermod.8, configure.in, NEWS:
+ * man/Makefile.am, man/ja/Attic/dpasswd.8, man/ja/Attic/mkpasswd.8, man/ja/Attic/pwauth.8, man/ja/Makefile.am, man/ja/chage.1, man/ja/chfn.1, man/ja/chpasswd.8, man/ja/chsh.1, man/ja/faillog.5, man/ja/faillog.8, man/ja/gpasswd.1, man/ja/groupadd.8, man/ja/groupdel.8, man/ja/groupmod.8, man/ja/grpck.8, man/ja/lastlog.8, man/ja/login.1, man/ja/login.access.5, man/ja/login.defs.5, man/ja/logoutd.8, man/ja/newgrp.1, man/ja/passwd.1, man/ja/passwd.5, man/ja/porttime.5, man/ja/pw_auth.3, man/ja/pwck.8, man/ja/pwconv.8, man/ja/shadow.3, man/ja/shadow.5, man/ja/su.1, man/ja/suauth.5, man/ja/sulogin.8, man/ja/userdel.8, man/ja/usermod.8, configure.in, NEWS:
added ja man pages.
2001-05-30 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * src/shadowconfig.sh, src/Makefile.am, debian/Makefile.am, debian/shadowconfig.sh:
+ * src/Attic/shadowconfig.sh, src/Makefile.am, debian/Attic/Makefile.am, debian/Attic/shadowconfig.sh:
move shadowconfig.sh to debian/
* src/Makefile.am: added missing -I${top_srcdir} to INCLUDES.
2001-02-04 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * shlib/Makefile.am, shlib/Makefile.in.saved: - removed.
+ * shlib/Attic/Makefile.am, shlib/Attic/Makefile.in.saved: - removed.
* src/Makefile.am, libmisc/Makefile.am, lib/Makefile.am:
Rewrited automake suit for building lib, libmisc and src (now this look much
* TODO: - updated.
- * man/pl/dpasswd.8, man/pl/chage.1, man/pl/chfn.1, man/pl/chpasswd.8, man/pl/chsh.1, man/pl/faillog.5, man/pl/faillog.8, man/pl/gpasswd.1, man/pl/groupadd.8, man/pl/groupdel.8, man/pl/groupmod.8, man/pl/groups.1, man/pl/grpck.8, man/pl/id.1, man/pl/lastlog.8, man/pl/login.1, man/pl/newgrp.1, man/pl/newusers.8, man/pl/passwd.1, man/pl/su.1, man/pl/useradd.8, man/pl/userdel.8, man/pl/vipw.8, man/dpasswd.8, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/id.1, man/lastlog.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1, man/su.1, man/useradd.8, man/usermod.8, man/vipw.8:
+ * man/pl/Attic/dpasswd.8, man/pl/chage.1, man/pl/chfn.1, man/pl/chpasswd.8, man/pl/chsh.1, man/pl/faillog.5, man/pl/faillog.8, man/pl/gpasswd.1, man/pl/groupadd.8, man/pl/groupdel.8, man/pl/groupmod.8, man/pl/groups.1, man/pl/grpck.8, man/pl/id.1, man/pl/lastlog.8, man/pl/login.1, man/pl/newgrp.1, man/pl/newusers.8, man/pl/passwd.1, man/pl/su.1, man/pl/useradd.8, man/pl/userdel.8, man/pl/vipw.8, man/Attic/dpasswd.8, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/id.1, man/lastlog.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1, man/su.1, man/useradd.8, man/usermod.8, man/vipw.8:
many small cleanups, fixes also removed commented obsoleted texts.
2001-01-25 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
* autogen.sh: add to conf_flags --disable-shared.
- * man/pl/d_passwd.5, man/pl/dialups.5, man/pl/dpasswd.8, man/pl/mkpasswd.8, man/pl/pwauth.8, man/pl/shadowconfig.8, man/pl/chage.1, man/pl/chfn.1, man/pl/chpasswd.8, man/pl/chsh.1, man/pl/faillog.5, man/pl/faillog.8, man/pl/gpasswd.1, man/pl/groupadd.8, man/pl/groupdel.8, man/pl/groupmod.8, man/pl/groups.1, man/pl/grpck.8, man/pl/id.1, man/pl/lastlog.8, man/pl/limits.5, man/pl/login.1, man/pl/login.access.5, man/pl/login.defs.5, man/pl/logoutd.8, man/pl/newgrp.1, man/pl/newusers.8, man/pl/passwd.1, man/pl/passwd.5, man/pl/porttime.5, man/pl/pw_auth.3, man/pl/pwck.8, man/pl/pwconv.8, man/pl/shadow.3, man/pl/shadow.5, man/pl/su.1, man/pl/suauth.5, man/pl/sulogin.8, man/pl/useradd.8, man/pl/userdel.8, man/pl/usermod.8, man/pl/vipw.8, man/mkpasswd.8, man/pwauth.8, man/shadowconfig.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/pwconv.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/suauth.5, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, man/vipw.8, man/dpasswd.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/expiry.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/limits.5, man/login.1, man/login.access.5, man/login.defs.5, man/logoutd.8:
+ * man/pl/Attic/d_passwd.5, man/pl/Attic/dialups.5, man/pl/Attic/dpasswd.8, man/pl/Attic/mkpasswd.8, man/pl/Attic/pwauth.8, man/pl/Attic/shadowconfig.8, man/pl/chage.1, man/pl/chfn.1, man/pl/chpasswd.8, man/pl/chsh.1, man/pl/faillog.5, man/pl/faillog.8, man/pl/gpasswd.1, man/pl/groupadd.8, man/pl/groupdel.8, man/pl/groupmod.8, man/pl/groups.1, man/pl/grpck.8, man/pl/id.1, man/pl/lastlog.8, man/pl/limits.5, man/pl/login.1, man/pl/login.access.5, man/pl/login.defs.5, man/pl/logoutd.8, man/pl/newgrp.1, man/pl/newusers.8, man/pl/passwd.1, man/pl/passwd.5, man/pl/porttime.5, man/pl/pw_auth.3, man/pl/pwck.8, man/pl/pwconv.8, man/pl/shadow.3, man/pl/shadow.5, man/pl/su.1, man/pl/suauth.5, man/pl/sulogin.8, man/pl/useradd.8, man/pl/userdel.8, man/pl/usermod.8, man/pl/vipw.8, man/Attic/mkpasswd.8, man/Attic/pwauth.8, man/Attic/shadowconfig.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/pwconv.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/suauth.5, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, man/vipw.8, man/Attic/dpasswd.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/expiry.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmems.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/limits.5, man/login.1, man/login.access.5, man/login.defs.5, man/logoutd.8:
put or move to top cemmented Id cvs keyword,
(passwd.1): documment -e option (patch from Debian),
(userdel.1): remove commented obsoleted options.
primary group. groupmems was written by George Kraft IV <gk4@us.ibm.com>
and this tool have BSD license.
- * src/patchlevel.h, src/Makefile.am:
+ * src/Attic/patchlevel.h, src/Makefile.am:
patchlevel.h, Makefile.am: removed patchlevel.h file,
Makefile.am: removed bindir, sbindir (this comes with autoconf).
2000-10-16 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * old/pwconv-old.8, old/pwconv.8, old/pwunconv-old.8, old/pwunconv.8, man/pl/mkpasswd.8, man/pl/pwauth.8, man/pl/login.defs.5, man/pl/logoutd.8, man/pl/newgrp.1, man/pl/newusers.8, man/pl/passwd.1, man/pl/porttime.5, man/pl/pw_auth.3, man/pl/pwck.8, man/pl/shadow.3, man/pl/su.1, man/pl/sulogin.8, man/pl/useradd.8, man/pl/userdel.8, man/pl/usermod.8, man/pl/dpasswd.8, man/pl/chage.1, man/pl/chfn.1, man/pl/chpasswd.8, man/pl/chsh.1, man/pl/faillog.5, man/pl/faillog.8, man/pl/groupadd.8, man/pl/groupdel.8, man/pl/groupmod.8, man/pl/groups.1, man/pl/grpck.8, man/pl/id.1, man/pl/lastlog.8, man/pl/login.1, man/dpasswd.8, man/mkpasswd.8, man/pwauth.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/login.1, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, debian/login.copyright, debian/passwd.copyright, debian/secure-su.copyright, doc/ANNOUNCE, doc/LSM, doc/README, doc/README.linux:
+ * old/Attic/pwconv-old.8, old/Attic/pwconv.8, old/Attic/pwunconv-old.8, old/Attic/pwunconv.8, man/pl/Attic/mkpasswd.8, man/pl/Attic/pwauth.8, man/pl/login.defs.5, man/pl/logoutd.8, man/pl/newgrp.1, man/pl/newusers.8, man/pl/passwd.1, man/pl/porttime.5, man/pl/pw_auth.3, man/pl/pwck.8, man/pl/shadow.3, man/pl/su.1, man/pl/sulogin.8, man/pl/useradd.8, man/pl/userdel.8, man/pl/usermod.8, man/pl/Attic/dpasswd.8, man/pl/chage.1, man/pl/chfn.1, man/pl/chpasswd.8, man/pl/chsh.1, man/pl/faillog.5, man/pl/faillog.8, man/pl/groupadd.8, man/pl/groupdel.8, man/pl/groupmod.8, man/pl/groups.1, man/pl/grpck.8, man/pl/id.1, man/pl/lastlog.8, man/pl/login.1, man/Attic/dpasswd.8, man/Attic/mkpasswd.8, man/Attic/pwauth.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/login.1, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, debian/Attic/login.copyright, debian/Attic/passwd.copyright, debian/Attic/secure-su.copyright, doc/Attic/ANNOUNCE, doc/LSM, doc/README, doc/README.linux:
Julianne F. Haugh new contact adress.
* NEWS: - summary chanfes for 20001016.
- * doc/README.shadow-paper, doc/Makefile.am:
+ * doc/Attic/README.shadow-paper, doc/Makefile.am:
- removed outdated README.shadow-paper.
* configure.in: - release 20001016.
* libmisc/Makefile.am: - removed pwdcheck.c from libmisc_a_SOURCES.
- * debian/Makefile.am: - removed FILES from EXTRA_DIST.
+ * debian/Attic/Makefile.am: - removed FILES from EXTRA_DIST.
* contrib/Makefile.am: - s/udbachk.v012.tgz/udbachk.tgz/
2000-10-10 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * po/ChangeLog: - add empty file (gettext requires this).
+ * po/Attic/ChangeLog: - add empty file (gettext requires this).
2000-10-10 Arkadiusz Mi¶kiewicz <misiek@pld.org.pl>
* Makefile.am: - added shadow-utils.spec.in to EXTR_DIST.
- * redhat/shadow-utils.spec.in: - obsoleted.
+ * redhat/Attic/shadow-utils.spec.in: - obsoleted.
- * stamp-h.in: - removed (this file is autogenerated by autoconf).
+ * Attic/stamp-h.in: - removed (this file is autogenerated by autoconf).
* po/pl.po, po/sv.po, po/cs.po, po/el.po, po/fr.po:
- update before release.
* README: - added README with all shadow sites and resources details.
- * shadow-utils.spec.in: - partialy rewrited.
+ * Attic/shadow-utils.spec.in: - partialy rewrited.
* configure.in: - change version to 20001010.
* Makefile.am, TODO: - added TODO.
- * doc/CHANGES, NEWS: - rename doc/CHANGES -> NEWS.
+ * doc/Attic/CHANGES, NEWS: - rename doc/CHANGES -> NEWS.
2000-10-09 Tomasz K³oczko <kloczek@pld.org.pl>
- * redhat/Makefile.am, redhat/README, redhat/shadow-970616-fix.patch, redhat/shadow-970616-glibc.patch, redhat/shadow-970616-rh.patch, redhat/shadow-970616-utuser.patch, redhat/shadow-970616.login.defs, redhat/shadow-970616.useradd, redhat/shadow-utils-970616.spec, shadow-utils.spec.in, Makefile.am, configure.in:
+ * redhat/Attic/Makefile.am, redhat/Attic/README, redhat/Attic/shadow-970616-fix.patch, redhat/Attic/shadow-970616-glibc.patch, redhat/Attic/shadow-970616-rh.patch, redhat/Attic/shadow-970616-utuser.patch, redhat/Attic/shadow-970616.login.defs, redhat/Attic/shadow-970616.useradd, redhat/Attic/shadow-utils-970616.spec, Attic/shadow-utils.spec.in, Makefile.am, configure.in:
- remove redhat/ directory with obsoleted files.
* man/Makefile.am: - removed redundant ${man_MANS} from EXTRA_DIST.
- added man pages for grpconv(8), grpunconv(8), pwunconv(8) (.so link to
pwconv(8))
- * man/pl/adduser.8, man/pl/Makefile.am, man/adduser.8, man/Makefile.am:
+ * man/pl/Attic/adduser.8, man/pl/Makefile.am, man/Attic/adduser.8, man/Makefile.am:
- added man page for adduser(8) (.so link to useradd(8)).
- * po/doit:
+ * po/Attic/doit:
- removed (in po/Makefile.in.in exist special update-po target).
* etc/pam.d/passwd, etc/pam.d/su: - cosmetics.
- * etc/pam.d/shadow: - sample PAM config file for shadow utils.
+ * etc/pam.d/Attic/shadow: - sample PAM config file for shadow utils.
* etc/pam.d/Makefile.am: - added shadow to EXTRA_DIST
2000-09-05 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * man/pl/sulogin.8, man/pl/vipw.8, po/el.po, po/fr.po, po/pl.po, po/sv.po, man/pl/d_passwd.5, man/pl/dialups.5, man/pl/dpasswd.8, man/pl/mkpasswd.8, man/pl/pwauth.8, man/pl/shadowconfig.8, man/pl/chage.1, man/pl/chfn.1, man/pl/chpasswd.8, man/pl/chsh.1, man/pl/faillog.5, man/pl/faillog.8, man/pl/gpasswd.1, man/pl/groups.1, man/pl/grpck.8, man/pl/id.1, man/pl/lastlog.8, man/pl/limits.5, man/pl/login.1, man/pl/login.access.5, man/pl/login.defs.5, man/pl/logoutd.8, man/pl/newgrp.1, man/pl/newusers.8, man/pl/passwd.1, man/pl/passwd.5, man/pl/porttime.5, man/pl/pw_auth.3, man/pl/pwck.8, man/pl/pwconv.8, man/pl/shadow.3, man/pl/shadow.5, man/pl/su.1, man/pl/suauth.5:
+ * man/pl/sulogin.8, man/pl/vipw.8, po/el.po, po/fr.po, po/pl.po, po/sv.po, man/pl/Attic/d_passwd.5, man/pl/Attic/dialups.5, man/pl/Attic/dpasswd.8, man/pl/Attic/mkpasswd.8, man/pl/Attic/pwauth.8, man/pl/Attic/shadowconfig.8, man/pl/chage.1, man/pl/chfn.1, man/pl/chpasswd.8, man/pl/chsh.1, man/pl/faillog.5, man/pl/faillog.8, man/pl/gpasswd.1, man/pl/groups.1, man/pl/grpck.8, man/pl/id.1, man/pl/lastlog.8, man/pl/limits.5, man/pl/login.1, man/pl/login.access.5, man/pl/login.defs.5, man/pl/logoutd.8, man/pl/newgrp.1, man/pl/newusers.8, man/pl/passwd.1, man/pl/passwd.5, man/pl/porttime.5, man/pl/pw_auth.3, man/pl/pwck.8, man/pl/pwconv.8, man/pl/shadow.3, man/pl/shadow.5, man/pl/su.1, man/pl/suauth.5:
*** empty log message ***
2000-09-02 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/groupmod.c, src/grpck.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/su.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, lib/commonio.h, lib/defines.h, lib/groupio.c, lib/pwio.c, lib/sgroupio.c, lib/shadowio.c, man/usermod.8, po/el.po, po/fr.po, po/pl.po, po/sv.po, redhat/shadow-utils.spec.in, src/dpasswd.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chsh.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, configure.in, debian/rules, doc/CHANGES, doc/LSM, lib/commonio.c:
+ * src/groupmod.c, src/grpck.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/su.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, lib/commonio.h, lib/defines.h, lib/groupio.c, lib/pwio.c, lib/sgroupio.c, lib/shadowio.c, man/usermod.8, po/el.po, po/fr.po, po/pl.po, po/sv.po, redhat/Attic/shadow-utils.spec.in, src/Attic/dpasswd.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chsh.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, configure.in, debian/Attic/rules, doc/Attic/CHANGES, doc/LSM, lib/commonio.c:
*** empty log message ***
2000-08-26 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * contrib/Makefile.am, contrib/groupmems.shar, doc/LSM, po/el.po, po/fr.po, po/pl.po, po/sv.po, doc/README.mirrors, src/vipw.c, src/dpasswd.c, src/mkpasswd.c, src/Makefile.am, src/chage.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chsh.c, src/expiry.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/groups.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, src/id.c, src/lastlog.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, lib/dialchk.h, lib/dialup.h, lib/rad64.c, lib/tcfsio.h, lib/Makefile.am, lib/commonio.c, lib/commonio.h, lib/defines.h, lib/encrypt.c, lib/getdef.c, lib/getdef.h, lib/groupio.c, lib/groupio.h, lib/prototypes.h, lib/pwauth.c, lib/pwio.c, lib/pwio.h, lib/sgroupio.c, lib/sgroupio.h, lib/shadowio.h, libmisc/suauth.c, libmisc/chkname.h, libmisc/chowndir.c, libmisc/copydir.c, libmisc/entry.c, libmisc/failure.h, libmisc/getdate.h, libmisc/hushed.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/sulog.c, man/dpasswd.8, man/mkpasswd.8, man/pwauth.8, man/Makefile.am, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/login.1, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/pl/Makefile.am, man/pl/groupadd.8, man/pl/groupdel.8, man/pl/groupmod.8, man/pl/useradd.8, man/pl/userdel.8, man/pl/usermod.8, man/porttime.5, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, etc/login.defs.hurd, etc/login.defs.linux, doc/ANNOUNCE, doc/CHANGES, doc/README, doc/README.linux, doc/README.pam, doc/WISHLIST, debian/login.copyright, debian/passwd.copyright, debian/secure-su.copyright, mkinstalldirs, configure.in, Makefile.am:
+ * contrib/Makefile.am, contrib/groupmems.shar, doc/LSM, po/el.po, po/fr.po, po/pl.po, po/sv.po, doc/Attic/README.mirrors, src/vipw.c, src/Attic/dpasswd.c, src/Attic/mkpasswd.c, src/Makefile.am, src/chage.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chsh.c, src/expiry.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/groups.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, src/id.c, src/lastlog.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, lib/Attic/dialchk.h, lib/Attic/dialup.h, lib/Attic/rad64.c, lib/Attic/tcfsio.h, lib/Makefile.am, lib/commonio.c, lib/commonio.h, lib/defines.h, lib/encrypt.c, lib/getdef.c, lib/getdef.h, lib/groupio.c, lib/groupio.h, lib/prototypes.h, lib/pwauth.c, lib/pwio.c, lib/pwio.h, lib/sgroupio.c, lib/sgroupio.h, lib/shadowio.h, libmisc/Attic/suauth.c, libmisc/chkname.h, libmisc/chowndir.c, libmisc/copydir.c, libmisc/entry.c, libmisc/failure.h, libmisc/getdate.h, libmisc/hushed.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/sulog.c, man/Attic/dpasswd.8, man/Attic/mkpasswd.8, man/Attic/pwauth.8, man/Makefile.am, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/login.1, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/pl/Makefile.am, man/pl/groupadd.8, man/pl/groupdel.8, man/pl/groupmod.8, man/pl/useradd.8, man/pl/userdel.8, man/pl/usermod.8, man/porttime.5, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, etc/login.defs.hurd, etc/login.defs.linux, doc/Attic/ANNOUNCE, doc/Attic/CHANGES, doc/README, doc/README.linux, doc/README.pam, doc/WISHLIST, debian/Attic/login.copyright, debian/Attic/passwd.copyright, debian/Attic/secure-su.copyright, Attic/mkinstalldirs, configure.in, Makefile.am:
*** empty log message ***
1999-08-27 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * doc/LSM, po/el.po, po/fr.po, po/pl.po, po/sv.po, debian/passwd.postinst, lib/dialchk.c, lib/getdef.c, lib/getpass.c, lib/pwauth.c, libmisc/limits.c, libmisc/rlogin.c, man/limits.5, man/newgrp.1, src/dpasswd.c, src/chage.c, src/gpasswd.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/passwd.c, src/sulogin.c, acconfig.h, configure.in, debian/Makefile.am, debian/changelog, debian/control.gnu, debian/control.linux, debian/login.postrm, debian/logoutd, debian/logoutd.init, debian/passwd.conffiles, debian/passwd.cron, debian/passwd.init, debian/passwd.postrm, debian/rules, doc/CHANGES, doc/README.mirrors, doc/WISHLIST, etc/Makefile.am, etc/login.defs.hurd, etc/login.defs.linux, lib/defines.h:
+ * doc/LSM, po/el.po, po/fr.po, po/pl.po, po/sv.po, debian/Attic/passwd.postinst, lib/Attic/dialchk.c, lib/getdef.c, lib/getpass.c, lib/pwauth.c, libmisc/limits.c, libmisc/rlogin.c, man/limits.5, man/newgrp.1, src/Attic/dpasswd.c, src/chage.c, src/gpasswd.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/passwd.c, src/sulogin.c, Attic/acconfig.h, configure.in, debian/Attic/Makefile.am, debian/Attic/changelog, debian/Attic/control.gnu, debian/Attic/control.linux, debian/Attic/login.postrm, debian/Attic/logoutd, debian/Attic/logoutd.init, debian/Attic/passwd.conffiles, debian/Attic/passwd.cron, debian/Attic/passwd.init, debian/Attic/passwd.postrm, debian/Attic/rules, doc/Attic/CHANGES, doc/Attic/README.mirrors, doc/WISHLIST, etc/Makefile.am, etc/login.defs.hurd, etc/login.defs.linux, lib/defines.h:
*** empty log message ***
1999-07-09 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * configure.in, contrib/Makefile.am, debian/changelog, doc/CHANGES, doc/LSM, doc/WISHLIST, lib/strcasecmp.c, lib/prototypes.h, libmisc/Makefile.am, man/faillog.8, po/el.po, po/pl.po, src/Makefile.am, src/chfn.c, src/chsh.c, src/faillog.c, src/groupmod.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, src/newgrp.c, src/passwd.c, src/vipw.c:
+ * configure.in, contrib/Makefile.am, debian/Attic/changelog, doc/Attic/CHANGES, doc/LSM, doc/WISHLIST, lib/Attic/strcasecmp.c, lib/prototypes.h, libmisc/Makefile.am, man/faillog.8, po/el.po, po/pl.po, src/Makefile.am, src/chfn.c, src/chsh.c, src/faillog.c, src/groupmod.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, src/newgrp.c, src/passwd.c, src/vipw.c:
*** empty log message ***
1999-06-07 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * redhat/shadow-utils.spec.in, src/dpasswd.c, src/mkpasswd.c, src/Makefile.am, src/chage.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chsh.c, src/expiry.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/groups.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, src/id.c, src/lastlog.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, contrib/Makefile.am, contrib/README, contrib/udbachk.tgz, debian/changelog, debian/rules, doc/CHANGES, doc/README.mirrors, doc/LSM, doc/README.linux, doc/README.platforms, doc/WISHLIST, lib/Makefile.am, lib/fputsx.c, lib/getpass.c, lib/pam_defs.h, lib/prototypes.h, lib/rcsid.h, libmisc/login_desrpc.c, libmisc/pam_pass.c, libmisc/utmp.c, man/login.1, po/el.po, po/pl.po, acconfig.h, configure.in:
+ * redhat/Attic/shadow-utils.spec.in, src/Attic/dpasswd.c, src/Attic/mkpasswd.c, src/Makefile.am, src/chage.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chsh.c, src/expiry.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/groups.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, src/id.c, src/lastlog.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, contrib/Makefile.am, contrib/README, contrib/udbachk.tgz, debian/Attic/changelog, debian/Attic/rules, doc/Attic/CHANGES, doc/Attic/README.mirrors, doc/LSM, doc/README.linux, doc/README.platforms, doc/WISHLIST, lib/Makefile.am, lib/fputsx.c, lib/getpass.c, lib/pam_defs.h, lib/prototypes.h, lib/rcsid.h, libmisc/Attic/login_desrpc.c, libmisc/pam_pass.c, libmisc/utmp.c, man/login.1, po/el.po, po/pl.po, Attic/acconfig.h, configure.in:
*** empty log message ***
1999-03-07 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * po/pl.po, po/el.po, doc/LSM, src/useradd.c, src/su.c, src/pwconv.c, src/pwck.c, src/passwd.c, src/newusers.c, src/newgrp.c, src/logoutd.c, src/login.c, src/grpconv.c, src/grpck.c, src/groupadd.c, src/gpasswd.c, src/dpasswd.c, src/chfn.c, src/chage.c, man/usermod.8, man/useradd.8, man/limits.5, man/chage.1, libmisc/valid.c, libmisc/sub.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/obscure.c, libmisc/limits.c, libmisc/env.c, lib/snprintf.h, lib/getdef.c, lib/encrypt.c, lib/defines.h, etc/login.defs.linux, doc/WISHLIST, doc/README.nls, doc/README.pam, doc/README.platforms, doc/README.mirrors, doc/README.linux, doc/Makefile.am, doc/CHANGES, debian/tar.c, debian/rules, debian/logoutd, debian/control, debian/changelog, configure.in:
+ * po/pl.po, po/el.po, doc/LSM, src/useradd.c, src/su.c, src/pwconv.c, src/pwck.c, src/passwd.c, src/newusers.c, src/newgrp.c, src/logoutd.c, src/login.c, src/grpconv.c, src/grpck.c, src/groupadd.c, src/gpasswd.c, src/Attic/dpasswd.c, src/chfn.c, src/chage.c, man/usermod.8, man/useradd.8, man/limits.5, man/chage.1, libmisc/valid.c, libmisc/sub.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/obscure.c, libmisc/limits.c, libmisc/env.c, lib/Attic/snprintf.h, lib/getdef.c, lib/encrypt.c, lib/defines.h, etc/login.defs.linux, doc/WISHLIST, doc/README.nls, doc/README.pam, doc/README.platforms, doc/Attic/README.mirrors, doc/README.linux, doc/Makefile.am, doc/Attic/CHANGES, debian/Attic/tar.c, debian/Attic/rules, debian/Attic/logoutd, debian/Attic/control, debian/Attic/changelog, configure.in:
*** empty log message ***
1998-12-28 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/usermod.c, src/userdel.c, src/useradd.c, src/sulogin.c, src/su.c, src/pwunconv.c, src/pwconv.c, src/pwck.c, src/passwd.c, src/newusers.c, src/newgrp.c, src/mkpasswd.c, src/logoutd.c, src/login.c, src/lastlog.c, src/id.c, src/grpunconv.c, src/grpconv.c, src/grpck.c, src/groups.c, src/groupmod.c, src/groupdel.c, src/groupadd.c, src/gpasswd.c, src/faillog.c, src/expiry.c, src/dpasswd.c, src/chsh.c, src/chpasswd.c, src/chfn.c, src/chage.c, po/doit, po/POTFILES.in, po/el.po, src/Makefile.am, man/usermod.8, man/userdel.8, man/useradd.8, man/sulogin.8, man/su.1, man/shadow.5, man/shadow.3, man/pwck.8, man/pwauth.8, man/pw_auth.3, man/porttime.5, man/passwd.5, man/passwd.1, man/newusers.8, man/newgrp.1, man/mkpasswd.8, man/logoutd.8, man/login.defs.5, man/login.1, man/lastlog.8, man/id.1, man/grpck.8, man/groups.1, man/groupmod.8, man/groupdel.8, man/groupadd.8, man/faillog.8, man/faillog.5, man/dpasswd.8, man/chsh.1, man/chpasswd.8, man/chfn.1, man/chage.1, libmisc/xmalloc.c, libmisc/sub.c, libmisc/suauth.c, libmisc/shell.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/pam_pass.c, libmisc/obscure.c, libmisc/mail.c, libmisc/login_desrpc.c, libmisc/limits.c, libmisc/failure.c, libmisc/env.c, libmisc/console.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/age.c, libmisc/addgrps.c, libmisc/Makefile.am, lib/strerror.c, lib/pwauth.c, lib/prototypes.h, lib/getpass.c, lib/getdef.c, lib/dialchk.c, lib/defines.h, lib/Makefile.am, doc/WISHLIST, doc/README.platforms, doc/README.mirrors, doc/README.linux, doc/README, doc/LSM, doc/CHANGES, debian/secure-su.copyright, debian/passwd.copyright, debian/login.copyright, debian/control, debian/changelog, configure.in, acconfig.h, Makefile.am:
+ * src/usermod.c, src/userdel.c, src/useradd.c, src/sulogin.c, src/su.c, src/pwunconv.c, src/pwconv.c, src/pwck.c, src/passwd.c, src/newusers.c, src/newgrp.c, src/Attic/mkpasswd.c, src/logoutd.c, src/login.c, src/lastlog.c, src/id.c, src/grpunconv.c, src/grpconv.c, src/grpck.c, src/groups.c, src/groupmod.c, src/groupdel.c, src/groupadd.c, src/gpasswd.c, src/faillog.c, src/expiry.c, src/Attic/dpasswd.c, src/chsh.c, src/chpasswd.c, src/chfn.c, src/chage.c, po/Attic/doit, po/POTFILES.in, po/el.po, src/Makefile.am, man/usermod.8, man/userdel.8, man/useradd.8, man/sulogin.8, man/su.1, man/shadow.5, man/shadow.3, man/pwck.8, man/Attic/pwauth.8, man/pw_auth.3, man/porttime.5, man/passwd.5, man/passwd.1, man/newusers.8, man/newgrp.1, man/Attic/mkpasswd.8, man/logoutd.8, man/login.defs.5, man/login.1, man/lastlog.8, man/id.1, man/grpck.8, man/groups.1, man/groupmod.8, man/groupdel.8, man/groupadd.8, man/faillog.8, man/faillog.5, man/Attic/dpasswd.8, man/chsh.1, man/chpasswd.8, man/chfn.1, man/chage.1, libmisc/xmalloc.c, libmisc/sub.c, libmisc/Attic/suauth.c, libmisc/shell.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/pam_pass.c, libmisc/obscure.c, libmisc/mail.c, libmisc/Attic/login_desrpc.c, libmisc/limits.c, libmisc/failure.c, libmisc/env.c, libmisc/console.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/age.c, libmisc/addgrps.c, libmisc/Makefile.am, lib/Attic/strerror.c, lib/pwauth.c, lib/prototypes.h, lib/getpass.c, lib/getdef.c, lib/Attic/dialchk.c, lib/defines.h, lib/Makefile.am, doc/WISHLIST, doc/README.platforms, doc/Attic/README.mirrors, doc/README.linux, doc/README, doc/LSM, doc/Attic/CHANGES, debian/Attic/secure-su.copyright, debian/Attic/passwd.copyright, debian/Attic/login.copyright, debian/Attic/control, debian/Attic/changelog, configure.in, Attic/acconfig.h, Makefile.am:
*** empty log message ***
1998-07-24 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/passwd.c, src/su.c, src/userdel.c, src/Makefile.am, src/chage.c, src/faillog.c, src/login.c, lib/tcfsio.c, lib/tcfsio.h, lib/pwauth.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/pam_pass.c, libmisc/setugid.c, etc/pam.d/passwd, etc/pam.d/su, lib/Makefile.am, lib/commonio.c, lib/defines.h, lib/prototypes.h, doc/README.mirrors, doc/Makefile.am, doc/README.linux, doc/README.platforms, doc/WISHLIST, etc/Makefile.am, etc/pam.d/Makefile.am, doc/CHANGES, debian/changelog, configure.in, acconfig.h:
+ * src/passwd.c, src/su.c, src/userdel.c, src/Makefile.am, src/chage.c, src/faillog.c, src/login.c, lib/Attic/tcfsio.c, lib/Attic/tcfsio.h, lib/pwauth.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/pam_pass.c, libmisc/setugid.c, etc/pam.d/passwd, etc/pam.d/su, lib/Makefile.am, lib/commonio.c, lib/defines.h, lib/prototypes.h, doc/Attic/README.mirrors, doc/Makefile.am, doc/README.linux, doc/README.platforms, doc/WISHLIST, etc/Makefile.am, etc/pam.d/Makefile.am, doc/Attic/CHANGES, debian/Attic/changelog, configure.in, Attic/acconfig.h:
*** empty log message ***
1998-06-26 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/passwd.c, src/usermod.c, man/faillog.8, man/pwconv.8, src/logoutd.c, lib/getpass.c, libmisc/copydir.c, doc/README.mirrors, doc/README.linux, doc/WISHLIST, lib/commonio.c, debian/changelog, doc/CHANGES, configure.in:
+ * src/passwd.c, src/usermod.c, man/faillog.8, man/pwconv.8, src/logoutd.c, lib/getpass.c, libmisc/copydir.c, doc/Attic/README.mirrors, doc/README.linux, doc/WISHLIST, lib/commonio.c, debian/Attic/changelog, doc/Attic/CHANGES, configure.in:
*** empty log message ***
1998-05-29 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * man/lastlog.8, man/login.1, src/usermod.c, doc/CHANGES, doc/README.linux, etc/login.defs.linux, lib/defines.h, debian/changelog, debian/login.copyright, debian/login.postinst, debian/passwd.copyright, debian/rules, debian/secure-su.copyright, configure.in, contrib/Makefile.am, contrib/shadow-anonftp.patch:
+ * man/lastlog.8, man/login.1, src/usermod.c, doc/Attic/CHANGES, doc/README.linux, etc/login.defs.linux, lib/defines.h, debian/Attic/changelog, debian/Attic/login.copyright, debian/Attic/login.postinst, debian/Attic/passwd.copyright, debian/Attic/rules, debian/Attic/secure-su.copyright, configure.in, contrib/Makefile.am, contrib/shadow-anonftp.patch:
*** empty log message ***
1998-04-16 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/passwd.c, src/sulogin.c, src/groupdel.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/dpasswd.c, src/chage.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, redhat/shadow-970616-rh.patch, redhat/shadow-970616-utuser.patch, redhat/shadow-970616.login.defs, redhat/shadow-970616.useradd, redhat/shadow-utils-970616.spec, src/Makefile.am, libmisc/utmp.c, redhat/Makefile.am, redhat/README, redhat/shadow-970616-fix.patch, redhat/shadow-970616-glibc.patch, libmisc/login_desrpc.c, libmisc/limits.c, libmisc/log.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/obscure.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/chkname.c, libmisc/chowndir.c, libmisc/copydir.c, libmisc/failure.c, lib/dialchk.c, lib/defines.h, lib/pwauth.c, lib/pwpack.c, doc/CHANGES, doc/README.linux, doc/WISHLIST, doc/cracklib26.diff, lib/commonio.c, acconfig.h, configure.in, debian/tar.c:
+ * src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/passwd.c, src/sulogin.c, src/groupdel.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/Attic/dpasswd.c, src/chage.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, redhat/Attic/shadow-970616-rh.patch, redhat/Attic/shadow-970616-utuser.patch, redhat/Attic/shadow-970616.login.defs, redhat/Attic/shadow-970616.useradd, redhat/Attic/shadow-utils-970616.spec, src/Makefile.am, libmisc/utmp.c, redhat/Attic/Makefile.am, redhat/Attic/README, redhat/Attic/shadow-970616-fix.patch, redhat/Attic/shadow-970616-glibc.patch, libmisc/Attic/login_desrpc.c, libmisc/limits.c, libmisc/log.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/obscure.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/chkname.c, libmisc/chowndir.c, libmisc/copydir.c, libmisc/failure.c, lib/Attic/dialchk.c, lib/Attic/pwpack.c, lib/defines.h, lib/pwauth.c, doc/Attic/CHANGES, doc/README.linux, doc/WISHLIST, doc/cracklib26.diff, lib/commonio.c, Attic/acconfig.h, configure.in, debian/Attic/tar.c:
*** empty log message ***
1998-04-02 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/groupmod.c, libmisc/sulog.c, lib/sgetspent.c, lib/sgetpwent.c, lib/sgetgrent.c, lib/putgrent.c, lib/gshadow.c, lib/getdef.c, lib/fputsx.c, lib/commonio.c, doc/README.mirrors, doc/README.linux, doc/CHANGES, configure.in:
+ * src/groupmod.c, libmisc/sulog.c, lib/sgetspent.c, lib/sgetpwent.c, lib/sgetgrent.c, lib/Attic/putgrent.c, lib/gshadow.c, lib/getdef.c, lib/fputsx.c, lib/commonio.c, doc/Attic/README.mirrors, doc/README.linux, doc/Attic/CHANGES, configure.in:
*** empty log message ***
1998-01-30 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * install-sh, src/userdel.c, src/usermod.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/useradd.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/groupmod.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chsh.c, src/expiry.c, redhat/README, redhat/shadow-utils.spec.in, src/Makefile.am, src/chage.c, man/login.defs.5, man/useradd.8, man/usermod.8, redhat/Makefile.am, libmisc/pam_pass.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/tz.c, libmisc/login_access.c, libmisc/login_desrpc.c, libmisc/login_krb.c, libmisc/obscure.c, libmisc/age.c, libmisc/env.c, libmisc/limits.c, lib/strstr.c, lib/shadow.c, lib/shadowio.c, lib/shadowio.h, lib/utent.c, lib/rmdir.c, lib/pwio.c, lib/pwio.h, lib/sgetspent.c, lib/sgroupio.c, lib/mkdir.c, lib/putgrent.c, lib/prototypes.h, lib/pwauth.c, lib/md5crypt.c, lib/getpass.c, lib/groupio.c, lib/gshadow.c, lib/lockpw.c, lib/commonio.h, lib/defines.h, lib/encrypt.c, lib/getdef.c, lib/getdef.h, doc/README.mirrors, doc/automake-1.0.diff, doc/WISHLIST, lib/Makefile.am, lib/commonio.c, doc/ANNOUNCE, doc/CHANGES, doc/Makefile.am, doc/README.limits, doc/README.linux, debian/Makefile.am, debian/changelog, debian/login.copyright, debian/rules, mkinstalldirs, shadow-utils.spec, contrib/README, acconfig.h, aclocal.m4, configure.in, Makefile.am:
+ * Attic/install-sh, src/userdel.c, src/usermod.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/useradd.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/groupmod.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chsh.c, src/expiry.c, redhat/Attic/README, redhat/Attic/shadow-utils.spec.in, src/Makefile.am, src/chage.c, man/login.defs.5, man/useradd.8, man/usermod.8, redhat/Attic/Makefile.am, libmisc/pam_pass.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/tz.c, libmisc/Attic/login_access.c, libmisc/Attic/login_desrpc.c, libmisc/Attic/login_krb.c, libmisc/obscure.c, libmisc/age.c, libmisc/env.c, libmisc/limits.c, lib/Attic/strstr.c, lib/shadow.c, lib/shadowio.c, lib/shadowio.h, lib/utent.c, lib/Attic/rmdir.c, lib/pwio.c, lib/pwio.h, lib/sgetspent.c, lib/sgroupio.c, lib/Attic/mkdir.c, lib/Attic/putgrent.c, lib/prototypes.h, lib/pwauth.c, lib/Attic/md5crypt.c, lib/getpass.c, lib/groupio.c, lib/gshadow.c, lib/lockpw.c, lib/commonio.h, lib/defines.h, lib/encrypt.c, lib/getdef.c, lib/getdef.h, doc/Attic/README.mirrors, doc/Attic/automake-1.0.diff, doc/WISHLIST, lib/Makefile.am, lib/commonio.c, doc/Attic/ANNOUNCE, doc/Attic/CHANGES, doc/Makefile.am, doc/README.limits, doc/README.linux, debian/Attic/Makefile.am, debian/Attic/changelog, debian/Attic/login.copyright, debian/Attic/rules, Attic/mkinstalldirs, Attic/shadow-utils.spec, contrib/README, Attic/acconfig.h, Attic/aclocal.m4, configure.in, Makefile.am:
*** empty log message ***
1998-01-25 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * acconfig.h: *** empty log message ***
+ * Attic/acconfig.h: *** empty log message ***
1997-12-14 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * doc/CHANGES, debian/checksums, debian/rules, debian/Makefile.am, src/Makefile.am, src/userdel.c, src/usermod.c, src/pwck.c, src/useradd.c, src/mkpasswd.c, src/gpasswd.c, src/grpck.c, src/login.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chsh.c, man/shadowconfig.8, man/vipw.8, old/Makefile.am, old/pwunconv.8, man/Makefile.am, man/login.defs.5, man/pwconv.8, man/pwunconv.8, libmisc/limits.c, libmisc/rlogin.c, lib/pwdbm.c, lib/pwent.c, lib/prototypes.h, lib/shadow.c, doc/LSM, doc/WISHLIST, etc/limits, lib/grent.c, shadow-utils.spec, debian/changelog, configure.in:
+ * doc/Attic/CHANGES, debian/Attic/checksums, debian/Attic/rules, debian/Attic/Makefile.am, src/Makefile.am, src/userdel.c, src/usermod.c, src/pwck.c, src/useradd.c, src/Attic/mkpasswd.c, src/gpasswd.c, src/grpck.c, src/login.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chsh.c, man/Attic/shadowconfig.8, man/vipw.8, old/Attic/Makefile.am, old/Attic/pwunconv.8, man/Makefile.am, man/login.defs.5, man/pwconv.8, man/pwunconv.8, libmisc/limits.c, libmisc/rlogin.c, lib/Attic/pwdbm.c, lib/Attic/pwent.c, lib/prototypes.h, lib/shadow.c, doc/LSM, doc/WISHLIST, etc/limits, lib/Attic/grent.c, Attic/shadow-utils.spec, debian/Attic/changelog, configure.in:
*** empty log message ***
1997-12-08 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/userdel.c, src/usermod.c, src/shadowconfig.sh, src/su.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/mkpasswd.c, src/logoutd.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, src/id.c, src/lastlog.c, src/login.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/groups.c, src/grpck.c, src/dpasswd.c, src/chsh.c, src/expiry.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/Makefile.am, src/chage.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, old/Makefile.am, old/pwconv.8, old/vipw.8, man/shadowconfig.8, man/Makefile.am, man/limits.5, man/pwconv.8, man/vipw.8, libmisc/tz.c, libmisc/ulimit.c, libmisc/utmp.c, libmisc/valid.c, libmisc/xmalloc.c, libmisc/suauth.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/sub.c, libmisc/sulog.c, libmisc/ttytype.c, libmisc/setup.c, libmisc/salt.c, libmisc/setugid.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/shell.c, libmisc/rlogin.c, libmisc/motd.c, libmisc/myname.c, libmisc/obscure.c, libmisc/pam_pass.c, libmisc/pwd2spwd.c, libmisc/pwd_init.c, libmisc/login_access.c, libmisc/login_desrpc.c, libmisc/login_krb.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/mail.c, libmisc/hushed.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/limits.c, libmisc/list.c, libmisc/log.c, libmisc/getdate.c, libmisc/failure.h, libmisc/fields.c, libmisc/getdate.h, libmisc/getdate.y, libmisc/entry.c, libmisc/env.c, libmisc/failure.c, libmisc/chowndir.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/console.c, libmisc/copydir.c, libmisc/chkshell.c, libmisc/age.c, libmisc/basename.c, libmisc/chkname.c, libmisc/chkname.h, lib/strdup.c, lib/strerror.c, lib/strstr.c, lib/utent.c, libmisc/Makefile.am, libmisc/addgrps.c, lib/spdbm.c, lib/sgroupio.c, lib/shadow.c, lib/shadowio.c, lib/sppack.c, lib/rename.c, lib/rmdir.c, lib/sgetgrent.c, lib/sgetpwent.c, lib/sgetspent.c, lib/rad64.c, lib/pwdbm.c, lib/pwent.c, lib/pwauth.c, lib/pwio.c, lib/pwpack.c, lib/mkdir.c, lib/putgrent.c, lib/putpwent.c, lib/putspent.c, lib/port.c, lib/prototypes.h, lib/gsdbm.c, lib/md5.c, lib/md5crypt.c, lib/gshadow.c, lib/gspack.c, lib/lockpw.c, lib/grdbm.c, lib/grent.c, lib/groupio.c, lib/grpack.c, lib/getpass.c, lib/dialup.c, lib/encrypt.c, lib/fputsx.c, lib/getdef.c, lib/dialchk.c, lib/dialchk.h, lib/commonio.c, lib/commonio.h, lib/defines.h, doc/automake-1.0.diff, etc/limits, etc/login.defs.linux, lib/Makefile.am, doc/CHANGES, doc/README.mirrors, doc/README.linux, doc/WISHLIST, debian/login.conffiles, debian/login.postinst, debian/passwd.postinst, debian/porttime, debian/rules, debian/secure-su.README, debian/securetty, contrib/pwdauth.c, debian/changelog, debian/control, acconfig.h, aclocal.m4, shadow-utils.spec, configure.in, Makefile.am:
+ * src/userdel.c, src/usermod.c, src/Attic/shadowconfig.sh, src/su.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/newgrp.c, src/newusers.c, src/Attic/mkpasswd.c, src/logoutd.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, src/id.c, src/lastlog.c, src/login.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/groups.c, src/grpck.c, src/Attic/dpasswd.c, src/chsh.c, src/expiry.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/Makefile.am, src/chage.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, old/Attic/Makefile.am, old/Attic/pwconv.8, old/Attic/vipw.8, man/Attic/shadowconfig.8, man/Makefile.am, man/limits.5, man/pwconv.8, man/vipw.8, libmisc/tz.c, libmisc/ulimit.c, libmisc/utmp.c, libmisc/valid.c, libmisc/xmalloc.c, libmisc/Attic/suauth.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/sub.c, libmisc/sulog.c, libmisc/ttytype.c, libmisc/Attic/setup.c, libmisc/salt.c, libmisc/setugid.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/shell.c, libmisc/rlogin.c, libmisc/motd.c, libmisc/myname.c, libmisc/obscure.c, libmisc/pam_pass.c, libmisc/pwd2spwd.c, libmisc/pwd_init.c, libmisc/Attic/login_access.c, libmisc/Attic/login_desrpc.c, libmisc/Attic/login_krb.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/mail.c, libmisc/hushed.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/limits.c, libmisc/list.c, libmisc/log.c, libmisc/Attic/getdate.c, libmisc/failure.h, libmisc/fields.c, libmisc/getdate.h, libmisc/getdate.y, libmisc/entry.c, libmisc/env.c, libmisc/failure.c, libmisc/chowndir.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/console.c, libmisc/copydir.c, libmisc/Attic/chkshell.c, libmisc/age.c, libmisc/basename.c, libmisc/chkname.c, libmisc/chkname.h, lib/Attic/strdup.c, lib/Attic/strerror.c, lib/Attic/strstr.c, lib/utent.c, libmisc/Makefile.am, libmisc/addgrps.c, lib/Attic/spdbm.c, lib/Attic/sppack.c, lib/sgroupio.c, lib/shadow.c, lib/shadowio.c, lib/Attic/rename.c, lib/Attic/rmdir.c, lib/sgetgrent.c, lib/sgetpwent.c, lib/sgetspent.c, lib/Attic/rad64.c, lib/Attic/pwdbm.c, lib/Attic/pwent.c, lib/Attic/pwpack.c, lib/pwauth.c, lib/pwio.c, lib/Attic/mkdir.c, lib/Attic/putgrent.c, lib/Attic/putpwent.c, lib/Attic/putspent.c, lib/port.c, lib/prototypes.h, lib/Attic/gsdbm.c, lib/Attic/gspack.c, lib/Attic/md5.c, lib/Attic/md5crypt.c, lib/gshadow.c, lib/lockpw.c, lib/Attic/grdbm.c, lib/Attic/grent.c, lib/Attic/grpack.c, lib/groupio.c, lib/getpass.c, lib/Attic/dialup.c, lib/encrypt.c, lib/fputsx.c, lib/getdef.c, lib/Attic/dialchk.c, lib/Attic/dialchk.h, lib/commonio.c, lib/commonio.h, lib/defines.h, doc/Attic/automake-1.0.diff, etc/limits, etc/login.defs.linux, lib/Makefile.am, doc/Attic/CHANGES, doc/Attic/README.mirrors, doc/README.linux, doc/WISHLIST, debian/Attic/login.conffiles, debian/Attic/login.postinst, debian/Attic/passwd.postinst, debian/Attic/porttime, debian/Attic/rules, debian/Attic/secure-su.README, debian/Attic/securetty, contrib/pwdauth.c, debian/Attic/changelog, debian/Attic/control, Attic/acconfig.h, Attic/aclocal.m4, Attic/shadow-utils.spec, configure.in, Makefile.am:
*** empty log message ***
1997-10-01 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * debian/changelog, src/chpasswd.c, libmisc/login_access.c, lib/commonio.h, lib/sgroupio.c, lib/shadowio.c, etc/login.defs.linux, doc/CHANGES, doc/README.mirrors, doc/LSM, doc/WISHLIST, shadow-utils.spec:
+ * debian/Attic/changelog, src/chpasswd.c, libmisc/Attic/login_access.c, lib/commonio.h, lib/sgroupio.c, lib/shadowio.c, etc/login.defs.linux, doc/Attic/CHANGES, doc/Attic/README.mirrors, doc/LSM, doc/WISHLIST, Attic/shadow-utils.spec:
*** empty log message ***
1997-09-30 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, src/login.c, src/groupmod.c, src/dpasswd.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chsh.c, src/Makefile.am, old/install-sh, old/pwconv-old.8, old/pwunconv-old.8, old/Makefile.am, man/pwconv.8, man/pwunconv.8, libmisc/setugid.c, libmisc/shell.c, libmisc/utmp.c, libmisc/mail.c, libmisc/obscure.c, libmisc/pam_pass.c, libmisc/salt.c, libmisc/login_access.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/env.c, libmisc/fields.c, libmisc/addgrps.c, libmisc/chowndir.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/console.c, libmisc/copydir.c, lib/strerror.c, lib/snprintf.c, lib/snprintf.h, lib/sgroupio.c, lib/sgroupio.h, lib/shadowio.c, lib/shadowio.h, lib/putgrent.c, lib/pwent.c, lib/pwauth.c, lib/grent.c, lib/getpass.c, lib/prototypes.h, lib/commonio.c, lib/commonio.h, lib/defines.h, lib/encrypt.c, lib/getdef.c, lib/Makefile.am, etc/login.defs.linux, doc/README.mirrors, doc/README.linux, doc/WISHLIST, doc/CHANGES, doc/LSM, doc/Makefile.am, debian/rules, debian/changelog, contrib/adduser.c, configure.in, acconfig.h:
+ * src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/grpunconv.c, src/login.c, src/groupmod.c, src/Attic/dpasswd.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chsh.c, src/Makefile.am, old/Attic/install-sh, old/Attic/pwconv-old.8, old/Attic/pwunconv-old.8, old/Attic/Makefile.am, man/pwconv.8, man/pwunconv.8, libmisc/setugid.c, libmisc/shell.c, libmisc/utmp.c, libmisc/mail.c, libmisc/obscure.c, libmisc/pam_pass.c, libmisc/salt.c, libmisc/Attic/login_access.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/env.c, libmisc/fields.c, libmisc/addgrps.c, libmisc/chowndir.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/console.c, libmisc/copydir.c, lib/Attic/strerror.c, lib/Attic/snprintf.c, lib/Attic/snprintf.h, lib/sgroupio.c, lib/sgroupio.h, lib/shadowio.c, lib/shadowio.h, lib/Attic/putgrent.c, lib/Attic/pwent.c, lib/pwauth.c, lib/Attic/grent.c, lib/getpass.c, lib/prototypes.h, lib/commonio.c, lib/commonio.h, lib/defines.h, lib/encrypt.c, lib/getdef.c, lib/Makefile.am, etc/login.defs.linux, doc/Attic/README.mirrors, doc/README.linux, doc/WISHLIST, doc/Attic/CHANGES, doc/LSM, doc/Makefile.am, debian/Attic/rules, debian/Attic/changelog, contrib/adduser.c, configure.in, Attic/acconfig.h:
*** empty log message ***
1997-09-29 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
1997-06-16 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * doc/console.c.spec, doc/Makefile.am, doc/WISHLIST, doc/console.c.spec.txt, doc/CHANGES, debian/changelog, src/shadowconfig.sh, redhat/Makefile.am, redhat/README, redhat/shadow-970502-config.patch, redhat/shadow-utils.spec, doc/README.mirrors, doc/README.shadow-paper, doc/README.linux, debian/login.copyright, debian/passwd.copyright, debian/secure-su.copyright, shadow-utils.spec, Makefile.am, configure.in:
+ * doc/Attic/console.c.spec, doc/Makefile.am, doc/WISHLIST, doc/console.c.spec.txt, doc/Attic/CHANGES, debian/Attic/changelog, src/Attic/shadowconfig.sh, redhat/Attic/Makefile.am, redhat/Attic/README, redhat/Attic/shadow-970502-config.patch, redhat/Attic/shadow-utils.spec, doc/Attic/README.mirrors, doc/Attic/README.shadow-paper, doc/README.linux, debian/Attic/login.copyright, debian/Attic/passwd.copyright, debian/Attic/secure-su.copyright, Attic/shadow-utils.spec, Makefile.am, configure.in:
*** empty log message ***
1997-06-01 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * debian/changelog, src/userdel.c, src/usermod.c, src/pwck.c, src/pwunconv.c, src/useradd.c, src/grpunconv.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/expiry.c, src/grpconv.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chsh.c, src/Makefile.am, redhat/Makefile.am, redhat/README, redhat/shadow-970502-config.patch, redhat/shadow-utils.spec, libmisc/mail.c, libmisc/login_desrpc.c, lib/pwio.h, lib/shadowio.c, lib/shadowio.h, lib/prototypes.h, lib/pwauth.c, lib/pwio.c, lib/commonio.c, lib/defines.h, doc/README.linux, doc/WISHLIST, doc/CHANGES, doc/INSTALL, install-sh, mkinstalldirs, acconfig.h, Makefile.am, configure.in:
+ * debian/Attic/changelog, src/userdel.c, src/usermod.c, src/pwck.c, src/pwunconv.c, src/useradd.c, src/grpunconv.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/expiry.c, src/grpconv.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chsh.c, src/Makefile.am, redhat/Attic/Makefile.am, redhat/Attic/README, redhat/Attic/shadow-970502-config.patch, redhat/Attic/shadow-utils.spec, libmisc/mail.c, libmisc/Attic/login_desrpc.c, lib/pwio.h, lib/shadowio.c, lib/shadowio.h, lib/prototypes.h, lib/pwauth.c, lib/pwio.c, lib/commonio.c, lib/defines.h, doc/README.linux, doc/WISHLIST, doc/Attic/CHANGES, doc/Attic/INSTALL, Attic/install-sh, Attic/mkinstalldirs, Attic/acconfig.h, Makefile.am, configure.in:
*** empty log message ***
1997-05-02 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/shadowconfig.sh, src/Makefile.am, man/Makefile.am, libmisc/mail.c, libmisc/salt.c, lib/sgroupio.c, lib/shadowio.c, lib/groupio.c, lib/pwio.c, etc/Makefile.am, doc/WISHLIST, doc/CHANGES, debian/shadowconfig, debian/Makefile.am, debian/changelog, debian/control, debian/rules, configure.in, configure, shlib/Makefile.in, man/Makefile.in, libmisc/Makefile.in, lib/Makefile.in, etc/Makefile.in, doc/Makefile.in, contrib/Makefile.in, Makefile.in, man/userdel.8, man/usermod.8, man/shadow.5, man/su.1, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/pwauth.8, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/pwconv.8, man/pwunconv.8, man/shadow.3, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/mkpasswd.8, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/limits.5, man/login.1, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/faillog.5, man/faillog.8, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmod.8, man/dpasswd.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, libmisc/valid.c, libmisc/sulog.c, libmisc/ttytype.c, libmisc/tz.c, libmisc/utmp.c, libmisc/setup.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/shell.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/sub.c, libmisc/setugid.c, libmisc/obscure.c, libmisc/pwd2spwd.c, libmisc/rlogin.c, libmisc/login_access.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/motd.c, libmisc/hushed.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/limits.c, libmisc/list.c, libmisc/log.c, libmisc/copydir.c, libmisc/entry.c, libmisc/env.c, libmisc/failure.c, libmisc/fields.c, libmisc/age.c, libmisc/chowndir.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/console.c, lib/utent.c, lib/shadow_.h, lib/spdbm.c, lib/strstr.c, lib/sppack.c, lib/shadow.c, lib/sgetpwent.c, lib/sgetspent.c, lib/rad64.c, lib/rename.c, lib/rmdir.c, lib/pwpack.c, lib/sgetgrent.c, lib/pwdbm.c, lib/pwent.c, lib/pwauth.h, lib/putgrent.c, lib/putpwent.c, lib/putspent.c, lib/port.h, lib/pwauth.c, lib/lastlog_.h, lib/mkdir.c, lib/lockpw.c, lib/port.c, lib/gsdbm.c, lib/grpack.c, lib/gshadow.c, lib/gshadow_.h, lib/gspack.c, lib/grdbm.c, lib/grent.c, lib/getdef.c, lib/getpass.c, lib/dialup.h, lib/encrypt.c, lib/faillog.h, lib/fputsx.c, lib/dialchk.c, lib/dialup.c, lib/commonio.c, lib/defines.h, etc/login.defs, etc/login.defs.linux, doc/README.linux, doc/LICENSE, doc/Makefile.am, doc/README, doc/HOWTO, doc/ANNOUNCE, debian/secure-su.README, debian/secure-su.conffiles, debian/secure-su.copyright, debian/secure-su.postrm, debian/secure-su.preinst, debian/securetty, debian/passwd.conffiles, debian/passwd.copyright, debian/passwd.postinst, debian/porttime, debian/login.conffiles, debian/login.copyright, debian/login.postinst, debian/login.postrm, debian/login.preinst, debian/login.prerm, debian/logoutd, acconfig.h, config.h.in, Makefile.am, old/Makefile.in, old/scologin.c, old/orig-config.h, old/pwconv-old.c, old/pwd.h.m4, old/pwunconv-old.c, old/config.h.sun4, old/config.h.svr4, old/config.h.xenix, old/config.h.linux, old/Makefile.sun4, old/Makefile.svr4, old/Makefile.xenix, old/Makefile.am, old/Makefile.linux, src/Makefile.in, src/pwconv.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/useradd.c, src/su.c, src/sulogin.c, src/pwconv5.c, src/scologin.c, src/pwck.c, src/pwunconv.c, src/patchlevel.h, src/newusers.c, src/passwd.c, src/mkpasswd.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/grpunconv.c, src/id.c, src/lastlog.c, src/login.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/groups.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/dpasswd.c, src/chsh.c, src/expiry.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chage.c:
+ * src/Attic/shadowconfig.sh, src/Makefile.am, man/Makefile.am, libmisc/mail.c, libmisc/salt.c, lib/sgroupio.c, lib/shadowio.c, lib/groupio.c, lib/pwio.c, etc/Makefile.am, doc/WISHLIST, doc/Attic/CHANGES, debian/Attic/shadowconfig, debian/Attic/Makefile.am, debian/Attic/changelog, debian/Attic/control, debian/Attic/rules, configure.in, Attic/configure, shlib/Attic/Makefile.in, man/Attic/Makefile.in, libmisc/Attic/Makefile.in, lib/Attic/Makefile.in, etc/Attic/Makefile.in, doc/Attic/Makefile.in, contrib/Attic/Makefile.in, Attic/Makefile.in, man/userdel.8, man/usermod.8, man/shadow.5, man/su.1, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/Attic/pwauth.8, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/pwconv.8, man/pwunconv.8, man/shadow.3, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/Attic/mkpasswd.8, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/limits.5, man/login.1, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/faillog.5, man/faillog.8, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmod.8, man/Attic/dpasswd.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, libmisc/valid.c, libmisc/sulog.c, libmisc/ttytype.c, libmisc/tz.c, libmisc/utmp.c, libmisc/Attic/setup.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/shell.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/sub.c, libmisc/setugid.c, libmisc/obscure.c, libmisc/pwd2spwd.c, libmisc/rlogin.c, libmisc/Attic/login_access.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/motd.c, libmisc/hushed.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/limits.c, libmisc/list.c, libmisc/log.c, libmisc/copydir.c, libmisc/entry.c, libmisc/env.c, libmisc/failure.c, libmisc/fields.c, libmisc/age.c, libmisc/chowndir.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/console.c, lib/utent.c, lib/Attic/shadow_.h, lib/Attic/spdbm.c, lib/Attic/sppack.c, lib/Attic/strstr.c, lib/shadow.c, lib/sgetpwent.c, lib/sgetspent.c, lib/Attic/pwpack.c, lib/Attic/rad64.c, lib/Attic/rename.c, lib/Attic/rmdir.c, lib/sgetgrent.c, lib/Attic/pwdbm.c, lib/Attic/pwent.c, lib/pwauth.h, lib/Attic/putgrent.c, lib/Attic/putpwent.c, lib/Attic/putspent.c, lib/port.h, lib/pwauth.c, lib/Attic/lastlog_.h, lib/Attic/mkdir.c, lib/lockpw.c, lib/port.c, lib/Attic/grpack.c, lib/Attic/gsdbm.c, lib/Attic/gspack.c, lib/gshadow.c, lib/gshadow_.h, lib/Attic/grdbm.c, lib/Attic/grent.c, lib/getdef.c, lib/getpass.c, lib/Attic/dialup.h, lib/encrypt.c, lib/faillog.h, lib/fputsx.c, lib/Attic/dialchk.c, lib/Attic/dialup.c, lib/commonio.c, lib/defines.h, etc/login.defs, etc/login.defs.linux, doc/README.linux, doc/LICENSE, doc/Makefile.am, doc/README, doc/HOWTO, doc/Attic/ANNOUNCE, debian/Attic/secure-su.README, debian/Attic/secure-su.conffiles, debian/Attic/secure-su.copyright, debian/Attic/secure-su.postrm, debian/Attic/secure-su.preinst, debian/Attic/securetty, debian/Attic/passwd.conffiles, debian/Attic/passwd.copyright, debian/Attic/passwd.postinst, debian/Attic/porttime, debian/Attic/login.conffiles, debian/Attic/login.copyright, debian/Attic/login.postinst, debian/Attic/login.postrm, debian/Attic/login.preinst, debian/Attic/login.prerm, debian/Attic/logoutd, Attic/acconfig.h, Attic/config.h.in, Makefile.am, old/Attic/Makefile.in, old/Attic/scologin.c, old/Attic/orig-config.h, old/Attic/pwconv-old.c, old/Attic/pwd.h.m4, old/Attic/pwunconv-old.c, old/Attic/config.h.sun4, old/Attic/config.h.svr4, old/Attic/config.h.xenix, old/Attic/config.h.linux, old/Attic/Makefile.sun4, old/Attic/Makefile.svr4, old/Attic/Makefile.xenix, old/Attic/Makefile.am, old/Attic/Makefile.linux, src/Attic/Makefile.in, src/pwconv.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/useradd.c, src/su.c, src/sulogin.c, src/Attic/pwconv5.c, src/Attic/scologin.c, src/pwck.c, src/pwunconv.c, src/Attic/patchlevel.h, src/newusers.c, src/passwd.c, src/Attic/mkpasswd.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/grpunconv.c, src/id.c, src/lastlog.c, src/login.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/groups.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/Attic/dpasswd.c, src/chsh.c, src/expiry.c, src/chfn.c, src/chpasswd.c, src/chage.c:
*** empty log message ***
1997-02-11 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/groupadd.c, src/useradd.c, libmisc/setupenv.c, lib/sgroupio.c, lib/shadowio.c, lib/groupio.c, lib/pwio.c, lib/Makefile.am, lib/commonio.c, doc/CHANGES, doc/HOWTO, README, configure.in:
+ * src/groupadd.c, src/useradd.c, libmisc/setupenv.c, lib/sgroupio.c, lib/shadowio.c, lib/groupio.c, lib/pwio.c, lib/Makefile.am, lib/commonio.c, doc/Attic/CHANGES, doc/HOWTO, README, configure.in:
*** empty log message ***
1997-01-08 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/groupadd.c, lib/commonio.c, README, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/pwconv5.c, src/pwconv.c, src/su.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/grpunconv.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/groupmod.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chsh.c, src/expiry.c, libmisc/ttytype.c, libmisc/utmp.c, libmisc/suauth.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/shell.c, libmisc/failure.c, libmisc/log.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/myname.c, lib/shadowio.h, libmisc/Makefile.am, libmisc/chkname.c, lib/sgetpwent.c, lib/sgroupio.c, lib/sgroupio.h, lib/shadow.c, lib/shadowio.c, lib/pwent.c, lib/pwio.c, lib/pwio.h, lib/putgrent.c, lib/groupio.c, lib/groupio.h, lib/gshadow.c, lib/prototypes.h, lib/defines.h, lib/faillog.h, lib/getdef.c, doc/README.linux, doc/WISHLIST, etc/login.defs.linux, lib/Makefile.am, doc/CHANGES, doc/HOWTO, acconfig.h, configure.in:
+ * src/groupadd.c, lib/commonio.c, README, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, src/Attic/pwconv5.c, src/pwconv.c, src/su.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/grpunconv.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/grpck.c, src/grpconv.c, src/faillog.c, src/gpasswd.c, src/groupmod.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chsh.c, src/expiry.c, libmisc/ttytype.c, libmisc/utmp.c, libmisc/Attic/suauth.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/shell.c, libmisc/failure.c, libmisc/log.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/myname.c, lib/shadowio.h, libmisc/Makefile.am, libmisc/chkname.c, lib/sgetpwent.c, lib/sgroupio.c, lib/sgroupio.h, lib/shadow.c, lib/shadowio.c, lib/Attic/pwent.c, lib/pwio.c, lib/pwio.h, lib/Attic/putgrent.c, lib/groupio.c, lib/groupio.h, lib/gshadow.c, lib/prototypes.h, lib/defines.h, lib/faillog.h, lib/getdef.c, doc/README.linux, doc/WISHLIST, etc/login.defs.linux, lib/Makefile.am, doc/Attic/CHANGES, doc/HOWTO, Attic/acconfig.h, configure.in:
*** empty log message ***
1996-10-27 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/usermod.c, src/grpck.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/chsh.c, src/gpasswd.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/limits.c, lib/sgroupio.c, lib/shadowio.c, lib/commonio.c, lib/groupio.c, lib/pwio.c, doc/CHANGES, doc/README.linux, doc/WISHLIST, configure, configure.in:
+ * src/usermod.c, src/grpck.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/chsh.c, src/gpasswd.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/limits.c, lib/sgroupio.c, lib/shadowio.c, lib/commonio.c, lib/groupio.c, lib/pwio.c, doc/Attic/CHANGES, doc/README.linux, doc/WISHLIST, Attic/configure, configure.in:
*** empty log message ***
1996-09-25 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/usermod.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/su.c, src/pwconv5.c, src/newgrp.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/grpck.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/chfn.c, src/chsh.c, src/chage.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/env.c, libmisc/fields.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/setupenv.c, lib/rad64.c, lib/getdef.c, lib/prototypes.h, lib/defines.h, etc/login.defs.linux, doc/README.linux, doc/WISHLIST, doc/CHANGES, configure, configure.in, config.h.in:
+ * src/usermod.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/su.c, src/Attic/pwconv5.c, src/newgrp.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/grpck.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/chfn.c, src/chsh.c, src/chage.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/env.c, libmisc/fields.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/setupenv.c, lib/Attic/rad64.c, lib/getdef.c, lib/prototypes.h, lib/defines.h, etc/login.defs.linux, doc/README.linux, doc/WISHLIST, doc/Attic/CHANGES, Attic/configure, configure.in, Attic/config.h.in:
*** empty log message ***
1996-09-20 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/usermod.c, src/su.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/grpck.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/dpasswd.c, src/chsh.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/Makefile.in, src/chage.c, src/chfn.c, src/Makefile.am, libmisc/suauth.c, libmisc/shell.c, libmisc/sub.c, libmisc/ttytype.c, libmisc/env.c, libmisc/setugid.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/chowntty.c, lib/prototypes.h, lib/getdef.c, doc/CHANGES, doc/WISHLIST:
+ * src/usermod.c, src/su.c, src/sulogin.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/newusers.c, src/passwd.c, src/pwck.c, src/grpck.c, src/login.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/Attic/dpasswd.c, src/chsh.c, src/gpasswd.c, src/groupadd.c, src/Attic/Makefile.in, src/chage.c, src/chfn.c, src/Makefile.am, libmisc/Attic/suauth.c, libmisc/shell.c, libmisc/sub.c, libmisc/ttytype.c, libmisc/env.c, libmisc/setugid.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/chowntty.c, lib/prototypes.h, lib/getdef.c, doc/Attic/CHANGES, doc/WISHLIST:
*** empty log message ***
1996-09-10 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * src/su.c, src/sulogin.c, src/usermod.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/passwd.c, src/pwconv.c, src/Makefile.in, src/chfn.c, src/chsh.c, src/grpunconv.c, src/login.c, src/Makefile.am, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/suauth.5, man/sulogin.8, man/pwauth.8, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/pwconv.8, man/pwunconv.8, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/mkpasswd.8, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/login.1, man/login.access.5, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmod.8, man/dpasswd.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/faillog.5, libmisc/isexpired.c, libmisc/obscure.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/utmp.c, libmisc/age.c, lib/defines.h, lib/getdef.c, lib/getpass.c, etc/limits, etc/login.access, etc/login.defs.linux, doc/CHANGES, doc/README.linux, doc/WISHLIST, contrib/Makefile.in, contrib/Makefile.am, configure, configure.in:
+ * src/su.c, src/sulogin.c, src/usermod.c, src/logoutd.c, src/newgrp.c, src/passwd.c, src/pwconv.c, src/Attic/Makefile.in, src/chfn.c, src/chsh.c, src/grpunconv.c, src/login.c, src/Makefile.am, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/suauth.5, man/sulogin.8, man/Attic/pwauth.8, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/pwconv.8, man/pwunconv.8, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/Attic/mkpasswd.8, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/login.1, man/login.access.5, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmod.8, man/Attic/dpasswd.8, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/faillog.5, libmisc/isexpired.c, libmisc/obscure.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/utmp.c, libmisc/age.c, lib/defines.h, lib/getdef.c, lib/getpass.c, etc/limits, etc/login.access, etc/login.defs.linux, doc/Attic/CHANGES, doc/README.linux, doc/WISHLIST, contrib/Attic/Makefile.in, contrib/Makefile.am, Attic/configure, configure.in:
*** empty log message ***
1996-08-10 Marek Micha³kiewicz <marekm@pld.org.pl>
- * old/Makefile.am, old/Makefile.linux, old/Makefile.sun4, old/Makefile.svr4, old/Makefile.xenix, old/config.h.linux, old/config.h.sun4, old/config.h.svr4, old/config.h.xenix, old/install-sh, old/orig-config.h, old/pwd.h.m4, shlib/Makefile.am, shlib/Makefile.in, shlib/Makefile.in.saved:
+ * old/Attic/Makefile.am, old/Attic/Makefile.linux, old/Attic/Makefile.sun4, old/Attic/Makefile.svr4, old/Attic/Makefile.xenix, old/Attic/config.h.linux, old/Attic/config.h.sun4, old/Attic/config.h.svr4, old/Attic/config.h.xenix, old/Attic/install-sh, old/Attic/orig-config.h, old/Attic/pwd.h.m4, shlib/Attic/Makefile.am, shlib/Attic/Makefile.in, shlib/Attic/Makefile.in.saved:
New file.
* contrib/adduser-old.c, contrib/adduser.sh, contrib/adduser2.sh, contrib/atudel:
960810 - first version under cvs
- * contrib/Makefile.in, contrib/Makefile.am, contrib/README, contrib/adduser.c, contrib/pwdauth.c, doc/ANNOUNCE, doc/CHANGES, doc/Makefile.in, doc/README.sun4, doc/automake-1.0.diff, doc/console.c.spec, doc/HOWTO, doc/LICENSE, doc/Makefile.am, doc/README, doc/README.limits, doc/README.linux, doc/WISHLIST, etc/Makefile.in, etc/Makefile.am, etc/login.access, etc/login.defs, etc/login.defs.linux, old/Makefile.in, src/patchlevel.h, src/pwconv5.c, src/scologin.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chsh.c, src/expiry.c, src/gpasswd.c, src/groups.c, src/grpconv.c, src/id.c, src/login.c, src/newgrp.c, src/passwd.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/sulogin.c, lib/dialup.h, lib/grdbm.c, lib/grent.c, lib/gsdbm.c, lib/lastlog_.h, lib/md5.c, lib/md5.h, lib/md5crypt.c, lib/mkdir.c, lib/putgrent.c, lib/putpwent.c, lib/putspent.c, lib/pwdbm.c, lib/pwent.c, lib/rename.c, lib/rmdir.c, lib/shadow_.h, lib/spdbm.c, lib/strdup.c, lib/strstr.c, lib/defines.h, lib/faillog.h, lib/getdef.h, lib/groupio.h, lib/grpack.c, lib/gshadow_.h, lib/gspack.c, lib/port.h, lib/prototypes.h, lib/pwauth.h, lib/pwio.h, lib/pwpack.c, lib/rcsid.h, lib/sgetgrent.c, lib/sgetpwent.c, lib/sgetspent.c, lib/sgroupio.h, lib/shadow.c, lib/shadowio.c, lib/shadowio.h, lib/sppack.c, lib/utent.c, src/Makefile.in, src/dpasswd.c, src/mkpasswd.c, src/Makefile.am, src/chpasswd.c, src/faillog.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/grpck.c, src/lastlog.c, src/logoutd.c, src/newusers.c, src/pwck.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, lib/Makefile.in, lib/dialchk.c, lib/dialup.c, lib/rad64.c, lib/Makefile.am, lib/commonio.c, lib/encrypt.c, lib/fputsx.c, lib/getdef.c, lib/getpass.c, lib/groupio.c, lib/gshadow.c, lib/lockpw.c, lib/port.c, lib/pwauth.c, lib/pwio.c, lib/sgroupio.c, libmisc/login_access.c, libmisc/login_desrpc.c, libmisc/login_krb.c, libmisc/setup.c, libmisc/suauth.c, libmisc/age.c, libmisc/basename.c, libmisc/chkname.c, libmisc/chowndir.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/console.c, libmisc/copydir.c, libmisc/entry.c, libmisc/env.c, libmisc/failure.c, libmisc/fields.c, libmisc/hushed.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/limits.c, libmisc/list.c, libmisc/log.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/mail.c, libmisc/motd.c, libmisc/obscure.c, libmisc/pwd2spwd.c, libmisc/rlogin.c, libmisc/salt.c, libmisc/setugid.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/shell.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/sub.c, libmisc/sulog.c, libmisc/ttytype.c, libmisc/tz.c, libmisc/ulimit.c, libmisc/utmp.c, libmisc/valid.c, libmisc/xmalloc.c, man/Makefile.in, man/dpasswd.8, man/mkpasswd.8, man/pwauth.8, man/Makefile.am, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/login.1, man/login.access.5, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/pwconv.8, man/pwunconv.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/suauth.5, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, Makefile.in, acconfig.h, aclocal.m4, config.h.in, configure, install-sh, mkinstalldirs, stamp-h.in, Makefile.am, README, configure.in, libmisc/Makefile.in, libmisc/Makefile.am, libmisc/addgrps.c:
+ * contrib/Attic/Makefile.in, contrib/Makefile.am, contrib/README, contrib/adduser.c, contrib/pwdauth.c, doc/Attic/ANNOUNCE, doc/Attic/CHANGES, doc/Attic/Makefile.in, doc/Attic/README.sun4, doc/Attic/automake-1.0.diff, doc/Attic/console.c.spec, doc/HOWTO, doc/LICENSE, doc/Makefile.am, doc/README, doc/README.limits, doc/README.linux, doc/WISHLIST, etc/Attic/Makefile.in, etc/Makefile.am, etc/login.access, etc/login.defs, etc/login.defs.linux, old/Attic/Makefile.in, src/Attic/patchlevel.h, src/Attic/pwconv5.c, src/Attic/scologin.c, src/chage.c, src/chfn.c, src/chsh.c, src/expiry.c, src/gpasswd.c, src/groups.c, src/grpconv.c, src/id.c, src/login.c, src/newgrp.c, src/passwd.c, src/pwconv.c, src/pwunconv.c, src/su.c, src/sulogin.c, lib/Attic/dialup.h, lib/Attic/grdbm.c, lib/Attic/grent.c, lib/Attic/grpack.c, lib/Attic/gsdbm.c, lib/Attic/gspack.c, lib/Attic/lastlog_.h, lib/Attic/md5.c, lib/Attic/md5.h, lib/Attic/md5crypt.c, lib/Attic/mkdir.c, lib/Attic/putgrent.c, lib/Attic/putpwent.c, lib/Attic/putspent.c, lib/Attic/pwdbm.c, lib/Attic/pwent.c, lib/Attic/pwpack.c, lib/Attic/rename.c, lib/Attic/rmdir.c, lib/Attic/shadow_.h, lib/Attic/spdbm.c, lib/Attic/sppack.c, lib/Attic/strdup.c, lib/Attic/strstr.c, lib/defines.h, lib/faillog.h, lib/getdef.h, lib/groupio.h, lib/gshadow_.h, lib/port.h, lib/prototypes.h, lib/pwauth.h, lib/pwio.h, lib/rcsid.h, lib/sgetgrent.c, lib/sgetpwent.c, lib/sgetspent.c, lib/sgroupio.h, lib/shadow.c, lib/shadowio.c, lib/shadowio.h, lib/utent.c, src/Attic/Makefile.in, src/Attic/dpasswd.c, src/Attic/mkpasswd.c, src/Makefile.am, src/chpasswd.c, src/faillog.c, src/groupadd.c, src/groupdel.c, src/groupmod.c, src/grpck.c, src/lastlog.c, src/logoutd.c, src/newusers.c, src/pwck.c, src/useradd.c, src/userdel.c, src/usermod.c, lib/Attic/Makefile.in, lib/Attic/dialchk.c, lib/Attic/dialup.c, lib/Attic/rad64.c, lib/Makefile.am, lib/commonio.c, lib/encrypt.c, lib/fputsx.c, lib/getdef.c, lib/getpass.c, lib/groupio.c, lib/gshadow.c, lib/lockpw.c, lib/port.c, lib/pwauth.c, lib/pwio.c, lib/sgroupio.c, libmisc/Attic/login_access.c, libmisc/Attic/login_desrpc.c, libmisc/Attic/login_krb.c, libmisc/Attic/setup.c, libmisc/Attic/suauth.c, libmisc/age.c, libmisc/basename.c, libmisc/chkname.c, libmisc/chowndir.c, libmisc/chowntty.c, libmisc/console.c, libmisc/copydir.c, libmisc/entry.c, libmisc/env.c, libmisc/failure.c, libmisc/fields.c, libmisc/hushed.c, libmisc/isexpired.c, libmisc/limits.c, libmisc/list.c, libmisc/log.c, libmisc/loginprompt.c, libmisc/mail.c, libmisc/motd.c, libmisc/obscure.c, libmisc/pwd2spwd.c, libmisc/rlogin.c, libmisc/salt.c, libmisc/setugid.c, libmisc/setupenv.c, libmisc/shell.c, libmisc/strtoday.c, libmisc/sub.c, libmisc/sulog.c, libmisc/ttytype.c, libmisc/tz.c, libmisc/ulimit.c, libmisc/utmp.c, libmisc/valid.c, libmisc/xmalloc.c, man/Attic/Makefile.in, man/Attic/dpasswd.8, man/Attic/mkpasswd.8, man/Attic/pwauth.8, man/Makefile.am, man/chage.1, man/chfn.1, man/chpasswd.8, man/chsh.1, man/faillog.5, man/faillog.8, man/gpasswd.1, man/groupadd.8, man/groupdel.8, man/groupmod.8, man/groups.1, man/grpck.8, man/id.1, man/lastlog.8, man/login.1, man/login.access.5, man/login.defs.5, man/logoutd.8, man/newgrp.1, man/newusers.8, man/passwd.1, man/passwd.5, man/porttime.5, man/pw_auth.3, man/pwck.8, man/pwconv.8, man/pwunconv.8, man/shadow.3, man/shadow.5, man/su.1, man/suauth.5, man/sulogin.8, man/useradd.8, man/userdel.8, man/usermod.8, Attic/Makefile.in, Attic/acconfig.h, Attic/aclocal.m4, Attic/config.h.in, Attic/configure, Attic/install-sh, Attic/mkinstalldirs, Attic/stamp-h.in, Makefile.am, README, configure.in, libmisc/Attic/Makefile.in, libmisc/Makefile.am, libmisc/addgrps.c:
New file.
-$Id: NEWS,v 1.215 2005/07/20 20:27:21 kloczek Exp $
+$Id: NEWS,v 1.249 2005/08/21 12:42:51 kloczek Exp $
+
+shadow-4.0.11.1 -> shadow-4.0.12 22-08-2005
+
+*** general:
+- newgrp, login: remove using login.defs::CLOSE_SESSIONS variable and allways
+ close PAM session,
+- fixed configure.in: realy enable shadow group support by default (pointed by
+ Greg Schafer <gschafer@zip.com.au> and Peter Vrabec <pvrabec@redhat.com>),
+- login.defs: removed handle QMAIL_DIR variable,
+- login: allow regular user to login on read-only root file system (not only for root)
+ Patch by Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
+ Fix for http://bugs.debian.org/52069
+- gpasswd, grpck, grpconv, grpuconv: added flushing group nscd cache,
+- pwck, pwconv: added flushing passwd nscd cache,
+- usermod: fixed handle -p option (patch by Peter Vrabec <pvrabec@redhat.com>),
+- chage: use -1 as value for disable password inactivity, expiration date and
+ checking an password validation.
+ Based on patch by Peter Vrabec <pvrabec@redhat.com> which fixes:
+ https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=109499
+ https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=137498
+ and on 427_chage_expiry_0 Debian patch (fix for http://bugs.debian.org/78961)
+- useradd: do not copy files from skel directory if home directory exist and write
+ warning message about not copying skel files
+ Patch by Peter Vrabec <pvrabec@redhat.com> which fixes:
+ https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=143150
+ https://bugzilla.redhat.com/beta/show_bug.cgi?id=158574
+ https://bugzilla.redhat.com/beta/show_bug.cgi?id=80242
+- su: ignore SIGINT while authenticating. A ^C could defeat the waiting
+ period and permit brute-force attacks (fixed http://bugs.debian.org/288827),
+- uClibc fixes (by Martin Schlemmer <azarah@nosferatu.za.org>):
+ added require ngettext (added [need-ngettext] to AM_GNU_GETTEXT() parameters)
+ and stub prototype for ngettext() in lib/prototypes.h (neccessary if shadow
+ compiled with disabled NLS support)
+- groupadd: rewrited for use getopt_long(),
+- groupadd, groupdel, groupmod, userdel: do OPENLOG() before pam_start(),
+- groupadd: fixed double OPENLOG(),
+- removed lib/{grpack,gspack,pwpack,sppack}.c and prototypes from lib/prototypes.h
+ (outdated),
+- newusers: added flushing passwd and group nscd caches,
+- passwd, pwunconv, userdel, vipw: remove flushing shadow nscd cache (nscd do not caches
+ shadow map),
+- pwck: now pwck OPENLOG with correct name ("pwck" instead "pwsk")
+ (fix by Alexander Gattin <arg@online.com.ua>),
+- pwck, grpck: replace all puts() with printf() - it fixes problems with extra blank
+ lines printed in some messages
+ (fix by Alexander Gattin <arg@online.com.ua>),
+- passwd: use separated message "Password set to expire." instead "Password changed."
+ on "passwd -e" (fix by Christian Perrier <bubulle@debian.org),
+- updated translations: cs, de, fi, fr, nl, pl, pt, ru, sk.
+*** documentation:
+- usermod(8): give the correct range for system users (0-999 instead of 0-99),
+ (http://bugs.debian.org/286258)
+- chage(8): better description -1 value passwd in -E, -I and -M options,
+- regenerate all roff man pages using DocBook XSL Stylesheets 1.69.0.
shadow-4.0.11 -> shadow-4.0.11.1 21-07-2005
*** general:
- fixed configure.in: now is possible build shadow with enabled/disabled shadow group
- support (thanks for report sympotoms of the bug to Greg Schafer <gschafer@zip.com.au>),
+ support (thanks for report symptoms of the bug to Greg Schafer <gschafer@zip.com.au>),
- updated translations: sv.
shadow-4.0.10 -> shadow-4.0.11 18-07-2005
optimize for fast installation [default=yes]
--disable-libtool-lock avoid locking (might break parallel builds)
--disable-largefile omit support for large files
- --enable-shadowgrp enable shadow group support default=yes
+ --enable-shadowgrp enable shadow group support default=yes
--disable-nls do not use Native Language Support
--disable-rpath do not hardcode runtime library paths
both]
--with-tags[=TAGS]
include additional configurations [automatic]
- --with-libcrack try to use libcrack (default if found)
- --with-libpam use libpam for PAM support
- --with-selinux use SELinux support
- --with-skey use S/Key support
+ --with-libcrack try to use libcrack (default if found)
+ --with-libpam use libpam for PAM support
+ --with-selinux use SELinux support
+ --with-skey use S/Key support
--with-gnu-ld assume the C compiler uses GNU ld default=no
--with-libiconv-prefix[=DIR] search for libiconv in DIR/include and DIR/lib
--without-libiconv-prefix don't search for libiconv in includedir and libdir
# Define the identity of the package.
PACKAGE=shadow
- VERSION=4.0.11.1
+ VERSION=4.0.12
cat >>confdefs.h <<_ACEOF
{ (exit 1); exit 1; }; } ;;
esac
else
- enable_shadowgrp="no"
+ enable_shadowgrp="yes"
fi;
echo "$as_me:$LINENO: checking for GNU gettext in libc" >&5
echo $ECHO_N "checking for GNU gettext in libc... $ECHO_C" >&6
-if test "${gt_cv_func_gnugettext1_libc+set}" = set; then
+if test "${gt_cv_func_gnugettext2_libc+set}" = set; then
echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
else
cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
main ()
{
bindtextdomain ("", "");
-return (int) gettext ("") + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_domain_bindings
+return (int) gettext ("") + (int) ngettext ("", "", 0) + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_domain_bindings
;
return 0;
}
ac_status=$?
echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
(exit $ac_status); }; }; then
- gt_cv_func_gnugettext1_libc=yes
+ gt_cv_func_gnugettext2_libc=yes
else
echo "$as_me: failed program was:" >&5
sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
-gt_cv_func_gnugettext1_libc=no
+gt_cv_func_gnugettext2_libc=no
fi
rm -f conftest.err conftest.$ac_objext \
conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
fi
-echo "$as_me:$LINENO: result: $gt_cv_func_gnugettext1_libc" >&5
-echo "${ECHO_T}$gt_cv_func_gnugettext1_libc" >&6
+echo "$as_me:$LINENO: result: $gt_cv_func_gnugettext2_libc" >&5
+echo "${ECHO_T}$gt_cv_func_gnugettext2_libc" >&6
- if test "$gt_cv_func_gnugettext1_libc" != "yes"; then
+ if test "$gt_cv_func_gnugettext2_libc" != "yes"; then
echo "$as_me:$LINENO: checking for GNU gettext in libintl" >&5
echo $ECHO_N "checking for GNU gettext in libintl... $ECHO_C" >&6
-if test "${gt_cv_func_gnugettext1_libintl+set}" = set; then
+if test "${gt_cv_func_gnugettext2_libintl+set}" = set; then
echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6
else
gt_save_CPPFLAGS="$CPPFLAGS"
main ()
{
bindtextdomain ("", "");
-return (int) gettext ("") + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias ("")
+return (int) gettext ("") + (int) ngettext ("", "", 0) + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias ("")
;
return 0;
}
ac_status=$?
echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5
(exit $ac_status); }; }; then
- gt_cv_func_gnugettext1_libintl=yes
+ gt_cv_func_gnugettext2_libintl=yes
else
echo "$as_me: failed program was:" >&5
sed 's/^/| /' conftest.$ac_ext >&5
-gt_cv_func_gnugettext1_libintl=no
+gt_cv_func_gnugettext2_libintl=no
fi
rm -f conftest.err conftest.$ac_objext \
conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext
- if test "$gt_cv_func_gnugettext1_libintl" != yes && test -n "$LIBICONV"; then
+ if test "$gt_cv_func_gnugettext2_libintl" != yes && test -n "$LIBICONV"; then
LIBS="$LIBS $LIBICONV"
cat >conftest.$ac_ext <<_ACEOF
/* confdefs.h. */
main ()
{
bindtextdomain ("", "");
-return (int) gettext ("") + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias ("")
+return (int) gettext ("") + (int) ngettext ("", "", 0) + _nl_msg_cat_cntr + *_nl_expand_alias ("")
;
return 0;
}
(exit $ac_status); }; }; then
LIBINTL="$LIBINTL $LIBICONV"
LTLIBINTL="$LTLIBINTL $LTLIBICONV"
- gt_cv_func_gnugettext1_libintl=yes
+ gt_cv_func_gnugettext2_libintl=yes
else
echo "$as_me: failed program was:" >&5
CPPFLAGS="$gt_save_CPPFLAGS"
LIBS="$gt_save_LIBS"
fi
-echo "$as_me:$LINENO: result: $gt_cv_func_gnugettext1_libintl" >&5
-echo "${ECHO_T}$gt_cv_func_gnugettext1_libintl" >&6
+echo "$as_me:$LINENO: result: $gt_cv_func_gnugettext2_libintl" >&5
+echo "${ECHO_T}$gt_cv_func_gnugettext2_libintl" >&6
fi
- if test "$gt_cv_func_gnugettext1_libc" = "yes" \
- || { test "$gt_cv_func_gnugettext1_libintl" = "yes" \
+ if test "$gt_cv_func_gnugettext2_libc" = "yes" \
+ || { test "$gt_cv_func_gnugettext2_libintl" = "yes" \
&& test "$PACKAGE" != gettext-runtime \
&& test "$PACKAGE" != gettext-tools; }; then
gt_use_preinstalled_gnugettext=yes
echo "$as_me:$LINENO: checking where the gettext function comes from" >&5
echo $ECHO_N "checking where the gettext function comes from... $ECHO_C" >&6
if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes"; then
- if test "$gt_cv_func_gnugettext1_libintl" = "yes"; then
+ if test "$gt_cv_func_gnugettext2_libintl" = "yes"; then
gt_source="external libintl"
else
gt_source="libc"
if test "$USE_NLS" = "yes"; then
if test "$gt_use_preinstalled_gnugettext" = "yes"; then
- if test "$gt_cv_func_gnugettext1_libintl" = "yes"; then
+ if test "$gt_cv_func_gnugettext2_libintl" = "yes"; then
echo "$as_me:$LINENO: checking how to link with libintl" >&5
echo $ECHO_N "checking how to link with libintl... $ECHO_C" >&6
echo "$as_me:$LINENO: result: $LIBINTL" >&5
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_INIT
-AM_INIT_AUTOMAKE(shadow, 4.0.11.1)
+AM_INIT_AUTOMAKE(shadow, 4.0.12)
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
dnl Some hacks...
[Define to libshadow_getpass to use our own version of getpass().])
AC_ARG_ENABLE(shadowgrp,
- [ --enable-shadowgrp enable shadow group support [default=yes]],
+ [ --enable-shadowgrp enable shadow group support [default=yes]],
[case "${enableval}" in
yes) enable_shadowgrp="yes" ;;
no) enable_shadowgrp="no" ;;
*) AC_MSG_ERROR(bad value ${enableval} for --enable-shadowgrp) ;;
esac],
- [enable_shadowgrp="no"]
+ [enable_shadowgrp="yes"]
)
-AC_ARG_WITH(libcrack, [ --with-libcrack try to use libcrack (default if found)])
-AC_ARG_WITH(libpam, [ --with-libpam use libpam for PAM support])
-AC_ARG_WITH(selinux, [ --with-selinux use SELinux support])
-AC_ARG_WITH(skey, [ --with-skey use S/Key support])
+AC_ARG_WITH(libcrack, [ --with-libcrack try to use libcrack (default if found)])
+AC_ARG_WITH(libpam, [ --with-libpam use libpam for PAM support])
+AC_ARG_WITH(selinux, [ --with-selinux use SELinux support])
+AC_ARG_WITH(skey, [ --with-skey use S/Key support])
dnl Check for some functions in libc first, only if not found check for
dnl other libraries. This should prevent linking libnsl if not really
fi
AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.12.1)
-AM_GNU_GETTEXT([external])
+AM_GNU_GETTEXT([external], [need-ngettext])
AC_CONFIG_FILES([
Makefile
#
# /etc/login.defs - Configuration control definitions for the login package.
#
-# $Id: login.defs.hurd,v 1.2 2000/08/26 18:27:10 marekm Exp $
+# $Id: login.defs.hurd,v 1.3 2005/08/09 18:09:41 kloczek Exp $
#
# One item must be defined: MAIL_DIR.
# If unspecified, some arbitrary (and possibly incorrect) value will
# *REQUIRED*
# Directory where mailboxes reside, _or_ name of file, relative to the
# home directory. If you _do_ define both, MAIL_DIR takes precedence.
-# QMAIL_DIR is for Qmail
#
-#QMAIL_DIR Maildir
MAIL_DIR /var/spool/mail
#MAIL_FILE .mail
#
# /etc/login.defs - Configuration control definitions for the login package.
#
-# $Id: login.defs.linux,v 1.15 2005/03/07 10:09:06 kloczek Exp $
+# $Id: login.defs.linux,v 1.16 2005/08/09 18:09:41 kloczek Exp $
#
# Three items must be defined: MAIL_DIR, ENV_SUPATH, and ENV_PATH.
# If unspecified, some arbitrary (and possibly incorrect) value will
# *REQUIRED*
# Directory where mailboxes reside, _or_ name of file, relative to the
# home directory. If you _do_ define both, MAIL_DIR takes precedence.
-# QMAIL_DIR is for Qmail
#
-#QMAIL_DIR Maildir
MAIL_DIR /var/spool/mail
#MAIL_FILE .mail
commonio.h \
defines.h \
encrypt.c \
+ exitcodes.h \
faillog.h \
fputsx.c \
getdef.c \
EXTRA_DIST = \
.indent.pro \
- grpack.c gspack.c pwpack.c sppack.c \
gshadow_.h
commonio.h \
defines.h \
encrypt.c \
+ exitcodes.h \
faillog.h \
fputsx.c \
getdef.c \
# sources for dbm support (not yet used)
EXTRA_DIST = \
.indent.pro \
- grpack.c gspack.c pwpack.c sppack.c \
gshadow_.h
all: all-am
-/* $Id: defines.h,v 1.26 2005/05/25 18:20:22 kloczek Exp $ */
+/* $Id: defines.h,v 1.27 2005/08/03 18:11:27 kloczek Exp $ */
/* some useful defines */
#ifndef _DEFINES_H_
# undef textdomain
# define textdomain(Domain) /* empty */
# define _(Text) Text
+# define ngettext(Msgid1, Msgid2, N) \
+ ((N) == 1 ? (const char *) (Msgid1) : (const char *) (Msgid2))
#endif
#if STDC_HEADERS
--- /dev/null
+/* $Id: exitcodes.h,v 1.3 2005/07/27 10:10:31 kloczek Exp $ */
+
+/*
+ * Exit codes used by shadow programs
+ */
+#define E_SUCCESS 0 /* success */
+#define E_NOPERM 1 /* permission denied */
+#define E_USAGE 2 /* invalid command syntax */
+#define E_BAD_ARG 3 /* invalid argument to option */
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID ("$Id: getdef.c,v 1.31 2005/07/12 18:54:39 kloczek Exp $")
+RCSID ("$Id: getdef.c,v 1.35 2005/08/11 11:26:11 kloczek Exp $")
#include "prototypes.h"
#include "defines.h"
#include <stdio.h>
#define NUMDEFS (sizeof(def_table)/sizeof(def_table[0]))
static struct itemdef def_table[] = {
{"CHFN_RESTRICT", NULL},
+ {"CONSOLE_GROUPS", NULL},
+ {"CONSOLE", NULL},
+ {"CREATE_HOME", NULL},
{"DEFAULT_HOME", NULL},
+ {"ENV_PATH", NULL},
+ {"ENV_SUPATH", NULL},
+ {"ERASECHAR", NULL},
{"FAIL_DELAY", NULL},
+ {"FAKE_SHELL", NULL},
+ {"GETPASS_ASTERISKS", NULL},
+ {"GID_MAX", NULL},
+ {"GID_MIN", NULL},
+ {"HUSHLOGIN_FILE", NULL},
+ {"KILLCHAR", NULL},
+ {"LOGIN_RETRIES", NULL},
+ {"LOGIN_TIMEOUT", NULL},
+ {"LOG_OK_LOGINS", NULL},
+ {"LOG_UNKFAIL_ENAB", NULL},
+ {"MAIL_DIR", NULL},
{"PASS_MAX_DAYS", NULL},
{"PASS_MIN_DAYS", NULL},
{"PASS_WARN_AGE", NULL},
+ {"SULOG_FILE", NULL},
+ {"SU_NAME", NULL},
+ {"TTYGROUP", NULL},
+ {"TTYPERM", NULL},
+ {"TTYTYPE_FILE", NULL},
+ {"UID_MAX", NULL},
+ {"UID_MIN", NULL},
+ {"UMASK", NULL},
{"USERDEL_CMD", NULL},
-#ifdef USE_PAM
- {"CLOSE_SESSIONS", NULL},
-#else
+ {"USERGROUPS_ENAB", NULL},
+#ifndef USE_PAM
{"CHFN_AUTH", NULL},
{"CHSH_AUTH", NULL},
{"CRACKLIB_DICTPATH", NULL},
{"ENV_HZ", NULL},
- {"ENV_PATH", NULL},
- {"ENV_ROOTPATH", NULL}, /* SuSE compatibility? */
- {"ENV_SUPATH", NULL},
{"ENV_TZ", NULL},
{"ENVIRON_FILE", NULL},
{"FAILLOG_ENAB", NULL},
{"PASS_MIN_LEN", NULL},
{"PORTTIME_CHECKS_ENAB", NULL},
{"SU_WHEEL_ONLY", NULL},
- {"QMAIL_DIR", NULL},
{"QUOTAS_ENAB", NULL},
{"ULIMIT", NULL},
#endif
- {"CONSOLE_GROUPS", NULL},
- {"CONSOLE", NULL},
- {"CREATE_HOME", NULL},
- {"ERASECHAR", NULL},
- {"FAKE_SHELL", NULL},
- {"GETPASS_ASTERISKS", NULL},
- {"GID_MAX", NULL},
- {"GID_MIN", NULL},
- {"HUSHLOGIN_FILE", NULL},
- {"KILLCHAR", NULL},
- {"LOGIN_RETRIES", NULL},
- {"LOGIN_TIMEOUT", NULL},
- {"LOG_OK_LOGINS", NULL},
- {"LOG_UNKFAIL_ENAB", NULL},
- {"MAIL_DIR", NULL},
- {"SULOG_FILE", NULL},
- {"SU_NAME", NULL},
#ifdef USE_SYSLOG
{"SYSLOG_SG_ENAB", NULL},
{"SYSLOG_SU_ENAB", NULL},
#endif
- {"TTYGROUP", NULL},
- {"TTYPERM", NULL},
- {"TTYTYPE_FILE", NULL},
- {"UID_MAX", NULL},
- {"UID_MIN", NULL},
- {"UMASK", NULL},
- {"USERGROUPS_ENAB", NULL},
{NULL, NULL}
};
+++ /dev/null
-/*
- * Copyright 1990, Julianne Frances Haugh
- * All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
- * documentation and/or other materials provided with the distribution.
- * 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
- * may be used to endorse or promote products derived from this software
- * without specific prior written permission.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
- * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
- * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
- * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
- * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
- * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
- * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
- * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
- * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
- * SUCH DAMAGE.
- */
-
-#include <config.h>
-
-#include "rcsid.h"
-RCSID ("$Id: grpack.c,v 1.4 2005/03/31 05:14:49 kloczek Exp $")
-#include <stdio.h>
-#include <grp.h>
-#include "defines.h"
-int gr_pack (const struct group *group, char *buf)
-{
- char *cp;
- int i;
-
- cp = buf;
- strcpy (cp, group->gr_name);
- cp += strlen (cp) + 1;
-
- strcpy (cp, group->gr_passwd);
- cp += strlen (cp) + 1;
-
- memcpy (cp, (const char *) &group->gr_gid, sizeof group->gr_gid);
- cp += sizeof group->gr_gid;
-
- for (i = 0; group->gr_mem[i]; i++) {
- strcpy (cp, group->gr_mem[i]);
- cp += strlen (cp) + 1;
- }
- *cp++ = '\0';
-
- return cp - buf;
-}
-
-int gr_unpack (char *buf, int len, struct group *group)
-{
- char *org = buf;
- int i;
-
- group->gr_name = buf;
- buf += strlen (buf) + 1;
- if (buf - org > len)
- return -1;
-
- group->gr_passwd = buf;
- buf += strlen (buf) + 1;
- if (buf - org > len)
- return -1;
-
- memcpy ((char *) &group->gr_gid, (char *) buf, sizeof group->gr_gid);
- buf += sizeof group->gr_gid;
- if (buf - org > len)
- return -1;
-
- for (i = 0; *buf && i < 1024; i++) {
- group->gr_mem[i] = buf;
- buf += strlen (buf) + 1;
-
- if (buf - org > len)
- return -1;
- }
- group->gr_mem[i] = (char *) 0;
- return 0;
-}
+++ /dev/null
-/*
- * Copyright 1990 - 1994, Julianne Frances Haugh
- * All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
- * documentation and/or other materials provided with the distribution.
- * 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
- * may be used to endorse or promote products derived from this software
- * without specific prior written permission.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
- * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
- * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
- * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
- * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
- * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
- * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
- * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
- * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
- * SUCH DAMAGE.
- */
-
-#include <config.h>
-
-#ifdef SHADOWGRP /*{ */
-
-#include "rcsid.h"
-RCSID ("$Id: gspack.c,v 1.4 2005/03/31 05:14:49 kloczek Exp $")
-#include <stdio.h>
-#include "defines.h"
-/*
- * sgr_pack - convert a shadow group structure to a packed
- * shadow group record
- *
- * sgr_pack takes the shadow group structure and packs
- * the components in a record. this record will be
- * unpacked later by sgr_unpack.
- */
-int sgr_pack (const struct sgrp *sgrp, char *buf)
-{
- char *cp;
- int i;
-
- /*
- * The name and password are both easy - append each string
- * to the buffer. These are always the first two strings
- * in a record.
- */
-
- cp = buf;
- strcpy (cp, sgrp->sg_name);
- cp += strlen (cp) + 1;
-
- strcpy (cp, sgrp->sg_passwd);
- cp += strlen (cp) + 1;
-
- /*
- * The arrays of administrators and members are slightly
- * harder. Each element is appended as a string, with a
- * final '\0' appended to serve as a blank string. The
- * number of elements is not known in advance, so the
- * entire collection of administrators must be scanned to
- * find the start of the members.
- */
-
- for (i = 0; sgrp->sg_adm[i]; i++) {
- strcpy (cp, sgrp->sg_adm[i]);
- cp += strlen (cp) + 1;
- }
- *cp++ = '\0';
-
- for (i = 0; sgrp->sg_mem[i]; i++) {
- strcpy (cp, sgrp->sg_mem[i]);
- cp += strlen (cp) + 1;
- }
- *cp++ = '\0';
-
- return cp - buf;
-}
-
-/*
- * sgr_unpack - convert a packed shadow group record to an
- * unpacked record
- *
- * sgr_unpack converts a record which was packed by sgr_pack
- * into the normal shadow group structure format.
- */
-
-int sgr_unpack (char *buf, int len, struct sgrp *sgrp)
-{
- char *org = buf;
- int i;
-
- /*
- * The name and password are both easy - they are the first
- * two strings in the record.
- */
-
- sgrp->sg_name = buf;
- buf += strlen (buf) + 1;
- if (buf - org > len)
- return -1;
-
- sgrp->sg_passwd = buf;
- buf += strlen (buf) + 1;
- if (buf - org > len)
- return -1;
-
- /*
- * The administrators and members are slightly more difficult.
- * The arrays are lists of strings. Each list is terminated
- * by a string of length zero. This string is detected by
- * looking for an initial character of '\0'.
- */
-
- for (i = 0; *buf && i < 1024; i++) {
- sgrp->sg_adm[i] = buf;
- buf += strlen (buf) + 1;
-
- if (buf - org > len)
- return -1;
- }
- sgrp->sg_adm[i] = (char *) 0;
- if (!*buf)
- buf++;
-
- for (i = 0; *buf && i < 1024; i++) {
- sgrp->sg_mem[i] = buf;
- buf += strlen (buf) + 1;
-
- if (buf - org > len)
- return -1;
- }
- sgrp->sg_mem[i] = (char *) 0;
-
- return 0;
-}
-#endif /*} */
* Juha Virtanen, <jiivee@hut.fi>; November 1995
*/
/*
- * $Id: prototypes.h,v 1.19 2005/05/25 18:20:22 kloczek Exp $
+ * $Id: prototypes.h,v 1.22 2005/08/02 10:50:51 kloczek Exp $
*
* Added a macro to work around ancient (non-ANSI) compilers, just in case
* someone ever tries to compile this with SunOS cc... --marekm
/* grent.c */
extern int putgrent (const struct group *, FILE *);
-/* grpack.c */
-extern int gr_pack (const struct group *, char *);
-extern int gr_unpack (char *, int, struct group *);
-
-#ifdef SHADOWGRP
-/* gsdbm.c */
-extern int sg_dbm_remove (const char *);
-extern int sg_dbm_update (const struct sgrp *);
-extern int sg_dbm_present (void);
-
-/* gspack.c */
-extern int sgr_pack (const struct sgrp *, char *);
-extern int sgr_unpack (char *, int, struct sgrp *);
-#endif
-
/* hushed.c */
extern int hushed (const struct passwd *);
/* pwd_init.c */
extern void pwd_init (void);
-/* pwdbm.c */
-extern int pw_dbm_remove (const struct passwd *);
-extern int pw_dbm_update (const struct passwd *);
-extern int pw_dbm_present (void);
-
-/* pwpack.c */
-extern int pw_pack (const struct passwd *, char *);
-extern int pw_unpack (char *, int, struct passwd *);
-
/* rlogin.c */
extern int do_rlogin (const char *, char *, int, char *, int);
/* shell.c */
extern void shell (const char *, const char *);
-/* sppack.c */
-extern int spw_pack (const struct spwd *, char *);
-extern int spw_unpack (char *, int, struct spwd *);
-
/* strtoday.c */
extern long strtoday (const char *);
+++ /dev/null
-/*
- * Copyright 1990 - 1994, Julianne Frances Haugh
- * All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
- * documentation and/or other materials provided with the distribution.
- * 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
- * may be used to endorse or promote products derived from this software
- * without specific prior written permission.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
- * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
- * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
- * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
- * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
- * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
- * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
- * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
- * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
- * SUCH DAMAGE.
- */
-
-#include <config.h>
-
-#include "rcsid.h"
-RCSID ("$Id: pwpack.c,v 1.7 2005/03/31 05:14:49 kloczek Exp $")
-#include <sys/types.h>
-#include "defines.h"
-#include <stdio.h>
-#include <pwd.h>
-/*
- * pw_pack - convert a (struct pwd) to a packed record
- * WARNING: buf must be large enough, no check for overrun!
- */
-int pw_pack (const struct passwd *passwd, char *buf)
-{
- char *cp;
-
- cp = buf;
- strcpy (cp, passwd->pw_name);
- cp += strlen (cp) + 1;
-
- strcpy (cp, passwd->pw_passwd);
- cp += strlen (cp) + 1;
-
- memcpy (cp, (const char *) &passwd->pw_uid, sizeof passwd->pw_uid);
- cp += sizeof passwd->pw_uid;
-
- memcpy (cp, (const char *) &passwd->pw_gid, sizeof passwd->pw_gid);
- cp += sizeof passwd->pw_gid;
-
- strcpy (cp, passwd->pw_gecos);
- cp += strlen (cp) + 1;
-
- strcpy (cp, passwd->pw_dir);
- cp += strlen (cp) + 1;
-
- strcpy (cp, passwd->pw_shell);
- cp += strlen (cp) + 1;
-
- return cp - buf;
-}
-
-/*
- * pw_unpack - convert a packed (struct pwd) record to a (struct pwd)
- */
-
-int pw_unpack (char *buf, int len, struct passwd *passwd)
-{
- char *org = buf;
-
- memzero (passwd, sizeof *passwd);
-
- passwd->pw_name = buf;
- buf += strlen (buf) + 1;
- if (buf - org > len)
- return -1;
-
- passwd->pw_passwd = buf;
- buf += strlen (buf) + 1;
- if (buf - org > len)
- return -1;
-
- memcpy ((void *) &passwd->pw_uid, (void *) buf, sizeof passwd->pw_uid);
- buf += sizeof passwd->pw_uid;
- if (buf - org > len)
- return -1;
-
- memcpy ((void *) &passwd->pw_gid, (void *) buf, sizeof passwd->pw_gid);
- buf += sizeof passwd->pw_gid;
- if (buf - org > len)
- return -1;
-
- passwd->pw_gecos = buf;
- buf += strlen (buf) + 1;
- if (buf - org > len)
- return -1;
-
- passwd->pw_dir = buf;
- buf += strlen (buf) + 1;
- if (buf - org > len)
- return -1;
-
- passwd->pw_shell = buf;
- buf += strlen (buf) + 1;
- if (buf - org > len)
- return -1;
-
- return 0;
-}
+++ /dev/null
-/*
- * Copyright 1990 - 1994, Julianne Frances Haugh
- * All rights reserved.
- *
- * Redistribution and use in source and binary forms, with or without
- * modification, are permitted provided that the following conditions
- * are met:
- * 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer.
- * 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
- * notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
- * documentation and/or other materials provided with the distribution.
- * 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
- * may be used to endorse or promote products derived from this software
- * without specific prior written permission.
- *
- * THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
- * ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
- * IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
- * ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
- * FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
- * DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
- * OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
- * HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
- * LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
- * OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
- * SUCH DAMAGE.
- */
-
-#include <config.h>
-
-#include "rcsid.h"
-RCSID ("$Id: sppack.c,v 1.5 2005/05/25 18:20:22 kloczek Exp $")
-#include <stdio.h>
-#include <sys/types.h>
-#include "defines.h"
-int spw_pack (const struct spwd *spwd, char *buf)
-{
- char *cp;
-
- cp = buf;
- strcpy (cp, spwd->sp_namp);
- cp += strlen (cp) + 1;
-
- strcpy (cp, spwd->sp_pwdp);
- cp += strlen (cp) + 1;
-
- memcpy (cp, &spwd->sp_min, sizeof spwd->sp_min);
- cp += sizeof spwd->sp_min;
-
- memcpy (cp, &spwd->sp_max, sizeof spwd->sp_max);
- cp += sizeof spwd->sp_max;
-
- memcpy (cp, &spwd->sp_lstchg, sizeof spwd->sp_lstchg);
- cp += sizeof spwd->sp_lstchg;
-
- memcpy (cp, &spwd->sp_warn, sizeof spwd->sp_warn);
- cp += sizeof spwd->sp_warn;
-
- memcpy (cp, &spwd->sp_inact, sizeof spwd->sp_inact);
- cp += sizeof spwd->sp_inact;
-
- memcpy (cp, &spwd->sp_expire, sizeof spwd->sp_expire);
- cp += sizeof spwd->sp_expire;
-
- memcpy (cp, &spwd->sp_flag, sizeof spwd->sp_flag);
- cp += sizeof spwd->sp_flag;
-
- return cp - buf;
-}
-
-int spw_unpack (char *buf, int len, struct spwd *spwd)
-{
- char *org = buf;
-
- spwd->sp_namp = buf;
- buf += strlen (buf) + 1;
-
- spwd->sp_pwdp = buf;
- buf += strlen (buf) + 1;
-
- memcpy (&spwd->sp_min, buf, sizeof spwd->sp_min);
- buf += sizeof spwd->sp_min;
-
- memcpy (&spwd->sp_max, buf, sizeof spwd->sp_max);
- buf += sizeof spwd->sp_max;
-
- memcpy (&spwd->sp_lstchg, buf, sizeof spwd->sp_lstchg);
- buf += sizeof spwd->sp_lstchg;
-
- memcpy (&spwd->sp_warn, buf, sizeof spwd->sp_warn);
- buf += sizeof spwd->sp_warn;
-
- memcpy (&spwd->sp_inact, buf, sizeof spwd->sp_inact);
- buf += sizeof spwd->sp_inact;
-
- memcpy (&spwd->sp_expire, buf, sizeof spwd->sp_expire);
- buf += sizeof spwd->sp_expire;
-
- memcpy (&spwd->sp_flag, buf, sizeof spwd->sp_flag);
- buf += sizeof spwd->sp_flag;
-
- if (buf - org > len)
- return -1;
-
- return 0;
-}
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID ("$Id: chowntty.c,v 1.11 2005/03/31 05:14:50 kloczek Exp $")
+RCSID ("$Id: chowntty.c,v 1.12 2005/08/09 18:03:15 kloczek Exp $")
#include <sys/types.h>
#include <sys/stat.h>
#include <stdio.h>
info->pw_name));
closelog ();
- if (!(err == EROFS && info->pw_uid == 0))
+ if (err != EROFS)
exit (1);
}
#ifdef __linux__
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID ("$Id: setupenv.c,v 1.17 2005/07/06 11:49:21 kloczek Exp $")
+RCSID ("$Id: setupenv.c,v 1.18 2005/08/09 18:09:42 kloczek Exp $")
#include <sys/types.h>
#include <sys/stat.h>
#include <stdio.h>
addenv ("PATH", cp);
}
- /*
- * MAILDIR environment variable for Qmail
- */
- if ((cp = getdef_str ("QMAIL_DIR")))
- addenv_path ("MAILDIR", info->pw_dir, cp);
-
/*
* Create the MAIL environmental variable and export it. login.defs
* knows the prefix.
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "CHAGE" 1 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "CHAGE" "1" "08/09/2005" "User Commands" "User Commands"
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
chage \- change user password expiry information
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 6
\fBchage\fR [\fIoptions\fR] \fIuser\fR
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fBchage\fR command changes the number of days between passwordchanges and the date of the last password change\&. This information is used by the system to determine when a user must change her password\&.
-
+\fBchage\fR
+command changes the number of days between password changes and the date of the last password change. This information is used by the system to determine when a user must change her password.
.SH "OPTIONS"
-
.PP
-The options which apply to the \fBchage\fR command are:
-
+The options which apply to the
+\fBchage\fR
+command are:
.TP
\fB\-d\fR, \fB\-\-lastday\fR \fILAST_DAY\fR
-Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last changed\&. The date may also be expressed in the format YYYY\-MM\-DD (or the format more commonly used in your area)\&.
-
+Set the number of days since January 1st, 1970 when the password was last changed. The date may also be expressed in the format YYYY\-MM\-DD (or the format more commonly used in your area).
.TP
\fB\-E\fR, \fB\-\-expiredate\fR \fIEXPIRE_DATE\fR
-Set the date on which the user's account will no longer be accessible\&. The \fIEXPIRE_DATE\fR option is the number of days since January 1, 1970 on which the accounted is locked\&. The date may also be expressed in the format YYYY\-MM\-DD (or the format more commonly used in your area)\&. A user whose account is locked must contact the system administrator before being able to use the system again\&. Passing the number \fI\-1\fR as the \fIEXPIRE_DATE\fR will remove an accounts expiration date\&.
-
+Set the date on which the user's account will no longer be accessible. The
+\fIEXPIRE_DATE\fR
+option is the number of days since January 1, 1970 on which the accounted is locked. The date may also be expressed in the format YYYY\-MM\-DD (or the format more commonly used in your area). A user whose account is locked must contact the system administrator before being able to use the system again.
+
+Passing the number
+\fI\-1\fR
+as the
+\fIEXPIRE_DATE\fR
+will remove an account expiration date.
.TP
\fB\-I\fR, \fB\-\-inactive\fR \fIINACTIVE\fR
-Set the number of days of inactivity after a password has expired before the account is locked\&. The \fIINACTIVE\fR option is the number of days of inactivity\&. A value of 0 disables this feature\&. A user whose account is locked must contact the system administrator before being able to use the system again\&.
-
+Set the number of days of inactivity after a password has expired before the account is locked. The
+\fIINACTIVE\fR
+option is the number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact the system administrator before being able to use the system again.
+
+Passing the number
+\fI\-1\fR
+as the
+\fIINACTIVE\fR
+will remove an accounts inactivity.
.TP
\fB\-l\fR, \fB\-\-list\fR
-Show account aging information\&.
-
+Show account aging information.
.TP
\fB\-m\fR, \fB\-\-mindays\fR \fIMIN_DAYS\fR
-Set the minimum number of days between password changes\&. A value of zero for this field indicates that the user may change her password at any time\&.
-
+Set the minimum number of days between password changes. A value of zero for this field indicates that the user may change her password at any time.
.TP
\fB\-M\fR, \fB\-\-maxdays\fR \fIMAX_DAYS\fR
-Set maximum number of days during which a password is valid\&. When \fIMAX_DAYS\fR plus \fILAST_DAY\fR is less than the current day, the user will be required to change her password before being able to use her account\&. This occurrence can be planned for in advance by use of the \fB\-W\fR option, which provides the user with advance warning\&.
-
+Set maximum number of days during which a password is valid. When
+\fIMAX_DAYS\fR
+plus
+\fILAST_DAY\fR
+is less than the current day, the user will be required to change her password before being able to use her account. This occurence can be planned for in advance by use of the
+\fB\-W\fR
+option, which provides the user with advance warning.
+
+Passing the number
+\fI\-1\fR
+as the
+\fIMAX_DAYS\fR
+will remove checking a password validation.
.TP
\fB\-W\fR, \fBwarndays\fR \fIWARN_DAYS\fR
-Set the number of days of warning before a password change is required\&. The \fIWARN_DAYS\fR option is the number of days prior to the password expiring that a user will be warned her password is about to expire\&.
-
+Set the number of days of warning before a password change is required. The
+\fIWARN_DAYS\fR
+option is the number of days prior to the password expiring that a user will be warned her password is about to expire.
.PP
-If none of the options are selected, \fBchage\fR operates in an interactive fashion, prompting the user with the current values for all of the fields\&. Enter the new value to change the field, or leave the line blank to use the current value\&. The current value is displayed between a pair of \fI[ ]\fR marks\&.
-
+If none of the options are selected,
+\fBchage\fR
+operates in an interactive fashion, prompting the user with the current values for all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank to use the current value. The current value is displayed between a pair of
+\fI[ ]\fR
+marks.
.SH "NOTE"
-
.PP
-The \fBchage\fR program requires shadow password file to be available\&. Its functionality is not available when passwords are stored in the passwd file\&.
-
+The
+\fBchage\fR
+program requires shadow password file to be available. Its functionality is not available when passwords are stored in the passwd file.
.PP
-The \fBchage\fR command is restricted to the root user, except for the \fB\-l\fR option, which may be used by an unprivileged user to determine when her password or account is due to expire\&.
-
+The
+\fBchage\fR
+command is restricted to the root user, except for the
+\fB\-l\fR
+option, which may be used by an unprivileged user to determine when her password or account is due to expire.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/passwd\fR
user account information
\fI/etc/shadow\fR
secure user account information
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBpasswd\fR(5), \fBshadow\fR(5)\&.
-
+\fBpasswd\fR(5),
+\fBshadow\fR(5).
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix\&.netcom\&.com>
-
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd">
<refentry id='chage.1'>
- <!-- $Id: chage.1.xml,v 1.10 2005/06/15 12:39:27 kloczek Exp $ -->
+ <!-- $Id: chage.1.xml,v 1.15 2005/08/10 08:25:00 kloczek Exp $ -->
<refmeta>
<refentrytitle>chage</refentrytitle>
<manvolnum>1</manvolnum>
<refsect1 id='description'>
<title>DESCRIPTION</title>
<para><command>chage</command> command changes the number of days
- between passwordchanges and the date of the last password change.
+ between password changes and the date of the last password change.
This information is used by the system to determine when a user must
change her password.
</para>
accounted is locked. The date may also be expressed in the
format YYYY-MM-DD (or the format more commonly used in your
area). A user whose account is locked must contact the system
- administrator before being able to use the system again. Passing
- the number <emphasis remap='I'>-1</emphasis> as the <emphasis
- remap='I'>EXPIRE_DATE</emphasis> will remove an accounts
- expiration date.
+ administrator before being able to use the system again.
+ </para>
+ <para>
+ Passing the number <emphasis remap='I'>-1</emphasis> as the <emphasis
+ remap='I'>EXPIRE_DATE</emphasis> will remove an account expiration date.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
Set the number of days of inactivity after a password has
expired before the account is locked. The <emphasis
remap='I'>INACTIVE</emphasis> option is the number of days of
- inactivity. A value of 0 disables this feature. A user whose
- account is locked must contact the system administrator before
- being able to use the system again.
+ inactivity. A user whose account is locked must contact the system
+ administrator before being able to use the system again.
+ </para>
+ <para>
+ Passing the number <emphasis remap='I'>-1</emphasis> as the <emphasis
+ remap='I'>INACTIVE</emphasis> will remove an accounts inactivity.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
When <emphasis remap='I'>MAX_DAYS</emphasis> plus <emphasis
remap='I'>LAST_DAY</emphasis> is less than the current day, the
user will be required to change her password before being able
- to use her account. This occurrence can be planned for in
+ to use her account. This occurence can be planned for in
advance by use of the <option>-W</option> option, which provides
the user with advance warning.
</para>
+ <para>
+ Passing the number <emphasis remap='I'>-1</emphasis> as the <emphasis
+ remap='I'>MAX_DAYS</emphasis> will remove checking a password validation.
+ </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "CHFN" 1 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "CHFN" "1" "08/10/2005" "User Commands" "User Commands"
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
chfn \- change real user name and information
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 5
\fBchfn\fR [\-f\ \fIfull_name\fR] [\-r\ \fIroom_no\fR] [\-w\ \fIwork_ph\fR] [\-h\ \fIhome_ph\fR] [\-o\ \fIother\fR] [\fIuser\fR]
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fBchfn\fR changes user fullname, office number, office extension, and home phone number information for a user's account\&. This information is typically printed by \fBfinger\fR(1) and similar programs\&. A normal user may only change may only change the fields for her own account, subject to the restrictions in \fI/etc/login\&.defs\fR\&. (The default configuration is to prevent users from changing their fullname\&.) The super user may change any field for any account\&. Additionally, only the super user may use the \fB\-o\fR option to change the undefined portions of the GECOS field\&.
-
+\fBchfn\fR
+changes user fullname, office number, office extension, and home phone number information for a user's account. This information is typically printed by
+\fBfinger\fR(1)
+and similar programs. A normal user may only change the fields for her own account, subject to the restrictions in
+\fI/etc/login.defs\fR. (The default configuration is to prevent users from changing their fullname.) The super user may change any field for any account. Additionally, only the super user may use the
+\fB\-o\fR
+option to change the undefined portions of the GECOS field.
.PP
-The only restriction placed on the contents of the fields is that no control characters may be present, nor any of comma, colon, or equal sign\&. The \fIother\fR field does not have this restriction, and is used to store accounting information used by other applications\&.
-
+The only restriction placed on the contents of the fields is that no control characters may be present, nor any of comma, colon, or equal sign. The
+\fIother\fR
+field does not have this restriction, and is used to store accounting information used by other applications.
.PP
-If none of the options are selected, \fBchfn\fR operates in an interactive fashion, prompting the user with the current values for all of the fields\&. Enter the new value to change the field, or leave the line blank to use the current value\&. The current value is displayed between a pair of \fI[ ]\fR marks\&. Without options, chfn prompts for the current user account\&.
-
+If none of the options are selected,
+\fBchfn\fR
+operates in an interactive fashion, prompting the user with the current values for all of the fields. Enter the new value to change the field, or leave the line blank to use the current value. The current value is displayed between a pair of
+\fI[ ]\fR
+marks. Without options, chfn prompts for the current user account.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/passwd\fR
user account information
.TP
-\fI/etc/login\&.defs\fR
+\fI/etc/login.defs\fR
runtime configuration
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBpasswd\fR(5)
-
+\fBpasswd\fR(5)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix\&.netcom\&.com>
-
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd">
<refentry id='chfn.1'>
- <!-- $Id: chfn.1.xml,v 1.11 2005/06/14 20:18:17 kloczek Exp $ -->
+ <!-- $Id: chfn.1.xml,v 1.12 2005/08/10 08:23:18 kloczek Exp $ -->
<refmeta>
<refentrytitle>chfn</refentrytitle>
<manvolnum>1</manvolnum>
account. This information is typically printed by <citerefentry>
<refentrytitle>finger</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum>
</citerefentry> and similar programs. A normal user may only change
- may only change the fields for her own account, subject to the
- restrictions in <filename>/etc/login.defs</filename>. (The default
- configuration is to prevent users from changing their fullname.) The
- super user may change any field for any account. Additionally, only
- the super user may use the <option>-o</option> option to change the
- undefined portions of the GECOS field.
+ the fields for her own account, subject to the restrictions in
+ <filename>/etc/login.defs</filename>. (The default configuration is to
+ prevent users from changing their fullname.) The super user may change
+ any field for any account. Additionally, only the super user may use
+ the <option>-o</option> option to change the undefined portions of the
+ GECOS field.
</para>
<para>The only restriction placed on the contents of the fields is that
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "CHPASSWD" 8 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "CHPASSWD" "8" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
chpasswd \- update passwords in batch mode
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 9
\fBchpasswd\fR [\fIoptions\fR]
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fBchpasswd\fR reads a list of user name and password pairs from standard input and uses this information to update a group of existing users\&. Each line is of the format:
-
+\fBchpasswd\fR
+reads a list of user name and password pairs from standard input and uses this information to update a group of existing users. Each line is of the format:
.PP
- \fIuser_name\fR:\fIpassword\fR
-
+ \fIuser_name\fR:\fIpassword\fR
.PP
-By default the supplied password must be in clear\-text\&. Default encription algoritm is DES\&. Also the password age will be updated, if present\&.
-
+By default the supplied password must be in clear\-text. Default encription algoritm is DES. Also the password age will be updated, if present.
.PP
-This command is intended to be used in a large system environment where many accounts are created at a single time\&.
-
+This command is intended to be used in a large system environment where many accounts are created at a single time.
.SH "OPTIONS"
-
.PP
-The options which apply to the \fBchpasswd\fR command are:
-
+The options which apply to the
+\fBchpasswd\fR
+command are:
.TP
\fB\-e\fR, \fB\-\-encrypted\fR
-Supplied passwords are in encrypted form\&.
-
+Supplied passwords are in encrypted form.
.TP
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
-Display help message and exit\&.
-
+Display help message and exit.
.TP
\fB\-m\fR, \fB\-\-md5\fR
-Use MD5 encryption instead DES when the supplied passwords are not encrypted\&.
-
+Use MD5 encryption instead DES when the supplied passwords are not encrypted.
.SH "CAVEATS"
-
.PP
-Remember keep protected for reading by others fille passed to standard input \fBchpasswd\fR command if it contains unencrypted passwords\&.
-
+Remember keep protected for reading by others fille passed to standard input
+\fBchpasswd\fR
+command if it contains unencrypted passwords.
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBpasswd\fR(1), \fBnewusers\fR(8), \fBuseradd\fR(8)
-
+\fBpasswd\fR(1),
+\fBnewusers\fR(8),
+\fBuseradd\fR(8)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "CHSH" 1 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "CHSH" "1" "08/03/2005" "User Commands" "User Commands"
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
chsh \- change login shell
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 5
\fBchsh\fR [\-s\ \fIlogin_shell\fR] [\fIuser\fR]
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fBchsh\fR changes the user login shell\&. This determines the name of the user's initial login command\&. A normal user may only change the login shell for her own account, the super user may change the login shell for any account\&.
-
+\fBchsh\fR
+changes the user login shell. This determines the name of the user's initial login command. A normal user may only change the login shell for her own account, the super user may change the login shell for any account.
.PP
-The only restrictions placed on the login shell is that the command name must be listed in \fI/etc/shells\fR, unless the invoker is the super\-user, and then any value may be added\&. An account with a restricted login shell may not change her login shell\&. For this reason, placing \fI/bin/rsh\fR in \fI/etc/shells\fR is discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent the user from every changing her login shell back to its original value\&.
-
+The only restrictions placed on the login shell is that the command name must be listed in
+\fI/etc/shells\fR, unless the invoker is the super\-user, and then any value may be added. An account with a restricted login shell may not change her login shell. For this reason, placing
+\fI/bin/rsh\fR
+in
+\fI/etc/shells\fR
+is discouraged since accidentally changing to a restricted shell would prevent the user from every changing her login shell back to its original value.
.SH "OPTIONS"
-
.PP
-If the \fB\-s\fR option is not selected, \fBchsh\fR operates in an interactive fashion, prompting the user with the current login shell\&. Enter the new value to change the shell, or leave the line blank to use the current one\&. The current shell is displayed between a pair of \fI[ ]\fR marks\&.
-
+If the
+\fB\-s\fR
+option is not selected,
+\fBchsh\fR
+operates in an interactive fashion, prompting the user with the current login shell. Enter the new value to change the shell, or leave the line blank to use the current one. The current shell is displayed between a pair of
+\fI[ ]\fR
+marks.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/passwd\fR
user account information
\fI/etc/shells\fR
list of valid login shells
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBchfn\fR(1), \fBpasswd\fR(5)
-
+\fBchfn\fR(1),
+\fBpasswd\fR(5)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix\&.netcom\&.com>
-
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "EXPIRY" 1 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "EXPIRY" "1" "08/03/2005" "User Commands" "User Commands"
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
expiry \- check and enforce password expiration policy
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 7
\fBexpiry\fR [\-c] [\-f]
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fBexpiry\fR checks (\fB\-c\fR) the current password expiration and forces (\fB\-f\fR) changes when required\&. It is callable as a normal user command\&.
-
+\fBexpiry\fR
+checks (\fB\-c\fR) the current password expiration and forces (\fB\-f\fR) changes when required. It is callable as a normal user command.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/passwd\fR
user account information
\fI/etc/shadow\fR
secure user account information
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBpasswd\fR(5), \fBshadow\fR(5)
-
+\fBpasswd\fR(5),
+\fBshadow\fR(5)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Ben Collins <bcollins@debian\&.org>
-
+Ben Collins <bcollins@debian.org>
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "FAILLOG" 5 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "FAILLOG" "5" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
faillog \- Login failure logging file
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fI/var/log/faillog\fR maintains a count of login failures and the limits for each account\&. The file is fixed length record, indexed by numerical UID\&. Each record contains the count of login failures since the last successful login; the maximum number of failures before the account is disabled; the line the last login failure occured on; and the date the last login failure occured\&.
-
+\fI/var/log/faillog\fR
+maintains a count of login failures and the limits for each account. The file is fixed length record, indexed by numerical UID. Each record contains the count of login failures since the last successful login; the maximum number of failures before the account is disabled; the line the last login failure occured on; and the date the last login failure occured.
.PP
The structure of the file is:
time_t fail_time;
};
.fi
-
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/var/log/faillog\fR
login failure log
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBfaillog\fR(8)
-
+\fBfaillog\fR(8)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "FAILLOG" 8 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "FAILLOG" "8" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
faillog \- display faillog records or set login failure limits
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 8
\fBfaillog\fR [\fIoptions\fR]
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
- \fBfaillog\fR formats the contents of the failure log from \fI/var/log/faillog\fR database\&. It also can be used for maintains failure counters and limits\&. Run \fBfaillog\fR without arguments display only list of user faillog records who have ever had a login failure\&.
-
+\fBfaillog\fR
+formats the contents of the failure log from
+\fI/var/log/faillog\fR
+database. It also can be used for maintains failure counters and limits. Run
+\fBfaillog\fR
+without arguments display only list of user faillog records who have ever had a login failure.
.SH "OPTIONS"
-
.PP
-The options which apply to the \fBfaillog\fR command are:
-
+The options which apply to the
+\fBfaillog\fR
+command are:
.TP
\fB\-a\fR, \fB\-\-all\fR
-Display faillog records for all users\&.
-
+Display faillog records for all users.
.TP
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
-Display help message and exit\&.
-
+Display help message and exit.
.TP
\fB\-l\fR, \fB\-\-lock\-time\fR \fISEC\fR
-Lock accout to \fISEC\fR seconds after failed login\&.
-
+Lock accout to
+\fISEC\fR
+seconds after failed login.
.TP
\fB\-m\fR, \fB\-\-maximum\fR \fIMAX\fR
-Set maiximum number of login failures after the account is disabled to \fIMAX\fR\&. Selecting \fIMAX\fR value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of failed logins\&. The maximum failure count should always be 0 for \fIroot\fR to prevent a denial of services attack against the system\&.
-
+Set maiximum number of login failures after the account is disabled to
+\fIMAX\fR. Selecting
+\fIMAX\fR
+value of 0 has the effect of not placing a limit on the number of failed logins. The maximum failure count should always be 0 for
+\fIroot\fR
+to prevent a denial of services attack against the system.
.TP
\fB\-r\fR, \fB\-\-reset\fR
-Reset the counters of login failures or one recor if used with \-u \fILOGIN\fR option\&. Write access to \fI/var/log/faillog\fR is required for this option\&.
-
+Reset the counters of login failures or one recor if used with \-u
+\fILOGIN\fR
+option. Write access to
+\fI/var/log/faillog\fR
+is required for this option.
.TP
\fB\-t\fR, \fB\-\-time\fR \fIDAYS\fR
-Display faillog records more recent than \fIDAYS\fR\&. The \fB\-t\fR flag overrides the use of \fB\-u\fR\&.
-
+Display faillog records more recent than
+\fIDAYS\fR. The
+\fB\-t\fR
+flag overrides the use of
+\fB\-u\fR.
.TP
\fB\-u\fR, \fB\-\-user\fR \fILOGIN\fR
-Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used with \fB\-l\fR, \fB\-m\fR or \fB\-r\fR options) only for user with \fILOGIN\fR\&.
-
+Display faillog record or maintains failure counters and limits (if used with
+\fB\-l\fR,
+\fB\-m\fR
+or
+\fB\-r\fR
+options) only for user with
+\fILOGIN\fR.
.SH "CAVEATS"
-
.PP
-\fBfaillog\fR only prints out users with no successful login since the last failure\&. To print out a user who has had a successful login since their last failure, you must explicitly request the user with the \fB\-u\fR flag, or print out all users with the \fB\-a\fR flag\&.
-
+\fBfaillog\fR
+only prints out users with no successful login since the last failure. To print out a user who has had a successful login since their last failure, you must explicitly request the user with the
+\fB\-u\fR
+flag, or print out all users with the
+\fB\-a\fR
+flag.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/var/log/faillog\fR
failure logging file
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBlogin\fR(1), \fBfaillog\fR(5)
-
+\fBlogin\fR(1),
+\fBfaillog\fR(5)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "GPASSWD" 1 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "GPASSWD" "1" "08/03/2005" "User Commands" "User Commands"
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
gpasswd \- administer the /etc/group file
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 8
\fBgpasswd\fR \fIgroup\fR
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 8
\fBgpasswd\fR \-a\ \fIuser\fR \fIgroup\fR
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 8
\fBgpasswd\fR \-d\ \fIuser\fR \fIgroup\fR
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 8
\fBgpasswd\fR \-R\ \fIgroup\fR
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 8
\fBgpasswd\fR \-r\ \fIgroup\fR
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 8
\fBgpasswd\fR [\-A\ \fIuser,\fR...] [\-M\ \fIuser,\fR...] \fIgroup\fR
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fBgpasswd\fR is used to administer the \fI/etc/group\fR file (and \fI/etc/gshadow\fR file if compiled with SHADOWGRP defined)\&. Every group can have administrators, members and a password\&. System administrator can use \fB\-A\fR option to define group administrator(s) and \fB\-M\fR option to define members and has all rights of group administrators and members\&.
-
+\fBgpasswd\fR
+is used to administer the
+\fI/etc/group\fR
+file (and
+\fI/etc/gshadow\fR
+file if compiled with SHADOWGRP defined). Every group can have administrators, members and a password. System administrator can use
+\fB\-A\fR
+option to define group administrator(s) and
+\fB\-M\fR
+option to define members and has all rights of group administrators and members.
.SH "OPTIONS"
-
.PP
-Group administrator can add and delete users using \fB\-a\fR and \fB\-d\fR options respectively\&. Administrators can use \fB\-r\fR option to remove group password\&. When no password is set only group members can use \fBnewgrp\fR to join the group\&. Option \fB\-R\fR disables access via a password to the group through \fBnewgrp\fR command (however members will still be able to switch to this group)\&.
-
+Group administrator can add and delete users using
+\fB\-a\fR
+and
+\fB\-d\fR
+options respectively. Administrators can use
+\fB\-r\fR
+option to remove group password. When no password is set only group members can use
+\fBnewgrp\fR
+to join the group. Option
+\fB\-R\fR
+disables access via a password to the group through
+\fBnewgrp\fR
+command (however members will still be able to switch to this group).
.PP
-\fBgpasswd\fR called by a group administrator with group name only prompts for the group password\&. If password is set the members can still \fBnewgrp\fR(1) without a password, non\-members must supply the password\&.
-
+\fBgpasswd\fR
+called by a group administrator with group name only prompts for the group password. If password is set the members can still
+\fBnewgrp\fR(1)
+without a password, non\-members must supply the password.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/group\fR
group account information
\fI/etc/gshadow\fR
secure group account information
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBnewgrp\fR(1), \fBgroupadd\fR(8), \fBgroupdel\fR(8), \fBgroupmod\fR(8), \fBgrpck\fR(8), \fBgroup\fR(5), \fBgshadow\fR(5)
-
+\fBnewgrp\fR(1),
+\fBgroupadd\fR(8),
+\fBgroupdel\fR(8),
+\fBgroupmod\fR(8),
+\fBgrpck\fR(8),
+\fBgroup\fR(5),
+\fBgshadow\fR(5)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Rafal Maszkowski <rzm@pdi\&.net>
-
+Rafal Maszkowski <rzm@pdi.net>
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "GROUPADD" 8 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "GROUPADD" "8" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
groupadd \- Create a new group
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 9
-\fBgroupadd\fR [\-g\ \fIgid\fR\ [\-o]] [\-f] [\-K\ \fIKEY\fR=\fIVALUE\fR] \fIgroup\fR
-.ad
-.hy
-
+\fBgroupadd\fR [\-g\ \fIgid\fR\ [\-o\ ]] [\-f] [\-K\ \fIKEY\fR=\fIVALUE\fR] \fIgroup\fR
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-The \fBgroupadd\fR command creates a new group account using the values specified on the command line and the default values from the system\&. The new group will be entered into the system files as needed\&.
-
+The
+\fBgroupadd\fR
+command creates a new group account using the values specified on the command line and the default values from the system. The new group will be entered into the system files as needed.
.SH "OPTIONS"
-
.PP
-The options which apply to the \fBgroupadd\fR command are:
-
+The options which apply to the
+\fBgroupadd\fR
+command are:
.TP
\fB\-f\fR
-This option causes to just exit with success status if the specified group already exists\&. With \fB\-g\fR, if specified gid already exists, other (unique) gid is chosen (i\&.e\&. \fB\-g\fR is turned off)\&.
-
+This option causes to just exit with success status if the specified group already exists. With
+\fB\-g\fR, if specified gid already exists, other (unique) gid is chosen (i.e.
+\fB\-g\fR
+is turned off).
.TP
\fB\-g\fR \fIgid\fR
-The numerical value of the group's ID\&. This value must be unique, unless the \fB\-o\fR option is used\&. The value must be non\-negative\&. The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater than every other group\&. Values between 0 and 999 are typically reserved for system accounts\&.
-
+The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the
+\fB\-o\fR
+option is used. The value must be non\-negative. The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater than every other group. Values between 0 and 999 are typically reserved for system accounts.
.TP
-\fB\-K \fIKEY\fR=\fIVALUE\fR\fR
-Overrides /etc/login\&.defs defaults (GID_MIN, GID_MAX and others)\&. Multiple \fB\-K\fR options can be specified, e\&.g\&.: \fB\-K\fR \fIGID_MIN\fR=\fI100\fR \fB\-K\fR \fIGID_MAX\fR=\fI499\fR
-
-Note: \fB\-K\fR \fIGID_MIN\fR=\fI10\fR,\fIGID_MAX\fR=\fI499\fR doesn't work yet\&.
-
+\fB\-K \fR\fB\fIKEY\fR\fR\fB=\fR\fB\fIVALUE\fR\fR
+Overrides /etc/login.defs defaults (GID_MIN, GID_MAX and others). Multiple
+\fB\-K\fR
+options can be specified, e.g.:
+\fB\-K\fR \fIGID_MIN\fR=\fI100\fR \fB\-K\fR \fIGID_MAX\fR=\fI499\fR
+
+Note:
+\fB\-K\fR \fIGID_MIN\fR=\fI10\fR,\fIGID_MAX\fR=\fI499\fR
+doesn't work yet.
.TP
\fB\-o\fR
-Allow add group wit non\-unique GID\&.
-
+Allow add group wit non\-unique GID.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/group\fR
group account information
\fI/etc/gshadow\fR
secure group account information
.SH "EXIT VALUES"
-
.PP
-The \fBgroupadd\fR command exits with the following values:
-
+The
+\fBgroupadd\fR
+command exits with the following values:
.TP
\fI0\fR
success
group name not unique
.TP
\fI10\fR
-can't update group file
-
+can't update group file
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBchfn\fR(1), \fBchsh\fR(1), \fBpasswd\fR(1), \fBgpasswd\fR(8), \fBgroupdel\fR(8), \fBgroupmod\fR(8), \fBuseradd\fR(8), \fBuserdel\fR(8), \fBusermod\fR(8)
-
+\fBchfn\fR(1),
+\fBchsh\fR(1),
+\fBpasswd\fR(1),
+\fBgpasswd\fR(8),
+\fBgroupdel\fR(8),
+\fBgroupmod\fR(8),
+\fBuseradd\fR(8),
+\fBuserdel\fR(8),
+\fBusermod\fR(8)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "GROUPDEL" 8 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "GROUPDEL" "8" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
groupdel \- Delete a group
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 9
\fBgroupdel\fR \fIgroup\fR
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-The \fBgroupdel\fR command modifies the system account files, deleting all entries that refer to \fIgroup\fR\&. The named group must exist\&.
-
+The
+\fBgroupdel\fR
+command modifies the system account files, deleting all entries that refer to
+\fIgroup\fR. The named group must exist.
.PP
-You must manually check all file systems to insure that no files remain with the named group as the file group ID\&.
-
+You must manually check all file systems to insure that no files remain with the named group as the file group ID.
.SH "CAVEATS"
-
.PP
-You may not remove the primary group of any existing user\&. You must remove the user before you remove the group\&.
-
+You may not remove the primary group of any existing user. You must remove the user before you remove the group.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/group\fR
group account information
\fI/etc/gshadow\fR
secure group account information
.SH "EXIT VALUES"
-
.PP
-The \fBgroupdel\fR command exits with the following values:
-
+The
+\fBgroupdel\fR
+command exits with the following values:
.TP
\fI0\fR
success
can't remove user's primary group
.TP
\fI10\fR
-can't update group file
-
+can't update group file
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBchfn\fR(1), \fBchsh\fR(1), \fBpasswd\fR(1), \fBgpasswd\fR(8), \fBgroupadd\fR(8), \fBgroupmod\fR(8), \fBuseradd\fR(8), \fBuserdel\fR(8), \fBusermod\fR(8)
-
+\fBchfn\fR(1),
+\fBchsh\fR(1),
+\fBpasswd\fR(1),
+\fBgpasswd\fR(8),
+\fBgroupadd\fR(8),
+\fBgroupmod\fR(8),
+\fBuseradd\fR(8),
+\fBuserdel\fR(8),
+\fBusermod\fR(8)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "GROUPMOD" 8 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "GROUPMOD" "8" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
groupmod \- modify a group
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 9
-\fBgroupmod\fR [\-g\ \fIgid\fR\ [\-o]] [\-n\ \fInew_group_name\fR] \fIgroup\fR
-.ad
-.hy
-
+\fBgroupmod\fR [\-g\ \fIgid\fR\ [\-o\ ]] [\-n\ \fInew_group_name\fR] \fIgroup\fR
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-The \fBgroupmod\fR command modifies the system account files to reflect the changes that are specified on the command line\&.
-
+The
+\fBgroupmod\fR
+command modifies the system account files to reflect the changes that are specified on the command line.
.SH "OPTIONS"
-
.PP
-The options which apply to the \fBgroupmod\fR command are:
-
+The options which apply to the
+\fBgroupmod\fR
+command are:
.TP
\fB\-g\fR \fIgid\fR
-The numerical value of the group's ID\&. This value must be unique, unless the \fB\-o\fR option is used\&. The value must be non\-negative\&. Values between 0 and 999 are typically reserved for system groups\&. Any files which the old group ID is the file group ID must have the file group ID changed manually\&.
-
+The numerical value of the group's ID. This value must be unique, unless the
+\fB\-o\fR
+option is used. The value must be non\-negative. Values between 0 and 999 are typically reserved for system groups. Any files which the old group ID is the file group ID must have the file group ID changed manually.
.TP
\fB\-n\fR \fInew_group_name\fR
-The name of the group will be changed from \fIgroup\fR to \fInew_group_name\fR\&.
-
+The name of the group will be changed from
+\fIgroup\fR
+to
+\fInew_group_name\fR.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/group\fR
group account information
\fI/etc/gshadow\fR
secure group account information
.SH "EXIT VALUES"
-
.PP
-The \fBgroupmod\fR command exits with the following values:
-
+The
+\fBgroupmod\fR
+command exits with the following values:
.TP
\fI0\fR
success
group name already in use
.TP
\fI10\fR
-can't update group file
-
+can't update group file
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBchfn\fR(1), \fBchsh\fR(1), \fBpasswd\fR(1), \fBgpasswd\fR(8), \fBgroupadd\fR(8), \fBgroupdel\fR(8), \fBuseradd\fR(8), \fBuserdel\fR(8), \fBusermod\fR(8)
-
+\fBchfn\fR(1),
+\fBchsh\fR(1),
+\fBpasswd\fR(1),
+\fBgpasswd\fR(8),
+\fBgroupadd\fR(8),
+\fBgroupdel\fR(8),
+\fBuseradd\fR(8),
+\fBuserdel\fR(8),
+\fBusermod\fR(8)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "GROUPS" 1 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "GROUPS" "1" "08/03/2005" "User Commands" "User Commands"
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
groups \- display current group names
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 7
\fBgroups\fR [\fIuser\fR]
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fBgroups\fR displays the current group names or ID values\&. If the value does not have a corresponding entry in \fI/etc/group\fR, the value will be displayed as the numerical group value\&. The optional \fIuser\fR parameter will display the groups for the named \fIuser\fR\&.
-
+\fBgroups\fR
+displays the current group names or ID values. If the value does not have a corresponding entry in
+\fI/etc/group\fR, the value will be displayed as the numerical group value. The optional
+\fIuser\fR
+parameter will display the groups for the named
+\fIuser\fR.
.SH "NOTE"
-
.PP
-Systems which do not support concurrent group sets will have the information from \fI/etc/group\fR reported\&. The user must use \fBnewgrp\fR or \fBsg\fR to change their current real and effective group ID\&.
-
+Systems which do not support concurrent group sets will have the information from
+\fI/etc/group\fR
+reported. The user must use
+\fBnewgrp\fR
+or
+\fBsg\fR
+to change their current real and effective group ID.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/group\fR
group account information
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBnewgrp\fR(1), \fBgetgid\fR(2), \fBgetgroups\fR(2), \fBgetuid\fR(2)
-
+\fBnewgrp\fR(1),
+\fBgetgid\fR(2),
+\fBgetgroups\fR(2),
+\fBgetuid\fR(2)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix\&.netcom\&.com>
-
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "GRPCK" 8 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "GRPCK" "8" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
grpck \- verify integrity of group files
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 6
\fBgrpck\fR [\-r] [\fIgroup\fR\ \fIshadow\fR]
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
- \fBgrpck\fR verifies the integrity of the system authentication information\&. All entries in the \fI/etc/group\fR and \fI/etc/gshadow\fR are checked to see that the entry has the proper format and valid data in each field\&. The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have other uncorrectable errors\&.
-
+ \fBgrpck\fR
+verifies the integrity of the system authentication information. All entries in the
+\fI/etc/group\fR
+and
+\fI/etc/gshadow\fR
+are checked to see that the entry has the proper format and valid data in each field. The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have other uncorrectable errors.
.PP
Checks are made to verify that each entry has:
-
.TP 3
\(bu
the correct number of fields
.TP
\(bu
a valid list of members and administrators
-.LP
-
.PP
-The checks for correct number of fields and unique group name are fatal\&. If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete the entire line\&. If the user does not answer affirmatively, all further checks are bypassed\&. An entry with a duplicated group name is prompted for deletion, but the remaining checks will still be made\&. All other errors are warnings and the user is encouraged to run the \fBgroupmod\fR command to correct the error\&.
-
+The checks for correct number of fields and unique group name are fatal. If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further checks are bypassed. An entry with a duplicated group name is prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are warnings and the user is encouraged to run the
+\fBgroupmod\fR
+command to correct the error.
.PP
-The commands which operate on the \fI/etc/group\fR file are not able to alter corrupted or duplicated entries\&. \fBgrpck\fR should be used in those circumstances to remove the offending entry\&.
-
+The commands which operate on the
+\fI/etc/group\fR
+file are not able to alter corrupted or duplicated entries.
+\fBgrpck\fR
+should be used in those circumstances to remove the offending entry.
.SH "OPTIONS"
-
.PP
-By default, \fBgrpck\fR operates on the files \fI/etc/group\fR and \fI/etc/gshadow\fR\&. The user may select alternate files with the \fIgroup\fR and \fIshadow\fR parameters\&. Additionally, the user may execute the command in read\-only mode by specifying the \fB\-r\fR flag\&. This causes all questions regarding changes to be answered \fIno\fR without user intervention\&. \fBgrpck\fR can also sort entries in \fI/etc/group\fR and \fI/etc/gshadow\fR by GID\&. To run it in sort mode pass it \fB\-s\fR flag\&. No checks are performed then, it just sorts\&.
-
+By default,
+\fBgrpck\fR
+operates on the files
+\fI/etc/group\fR
+and
+\fI/etc/gshadow\fR. The user may select alternate files with the
+\fIgroup\fR
+and
+\fIshadow\fR
+parameters. Additionally, the user may execute the command in read\-only mode by specifying the
+\fB\-r\fR
+flag. This causes all questions regarding changes to be answered
+\fIno\fR
+without user intervention.
+\fBgrpck\fR
+can also sort entries in
+\fI/etc/group\fR
+and
+\fI/etc/gshadow\fR
+by GID. To run it in sort mode pass it
+\fB\-s\fR
+flag. No checks are performed then, it just sorts.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/group\fR
group account information
\fI/etc/passwd\fR
user account information
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBgroup\fR(5), \fBpasswd\fR(5), \fBshadow\fR(5), \fBgroupmod\fR(8)
-
+\fBgroup\fR(5),
+\fBpasswd\fR(5),
+\fBshadow\fR(5),
+\fBgroupmod\fR(8)
.SH "EXIT VALUES"
-
.PP
-The \fBgrpck\fR command exits with the following values:
-
+The
+\fBgrpck\fR
+command exits with the following values:
.TP
\fI0\fR
success
can't lock group files
.TP
\fI5\fR
-can't update group files
-
+can't update group files
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "GSHADOW" 5 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "GSHADOW" "5" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
gshadow \- shadowed group file
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fI/etc/gshadow\fR contains the shadowed information for group accounts\&. It contains lines with the following colon\-separated fields:
-
+\fI/etc/gshadow\fR
+contains the shadowed information for group accounts. It contains lines with the following colon\-separated fields:
.TP 3
\(bu
group name
.TP
\(bu
comma\-separated list of group members
-.LP
-
.PP
-The group name and password fields must be filled\&. The encrypted password consists of 13 characters from the 64\-character alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, \\\&. and /\&. Refer to \fBcrypt\fR(3) for details on how this string is interpreted\&. If the password field contains some string that is not valid result of \fBcrypt\fR(3), for instance ! or *, the user will not be able to use a unix password to log in, subject to \fBpam\fR(7)\&.
-
+The group name and password fields must be filled. The encrypted password consists of 13 characters from the 64\-character alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, \\. and /. Refer to
+\fBcrypt\fR(3)
+for details on how this string is interpreted. If the password field contains some string that is not valid result of
+\fBcrypt\fR(3), for instance ! or *, the user will not be able to use a unix password to log in, subject to
+\fBpam\fR(7).
.PP
-This information supersedes any password present in \fI/etc/group\fR\&.
-
+This information supersedes any password present in
+\fI/etc/group\fR.
.PP
-This file must not be readable by regular users if password security is to be maintained\&.
-
+This file must not be readable by regular users if password security is to be maintained.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/group\fR
group account information
\fI/etc/gshadow\fR
secure group account information
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBgroup\fR(5), \fBgpasswd\fR(5), \fBnewgrp\fR(5)
-
+\fBgroup\fR(5),
+\fBgpasswd\fR(5),
+\fBnewgrp\fR(5)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
Nicolas FRANCOIS
-
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "ID" 1 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "ID" "1" "08/03/2005" "User Commands" "User Commands"
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
id \- Display current user and group ID names
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 3
\fBid\fR [\-a]
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fBid\fR displays the current real and effective user and group ID names or values\&. If the value does not have a corresponding entry in \fI/etc/passwd\fR or \fI/etc/group\fR, the value will be displayed without the corresponding name\&. The optional \fB\-a\fR flag will display the group set on systems which support multiple concurrent group membership\&.
-
+\fBid\fR
+displays the current real and effective user and group ID names or values. If the value does not have a corresponding entry in
+\fI/etc/passwd\fR
+or
+\fI/etc/group\fR, the value will be displayed without the corresponding name. The optional
+\fB\-a\fR
+flag will display the group set on systems which support multiple concurrent group membership.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/group\fR
group account information
\fI/etc/passwd\fR
user account information
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBgetgid\fR(2), \fBgetgroups\fR(2), \fBgetuid\fR(2)
-
+\fBgetgid\fR(2),
+\fBgetgroups\fR(2),
+\fBgetuid\fR(2)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix\&.netcom\&.com>
-
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
mandir = @mandir@/it
-# Links to missing pages:
-# grpconv.8 \
-# grpunconv.8 \
man_MANS = \
chage.1 \
chfn.1 \
CONFIG_CLEAN_FILES =
SOURCES =
DIST_SOURCES =
+man1dir = $(mandir)/man1
+am__installdirs = "$(DESTDIR)$(man1dir)" "$(DESTDIR)$(man3dir)" \
+ "$(DESTDIR)$(man5dir)" "$(DESTDIR)$(man8dir)"
+man3dir = $(mandir)/man3
+man5dir = $(mandir)/man5
+man8dir = $(mandir)/man8
+NROFF = nroff
+MANS = $(man_MANS)
DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
ACLOCAL = @ACLOCAL@
AMDEP_FALSE = @AMDEP_FALSE@
sharedstatedir = @sharedstatedir@
sysconfdir = @sysconfdir@
target_alias = @target_alias@
+man_MANS = \
+ chage.1 \
+ chfn.1 \
+ chpasswd.8 \
+ chsh.1 \
+ expiry.1 \
+ faillog.5 \
+ faillog.8 \
+ getspnam.3 \
+ gpasswd.1 \
+ groupadd.8 \
+ groupdel.8 \
+ groupmod.8 \
+ groups.1 \
+ grpck.8 \
+ grpconv.8 \
+ grpunconv.8 \
+ id.1 \
+ lastlog.8 \
+ login.1 \
+ newgrp.1 \
+ passwd.1 \
+ passwd.5 \
+ porttime.5 \
+ pwck.8 \
+ pwconv.8 \
+ pwunconv.8 \
+ sg.1 \
+ shadow.3 \
+ shadow.5 \
+ su.1 \
+ useradd.8 \
+ userdel.8 \
+ usermod.8 \
+ vigr.8 \
+ vipw.8
-# Links to missing pages:
-# grpconv.8 \
-# grpunconv.8 \
-#man_MANS = \
-# chage.1 \
-# chfn.1 \
-# chpasswd.8 \
-# chsh.1 \
-# expiry.1 \
-# faillog.5 \
-# faillog.8 \
-# getspnam.3 \
-# gpasswd.1 \
-# groupadd.8 \
-# groupdel.8 \
-# groupmod.8 \
-# groups.1 \
-# grpck.8 \
-# grpconv.8 \
-# grpunconv.8 \
-# id.1 \
-# lastlog.8 \
-# login.1 \
-# newgrp.1 \
-# passwd.1 \
-# passwd.5 \
-# porttime.5 \
-# pwck.8 \
-# pwconv.8 \
-# pwunconv.8 \
-# sg.1 \
-# shadow.3 \
-# shadow.5 \
-# su.1 \
-# useradd.8 \
-# userdel.8 \
-# usermod.8 \
-# vigr.8 \
-# vipw.8
EXTRA_DIST = $(man_MANS)
all: all-am
distclean-libtool:
-rm -f libtool
uninstall-info-am:
+install-man1: $(man1_MANS) $(man_MANS)
+ @$(NORMAL_INSTALL)
+ test -z "$(man1dir)" || $(mkdir_p) "$(DESTDIR)$(man1dir)"
+ @list='$(man1_MANS) $(dist_man1_MANS) $(nodist_man1_MANS)'; \
+ l2='$(man_MANS) $(dist_man_MANS) $(nodist_man_MANS)'; \
+ for i in $$l2; do \
+ case "$$i" in \
+ *.1*) list="$$list $$i" ;; \
+ esac; \
+ done; \
+ for i in $$list; do \
+ if test -f $(srcdir)/$$i; then file=$(srcdir)/$$i; \
+ else file=$$i; fi; \
+ ext=`echo $$i | sed -e 's/^.*\\.//'`; \
+ case "$$ext" in \
+ 1*) ;; \
+ *) ext='1' ;; \
+ esac; \
+ inst=`echo $$i | sed -e 's/\\.[0-9a-z]*$$//'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed -e 's/^.*\///'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed '$(transform)'`.$$ext; \
+ echo " $(INSTALL_DATA) '$$file' '$(DESTDIR)$(man1dir)/$$inst'"; \
+ $(INSTALL_DATA) "$$file" "$(DESTDIR)$(man1dir)/$$inst"; \
+ done
+uninstall-man1:
+ @$(NORMAL_UNINSTALL)
+ @list='$(man1_MANS) $(dist_man1_MANS) $(nodist_man1_MANS)'; \
+ l2='$(man_MANS) $(dist_man_MANS) $(nodist_man_MANS)'; \
+ for i in $$l2; do \
+ case "$$i" in \
+ *.1*) list="$$list $$i" ;; \
+ esac; \
+ done; \
+ for i in $$list; do \
+ ext=`echo $$i | sed -e 's/^.*\\.//'`; \
+ case "$$ext" in \
+ 1*) ;; \
+ *) ext='1' ;; \
+ esac; \
+ inst=`echo $$i | sed -e 's/\\.[0-9a-z]*$$//'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed -e 's/^.*\///'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed '$(transform)'`.$$ext; \
+ echo " rm -f '$(DESTDIR)$(man1dir)/$$inst'"; \
+ rm -f "$(DESTDIR)$(man1dir)/$$inst"; \
+ done
+install-man3: $(man3_MANS) $(man_MANS)
+ @$(NORMAL_INSTALL)
+ test -z "$(man3dir)" || $(mkdir_p) "$(DESTDIR)$(man3dir)"
+ @list='$(man3_MANS) $(dist_man3_MANS) $(nodist_man3_MANS)'; \
+ l2='$(man_MANS) $(dist_man_MANS) $(nodist_man_MANS)'; \
+ for i in $$l2; do \
+ case "$$i" in \
+ *.3*) list="$$list $$i" ;; \
+ esac; \
+ done; \
+ for i in $$list; do \
+ if test -f $(srcdir)/$$i; then file=$(srcdir)/$$i; \
+ else file=$$i; fi; \
+ ext=`echo $$i | sed -e 's/^.*\\.//'`; \
+ case "$$ext" in \
+ 3*) ;; \
+ *) ext='3' ;; \
+ esac; \
+ inst=`echo $$i | sed -e 's/\\.[0-9a-z]*$$//'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed -e 's/^.*\///'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed '$(transform)'`.$$ext; \
+ echo " $(INSTALL_DATA) '$$file' '$(DESTDIR)$(man3dir)/$$inst'"; \
+ $(INSTALL_DATA) "$$file" "$(DESTDIR)$(man3dir)/$$inst"; \
+ done
+uninstall-man3:
+ @$(NORMAL_UNINSTALL)
+ @list='$(man3_MANS) $(dist_man3_MANS) $(nodist_man3_MANS)'; \
+ l2='$(man_MANS) $(dist_man_MANS) $(nodist_man_MANS)'; \
+ for i in $$l2; do \
+ case "$$i" in \
+ *.3*) list="$$list $$i" ;; \
+ esac; \
+ done; \
+ for i in $$list; do \
+ ext=`echo $$i | sed -e 's/^.*\\.//'`; \
+ case "$$ext" in \
+ 3*) ;; \
+ *) ext='3' ;; \
+ esac; \
+ inst=`echo $$i | sed -e 's/\\.[0-9a-z]*$$//'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed -e 's/^.*\///'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed '$(transform)'`.$$ext; \
+ echo " rm -f '$(DESTDIR)$(man3dir)/$$inst'"; \
+ rm -f "$(DESTDIR)$(man3dir)/$$inst"; \
+ done
+install-man5: $(man5_MANS) $(man_MANS)
+ @$(NORMAL_INSTALL)
+ test -z "$(man5dir)" || $(mkdir_p) "$(DESTDIR)$(man5dir)"
+ @list='$(man5_MANS) $(dist_man5_MANS) $(nodist_man5_MANS)'; \
+ l2='$(man_MANS) $(dist_man_MANS) $(nodist_man_MANS)'; \
+ for i in $$l2; do \
+ case "$$i" in \
+ *.5*) list="$$list $$i" ;; \
+ esac; \
+ done; \
+ for i in $$list; do \
+ if test -f $(srcdir)/$$i; then file=$(srcdir)/$$i; \
+ else file=$$i; fi; \
+ ext=`echo $$i | sed -e 's/^.*\\.//'`; \
+ case "$$ext" in \
+ 5*) ;; \
+ *) ext='5' ;; \
+ esac; \
+ inst=`echo $$i | sed -e 's/\\.[0-9a-z]*$$//'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed -e 's/^.*\///'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed '$(transform)'`.$$ext; \
+ echo " $(INSTALL_DATA) '$$file' '$(DESTDIR)$(man5dir)/$$inst'"; \
+ $(INSTALL_DATA) "$$file" "$(DESTDIR)$(man5dir)/$$inst"; \
+ done
+uninstall-man5:
+ @$(NORMAL_UNINSTALL)
+ @list='$(man5_MANS) $(dist_man5_MANS) $(nodist_man5_MANS)'; \
+ l2='$(man_MANS) $(dist_man_MANS) $(nodist_man_MANS)'; \
+ for i in $$l2; do \
+ case "$$i" in \
+ *.5*) list="$$list $$i" ;; \
+ esac; \
+ done; \
+ for i in $$list; do \
+ ext=`echo $$i | sed -e 's/^.*\\.//'`; \
+ case "$$ext" in \
+ 5*) ;; \
+ *) ext='5' ;; \
+ esac; \
+ inst=`echo $$i | sed -e 's/\\.[0-9a-z]*$$//'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed -e 's/^.*\///'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed '$(transform)'`.$$ext; \
+ echo " rm -f '$(DESTDIR)$(man5dir)/$$inst'"; \
+ rm -f "$(DESTDIR)$(man5dir)/$$inst"; \
+ done
+install-man8: $(man8_MANS) $(man_MANS)
+ @$(NORMAL_INSTALL)
+ test -z "$(man8dir)" || $(mkdir_p) "$(DESTDIR)$(man8dir)"
+ @list='$(man8_MANS) $(dist_man8_MANS) $(nodist_man8_MANS)'; \
+ l2='$(man_MANS) $(dist_man_MANS) $(nodist_man_MANS)'; \
+ for i in $$l2; do \
+ case "$$i" in \
+ *.8*) list="$$list $$i" ;; \
+ esac; \
+ done; \
+ for i in $$list; do \
+ if test -f $(srcdir)/$$i; then file=$(srcdir)/$$i; \
+ else file=$$i; fi; \
+ ext=`echo $$i | sed -e 's/^.*\\.//'`; \
+ case "$$ext" in \
+ 8*) ;; \
+ *) ext='8' ;; \
+ esac; \
+ inst=`echo $$i | sed -e 's/\\.[0-9a-z]*$$//'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed -e 's/^.*\///'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed '$(transform)'`.$$ext; \
+ echo " $(INSTALL_DATA) '$$file' '$(DESTDIR)$(man8dir)/$$inst'"; \
+ $(INSTALL_DATA) "$$file" "$(DESTDIR)$(man8dir)/$$inst"; \
+ done
+uninstall-man8:
+ @$(NORMAL_UNINSTALL)
+ @list='$(man8_MANS) $(dist_man8_MANS) $(nodist_man8_MANS)'; \
+ l2='$(man_MANS) $(dist_man_MANS) $(nodist_man_MANS)'; \
+ for i in $$l2; do \
+ case "$$i" in \
+ *.8*) list="$$list $$i" ;; \
+ esac; \
+ done; \
+ for i in $$list; do \
+ ext=`echo $$i | sed -e 's/^.*\\.//'`; \
+ case "$$ext" in \
+ 8*) ;; \
+ *) ext='8' ;; \
+ esac; \
+ inst=`echo $$i | sed -e 's/\\.[0-9a-z]*$$//'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed -e 's/^.*\///'`; \
+ inst=`echo $$inst | sed '$(transform)'`.$$ext; \
+ echo " rm -f '$(DESTDIR)$(man8dir)/$$inst'"; \
+ rm -f "$(DESTDIR)$(man8dir)/$$inst"; \
+ done
tags: TAGS
TAGS:
done
check-am: all-am
check: check-am
-all-am: Makefile
+all-am: Makefile $(MANS)
installdirs:
+ for dir in "$(DESTDIR)$(man1dir)" "$(DESTDIR)$(man3dir)" "$(DESTDIR)$(man5dir)" "$(DESTDIR)$(man8dir)"; do \
+ test -z "$$dir" || $(mkdir_p) "$$dir"; \
+ done
install: install-am
install-exec: install-exec-am
install-data: install-data-am
info-am:
-install-data-am:
+install-data-am: install-man
install-exec-am:
install-info: install-info-am
-install-man:
+install-man: install-man1 install-man3 install-man5 install-man8
installcheck-am:
ps-am:
-uninstall-am: uninstall-info-am
+uninstall-am: uninstall-info-am uninstall-man
+
+uninstall-man: uninstall-man1 uninstall-man3 uninstall-man5 \
+ uninstall-man8
.PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \
distclean distclean-generic distclean-libtool distdir dvi \
dvi-am html html-am info info-am install install-am \
install-data install-data-am install-exec install-exec-am \
- install-info install-info-am install-man install-strip \
+ install-info install-info-am install-man install-man1 \
+ install-man3 install-man5 install-man8 install-strip \
installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean \
maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \
mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am \
- uninstall-info-am
+ uninstall-info-am uninstall-man uninstall-man1 uninstall-man3 \
+ uninstall-man5 uninstall-man8
# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"$Id: chage.1,v 1.1 2005/04/21 21:03:15 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1990 - 1994 Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH CHAGE 1
+.SH NOME
+chage \- cambia le informazioni sulla scadenza della password
+.SH SINTASSI
+.TP 6
+\fBchage\fP [\fB\-m\fP \fIgg_min\fP] [\fB\-M\fP \fIgg_max\fP] [\fB\-d\fP \fIultimo_giorno\fP] [\fB\-I\fP \fIinattività\fP]
+[\fB\-E\fP \fIdata_scadenza\fP] [\fB\-W\fP \fIgg_avviso\fP] \fIutente\fP
+.TP 6
+\fBchage\fP \fB\-l\fP \fIutente\fP
+.SH DESCRIZIONE
+\fBchage\fP modifica il numero minimo di giorni tra i cambi di password e la
+data dell'ultimo cambio. Queste informazioni sono usate dal sistema per
+determinare quando un utente deve cambiare la propria password.
+.PP
+L'uso del comando \fBchage\fP è permesso solo all'utente root, tranne per
+l'opzione \fB\-l\fP, che può essere usata da un utente non privilegiato per
+conoscere la scadenza della propria password o dell'account.
+.SH OPZIONI
+Il comando \fBchage\fP accetta le seguenti opzioni:
+.IP "\fB\-d\fP \fIultimo_giorno\fP"
+Imposta la data dell'ultimo cambio della password, espressa come il numero
+di giorni trascorsi dal 1 gennaio 1970. La data può anche essere
+specificata nel formato AAAA\-MM\-GG o nella notazione comunemente usata nel
+proprio paese.
+.IP "\fB\-E\fP \fIdata_scadenza\fP"
+Imposta la data in cui l'account dell'utente non sarà più
+accessibile. L'opzione \fIdata_scadenza\fP indica la data in cui l'account
+viene bloccato, espressa come il numero di giorni trascorsi dal 1 gennaio
+1970. La data può anche essere specificata nel formato AAAA\-MM\-GG o nella
+notazione comunemente usata nel proprio paese. Un utente con l'account
+bloccato deve contattare l'amministratore prima di poter usare ancora il
+sistema.
+.IP "\fB\-I\fP \fIinattività\fP"
+Imposta il numero di giorni di inattività dopo la scadenza della password
+dopo i quali l'account viene bloccato. L'opzione \fIinattività\fP indica il
+numero di giorni di inattività; un valore pari a zero disabilita questa
+funzione. Un utente con l'account bloccato deve contattare l'amministratore
+prima di poter usare ancora il sistema.
+.IP "\fB\-m\fP \fIgg_min\fP"
+Imposta il numero minimo di giorni tra i cambi di password. Un valore pari a
+zero indica che l'utente può cambiare la propria password in qualsiasi
+momento.
+.IP "\fB\-M\fP \fIgg_max\fP"
+Imposta il numero massimo di giorni di validità di una password. Quando la
+somma di \fIgg_max\fP e \fIgg_min\fP è inferiore ai giorni attualmente trascorsi,
+l'utente è obbligato a cambiare la password prima di poter usare ancora il
+proprio account. Questo evento può essere reso noto in anticipo usando
+l'opzione \fB\-W\fP, che fornisce un preavviso all'utente.
+.IP "\fB\-W\fP \fIgg_avviso\fP"
+Imposta il numero di giorni di preavviso prima che sia obbligatorio cambiare
+la password. L'opzione \fIgg_avviso\fP indica il numero di giorni prima della
+scadenza della password in cui l'utente viene avvertito dell'imminente
+scadenza.
+.PP
+Se non viene specificata nessuna opzione, \fBchage\fP opera in modalità
+interattiva, mostrando tra parentesi quadre il valore attuale di ciascun
+campo e chiedendo il nuovo valore all'utente. Inserire un nuovo valore per
+modificare il campo, oppure lasciare la riga vuota per continuare a usare il
+valore attuale.
+.SH NOTA
+\fBchage\fP richiede che il file delle shadow password sia disponibile. Non è
+possibile usare questo programma se le password sono memorizzate nel file
+passwd.
+.SH FILE
+\fI/etc/passwd\fP \- informazioni sugli account degli utenti
+.br
+\fI/etc/shadow\fP \- informazioni sicure sugli account degli utenti
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"$Id: chfn.1,v 1.5 2005/04/21 21:03:15 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1990 - 1994 Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH CHFN 1
+.SH NOME
+chfn \- cambia le informazioni personali dell'utente
+.SH SINTASSI
+.TP 5
+\fBchfn\fP
+[\fB\-f\fP \fInome_completo\fP] [\fB\-r\fP \fInumero_stanza\fP] [\fB\-w\fP \fItel_lavoro\fP]
+[\fB\-h\fP \fItel_casa\fP] [\fB\-o\fP \fIaltro\fP] [\fIutente\fP]
+.SH DESCRIZIONE
+\fBchfn\fP permette di cambiare informazioni quali il nome completo, il numero
+dell'ufficio, il telefono dell'ufficio e il numero telefonico di casa
+dell'utente. Queste informazioni sono generalmente mostrate da \fBfinger\fP(1)
+e programmi simili. Un utente qualsiasi può modificare solo i propri dati,
+mentre l'amministratore può cambiare i dati di ogni account. Inoltre,
+soltatnto all'amministratore è permesso usare l'opzione \fB\-o\fP per cambiare
+le parti non definite del campo GECOS.
+.PP
+L'unica limitazione sul contenuto dei campi è che non possono essere
+presenti virgole, due punti o segni di uguaglianza, né altri caratteri di
+controllo. Fa eccezione il campo \fIaltro\fP, in cui sono memorizzare
+informazioni di accounting usate da altre applicazioni.
+.PP
+Se non viene specificata nessuna opzione, \fBchfn\fP opera in modalità
+interattiva, mostrando tra parentesi quadre il valore attuale di ciascun
+campo e chiedendo il nuovo valore all'utente. Inserire un nuovo valore per
+modificare il campo, oppure lasciare la riga vuota per continuare a usare il
+valore attuale. Le informazioni modificate sono quelle relative all'utente
+corrente.
+.SH FILE
+\fI/etc/passwd\fP \- informazioni sugli account degli utenti
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBpasswd\fP(5)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"$Id: chpasswd.8,v 1.1 2005/04/21 21:03:15 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH CHPASSWD 8
+.SH NOME
+chpasswd \- aggiorna le password in modo non interattivo
+.SH SINTASSI
+\fBchpasswd\fP [\fBopzioni\fP]
+.SH DESCRIZIONE
+\fBchpasswd\fP legge da standard input un elenco di coppie di nomi utente e
+password e usa queste informazioni per aggiornare un gruppo di utenti
+esistenti. Ciascuna riga usa il formato:
+.sp 1
+ \fInome_utente\fP:\fIpassword\fP
+.sp 1
+Come impostazione predefinita, si devono fornire password in
+chiaro. L'algoritmo di cifratura predefinito è DES. Se sono presenti,
+vengono aggiornate anche le informazioni sulla durata delle password.
+.PP
+Questo comando è appositamente pensato per grossi sistemi in cui si abbia
+la necessità di creare molti account nello stesso momento.
+.SH OPZIONI
+Il comando \fBchpasswd\fP accetta le seguenti opzioni:
+.IP "\fB\-e\fP, \fB\-\-encrypted\fP"
+Le password fornite sono in forma cifrata.
+.IP "\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP"
+Mostra un messaggio di aiuto ed esce.
+.IP "\fB\-m\fP, \fB\-\-md5\fP"
+Usa la cifratura MD5 anziché DES quando le password fornite non sono
+cifrate.
+.SH AVVISI/CAVEAT
+Evitare che il file usato come input per il comando \fBchpasswd\fP sia
+accessibile in lettura se contiene password non cifrate.
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBpasswd\fP(1), \fBnewusers\fP(8), \fBuseradd\fP(8)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"$Id: chsh.1,v 1.3 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1990, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH CHSH 1
+.SH NOME
+chsh \- cambia la shell di login
+.SH SINTASSI
+.TP 5
+\fBchsh\fP [\fB\-s\fP \fIshell_di_login\fP] [\fIutente\fP]
+.SH DESCRIZIONE
+\fBchsh\fP cambia la shell di login dell'utente, in altre parole determina il
+comando iniziale eseguito quando un utente fa il login. Un utente qualsiasi
+può cambiare la shell di login solo per il proprio account, mentre
+l'amministratore può cambiare la shell di login per ogni account.
+.PP
+L'unica limitazione sulla scelta della shell di login è che il nome del
+comando deve essere presente in \fI/etc/shells\fP; fa eccezione
+l'amministratore di sistema, che è libero di scegliere qualsiasi valore. Un
+account con una shell di login limitata non può cambiare la propria shell
+di login. Per questo motivo è sconsigliato includere \fB/bin/rsh\fP in
+\fI/etc/shells\fP: se accidentalmente un utente selezionasse una shell
+limitata, non potrebbe più tornare alla shell di login che usava
+originariamente.
+.PP
+.SH OPZIONI
+Se non viene specificata l'opzione \fB\-s\fP, \fBchsh\fP opera in modalità
+interattiva, mostrando tra parentesi quadre la shell di login attuale e
+chiedendo all'utente di selezionarne una nuova. Inserire un nuovo valore per
+cambiare la shell, oppure lasciare la riga vuota per continuare a usare
+quella attuale.
+.SH FILE
+\fI/etc/passwd\fP \- informazioni sugli account degli utenti
+.br
+\fI/etc/shells\fP \- elenco delle shell di login ammesse
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBchfn\fP(1), \fBpasswd\fP(5)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"$Id: expiry.1,v 1.1 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1990 - 1994 Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\" Modified for expiry by Ben Collins <bcollins@debian.org>, 1999
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.TH EXPIRY 1
+.SH NOME
+expiry \- controlla e fa rispettare la scadenza della password
+.SH SINTASSI
+.TP 6
+\fBexpiry\fP [\fB\-c\fP] [\fB\-f\fP]
+.SH DESCRIZIONE
+\fBexpiry\fP controlla (\fB\-c\fP) la scadenza della password in uso e, se
+necessario, richiede (\fB\-f\fP) che venga cambiata. Questo comando può essere
+eseguito da un utente qualsiasi.
+.SH FILE
+\fI/etc/passwd\fP \- informazioni sugli account degli utenti
+.br
+\fI/etc/shadow\fP \- informazioni sicure sugli account degli utenti
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5)
+.SH AUTORE
+Ben Collins <bcollins@debian.org>
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"$Id: faillog.5,v 1.1 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH FAILLOG 5
+.SH NOME
+faillog \- file di log degli accessi falliti
+.SH DESCRIZIONE
+\fI/var/log/faillog\fP mantiene i conteggi e i limiti dei tentativi di accesso
+falliti per ciascun account. Il file è composto da record di lunghezza
+fissa, indicizzati dal valore numerico di UID. Ciascun record contiene il
+conteggio degli accessi falliti a partire dall'ultimo login corretto, il
+numero massimo di tentativi permessi prima che l'account venga disabilitato,
+il terminale sul quale l'ultimo tentativo fallito è avvenuto e infine la
+data in cui è avvenuto.
+.PP
+La struttura del file è la seguente:
+.DS
+
+ struct faillog {
+ short fail_cnt;
+ short fail_max;
+ char fail_line[12];
+ time_t fail_time;
+ };
+.DE
+.SH FILE
+\fI/var/log/faillog\fP \- log degli accessi falliti
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBfaillog\fP(8)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\" $Id: faillog.8,v 1.1 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH FAILLOG 8
+.SH NOME
+faillog \- mostra i conteggi e imposta i limiti degli accessi falliti
+.SH SINTASSI
+.TP 6
+\fBfaillog\fP [\fBopzioni\fP]
+.SH DESCRIZIONE
+\fBfaillog\fP mostra il log degli accessi falliti, contenuto nel file
+\fI/var/log/faillog\fP; può anche essere usato per impostare i conteggi e i
+limiti dei tentativi falliti. Eseguire \fBfaillog\fP senza argomenti per
+ottenere un elenco degli utenti che hanno fallito almeno un tentativo di
+accesso.
+.SH OPZIONI
+Il comando \fBfaillog\fP accetta le seguenti opzioni:
+.IP "\fB\-a\fP, \fB\-\-all\fP"
+Mostra i record degli accessi falliti per tutti gli utenti.
+.IP "\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP"
+Mostra un messaggio di aiuto ed esce.
+.IP "\fB\-l\fP, \fB\-\-lock\-time\fP \fISEC\fP"
+Blocca l'account per \fISEC\fP secondi dopo un tentativo di accesso fallito.
+.IP "\fB\-m\fP, \fB\-\-maximum\fP \fIMAX\fP"
+Imposta a \fIMAX\fP il numero massimo di tentativi permessi prima che l'account
+venga disabilitato. Un valore pari a zero significa che non viene posto
+nessun limite sul numero di tentativi falliti. Per impedire un possibile
+attacco di tipo Denial of Service al sistema, si consiglia di impostare
+questo valore a 0 per \fBroot\fP.
+.IP "\fB\-r\fP, \fB\-\-reset\fP"
+Azzera i conteggi degli accessi falliti per tutti gli utenti, o per un
+utente solo se usato con l'opzione \fB\-u\fP \fILOGIN\fP. Per usare questa opzione
+è richiesto l'accesso in scrittura a \fI/var/log/faillog\fP.
+.IP "\fB\-t\fP, \fB\-\-time\fP \fIGIORNI\fP"
+Mostra i record degli accessi falliti più recenti di un numero di
+\fIGIORNI\fP. L'opzione \fB\-t\fP ha la precedenza sull'uso di \fB\-u\fP.
+.IP "\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP \fILOGIN\fP"
+Mostra il record degli accessi falliti o, se sono state usate con le opzioni
+\fB\-r\fP, \fB\-m\fP o \fB\-l\fP, imposta conteggi e limiti solo per l'utente
+specificato da \fILOGIN\fP.
+.SH AVVISI/CAVEAT
+\fBfaillog\fP mostra solo gli utenti che non hanno effettuato nessun accesso
+corretto dopo l'ultimo tentativo fallito. Un utente che abbia completato
+correttamente un accesso dopo l'ultimo tentativo fallito è mostrato solo se
+viene richiesto esplicitamente con l'opzione \fB\-u\fP o se viene richiesto di
+mostrare tutti gli utenti con l'opzione \fB\-a\fP.
+.SH FILE
+\fI/var/log/faillog\fP \- file di log degli accessi falliti
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBlogin\fP(1), \fBfaillog\fP(5)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.so shadow.3
--- /dev/null
+.\" Copyright 1996, Rafal Maszkowski, rzm@pdi.net
+.\" All rights reserved. You can redistribute this man page and/or
+.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
+.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of the
+.\" License, or (at your option) any later version.
+.\"
+.\" $Id: gpasswd.1,v 1.4 2005/04/05 19:08:54 kloczek Exp $
+.\"
+.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
+.\" luglio 1999
+.\"
+.TH GPASSWD 1
+.SH NOME
+gpasswd \- amministra il file /etc/group
+.br
+.SH SINTASSI
+.B gpasswd \fIgruppo\fR
+.br
+.B gpasswd
+.B \-a
+\fIutente\fR \fIgruppo\fR
+.br
+.B gpasswd
+.B \-d
+\fIutente\fR \fIgruppo\fR
+.br
+.B gpasswd
+.B \-R
+\fIgruppo\fR
+.br
+.B gpasswd
+.B \-r
+\fIgruppo\fR
+.br
+.B gpasswd
+.RB [ \-A
+\fIutente\fR,...]
+.RB [ \-M
+\fIutente\fR,...]
+\fIgruppo\fR
+.br
+.SH DESCRIZIONE
+.B gpasswd
+viene usato per amministrare il file /etc/group (ed il file /etc/gshadow
+se compilato con SHADOWGRP definito). Ogni gruppo può avere amministratori,
+membri ed una password. L'amministratore di sistema può usare l'opzione \fB\-A\fR
+per definire l'amministratore/gli amministratori di gruppo e l'opzione \fB\-M\fR
+per definire i membri ed ha tutti i diritti degli amministratori di gruppo e
+dei membri.
+.PP
+L'amministratore di gruppo può aggiungere e rimuovere utenti usando
+rispettivamente le opzioni \fB\-a\fR e \fB\-d\fR. Gli amministratori possono usare
+l'opzione \fB\-r\fR per rimuovere la password di gruppo. Quando non è
+impostata alcuna password solo i membri del gruppo possono usare
+.BR newgrp (1)
+per unirsi al gruppo. L'opzione \fB\-R\fR disabilita l'accesso al gruppo tramite
+il comando
+.BR newgrp (1).
+.PP
+.B gpasswd
+invocata da un amministratore di gruppo con il solo nome del gruppo richiede
+solamente la password di gruppo. Se la password è impostata i membri possono ancora
+usare
+.BR newgrp (1)
+senza la password, i non\-membri devono fornire la password.
+
+.SH FILE
+\fI/etc/group\fR \- informazioni sui gruppi
+.br
+\fI/etc/gshadow\fR \- informazioni sul gruppo shadow
+.SH VEDERE ANCHE
+.BR newgrp (1),
+.BR groupadd (8),
+.BR groupdel (8),
+.BR groupmod (8),
+.BR grpck (8)
--- /dev/null
+.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" $Id: groupadd.8,v 1.9 2005/04/05 19:08:54 kloczek Exp $
+.\"
+.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
+.\" luglio 1999
+.\"
+.TH GROUPADD 8
+.SH NOME
+groupadd \- Crea un nuovo gruppo
+.SH SINTASSI
+\fBgroupadd\fR [\fB\-g\fR \fIgid\fR [\fB\-o\fR]] [\fB\-f\fR] \fIgruppo\fR
+.SH DESCRIZIONE
+Il comando \fBgroupadd\fR crea un nuovo account di gruppo usando i valori
+specificati sulla linea di comando ed i valori predefiniti dal sistema.
+Il nuovo gruppo verrà aggiunto ai file di sistema che lo necessitano.
+.SH OPZIONI
+Le opzioni che si applicano al comando \fBgroupadd\fR sono:
+.IP "\fB\-g\fR \fIgid\fR"
+Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo.
+Questo valore deve essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione \fB\-o\fR.
+Il valore deve essere non\-negativo.
+La scelta predefinita è quella di usare il minimo valore di ID superiore a 999
+e superiore a qualunque altro gruppo.
+Valori tra 0 e 999 sono tipicamente riservati per account di sistema.
+.SH FILE
+\fI/etc/group\fR \- informazioni sugli account di gruppo
+.br
+\fI/etc/gshadow\fR \- informazioni sicure sugli account di gruppo
+.SH VEDERE ANCHE
+.BR chfn (1),
+.BR chsh (1),
+.BR useradd (8),
+.BR userdel (8),
+.BR usermod (8),
+.BR passwd (1),
+.BR groupdel (8),
+.BR groupmod (8)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)
--- /dev/null
+.\" Copyright 1991 \- 1993, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" $Id: groupdel.8,v 1.4 2005/04/05 19:08:54 kloczek Exp $
+.\"
+.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
+.\" luglio 1999
+.\"
+.TH GROUPDEL 8
+.SH NOME
+groupdel \- Rimuove un gruppo
+.SH SINTASSI
+.B groupdel
+.I gruppo
+.SH DESCRIZIONE
+Il comando \fBgroupdel\fR modifica i file di account di sistema, rimuovendo
+tutte le voci che si riferiscono a \fIgruppo\fR.
+Il gruppo nominato deve esistere.
+.PP
+Occorre controllare manualmente tutti i filesystem per assicurarsi che non
+rimanga alcun file avente come ID di gruppo del file il gruppo specificato.
+.SH CAVEAT
+Non si può rimuovere il gruppo primario di qualche utente esistente.
+Occorre rimuovere l'utente prima di rimuovere il gruppo.
+.SH FILE
+\fI/etc/group\fR \- informazioni sui gruppi
+.br
+\fI/etc/gshadow\fR \- informazioni sicure sui gruppi
+.SH VEDERE ANCHE
+.BR chfn (1),
+.BR chsh (1),
+.BR useradd (8),
+.BR userdel (8),
+.BR usermod (8),
+.BR passwd (1),
+.BR groupadd (8),
+.BR groupmod (8)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)
--- /dev/null
+.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" $Id: groupmod.8,v 1.7 2005/04/05 19:08:54 kloczek Exp $
+.\"
+.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
+.\" luglio 1999
+.\"
+.TH GROUPMOD 8
+.SH NOME
+groupmod \- Modifica un gruppo
+.SH SINTASSI
+\fBgroupmod\fR [\fB\-g\fR \fIgid\fR [\fB\-o\fR]] [\fB\-n\fR \fInome_gruppo\fR]
+.I gruppo
+.SH DESCRIZIONE
+Il comando \fBgroupmod\fR modifica i file di account del sistema in modo
+da riflettere i cambiamenti che sono specificati sulla linea di comando.
+Le opzioni che si applicano al comando \fIgroupmod\fR sono
+.IP "\fB\-g \fIgid\fR"
+Il valore numerico dell'identificatore (ID) del gruppo.
+Questo valore deve essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione
+\fB\-o\fR.
+Il valore deve essere non\-negativo.
+Valori tra 0 e 999 sono tipicamente riservati per gruppi di sistema.
+Occorre modificare manualmente l'ID di gruppo di tutti i file
+il cui ID di gruppo è quello vecchio.
+.IP "\fB\-n \fInome_gruppo\fR"
+Il nome del gruppo verrà modificato da \fIgruppo\fR a \fInome_gruppo\fR.
+.SH FILE
+\fI/etc/group\fR \- informazioni sui gruppi
+.br
+\fI/etc/gshadow\fR \- informazioni sicure sui gruppi
+.SH VEDERE ANCHE
+.BR chfn (1),
+.BR chsh (1),
+.BR useradd (8),
+.BR userdel (8),
+.BR usermod (8),
+.BR passwd (1),
+.BR groupadd (8),
+.BR groupdel (8)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"$Id: groups.1,v 1.3 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1991 - 1994, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH GROUPS 1
+.SH NOME
+groups \- mostra i nomi dei gruppi correnti
+.SH SINTASSI
+\fBgroups\fP [\fIutente\fP]
+.SH DESCRIZIONE
+Per ciascuno dei gruppi correnti, \fBgroups\fP mostra i nomi o i valori ID. Se
+un valore non ha nessuna voce corrispondente in \fI/etc/group\fP, esso viene
+mostrato in forma numerica. Se viene specificato un \fIutente\fP, vengono
+mostrati i gruppi a cui appartiene quel determinato \fIutente\fP.
+.SH NOTA
+Sui sistemi che non supportano l'appartenenza a più gruppi
+contemporaneamente, vengono riportate le informazioni da
+\fI/etc/group\fP. L'utente deve usare \fBnewgrp\fP o \fBsg\fP per cambiare gli ID dei
+gruppi reale ed efficace.
+.SH FILE
+\fI/etc/group\fP \- informazioni sugli account dei gruppi
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBnewgrp\fP(1), \fBgetgid\fP(2), \fBgetgroups\fP(2), \fBgetuid\fP(2)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"$Id: grpck.8,v 1.5 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1992 - 1993, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH GRPCK 8
+.SH NOME
+grpck \- verifica l'integrità dei file di gruppo
+.SH SINTASSI
+\fBgrpck\fP [\fB\-r\fP] [\fIgroup\fP \fIshadow\fP]
+.SH DESCRIZIONE
+\fBgrpck\fP verifica l'integrità delle informazioni di autenticazione del
+sistema. Ogni voce in \fI/etc/group\fP e in \fI/etc/gshadow\fP viene controllata
+per verificare che abbia il formato corretto e dati validi in ciascun
+campo. Viene richiesto all'utente di rimuovere le voci che non hanno un
+formato appropriato o che hanno altri errori impossibili da correggere.
+.PP
+Vengono fatti controlli per verificare che ogni voce abbia:
+.sp
+.in +.5i
+\- il corretto numero di campi
+.br
+\- un nome univoco di gruppo
+.br
+\- una lista valida di membri e amministratori
+.in \-.5i
+.sp
+.PP
+Gli errori nelle verifiche sul corretto numero di campi e sull'univocità
+del nome del gruppo sono irrimediabili. Se una voce ha un numero errato di
+campi, all'utente viene chiesto di cancellare l'intera riga; se l'utente non
+risponde affermativamente, vengono omessi tutti gli ulteriori
+controlli. Viene richiesta la cancellazione anche per le voci aventi il nome
+del gruppo duplicato, ma i rimanenti controlli vengono ugualmente
+effettuati. Tutti gli altri errori non sono gravi e l'utente è invitato a
+eseguire il comando \fBgroupmod\fP per correggerli.
+.PP
+I comandi che operano sul file \fI/etc/group\fP non sono in grado di modificare
+voci corrotte o duplicate; in tali circostanze va usato \fBgrpck\fP per
+rimuovere la voce scorretta.
+.SH OPZIONI
+Come impostazione predefinita, \fBgrpck\fP opera sui file \fI/etc/group\fP e in
+\fI/etc/gshadow\fP. L'utente può selezionare file alternativi con i parametri
+\fIgroup\fP e \fIshadow\fP. Inoltre, il comando può essere eseguito in modalità
+di sola lettura specificando l'opzione \fB\-r\fP: questo fa in modo che, senza
+l'intervento dell'utente, venga risposto \fBno\fP a tutte le domande che
+riguardano i cambiamenti. Con \fBgrpck\fP si possono anche ordinare per GID le
+voci in \fI/etc/group\fP e in \fI/etc/gshadow\fP, è sufficiente fornire l'opzione
+\fB\-s\fP. Non viene effettuato nessun controllo, il programma si limita a
+ordinare i file.
+.SH FILE
+\fI/etc/group\fP \- informazioni sugli account dei gruppi
+.br
+\fI/etc/gshadow\fP \- password cifrate e informazioni sugli amministratori dei
+gruppi
+.br
+\fI/etc/passwd\fP \- informazioni sugli account degli utenti
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5), \fBgroupmod\fP(8)
+.SH "VALORI RESTITUITI"
+.TP 2
+Il comando \fBgrpck\fP restituisce i seguenti valori:
+.br
+\fB0\fP \- successo
+.br
+\fB1\fP \- errore di sintassi
+.br
+\fB2\fP \- una o più voci di gruppo contengono errori
+.br
+\fB3\fP \- impossibile aprire i file dei gruppi
+.br
+\fB4\fP \- impossibile fare il lock dei file dei gruppi
+.br
+\fB5\fP \- impossibile aggiornare i file dei gruppi
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>, 1999
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.so man8/pwconv.8
--- /dev/null
+.so man8/pwconv.8
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"$Id: id.1,v 1.3 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH ID 1
+.SH NOME
+id \- mostra i nomi e gli ID dell'utente e del gruppo
+.SH SINTASSI
+\fBid\fP [\fB\-a\fP]
+.SH DESCRIZIONE
+\fBid\fP mostra i nomi o i valori degli ID reale ed efficace, sia dell'utente
+che del gruppo corrente. Se non è presente in \fI/etc/passwd\fP o in
+\fI/etc/group\fP una voce relativa al valore numerico, esso viene mostrato
+senza il nome corrispondente. L'opzione facoltativa \fB\-a\fP mostra l'insieme
+dei gruppi sui sistemi che supportano l'appartenenza a più gruppi
+contemporaneamente.
+.SH FILE
+\fI/etc/passwd\fP \- informazioni sugli account degli utenti
+.br
+\fI/etc/group\fP \- informazioni sugli account dei gruppi
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBgetgid\fP(2), \fBgetgroups\fP(2), \fBgetuid\fP(2)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"$Id: lastlog.8,v 1.7 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1992, Phillip Street and Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\" @(#)lastlog.8 3.3 08:24:58 29 Sep 1993 (National Guard Release)
+.TH LASTLOG 8
+.SH NOME
+lastlog \- esamina il file degli ultimi accessi
+.SH SINTASSI
+.TP 8
+\fBlastlog\fP [\fBopzioni\fP]
+.SH DESCRIZIONE
+.PP
+\fBlastlog\fP mostra il log degli ultimi accessi, contenuto nel file
+\fI/var/log/lastlog\fP. Le informazioni mostrate sono il \fBnome utente\fP, la
+\fBporta\fP, e la \fBdata dell'ultimo accesso\fP. Il comportamento predefinito
+(nessuna opzione specificata) è di mostrare i record di ultimo accesso per
+tutti gli utenti, nell'ordine in cui compaiono in \fB/etc/passwd\fP.
+.SH OPZIONI
+.TP
+Il comando \fBlastlog\fP accetta le seguenti opzioni:
+.IP "\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP"
+Mostra un messaggio di aiuto ed esce.
+.IP "\fB\-t\fP, \fB\-\-time\fP \fIGIORNI\fP"
+Mostra solo i record di ultimo accesso più recenti di un numero di
+\fIGIORNI\fP.
+.IP "\fB\-u\fP, \fB\-\-user\fP \fILOGIN\fP"
+Mostra il record di ultimo accesso per l'utente specificato da \fILOGIN\fP.
+.TP
+L'opzione \fB\-t\fP ha la precedenza sull'uso di \fB\-u\fP.
+.PP
+Se l'utente non ha mai effettuato accessi al sistema viene mostrato, al
+posto della porta e della data, il messaggio \fB"**Nessun accesso
+effettuato**"\fP.
+.SH FILE
+\fI/var/log/lastlog\fP \- file di log degli ultimi accessi
+.SH AVVISI/CAVEAT
+Se ci sono dei grossi scarti tra i valori di UID, il programma lastlog può
+restare in esecuzione per un tempo prolungato senza produrre output sullo
+schermo (ad es. se mmdf=800 e l'ultimo UID vale 170, il programma sembrerà
+bloccato come se esaminasse gli UID tra 171 e 799).
+.SH AUTORI
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
+.br
+Phillip Street
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>, 1999
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\" $Id: login.1,v 1.3 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1989 - 1994, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH LOGIN 1
+.SH NOME
+login \- apre una sessione sul sistema
+.SH SINTASSI
+\fBlogin\fP [\fB\-p\fP] [\fInome_utente\fP] [\fIENV=VAR\fP ...]
+.br
+\fBlogin\fP [\fB\-p\fP] [\fB\-h\fP \fIhost\fP] [\fB\-f\fP \fInome_utente\fP]
+.br
+\fBlogin\fP [\fB\-p\fP] \fB\-r\fP \fIhost\fP
+.SH DESCRIZIONE
+\fBlogin\fP viene utilizzato per aprire una sessione sul sistema. Normalmente
+viene invocato automaticamente rispondendo al prompt \fIlogin:\fP del
+terminale. \fBlogin\fP può essere trattato in maniera speciale dalla shell e
+non può essere invocato come sottoprocesso. Normalmente \fBlogin\fP è
+trattato dalla shell come \fBexec login\fP che termina la shell utente
+attuale. L'esecuzione di \fBlogin\fP da una shell che non sia quella di login
+produce un messaggio d'errore.
+.PP
+All'utente viene quindi chiesta la password, se necessario. Durante questa
+operazione l'eco sul terminale è disabilitato per non rivelare la
+password. Solo un basso numero di tentativi falliti è permesso prima che
+\fBlogin\fP termini e che la connessione sia rallentata.
+.PP
+Se la scadenza delle password è abilitata per il proprio account, prima di
+proseguire ci può essere la richiesta di una nuova password. Il programma
+chiederà prima la vecchia password e poi la nuova per poter continuare. Per
+maggiori informazioni si faccia riferimento a \fBpasswd\fP(1).
+.PP
+
+Dopo aver completato correttamente l'accesso, vengono mostrati eventuali
+messaggi di sistema e si viene informati della presenza di nuova posta. Si
+può evitare di visualizzare i messaggi in \fI/etc/motd\fP creando un file
+vuoto chiamato \fI.hushlogin\fP nella propria directory di login. Il messaggio
+relativo alla presenza di posta è "\fBC'è nuova posta.\fP", "\fBC'è la solita
+posta.\fP" o "\fBNessun messaggio di posta.\fP" a seconda dello stato della
+propria casella di posta.
+
+.PP
+I propri ID di utente e gruppo vengono poi impostati in base ai valori
+definiti nel file \fI/etc/passwd\fP. I valori di \fB$HOME\fP, \fB$SHELL\fP, \fB$PATH\fP,
+\fB$LOGNAME\fP e \fB$MAIL\fP sono impostati in base ai corrispettivi valori nel
+file delle password. I valori per ulimit, umask e nice possono essere
+impostati in base al campo GECOS.
+.PP
+In alcune installazioni la variabile d'ambiente \fB$TERM\fP può essere
+impostata in base al tipo di terminale della propria connessione, come
+specificato in \fI/etc/ttytype\fP.
+.PP
+Può anche essere eseguito uno script di inizializzazione per il proprio
+interprete dei comandi. Fare riferimento alla relativa pagina di manuale per
+maggiori informazioni su questa funzione.
+.PP
+Un accesso a un sottosistema è indicato dalla presenza del carattere "*"
+all'inizio della shell di login. La home directory impostata diventa la root
+di un nuovo file system al quale l'utente accede.
+.SH OPZIONI
+.IP \fB\-f\fP
+Non effettua l'autenticazione, l'utente è già autenticato
+.IP \fB\-h\fP
+Nome dell'host remoto per questo login.
+.IP \fB\-p\fP
+Non modifica l'ambiente.
+.IP \fB\-r\fP
+Attiva il protocollo autologin di rlogin.
+.PP
+Le opzioni \fB\-r\fP, \fB\-h\fP e \fB\-f\fP possono essere utilizzate solo quando
+\fBlogin\fP viene invocato da root.
+.SH AVVISI/CAVEAT
+Questa versione di \fBlogin\fP ha molte opzioni di compilazione; solo una parte
+di esse potrebbe essere in uso su un determinato sistema.
+.PP
+La posizione dei file è soggetta a differenze in base alla configurazione
+del sistema.
+.SH FILE
+\fI/var/run/utmp\fP \t\- elenco delle sessioni di login attive
+.br
+\fI/var/log/wtmp\fP \t\- elenco delle sessioni di login precedenti
+.br
+\fI/etc/passwd\fP \t\- informazioni sugli account degli utenti
+.br
+\fI/etc/shadow\fP \t\- informazioni sicure sugli account degli utenti
+.br
+\fI/etc/motd\fP \t \- file dei messaggi di sistema
+.br
+\fI/etc/nologin\fP \t\- inibisce l'accesso al sistema a tutti gli utenti tranne
+root
+.br
+\fI/etc/ttytype\fP \t\- elenco di tipi di terminale
+.br
+\fI$HOME/.hushlogin\fP \- impedisce che vengano mostrati i messaggi di sistema
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBmail\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsh\fP(1), \fBsu\fP(1), \fBlogin.defs\fP(5),
+\fBnologin\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBgetty\fP(8)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"$Id: newgrp.1,v 1.2 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH NEWGRP 1
+.SH NOME
+newgrp \- effettua l'accesso a un nuovo gruppo
+.br
+sg \- esegue un comando con un diverso ID di gruppo
+.SH SINTASSI
+\fBnewgrp\fP [\fB\-\fP] [\fIgruppo\fP]
+.br
+\fBsg\fP [\fB\-\fP] [\fIgruppo\fP [[\fB\-c\fP] \fIcommndo\fP]]
+.SH DESCRIZIONE
+\fBnewgrp\fP permette di cambiare il proprio ID di gruppo durante una sessione
+di login. Se viene specificato il flag \fB\-\fP, l'ambiente dell'utente viene
+reinizializzato come se l'utente stesse effettuando il login, altrimenti
+l'ambiente non viene modificato e la directory corrente non viene cambiata.
+.PP
+\fBnewgrp\fP changes the current real group ID to the named group, or to the
+default group listed in \fI/etc/passwd\fP if no group name is given. \fBnewgrp\fP
+also tries to add the group to the user groupset. If not root, the user will
+be prompted for a password if she do not have a password and the group does,
+or if the user is not listed as a member and the group has a password. The
+user will be denied access if the group password is empty and the user is
+not listed as a member. If compiled with SHADOWPWD (respectively SHADOWGRP)
+defined, the password of the user (respectively, the password and the
+members of the group) will be overwritten by the value defined in
+\fI/etc/shadow\fP (respectively in \fI/etc/gshadow\fP) if an entry exists for this
+user (resp. group).
+.PP
+Il comando \fBsg\fP funziona in maniera analoga a \fBnewgrp\fP, ma accetta un
+comando che viene eseguito con la shell \fB/bin/sh\fP. La maggior parte delle
+shell che permettono l'uso di \fBsg\fP richiede che i comandi composti da più
+parole siano inclusi tra apici. Un'altra differenza tra \fBnewgrp\fP e \fBsg\fP è
+che alcune shell trattano \fBnewgrp\fP in maniera speciale, sostituendo se
+stesse con la shell creata da \fBnewgrp\fP. Questo non accade con \fBsg\fP, per
+cui all'uscita del comando \fBsg\fP si ritorna al precedente ID di gruppo.
+.SH FILE
+\fI/etc/passwd\fP \- informazioni sugli account degli utenti
+.br
+\fI/etc/shadow\fP \- informazioni sicure sugli account degli utenti
+.br
+\fI/etc/group\fP \- informazioni sugli account dei gruppi
+.br
+\fI/etc/gshadow\fP \- informazioni sicure sui gruppi
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBid\fP(1), \fBlogin\fP(1), \fBsu\fP(1), \fBgpasswd\fP(1), \fBgroup\fP(5), \fBgshadow\fP(5)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" $Id: passwd.1,v 1.2 2005/04/13 10:02:27 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1992 Rickard E. Faith (faith@cs.unc.edu)
+.\" May be distributed under the GNU General Public License
+.\"
+.\" Traduzione in italiano di Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>
+.\" Agosto 1996
+.\"
+.\" " for hilit19
+.TH PASSWD 1 "22 giugno 1994" "Linux 1.2" "Linux Programmer's Manual"
+.SH NOME
+passwd \- cambia la password
+.SH SINTASSI
+.BR "passwd [ " utente " [ " password " ] ]"
+.SH DESCRIZIONE
+Senza alcun argomento
+.B passwd
+cambierà la password per l'attuale utente. Per prima cosa all'utente è chiesta
+la vecchia password, dopo di che, per evitare errori di battitura, va immessa
+per due volte la nuova password. La nuova password deve essere lunga almeno
+sei caratteri ed essere composta sia da maiuscole che da minuscole o da
+caratteri non alfabetici. La nuova password non deve essere uguale alla
+vecchia password, e non deve coincidere con il nome dell'utente.
+
+Le forme a uno e due argomenti possono essere usate solo dal superuser. Usando
+la forma ad un argomento, il superuser può cambiare la password per
+quell'utente. Al superuser non è chiesta la vecchia password, e non sono
+applicate le regole per le password valide, poiché il superuser potrebbe
+avere valide ragioni per scegliere una password che non ne sia conforme.
+
+La forma a due argomenti assegna ad
+.I utente
+la password passata come secondo argomento. Ciò può essere utile quando
+si deve assegnare a molti utenti una password iniziale.
+
+Passando una stringa vuota come secondo argomento si cancella la password
+dell'utente.
+
+.SH FILE
+.I /etc/passwd
+.br
+.I /etc/shells
+.SH BACHI
+Sono permesse password composte solo da numeri.
+.br
+Non viene prodotto nessun messaggio d'avviso se il superuser sceglie una
+password ``scadente''.
+.br
+Le opzioni
+.B \-f
+e
+.B \-s
+non sono supportare.
+.SH "VEDERE ANCHE"
+.BR group (5),
+.BR passwd (5),
+.BR shadow (5)
+.SH AUTORE
+Peter Orbaek (poe@daimi.aau.dk)
--- /dev/null
+.\" $Id: passwd.5,v 1.2 2005/04/05 19:08:54 kloczek Exp $
+.\" Copyright (c) 1993 Michael Haardt (u31b3hs@pool.informatik.rwth\-aachen.de)
+.\" Fri Apr 2 11:32:09 MET DST 1993
+.\"
+.\" Traduzione in italiano di Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>
+.\" Agosto 1996
+.\"
+.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or
+.\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
+.\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of
+.\" the License, or (at your option) any later version.
+.\"
+.\" The GNU General Public License's references to "object code"
+.\" and "executables" are to be interpreted as the output of any
+.\" document formatting or typesetting system, including
+.\" intermediate and printed output.
+.\"
+.\" This manual is distributed in the hope that it will be useful,
+.\" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+.\" GNU General Public License for more details.
+.\"
+.\" You should have received a copy of the GNU General Public
+.\" License along with this manual; if not, write to the Free
+.\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,
+.\" USA.
+.\"
+.\" Modified Sun Jul 25 10:46:28 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
+.\" Modified Sun Aug 21 18:12:27 1994 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu)
+.\" Modified Sun Jun 18 01:53:57 1995 by Andries Brouwer (aeb@cwi.nl)
+.\" Modified Mon Jan 5 20:24:40 MET 1998 by Michael Haardt
+.\" (michael@cantor.informatik.rwth\-aachen.de)
+.TH PASSWD 5 "5 gennaio 1988" "Linux" "Linux Programmer's Manual"
+.SH NOME
+passwd \- file delle password
+.SH DESCRIZIONE
+.B Passwd
+è un file di testo che contiene un elenco degli account sul sistema, e
+per ciascuno di questi riporta alcune informazioni utili come user ID,
+group ID, home directory, ecc. Spesso contiene anche le password
+criptate di ciascun account. Il file delle password dovrebbe avere
+permessi di lettura per tutti (molte utility, come
+.BR ls (1),
+ne fanno uso per associare lo user ID allo user name), ma permesso di
+scrittura solo per il superuser.
+.PP
+Nei buoni tempi andati, il permesso di lettura per tutti non era un
+grosso problema: chiunque poteva leggere le password criptate, ma i
+calcolatori erano troppo lenti per decifrare una password scelta
+bene. Soprattutto, si supponeva di lavorare fra amici. Oggigiorno,
+molti usano una qualche versione di shadow password (chiavi ombra), in
+cui
+.I /etc/passwd
+contiene degli * al posto delle password criptate, che a loro volta
+sono nel file \fI/etc/shadow\fP, che solo il superuser può leggere.
+.PP
+Sia che si utilizzino o meno le shadow password, molti amministratori di
+sistema usano un asterisco nel campo della password per far sì che un
+utente non possa autenticarsi con una password (vedi le note più
+sotto).
+.PP
+Se si crea una nuova login, si metta un asterisco nel campo della
+password, e poi si usi il programma
+.BR passwd (1)
+per riempirlo.
+.PP
+C'è una voce per riga, ed ogni riga ha il formato:
+.sp
+.RS
+account:passwd:UID:GID:GECOS:directory:shell
+.RE
+.sp
+Il significato dei campi è il seguente:
+.sp
+.RS
+.TP 1.0in
+.I account
+il nome dell'utente nel sistema. Non dovrebbe contenere maiuscole.
+.TP
+.I password
+la password criptata o un asterisco.
+.TP
+.I UID
+l'identificativo numerico dell'utente (UID = User IDentifier).
+.TP
+.I GID
+l'identificativo numerico del gruppo principale per l'utente (GID =
+Group IDentifier).
+.TP
+.I GECOS
+Questo campo è opzionale e viene usato solo per fornire
+informazioni. Di solito contiene il nome per esteso dell'utente. GECOS
+sta per General Electric Comprehensive Operating System, (sistema
+operativo comprensivo della General Electric), ribattezzato GCOS
+quando la divisione grandi sistemi della GE fu venduta alla
+Honeywell. Dennis Ritchie riferì: «A volte dovevamo spedire una stampa
+o un gruppo di lavori alla macchina GCOS. Il campo del gcos nel file
+delle password era un posto in cui sbattere le informazioni per la
+$IDENTcard. Per niente elegante.»
+.TP
+.I directory
+la $HOME directory dell'utente.
+.TP
+.I shell
+il programma lanciato al login (se è vuoto, viene usato
+.BR /bin/sh ).
+Se punta ad un programma che non esiste, l'utente non potrà avere
+accesso tramite
+.BR login (1).
+.RE
+.SH NOTE
+Se si vuole creare un gruppo di utenti, il loro GID deve
+essere uguale e ci deve essere una voce nel file \fI/etc/group\fP, o il
+gruppo non esisterà.
+.PP
+Se la password criptata è un asterisco, l'utente non potrà fare login
+tramite
+.BR login (1).
+ma potrà ugualmente accedere al suo account usando
+.BR rlogin (1),
+far girare processi esistenti o iniziarne nuovi con
+.BR rsh (1),
+.BR cron (1),
+.BR at (1)
+o filtri per la posta, ecc. Bloccare un account semplicemente
+modificando il campo della shell ha lo stesso effetto e in più
+permette l'uso di
+.BR su (1).
+.SH FILE
+.I /etc/passwd
+.SH "VEDERE ANCHE"
+.BR passwd (1),
+.BR login (1),
+.BR su (1),
+.BR group (5),
+.BR shadow (5)
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\" $Id: porttime.5,v 1.1 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH PORTTIME 5
+.SH NOME
+porttime \- file delle porte e degli orari d'accesso
+.SH DESCRIZIONE
+\fIporttime\fP contiene un elenco di device tty, nomi utente e orari di accesso
+permessi.
+.PP
+Ciascuna voce è composta da tre campi separati da due punti. Il primo è un
+elenco di device tty, separati da virgole, oppure un asterisco per indicare
+che la voce corrisponde a qualsiasi device. Il secondo campo è un elenco di
+nomi utente, separati da virgole, oppure un asterisco per indicare che la
+voce corrisponde ad ogni utente. Il terzo campo è un elenco degli orari,
+separati da virgole, in cui è consentito l'accesso.
+.PP
+Un orario di accesso consiste in zero o più giorni della settimana
+abbreviati in \fBMo\fP (lunedì), \fBTu\fP, \fBWe\fP, \fBTh\fP, \fBFr\fP, \fBSa\fP e \fBSu\fP
+(domenica), seguiti da una coppia di orari, separate da un
+trattino. L'abbreviazione \fBWk\fP rappresenta tutti i giorni da lunedì a
+venerdì, mentre \fBAl\fP indica tutti i giorni della settimana. Se non si
+specifica alcun giorno, viene usato implicitamente \fBAl\fP.
+.SH ESEMPI
+La voce seguente permette l'accesso all'utente \fBjfh\fP da qualsiasi porta
+durante i giorni lavorativi dalle 9 alle 17.
+.br
+.sp 1
+ *:jfh:Wk0900\-1700
+.br
+.sp 1
+Le voci seguenti permettono l'accesso solo agli utenti \fBroot\fP e \fBoper\fP da
+/dev/console a qualsiasi ora. Qui viene mostrato come il file
+\fI/etc/porttime\fP sia una lista ordinata di orari d'accesso: ogni altro
+utente corrisponderebbe alla seconda voce, che impedisce l'accesso in
+qualsiasi orario.
+.br
+.sp 1
+ console:root,oper:Al0000\-2400
+.br
+ console:*:
+.br
+.sp 1
+La voce seguente permette l'accesso all'utente \fBgames\fP da qualsiasi porta
+durante gli orari non lavorativi.
+.br
+.sp 1
+ *:games:Wk1700\-0900,SaSu0000\-2400
+.br
+.sp 1
+.SH FILE
+\fI/etc/porttime\fP \- file contenente le porte e gli orari di accesso
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBlogin\fP(1)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"$Id: pwck.8,v 1.1 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1992, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH PWCK 8
+.SH NOME
+pwck \- verifica l'integrità dei file delle password
+.SH SINTASSI
+\fBpwck\fP [\fB\-sr\fP] [\fIpasswd\fP \fIshadow\fP]
+.SH DESCRIZIONE
+\fBgrpck\fP verifica l'integrità delle informazioni di autenticazione del
+sistema. Ogni voce in \fI/etc/passwd\fP e in \fI/etc/shadow\fP viene controllata
+per verificare che abbia il formato corretto e dati validi in ciascun
+campo. Viene richiesto all'utente di rimuovere le voci che non hanno un
+formato appropriato o che hanno altri errori impossibili da correggere.
+.P
+Vengono fatti controlli per verificare che ogni voce abbia:
+.sp
+.in +.5i
+\- il corretto numero di campi
+.br
+\- un nome utente univoco
+.br
+\- identificatori validi dell'utente e del gruppo
+.br
+\- un gruppo primario valido
+.br
+\- una home directory valida
+.br
+\- una shell di login valida
+.in \-.5i
+.sp
+.PP
+Gli errori nelle verifiche sul corretto numero di campi e sull'univocità
+del nome utente sono irrimediabili. Se una voce ha un numero errato di
+campi, all'utente viene chiesto di cancellare l'intera riga; se l'utente non
+risponde affermativamente, vengono omessi tutti gli ulteriori
+controlli. Viene richiesta la cancellazione anche per le voci aventi il nome
+utente duplicato, ma i rimanenti controlli vengono ugualmente
+effettuati. Tutti gli altri errori non sono gravi e l'utente è invitato a
+eseguire il comando \fBusermod\fP per correggerli.
+.PP
+I comandi che operano sul file \fI/etc/passwd\fP non sono in grado di
+modificare voci corrotte o duplicate; in tali circostanze va usato \fBpwck\fP
+per rimuovere la voce scorretta.
+.SH OPZIONI
+Come impostazione predefinita, \fBpwck\fP opera sui file \fI/etc/passwd\fP e in
+\fI/etc/shadow\fP. L'utente può selezionare file alternativi con i parametri
+\fIpasswd\fP e \fIshadow\fP. Inoltre, il comando può essere eseguito in modalità
+di sola lettura specificando l'opzione \fB\-r\fP: questo fa in modo che, senza
+l'intervento dell'utente, venga risposto \fBno\fP a tutte le domande che
+riguardano i cambiamenti. Con \fBpwck\fP si possono anche ordinare per UID le
+voci in \fI/etc/passwd\fP e in \fI/etc/shadow\fP, è sufficiente fornire l'opzione
+\fB\-s\fP. Non viene effettuato nessun controllo, il programma si limita a
+ordinare i file.
+.SH FILE
+\fI/etc/passwd\fP \- informazioni sugli account degli utenti
+.br
+\fI/etc/shadow\fP \- informazioni sicure sugli account degli utenti
+.br
+\fI/etc/group\fP \- informazioni sugli account dei gruppi
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5), \fBusermod\fP(8)
+.SH "VALORI RESTITUITI"
+.TP 2
+Il comando \fBpwck\fP restituisce i seguenti valori:
+\fB0\fP \- successo
+.br
+\fB1\fP \- sintassi del comando errata
+.br
+\fB2\fP \- una o più voci di password conengono errori
+.br
+\fB3\fP \- impossibile aprire i file delle password
+.br
+\fB4\fP \- impossibile fare il lock dei file delle password
+.br
+\fB5\fP \- impossibile aggiornare i file delle password
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" $Id: pwconv.8,v 1.1 2002/03/10 07:41:06 kloczek Exp $
+.\" Traduzione in italiano di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
+.\" Giugno 1999
+.TH PWCONV 8 "26 sep 1997"
+.SH NOME
+pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv \- convertono a e da password e gruppi shadow.
+.SH SINTASSI
+.B pwconv
+.br
+.B pwunconv
+.br
+.B grpconv
+.br
+.B grpunconv
+.SH DESCRIPTION
+Questi quattro programmi agiscono tutti sui file normali e e oscurati (shadow)
+delle password e dei gruppi:
+.IR /etc/passwd ", " /etc/group ", " /etc/shadow ", e " /etc/gshadow .
+
+.B pwconv
+.RI "crea " shadow " da " passwd " e, in modo opzionale, da un preesistente " shadow .
+.B pwunconv
+.RI "crea " passwd " da " passwd " e " shadow " e quindi rimuove " shadow .
+.B grpconv
+.RI "crea " gshadow " da " group " e, in modo opzionale, da un preesistente " gshadow .
+.B grpunconv
+.RI "crea " group " da " group " e " gshadow " e quindi rimuove " gshadow .
+
+Ciascun programma, prima della conversione, acquisisce i lock necessari.
+
+.BR pwconv " e " grpconv
+sono simili. Per prima cosa vengono rimosse le voci nel file oscurato che non esistono
+nel file principale. Quindi vengono aggiornate le voci oscurate che
+non hanno `x' come password nel file principale. Vengono aggiunte le eventuali voci
+oscurate mancanti. Infine, le password nel file principale vengono
+sostituite con `x'. Questi programmi possono essere usati per le conversioni iniziali
+così come per aggiornare il file oscurato se il file principale viene editato
+a mano.
+
+.B pwconv
+userà i valori di
+.BR PASS_MIN_GIORNI ", " PASS_MAX_GIORNI ", e " PASS_GIORNI_PREAVVISO
+da
+.I /etc/login.defs
+quando si aggiungono nuove voci a
+.IR /etc/shadow .
+
+.RB "Analogamente, " pwunconv " e " grpunconv
+sono simili. Le password nel file principale vengono aggiornate
+dal file oscurato. Voci che esistono nel file principale ma non
+nel file oscurato vengono lasciate stare. Infine, viene rimosso il file oscurato.
+
+Alcune informazioni sull'invecchiamento delle password vengono perse da
+.BR pwunconv .
+Questo convertirà quello che potrà.
+.SH "VEDERE ANCHE"
+.BR login.defs (5),
+.BR shadowconfig (8)
--- /dev/null
+.so man8/pwconv.8
--- /dev/null
+.so man1/newgrp.1
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\" $Id: shadow.3,v 1.1 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1989 - 1993, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH SHADOW 3
+.SH NOME
+shadow \- gestione del file delle password cifrate
+.SH SINTASSI
+\fB#include <shadow.h>\fP
+.PP
+\fBstruct spwd *getspent();\fP
+.PP
+\fBstruct spwd *getspnam(char\fP \fI*name\fP\fB);\fP
+.PP
+\fBvoid setspent();\fP
+.PP
+\fBvoid endspent();\fP
+.PP
+\fBstruct spwd *fgetspent(FILE\fP \fI*fp\fP\fB);\fP
+.PP
+\fBstruct spwd *sgetspent(char\fP \fI*cp\fP\fB);\fP
+.PP
+\fBint putspent(struct spwd\fP \fI*p,\fP \fBFILE\fP \fI*fp\fP\fB);\fP
+.PP
+\fBint lckpwdf();\fP
+.PP
+\fBint ulckpwdf();\fP
+.SH DESCRIZIONE
+\fIshadow\fP manipola il contenuto del file delle shadow password,
+\fI/etc/shadow\fP. La struttura nel file \fI#include\fP è la seguente:
+.sp
+struct spwd {
+.in +.5i
+.br
+ char \t *sp_namp; /* login dell'utente */
+.br
+ char \t *sp_pwdp; /* password cifrata */
+.br
+ long int \tsp_lstchg; /* ultimo cambio della password */
+.br
+ long int \tsp_min; /* giorni minimi tra i cambi */
+.br
+ long int \tsp_max; /* giorni massimi tra i cambi */
+.br
+ long int \tsp_warn; /* giorni di preavviso */
+.br
+ long int \tsp_inact; /* giorni di inattività */
+.br
+ long int \tsp_expire; /* data di scadenza dell'account */
+.br
+ unsigned long int sp_flag; /* riservato per uso futuro */
+.br
+.in \-.5i
+}
+.PP
+Ciascun campo significa:
+.sp
+sp_namp \- puntatore a una stringa null\-terminated che contiene il nome
+utente.
+.br
+sp_pwdp \- puntatore a una stringa null\-terminated che contiene la password.
+.br
+sp_lstchg \- giorni a partire dal 1 gennaio 1970 in cui la password è stata
+cambiata l'ultima volta.
+.br
+sp_min \- giorni prima dei quali la password non può essere cambiata.
+.br
+sp_max \- giorni dopo i quali la password deve essere cambiata.
+.br
+sp_warn \- giorni prima della scadenza della password in cui l'utente viene
+avvertito.
+.br
+sp_inact \- giorni dopo la scadenza della password in cui l'account viene
+considerato inattivo e disabilitato.
+.br
+sp_expire \- giorni a partire dal 1 gennaio 1970 dopo i quali l'account viene
+disabilitato.
+.br
+sp_flag \- riservato per uso futuro.
+.SH DESCRIZIONE
+\fBgetspent\fP, \fBgetspname\fP, \fBfgetspent\fP e \fBsgetspent\fP restituiscono un
+puntatore a uno \fBstruct spwd\fP. \fBgetspent\fP restituisce la voce successiva
+nel file, \fBfgetspent\fP la voce successiva nello stream specificato, che si
+suppone sia un file nel formato corretto. \fBsgetspent\fP restituisce un
+puntatore a uno \fBstruct spwd\fP usando come input la stringa
+fornita. \fBgetspnam\fP cerca una voce che corrisponde a \fBname\fP partendo dalla
+posizione corrente nel file.
+.PP
+\fBsetspent\fP e \fBendspent\fP sono usate rispettivamente per iniziare e
+terminare l'accesso al file delle shadow password.
+.PP
+Le funzioni \fBlckpwdf\fP e \fBulckpwdf\fP si usano per garantire l'accesso
+esclusivo al file \fI/etc/shadow\fP. \fBlckpwdf\fP prova ad acquisire il lock
+tramite \fBpw_lock\fP per un massimo di 15 secondi, dopodiché tenta di
+ottenere un secondo lock usando \fBspw_lock\fP per il tempo che rimane dei 15
+secondi iniziali. Se anche uno solo dei due tentativi fallisce dopo un
+totale di 15 secondi, \fBlckpwdf\fP restituisce \-1, mentre restituisce 0 se
+riesce ad acquisire entrambi i lock.
+.SH DIAGNOSTICA
+Le funzioni restituiscono NULL se non ci sono altre voci disponibili o se si
+verifica un errore durante l'elaborazione. Le funzioni di tipo \fBint\fP
+restituiscono 0 in caso di successo e \-1 in caso di errore.
+.SH AVVISI/CAVEAT
+Queste funzioni possono essere usate solo dall'amministratore, perché
+l'accesso al file delle shadow password è riservato.
+.SH FILE
+\fI/etc/shadow\fP \- informazioni sicure sugli account degli utenti
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBgetpwent\fP(3), \fBshadow\fP(5)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"$Id: shadow.5,v 1.4 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH SHADOW 5
+.SH NOME
+shadow \- file delle password cifrate
+.SH DESCRIZIONE
+\fIshadow\fP contiene le informazioni sulle password cifrate per gli account
+degli utenti e, opzionalmente, le informazioni sulla durata delle
+password. Sono inclusi:
+.IP "" .5i
+Nome di login
+.IP "" .5i
+Password cifrata
+.IP "" .5i
+Giorni a partire dal 1 gennaio 1970 in cui la password è stata cambiata
+l'ultima volta
+.IP "" .5i
+Giorni prima dei quali la password non può essere cambiata
+.IP "" .5i
+Giorni dopo i quali la password deve essere cambiata
+.IP "" .5i
+Giorni prima della scadenza della password in cui l'utente viene avvertito
+.IP "" .5i
+Giorni dopo la scadenza della password in cui l'account viene disabilitato
+.IP "" .5i
+Giorni a partire dal 1 gennaio 1970 dopo i quali l'account viene
+disabilitato
+.IP "" .5i
+Campo riservato
+.PP
+Il campo password non può essere vuoto. La password cifrata è composta da
+un numero compreso tra 13 a 24 di caratteri scelti da un alfabeto di 64
+caratteri: da a fino a z, da A a Z, da 0 a 9, . e /. Facoltativamente, la
+password può iniziare con il carattere "$"; questo sta a indicare che la
+password cifrata è stata generata usando un algoritmo diverso da DES. Ad
+esempio, "$1$" significa che è stato usato un algoritmo basato su MD5.
+.PP
+Fare riferimento a \fBcrypt\fP(3) per dettagli sul modo in cui questa stringa
+viene interpretata.
+.PP
+La data dell'ultimo cambio della password è espressa come il numero di
+giorni trascorsi dal 1 gennaio 1970. La passowrd non può essere cambiata
+nuovamente prima che sia passato il numero di giorni previsti, ma deve
+obbligatoriamente essere cambiata dopo il massimo numero di giorni. Se il
+numero minimo di giorni richiesti è superiore al numero massimo di giorni
+concessi, all'utente non è permesso cambiare la password.
+.PP
+Un account viene considerato inattivo e viene disabilitato se, dopo la
+scadenza, la password non viene cambiata entro il numero di giorni
+specificato. Inoltre, un account viene disabilitato il giorno specificato,
+senza tener conto di altre informazioni sulla scadenza della password.
+.PP
+Queste informazioni hanno la precedenza su qualunque informazione sulle
+password o sulla loro durata presente in \fI/etc/passwd\fP.
+.PP
+Questo file non deve essere leggibile dagli utenti se si vuole mantenere la
+sicurezza delle password.
+.SH FILE
+\fI/etc/passwd\fP \- informazioni sugli account degli utenti
+.br
+\fI/etc/shadow\fP \- informazioni sicure sugli account degli utenti
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBchage\fP(1), \fBlogin\fP(1), \fBpasswd\fP(1), \fBsu\fP(1), \fBpasswd\fP(5),
+\fBpwconv\fP(8), \fBpwunconv\fP(8), \fBsulogin\fP(8)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>, 1999
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\" $Id: su.1,v 1.1 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.TH SU 1
+.SH NOME
+su \- cambia ID utente o diventa amministratore
+.SH SINTASSI
+\fBsu\fP [\fB\-\fP] [\fInome_utente\fP [\fIargomenti\fP]]
+.SH DESCRIZIONE
+\fBsu\fP permette di diventare un altro utente durante una sessione di
+login. Se nessun nome utente viene specificato, \fBsu\fP acquisice i privilegi
+di amministratore. L'opzione \fB\-\fP può essere usata per fornire un ambiente
+simile a quello che l'utente troverebbe se effettuasse il login
+direttamente.
+.PP
+Dopo il nome utente, è possibile specificare argomenti aggiuntivi da
+passare alla shell di login dell'utente. In particolare, molti interpreti di
+comando adottano la convenzione per cui l'opzione \fB\-c\fP seguita da un
+argomento fa sì che quest'ultimo sia considerato un comando.Il comando
+viene eseguito dalla shell specificata in \fI/etc/passwd\fP per l'utente di
+destinazione.
+.PP
+All'utente viene quindi chiesta la password, se necessario. Una password
+errata viene segnalata da un messaggio d'errore. Viene effettuato il log di
+tutti i tentativi, siano essi riusciti o meno, al fine di rilevare ogni
+abuso del sistema.
+.PP
+Le variabili d'ambiente in uso vengono passate alla nuova shell, eccetto il
+valore di \fB$PATH\fP che viene impostato a \fB/bin:/usr/bin\fP per gli utenti
+qualsiasi e a \fB/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin\fP per l'amministratore. Questa
+impostazione è controllata dalle definizioni \fBENV_PATH\fP ed \fBENV_SUPATH\fP
+in \fI/etc/login.defs\fP.
+.PP
+Un accesso a un sottosistema è indicato dalla presenza del carattere "*"
+all'inizio della shell di login. La home directory impostata diventa la root
+di un nuovo file system al quale l'utente accede.
+.SH AVVISI/CAVEAT
+Questa versione di \fBsu\fP ha molte opzioni di compilazione; solo una parte di
+esse potrebbe essere in uso su un determinato sistema.
+.SH FILE
+\fI/etc/passwd\fP \- informazioni sugli account degli utenti
+.br
+\fI/etc/shadow\fP \- informazioni sicure sugli account degli utenti
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBlogin\fP(1), \fBsh\fP(1), \fBlogin.defs\fP(5), \fBsuauth\fP(5)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
--- /dev/null
+.\" Copyright 1991 \- 1994, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" $Id: useradd.8,v 1.7 2005/04/05 19:08:54 kloczek Exp $
+.\"
+.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
+.\" luglio 1999
+.\"
+.TH USERADD 8
+.SH NOME
+useradd \- Crea un nuovo utente o aggiorna le informazioni predefinite per
+i nuovi utenti
+.SH SINTASSI
+.TP 8
+.B useradd
+.\" .RB [ \-A
+.\" .RI { metodo | \fBPREDEFINITO\fR "},... ]"
+.RB [ \-c
+.IR commento ]
+.RB [ \-d
+.IR home_dir ]
+.br
+.RB [ \-e
+.IR data_scadenza ]
+.RB [ \-f
+.IR tempo_inattività ]
+.br
+.RB [ \-g
+.IR gruppo_iniziale ]
+.RB [ \-G
+.IR gruppo [,...]]
+.br
+.RB [ \-m " [" \-k
+.IR dir_scheletro ]]
+.RB [ \-s
+.IR shell ]
+.br
+.RB [ \-u
+.IR uid " ["
+.BR \-o ]]
+.I login
+.TP 8
+.B useradd
+\fB\-D\fR
+[\fB\-g\fI gruppo_predefinito\fR]
+[\fB\-b\fI home_predefinita\fR]
+.br
+[\fB\-f\fI inattività_predefinita\fR]
+[\fB\-e\fI data_scadenza_predefinita\fR]
+.br
+[\fB\-s\fI shell_predefinita\fR]
+.SH DESCRIZIONE
+.SS Creare Nuovi Utenti
+Quando viene invocato senza l'opzione \fB\-D\fR, il comando \fBuseradd\fR
+crea un nuovo account di utente usando i valori specificati sulla linea di
+comando ed i valori predefiniti dal sistema.
+Il nuovo account di utente verrà aggiunto ai file di sistema che lo necessitano,
+verrà creata la home directory, e lì verranno copiati i file iniziali, a seconda
+delle opzioni sulla linea di comando.
+.SH OPZIONI
+Le opzioni che si applicano al comando \fBuseradd\fR sono:
+.\" .IP "\fB\-A {\fImetodo\fR|\fBPREDEFINITO\fR},..."
+.\" Il valore del metodo di autenticazione dell'utente.
+.\" Il metodo di autenticazione è il nome di un programma che è responsabile
+.\" della validazione dell'identità dell'utente.
+.\" La stringa \fBPREDEFINITO\fR può essere usata per cambiare il metodo di
+.\" autenticazione dell'utente con il metodo standard di sistema delle
+.\" password.
+.\" Questa è una lista di nomi di programmi separati da virgole.
+.\" Può includere \fBPREDEFINITO\fR esattamente una volta.
+.IP "\fB\-c \fIcommento\fR"
+Il campo commento del nuovo utente nel file password.
+.IP "\fB\-d \fIhome_dir\fR"
+Il nuovo utente verrà creato usando \fIhome_dir\fR come valore per la
+directory di login dell'utente.
+Il comportamento predefinito è di appendere il nome \fIlogin\fR a
+\fIhome_predefinita\fR ed usare quella come nome di directory di login.
+.IP "\fB\-e \fIdata_scadenza\fR"
+La data in cui verrà disabilitato l'account dell'utente.
+La data è specificata nel formato \fIMM/GG/AA\fR.
+.IP "\fB\-f \fIgiorni_inattività\fR"
+Il numero di giorni dopo la scadenza della password fino a quando l'account
+verrà permanentemente disabilitato.
+Un valore pari a 0 disabilita l'account non appena è scaduta la password,
+ed un valore pari a \-1 disabilita questa caratteristica.
+Il valore predefinito è \-1.
+.IP "\fB\-g \fIgruppo_iniziale\fR"
+IL nome o numero del gruppo iniziale di login dell'utente.
+Il nome del gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve fare riferimento
+ad un gruppo già esistente.
+Il numero di gruppo predefinito è 1.
+.IP "\fB\-G \fIgruppo,[...]\fR"
+Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.
+Ciascun gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi
+bianchi intermedi.
+I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato con
+l'opzione \fB\-g\fR.
+Il comportamento predefinito è che l'utente appartenga solo al gruppo
+iniziale.
+.IP \fB\-m\fR
+La home directory dell'utente verrà creata se non esiste.
+I file contenuti in \fIdir_scheletro\fR saranno copiati nella home directory
+se viene usata l'opzione \fB\-k\fR, altrimenti verranno usati i file
+contenuti in \fI/etc/skel\fR.
+Anche tutte le directory contenute in \fIdir_scheletro\fR o \fI/etc/skel\fR
+verranno create nella home directory dell'utente.
+L'opzione \fB\-k\fR è valida solo in congiunzione con l'opzione \fB\-m\fR.
+Il comportamento predefinito è di non creare la directory e di non copiarvi
+alcun file.
+.IP "\fB\-s \fIshell\fR"
+Il nome della shell di login dell'utente.
+Il comportamento predefinito è di lasciare vuoto questo campo, che fa sì che
+il sistema selezioni la shell di connessione predefinita.
+.IP "\fB\-u \fIuid\fR"
+Il valore numerico dell'ID dell'utente.
+Questo valore deve essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione
+\fI\-o\fR.
+Il valore deve essere non\-negativo.
+Il comportamento predefinito è di usare il minimo valore di ID superiore a 999
+e superiore a quello di ogni altro utente.
+Valori tra 0 e 999 sono tipicamente riservati per account di sistema.
+.SS Cambiare i valori predefiniti
+Quando invocato con l'opzione \fB\-D\fR, \fBuseradd\fR o mostrerà i valori
+predefiniti correnti, oppure aggiornerà i valori predefiniti dalla linea
+di comando.
+Le opzioni valide sono
+.IP "\fB\-b \fIhome_predefinita\fR"
+Il prefisso del percorso per la home directory del nuovo utente.
+Il nome dell'utente verrà aggiunto alla fine di \fIhome_predefinita\fR
+per creare il nome della nuova directory se non viene usata l'opzione \fB\-d\fI
+quando si crea un nuovo account.
+.IP "\fB\-e \fIdata_scadenza_predefinita\fR"
+La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato.
+.IP "\fB\-f \fIinattività_predefinita\fR"
+Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account
+venga disabilitato.
+.IP "\fB\-g \fIgruppo_predefinito\fR"
+Il nome o ID del gruppo iniziale per un nuovo utente.
+Il gruppo nominato deve esistere, ed un ID numerico di gruppo deve avere una
+voce esistente.
+.IP "\fB\-s \fIshell_predifinita\fR"
+Il nome della shell di login per un nuovo utente.
+Il programma nominato verrà usato per tutti gli account dei futuri nuovi
+utenti.
+.PP
+Se non è specificata alcuna opzione, \fBuseradd\fR mostra i valori predefiniti
+correnti.
+.SH NOTE
+L'amministratore di sistema è responsabile del posizionamento dei file
+predefiniti degli utenti nella directory \fI/etc/skel\fR.
+.SH CAVEAT
+Non è possibile aggiungere un utente ad un gruppo NIS.
+Questo deve essere fatto sul server NIS.
+.SH FILE
+\fI/etc/passwd\fR \- informazioni sugli account di utenti
+.br
+\fI/etc/shadow\fR \- informazioni sicure sugli account di utenti
+.br
+\fI/etc/group\fR \- informazioni sui gruppi
+.br
+\fI/etc/default/useradd\fR \- informazioni predefinite
+.br
+\fI/etc/skel/ \fR\- directory contenente i file predefiniti
+.SH VEDERE ANCHE
+.BR chfn (1),
+.BR chsh (1),
+.BR groupadd (8),
+.BR groupdel (8),
+.BR groupmod (8),
+.BR passwd (1),
+.BR userdel (8),
+.BR usermod (8)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)
--- /dev/null
+.\" Copyright 1991 \- 1994, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" $Id: userdel.8,v 1.4 2005/04/05 19:08:54 kloczek Exp $
+.\"
+.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
+.\" luglio 1999
+.\"
+.TH USERDEL 8
+.SH NOME
+userdel \- Rimuove l'account di un utente ed i file relativi
+.SH SINTASSI
+.B userdel
+[\fB\-r\fR]
+.I login
+.SH DESCRIZIONE
+Il comando \fBuserdel\fR modifica i file di account del sistema, rimuovendo
+tutte le voci che si riferiscono a \fIlogin\fR.
+L'utente nominato deve esistere.
+.IP \fB\-r\fR
+I file nella home directory dell'utente verranno rimossi insieme alla home
+directory stessa.
+I file collocati in altri file system dovranno essere ricercati e rimossi
+manualmente.
+.SH FILE
+\fI/etc/passwd\fR \- informazioni sugli account di utenti
+.br
+\fI/etc/shadow\fR \- informazioni sicure sugli account di utenti
+.br
+\fI/etc/group\fR \- informazioni sui gruppi
+.SH CAVEAT
+\fBuserdel\fR non permetterà di rimuovere alcun account se l'utente è
+attualmente connesso.
+Occorre uccidere qualunque processo in esecuzione che appartenga ad un account
+che si sta rimuovendo.
+Non è possibile rimuovere nessun attributo NIS su un client NIS.
+Questo deve essere fatto sul server NIS.
+.SH VEDERE ANCHE
+.BR chfn (1),
+.BR chsh (1),
+.BR groupadd (8),
+.BR groupdel (8),
+.BR groupmod (8),
+.BR passwd (1),
+.BR useradd (8),
+.BR usermod (8)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)
--- /dev/null
+.\" Copyright 1991 \- 1994, Julianne Frances Haugh
+.\" All rights reserved.
+.\"
+.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
+.\" modification, are permitted provided that the following conditions
+.\" are met:
+.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
+.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
+.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
+.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
+.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
+.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
+.\" without specific prior written permission.
+.\"
+.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
+.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
+.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
+.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
+.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
+.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
+.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
+.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
+.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
+.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
+.\" SUCH DAMAGE.
+.\"
+.\" $Id: usermod.8,v 1.7 2005/04/05 19:08:54 kloczek Exp $
+.\"
+.\" Traduzione in italiano a cura di Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>
+.\" luglio 1999
+.\"
+.TH USERMOD 8
+.SH NOME
+usermod \- Modifica l'account di un utente
+.SH SINTASSI
+.TP 8
+.B usermod
+.RB [ \-c
+.IR commento ]
+.RB [ \-d
+.IR home_dir " ["
+.BR \-m ]]
+.br
+.RB [ \-e
+.IR data_scadenza ]
+.RB [ \-f
+.IR tempo_inattività ]
+.br
+.RB [ \-g
+.IR gruppo_iniziale ]
+.RB [ \-G
+.IR gruppo [,...]]
+.br
+.RB [ \-l
+.IR nome_login ]
+.RB [ \-s
+.IR shell ]
+.br
+.RB [ \-u
+.IR uid " ["
+.BR \-o ]]
+.I login
+.SH DESCRIZIONE
+Il comando \fBusermod\fR modifica i file di account di sistema in modo da
+riflettere le modifiche specificate sulla linea di comando.
+Le opzioni che si applicano al comando \fBusermod\fR sono
+.IP "\fB\-c\fR \fIcommento\fR"
+Il campo commento del nuovo utente nel file password.
+Normalmente viene modificato usando l'utilità \fBchfn\fR(1).
+.IP "\fB\-d\fR \fIhome_dir\fR"
+La nuova directory di login dell'utente.
+Se è data l'opzione \fB\-m\fR il contenuto della home directory corrente
+sarà spostato nella nuova home directory, che viene creata se non esiste già.
+.IP "\fB\-e\fR \fIdata_scadenza\fR"
+La data in cui l'account dell'utente verrà disabilitato.
+La data è specificata nel formato \fIMM/GG/AA\fR.
+.IP "\fB\-f\fR \fIgiorni_inattività\fR"
+Il numero di giorni dopo la scadenza di una password prima che l'account
+venga permanentemente disabilitato.
+Un valore pari a 0 disabilita l'account non appena la password è scaduta,
+ed un valore pari a \-1 disabilita la caratteristica.
+Il valore predefinito è \-1.
+.IP "\fB\-g\fR \fIgruppo_iniziale\fR"
+Il nuome o numero del nuovo gruppo di connessione dell'utente.
+Il nome del gruppo deve esistere. Un numero di gruppo deve riferirsi ad un
+gruppo già esistente.
+Il numero di gruppo predefinito è 1.
+.IP "\fB\-G\fR \fIgruppo,[...]\fR"
+Una lista di gruppi supplementari di cui l'utente è altresì membro.
+Ciascun gruppo è separato dal successivo da una virgola, senza spazi bianchi
+intermedi.
+I gruppi sono soggetti alle stesse restrizioni del gruppo dato con l'opzione
+\fB\-g\fR.
+Se l'utente è attualmente membro di un gruppo che non è elencato, l'utente
+verrà rimosso dal gruppo.
+.IP "\fB\-l\fR \fInome_login\fR"
+Il nome dell'utente verrà cambiato da \fIlogin\fR a \fInome_login\fR.
+Niente altro viene cambiato.
+In particolare, la home directory dell'utente dovrebbe probabilmente
+essere modificata in modo da riflettere il nuovo nome di login.
+.IP "\fB\-s\fR \fIshell\fR"
+Il nome della nuova shell di login dell'utente.
+Lasciando questo campo vuoto si fa in modo che il sistema selezioni la shell
+di connessione predefinita.
+.IP "\fB\-u\fR \fIuid\fR"
+Il valore numerico dell'ID dell'utente.
+Questo valore deve essere univoco, a meno che non venga usata l'opzione
+\fB\-o\fR.
+Questo valore deve essere non\-negativo.
+Valori tra 0 e 999 sono tipicamente riservati ad account di sistema.
+Tutti i file che l'utente possiede e che sono posiszionati nell'albero di
+directory avente come radice la home directory dell'utente avranno l'ID utente del
+file cambiato automaticamente.
+I file fuori della home directory dell'utente devono essere modificati
+manualmente.
+.SH CAVEAT
+\fBusermod\fR non permetterà di modificare il nome di un utente che è
+attualmente connesso.
+Occorre essere certi che l'utente nominato non sta eseguendo alcun processo
+quando questo comando viene eseguito se l'ID numerico dell'utente sta per
+essere cambiato.
+Occorre cambiare il proprietario di ogni file crontab manualmente.
+Occorre cambiare il proprietario di ogni job manualmente.
+Occorre fare qualunque cambiamento che riguarda NIS sul server NIS.
+.SH FILE
+\fI/etc/passwd\fR \- informazioni sugli account di utenti
+.br
+\fI/etc/shadow\fR \- informazioni sicure sugli account di utenti
+.br
+\fI/etc/group\fR \- informazioni sui gruppi
+.SH VEDERE ANCHE
+.BR chfn (1),
+.BR chsh (1),
+.BR groupadd (8),
+.BR groupdel (8),
+.BR groupmod (8),
+.BR passwd (1),
+.BR useradd (8),
+.BR userdel (8)
+.SH AUTORE
+Julianne Frances Haugh (jfh@tab.com)
--- /dev/null
+.so man8/vipw.8
--- /dev/null
+.\" This file was generated with po4a. Translate the source file.
+.\"
+.\"$Id: vipw.8,v 1.3 2005/04/21 21:03:16 kloczek Exp $
+.TH VIPW 8 26/09/1997
+.SH NOME
+vipw, vigr \- modificano i file delle password, dei gruppi, delle shadow
+password o dei gruppi shadow
+.SH SINTASSI
+\fBvipw\fP [\fB\-s\fP]
+.br
+\fBvigr\fP [\fB\-s\fP]
+.SH DESCRIZIONE
+\fBvipw\fP e \fBvigr\fP permettono di modificare rispettivamente i file
+\fI/etc/passwd\fP e \fI/etc/group\fP. Con l'opzione \fB\-s\fP, vengono aperte le
+versioni shadow di quei file, rispettivamente \fI/etc/shadow\fP e
+\fI/etc/gshadow\fP. I programmi si occupano di impostare i lock necessari per
+evitare la corruzione dei file. Per determinare l'editor da usare, i
+programmi prima provano con la variabile d'ambiente \fBVISUAL\fP, poi con la
+variabile d'ambiente \fBEDITOR\fP e infine con l'editor predefinito, \fBvi\fP.
+.SH "VEDERE ANCHE"
+\fBgroup\fP(5), \fBpasswd\fP(5), \fBshadow\fP(5)
+.SH TRADUZIONE
+.nf
+Isabella Ruocco <isacher@nettaxi.com>, 1999
+Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005
+Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>, 2005
+.fi
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "LASTLOG" 8 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "LASTLOG" "8" "08/10/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
lastlog \- examine lastlog file
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 8
\fBlastlog\fR [\fIoptions\fR]
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fBlastlog\fR formats and prints the contents of the last login log \fI/var/log/lastlog\fR file\&. The \fI login\-name\fR, \fIport\fR, and \fIlast login time\fR will be printed\&. The default (no flags) causes lastlog entries to be printed, sorted by their order in \fI/etc/passwd\fR\&.
-
+\fBlastlog\fR
+formats and prints the contents of the last login log
+\fI/var/log/lastlog\fR
+file. The
+\fI login\-name\fR,
+\fIport\fR, and
+\fIlast login time\fR
+will be printed. The default (no flags) causes lastlog entries to be printed, sorted by their order in
+\fI/etc/passwd\fR.
.SH "OPTIONS"
-
.TP
The options which apply to the \fBlastlog\fR command are:
.TP
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
-Print help message and exit\&.
-
+Print help message and exit.
.TP
\fB\-t\fR, \fB\-\-time\fR \fIDAYS\fR
-Print the lastlog records more recent than \fIDAYS\fR\&.
-
+Print the lastlog records more recent than
+\fIDAYS\fR.
.TP
\fB\-u\fR, \fB\-\-user\fR \fILOGIN\fR
-Print the lastlog record for user with specified \fILOGIN\fR only\&.
-
+Print the lastlog record for user with specified
+\fILOGIN\fR
+only.
.TP
-The \fB\-t\fR flag overrides the use of \fB\-u\fR\&.
-
+The \fB\-t\fR flag overrides the use of \fB\-u\fR.
.PP
-If the user has never logged in the message \fI **Never logged in**\fR will be displayed instead of the port and time\&.
-
+If the user has never logged in the message
+\fI **Never logged in**\fR
+will be displayed instead of the port and time.
.SH "NOTE"
-
.PP
-The \fBlastlog\fR file is a database which contains info on the last login of each user\&. You should not rotate it\&. It is a sparse file, so its size on the disk is much smaller than the one shown by \fBls \-l\fR (which can indicate a really big file if you have an high UID)\&. You can display its real size with \fBls \-s\fR\&.
-
+The
+\fBlastlog\fR
+file is a database which contains info on the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse file, so its size on the disk is much smaller than the one shown by
+\fBls \-l\fR
+(which can indicate a really big file if you have a high UID). You can display its real size with
+\fBls \-s\fR.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/var/log/lastlog\fR
lastlog logging file
.SH "CAVEATS"
-
.PP
-Large gaps in uid numbers will cause the lastlog program to run longer with no output to the screen (i\&.e\&. if mmdf=800 and last uid=170, program will appear to hang as it processes uid 171\-799)\&.
-
+Large gaps in uid numbers will cause the lastlog program to run longer with no output to the screen (i.e. if mmdf=800 and last uid=170, program will appear to hang as it processes uid 171\-799).
.SH "AUTHORS"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com) Phillip Street
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
+.PP
+Phillip Street
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd">
<refentry id='lastlog.8'>
- <!-- $Id: lastlog.8.xml,v 1.7 2005/07/11 16:33:21 kloczek Exp $ -->
+ <!-- $Id: lastlog.8.xml,v 1.9 2005/08/10 07:41:27 kloczek Exp $ -->
<refmeta>
<refentrytitle>lastlog</refentrytitle>
<manvolnum>8</manvolnum>
on the last login of each user. You should not rotate it. It is a sparse
file, so its size on the disk is much smaller than the one shown by
<command>ls -l</command> (which can indicate a really big file if
- you have an high UID). You can display its real size with
+ you have a high UID). You can display its real size with
<command>ls -s</command>.
</para>
</refsect1>
<refsect1 id='authors'>
<title>AUTHORS</title>
- <para>Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
- Phillip Street
- </para>
+ <para>Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)</para>
+ <para>Phillip Street</para>
</refsect1>
</refentry>
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "LOGIN" 1 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "LOGIN" "1" "08/03/2005" "User Commands" "User Commands"
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
login \- begin session on the system
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 6
\fBlogin\fR [\-p] [\fIusername\fR] [\fIENV=VAR\fR...]
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 6
\fBlogin\fR [\-p] [\-h\ \fIhost\fR] [\-f\ \fIusername\fR]
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 6
\fBlogin\fR [\-p] \-r\ \fIhost\fR
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
-.PP
-\fBlogin\fR is used to establish a new session with the system\&. It is normally invoked automatically by responding to the \fIlogin:\fR prompt on the user´s terminal\&. \fBlogin\fR may be special to the shell and may not be invoked as a sub\-process\&. Typically, \fBlogin\fR is treated by the shell as \fIexec login\fR which causes the user to exit from the current shell\&. Attempting to execute \fBlogin\fR from any shell but the login shell will produce an error message\&.
-
-.PP
-The user is then prompted for a password, where appropriate\&. Echoing is disabled to prevent revealing the password\&. Only a small number of password failures are permitted before \fBlogin\fR exits and the communications link is severed\&.
-
.PP
-If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for a new password before proceeding\&. You will be forced to provide your old password and the new password before continuing\&. Please refer to \fBpasswd\fR(1) for more information\&.
-
-.PP
-After a successful login, you will be informed of any system messages and the presence of mail\&. You may turn off the printing of the system message file, \fI/etc/motd\fR, by creating a zero\-length file \&.hushlogin in your login directory\&. The mail message will be one of "\fIYou have new mail\&.\fR ", "\fIYou have mail\&.\fR", or "\fINo Mail\&.\fR "according to the condition of your mailbox\&.
-
-.PP
-Your user and group ID will be set according to their values in the \fI/etc/passwd\fR file\&. The value for \fI$HOME\fR, \fI$SHELL\fR, \fI$PATH\fR, \fI$LOGNAME\fR, and \fI$MAIL\fR are set according to the appropriate fields in the password entry\&. Ulimit, umask and nice values may also be set according to entries in the GECOS field\&.
-
-.PP
-On some installations, the environmental variable \fI$TERM\fR will be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in \fI/etc/ttytype\fR\&.
-
-.PP
-An initialization script for your command interpreter may also be executed\&. Please see the appropriate manual section for more information on this function\&.
-
-.PP
-A subsystem login is indicated by the presence of a "*" as the first character of the login shell\&. The given home directory will be used as the root of a new file system which the user is actually logged into\&.
-
-.PP
-The \fBlogin\fR program is NOT responsible for removing users from the utmp file\&. It is the responsibility of getty(8) and init(8) to clean up apparent ownership of a terminal session\&. If you use \fBlogin\fR from the shell prompt without \fBexec\fR, the user you use will continue to appear to be logged in even after you log out of the "subsession"\&.
-
+\fBlogin\fR
+is used to establish a new session with the system. It is normally invoked automatically by responding to the
+\fIlogin:\fR
+prompt on the user\(aas terminal.
+\fBlogin\fR
+may be special to the shell and may not be invoked as a sub\-process. Typically,
+\fBlogin\fR
+is treated by the shell as
+\fIexec login\fR
+which causes the user to exit from the current shell. Attempting to execute
+\fBlogin\fR
+from any shell but the login shell will produce an error message.
+.PP
+The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is disabled to prevent revealing the password. Only a small number of password failures are permitted before
+\fBlogin\fR
+exits and the communications link is severed.
+.PP
+If password aging has been enabled for your account, you may be prompted for a new password before proceeding. You will be forced to provide your old password and the new password before continuing. Please refer to
+\fBpasswd\fR(1)
+for more information.
+.PP
+After a successful login, you will be informed of any system messages and the presence of mail. You may turn off the printing of the system message file,
+\fI/etc/motd\fR, by creating a zero\-length file
+.hushlogin
+in your login directory. The mail message will be one of "\fIYou have new mail.\fR
+", "\fIYou have mail.\fR", or "\fINo Mail.\fR
+"according to the condition of your mailbox.
+.PP
+Your user and group ID will be set according to their values in the
+\fI/etc/passwd\fR
+file. The value for
+\fI$HOME\fR,
+\fI$SHELL\fR,
+\fI$PATH\fR,
+\fI$LOGNAME\fR, and
+\fI$MAIL\fR
+are set according to the appropriate fields in the password entry. Ulimit, umask and nice values may also be set according to entries in the GECOS field.
+.PP
+On some installations, the environmental variable
+\fI$TERM\fR
+will be initialized to the terminal type on your tty line, as specified in
+\fI/etc/ttytype\fR.
+.PP
+An initialization script for your command interpreter may also be executed. Please see the appropriate manual section for more information on this function.
+.PP
+A subsystem login is indicated by the presence of a "*" as the first character of the login shell. The given home directory will be used as the root of a new file system which the user is actually logged into.
+.PP
+The
+\fBlogin\fR
+program is NOT responsible for removing users from the utmp file. It is the responsibility of
+getty(8)
+and
+init(8)
+to clean up apparent ownership of a terminal session. If you use
+\fBlogin\fR
+from the shell prompt without
+\fBexec\fR, the user you use will continue to appear to be logged in even after you log out of the "subsession".
.SH "OPTIONS"
-
.TP
\fB\-f\fR
-Do not perform authentication, user is preauthenticated\&.
-
+Do not perform authentication, user is preauthenticated.
.TP
\fB\-h\fR
-Name of the remote host for this login\&.
-
+Name of the remote host for this login.
.TP
\fB\-p\fR
-Preserve environment\&.
-
+Preserve environment.
.TP
\fB\-r\fR
-Perform autologin protocol for rlogin\&.
-
-.PP
-The \fB\-r\fR, \fB\-h\fR and \fB\-f\fR options are only used when \fBlogin\fR is invoked by root\&.
-
+Perform autologin protocol for rlogin.
+.PP
+The
+\fB\-r\fR,
+\fB\-h\fR
+and
+\fB\-f\fR
+options are only used when
+\fBlogin\fR
+is invoked by root.
.SH "CAVEATS"
-
.PP
-This version of \fBlogin\fR has many compilation options, only some of which may be in use at any particular site\&.
-
+This version of
+\fBlogin\fR
+has many compilation options, only some of which may be in use at any particular site.
.PP
-The location of files is subject to differences in system configuration\&.
-
+The location of files is subject to differences in system configuration.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/var/run/utmp\fR
list of current login sessions
\fI/etc/ttytype\fR
list of terminal types
.TP
-\fI$HOME/\&.hushlogin\fR
+\fI$HOME/.hushlogin\fR
suppress printing of system messages
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBmail\fR(1), \fBpasswd\fR(1), \fBsh\fR(1), \fBsu\fR(1), \fBlogin\&.defs\fR(5), \fBnologin\fR(5), \fBpasswd\fR(5), \fBgetty\fR(8)
-
+\fBmail\fR(1),
+\fBpasswd\fR(1),
+\fBsh\fR(1),
+\fBsu\fR(1),
+\fBlogin.defs\fR(5),
+\fBnologin\fR(5),
+\fBpasswd\fR(5),
+\fBgetty\fR(8)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix\&.netcom\&.com>
-
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
-.\"$Id: login.access.5,v 1.6 2005/04/02 16:10:24 kloczek Exp $
-.\" this is comment
-.TH LOGIN.ACCESS 5
-.\" .Dt SKEY.ACCESS 5
-.\" .Os FreeBSD 1.2
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "LOGIN.ACCESS" "5" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
login.access \- Login access control table
-.SH DESCRIPTION
-The \fIlogin.access\fR file specifies (user, host) combinations and/or
-(user, tty) combinations for which a login will be either accepted or
-refused.
-.PP
-When someone logs in, the \fIlogin.access\fR is scanned for the first entry
-that matches the (user, host) combination, or, in case of non\-networked
-logins, the first entry that matches the (user, tty) combination. The
-permissions field of that table entry determines whether the login will be
-accepted or refused.
-.PP
-Each line of the login access control table has three fields separated by a
-":" character:
-.sp 1
-.IR permission : users : origins
-.sp 1
-The first field should be a "\fB+\fR" (access granted) or "\fB\-\fR" (access
-denied) character. The second field should be a list of one or more login
-names, group names, or \fBALL\fR (always matches). The third field should be
-a list of one or more tty names (for non\-networked logins), host names,
-domain names (begin with "\fB.\fR"), host addresses, internet network
-numbers (end with "\fB.\fR"), \fBALL\fR (always matches) or \fBLOCAL\fR
-(matches any string that does not contain a "\fB.\fR" character). If you run
-NIS you can use @netgroupname in host or user patterns.
-.PP
-The \fBEXCEPT\fR operator makes it possible to write very compact rules.
-.PP
-The group file is searched only when a name does not match that of the
-logged\-in user. Only groups are matched in which users are explicitly
-listed: the program does not look at a user's primary group id value.
-.SH FILES
-\fI/etc/loginn.defs\fR \- shadow password suite configuration
-.SH SEE ALSO
-.BR login (1)
-.SH AUTHOR
+.SH "DESCRIPTION"
+.PP
+The
+\fIlogin.access\fR
+file specifies (user, host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be either accepted or refused.
+.PP
+When someone logs in, the
+\fIlogin.access\fR
+is scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, in case of non\-networked logins, the first entry that matches the (user, tty) combination. The permissions field of that table entry determines whether the login will be accepted or refused.
+.PP
+Each line of the login access control table has three fields separated by a ":" character:
+.PP
+ \fIpermission\fR:\fIusers\fR:\fI origins \fR
+.PP
+The first field should be a "\fI+\fR" (access granted) or "\fI\-\fR" (access denied) character. The second field should be a list of one or more login names, group names, or
+\fIALL\fR
+(always matches). The third field should be a list of one or more tty names (for non\-networked logins), host names, domain names (begin with "."), host addresses, internet network numbers (end with "."),
+\fIALL\fR
+(always matches) or
+\fI LOCAL \fR
+(matches any string that does not contain a "." character). If you run NIS you can use @netgroupname in host or user patterns.
+.PP
+The
+\fIEXCEPT\fR
+operator makes it possible to write very compact rules.
+.PP
+The group file is searched only when a name does not match that of the logged\-in user. Only groups are matched in which users are explicitly listed: the program does not look at a user's primary group id value.
+.SH "FILES"
+.PP
+ \fI/etc/loginn.defs\fR
+\- shadow password suite configuration
+.SH "SEE ALSO"
+.PP
+\fBlogin\fR(1)
+.SH "AUTHOR"
+.PP
Guido van Rooij
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "LOGIN.DEFS" 5 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "LOGIN.DEFS" "5" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
login.defs \- shadow password suite configuration
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-The \fI/etc/login\&.defs\fR file defines the site\-specific configuration for the shadow password suite\&. This file is required\&. Absence of this file will not prevent system operation, but will probably result in undesirable operation\&.
-
+The
+\fI/etc/login.defs\fR
+file defines the site\-specific configuration for the shadow password suite. This file is required. Absence of this file will not prevent system operation, but will probably result in undesirable operation.
.PP
-This file is a readable text file, each line of the file describing one configuration parameter\&. The lines consist of a configuration name and value, separated by whitespace\&. Blank lines and comment lines are ignored\&. Comments are introduced with a `#' pound sign and the pound sign must be the first non\-white character of the line\&.
-
+This file is a readable text file, each line of the file describing one configuration parameter. The lines consist of a configuration name and value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. Comments are introduced with a `#' pound sign and the pound sign must be the first non\-white character of the line.
.PP
-Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long numbers\&. A string is comprised of any printable characters\&. A boolean should be either the value “yes” or “no”\&. An undefined boolean parameter or one with a value other than these will be given a “no” value\&. Numbers (both regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the value with “0”) or hexadecimal values (precede the value with “0x”)\&. The maximum value of the regular and long numeric parameters is machine\-dependent\&.
-
+Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should be either the value \(lqyes\(rq or \(lqno\(rq. An undefined boolean parameter or one with a value other than these will be given a \(lqno\(rq value. Numbers (both regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the value with \(lq0\(rq) or hexadecimal values (precede the value with \(lq0x\(rq). The maximum value of the regular and long numeric parameters is machine\-dependent.
.PP
The following configuration items are provided:
-
.TP
CHFN_AUTH (boolean)
-If \fIyes\fR, the \fBchfn\fR and \fBchsh\fR programs will require authentication before making any changes, unless run by the superuser\&.
-
+If
+\fIyes\fR, the
+\fBchfn\fR
+and
+\fBchsh\fR
+programs will require authentication before making any changes, unless run by the superuser.
.TP
CHFN_RESTRICT (string)
-This parameter specifies which values in the \fIgecos\fR field of the \fI/etc/passwd\fR file may be changed by regular users using the \fBchfn\fR program\&. It can be any combination of letters \fIf\fR ,\fIr\fR, \fIw\fR, \fIh\fR, for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively\&. For backward compatibility, "yes" is equivalent to "rwh" and "no" is equivalent to "frwh"\&. If not specified, only the superuser can make any changes\&. The most restrictive setting is better achieved by not installing chfn SUID\&.
-
+This parameter specifies which values in the
+\fIgecos\fR
+field of the
+\fI/etc/passwd\fR
+file may be changed by regular users using the
+\fBchfn\fR
+program. It can be any combination of letters
+\fIf\fR
+,\fIr\fR,
+\fIw\fR,
+\fIh\fR, for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For backward compatibility, "yes" is equivalent to "rwh" and "no" is equivalent to "frwh". If not specified, only the superuser can make any changes. The most restrictive setting is better achieved by not installing chfn SUID.
.TP
CREATE_HOME (boolean)
-This defines whether useradd should create home directories for users by default\&. This option is OR'ed with the \fB\-m\fR flag on useradd command line\&.
-
+This defines whether useradd should create home directories for users by default. This option is OR'ed with the
+\fB\-m\fR
+flag on useradd command line.
.TP
GID_MAX (number), GID_MIN (number)
-Range of group IDs to choose from for the \fBuseradd\fR and \fBgroupadd\fRprograms\&.
-
+Range of group IDs to choose from for the
+\fBuseradd\fR
+and
+\fBgroupadd\fRprograms.
.TP
MAIL_DIR (string)
-The mail spool directory\&. This is needed to manipulate the mailbox when its corresponding user account is modified or deleted\&. If not specified, a compile\-time default is used\&.
-
+The mail spool directory. This is needed to manipulate the mailbox when its corresponding user account is modified or deleted. If not specified, a compile\-time default is used.
.TP
PASS_MAX_DAYS (number)
-The maximum number of days a password may be used\&. If the password is older than this, a password change will be forced\&. If not specified, \-1 will be assumed (which disables the restriction)\&.
-
+The maximum number of days a password may be used. If the password is older than this, a password change will be forced. If not specified, \-1 will be assumed (which disables the restriction).
.TP
PASS_MIN_DAYS (number)
-The minimum number of days allowed between password changes\&. Any password changes attempted sooner than this will be rejected\&. If not specified, \-1 will be assumed (which disables the restriction)\&.
-
+The minimum number of days allowed between password changes. Any password changes attempted sooner than this will be rejected. If not specified, \-1 will be assumed (which disables the restriction).
.TP
PASS_WARN_AGE (number)
-The number of days warning given before a password expires\&. A zero means warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no warning is given\&. If not specified, no warning will be provided\&.
-
+The number of days warning given before a password expires. A zero means warning is given only upon the day of expiration, a negative value means no warning is given. If not specified, no warning will be provided.
.PP
-PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS and PASS_WARN_AGE are only used at the time of account creation\&. Any changes to these settings won't affect existing accounts\&.
-
+PASS_MAX_DAYS, PASS_MIN_DAYS and PASS_WARN_AGE are only used at the time of account creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts.
.TP
UID_MAX (number), UID_MIN (number)
-Range of user IDs to choose from for the \fBuseradd\fR program\&.
-
+Range of user IDs to choose from for the
+\fBuseradd\fR
+program.
.TP
UMASK (number)
-The permission mask is initialized to this value\&. If not specified, the permission mask will be initialized to 077\&.
-
+The permission mask is initialized to this value. If not specified, the permission mask will be initialized to 077.
.TP
USERDEL_CMD (string)
-If defined, this command is run when removing a user\&. It should remove any at/cron/print jobs etc\&. owned by the user to be removed (passed as the first argument)\&.
-
+If defined, this command is run when removing a user. It should remove any at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first argument).
.SH "CROSS REFERENCE"
-
.PP
-The following cross reference shows which programs in the shadow password suite use which parameters\&.
-
+The following cross reference shows which programs in the shadow password suite use which parameters.
.TP
chfn
CHFN_AUTH CHFN_RESTRICT
-
.TP
chsh
CHFN_AUTH
-
.TP
groupadd
GID_MAX GID_MIN
-
.TP
newusers
PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UMASK
-
.TP
pwconv
PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE
-
.TP
useradd
CREATE_HOME GID_MAX GID_MIN PASS_MAX_DAYS PASS_MIN_DAYS PASS_WARN_AGE UID_MAX UID_MIN UMASK
-
.TP
userdel
MAIL_DIR USERDEL_CMD
-
.TP
usermod
MAIL_DIR
-
.SH "BUGS"
-
.PP
-Much of the functionality that used to be provided by the shadow password suite is now handled by PAM\&. Thus, \fI/etc/login\&.defs\fR is no longer used by programs such as: \fBlogin\fR(1), \fBpasswd\fR(1), \fBsu\fR(1)\&. Please refer to the corresponding PAM configuration files instead\&.
-
+Much of the functionality that used to be provided by the shadow password suite is now handled by PAM. Thus,
+\fI/etc/login.defs\fR
+is no longer used by programs such as:
+\fBlogin\fR(1),
+\fBpasswd\fR(1),
+\fBsu\fR(1). Please refer to the corresponding PAM configuration files instead.
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBlogin\fR(1), \fBpasswd\fR(1), \fBsu\fR(1), \fBpasswd\fR(5), \fBshadow\fR(5), \fBpam\fR(8)
-
+\fBlogin\fR(1),
+\fBpasswd\fR(1),
+\fBsu\fR(1),
+\fBpasswd\fR(5),
+\fBshadow\fR(5),
+\fBpam\fR(8)
.SH "AUTHORS"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com) Chip Rosenthal (chip@unicom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com) Chip Rosenthal (chip@unicom.com)
-.\"$Id: logoutd.8,v 1.11 2005/04/02 16:10:24 kloczek Exp $
-.\" Copyright 1991, Julianne Frances Haugh
-.\" All rights reserved.
-.\"
-.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-.\" modification, are permitted provided that the following conditions
-.\" are met:
-.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
-.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
-.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
-.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
-.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
-.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
-.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
-.\" without specific prior written permission.
-.\"
-.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
-.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
-.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
-.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
-.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
-.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
-.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
-.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
-.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
-.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
-.\" SUCH DAMAGE.
-.TH LOGOUTD 8
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "LOGOUTD" "8" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
logoutd \- Enforce login time restrictions
-.SH SYNOPSIS
-.B logoutd
-.SH DESCRIPTION
-\fBlogoutd\fR enforces the login time and port restrictions specified in
-\fI/etc/porttime\fR. \fBlogoutd\fR should be started from \fI/etc/rc\fR.
-The \fI/var/run/utmp\fR file is scanned periodically and each user name
-is checked to see if the named user is permitted on the named port
-at the current time.
-Any login session which is violating the restrictions in \fI/etc/porttime\fR
+.SH "SYNOPSIS"
+.HP 8
+\fBlogoutd\fR
+.SH "DESCRIPTION"
+.PP
+\fBlogoutd\fR
+enforces the login time and port restrictions specified in
+\fI/etc/porttime\fR.
+\fBlogoutd\fR
+should be started from
+\fI/etc/rc\fR. The
+\fI/var/run/utmp\fR
+file is scanned periodically and each user name is checked to see if the named user is permitted on the named port at the current time. Any login session which is violating the restrictions in
+\fI/etc/porttime\fR
is terminated.
-.SH FILES
-\fI/etc/porttime\fR \- login and port permissions
-.br
-\fI/var/run/utmp\fR \- current login sessions
-.SH AUTHOR
+.SH "FILES"
+.TP
+\fI/etc/porttime\fR
+login and port permissions
+.TP
+\fI/var/run/utmp\fR
+list of current login sessions
+.SH "AUTHOR"
+.PP
Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd">
<refentry id='logoutd8'>
- <!-- $Id: logoutd.8.xml,v 1.6 2005/06/15 12:39:27 kloczek Exp $ -->
+ <!-- $Id: logoutd.8.xml,v 1.7 2005/08/03 16:29:14 kloczek Exp $ -->
<refmeta>
<refentrytitle>LOGOUTD</refentrytitle>
<manvolnum>8</manvolnum>
<filename>/etc/rc</filename>. The <filename>/var/run/utmp</filename>
file is scanned periodically and each user name is checked to see if
the named user is permitted on the named port at the current time.
- Any login session which is violating the restrictions in <filename>
- /etc/porttime</filename> is terminated.
+ Any login session which is violating the restrictions in
+ <filename>/etc/porttime</filename> is terminated.
</para>
</refsect1>
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "NEWUSERS" 8 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "NEWUSERS" "8" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
newusers \- update and create new users in batch
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 9
\fBnewusers\fR [\fInew_users\fR]
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fBnewusers\fR reads a file of user name and clear\-text password pairs and uses this information to update a group of existing users or to create new users\&. Each line is in the same format as the standard password file (see \fBpasswd\fR(5)) with the following exceptions:
-
+\fBnewusers\fR
+reads a file of user name and clear\-text password pairs and uses this information to update a group of existing users or to create new users. Each line is in the same format as the standard password file (see
+\fBpasswd\fR(5)) with the following exceptions:
.TP
\fIpw_passwd\fR
-This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted password\&.
-
+This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted password.
.TP
\fIpw_age\fR
-This field will be ignored for shadow passwords if the user already exists\&.
-
+This field will be ignored for shadow passwords if the user already exists.
.TP
\fIpw_gid\fR
-This field may be the name of an existing group, in which case the named user will be added as a member\&. If a non\-existent numerical group is given, a new group will be created having this number\&.
-
+This field may be the name of an existing group, in which case the named user will be added as a member. If a non\-existent numerical group is given, a new group will be created having this number.
.TP
\fIpw_dir\fR
-This field will be checked for existence as a directory and a new directory with the same name will be created if it does not already exist\&. The ownership of the directory will be set to be that of the user being created or updated\&.
-
+This field will be checked for existence as a directory and a new directory with the same name will be created if it does not already exist. The ownership of the directory will be set to be that of the user being created or updated.
.PP
-This command is intended to be used in a large system environment where many accounts are updated at a single time\&.
-
+This command is intended to be used in a large system environment where many accounts are updated at a single time.
.SH "CAVEATS"
-
.PP
-The input file must be protected since it contains unencrypted passwords\&.
-
+The input file must be protected since it contains unencrypted passwords.
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBpasswd\fR(1), \fBuseradd\fR(8)
-
+\fBpasswd\fR(1),
+\fBuseradd\fR(8)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "PASSWD" 1 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "PASSWD" "1" "08/03/2005" "User Commands" "User Commands"
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
passwd \- change user password
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 7
-\fBpasswd\fR [\fB\-f\fR | \fB\-s\fR] [\fIname\fR]
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
+\fBpasswd\fR [\-f \-s] [\fIname\fR]
.HP 7
-\fBpasswd\fR [\-g] [\fB\-r\fR | \fB\-R\fR] \fIgroup\fR
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
+\fBpasswd\fR [\-g] [\-r \-R] \fIgroup\fR
.HP 7
\fBpasswd\fR [\-x\ \fImax\fR] [\-n\ \fImin\fR] [\-w\ \fIwarn\fR] [\-i\ \fIinact\fR] \fIlogin\fR
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 7
-\fBpasswd\fR [\fB\-l\fR | \fB\-u\fR | \fB\-d\fR | \fB\-S\fR | \fB\-e\fR] \fIlogin\fR
-.ad
-.hy
-
+\fBpasswd\fR [\-l \-u \-d \-S \-e] \fIlogin\fR
.SH "DESCRIPTION"
-
-.PP
-\fBpasswd\fR changes passwords for user and group accounts\&. A normal user may only change the password for his/her own account, the super user may change the password for any account\&. The administrator of a group may change the password for the group\&. \fBpasswd\fR also changes account information, such as the full name of the user, user's login shell, or password expiry date and interval\&.
-
.PP
-The \fB\-s\fR option makes \fBpasswd\fR call \fBchsh\fR to change the user's shell\&. The \fB\-f\fR option makes \fBpasswd\fR call \fBchfn\fR to change the user's gecos information\&. These two options are only meant for compatibility, since the other programs can be called directly\&.
-
+\fBpasswd\fR
+changes passwords for user and group accounts. A normal user may only change the password for his/her own account, the super user may change the password for any account. The administrator of a group may change the password for the group.
+\fBpasswd\fR
+also changes account information, such as the full name of the user, user's login shell, or password expiry date and interval.
+.PP
+The
+\fB\-s\fR
+option makes
+\fBpasswd\fR
+call
+\fBchsh\fR
+to change the user's shell. The
+\fB\-f\fR
+option makes
+\fBpasswd\fR
+call
+\fBchfn\fR
+to change the user's gecos information. These two options are only meant for compatibility, since the other programs can be called directly.
.SS "Password Changes"
-
.PP
-The user is first prompted for his/her old password, if one is present\&. This password is then encrypted and compared against the stored password\&. The user has only one chance to enter the correct password\&. The super user is permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed\&.
-
+The user is first prompted for his/her old password, if one is present. This password is then encrypted and compared against the stored password. The user has only one chance to enter the correct password. The super user is permitted to bypass this step so that forgotten passwords may be changed.
.PP
-After the password has been entered, password aging information is checked to see if the user is permitted to change the password at this time\&. If not, \fBpasswd\fR refuses to change the password and exits\&.
-
+After the password has been entered, password aging information is checked to see if the user is permitted to change the password at this time. If not,
+\fBpasswd\fR
+refuses to change the password and exits.
.PP
-The user is then prompted for a replacement password\&. This password is tested for complexity\&. As a general guideline, passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more from each of following sets:
-
+The user is then prompted for a replacement password. This password is tested for complexity. As a general guideline, passwords should consist of 6 to 8 characters including one or more from each of following sets:
.TP 3
\(bu
lower case alphabetics
.TP
\(bu
punctuation marks
-.LP
-
.PP
-Care must be taken not to include the system default erase or kill characters\&. \fBpasswd\fR will reject any password which is not suitably complex\&.
-
+Care must be taken not to include the system default erase or kill characters.
+\fBpasswd\fR
+will reject any password which is not suitably complex.
.PP
-If the password is accepted, \fBpasswd\fR will prompt again and compare the second entry against the first\&. Both entries are required to match in order for the password to be changed\&.
-
+If the password is accepted,
+\fBpasswd\fR
+will prompt again and compare the second entry against the first. Both entries are required to match in order for the password to be changed.
.SS "Group passwords"
-
.PP
-When the \fB\-g\fR option is used, the password for the named group is changed\&. The user must either be the super user, or a group administrator for the named group\&. The current group password is not prompted for\&. The \fB\-r\fR option is used with the \fB\-g\fR option to remove the current password from the named group\&. This allows group access to all members\&. The \fB\-R\fR option is used with the \fB\-g\fR option to restrict the named group for all users\&.
-
+When the
+\fB\-g\fR
+option is used, the password for the named group is changed. The user must either be the super user, or a group administrator for the named group. The current group password is not prompted for. The
+\fB\-r\fR
+option is used with the
+\fB\-g\fR
+option to remove the current password from the named group. This allows group access to all members. The
+\fB\-R\fR
+option is used with the
+\fB\-g\fR
+option to restrict the named group for all users.
.SS "Password expiry information"
-
.PP
-The password aging information may be changed by the super user with the \fB\-x\fR, \fB\-n\fR, \fB\-w\fR, and \fB\-i\fR options\&. The \fB\-x\fR option is used to set the maximum number of days a password remains valid\&. After \fImax\fR days, the password is required to be changed\&. The \fB\-n\fR option is used to set the minimum number of days before a password may be changed\&. The user will not be permitted to change the password until \fImin\fR days have elapsed\&. The \fB\-w\fR option is used to set the number of days of warning the user will receive before his/her password will expire\&. The warning occurs \fIwarn\fR days before the expiration, telling the user how many days remain until the password is set to expire\&. The \fB\-i\fR option is used to disable an account after the password has been expired for a number of days\&. After a user account has had an expired password for \fIinact\fR days, the user may no longer sign on to the account\&.
-
-.PP
-If you wish to immediately expire an account's password, you can use the \fB\-e\fR option\&. This in effect can force a user to change his/her password at the user's next login\&. You can also use the \fB\-d\fR option to delete a user's password (make it empty)\&. Use caution with this option since it can make an account not require a password at all to login, leaving your system open to intruders\&.
-
+The password aging information may be changed by the super user with the
+\fB\-x\fR,
+\fB\-n\fR,
+\fB\-w\fR, and
+\fB\-i\fR
+options. The
+\fB\-x\fR
+option is used to set the maximum number of days a password remains valid. After
+\fImax\fR
+days, the password is required to be changed. The
+\fB\-n\fR
+option is used to set the minimum number of days before a password may be changed. The user will not be permitted to change the password until
+\fImin\fR
+days have elapsed. The
+\fB\-w\fR
+option is used to set the number of days of warning the user will receive before his/her password will expire. The warning occurs
+\fIwarn\fR
+days before the expiration, telling the user how many days remain until the password is set to expire. The
+\fB\-i\fR
+option is used to disable an account after the password has been expired for a number of days. After a user account has had an expired password for
+\fIinact\fR
+days, the user may no longer sign on to the account.
+.PP
+If you wish to immediately expire an account's password, you can use the
+\fB\-e\fR
+option. This in effect can force a user to change his/her password at the user's next login. You can also use the
+\fB\-d\fR
+option to delete a user's password (make it empty). Use caution with this option since it can make an account not require a password at all to login, leaving your system open to intruders.
.SS "Account maintenance"
-
-.PP
-User accounts may be locked and unlocked with the \fB\-l\fR and \fB\-u\fR flags\&. The \fB\-l\fR option disables an account by changing the password to a value which matches no possible encrypted value\&. The \fB\-u\fR option re\-enables an account by changing the password back to its previous value\&.
-
.PP
-The account status may be viewed with the \fB\-S\fR option\&. The status information consists of 7 fields\&. The first field is the user's login name\&. The second field indicates if the user account is locked (L), has no password (NP), or has a usable password (P)\&. The third field gives the date of the last password change\&. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning period, and inactivity period for the password\&. These ages are expressed in days\&. See \fIPassword expiry information\fR above for a discussion of these fields\&.
-
+User accounts may be locked and unlocked with the
+\fB\-l\fR
+and
+\fB\-u\fR
+flags. The
+\fB\-l\fR
+option disables an account by changing the password to a value which matches no possible encrypted value. The
+\fB\-u\fR
+option re\-enables an account by changing the password back to its previous value.
+.PP
+The account status may be viewed with the
+\fB\-S\fR
+option. The status information consists of 7 fields. The first field is the user's login name. The second field indicates if the user account is locked (L), has no password (NP), or has a usable password (P). The third field gives the date of the last password change. The next four fields are the minimum age, maximum age, warning period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in days. See
+\fIPassword expiry information\fR
+above for a discussion of these fields.
.SS "Hints for user passwords"
-
.PP
-The security of a password depends upon the strength of the encryption algorithm and the size of the key space\&. The \fI\\s\-2UNIX\fR System encryption method is based on the NBS DES algorithm and is very secure\&. The size of the key space depends upon the randomness of the password which is selected\&.
-
+The security of a password depends upon the strength of the encryption algorithm and the size of the key space. The
+\fI\\s\-2UNIX\fR
+System encryption method is based on the NBS DES algorithm and is very secure. The size of the key space depends upon the randomness of the password which is selected.
.PP
-Compromises in password security normally result from careless password selection or handling\&. For this reason, you should not select a password which appears in a dictionary or which must be written down\&. The password should also not be a proper name, your license number, birth date, or street address\&. Any of these may be used as guesses to violate system security\&.
-
+Compromises in password security normally result from careless password selection or handling. For this reason, you should not select a password which appears in a dictionary or which must be written down. The password should also not be a proper name, your license number, birth date, or street address. Any of these may be used as guesses to violate system security.
.PP
-Your password must easily remembered so that you will not be forced to write it on a piece of paper\&. This can be accomplished by appending two small words together and separating each with a special character or digit\&. For example, Pass%word\&.
-
+Your password must easily remembered so that you will not be forced to write it on a piece of paper. This can be accomplished by appending two small words together and separating each with a special character or digit. For example, Pass%word.
.PP
-Other methods of construction involve selecting an easily remembered phrase from literature and selecting the first or last letter from each word\&. An example of this is:
-
+Other methods of construction involve selecting an easily remembered phrase from literature and selecting the first or last letter from each word. An example of this is:
.TP 3
\(bu
Ask not for whom the bell tolls
.TP
\(bu
An4wtbt
-.LP
-
.PP
-You may be reasonably sure few crackers will have included this in their dictionaries\&. You should, however, select your own methods for constructing passwords and not rely exclusively on the methods given here\&.
-
+You may be reasonably sure few crackers will have included this in their dictionaries. You should, however, select your own methods for constructing passwords and not rely exclusively on the methods given here.
.SS "Notes about group passwords"
-
.PP
-Group passwords are an inherent security problem since more than one person is permitted to know the password\&. However, groups are a useful tool for permitting co\-operation between different users\&.
-
+Group passwords are an inherent security problem since more than one person is permitted to know the password. However, groups are a useful tool for permitting co\-operation between different users.
.SH "CAVEATS"
-
.PP
-Not all options may be supported\&. Password complexity checking may vary from site to site\&. The user is urged to select a password as complex as he feels comfortable with\&. Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled and they are not logged into the NIS server\&.
-
+Not all options may be supported. Password complexity checking may vary from site to site. The user is urged to select a password as complex as he feels comfortable with. Users may not be able to change their password on a system if NIS is enabled and they are not logged into the NIS server.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/passwd\fR
user account information
\fI/etc/shadow\fR
secure user account information
.SH "EXIT VALUES"
-
.PP
-The \fBpasswd\fR command exits with the following values:
-
+The
+\fBpasswd\fR
+command exits with the following values:
.TP
\fI0\fR
success
passwd file busy, try again
.TP
\fI6\fR
-invalid argument to option
-
+invalid argument to option
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBgroup\fR(5), \fBpasswd\fR(5), \fBshadow\fR(5)
-
+\fBgroup\fR(5),
+\fBpasswd\fR(5),
+\fBshadow\fR(5)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix\&.netcom\&.com>
-
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "PASSWD" 5 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "PASSWD" "5" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
passwd \- The password file
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fI/etc/passwd\fR contains various pieces of information for each user account\&. Included is:
-
+\fI/etc/passwd\fR
+contains various pieces of information for each user account. Included is:
.TP 3
\(bu
login name
.TP
\(bu
user command interpreter
-.LP
-
.PP
-The password field may not be filled if shadow passwords have been enabled\&. If shadow passwords are being used, the encrypted password will be found in \fI/etc/shadow\fR\&. The encrypted password consists of characters from the 64 characters alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, \\\&. and /\&. Optionally it can start with a "$" character\&. This means the encrypted password was generated using another (not DES) algorithm\&. For example if it starts with "$1$" it means the MD5\-based algorithm was used\&. Refer to \fBcrypt\fR(3) for details on how this string is interpreted\&.
-
+The password field may not be filled if shadow passwords have been enabled. If shadow passwords are being used, the encrypted password will be found in
+\fI/etc/shadow\fR. The encrypted password consists of characters from the 64 characters alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, \\. and /. Optionally it can start with a "$" character. This means the encrypted password was generated using another (not DES) algorithm. For example if it starts with "$1$" it means the MD5\-based algorithm was used. Refer to
+\fBcrypt\fR(3)
+for details on how this string is interpreted.
.PP
-The comment field is used by various system utilities, such as \fBfinger\fR(1)\&.
-
+The comment field is used by various system utilities, such as
+\fBfinger\fR(1).
.PP
-The home directory field provides the name of the initial working directory\&. \fILogin\fR uses this information to set the value of the \fB$HOME\fR environmental variable\&.
-
+The home directory field provides the name of the initial working directory.
+\fILogin\fR
+uses this information to set the value of the
+\fB$HOME\fR
+environmental variable.
.PP
-The command interpreter field provides the name of the user's command language interpreter, or the name of the initial program to execute\&. \fILogin\fR uses this information to set the value of the \fB$SHELL\fR environmental variable\&. If this field is empty, it defaults to the value \fI/bin/sh\fR\&.
-
+The command interpreter field provides the name of the user's command language interpreter, or the name of the initial program to execute.
+\fILogin\fR
+uses this information to set the value of the
+\fB$SHELL\fR
+environmental variable. If this field is empty, it defaults to the value
+\fI/bin/sh\fR.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/passwd\fR
user account information
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBlogin\fR(1), \fBpasswd\fR(1), \fBsu\fR(1), \fBshadow\fR(5), \fBpwconv\fR(8), \fBpwunconv\fR(8), \fBsulogin\fR(8)
-
+\fBlogin\fR(1),
+\fBpasswd\fR(1),
+\fBsu\fR(1),
+\fBshadow\fR(5),
+\fBpwconv\fR(8),
+\fBpwunconv\fR(8),
+\fBsulogin\fR(8)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
-.\" $Id: login.defs.5,v 1.7 2005/04/05 18:47:51 kloczek Exp $
+.\" $Id: login.defs.5,v 1.8 2005/08/09 18:09:42 kloczek Exp $
.\" Copyright 1991 \- 1993, Julianne Frances Haugh and Chip Rosenthal
.\" All rights reserved.
.\"
w danej chwili zalogowaæ na danej linii. Patrz tak¿e podrêcznik
.BR porttime (5)
.\"
-.IP "QMAIL_DIR (napis)"
-Dla u¿ytkowników Qmail, parametr ten okre¶la katalog, w którym przechowywana
-jest hierarchia Maildir.
-Zobacz te¿ MAIL_CHECK_ENAB.
-.\"
.IP "QUOTAS_ENAB (logiczna)"
Je¶li ma warto¶æ
.I yes ,
-.\" $Id: porttime.5,v 1.11 2005/04/05 18:47:50 kloczek Exp $
-.\" Copyright 1989 - 1990, Julianne Frances Haugh
-.\" All rights reserved.
-.\"
-.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-.\" modification, are permitted provided that the following conditions
-.\" are met:
-.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
-.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
-.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
-.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
-.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
-.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
-.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
-.\" without specific prior written permission.
-.\"
-.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
-.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
-.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
-.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
-.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
-.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
-.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
-.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
-.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
-.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
-.\" SUCH DAMAGE.
-.TH PORTTIME 5
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "PORTTIME" "5" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
porttime \- port access time file
-.SH DESCRIPTION
-\fIporttime\fR contains a list of tty devices, user names, and permitted
-login times.
+.SH "DESCRIPTION"
.PP
-Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a
-comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty
-devices are matched by this entry. The second field is a comma separated
-list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are
-matched by this entry. The third field is a comma separated list of
-permitted access times.
+ \fIporttime\fR
+contains a list of tty devices, user names, and permitted login times.
+.PP
+Each entry consists of three colon separated fields. The first field is a comma separated list of tty devices, or an asterisk to indicate that all tty devices are matched by this entry. The second field is a comma separated list of user names, or an asterisk to indicated that all user names are matched by this entry. The third field is a comma separated list of permitted access times.
+.PP
+Each access time entry consists of zero or more days of the week, abbreviated
+\fISu\fR,
+\fIMo\fR,\fITu\fR,
+\fIWe\fR,
+\fITh\fR,
+\fIFr\fR, and
+\fISa\fR, followed by a pair of times separated by a hyphen. The abbreviation
+\fIWk\fR
+may be used to represent Monday thru Friday, and
+\fIAl\fR
+may be used to indicate every day. If no days are given,
+\fIAl\fR
+is assumed.
+.SH "EXAMPLES"
+.PP
+The following entry allows access to user
+\fIjfh\fR
+on every port during weekdays from 9am to 5pm.
+.PP
+*:jfh:Wk0900\-1700
+.PP
+The following entries allow access only to the users
+\fIroot\fR
+and
+\fIoper\fR
+on /dev/console at any time. This illustrates how the
+\fI/etc/porttime\fR
+file is an ordered list of access times. Any other user would match the second entry which does not permit access at any time.
+.PP
+console:root,oper:Al0000\-2400console:*:
+.PP
+The following entry allows access for the user
+\fIgames\fR
+on any port during non\-working hours.
+.PP
+*:games:Wk1700\-0900,SaSu0000\-2400
+.SH "FILES"
+.TP
+\fI/etc/porttime\fR
+file containing port access
+.SH "SEE ALSO"
+.PP
+ \fBlogin\fR(1)
+.SH "AUTHOR"
.PP
-Each access time entry consists of zero or more days of the week,
-abbreviated \fBSu\fR, \fBMo\fR, \fBTu\fR, \fBWe\fR, \fBTh\fR,
-\fBFr\fR, and \fBSa\fR, followed by a pair of times separated by
-a hyphen. The abbreviation \fBWk\fR may be used to represent Monday thru
-Friday, and \fBAl\fR may be used to indicate every day. If no days are
-given, \fBAl\fR is assumed.
-.SH EXAMPLES
-The following entry allows access to user \fBjfh\fR on every port
-during weekdays from 9am to 5pm.
-.br
-.sp 1
- *:jfh:Wk0900\-1700
-.br
-.sp 1
-The following entries allow access only to the users \fBroot\fR and
-\fBoper\fR on /dev/console at any time. This illustrates how the
-\fI/etc/porttime\fR file is an ordered list of access times. Any other user
-would match the second entry which does not permit access at any time.
-.br
-.sp 1
- console:root,oper:Al0000\-2400
-.br
- console:*:
-.br
-.sp 1
-The following entry allows access for the user \fBgames\fR on any port
-during non\-working hours.
-.br
-.sp 1
- *:games:Wk1700\-0900,SaSu0000\-2400
-.br
-.sp 1
-.SH FILES
-\fI/etc/porttime\fR \- file containing port access times
-.SH SEE ALSO
-.BR login (1)
-.SH AUTHOR
Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "PW_AUTH" 3 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "PW_AUTH" "3" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
pw_auth \- administrator defined password authentication routines
.SH "SYNTAX"
-
.PP
-\fI#include <pwauth\&.h>\fR
-
+\fI#include <pwauth.h>\fR
.PP
-\fIint pw_auth (char\fR \fI*command,\fR \fIchar\fR \fI*user,\fR \fIint\fR \fIreason,\fR \fIchar\fR \fI*input)\fR\fI;\fR
-
+\fIint pw_auth (char\fR \fI*command,\fR \fIchar\fR \fI*user,\fR \fIint\fR \fIreason,\fR \fIchar\fR \fI*input)\fR\fI;\fR
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fIpw_auth\fR invokes the administrator defined functions for a given user\&.
-
+\fIpw_auth\fR
+invokes the administrator defined functions for a given user.
.PP
-\fIcommand\fR is the name of the authentication program\&. It is retrieved from the user's password file information\&. The string contains one or more executable file names, delimited by semi\-colons\&. Each program will be executed in the order given\&. The command line arguments are given for each of the reasons listed below\&.
-
+\fIcommand\fR
+is the name of the authentication program. It is retrieved from the user's password file information. The string contains one or more executable file names, delimited by semi\-colons. Each program will be executed in the order given. The command line arguments are given for each of the reasons listed below.
.PP
-\fIuser\fR is the name of the user to be authenticated, as given in the \fI/etc/passwd\fR file\&. User entries are indexed by username\&. This allows non\-unique user IDs to be present and for each different username associated with that user ID to have a different authentication program and information\&.
-
+\fIuser\fR
+is the name of the user to be authenticated, as given in the
+\fI/etc/passwd\fR
+file. User entries are indexed by username. This allows non\-unique user IDs to be present and for each different username associated with that user ID to have a different authentication program and information.
.PP
-Each of the permissible authentication reasons is handled in a potentially differenent manner\&. Unless otherwise mentioned, the standard file descriptors 0, 1, and 2 are available for communicating with the user\&. The real user ID may be used to determine the identity of the user making the authentication request\&. \fIreason\fR is one of:
-
+Each of the permissible authentication reasons is handled in a potentially differenent manner. Unless otherwise mentioned, the standard file descriptors 0, 1, and 2 are available for communicating with the user. The real user ID may be used to determine the identity of the user making the authentication request.
+\fIreason\fR
+is one of:
.TP
\fIPW_SU\fR
-Perform authentication for the current real user ID attempting to switch real user ID to the named user\&. The authentication program will be invoked with a \fB\-s\fR option, followed by the username\&.
-
+Perform authentication for the current real user ID attempting to switch real user ID to the named user. The authentication program will be invoked with a
+\fB\-s\fR
+option, followed by the username.
.TP
\fIPW_LOGIN\fR
-Perform authentication for the named user creating a new login session\&. The authentication program will be invoked with a \fB\-l\fR option, followed by the username\&.
-
+Perform authentication for the named user creating a new login session. The authentication program will be invoked with a
+\fB\-l\fR
+option, followed by the username.
.TP
\fIPW_ADD\fR
-Create a new entry for the named user\&. This allows an authentication program to initialize storage for a new user\&. The authentication program will be invoked with a \fB\-a\fR option, followed by the username\&.
-
+Create a new entry for the named user. This allows an authentication program to initialize storage for a new user. The authentication program will be invoked with a
+\fB\-a\fR
+option, followed by the username.
.TP
\fIPW_CHANGE\fR
-Alter an existing entry for the named user\&. This allows an authentication program to alter the authentication information for an existing user\&. The authentication program will be invoked with a \fB\-c\fR option, followed by the username\&.
-
+Alter an existing entry for the named user. This allows an authentication program to alter the authentication information for an existing user. The authentication program will be invoked with a
+\fB\-c\fR
+option, followed by the username.
.TP
\fIPW_DELETE\fR
-Delete authentication information for the named user\&. This allows an authentication program to reclaim storage for a user which is no longer authenticated using the authentication program\&. The authentication program will be invoked with a \fB\-d\fR option, followed by the username\&.
-
+Delete authentication information for the named user. This allows an authentication program to reclaim storage for a user which is no longer authenticated using the authentication program. The authentication program will be invoked with a
+\fB\-d\fR
+option, followed by the username.
.TP
\fIPW_TELNET\fR
-Authenticate a user who is connecting to the system using the \fItelnet\fR command\&. The authentication program will be invoked with a \fB\-t\fR option, followed by the username\&.
-
+Authenticate a user who is connecting to the system using the
+\fItelnet\fR
+command. The authentication program will be invoked with a
+\fB\-t\fR
+option, followed by the username.
.TP
\fIPW_RLOGIN\fR
-Authenticate a user who is connecting to the system using the \fIrlogin\fR command\&. The authentication program will be invoked with a \fB\-r\fR option, followed by the username\&.
-
+Authenticate a user who is connecting to the system using the
+\fIrlogin\fR
+command. The authentication program will be invoked with a
+\fB\-r\fR
+option, followed by the username.
.TP
\fIPW_FTP\fR
-Authenticate a user who is connecting to the system using the \fIftp\fR command\&. The authentication program will be invoked with a \fB\-f\fR option, followed by the username\&. The standard file descriptors are not available for communicating with the user\&. The standard input file descriptor will be connected to the parent process, while the other two output file descriptors will be connected to \fI/dev/null\fR\&. The \fIpw_auth\fR function will pipe a single line of data to the authentication program using file descriptor 0\&.
-
+Authenticate a user who is connecting to the system using the
+\fIftp\fR
+command. The authentication program will be invoked with a
+\fB\-f\fR
+option, followed by the username. The standard file descriptors are not available for communicating with the user. The standard input file descriptor will be connected to the parent process, while the other two output file descriptors will be connected to
+\fI/dev/null\fR. The
+\fIpw_auth\fR
+function will pipe a single line of data to the authentication program using file descriptor 0.
.TP
\fIPW_REXEC\fR
-Authenticate a user who is connecting to the system using the \fIrexec\fR command\&. The authentication program will be invoked with a \fB\-x\fR option, followed by the username\&. The standard file descriptors are not available for communicating with the remote user\&. The standard input file descriptor will be connected to the parent process, while the other two output file descriptors will be connected to \fI/dev/null\fR\&. The \fIpw_auth\fR function will pipe a single line of data to the authentication program using file descriptor 0\&.
-
+Authenticate a user who is connecting to the system using the
+\fIrexec\fR
+command. The authentication program will be invoked with a
+\fB\-x\fR
+option, followed by the username. The standard file descriptors are not available for communicating with the remote user. The standard input file descriptor will be connected to the parent process, while the other two output file descriptors will be connected to
+\fI/dev/null\fR. The
+\fIpw_auth\fR
+function will pipe a single line of data to the authentication program using file descriptor 0.
.PP
-The last argument is the authentication data which is used by the \fIPW_FTP\fR and \fIPW_REXEC\fR reasons\&. It is treated as a single line of text which is piped to the authentication program\&. When the reason is \fIPW_CHANGE,\fR the value of \fIinput\fR is the value of previous user name if the user name is being changed\&.
-
+The last argument is the authentication data which is used by the
+\fIPW_FTP\fR
+and
+\fIPW_REXEC\fR
+reasons. It is treated as a single line of text which is piped to the authentication program. When the reason is
+\fIPW_CHANGE,\fR
+the value of
+\fIinput\fR
+is the value of previous user name if the user name is being changed.
.SH "CAVEATS"
-
.PP
-This function does not create the actual session\&. It only indicates if the user should be allowed to create the session\&.
-
+This function does not create the actual session. It only indicates if the user should be allowed to create the session.
.PP
-The network options are untested at this time\&.
-
+The network options are untested at this time.
.SH "DIAGNOSTICS"
-
.PP
-The \fIpw_auth\fR function returns 0 if the authentication program exited with a 0 exit code, and a non\-zero value otherwise\&.
-
+The
+\fIpw_auth\fR
+function returns 0 if the authentication program exited with a 0 exit code, and a non\-zero value otherwise.
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBlogin\fR(1), \fBpasswd\fR(1), \fBsu\fR(1), \fBuseradd\fR(8), \fBuserdel\fR(8), \fBusermod\fR(8)
-
+\fBlogin\fR(1),
+\fBpasswd\fR(1),
+\fBsu\fR(1),
+\fBuseradd\fR(8),
+\fBuserdel\fR(8),
+\fBusermod\fR(8)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "PWCK" 8 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "PWCK" "8" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
pwck \- verify integrity of password files
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 5
\fBpwck\fR [\-q] [\-s] [\fIpasswd\fR\ \fIshadow\fR]
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 5
\fBpwck\fR [\-r] [\fIpasswd\fR\ \fIshadow\fR]
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fBpwck\fR verifies the integrity of the system authentication information\&. All entries in the \fI/etc/passwd\fR and \fI/etc/shadow\fR are checked to see that the entry has the proper format and valid data in each field\&. The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have other uncorrectable errors\&.
-
+\fBpwck\fR
+verifies the integrity of the system authentication information. All entries in the
+\fI/etc/passwd\fR
+and
+\fI/etc/shadow\fR
+are checked to see that the entry has the proper format and valid data in each field. The user is prompted to delete entries that are improperly formatted or which have other uncorrectable errors.
.PP
Checks are made to verify that each entry has:
-
.TP 3
\(bu
the correct number of fields
.TP
\(bu
a valid login shell
-.LP
-
.PP
-The checks for correct number of fields and unique user name are fatal\&. If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete the entire line\&. If the user does not answer affirmatively, all further checks are bypassed\&. An entry with a duplicated user name is prompted for deletion, but the remaining checks will still be made\&. All other errors are warning and the user is encouraged to run the \fBusermod\fR command to correct the error\&.
-
+The checks for correct number of fields and unique user name are fatal. If the entry has the wrong number of fields, the user will be prompted to delete the entire line. If the user does not answer affirmatively, all further checks are bypassed. An entry with a duplicated user name is prompted for deletion, but the remaining checks will still be made. All other errors are warning and the user is encouraged to run the
+\fBusermod\fR
+command to correct the error.
.PP
-The commands which operate on the \fI/etc/passwd\fR file are not able to alter corrupted or duplicated entries\&. \fBpwck\fR should be used in those circumstances to remove the offending entry\&.
-
+The commands which operate on the
+\fI/etc/passwd\fR
+file are not able to alter corrupted or duplicated entries.
+\fBpwck\fR
+should be used in those circumstances to remove the offending entry.
.SH "OPTIONS"
-
.PP
-The options which apply to the \fBpwck\fR command are:
-
+The options which apply to the
+\fBpwck\fR
+command are:
.TP
\fB\-q\fR
-Report errors only\&. Using this option will not require an action from the user\&.
-
+Report errors only. Using this option will not require an action from the user.
.TP
\fB\-r\fR
-Execute the \fBpwck\fR command in read\-only mode\&.
-
+Execute the
+\fBpwck\fR
+command in read\-only mode.
.TP
\fB\-s\fR
-Sort entries in \fI/etc/passwd\fR and \fI/etc/shadow\fR by UID\&.
-
+Sort entries in
+\fI/etc/passwd\fR
+and
+\fI/etc/shadow\fR
+by UID.
.PP
-By default, \fBpwck\fR operates on the files \fI/etc/passwd\fR and \fI/etc/shadow\fR\&. The user may select alternate files with the \fIpasswd\fR and \fIshadow\fR parameters\&.
-
+By default,
+\fBpwck\fR
+operates on the files
+\fI/etc/passwd\fR
+and
+\fI/etc/shadow\fR. The user may select alternate files with the
+\fIpasswd\fR
+and
+\fIshadow\fR
+parameters.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/group\fR
group account information
\fI/etc/shadow\fR
secure user account information
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBgroup\fR(5), \fBpasswd\fR(5), \fBshadow\fR(5), \fBusermod\fR(8)
-
+\fBgroup\fR(5),
+\fBpasswd\fR(5),
+\fBshadow\fR(5),
+\fBusermod\fR(8)
.SH "EXIT VALUES"
-
.PP
-The \fBpwck\fR command exits with the following values:
-
+The
+\fBpwck\fR
+command exits with the following values:
.TP
\fI0\fR
success
can't lock password files
.TP
\fI5\fR
-can't update password files
-
+can't update password files
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "PWCONV" 8 "26 Sep 1997" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "PWCONV" "8" "26 Sep 1997" "26 Sep 1997" "26 Sep 1997"
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv \- convert to and from shadow passwords and groups.
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 7
\fBpwconv\fR
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 9
\fBpwunconv\fR
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 8
\fBgrpconv\fR
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 10
\fBgrpunconv\fR
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fBpwconv\fR creates \fIshadow\fR from \fIpasswd\fR and an optionally existing \fIshadow\fR\&.
-
+\fBpwconv\fR
+creates
+\fIshadow\fR
+from
+\fIpasswd\fR
+and an optionally existing
+\fIshadow\fR.
.PP
-\fBpwunconv\fR creates \fIpasswd\fR from \fIpasswd\fR and \fIshadow\fR and then removes \fIshadow\fR\&.
-
+\fBpwunconv\fR
+creates
+\fIpasswd\fR
+from
+\fIpasswd\fR
+and
+\fIshadow\fR
+and then removes
+\fIshadow\fR.
.PP
-\fBgrpconv\fR creates \fIgshadow\fR from \fIgroup\fR and an optionally existing \fIgshadow\fR\&.
-
+\fBgrpconv\fR
+creates
+\fIgshadow\fR
+from
+\fIgroup\fR
+and an optionally existing
+\fIgshadow\fR.
.PP
-\fBgrpunconv\fR creates \fIgroup\fR from \fIgroup\fR and \fIgshadow\fR and then removes \fIgshadow\fR\&.
-
+\fBgrpunconv\fR
+creates
+\fIgroup\fR
+from
+\fIgroup\fR
+and
+\fIgshadow\fR
+and then removes
+\fIgshadow\fR.
.PP
-These four programs all operate on the normal and shadow password and group files: \fI/etc/passwd\fR, \fI/etc/group\fR, \fI/etc/shadow\fR, and \fI/etc/gshadow\fR\&.
-
+These four programs all operate on the normal and shadow password and group files:
+\fI/etc/passwd\fR,
+\fI/etc/group\fR,
+\fI/etc/shadow\fR, and
+\fI/etc/gshadow\fR.
.PP
-Each program acquires the necessary locks before conversion\&. \fBpwconv\fR and \fBgrpconv\fR are similar\&. First, entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed\&. Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file are updated\&. Any missing shadowed entries are added\&. Finally, passwords in the main file are replaced with `x'\&. These programs can be used for initial conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by hand\&.
-
+Each program acquires the necessary locks before conversion.
+\fBpwconv\fR
+and
+\fBgrpconv\fR
+are similar. First, entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed. Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by hand.
.PP
-\fBpwconv\fR will use the values of \fIPASS_MIN_DAYS\fR, \fIPASS_MAX_DAYS\fR, and \fIPASS_WARN_AGE\fR from \fI/etc/login\&.defs\fR when adding new entries to \fI/etc/shadow\fR\&.
-
+\fBpwconv\fR
+will use the values of
+\fIPASS_MIN_DAYS\fR,
+\fIPASS_MAX_DAYS\fR, and
+\fIPASS_WARN_AGE\fR
+from
+\fI/etc/login.defs\fR
+when adding new entries to
+\fI/etc/shadow\fR.
.PP
-Likewise \fBpwunconv\fR and \fBgrpunconv\fR are similar\&. Passwords in the main file are updated from the shadowed file\&. Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left alone\&. Finally, the shadowed file is removed\&. Some password aging information is lost by \fBpwunconv\fR\&. It will convert what it can\&.
-
+Likewise
+\fBpwunconv\fR
+and
+\fBgrpunconv\fR
+are similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging information is lost by
+\fBpwunconv\fR. It will convert what it can.
.SH "BUGS"
-
.PP
-Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways\&. Please run \fBpwck\fR and \fBgrpck\fR to correct any such errors before converting to or from shadow passwords or groups\&.
-
+Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. Please run
+\fBpwck\fR
+and
+\fBgrpck\fR
+to correct any such errors before converting to or from shadow passwords or groups.
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBlogin\&.defs\fR(5), \fBgrpck\fR(8), \fBpwck\fR(8)
-
+\fBlogin.defs\fR(5),
+\fBgrpck\fR(8),
+\fBpwck\fR(8)
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "SHADOW" 3 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "SHADOW" "3" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
shadow \- encrypted password file routines
.SH "SYNTAX"
-
.PP
-\fI#include <shadow\&.h>\fR
-
+\fI#include <shadow.h>\fR
.PP
-\fIstruct spwd *getspent();\fR
-
+\fIstruct spwd *getspent();\fR
.PP
-\fIstruct spwd *getspnam(char\fR \fI*name\fR\fI);\fR
-
+\fIstruct spwd *getspnam(char\fR \fI*name\fR\fI);\fR
.PP
-\fIvoid setspent();\fR
-
+\fIvoid setspent();\fR
.PP
-\fIvoid endspent();\fR
-
+\fIvoid endspent();\fR
.PP
-\fIstruct spwd *fgetspent(FILE\fR \fI*fp\fR\fI);\fR
-
+\fIstruct spwd *fgetspent(FILE\fR \fI*fp\fR\fI);\fR
.PP
-\fIstruct spwd *sgetspent(char\fR \fI*cp\fR\fI);\fR
-
+\fIstruct spwd *sgetspent(char\fR \fI*cp\fR\fI);\fR
.PP
-\fIint putspent(struct spwd\fR \fI*p,\fR \fIFILE\fR \fI*fp\fR\fI);\fR
-
+\fIint putspent(struct spwd\fR \fI*p,\fR \fIFILE\fR \fI*fp\fR\fI);\fR
.PP
-\fIint lckpwdf();\fR
-
+\fIint lckpwdf();\fR
.PP
-\fIint ulckpwdf();\fR
-
+\fIint ulckpwdf();\fR
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fIshadow\fR manipulates the contents of the shadow password file, \fI/etc/shadow\fR\&. The structure in the \fI#include\fR file is:
+\fIshadow\fR
+manipulates the contents of the shadow password file,
+\fI/etc/shadow\fR. The structure in the
+\fI#include\fR
+file is:
.nf
struct spwd {
- char *sp_namp; /* user login name */
- char *sp_pwdp; /* encrypted password */
+ char *sp_namp; /* user login name */
+ char *sp_pwdp; /* encrypted password */
long int sp_lstchg; /* last password change */
- long int sp_min; /* days until change allowed\&. */
+ long int sp_min; /* days until change allowed. */
long int sp_max; /* days before change required */
long int sp_warn; /* days warning for expiration */
long int sp_inact; /* days before account inactive */
}
.fi
-
.PP
The meanings of each field are:
-
.TP 3
\(bu
sp_namp \- pointer to null\-terminated user name
.TP
\(bu
sp_flag \- reserved for future use
-.LP
-
.SH "DESCRIPTION"
-
-.PP
-\fIgetspent\fR, \fIgetspname\fR \fIfgetspent\fR, and \fIsgetspent\fR each return a pointer to a \fIstruct spwd\fR\&. \fIgetspent\fR returns the next entry from the file, and \fIfgetspent\fR returns the next entry from the given stream, which is assumed to be a file of the proper format\&. \fIsgetspent\fR returns a pointer to a \fIstruct spwd\fR using the provided string as input\&. \fIgetspnam\fR searches from the current position in the file for an entry matching \fIname\fR\&.
-
-.PP
-\fIsetspent\fR and \fIendspent\fR may be used to begin and end, respectively, access to the shadow password file\&.
-
.PP
-The \fIlckpwdf\fR and \fIulckpwdf\fR routines should be used to insure exclusive access to the \fI/etc/shadow\fR file\&. \fIlckpwdf\fR attempts to acquire a lock using \fIpw_lock\fR for up to 15 seconds\&. It continues by attempting to acquire a second lock using \fIspw_lock\fR for the remainder of the initial 15 seconds\&. Should either attempt fail after a total of 15 seconds, \fIlckpwdf\fR returns \-1\&. When both locks are acquired 0 is returned\&.
-
+\fIgetspent\fR,
+\fIgetspname\fR \fIfgetspent\fR, and
+\fIsgetspent\fR
+each return a pointer to a
+\fIstruct spwd\fR.
+\fIgetspent\fR
+returns the next entry from the file, and
+\fIfgetspent\fR
+returns the next entry from the given stream, which is assumed to be a file of the proper format.
+\fIsgetspent\fR
+returns a pointer to a
+\fIstruct spwd\fR
+using the provided string as input.
+\fIgetspnam\fR
+searches from the current position in the file for an entry matching
+\fIname\fR.
+.PP
+\fIsetspent\fR
+and
+\fIendspent\fR
+may be used to begin and end, respectively, access to the shadow password file.
+.PP
+The
+\fIlckpwdf\fR
+and
+\fIulckpwdf\fR
+routines should be used to insure exclusive access to the
+\fI/etc/shadow\fR
+file.
+\fIlckpwdf\fR
+attempts to acquire a lock using
+\fIpw_lock\fR
+for up to 15 seconds. It continues by attempting to acquire a second lock using
+\fIspw_lock\fR
+for the remainder of the initial 15 seconds. Should either attempt fail after a total of 15 seconds,
+\fIlckpwdf\fR
+returns \-1. When both locks are acquired 0 is returned.
.SH "DIAGNOSTICS"
-
.PP
-Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs during processing\&. Routines which have \fIint\fR as the return value return 0 for success and \-1 for failure\&.
-
+Routines return NULL if no more entries are available or if an error occurs during processing. Routines which have
+\fIint\fR
+as the return value return 0 for success and \-1 for failure.
.SH "CAVEATS"
-
.PP
-These routines may only be used by the super user as access to the shadow password file is restricted\&.
-
+These routines may only be used by the super user as access to the shadow password file is restricted.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/shadow\fR
secure user account information
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBgetpwent\fR(3), \fBshadow\fR(5)
-
+\fBgetpwent\fR(3),
+\fBshadow\fR(5)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd">
<refentry id='shadow.3'>
- <!-- $Id: shadow.3.xml,v 1.9 2005/06/20 08:42:12 kloczek Exp $ -->
+ <!-- $Id: shadow.3.xml,v 1.10 2005/08/03 16:29:14 kloczek Exp $ -->
<refmeta>
<refentrytitle>shadow</refentrytitle>
<manvolnum>3</manvolnum>
The structure in the <emphasis remap='I'>#include</emphasis> file is:
</para>
<programlisting>struct spwd {
- char *sp_namp; /* user login name */
- char *sp_pwdp; /* encrypted password */
+ char *sp_namp; /* user login name */
+ char *sp_pwdp; /* encrypted password */
long int sp_lstchg; /* last password change */
long int sp_min; /* days until change allowed. */
long int sp_max; /* days before change required */
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "SHADOW" 5 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "SHADOW" "5" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
shadow \- encrypted password file
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fIshadow\fR contains the encrypted password information for user's accounts and optional the password aging information\&. Included is:
-
+\fIshadow\fR
+contains the encrypted password information for user's accounts and optional the password aging information. Included is:
.TP 3
\(bu
login name
.TP
\(bu
a reserved field
-.LP
-
.PP
-The password field must be filled\&. The encrypted password consists of 13 to 24 characters from the 64 characters alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, \\\&. and /\&. Optionally it can start with a "$" character\&. This means the encrypted password was generated using another (not DES) algorithm\&. For example if it starts with "$1$" it means the MD5\-based algorithm was used\&.
-
+The password field must be filled. The encrypted password consists of 13 to 24 characters from the 64 characters alphabet a thru z, A thru Z, 0 thru 9, \\. and /. Optionally it can start with a "$" character. This means the encrypted password was generated using another (not DES) algorithm. For example if it starts with "$1$" it means the MD5\-based algorithm was used.
.PP
-Refer to \fBcrypt\fR(3) for details on how this string is interpreted\&.
-
+Refer to
+\fBcrypt\fR(3)
+for details on how this string is interpreted.
.PP
-The date of the last password change is given as the number of days since Jan 1, 1970\&. The password may not be changed again until the proper number of days have passed, and must be changed after the maximum number of days\&. If the minimum number of days required is greater than the maximum number of day allowed, this password may not be changed by the user\&.
-
+The date of the last password change is given as the number of days since Jan 1, 1970. The password may not be changed again until the proper number of days have passed, and must be changed after the maximum number of days. If the minimum number of days required is greater than the maximum number of day allowed, this password may not be changed by the user.
.PP
-An account is considered to be inactive and is disabled if the password is not changed within the specified number of days after the password expires\&. An account will also be disabled on the specified day regardless of other password expiration information\&.
-
+An account is considered to be inactive and is disabled if the password is not changed within the specified number of days after the password expires. An account will also be disabled on the specified day regardless of other password expiration information.
.PP
-This information supersedes any password or password age information present in \fI/etc/passwd\fR\&.
-
+This information supersedes any password or password age information present in
+\fI/etc/passwd\fR.
.PP
-This file must not be readable by regular users if password security is to be maintained\&.
-
+This file must not be readable by regular users if password security is to be maintained.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/passwd\fR
user account information
\fI/etc/shadow\fR
secure user account information
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBchage\fR(1), \fBlogin\fR(1), \fBpasswd\fR(1), \fBsu\fR(1), \fBpasswd\fR(5), \fBpwconv\fR(8), \fBpwunconv\fR(8), \fBsulogin\fR(8)
-
+\fBchage\fR(1),
+\fBlogin\fR(1),
+\fBpasswd\fR(1),
+\fBsu\fR(1),
+\fBpasswd\fR(5),
+\fBpwconv\fR(8),
+\fBpwunconv\fR(8),
+\fBsulogin\fR(8)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "SU" 1 "" "" ""
-.SH NAME
-su \- change user ID or become super-user
-.SH "SYNOPSIS"
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "SU" "1" "08/03/2005" "User Commands" "User Commands"
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
.ad l
-.hy 0
+.SH "NAME"
+su \- change user ID or become super\-user
+.SH "SYNOPSIS"
.HP 3
-\fBsu\fR [\-] [\fIusername\fR\ [\fIargs\fR]]
-.ad
-.hy
-
+\fBsu\fR [\-] [\fIusername\fR\ [\ \fIargs\fR\ ]]
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fBsu\fR is used to become another user during a login session\&. Invoked without a username, \fBsu\fR defaults to becoming the super user\&. The optional argument \fB\-\fR may be used to provide an environment similar to what the user would expect had the user logged in directly\&.
-
+\fBsu\fR
+is used to become another user during a login session. Invoked without a username,
+\fBsu\fR
+defaults to becoming the super user. The optional argument
+\fB\-\fR
+may be used to provide an environment similar to what the user would expect had the user logged in directly.
.PP
-Additional arguments may be provided after the username, in which case they are supplied to the user´s login shell\&. In particular, an argument of \fB\-c\fR will cause the next argument to be treated as a command by most command interpreters\&. The command will be executed by the shell specified in \fI/etc/passwd\fR for the target user\&.
-
+Additional arguments may be provided after the username, in which case they are supplied to the user\(aas login shell. In particular, an argument of
+\fB\-c\fR
+will cause the next argument to be treated as a command by most command interpreters. The command will be executed by the shell specified in
+\fI/etc/passwd\fR
+for the target user.
.PP
-The user will be prompted for a password, if appropriate\&. Invalid passwords will produce an error message\&. All attempts, both valid and invalid, are logged to detect abuses of the system\&.
-
+The user will be prompted for a password, if appropriate. Invalid passwords will produce an error message. All attempts, both valid and invalid, are logged to detect abuses of the system.
.PP
-The current environment is passed to the new shell\&. The value of \fI$PATH\fR is reset to \fI/bin:/usr/bin\fR for normal users, or \fI/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin\fR for the super user\&. This may be changed with the \fIENV_PATH\fR and \fIENV_SUPATH\fR definitions in \fI/etc/login\&.defs\fR\&.
-
+The current environment is passed to the new shell. The value of
+\fI$PATH\fR
+is reset to
+\fI/bin:/usr/bin\fR
+for normal users, or
+\fI/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin\fR
+for the super user. This may be changed with the
+\fIENV_PATH\fR
+and
+\fIENV_SUPATH\fR
+definitions in
+\fI/etc/login.defs\fR.
.PP
-A subsystem login is indicated by the presence of a "*" as the first character of the login shell\&. The given home directory will be used as the root of a new file system which the user is actually logged into\&.
-
+A subsystem login is indicated by the presence of a "*" as the first character of the login shell. The given home directory will be used as the root of a new file system which the user is actually logged into.
.SH "CAVEATS"
-
.PP
-This version of \fBsu\fR has many compilation options, only some of which may be in use at any particular site\&.
-
+This version of
+\fBsu\fR
+has many compilation options, only some of which may be in use at any particular site.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/passwd\fR
user account information
\fI/etc/shadow\fR
secure user account information
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBlogin\fR(1), \fBsh\fR(1), \fBlogin\&.defs\fR(5), \fBsuauth\fR(5)
-
+\fBlogin\fR(1),
+\fBsh\fR(1),
+\fBlogin.defs\fR(5),
+\fBsuauth\fR(5)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix\&.netcom\&.com>
-
+Julianne Frances Haugh <jockgrrl@ix.netcom.com>
-.\"$Id: suauth.5,v 1.7 2005/04/05 18:47:50 kloczek Exp $
-.TH SUAUTH 5 "Feb 14, 1996"
-.UC 5
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "SUAUTH" "5" "08/03/2005" "Feb 14, 1996" "Feb 14, 1996"
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
suauth \- Detailed su control file
-.SH SYNOPSIS
-.B /etc/suauth
-.SH DESCRIPTION
-The file
-.I /etc/suauth
-is referenced whenever the su command is called. It can change the
-behaviour of the su command, based upon
+.SH "SYNOPSIS"
+.HP 12
+\fB/etc/suauth\fR
+.SH "DESCRIPTION"
.PP
-.RS
+The file
+\fI/etc/suauth\fR
+is referenced whenever the su command is called. It can change the behaviour of the su command, based upon
+
.nf
-1) the user su is targetting
+
+ 1) the user su is targetting
+
.fi
-2) the user executing the su command (or any groups he might be
-a member of)
-.RE
.PP
-The file is formatted like this, with lines starting with a #
-being treated as comment lines and ignored;
+2) the user executing the su command (or any groups he might be a member of)
.PP
-.RS
-to\-id:from\-id:ACTION
-.RE
+The file is formatted like this, with lines starting with a # being treated as comment lines and ignored;
+
+.nf
+
+ to\-id:from\-id:ACTION
+
+.fi
.PP
-Where to\-id is either the word
-.BR ALL ,
-a list of usernames
-delimited by "," or the words
-.B ALL EXCEPT
-followed by a list
-of usernames delimited by ","
+Where to\-id is either the word
+\fIALL\fR, a list of usernames delimited by "," or the words
+\fIALL EXCEPT\fR
+followed by a list of usernames delimited by ","
.PP
-from\-id is formatted the same as to\-id except the extra word
-.B GROUP
-is recognised.
-.B ALL EXCEPT GROUP
-is perfectly valid too.
-Following
-.B GROUP
-appears one or more group names, delimited by
-",". It is not sufficient to have primary group id of the
-relevant group, an entry in
-.BR /etc/group (5)
+from\-id is formatted the same as to\-id except the extra word
+\fIGROUP\fR
+is recognised.
+\fIALL EXCEPT GROUP\fR
+is perfectly valid too. Following
+\fIGROUP\fR
+appears one or more group names, delimited by ",". It is not sufficient to have primary group id of the relevant group, an entry in
+\fB/etc/group\fR(5)
is neccessary.
.PP
-Action can be one only of the following currently supported
-options.
-.TP 20
-.B DENY
+Action can be one only of the following currently supported options.
+.TP
+\fIDENY\fR
The attempt to su is stopped before a password is even asked for.
-.TP 20
-.B NOPASS
-The attempt to su is automatically successful; no password is
-asked for.
-.TP 20
-.B OWNPASS
-For the su command to be successful, the user must enter
-his or her own password. They are told this.
-.PP
-Note there are three separate fields delimited by a colon. No
-whitespace must surround this colon. Also note that the file
-is examined sequentially line by line, and the first applicable
-rule is used without examining the file further. This makes it
-possible for a system administrator to exercise as fine control
-as he or she wishes.
-.SH EXAMPLE
+.TP
+\fINOPASS\fR
+The attempt to su is automatically successful; no password is asked for.
+.TP
+\fIOWNPASS\fR
+For the su command to be successful, the user must enter his or her own password. They are told this.
.PP
+Note there are three separate fields delimited by a colon. No whitespace must surround this colon. Also note that the file is examined sequentially line by line, and the first applicable rule is used without examining the file further. This makes it possible for a system administrator to exercise as fine control as he or she wishes.
+.SH "EXAMPLE"
+
.nf
-# sample /etc/suauth file
-#
-# A couple of privileged usernames may
-# su to root with their own password.
-#
-root:chris,birddog:OWNPASS
-#
-# Anyone else may not su to root unless in
-# group wheel. This is how BSD does things.
-#
-root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY
-#
-# Perhaps terry and birddog are accounts
-# owned by the same person.
-# Access can be arranged between them
-# with no password.
-#
-terry:birddog:NOPASS
-birddog:terry:NOPASS
-#
+
+ # sample /etc/suauth file
+ #
+ # A couple of privileged usernames may
+ # su to root with their own password.
+ #
+ root:chris,birddog:OWNPASS
+ #
+ # Anyone else may not su to root unless in
+ # group wheel. This is how BSD does things.
+ #
+ root:ALL EXCEPT GROUP wheel:DENY
+ #
+ # Perhaps terry and birddog are accounts
+ # owned by the same person.
+ # Access can be arranged between them
+ # with no password.
+ #
+ terry:birddog:NOPASS
+ birddog:terry:NOPASS
+ #
+
.fi
-.SH FILES
+.SH "FILES"
+.TP
\fI/etc/suauth\fR
-.SH BUGS
-There could be plenty lurking. The file parser is particularly
-unforgiving about syntax errors, expecting no spurious whitespace
-(apart from beginning and end of lines), and a specific token
-delimiting different things.
-.SH DIAGNOSTICS
-An error parsing the file is reported using
-.BR syslogd (8)
-as level ERR on
-facility AUTH.
-.SH SEE ALSO
-.BR su (1)
-.SH AUTHOR
+.SH "BUGS"
+.PP
+There could be plenty lurking. The file parser is particularly unforgiving about syntax errors, expecting no spurious whitespace (apart from beginning and end of lines), and a specific token delimiting different things.
+.SH "DIAGNOSTICS"
+.PP
+An error parsing the file is reported using
+\fBsyslogd\fR(8)
+as level ERR on facility AUTH.
+.SH "SEE ALSO"
+.PP
+\fBsu\fR(1)
+.SH "AUTHOR"
+
.nf
-Chris Evans (lady0110@sable.ox.ac.uk)
-Lady Margaret Hall
-Oxford University
-England
+
+ Chris Evans (lady0110@sable.ox.ac.uk)
+ Lady Margaret Hall
+ Oxford University
+ England
+
+.fi
-.\" $Id: sulogin.8,v 1.13 2005/04/12 16:31:06 kloczek Exp $
-.\" Copyright 1989 - 1992, Julianne Frances Haugh
-.\" All rights reserved.
-.\"
-.\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without
-.\" modification, are permitted provided that the following conditions
-.\" are met:
-.\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright
-.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer.
-.\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
-.\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
-.\" documentation and/or other materials provided with the distribution.
-.\" 3. Neither the name of Julianne F. Haugh nor the names of its contributors
-.\" may be used to endorse or promote products derived from this software
-.\" without specific prior written permission.
-.\"
-.\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY JULIE HAUGH AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND
-.\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
-.\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
-.\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL JULIE HAUGH OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
-.\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
-.\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
-.\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
-.\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
-.\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY
-.\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
-.\" SUCH DAMAGE.
-.TH SULOGIN 8
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "SULOGIN" "8" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
sulogin \- Single\-user login
-.SH SYNTAX
-\fBsulogin\fR [\fItty\-device\fR]
-.SH DESCRIPTION
-\fBsulogin\fR is invoked by \fBinit\fR prior to allowing the user access to
-the system when in single user mode. This feature may only be available on
-certain systems where \fBinit\fR has been modified accordingly, or where the
-\fB/etc/inittab\fR has an entry for a single user login.
+.SH "SYNTAX"
+.PP
+\fBsulogin\fR
+[\fItty\-device\fR]
+.SH "DESCRIPTION"
+.PP
+\fBsulogin\fR
+is invoked by
+\fBinit\fR
+prior to allowing the user access to the system when in single user mode. This feature may only be available on certain systems where
+\fBinit\fR
+has been modified accordingly, or where the
+\fI/etc/inittab\fR
+has an entry for a single user login.
.PP
The user is prompted
-.IP "" .5i
-Type control\-d to proceed with normal startup,
-.br
-(or give root password for system maintenance):
.PP
-Input and output will be performed with the standard file descriptors unless
-the optional device name argument is provided.
+Type control\-d to proceed with normal startup,(or give root password for system maintenance):
+.PP
+Input and output will be performed with the standard file descriptors unless the optional device name argument is provided.
+.PP
+If the user enters the correct root password, a login session is initiated. When
+\fIEOF\fR
+is pressed instead, the system enters multi\-user mode.
.PP
-If the user enters the correct root password, a login session is initiated.
-When \fBEOF\fR is pressed instead, the system enters multi\-user mode.
+After the user exits the single\-user shell, or presses
+\fIEOF\fR, the system begins the initialization process required to enter multi\-user mode.
+.SH "CAVEATS"
.PP
-After the user exits the single\-user shell, or presses \fBEOF\fR,
-the system begins the initialization process required to enter
-multi\-user mode.
-.SH CAVEATS
+This command can only be used if
+\fBinit\fR
+has been modified to call
+\fBsulogin\fR
+instead of
+\fI/bin/sh\fR, or if the user has set the
+\fIinittab\fR
+to support a single user login. For example, the line:
.PP
-This command can only be used if \fBinit\fR has been modified to call
-\fBsulogin\fR instead of \fB/bin/sh\fR, or if the user has set the
-\fIinittab\fR to support a single user login. For example, the line
-.br
-.sp 1
co:s:respawn:/etc/sulogin /dev/console
-.br
-.sp 1
+.PP
should execute the sulogin command in single user mode.
.PP
-As complete an environment as possible is created. However, various devices
-may be unmounted or uninitialized and many of the user commands may be
-unavailable or nonfunctional as a result.
-.SH FILES
-\fI/etc/passwd\fR \- user account information
-.br
-\fI/etc/shadow\fR \- secure user account information
-.SH SEE ALSO
-.BR login (1),
-.BR sh (1),
-.BR init (8)
-.SH AUTHOR
+As complete an environment as possible is created. However, various devices may be unmounted or uninitialized and many of the user commands may be unavailable or nonfunctional as a result.
+.SH "FILES"
+.TP
+\fI/etc/passwd\fR
+user account information
+.TP
+\fI/etc/shadow\fR
+secure user account information
+.SH "SEE ALSO"
+.PP
+\fBlogin\fR(1),
+\fBsh\fR(1),
+\fBinit\fR(8)
+.SH "AUTHOR"
+.PP
Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd">
<refentry id='sulogin.8'>
- <!-- $Id: sulogin.8.xml,v 1.7 2005/06/15 12:39:27 kloczek Exp $ -->
+ <!-- $Id: sulogin.8.xml,v 1.8 2005/08/03 16:29:14 kloczek Exp $ -->
<refmeta>
<refentrytitle>sulogin</refentrytitle>
<manvolnum>8</manvolnum>
<refsect1 id='syntax'>
<title>SYNTAX</title>
- <para>
- <command>sulogin</command> [<emphasis remap='I'>
- tty-device
- </emphasis>
- ]
+ <para><command>sulogin</command> [<emphasis remap='I'>tty-device</emphasis>]
</para>
</refsect1>
<refsect1 id='description'>
<title>DESCRIPTION</title>
- <para>
- <command>sulogin</command> is invoked by <command>init</command> prior
+ <para><command>sulogin</command> is invoked by <command>init</command> prior
to allowing the user access to the system when in single user mode.
This feature may only be available on certain systems where
<command>init</command> has been modified accordingly, or where the
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "USERADD" 8 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "USERADD" "8" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
useradd \- Create a new user or update default new user information
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 8
\fBuseradd\fR [\fIoptions\fR] \fILOGIN\fR
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 8
\fBuseradd\fR \-D
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 8
\fBuseradd\fR \-D [\fIoptions\fR]
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.SS "Creating New Users"
-
.PP
-When invoked without the \fB\-D\fR option, the \fBuseradd\fR command creates a new user account using the values specified on the command line and the default values from the system\&. Depending on command line options, the useradd command will update system files and may also create the new user's home directory and copy initial files\&.
-
+When invoked without the
+\fB\-D\fR
+option, the
+\fBuseradd\fR
+command creates a new user account using the values specified on the command line and the default values from the system. Depending on command line options, the useradd command will update system files and may also create the new user's home directory and copy initial files.
.SH "OPTIONS"
-
.PP
-The options which apply to the \fBuseradd\fR command are:
-
+The options which apply to the
+\fBuseradd\fR
+command are:
.TP
\fB\-c\fR, \fB\-\-comment\fR \fICOMMENT\fR
-Any text string\&. It is generally a short description of the login, and is currently used as the field for the user's full name\&.
-
+Any text string. It is generally a short description of the login, and is currently used as the field for the user's full name.
.TP
\fB\-b\fR, \fB\-\-base\-dir\fR \fIBASE_DIR\fR
-The default base directory for the system if \fB\-d\fR dir is not specified\&. \fIBASE_DIR\fR is concatenated with the account name to define the home directory\&. If the \fB\-m\fR option is not used, base_dir must exist\&.
-
+The default base directory for the system if
+\fB\-d\fR
+dir is not specified.
+\fIBASE_DIR\fR
+is concatenated with the account name to define the home directory. If the
+\fB\-m\fR
+option is not used, base_dir must exist.
.TP
\fB\-d\fR, \fB\-\-home\fR \fIHOME_DIR\fR
-The new user will be created using \fIHOME_DIR\fR as the value for the user's login directory\&. The default is to append the \fILOGIN\fR name to \fIBASE_DIR\fR and use that as the login directory name\&.
-
+The new user will be created using
+\fIHOME_DIR\fR
+as the value for the user's login directory. The default is to append the
+\fILOGIN\fR
+name to
+\fIBASE_DIR\fR
+and use that as the login directory name.
.TP
\fB\-e\fR, \fB\-\-expiredate\fR \fIEXPIRE_DATE\fR
-The date on which the user account will be disabled\&. The date is specified in the format \fIYYYY\-MM\-DD\fR\&.
-
+The date on which the user account will be disabled. The date is specified in the format
+\fIYYYY\-MM\-DD\fR.
.TP
\fB\-f\fR, \fB\-\-inactive\fR \fIINACTIVE\fR
-The number of days after a password expires until the account is permanently disabled\&. A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a value of \-1 disables the feature\&. The default value is \-1\&.
-
+The number of days after a password expires until the account is permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a value of \-1 disables the feature. The default value is \-1.
.TP
\fB\-g\fR, \fB\-\-gid\fR \fIGROUP\fR
-The group name or number of the user's initial login group\&. The group name must exist\&. A group number must refer to an already existing group\&. The default group number is 1 or whatever is specified in \fI/etc/default/useradd\fR\&.
-
+The group name or number of the user's initial login group. The group name must exist. A group number must refer to an already existing group. The default group number is 1 or whatever is specified in
+\fI/etc/default/useradd\fR.
.TP
-\fB\-G\fR, \fB\-\-groups\fR \fIGROUP1\fR[\fI,GROUP2,\&.\&.\&.\fR[\fI,GROUPN\fR]]]
-A list of supplementary groups which the user is also a member of\&. Each group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace\&. The groups are subject to the same restrictions as the group given with the \fB\-g\fR option\&. The default is for the user to belong only to the initial group\&.
-
+\fB\-G\fR, \fB\-\-groups\fR \fIGROUP1\fR[\fI,GROUP2,...\fR[\fI,GROUPN\fR]]]
+A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group given with the
+\fB\-g\fR
+option. The default is for the user to belong only to the initial group.
.TP
\fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
-Display help message and exit\&.
-
+Display help message and exit.
.TP
\fB\-m\fR, \fB\-\-create\-home\fR
-The user's home directory will be created if it does not exist\&. The files contained in \fIskeleton_dir\fR will be copied to the home directory if the \fB\-k\fR option is used, otherwise the files contained in \fI/etc/skel\fR will be used instead\&. Any directories contained in \fI skeleton_dir\fR or \fI/etc/skel\fR will be created in the user's home directory as well\&. The \fB\-k\fR option is only valid in conjunction with the \fB\-m\fR option\&. The default is to not create the directory and to not copy any files\&.
-
+The user's home directory will be created if it does not exist. The files contained in
+\fIskeleton_dir\fR
+will be copied to the home directory if the
+\fB\-k\fR
+option is used, otherwise the files contained in
+\fI/etc/skel\fR
+will be used instead. Any directories contained in
+\fI skeleton_dir\fR
+or
+\fI/etc/skel\fR
+will be created in the user's home directory as well. The
+\fB\-k\fR
+option is only valid in conjunction with the
+\fB\-m\fR
+option. The default is to not create the directory and to not copy any files.
.TP
\fB\-K\fR, \fB\-\-key\fR \fIKEY\fR=\fIVALUE\fR
-Overrides /etc/login\&.defs defaults (UID_MIN, UID_MAX, UMASK, PASS_MAX_DAYS and others)\&. For example: \fB\-K\fR \fIPASS_MAX_DAYS\fR=\fI\-1\fR can be used when creating system account to turn off password ageing, even though system account has no password at all\&. Multiple \fB\-K\fR options can be specified, e\&.g\&.: \fB\-K\fR \fIUID_MIN\fR=\fI100\fR \fB\-K\fR \fIUID_MAX\fR=\fI499\fR
-
-Note: \fB\-K\fR \fIUID_MIN\fR=\fI10\fR,\fIUID_MAX\fR=\fI499\fR doesn't work yet\&.
+Overrides /etc/login.defs defaults (UID_MIN, UID_MAX, UMASK, PASS_MAX_DAYS and others). For example:
+\fB\-K\fR \fIPASS_MAX_DAYS\fR=\fI\-1\fR
+can be used when creating system account to turn off password ageing, even though system account has no password at all. Multiple
+\fB\-K\fR
+options can be specified, e.g.:
+\fB\-K\fR \fIUID_MIN\fR=\fI100\fR \fB\-K\fR \fIUID_MAX\fR=\fI499\fR
+Note:
+\fB\-K\fR \fIUID_MIN\fR=\fI10\fR,\fIUID_MAX\fR=\fI499\fR
+doesn't work yet.
.TP
\fB\-o\fR, \fB\-\-non\-unique\fR
-Allow create user account with duplicate (non\-unique) UID\&.
-
+Allow create user account with duplicate (non\-unique) UID.
.TP
\fB\-p\fR, \fB\-\-password\fR \fIPASSWORD\fR
-The encrypted password, as returned by \fBcrypt\fR(3)\&. The default is to disable the account\&.
-
+The encrypted password, as returned by
+\fBcrypt\fR(3). The default is to disable the account.
.TP
\fB\-s\fR, \fB\-\-shell\fR \fISHELL\fR
-The name of the user's login shell\&. The default is to leave this field blank, which causes the system to select the default login shell\&.
-
+The name of the user's login shell. The default is to leave this field blank, which causes the system to select the default login shell.
.TP
\fB\-u\fR, \fB\-\-uid\fR \fIUID\fR
-The numerical value of the user's ID\&. This value must be unique, unless the \fB\-o\fR option is used\&. The value must be non\-negative\&. The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater than every other user\&. Values between 0 and 999 are typically reserved for system accounts\&.
-
+The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the
+\fB\-o\fR
+option is used. The value must be non\-negative. The default is to use the smallest ID value greater than 999 and greater than every other user. Values between 0 and 999 are typically reserved for system accounts.
.SS "Changing the default values"
-
.PP
-When invoked with the \fB\-D\fR option, \fBuseradd\fR will either display the current default values, or update the default values from the command line\&. The valid options are
-
+When invoked with the
+\fB\-D\fR
+option,
+\fBuseradd\fR
+will either display the current default values, or update the default values from the command line. The valid options are
.TP
\fB\-b\fR \fIhome_dir\fR
-The initial path prefix for a new user's home directory\&. The user's name will be affixed to the end of \fIhome\fR to create the new directory name if the \fB\-d\fR option is not used when creating a new account\&.
-
+The initial path prefix for a new user's home directory. The user's name will be affixed to the end of
+\fIhome\fR
+to create the new directory name if the
+\fB\-d\fR
+option is not used when creating a new account.
.TP
\fB\-e\fR \fIexpire_date\fR
-The date on which the user account is disabled\&.
-
+The date on which the user account is disabled.
.TP
\fB\-f\fR \fIinactive\fR
-The number of days after a password has expired before the account will be disabled\&.
-
+The number of days after a password has expired before the account will be disabled.
.TP
\fB\-g\fR, \fB\-\-gid\fR \fIGROUP\fR
-The group name or ID for a new user's initial group\&. The named group must exist, and a numerical group ID must have an existing entry \&.
-
+The group name or ID for a new user's initial group. The named group must exist, and a numerical group ID must have an existing entry .
.TP
\fB\-s\fR, \fB\-\-shell\fR \fISHELL\fR
-The name of the new user's login shell\&. The named program will be used for all future new user accounts\&.
-
+The name of the new user's login shell. The named program will be used for all future new user accounts.
.PP
-If no options are specified, \fBuseradd\fR displays the current default values\&.
-
+If no options are specified,
+\fBuseradd\fR
+displays the current default values.
.SH "NOTES"
-
.PP
-The system administrator is responsible for placing the default user files in the \fI/etc/skel/\fR directory\&.
-
+The system administrator is responsible for placing the default user files in the
+\fI/etc/skel/\fR
+directory.
.SH "CAVEATS"
-
.PP
-You may not add a user to an NIS group\&. This must be performed on the NIS server\&.
-
+You may not add a user to a NIS group. This must be performed on the NIS server.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/passwd\fR
user account information
\fI/etc/skel/\fR
directory containing default files
.SH "EXIT VALUES"
-
.PP
-The \fBuseadd\fR command exits with the following values:
-
+The
+\fBuseadd\fR
+command exits with the following values:
.TP
\fI0\fR
success
can't create home directory
.TP
\fI13\fR
-can't create mail spool
-
+can't create mail spool
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBchfn\fR(1), \fBchsh\fR(1), \fBpasswd\fR(1), \fBcrypt\fR(3), \fBgroupadd\fR(8), \fBgroupdel\fR(8), \fBgroupmod\fR(8), \fBuserdel\fR(8), \fBusermod\fR(8)
-
+\fBchfn\fR(1),
+\fBchsh\fR(1),
+\fBpasswd\fR(1),
+\fBcrypt\fR(3),
+\fBgroupadd\fR(8),
+\fBgroupdel\fR(8),
+\fBgroupmod\fR(8),
+\fBuserdel\fR(8),
+\fBusermod\fR(8)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd">
<refentry id='useradd.8'>
- <!-- $Id: useradd.8.xml,v 1.13 2005/07/10 17:17:38 kloczek Exp $ -->
+ <!-- $Id: useradd.8.xml,v 1.14 2005/08/10 07:43:51 kloczek Exp $ -->
<refmeta>
<refentrytitle>useradd</refentrytitle>
<manvolnum>8</manvolnum>
<refsect1 id='caveats'>
<title>CAVEATS</title>
- <para>You may not add a user to an NIS group. This must be performed on
+ <para>You may not add a user to a NIS group. This must be performed on
the NIS server.
</para>
</refsect1>
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "USERDEL" 8 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "USERDEL" "8" "08/03/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
userdel \- Delete a user account and related files
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 8
\fBuserdel\fR [\-r] \fIlogin\fR
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-The \fBuserdel\fR command modifies the system account files, deleting all entries that refer to \fIlogin\fR\&. The named user must exist\&.
-
+The
+\fBuserdel\fR
+command modifies the system account files, deleting all entries that refer to
+\fIlogin\fR. The named user must exist.
.SH "OPTIONS"
-
.PP
-The options which apply to the \fBuserdel\fR command are:
-
+The options which apply to the
+\fBuserdel\fR
+command are:
.TP
\fB\-r\fR
-Files in the user's home directory will be removed along with the home directory itself and the user's mail spool\&. Files located in other file systems will have to be searched for and deleted manually\&.
-
+Files in the user's home directory will be removed along with the home directory itself and the user's mail spool. Files located in other file systems will have to be searched for and deleted manually.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/group\fR
group account information
\fI/etc/shadow\fR
secure user account information
.SH "EXIT VALUES"
-
.PP
-The \fBuserdel\fR command exits with the following values:
-
+The
+\fBuserdel\fR
+command exits with the following values:
.TP
\fI0\fR
success
can't update group file
.TP
\fI12\fR
-can't remove home directory
-
+can't remove home directory
.SH "CAVEATS"
-
.PP
-\fBuserdel\fR will not allow you to remove an account if the user is currently logged in\&. You must kill any running processes which belong to an account that you are deleting\&. You may not remove any NIS attributes on an NIS client\&. This must be performed on the NIS server\&.
-
+\fBuserdel\fR
+will not allow you to remove an account if the user is currently logged in. You must kill any running processes which belong to an account that you are deleting. You may not remove any NIS attributes on a NIS client. This must be performed on the NIS server.
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBchfn\fR(1), \fBchsh\fR(1), \fBpasswd\fR(1), \fBgpasswd\fR(8), \fBgroupadd\fR(8), \fBgroupdel\fR(8), \fBgroupmod\fR(8), \fBuseradd\fR(8), \fBusermod\fR(8)
-
+\fBchfn\fR(1),
+\fBchsh\fR(1),
+\fBpasswd\fR(1),
+\fBgpasswd\fR(8),
+\fBgroupadd\fR(8),
+\fBgroupdel\fR(8),
+\fBgroupmod\fR(8),
+\fBuseradd\fR(8),
+\fBusermod\fR(8)
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd">
<refentry id='userdel.8'>
- <!-- $Id: userdel.8.xml,v 1.8 2005/06/30 19:26:08 kloczek Exp $ -->
+ <!-- $Id: userdel.8.xml,v 1.9 2005/08/10 07:45:10 kloczek Exp $ -->
<refmeta>
<refentrytitle>USERDEL</refentrytitle>
<manvolnum>8</manvolnum>
<para><command>userdel</command> will not allow you to remove an account if
the user is currently logged in. You must kill any running processes
which belong to an account that you are deleting. You may not remove
- any NIS attributes on an NIS client. This must be performed on the NIS
+ any NIS attributes on a NIS client. This must be performed on the NIS
server.
</para>
</refsect1>
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "USERMOD" 8 "" "" ""
-.SH NAME
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "USERMOD" "8" "08/09/2005" "" ""
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
+.ad l
+.SH "NAME"
usermod \- Modify a user account
.SH "SYNOPSIS"
-.ad l
-.hy 0
.HP 8
-\fBusermod\fR [\-c\ \fIcomment\fR] [\-d\ \fIhome_dir\fR\ [\-m]] [\-e\ \fIexpire_date\fR] [\-f\ \fIinactive_days\fR] [\-g\ \fIinitial_group\fR] [\-G\ \fIgroup1\fR\ [\fI,group2,\fR...\ \fI,\fR\ [\fIgroupN\fR]\ [\-a]]] [\-l\ \fIlogin_name\fR] [\-p\ \fIpasswd\fR] [\-s\ \fIshell\fR] [\-u\ \fIuid\fR\ [\-o]] [\fB\-L\fR | \fB\-U\fR] \fIlogin\fR
-.ad
-.hy
-
+\fBusermod\fR [\-c\ \fIcomment\fR] [\-d\ \fIhome_dir\fR\ [\-m\ ]] [\-e\ \fIexpire_date\fR] [\-f\ \fIinactive_days\fR] [\-g\ \fIinitial_group\fR] [\-G\ \fIgroup1\fR\ [\ \fI,group2,\fR...\ \fI,\fR\ [\fIgroupN\fR]\ [\-a]\ ]] [\-l\ \fIlogin_name\fR] [\-p\ \fIpasswd\fR] [\-s\ \fIshell\fR] [\-u\ \fIuid\fR\ [\-o\ ]] [\-L \-U] \fIlogin\fR
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-The \fBusermod\fR command modifies the system account files to reflect the changes that are specified on the command line\&.
-
+The
+\fBusermod\fR
+command modifies the system account files to reflect the changes that are specified on the command line.
.SH "OPTIONS"
-
.PP
-The options which apply to the \fBusermod\fR command are:
-
+The options which apply to the
+\fBusermod\fR
+command are:
.TP
\fB\-c\fR \fIcomment\fR
-The new value of the user's password file comment field\&. It is normally modified using the \fBchfn\fR(1)utility\&.
-
+The new value of the user's password file comment field. It is normally modified using the
+\fBchfn\fR(1)utility.
.TP
\fB\-d\fR \fIhome_dir\fR
-The user's new login directory\&. If the \fB\-m\fR option is given the contents of the current home directory will be moved to the new home directory, which is created if it does not already exist\&.
-
+The user's new login directory. If the
+\fB\-m\fR
+option is given the contents of the current home directory will be moved to the new home directory, which is created if it does not already exist.
.TP
\fB\-e\fR \fIexpire_date\fR
-The date on which the user account will be disabled\&. The date is specified in the format \fIYYYY\-MM\-DD \fR\&.
-
+The date on which the user account will be disabled. The date is specified in the format
+\fIYYYY\-MM\-DD \fR.
.TP
\fB\-f\fR \fIinactive_days\fR
-The number of days after a password expires until the account is permanently disabled\&. A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a value of \-1 disables the feature\&. The default value is \-1\&.
-
+The number of days after a password expires until the account is permanently disabled. A value of 0 disables the account as soon as the password has expired, and a value of \-1 disables the feature. The default value is \-1.
.TP
\fB\-g\fR \fIinitial_group\fR
-The group name or number of the user's new initial login group\&. The group name must exist\&. A group number must refer to an already existing group\&. The default group number is 1\&.
-
+The group name or number of the user's new initial login group. The group name must exist. A group number must refer to an already existing group. The default group number is 1.
.TP
-\fB\-G\fR \fIgroup1\fR[\fI ,group2,\&.\&.\&., \fR [\fIgroupN\fR]]]
-A list of supplementary groups which the user is also a member of\&. Each group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace\&. The groups are subject to the same restrictions as the group given with the \fB\-g\fR option\&. If the user is currently a member of a group which is not listed, the user will be removed from the group\&. This behaviour can be changed via \fB\-a\fR option, which appends user to the current supplementary group list\&.
-
+\fB\-G\fR \fIgroup1\fR[\fI ,group2,..., \fR [\fIgroupN\fR]]]
+A list of supplementary groups which the user is also a member of. Each group is separated from the next by a comma, with no intervening whitespace. The groups are subject to the same restrictions as the group given with the
+\fB\-g\fR
+option. If the user is currently a member of a group which is not listed, the user will be removed from the group. This behaviour can be changed via
+\fB\-a\fR
+option, which appends user to the current supplementary group list.
.TP
\fB\-l\fR \fIlogin_name\fR
-The name of the user will be changed from \fIlogin \fR to \fIlogin_name\fR\&. Nothing else is changed\&. In particular, the user's home directory name should probably be changed to reflect the new login name\&.
-
+The name of the user will be changed from
+\fIlogin \fR
+to
+\fIlogin_name\fR. Nothing else is changed. In particular, the user's home directory name should probably be changed to reflect the new login name.
.TP
\fB\-L\fR
-Lock a user's password\&. This puts a '!' in front of the encrypted password, effectively disabling the password\&. You can't use this option with \fB\-p\fR or \fB\-U\fR\&.
-
+Lock a user's password. This puts a '!' in front of the encrypted password, effectively disabling the password. You can't use this option with
+\fB\-p\fR
+or
+\fB\-U\fR.
.TP
\fB\-o\fR
-When used with the \fB\-u\fR option, this option allows to change the user ID to a non\-unique value\&.
-
+When used with the
+\fB\-u\fR
+option, this option allows to change the user ID to a non\-unique value.
.TP
\fB\-p\fR \fIpasswd\fR
-The encrypted password, as returned by \fBcrypt\fR(3)\&.
-
+The encrypted password, as returned by
+\fBcrypt\fR(3).
.TP
\fB\-s\fR \fIshell\fR
-The name of the user's new login shell\&. Setting this field to blank causes the system to select the default login shell\&.
-
+The name of the user's new login shell. Setting this field to blank causes the system to select the default login shell.
.TP
\fB\-u\fR \fIuid\fR
-The numerical value of the user's ID\&. This value must be unique, unless the \fB\-o\fR option is used\&. The value must be non\-negative\&. Values between 0 and 99 are typically reserved for system accounts\&. Any files which the user owns and which are located in the directory tree rooted at the user's home directory will have the file user ID changed automatically\&. Files outside of the user's home directory must be altered manually\&.
-
+The numerical value of the user's ID. This value must be unique, unless the
+\fB\-o\fR
+option is used. The value must be non\-negative. Values between 0 and 999 are typically reserved for system accounts. Any files which the user owns and which are located in the directory tree rooted at the user's home directory will have the file user ID changed automatically. Files outside of the user's home directory must be altered manually.
.TP
\fB\-U\fR
-Unlock a user's password\&. This removes the '!' in front of the encrypted password\&. You can't use this option with \fB\-p\fR or \fB\-L\fR\&.
-
+Unlock a user's password. This removes the '!' in front of the encrypted password. You can't use this option with
+\fB\-p\fR
+or
+\fB\-L\fR.
.SH "CAVEATS"
-
.PP
-\fBusermod\fR will not allow you to change the name of a user who is logged in\&. You must make certain that the named user is not executing any processes when this command is being executed if the user's numerical user ID is being changed\&. You must change the owner of any crontab files manually\&. You must change the owner of any at jobs manually\&. You must make any changes involving NIS on the NIS server\&.
-
+\fBusermod\fR
+will not allow you to change the name of a user who is logged in. You must make certain that the named user is not executing any processes when this command is being executed if the user's numerical user ID is being changed. You must change the owner of any crontab files manually. You must change the owner of any at jobs manually. You must make any changes involving NIS on the NIS server.
.SH "FILES"
-
.TP
\fI/etc/passwd\fR
user account information
\fI/etc/group\fR
group account information
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBchfn\fR(1), \fBchsh\fR(1), \fBpasswd\fR(1), \fBcrypt\fR(3), \fBgpasswd\fR(8), \fBgroupadd\fR(8), \fBgroupdel\fR(8), \fBgroupmod\fR(8), \fBuseradd\fR(8), \fBuserdel\fR(8)\&.
-
+\fBchfn\fR(1),
+\fBchsh\fR(1),
+\fBpasswd\fR(1),
+\fBcrypt\fR(3),
+\fBgpasswd\fR(8),
+\fBgroupadd\fR(8),
+\fBgroupdel\fR(8),
+\fBgroupmod\fR(8),
+\fBuseradd\fR(8),
+\fBuserdel\fR(8).
.SH "AUTHOR"
-
.PP
-Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix\&.netcom\&.com)
-
+Julianne Frances Haugh (jockgrrl@ix.netcom.com)
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd">
<refentry id='usermod.8'>
- <!-- $Id: usermod.8.xml,v 1.11 2005/07/07 14:25:48 kloczek Exp $ -->
+ <!-- $Id: usermod.8.xml,v 1.12 2005/08/09 17:49:32 kloczek Exp $ -->
<refmeta>
<refentrytitle>usermod</refentrytitle>
<manvolnum>8</manvolnum>
<listitem>
<para>The numerical value of the user's ID. This value must be
unique, unless the <option>-o</option> option is used. The value
- must be non-negative. Values between 0 and 99 are typically
+ must be non-negative. Values between 0 and 999 are typically
reserved for system accounts. Any files which the user owns and
which are located in the directory tree rooted at the user's
home directory will have the file user ID changed automatically.
-.\"Generated by db2man.xsl. Don't modify this, modify the source.
-.de Sh \" Subsection
-.br
-.if t .Sp
-.ne 5
-.PP
-\fB\\$1\fR
-.PP
-..
-.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP)
-.if t .sp .5v
-.if n .sp
-..
-.de Ip \" List item
-.br
-.ie \\n(.$>=3 .ne \\$3
-.el .ne 3
-.IP "\\$1" \\$2
-..
-.TH "VIPW" 8 "26 Sep 1997" "" ""
-.SH NAME
-vipw, vigr \- edit the password, group, shadow-password, or shadow-group file.
-.SH "SYNOPSIS"
+.\" ** You probably do not want to edit this file directly **
+.\" It was generated using the DocBook XSL Stylesheets (version 1.69.0).
+.\" Instead of manually editing it, you probably should edit the DocBook XML
+.\" source for it and then use the DocBook XSL Stylesheets to regenerate it.
+.TH "VIPW" "8" "26 Sep 1997" "26 Sep 1997" "26 Sep 1997"
+.\" disable hyphenation
+.nh
+.\" disable justification (adjust text to left margin only)
.ad l
-.hy 0
+.SH "NAME"
+vipw, vigr \- edit the password, group, shadow\-password, or shadow\-group file.
+.SH "SYNOPSIS"
.HP 5
\fBvipw\fR [\-s]
-.ad
-.hy
-.ad l
-.hy 0
.HP 5
\fBvigr\fR [\-s]
-.ad
-.hy
-
.SH "DESCRIPTION"
-
.PP
-\fBvipw\fR and \fBvigr\fR will edit the files \fI/etc/passwd\fR and \fI/etc/group\fR, respectively\&. With the \fB\-s\fR flag, they will edit the shadow versions of those files, \fI/etc/shadow\fR and \fI/etc/gshadow\fR, respectively\&. The programs will set the appropriate locks to prevent file corruption\&. When looking for an editor, the programs will first try the environment variable \fB$VISUAL\fR, then the environment variable \fI$EDITOR\fR, and finally the default editor, \fBvi\fR(1)\&.
-
+\fBvipw\fR
+and
+\fBvigr\fR
+will edit the files
+\fI/etc/passwd\fR
+and
+\fI/etc/group\fR, respectively. With the
+\fB\-s\fR
+flag, they will edit the shadow versions of those files,
+\fI/etc/shadow\fR
+and
+\fI/etc/gshadow\fR, respectively. The programs will set the appropriate locks to prevent file corruption. When looking for an editor, the programs will first try the environment variable
+\fB$VISUAL\fR, then the environment variable
+\fI$EDITOR\fR, and finally the default editor,
+\fBvi\fR(1).
.SH "SEE ALSO"
-
.PP
-\fBgroup\fR(5), \fBpasswd\fR(5), \fBshadow\fR(5)
-
+\fBgroup\fR(5),
+\fBpasswd\fR(5),
+\fBshadow\fR(5)
top_builddir = ..
# These options get passed to xgettext.
-XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
+XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ --no-location
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
+
+MSGID_BUGS_ADDRESS = kloczek@pld.org.pl
# List of files which contain translatable strings.
+lib/commonio.c
+lib/encrypt.c
+lib/fputsx.c
+lib/getdef.c
+lib/getpass.c
+lib/groupio.c
+lib/gshadow.c
+lib/lockpw.c
libmisc/addgrps.c
libmisc/age.c
libmisc/basename.c
libmisc/obscure.c
libmisc/pam_pass.c
libmisc/pwd2spwd.c
+libmisc/pwdcheck.c
libmisc/pwd_init.c
libmisc/rlogin.c
libmisc/salt.c
libmisc/utmp.c
libmisc/valid.c
libmisc/xmalloc.c
-lib/commonio.c
-lib/encrypt.c
-lib/fputsx.c
-lib/getdef.c
-lib/getpass.c
-lib/groupio.c
-lib/grpack.c
-lib/gshadow.c
-lib/gspack.c
-lib/lockpw.c
lib/port.c
lib/pwauth.c
lib/pwio.c
-lib/pwpack.c
lib/sgetgrent.c
lib/sgetpwent.c
lib/sgroupio.c
lib/shadow.c
lib/shadowio.c
-lib/sppack.c
lib/utent.c
src/chage.c
src/chfn.c
src/pwck.c
src/pwconv.c
src/pwunconv.c
-src/su.c
src/suauth.c
+src/su.c
src/sulogin.c
src/useradd.c
src/userdel.c
src/usermod.c
src/vipw.c
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr ""
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr ""
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Vaša šifra je istekla."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Vaša šifra je neaktivna."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Vaš račun je istekao."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr ""
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Izaberite novu šifru.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Vaša šifra ističe za in %ld dana.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Vaša šifra ističe sutra.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Vaša šifra ističe danas.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr ""
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr ""
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr ""
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Previše prijavljivanja.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Imate novu poštu."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Nema pošte."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Imate poštu."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Neispravna šifra: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr ""
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr ""
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr ""
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr ""
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr ""
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Šifra:"
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's Šifra: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimalna trajnost šifre"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Maskimalna trajnost šifre"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Upozorenje o isteku šifre"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Šifra neaktivna"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Datum isteka računa (GGGG-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Nikad\n"
-#: src/chage.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Šifra:"
-#: src/chage.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Šifra neaktivna"
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Puno ime i prezime"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Broj sobe"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Broj sobe"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Poslovni telefon"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Poslovni telefon"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Kućni telefon"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Kućni telefon"
+
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr ""
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr ""
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr ""
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Nepoznat korisnik: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Dodajem korisnika %s grupi %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Uklanjam korisnika %s iz grupe %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Nova šifra:"
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Ponovo unesite novu šifru:"
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "One se ne slažu; pokušajte ponovo"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Pokušajte ponovo kasnije\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr ""
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: grupa %s postoji\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, c-format
+msgid "No\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr ""
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr ""
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr ""
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr ""
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %d seconds.\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr ""
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr ""
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr ""
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr ""
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr ""
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "nepoznata grupa: %s\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Stara šifra:"
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Nova šifra:"
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Pokušajte ponovo.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Upozorenje: slaba šifra (unesite je ponovo ako je ipak želite koristiti).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "One se ne slažu; pokušajte ponovo\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "Mijenjam šifru za grupu %s\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Vaša šifra je istekla."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr ""
+
msgid "Sorry."
msgstr "Žalim."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr ""
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr ""
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr ""
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr ""
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: nepoznat član %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr ""
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr ""
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-21 01:22+0300\n"
"Last-Translator: Guillem Jover <guillem@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a "
+"l'administrador)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Avís: el grup %s és desconegut\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Avís: hi ha massa grups\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "La vostra contrasenya ha caducat."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "La vostra contrasenya està inactiva."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "El vostre accés ha caducat."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Contacteu amb l'administrador del sistema.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Escolliu una nova contrasenya.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "La vostra contrasenya caduca en %ld dies.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "La vostra contrasenya caduca demà.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "La vostra contrasenya caduca avui.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "No es pot canviar la tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Desbordament d'entorn\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "No podeu canviar $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"S'ha produït %d fallades des de l'últim accés.\n"
"L'ultim va ser %s en %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Massa accessos.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Teniu correu nou."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "No hi ha correu."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Teniu correu."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "La contrasenya és incorrecta: %s."
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() ha fallat, error %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: s'ha actualitzat la contrasenya satisfactòriament\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "La contrasenya és incorrecte per a «%s»\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "No es pot canviar el directori actual a «%s»\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "No hi ha directori, entrant amb HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "No es pot executar %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "El directori arrel «%s» no és vàlid\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "No s'ha pogut canviar el directori arrel a «%s»\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) ha fallat\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "No s'ha pogut reservar espai per a la informació de configuració.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"error de configuració - element «%s» desconegut (notifiqueu-ho a "
-"l'administrador)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contrasenya de l'usuari %s: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays DIES_AVÍS\testableix els dies d'avís d'expiració\n"
"\t\t\t\ta DIES_AVÍS\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Introduïu el nou valor, o premeu ENTER per al predeterminat\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Duració mínima de la contrasenya"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Duració màxima de la contrasenya"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Últim canvi de contrasenya (AAAA-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Avís de caducitat de la contrasenya"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Contrasenya inactiva"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de caducitat per al compte (AAAA-MM-YY)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Últim canvi de contrasenya\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "mai\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "La contrasenya caduca\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contrasenya inactiva\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "El compte caduca\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Número mínim de dies entre canvi de contrasenya\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Número màxim de dies entre canvi de contrasenya\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Número de dies d'avís abans que la contrasenya expiri\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: no inclogueu «l» amb altres senyaladors\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Permís denegat.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: l'autenticació PAM ha fallat\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: l'usuari %s desconegut\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "S'està canviant la informació de caducitat per a %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar els camps\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthok ha fallat\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Forma d'ús: %s [-f nom_complet] [-r num_habitació] [-w tel_feina]\n"
"\t[-h tel_casa] [-o altre] [usuari]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Forma d'ús: %s [-f nom_complet] [-r num_habitació] [-w tel_feina]\n"
"[-h tel_casa]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tNom complet: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Número d'habitació"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Número d'habitació"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Telèfon de la feina"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Telèfon de la feina"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Telèfon de casa"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Telèfon de casa"
+
msgid "Other"
msgstr "Altre"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut determinar el seu nom d'usuari.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut canviar l'usuari «%s» al client NIS.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: «%s» és el mestre NIS per a aquest client.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "S'està canviant la informació d'usuari per a %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: el nom no és vàlid: «%s»\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: el número d'habitació no és vàlid: «%s»\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: el telèfon de casa no és vàlid: «%s»\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: el telèfon de la feina no és vàlid: «%s»\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» conté caràcters il·legals\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: els camps són massa llargs\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "No s'ha pogut canviar l'ID al de root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"No s'ha pogut bloquejar el fitxer de contrasenyes; intenteu-ho més tard\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: no s'ha trobat %s a «/etc/passwd»\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Error en actualitzar l'entrada de la contrasenya.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "No es poden confirmar els canvis del fitxer de contrasenyes.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el fitxer de contrasenyes.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tempra xifrat MD5 en comptes de DES quan les contrasenyes\n"
"\t\t\tproveïdes no estan xifrades\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut bloquejar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: línia %d: la línia és massa llarga\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: línia %d: manca la nova contrasenya\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: línia %d: l'usuari %s és desconegut\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut actualitzar l'entrada de la contrasenya\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: s'ha detectat un error, els canvis s'han ignorat\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
"%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-s intèrpret] [nom]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Intèrpret d'accés"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "No podeu canviar l'intèrpret per a %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'accés per a %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: L'entrada no és vàlida: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s no és un intèrpret vàlid.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Forma d'ús: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: AVÍS! Ha de ser set-UID de root!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: l'usuari és desconegut\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tfallades i límits (si es fa servir amb les opcions -r, -m o -l)\n"
"\t\t\t\tnomes per a usuaris amb ACCÉS\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Accés Fallades Màxim Últim A\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [falten %lds]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [bloquejats %lds]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "L'usuari és desconegut: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-r|-R] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a usuari] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d usuari] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A usuari,...] [-M usuari,...] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M usuari,...] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: contrasenyes ombra de grups requerides per a «-A»\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Qui sou?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "El grup és desconegut: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "S'està afegint l'usuari %s al grup %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "S'està eliminant l'usuari %s del grup %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: El membre %s és desconegut\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: No és una tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "S'està canviant la contrasenya per al grup %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Nova contrasenya: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Reintroduïu la nova contrasenya: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou."
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Intenteu-ho de nou més tard.\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir el bloqueig del fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer ombra\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: no es pot desbloquejar el fitxer\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Forma d'ús: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de grup\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: el nom %s no és únic\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: el GID %u no és únic\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un GID únic\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s no és un nom de grup valid\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: el grup %s no és vàlid\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: «-O» requereix NOM=VALOR\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de grup\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de grups ombra\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de grup\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grup\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de grup ombra\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grup ombra\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: el grup %s no és vàlid\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: «-O» requereix NOM=VALOR\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: el grup %s existeix\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Forma d'ús: groupdel grup\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de grup\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de grup ombra\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar el grup primari de l'usuari.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: el grup %s no existeix\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: el grup %s no és un grup NIS\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s és el mestre NIS\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Forma d'ús: groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] grup\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: no s'ha trobat %s a «/etc/group»\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u no és un GID únic\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s no és un nom únic\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-s] [grup [grup_ombra]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-r] [-s] [grup]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "No"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: «-s» i «-r» són incompatibles\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de grup no és vàlida\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "voleu eliminar la línia «%s»? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "l'entrada de grup està duplicada\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "el nom de grup «%s» no és vàlid\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grup %s: no existeix l'usuari %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "voleu eliminar el membre «%s»? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de grup ombra no és vàlida\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "l'entrada de grup ombra està duplicada\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "no hi ha entrades coincidents al fitxer de grup\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari administratiu %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "voleu eliminar el membre administratiu «%s»? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grup ombra %s: no existeix l'usuari %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: el fitxer s'ha actualitzat\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: no hi ha canvis\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de grups\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de grups ombra\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups ombra\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar el grup ombra %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada ombra per a %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per al grup %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de grups ombra\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de grups\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar el fitxer de grups ombra\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Forma d'ús: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Forma d'ús: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grup="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time DIES\tmostra nomes els registres de lastlog més recents\n"
"\t\t\t\tque DIES\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Usuari Port Des de Últim\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Usuari Port Últim\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**No ha entrat mai**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-p] [nom]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h ordinador] [-f nom]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r ordinador\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "El temps d'accés no és vàlid\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sistema tancat per a manteniment rutinari\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[S'ha evitat la desconnexió -- l'accés de root està permès.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"L'accés ha caducat després de %d segons.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " a «%.100s» des de «%.200s»"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " a «%.100s»"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s accés: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Accés incorrecte"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Avís: accés reactivat després d'un bloqueig temporal.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Últim accés: %s a %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Última accés: %.19s a %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " des de %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Forma d'ús: newgrp [-] [grup]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Forma d'ús: sg grup [[-c] ordre]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "El UID és desconegut: %u\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "El GID és desconegut: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Disculpeu.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "hi ha massa grups\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [entrada]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar «/etc/passwd».\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: no es poden bloquejar els fitxers, intenteu-ho més tard\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: no es poden obrir els fitxers\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: línia %d: la línia no és vàlida\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot crear el GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot crear el UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot trobar l'usuari %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar la contrasenya\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut crear el directori\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: línia %d: no s'ha pogut canviar el propietari\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: línia %d: no es pot actualitzar l'entrada\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar el fitxer\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-f|-s] [nom]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x màx] [-n mín] [-w avís] [-i inactiu] nom\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nom\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Contrasenya antiga: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "La contrasenya és incorrecte per a «%s»\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Si us plau feu servir una combinació de lletres majúscules i minúscules i\n"
"números.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Contrasenya nova:"
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Intenteu-ho de nou.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Avís: contrasenya feble (introduïu-la de nou per fer-la servir igualment).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "No coincideixen; intenteu-ho de nou.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "No es pot canviar la contrasenya per a %s.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Disculpeu, la contrasenya per a %s encara no es pot canviar.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sense memòria\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: No es pot executar %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: el repositori %s no està suportat\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: No podeu veure o canviar la informació de contrasenya per a %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "No s'ha canviat la contrasenya per a %s.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "La vostra contrasenya ha caducat."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-q] [-r] [-s] [contrasenya [ombra]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes no és vàlida\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "l'entrada de contrasenya està duplicada\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "usuari %s: no existeix el grup %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "usuari %s: el directori %s no existeix\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "usuari %s: el programa %s no existeix\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "l'entrada del fitxer de contrasenyes ombra no és vàlida\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "entrada de contrasenya ombra duplicada\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "cap entrada del fitxer de contrasenyes coincideix\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "usuari %s: l'últim canvi de contrasenya s'ha produït en el futur\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar l'entrada ombra per a %s\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada de la contrasenya per a %s\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar el fitxer de contrasenyes\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: no es pot actualitzar l'entrada per a l'usuari %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot eliminar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "L'accés de «su» a aquest compte està DENEGAT.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "S'ha evitat l'autenticació de contrasenya.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr ""
+"Si us plau introduïu la vostra PRÒPIA contrasenya com a autenticació.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Disculpeu."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: s'ha d'executar des d'una terminal\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: s'ha produït un error %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "L'id és desconegut: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "No esteu autoritzats a usar «su %s»\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Introduïu la vostra pròpia contrasenya)."
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorat)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "No hi ha intèrpret\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "L'accés de «su» a aquest compte està DENEGAT.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "S'ha evitat l'autenticació de contrasenya.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr ""
-"Si us plau introduïu la vostra PRÒPIA contrasenya com a autenticació.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "No hi ha fitxer de contrasenyes\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "No hi ha entrada de contrasenya per a «root»\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Pitgeu «control-d» per a continuar amb l'inici normal de sistema,\n"
"(o introduïu la contrasenya de «root» per a manteniment del sistema):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "S'està entrant en mode de manteniment del sistema\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: l'argument numèric «%s» no és vàlid\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: el GID %s és desconegut\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: el grup %s és desconegut\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: no es pot crear un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir un fitxer nou de preferències predeterminades\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: renombra: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: el grup «%s» és un grup NIS.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: s'han especificat massa grups (màx de %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en bloquejar el fitxer de grups\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir el fitxer de grups\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en bloquejar el fitxer de grups ombra\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir el fitxer de grups ombra\n"
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: el UID %u no és únic\n"
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: no es pot obtenir un UID únic\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: el directori base «%s» no és vàlid\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: el comentari «%s» no és vàlid\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: el directori home «%s» no és vàlid\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: la data «%s» no és vàlida\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e»\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-f»\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: el camp «%s» no és vàlid\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: l'intèrpret «%s» no és vàlid\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: el nom d'usuari «%s» no és vàlid\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot reescriure el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: no es pot d'obrir el fitxer de contrasenyes\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot bloquejar el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de contrasenyes ombra\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de contrasenya\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr ""
"%s: s'ha produït un error en afegir la nova entrada de contrasenya ombra\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: no es pot crear el directori %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"No existeix el grup «mail», s'està creant la cua de correu amb mode 0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "No es pot crear la cua de correu per a l'usuari %s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: l'usuari %s existeix\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: el grup %s existeix, si voleu afegir aquest usuari a aquest grup, useu «-"
"g».\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
"%s: avís: CREATE_HOME no està suportat, si us plau useu «-m» en el seu "
"lloc.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [-r] nom\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en actualitzar l'entrada de grup\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer de grups ombra\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: l'usuari %s està actualment dins el sistema\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s no és propietat de %s, no s'elimina\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: avís: no es pot eliminar "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: l'usuari %s no existeix\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: l'usuari %s és un usuari NIS\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: no s'elimina el directori %s (eliminaria el home de l'usuari %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar el directori %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Forma d'ús: %s\t[-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...]\n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s intèrpret] [-c comentari] [-l nom_nou]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inactiu] [-e caduca] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p contrasenya] [-L|-U] nom\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: sense memòria a update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: sense memòria a update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: no s'han especificat senyaladors\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: les contrasenyes ombra són requerides per a «-e» i «-f»\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: l'UID %lu no és únic\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en canviar l'entrada de contrasenya\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en eliminar l'entrada de contrasenya ombra\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: el directori %s ja existeix\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: no es pot crear %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: no es pot fer canviar el propietari a %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: avís: no s'ha pogut eliminar completament l'antic directori home %s"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: no es pot renombrar el directori %s a %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: avís: %s no és propietat de %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "no s'ha pogut canviar el propietari de la bústia de correu"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "no s'ha pogut renombrar la bústia de correu"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: no s'ha canviat %s\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "No s'ha pogut bloquejar el fitxer"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: no es pot restaurar %s: %s (els seus canvis estan a %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"«vipw» edita /etc/passwd «vipw -s» edita /etc/shadow\n"
"«vigr» edita /etc/group «vigr -s» edita /etc/gshadow\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Forma d'ús: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Forma d'ús: useradd [-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-16 10:43+0200\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-11 18:38+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Nemohu alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"konfigurační chyba - neznámý předmět '%s' (informujte správce systému)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varování: neznámá skupina %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Varování: příliš mnoho skupin\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Platnost vašeho hesla vypršela."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Vaše heslo je vypnuto."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Platnost vašeho účtu vypršela."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Kontaktujte správce systému.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Zvolte nové heslo.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší za %ld dnů.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší zítra.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Platnost vašeho hesla vyprší dnes.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "TTY %s nelze změnit"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Přetečení prostředí\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Nemůžete změnit $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"%d selhání od posledního přihlášení.\n"
"Poslední: %s na %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Příliš mnoho souběžných přihlášení.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novou poštu."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Nemáte žádnou poštu."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Máte poštu."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Heslo %s je chybné. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: volání pam_start() selhalo, chyba %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: heslo bylo úspěšně změněno\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Chybné heslo pro %s.\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Nelze nastavit aktuální adresář na \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Žádný adresář, nastavuji HOME na /"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s nelze spustit"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Chybný kořenový adresář \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Nelze nastavit kořenový adresář na \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "volání malloc(%d) selhalo\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Nemohu alokovat dostatek místa pro konfigurační údaje.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"konfigurační chyba - neznámý předmět '%s' (informujte správce systému)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Heslo uživatele %s:"
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
"\t\t\t\thesla na MAX_DNŮ\n"
" -W, --warndays VAR_DNŮ\tnastaví varování o expiraci na VAR_DNŮ\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"Zadejte novou hodnotu, nebo stiskněte ENTER pro použití implicitní hodnoty\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimální stáří hesla"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Maximální stáří hesla"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Poslední změna hesla (RRRR-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Varování o vypršení platnosti hesla"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Vypnuté heslo"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Vypršení platnosti účtu (RRRR-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nikdy\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnost hesla vyprší\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Vypnuté heslo\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnost účtu vyprší\t\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Minimální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Maximální počet dnů mezi změnami hesla\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Počet varovných dnů před vypršením platnosti hesla\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: nepoužívejte \"l\" s ostatními příznaky\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Přístup odmítnut.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: ověření pomocí PAM selhalo\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: neznámý uživatel %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: chyba při změně položek\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok selhal\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Použití: %s [-f jméno] [-r číslo místnosti] [-w telefon do zaměstnání]\n"
"\t[-h telefon domů] [-o ostatní] [uživatel]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Použití: %s [-f jméno] [-r číslo místnosti] [-w telefon do zaměstnání]\n"
"\t[-h telefon domů]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tCelé jméno: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Číslo místnosti"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "\tČíslo místnosti: %s\n"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon do zaměstnání"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "\tTelefon do zaměstnání: %s\n"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon domů"
-#: src/chfn.c:162
+#, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "\tTelefon domů: %s\n"
+
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: vaše uživatelské jméno nelze zjistit.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: uživatele `%s' nelze na NIS klientu změnit.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' je hlavním NIS serverem pro tohoto klienta.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Měním informace o uživateli %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: jméno \"%s\" je chybné\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: číslo místnosti \"%s\" je chybné\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: telefonní číslo do zaměstnání \"%s\" je chybné\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: telefonní číslo domů \"%s\" je chybné\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" obsahuje chybné znaky\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: položka je příliš dlouhá\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Nelze změnit ID na root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Nelze zamknout soubor s hesly; zkuste to později.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Soubor s hesly nelze otevřít.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s se v /etc/passwd nenalézá\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Chyba při aktualizaci položky v souboru s hesly.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Nelze provést změny v souboru s hesly.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Soubor s hesly nelze odemknout.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tpokud zadaná hesla nejsou zašifrovaná,\n"
"\t\t\tpoužije místo DES algoritmus MD5\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: řádek %d je příliš dlouhý\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: řádek %d: chybí nové heslo\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: řádek %d: neznámý uživatel %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku v souboru s hesly nelze aktualizovat\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: chyba, změny budou ignorovány\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru se stínovými hesly\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souboru s hesly\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Použití: %s [-s shell] [jméno]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Přihlašovací shell"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Nemůžete změnit shell pro %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Měním přihlašovací shell pro %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: chybná položka %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "Shell %s je neplatný.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Použití: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: VAROVÁNÍ! Musí mít oprávnění superuživatele!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: neznámý uživatel\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\ta limity chybných přihlášení pouze pro uživatele LOGIN\n"
"\t\t\t\t(s volbami -r, -m nebo -l)\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Uživatel Chyb Maximum Poslední Na\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds zbylo]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds zámek]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Neznámý uživatel: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Použití: %s [r|-R] skupina\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a uživatel] skupina\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d uživatel] skupina\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A uživatel,...] [-M uživatel,...] skupina\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M uživatel,...] skupina\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: přepínač -A funguje pouze se stínovými hesly skupin\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Kdo jste?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "neznámá skupina %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Přidávám uživatele %s do skupiny %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Odstraňuji uživatele %s ze skupiny %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: neznámý člen %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Nejedná se o tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Měním heslo skupiny %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Nové heslo: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Zadejte opět nové heslo: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Zkuste to později\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: nelze získat zámek\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: nelze získat zámek pro soubor se stínovými hesly\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: nelze otevřít soubor\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: nelze aktualizovat položku\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: nelze aktualizovat položku souboru se stínovými hesly\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: nelze přepsat soubor\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: nelze přepsat soubor se stínovými hesly\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: nelze odemknout soubor\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Použití: groupadd [-g gid [-o]] [-f] skupina\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+"Použití: groupadd [volby] skupina\n"
+"\n"
+"Volby:\n"
+" -f, --force\t\t\tvynutí úspěšný návratový kód i když\n"
+"\t\t\t\tzadaná skupina existuje\n"
+" -g, --gid GID\t\t\tpro novou skupinu použije GID\n"
+" -h, --help\t\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+" -K, --key KLÍČ=HODNOTA\tpřebije výchozí nastavení /etc/login.defs\n"
+" -o, --non-unique\t\tpovolí vytvoření skupiny s duplicitním\n"
+"\t\t\t\t(nejedinečným) GID\n"
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: chyba při přidávání položky souboru se skupinami\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u není jedinečné\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: nelze získat jedinečné GID\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s není platným jménem skupiny\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: chybná skupina %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: parametr -K vyžaduje argument typu KLÍČ=HODNOTA\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze přepsat\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze přepsat\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze zamknout\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: chybná skupina %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: parametr -K vyžaduje argument typu KLÍČ=HODNOTA\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: skupina %s již existuje\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Použití: groupdel skupina\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se skupinami\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými skupinami\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: primární skupinu uživatele nelze odstranit.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: skupina %s neexistuje\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s je hlavním NIS serverem\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Použití: groupmod [-g gid [-o]] [-n jméno] skupina\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s se v /etc/group nenalézá\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u není jedinečné gid\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: jméno %s není jedinečné\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr ""
"Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami [soubor se stínovými skupinami]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Použití: %s [-r] [-s] [soubor se skupinami]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
+#, c-format
+msgid "No\n"
+msgstr "Ne\n"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s a -r nejsou slučitelné\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: soubor %s nelze zamknout\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: soubor %s nelze otevřít\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru se skupinami\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "smazat řádek `%s'?"
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "tato položka se v souboru se skupinami vyskytuje vícekrát\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "jméno skupiny `%s' je chybné\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "skupina %s: uživatel %s neexistuje\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "smazat člena `%s'? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými skupinami\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými skupinami\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "v souboru se skupinami neexistuje odpovídající položka\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "stínová skupina %s: administrátor %s neexistuje\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "smazat administrátora `%s'? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "stínová skupina %s: uživatel %s neexistuje\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: soubor %s nelze aktualizovat\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: soubory byly aktualizovány\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: žádné změny nebyly provedeny\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze zamknout\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze zamknout\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: položku stínové skupiny %s nelze odstranit\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: položku %s souboru se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: položku skupiny %s nelze odstranit\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly skupin nelze smazat\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Použití: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Použití: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -h, --help\t\tzobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
" -t, --time DNŮ\tzobrazí záznamy lastlogu novější než DNŮ\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Uživatel Port Z Naposledy\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Uživatel Port Naposledy\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nikdy nebyl přihlášen**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Použití: %s [-p] [jméno]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f jméno]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Chybný čas přihlášení\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Systém byl uzavřen kvůli pravidelné údržbě.\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Odpojení přeskočeno -- uživatel root smí být přihlášen.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Vypršel časový limit (%d vteřin) pro přihlášení.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " na `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Přihlašovací jméno na %s: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Chybné přihlášení"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Varování: po dočasném zákazu je přihlašování opět povoleno.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Poslední přihlášení: %s na %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Poslední přihlášení: %.19s na %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Použití: newgrp [-] [skupina]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Použití: sg skupina [[-c] příkaz]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "neznámé UID: %u\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "neznámé GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Lituji.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "příliš mnoho skupin\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Použití: %s [vstup]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: soubor /etc/passwd nelze zamknout.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: soubory nelze zamknout. Zkuste to opět později.\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: soubory nelze otevřít\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: řádek %d: chybný řádek\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: řádek %d: nelze vytvořit UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: řádek %d: uživatele %s nelze nalézt\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: řádek %d: heslo nelze aktualizovat\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: řádek %d: volání mkdir selhalo\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: řádek %d: volání chown selhalo\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: řádek %d: položku nelze aktualizovat\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci souborů\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Použití: %s [-f|-s] [jméno]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w varování] [-i vypnutí] jméno\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} jméno\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Staré heslo: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Chybné heslo pro `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Zadejte nové heslo (počet znaků v intervalu %d až %d).\n"
"Použijte kombinaci velkých a malých písmen s číslicemi.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Nové heslo: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Zkuste to znovu.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Varování: slabé heslo (chcete-li jej opravdu použít, zadejte jej znovu).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Neshodují se; zkuste to znovu.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Heslo uživatele %s nelze změnit.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Lituji, ale heslo pro %s nelze ještě změnit.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: došla paměť\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: %s nelze spustit"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: úložna %s není podporována\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Nemůžete prohlížet nebo měnit heslo uživatele %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Měním heslo uživatele %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Heslo uživatele %s nebylo změněno.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Heslo bylo změněno.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Heslu byla nastavena vypršená platnost.\n"
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
"Použití: %s [-q] [-r] [-s] [soubor s hesly [soubor se stínovými hesly]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru s hesly\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v souboru s hesly\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "chybné uživatelské jméno '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "uživatel %s: skupina %u neexistuje\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "uživatel %s: adresář %s neexistuje\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "uživatel %s: program %s neexistuje\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "chybná položka v souboru se stínovými hesly\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v souboru se stínovými hesly\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "chybí položka v souboru s hesly\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "uživatel %s: poslední změna hesla v budoucnosti\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze odstranit\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: položku souboru s hesly pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze aktualizovat\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze aktualizovat\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: položku pro uživatele %s nelze aktualizovat\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: nemůžete smazat soubor se stínovými hesly\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Z tohoto účtu je přístup k su ZAKÁZÁN.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Lituji."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: musí být spuštěno z terminálu\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Neznámé id: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Nejste oprávněn používat su %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Zadejte své heslo.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ignoruji)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Žádný shell\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Z tohoto účtu je přístup k su ZAKÁZÁN.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Ověřování heslem vynecháno.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Pro ověření zadejte VAŠE vlastní heslo.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Soubor s hesly neexistuje\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "V databázi není položka pro uživatele 'root'\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Stiskněte control-d pro normální spuštění systému,\n"
"(nebo zadejte heslo uživatele root pro údržbu systému):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Vstupuji do režimu údržby systému\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: chybný numerický argument `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: neznámé GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: neznámá skupina %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: nemohu vytvořit nový soubor s implicitními hodnotami\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: přejmenovat: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: skupina `%s' je NIS skupinou\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: zadáno příliš mnoho skupin (max %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -s, --shell SHELL\t\tpřihlašovací shell nového účtu\n"
" -u, --uid UID\t\t\tvynutí použití tohoto UID pro nový účet\n"
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se skupinami\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se skupinami\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: chyba při zamykání souboru se stínovými hesly\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: chyba při otevírání souboru se stínovými hesly\n"
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u není jedinečné\n"
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: nelze získat jedinečné UID\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: chybný základní adresář `%s'\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: chybný komentář `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: chybný domácí adresář `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: chybné datum `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: přepínač -e vyžaduje stínová hesla\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: přepínač -f vyžaduje stínová hesla\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: chybná položka `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: chybný shell `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: chybné uživatelské jméno `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze přepsat\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze přepsat\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze zamknout\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: soubor s hesly nelze otevřít\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze zamknout\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými hesly nelze otevřít\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru s hesly\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: chyba při vytváření nové položky v souboru se stínovými hesly\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: adresář %s nelze vytvořit\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr "Skupina \"mail\" neexistuje, vytvářím soubor s poštou s právy 0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Nemohu vytvořit soubor s příchozí poštou pro uživatele %s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: uživatel %s již existuje\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: skupina %s existuje - chcete-li přidat uživatele do této skupiny, "
"použijte -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: varování: domovský adresář již existuje.\n"
+"Nekopíruji do něj žádné soubory z adresáře skel.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: varování: CREATE_HOME není podporováno, použijte přepínač -m\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Použití: %s [-r] jméno\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: položku souboru se skupinami nelze aktualizovat\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: soubor se skupinami nelze otevřít\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: soubor se stínovými skupinami nelze otevřít\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru s hesly\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: uživatel %s je právě přihlášen\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: vlastníkem %s není %s, nemažu jej\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: varování: nemohu smazat "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: uživatel %s neexistuje\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: uživatel %s je NIS uživatelem\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: adresář %s nebudu mazat (je to domácí adresář uživatele %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: chyba při mazání adresáře %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Použití: %s [-u uid [-o]] [-g skupina [-G skupina,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d domácí adr. [-m]] [-s shell] [-c komentář] [-l nové jméno]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f vypnutí] [-e vypršení] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p heslo] [-L|-U] jméno\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s nedostatek paměti v update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: nedostatek paměti v update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: žádné přepínače\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: přepínače -e a -f vyžadují stínová hesla\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr "%s: přepínač -a je povolen POUZE s přepínačem -G\n"
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu není jedinečné\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: chyba při změně položky v souboru s hesly\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru s hesly\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: chyba při odstraňování položky ze souboru se stínovými hesly\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: adresář %s již existuje\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: %s nelze vytvořit\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: volání chown pro %s selhalo\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: varování: selhalo úplné odstranění domovského adresáře %s"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: adresář %s nelze na %s přejmenovat\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: varování: vlastníkem %s není %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "chyba při změně vlastníka poštovní schránky"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "chyba při přejmenovávání poštovní schránky"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s je beze změny\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Soubor nelze zamknout"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Zálohování nelze provést."
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s nelze obnovit: %s (změny jsou v %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"Použití:\n"
"`vipw' edituje /etc/passwd `vipw -s' edituje /etc/shadow\n"
"`vigr' edituje /etc/group `vigr -s' edituje /etc/gshadow\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Použití: groupadd [-g gid [-o]] [-f] skupina\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt %s (informér administrator)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Advarsel: ukendt gruppe %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Advarsel: for mange grupper\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Din adgangskode er udløbet."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Din adgangskode er inaktiv."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Din adgangskode er udløbet."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Kontakt systemadministratoren.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Vælg en ny adgangskode.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Din adgangskode udløber om %ld dage.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Din adgangskode udløber i morgen.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Din adgangskode udløber i dag.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Kunne ikke ændre tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Miljøoverløb\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Du kan ikke ændre $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"%d fejl siden sidste logind.\n"
"Sidst var %s, %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Logget på for mange gange.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny post."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Ingen post."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Du har post."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Ugyldig adgangskode: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() mislykkedes, fejl %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: adgangskoden blev opdateret\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Ugyldig adgangskode for `%s'\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Kunne ikke skifte mappe til \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Ingen mappe, logger på med HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Kan ikke udføre %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig rodmappe \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Kan ikke ændre rodmappen til \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) mislykkedes\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Kunne ikke frigøre plads til opsætningsoplysninger.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "opsætningsfejl - ukendt punkt %s (informér administrator)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Adgangskode: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's adgangskode: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays VARSELSDAGE\tsæt antallet af udløbsvarselsdage til "
"VARSELSDAGE\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Angiv ny værdi eller tryk RETUR for standardværdien\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimal adgangskode-alder"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Maksimal adgangskode-alder"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Sidste ændring af adgangskode (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Advarsel om udløb af adgangskode"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Adgangskode inaktiv"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Konto-udløbsdato (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Sidste ændring af adgangskode\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "aldrig\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Adgangskode udløber\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Adgangskode inaktiv\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Konto udløber\t\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Minimalt antal dage mellem ændring af adgangskoden\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Maksimalt antal dage mellem ændring af adgangskoden\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Antal dages forvarsel om adgangskodens udløb\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: medtag ikke \"l\" med andre flag\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Adgang nægtet.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM-autentifikation mislykkedes\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne adgangskodefil\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ukendt bruger %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse skyggeadgangskodefil\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne skyggeadgangskodefil\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Ændrer forældelsesoplysninger for %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: fejl ved ændring af felter\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere adgangskodefil\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggeadgangskodefil\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggeadgangskodefilen\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive adgangskodefilen\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok fejlede\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Brug: %s [-f fulde_navn] [-r rum] [-w arbejdstelefon]\n"
"\t[-h hjemmetelefon] [-o andet] [bruger]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Brug: %s [-f fulde_navn] [-r rum] [-w arbedstelefon] [-h hjemmetelefon]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde navn"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tFulde navn: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Rum-nummer"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Rum-nummer"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Arbejdstelefon"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Arbejdstelefon"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Hjemmetelefon"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Hjemmetelefon"
+
msgid "Other"
msgstr "Andet"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Kan ikke afgøre dit brugernavn.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: kan ikke ændre brugeren`%s' på NIS-klienten.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' er NIS-masteren for denne klient.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Ændrer brugeroplysninger for %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldigt navn: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldigt rum-nummer: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig arbejdstelefon: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig hjemmetelefon: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" indeholder ugyldige tegn\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: felter for lange\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Kan ikke ændre ID til root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Kan ikke låse adgangskodefilen; forsøg igen senere.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Kan ikke åbne adgangskodefilen.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s ikke fundet i /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Fejl under opdatering af adgangskodelinje.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Kan ikke skrive ændringerne til adgangskodefilen.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Kan ikke låse adgangskodefilen op.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tbrug MD5-kryptering i stedet for DES, når de angivne\n"
"\t\t\tadgangskoder ikke er krypterede\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse adgangskodefil\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: Kan ikke låse skyggefilen\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: Kan ikke åbne skyggefilen\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linje %d: linjen er for lang\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linje %d: mangler ny adgangskode\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukendt bruger %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskodelinje\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: fejl opdaget, ændringerne blev ignoreret\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af skyggefil\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af adgangskodefil\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Brug: %s [-s skal] [navn]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Login-skal"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Du kan ikke ændre skal for %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Ændrer login-skallen for %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Ugyldig linje: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s er en ugyldig skal.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Brug: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: ADVARSEL! Skal være set-UID root!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: ukendt bruger\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tog grænser (hvis den bruges sammen med tilvalgene -r, -m eller -l)\n"
"\t\t\t\tfor brugeren med LOGIND\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Logind Fejl Maksimum Seneste Tid\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds tilbage]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lås]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Ukendt bruger: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Brug: %s [-r|-R] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a bruger] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d bruger] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A bruger,...] [-M bruger,...] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M bruger,...] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: der kræves skyggeadgangskoder for -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Hvem er du?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "ukendt gruppe: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Tilføjer brugeren %s til gruppen %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Fjerner brugeren %s fra gruppen %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: ukendt medlem %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Ikke en tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Ændrer adgangskoden for gruppen %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Ny adgangskode: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Gentag ny adgangskode: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "De er ikke ens. Prøv igen"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Prøv igen senere\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: Kan ikke opnå lås\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: Kan ikke opnå skyggelås\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne fil\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere linje\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggelinje\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive fil\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggefil\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse fil op\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Brug: groupadd [-g gid [-o]] [-f] gruppe\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: fejl under tilføjelse af gruppelinje\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: navnet %s er ikke unikt\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u er ikke unikt\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: kan ikke få unik GID\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s er ikke et gyldigt gruppenavn\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: ugyldig gruppe %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -K kræver NAVN=VÆRDI\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive gruppefil\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggegruppefil\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse gruppefil\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne gruppefil\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse skyggegruppefil\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne skyggegruppefil\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: ugyldig gruppe %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K kræver NAVN=VÆRDI\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: gruppen %s eksisterer\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Brug: groupdel gruppe\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: fejl under fjernelse af gruppelinje\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: fejl under fjernelse af skyggegruppelinje\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: kan ikke fjerne brugerens primære gruppe.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: gruppen %s eksisterer ikke\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: gruppen %s er en NIS-gruppe\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s er NIS-masteren\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Brug: groupmod [-g gid [-o]] [-n navn] gruppe\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s blev ikke fundet i /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u er ikke en unik GID\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s er ikke et unikt navn\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Brug: %s [-r] [-s] [gruppe [gskygge]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Brug %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "Nej"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s og -r er ikke kompatible\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: kan ikke låse filen %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne filen %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "ugyldig gruppefils-linje\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "slet linjen '%s'? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "gruppelinjen er en dublet\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "ugyldigt gruppenavn '%s'\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "gruppe %s: ingen bruger %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "slet medlemmet`%s'? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ugyldig skyggegruppefils-linje\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "skyggegruppelinjen er en dublet\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "ingen tilsvarende gruppefilslinje\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "skyggegruppen %s: ingen administrator-bruger %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "slet administrator-medlemmet '%s'? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "skyggegruppen %s: ingen bruger %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere filen %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: filerne er blevet opdateret\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: ingen ændringer\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse gruppefilen\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne gruppefilen\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse skyggegruppefilen\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne skyggegruppefilen\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: kan ikke fjerne skyggegruppen %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere skygge-linjen for %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere linjen for gruppen %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggegruppefilen\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere gruppefilen\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke slette skyggegruppefilen\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Brug: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Brug: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupper="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -h, --help\t\tdvis denne hjælpebesked og afslut\n"
" -t, --time DAGE\tvis kun lastlog-optegnelser, der er nyere end DAGE\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Brugernavn Port Fra Seneste\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Brugernavn Port Seneste\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Har aldrig logget på**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Brug: %s [-p] [navn]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h vært] [-f navn]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r vært\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Ugyldig login-tid\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Systemet er lukket for rutinemæssig vedligehold\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Afbrød ikke forbindelsen -- root-login er tilladt.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Login udløb efter %d sekunder.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " på `%.100s' fra `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " på `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s login: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Forkert login"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Advarsel: login genetableret efter midlertidig udelukkelse.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Sidst logget på: %s på %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Sidst logget på: %.19s på %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " fra %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Brug: newgrp [-] [gruppe]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Brug: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "ukendt UID: %u\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "ukendt GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Beklager.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "for mange grupper\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Brug: %s [inddata]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: kan ikke låse filer. Prøv igen senere\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne filer\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke oprette GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke oprette UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke finde brugeren %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere adgangskode\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: linje %d: mkdir fejlede\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: linje %d: chown fejlede\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opdatere posten\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af filerne\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Brug: %s [-f|-s] [navn]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x maks] [-n min] [-w advar] [-i inact] navn\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} navn\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Gammel adgangskode: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Ugyldig adgangskode for `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Angiv ny adgangskode (mindst %d, højst %d tegn)\n"
"Brug en kombination af små og store bogstaver samt tal.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Ny adgangskode: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Prøv igen.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Advarsel: svag adgangskode (skriv den igen for at bruge det alligevel).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "De er ikke ens; prøv igen.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Adgangskoden for %s kan ikke ændres.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Beklager, adgangskoden for %s kan endnu ikke ændres.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: hukommelse opbrugt\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Kan ikke udføre %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: samlingen %s understøttes ikke\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Du har ikke lov til at se adgangskodeoplysninger for %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Ændrer adgangskode for %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Adgangskoden for %s er uændret.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Adgangskode ændret.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Din adgangskode er udløbet."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Brug: %s [-q] [-r] [-s] [adgangskode [skygge]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "ugyldig linje i adgangskodefil\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "adgangskodelinjen er en dublet\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ugyldigt brugernavn'%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "bruger %s: ingen gruppe %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "bruger %s: mappen %s eksisterer ikke\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "bruger %s: programmet %s eksisterer ikke\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "ugyldig linje i skyggeadgangskodefil\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "skyggeadgangskodelinjen er en dublet\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "fandt ingen tilsvarende linje i adgangskodefilen\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "bruger %s: seneste ændring af adgangskoden skete i fremtiden\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse adgangskodefil\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne adgangskodefil\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: kan ikke fjerne skyggelinjen for %s\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere adgangskodelinjen for %s\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere skyggefilen\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere adgangskodefilen\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: kan ikke opdatere linje for brugeren %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke slette skyggeadgangskodefilen\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Adgang til at udføre su til den konto er NÆGTET.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Gik uden om adgangskode-autentifikation.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Angiv din EGEN adgangskode som autentifikation.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: skal køres fra en terminal\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: fejl %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Ukendt id: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Du er ikke autoriseret til at 'su %s'\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Angiv din adgangskode.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ignoreret)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Ingen skal\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Adgang til at udføre su til den konto er NÆGTET.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Gik uden om adgangskode-autentifikation.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Angiv din EGEN adgangskode som autentifikation.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Ingen adgangskodefil\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Ingen adgangskodelinje for 'root'\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Tryk control-d for at fortsætte den normale opstart,\n"
"(eller angiv root-adgangskoden for systemvedligehold):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Går i systemvedligeholdelses-tilstand\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldigt numerisk parameter`%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: ukendt GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: ukendt gruppe %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: kan ikke oprette ny standardværdi-fil\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne ny standardværdi-fil\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: omdøb: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: gruppen`%s' er en NIS-gruppe.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: der er angivet for mange grupper (højst %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tgennemtving brugen af bruger-ID'en UID til den nye "
"brugerkonto\n"
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: fejl under låsning af gruppefil\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: fejl under åbning af gruppefil\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: fejl under låsning af skyggegruppefil\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: fejl under åbning af skyggegruppefil\n"
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u er ikke unikt\n"
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: kan ikke få unik UID\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig grundmappe '%s'\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig kommentar '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig dato '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: der kræves skyggeadgangskoder for -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: der kræves skyggeadgangskoder for -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldigt felt ''%s'\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig skal '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldigt brugernavn '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive adgangskodefilen\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke genskrive skyggeadgangskodefilen\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: kunne ikke låse adgangskodefilen\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: kunne ikke åbne adgangskodefilen\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kunne ikke låse skyggeadgangskodefilen\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: kunne ikke åbne skyggeadgangskodefilen\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: fejl under tilføjelse af ny adgangskodelinje\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: fejl under tilføjelse af ny skyggeadgangskode-linje\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: kan ikke oprette mappen %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"Der er ingen gruppe med navnet \"mail\", opretter postkø med "
"filrettighederne 0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Kan ikke oprette postkø for brugeren %s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: brugeren %s eksisterer\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: gruppen %s eksisterer - brug -g hvis du vil tilføje denne bruger til den "
"gruppe.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: advarsel: CREATE_HOME understøttes ikke, brug i stedet -m.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Brug: %s [-r] navn\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: fejl under opdatering af gruppelinje\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne gruppefilen\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke åbne skyggegruppefilen\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: fejl under sletning af adgangskodelinje\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: fejl under sletning af skyggeadgangskodelinje\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: brugeren %s er logget på\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s ejes ikke af %s, fjerner ikke\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: brugeren %s eksisterer ikke\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: brugeren %s er en NIS-bruger\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: fjerner ikke mappen %s (det ville fjerne hjemmemappen for brugeren %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: fejl under fjernelse af mappen %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Brug: %s\t[-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d hjemmemappe [-m]] [-s skal] [-c kommentar] [-l nyt_navn]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inaktiv] [-e udløb ] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p adgangskode] [-L|-U] navn\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: løbet tør for hukommelse i update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: løbet tør for hukommelse i update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: ingen flag angivet\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: skyggeadgangskoder kræves for e og -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr "%s: flaget -a er KUN tilladt sammen med -G\n"
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu er ikke unik\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: fejl under ændring af adgangskodelinje\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: fejl under fjernelse af adgangskodelinje\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: fejl under fjernelse af skyggeadgangskodelinje\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: mappen %s eksisterer\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: kan ikke oprette %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: kan ikke chown %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: advarsel: kunne ikke fjerne den gamle hjemmemappe %s fuldstændigt"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: kan ikke omdøbe mappen %s til %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: advarsel: %s ejes ikke af %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "kunne ikke ændre postkassens ejer"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "kunne ikke omdøbe postkasse"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s er uændret\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "kunne ikke låse filen"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "kunne ikke lave sikkerhedskopi"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kunne ikke genskabe %s: %s (dine ændringer er i %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"'vipw' redigerer /etc/passwd `vipw -s' redigerer /etc/shadow\n"
"'vigr' redigerer /etc/group `vigr -s' redigerer /etc/gshadow\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Brug: groupadd [-g gid [-o]] [-f] gruppe\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Brug: useradd [-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-11 12:02-0100\n"
"Last-Translator: Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>\n"
"Language-Team: Frank Schmid <frank@cs-schmid.de>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Konfigurationsinformation reservieren.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"Konfigurationsfehler - Element '%s' unbekannt (Administrator verständigen)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Warnung: Gruppe %s ist unbekannt\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Warnung: zu viele Gruppen\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ihr Kennwort ist abgelaufen."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ihr Kennwort ist inaktiv."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Ihr Account ist abgelaufen."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Verständigen Sie den Systemadministrator.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Wählen Sie ein neues Kennwort.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ihr Kennwort läuft in %ld Tagen ab.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Ihr Kennwort läuft morgen ab.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Ihr Kennwort läuft heute ab.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "tty %s kann nicht geändert werden"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Umgebungsüberlauf\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Sie können $%s nicht ändern\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"%d seit letzter Verbindung.\n"
"Die letzte war am %s auf %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Zu viele Verbindungen.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Sie haben neue Post."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Keine Post vorhanden."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Sie haben Post."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Schlechtes Kennwort: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() fehlgeschlagen, Fehler %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: Kennwort erfolgreich geändert\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Falsches Kennwort für %s.\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Kann nicht in Verzeichnis \"%s\" wechseln\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Kein Verzeichnis, Anmeldung mit HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Kann %s nicht ausführen"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Ungültiges Basisverzeichnis \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Kann Basisverzeichnis nicht nach \"%s\" ändern\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) fehlgeschlagen\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Konfigurationsinformation reservieren.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"Konfigurationsfehler - Element '%s' unbekannt (Administrator verständigen)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Kennwort: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kennwort von %s: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
"\t\t\t\tgeändert werden kann auf MAX_DAYS setzen\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tAblaufwarnung aif WARN_DAYS setzen\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Geben Sie einen neuen Wert an oder ENTER für den Standardwert\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimales Kennwortalter"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Maximales Kennwortalter"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Letzte Kennwortänderung (JJJJ-MM-TT)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Warnung falls das Kennwort abläuft"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Kennwort inaktiv"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Ablaufdatum des Accounts (JJJJ-MM-TT)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Letzte Kennwortänderung\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Nie\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kennwort läuft ab\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kennwort inaktiv\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Account läuft ab\t\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen Kennwortänderungen\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Maximale Anzahl der Tage zwischen Kennwortänderungen\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Anzahl der Tage an denen vor dem Kennwortablauf gewarnt wird\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: benutzen Sie \"l\" nicht mit anderen Optionen\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Zugriff verweigert\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM-Authentifizierung fehlgeschlagen\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht öffnen\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: Benutzer %s unbekannt\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Datei nicht sperren\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Datei nicht öffnen\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Ändere die Kennwortalterung für %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: Fehler beim ändern der Felder\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht aktualisieren\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Datei nicht aktualisieren\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann die Shadow-Datei nicht neu erstellen\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: Kann die Kennwortdatei nicht neu erstellen\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok fehlgeschlagen\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Syntax: %s [-f name] [-r raum] [-w tel_gesch]\n"
"\t[-h tel_privat] [-o sonstiges] [Benutzer]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr "Syntax: %s [-f name] [-r raum] [-w tel_gesch] [-h tel_privat]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Name"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tName: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Raum"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "\tRaum: %s\n"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon geschäftlich"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "\tTelefon geschäftlich: %s\n"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon privat"
-#: src/chfn.c:162
+#, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "\tTelefon privat: %s\n"
+
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Kann Ihren Benutzernamen nicht feststellen.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: Kann den Benutzer `%s' nicht auf dem NIS-Client ändern.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' ist der NIS-Master für diesen Client.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Ändere Benutzerinformationen für %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Name ungültig: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Raumnummer ungültig: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Telefon (geschäftlich) ungültig: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Telefon (privat) ungültig: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" enthält ungültige Zeichen\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: Feld zu lang\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Kann ID nicht zu root ändern.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"Kann die Kennwortdatei nicht sperren; versuchen Sie es später nocheinmal.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Kann die Kennwortdatei nicht öffnen.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s nicht in /etc/passwd gefunden\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Fehler beim aktualisieren des Kennworteintrags.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Kann Änderungen in der Kennwortdatei nicht schreiben.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Kann die Kennwortdatei nicht entsperren.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tMD5-Verschlüsselung statt DES verwenden, wen\n"
"\t\t\tdie angegebenen Kennwörter nicht verschlüsselt sind\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: kann Kennwortdatei nicht sperren\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: Kann die Shadow-Datei nicht sperren\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: Kann die Shadow-Datei nicht öffnen\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Zeile zu lang\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Neues Kennwort fehlt\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Benutzer %s unbekannt\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Kennworteintrag nicht aktualisieren\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Fehler entdeckt, Änderungen werden verworfen\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: Fehler beim aktualisieren der Shadow-Datei\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren der Kennwortdatei\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Syntax: %s [-s shell] [Name]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Login-Shell"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Sie dürfen die Shell für %s nicht ändern.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Ändere die Login-Shell für %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Ungültiger Eintrag: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s ist eine ungültige Shell.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Syntax: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: WARNUNG! Muss set-UID root sein\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: Unbekannter Benutzer\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
" -t, --time DAYS\t\tDatensätze, die jünger sind als DAYS Tage anzeigen\n"
" -u, --user LOGIN\t\tFunktion nur für den Account LOGIN durchführen\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Anmeldung Fehler Maximum Letzter Am\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds übrig]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds Sperre]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Benutzer %s unbekannt\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Syntax: %s [-r|-R] Gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a Benutzer] Gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d Benutzer] Gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A Benutzer,...] [-M Benutzer,...] Gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M Benutzer,...] Gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: Shadow-Gruppen-Kennwörter für -A benötigt\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Wer sind Sie?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "Unbekannte Gruppe: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Füge Benutzer %s zu Gruppe %s hinzu\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Entferne Benutzer %s aus der Gruppe %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: Mitglied %s unbekannt\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Kein tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Ändere Kennwort für die Gruppe %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Neues Kennwort: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Kennwort wiederholen: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Keine Übereinstimmung; versuchen Sie es nocheinmal"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Versuchen Sie es später nocheinmal\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: Sperre nicht möglich\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Datei nicht sperren\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: Kann Datei nicht öffnen\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: Shadow-Eintrag kann nicht aktualisiert werden\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: Datei kann nicht neu erstellt werden\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: Shadow-Datei kann nicht neu erstellt werden\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: Datei kann nicht entsperrt werden\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Syntax: groupadd [-g gid [-o]] [-f] Gruppe\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+"Syntax: groupadd [optionen] gruppe\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -f, --force \t\tErfolgreich beenden, wenn die Gruppe bereits existiert\n"
+" -g, --gid GID\t\tGID für die neue Gruppe benutzen\n"
+" -h, --help\t\t\tZeigt diese Hilfe, sonst nichts\n"
+" -K, --key KEY=WERT\t\tÜberschreibt Standard in /etc/login.defs\n"
+" -o, --non-unique\t\tErlaubt das Erstellen einer Gruppe\n"
+"\t\t\t\tmit einer nicht eindeutigen (doppelten) GID\n"
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen Gruppeneintrags\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: Name %s ist nicht eindeutig\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u ist nicht eindeutig\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: Kann keine eindeutige GID feststellen\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s ist kein gültiger Gruppenname\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: Ungültige Gruppe %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -K benötigt NAME=WERT\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht neu erstellen\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppendatei nicht neu erstellen\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht sperren\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht öffnen\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppendatei nicht sperren\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppendatei nicht öffnen\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: Ungültige Gruppe %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K benötigt NAME=WERT\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: Gruppe %s bereits vorhanden\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Syntax: groupdel Gruppe\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Entfernen des Gruppeneintrags\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Entfernen des Shadow-Gruppeneintrags\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: Kann die primäre Gruppe des Benutzers nicht entfernen.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: Gruppe %s existiert nicht\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: Gruppe %s ist eine NIS-Gruppe\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s ist der NIS-Master\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Syntax: groupmod [-g gid [-o]] [-n Name] Gruppe\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s nicht in /etc/group gefunden\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u ist keine eindeutige GID\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s ist kein eindeutiger Name\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Syntax: %s [-r] [-s] [Gruppe [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Syntax: %s [-r] [-s] [Gruppe]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#, c-format
+msgid "No\n"
+msgstr "Nein\n"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s und -r sind nicht kompatibel\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht sperren\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht öffnen\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "Ungültiger Eintrag in Gruppendatei\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "Zeile `%s' löschen? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "Doppelter Gruppeneintrag\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "Gruppenname `%s' ungültig\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "Gruppe %s: Kein Benutzer %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "Mitglied `%s' löschen? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "Ungültiger Shadow-Gruppeneintrag\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "Doppelter Shadow-Gruppeneintrag\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "Kein passender Gruppeneintrag\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "Shadow-Gruppe %s: Benutzer %s ist kein Administrator\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "Administratives Mitglied `%s' löschen?"
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "Shadow-Gruppe %s: kein Benutzer %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: Kann Datei %s nicht aktualisieren\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: Die Dateien wurden aktualisiert\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: keine Änderungen\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht sperren\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht öffnen\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppendatei nicht sperren\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppendatei nicht öffnen\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppe %s nicht entfernen\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Eintrag für %s nicht aktualisieren\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: Kann Gruppeneintrag %s nicht aktualisieren\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppendatei nicht aktualisieren\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht aktualisieren\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppendatei nicht löschen\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Syntax: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Syntax: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " Gruppen="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -h, --help\t\tZeigt diese Hilfe, sonst nichts\n"
" -t, --time DAYS\tNur Einträge zeigen, die jünger sind als DAYS Tage\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Benutzer Port Von Letzter\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Benutzer Port Letzter\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nie angemeldet **"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Syntax: %s [-p] [Name]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h Host] [-f Name]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r Host\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Ungültige Anmeldezeit\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"System wegen Wartungsarbeiten geschlossen\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Trennung abgebrochen -- root-Login erlaubt.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Login: Timeout nach %d Sekunden.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " an `%.100s' von `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " an `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s login: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login fehlerhaft"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Warnung: Login reaktiviert nach temporärer Sperre.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Letzte Verbindung: %s an %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Letzte Verbindung: %.19s an %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " von %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Syntax: newgrp [-] [Gruppe]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Syntax: sg Gruppe [[-c] Befehl]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "Unbekannte GID: %u\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "Unbekannte GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Entschuldigung.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "zu viele Gruppen\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Syntax: %s [Eingabe]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: Kann /etc/passwd nicht sperren.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: Kann Dateien nicht sperren, versuchen Sie es später nocheinmal\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: Kann Dateien nicht öffnen\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Ungültige Zeile\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Kann GID nicht erstellen\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Kann UID nicht erstellen\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Benutzer %s nicht finden\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Kennwort nicht aktualisieren\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: Zeile %d: mkdir fehlgeschlagen\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: Zeile %d: chown fehlgeschlagen\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: Zeile %d: Kann Eintrag nicht aktualisieren\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren von Dateien\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Syntax: %s [-f|-s] [Name]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w Warnung] [-i Inaktiv] Name\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} Name\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Altes Kennwort: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Falsches Kennwort für `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Bitte benutzen Sie eine Kombination von Groß-/Kleinbuchstaben und\n"
"Ziffern.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Neues Kennwort: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Versuchen Sie es nocheinmal...\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warnung: Schlechtes Kennwort (Geben Sie es nocheinmal ein, um\n"
"es trotzdem zu verwenden).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Sie sind nicht identisch; versuchen Sie es nocheinmal...\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Das Kennwort für %s kann nicht geändert werden.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Das Kennwort für %s kan z.Zt. nicht geändert werden.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Zu wenig Speicher\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Kann %s nicht ausführen"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: Speicher %s nicht unterstützt\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Sie dürfen das Kennwort für %s nicht ändern.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Ändere Kennwort für %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Das Kennwort für %s wurde nicht geändert.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Kennwort geändert.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Das Kennwort wird ablaufen.\n"
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Syntax: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "Ungültiger Eintrag in Kennwortdatei\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "Doppelter Kennworteintrag\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "Ungültiger Benutzername '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "Benutzer %s: Keine Gruppe %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "Benutzer %s: Verzeichnis %s nicht vorhanden\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "Benutzer %s: Programm %s nicht vorhanden\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "Ungültiger Shadow-Kennworteintrag\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "Doppelter Shadow-Kennworteintrag\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "Kein passender Kennworteintrag gefunden\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "Benutzer %s: Letzte Kennwortänderung liegt in der Zukunft\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht sperren\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht öffnen\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Eintrag für %s nicht löschen\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: Kann Kennworteintrag für %s nicht aktualisieren\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Datei nicht aktualisieren\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht aktualisieren\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: Kann Eintrag für Benutzer %s nicht aktualisieren\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Datei nicht löschen\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Zugriff auf su zu diesem Account VERWEIGERT.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Kennwort-Authentifizierung umgangen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Kennwort als Authentifizierung an.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Entschuldigung."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: Muss von einem Terminal gestartet werden\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: Fehler %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Unbekannte ID: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Sie dürfen su %s nicht\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Geben Sie Ihr eigenes Kennwort an.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ignoriert)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Keine Shell\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Zugriff auf su zu diesem Account VERWEIGERT.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Kennwort-Authentifizierung umgangen.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Bitte geben Sie Ihr EIGENES Kennwort als Authentifizierung an.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Keine Kennwortdatei\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Kein Kennworteintrag für 'root'\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Geben Sie Strg-D ein, um normal zu starten\n"
"(oder geben Sie das root-Kennwort ein zur Systemwartung): "
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Starte im Systemwartungs-Modus\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiges nummerisches Argument `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: GID %s unbekannt\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: Gruppe %s unbekannt\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: Kann keine neue Datei mit Standardwerten erstellen\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: Kann die neue Datei mit Standardwerten nicht öffnen\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: Umbenennen: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: Die Gruppe `%s' ist eine NIS-Gruppe.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Zu viele Gruppen angegeben (max %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -s, --shell SHELL\t\tDie Shell des neuen Benutzers\n"
" -u, --uid UID\t\t\tLegt eine bestimmte UID fest\n"
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht sperren\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht öffnen\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppendatei nicht sperren\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppendatei nicht öffnen\n"
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u ist nicht eindeutig\n"
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: Kann keine eindeutige UID erzeugen\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültiges Basisverzeichnis `%s'\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: Kommentar `%s' ungültig\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: Homeverzeichnis `%s' ungültig\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: Datum `%s' ungültig\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: Shadow-Kennwörter für -e benötigt\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: Shadow-Kennwörter für -f benötigt\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: Feld `%s' ungültig\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: Shell `%s' ist ungültig\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: Benutzername `%s' ungültig\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht neu erstellen\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Kennwortdatei nicht neu erstellen\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht sperren\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: Kann Kennwortdatei nicht öffnen\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Kennwortdatei nicht sperren\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Kennwortdatei nicht öffnen\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen eines neuen Kennworteintrags\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Hinzufügen des neuen Shadow-Kennworteintrags\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: Kann Verzeichnis %s nicht erstellen\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr "Gruppe \"mail\" existiert nicht. Erzeuge Mail-Spool mit Mode 0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Kann Eintrag für Benutzer %s nicht aktualisieren\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: Benutzer %s vorhanden\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: Gruppe %s vorhanden - Wenn Sie den Benutzer zur Gruppe\n"
"hinzufügen wollen, benutzen Sie -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: Das Home-Verzeichnis existiert bereits.\n"
+"Es werden keine Dateien vom skel-Verzeichnis dorthin kopiert.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: CREATE_HOME nicht unterstützt, verwenden Sie stattdessen -m.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Syntax: %s [-r] Name\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Aktualisieren des Gruppeneintrags\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: Kann Gruppendatei nicht öffnen\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: Kann Shadow-Gruppendatei nicht öffnen\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Kennworteintrags\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Shadow-Kennworteintrags\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: Benutzer %s ist z.Zt. angemeldet\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s nicht im Besitz von %s, Löschen abgebrochen\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: Warnung: Kann nicht löschen "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: Benutzer %s nicht vorhanden\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: Benutzer %s ist ein NIS-Benutzer\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: Verzeichnis %s wird nicht gelöscht (würde das Homeverzeichnis des\n"
"Benutzers %s löschen\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Verzeichnisses %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Syntax: %s\t[-u uid [-o]] [-g Gruppe] [-G Gruppe,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d Home [-m]] [-s Shell] [-c Kommentar] [-l Neuer_Name]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inaktiv] [-e Ablauf] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p Kennwort] [-L|-U] Name\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: Zu wenig Speicher in update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: Zu wenig Speicher in update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: Keine Optionen angegeben\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: Shadow-Kennwörter für -e und -f benötigt\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr "%s: -a ist NUR zusammen mit -G erlaubt\n"
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu ist nicht eindeutig\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Ändern des Kennworteintrags\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Kennworteintrags\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: Fehler beim Löschen des Shadow-Kennworteintrags\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: Verzeichnis %s vorhanden\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: Kann %s nicht erstellen\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: Kann den Besitzer von %s nicht ändern\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: Warnung: Konnte altes Homeverzeichnis %s nicht komplett löschen"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: Kann das Verzeichnis %s nicht nach %s umbenennen\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: Warnung: %s nicht im Besitz von %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "Fehler beim Ändern des Postfach-Besitzers"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "Fehler beim Umbenennen des Postfachs"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s wurde nicht geändert\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Datei konnte nicht gesperrt werden"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Sicherung konnte nicht erstellt werden"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr ""
"%s: Wiederherstellung von %s fehlgeschlagen: %s\n"
"(Ihre Änderungen befinden sich in %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"Syntax:\n"
"`vipw' bearbeitet /etc/passwd `vipw -s' bearbeitet /etc/shadow\n"
"`vigr' bearbeitet /etc/group `vigr -s' bearbeitet /etc/gshadow\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Syntax: groupadd [-g gid [-o]] [-f] Gruppe\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Shadow 980726\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-28 20:35:31+0100\n"
"Last-Translator: Nikos Mavroyanopoulos <nmav@i-net.paiko.gr>\n"
"Language-Team: Hellenic <el@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιείστε τον "
+"διαχειριστή)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Προειδοποίηση: άγνωστη ομάδα %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Προειδοποίηση: Πολλές ομάδες\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Το συνθηματικό σας έχει λήξει."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Το συνθηματικό σας είναι ανενεργό."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Ο κωδικός εισόδου σας έχει λήξει."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Επιλέξτε ένα νέο συνθηματικό.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σε %ld μέρες.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει αύριο.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Το συνθηματικό σας θα λήξει σήμερα.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Υπερχείλιση περιβάλλοντος\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
msgstr[0] "%d %s από την τελευταία είσοδο. Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
msgstr[1] "%d %s από την τελευταία είσοδο. Η τελευταία ήταν στις %s στο %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Πολλές είσοδοι στο σύστημα.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Έχετε νέα γράμματα."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Κανένα γράμμα."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Έχετε γράμματα."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Κακό συνθηματικό: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "συνθηματικό: pam_start() απέτυχε, σφάλμα %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "συνθηματικό: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για τον `%s'\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής καταλόγου στον \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Χωρίς κατάλογο, εισαγωγή με ΜΗΤΡΙΚΟ_ΚΑΤΑΛΟΓΟ=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Μη έγκυρος πρωταρχικός κατάλογος \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής του πρωταρχικού καταλόγου σε \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "Η κλήση malloc(%d) απέτυχε\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Αδυναμία δέσμευσης χώρου για πληροφορίες διαμόρφωσης.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"σφάλμα διαμόρφωσης - άγνωστο αντικείμενο '%s' (ειδοποιείστε τον "
-"διαχειριστή)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Συνθηματικό: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Του %s το Συνθηματικό: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Εισάγετε την νέα τιμή, ή πιέστε ENTER για την προκαθορισμένη\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Μικρότερη διάρκεια συνθηματικού"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Μέγιστη διάρκεια συνθηματικού"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Προειδοποίηση λήξης συνθηματικού"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Ανενεργό συνθηματικό"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Ημερομηνία Λήξης Λογαριασμού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
-#: src/chage.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Τελευταία αλλαγή συνθηματικού (ΧΧΧΧ-ΜΜ-ΗΗ)"
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Ποτέ\n"
-#: src/chage.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Το συνθηματικό λήγει:\t"
-#: src/chage.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ανενεργό συνθηματικό:\t"
-#: src/chage.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Το συνθηματικό λήγει:\t"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: Να μην συμπεριλαμβάνετε το \"l\" με τις άλλες ενδείξεις\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: άδεια απορρίφθηκε\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη μεθόδου εξακρίβωσης\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/chage.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρόνου για τον %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή πεδίων\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου συνθηματικών\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αρίθμ_δωματίου] [-w τηλ_εργασίας]\n"
"\t[-h τηλ_οικίας] [-o άλλο] [χρήστης]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Χρήση: %s [-f πλήρες_όνομα] [-r αριθμ_δωματίου] [-w τηλ_δωματίου]\n"
"[-h τηλ_οικίας]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Πλήρες όνομα"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tΠλήρες Όνομα: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Αριθμός δωματίου"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Αριθμός δωματίου"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Τηλέφωνο Εργασίας"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
+
msgid "Other"
msgstr "Αλλο"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί το όνομα χρήστη σας.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: αδυναμία αλλαγής χρήστη `%s' στον NIS εξυπηρετούμενο.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' είναι ο κύριος διακομιστής NIS γι'αυτόν τον εξυπηρετούμενο.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα: `%s'\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρος αριθμός δωματίου: `%s'\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο εργασίας: `%s'\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρο τηλέφωνο οικίας: `%s'\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: Πολύ μακριά πεδία\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής ταυτότητας χρήστη σε root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών. Δοκιμάστε αργότερα.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Αδυναμία εισαγωγής των αλλαγών στο αρχείο συνθηματικών.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Αδυναμία ξεκλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: πολύ μεγάλη γραμμή\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: έλλειψη νέου συνθηματικού\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: άγνωστος χρήστης %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: Ανιχνέυτηκε σφάλμα, οι αλλαγές αγνοήθηκαν\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
"%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσεων στο αρχείο συνθηματικών\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-s φλοιός] [όνομα]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Κέλυφος Εισόδου"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το φλοιό για το(ν) %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Αλλάγή του φλοιού για τον %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρη καταχώρηση: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s δεν είναι έγκυρος φλοιός.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Χρήση: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr ""
"%s: ΠΡΟΣΟΧΗ! Πρέπει να έχει τεθεί το bit παραχώρησης ταυτότητας root!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: άγνωστος χρήστης\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds απέμειναν]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds κλείδωμα]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Αγνωστος χρήστης: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Χρήση: %s [-r|-R] ομάδα\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a χρήστης] ομάδα\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d χρήστης] ομάδα\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A χρήστης,...] [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M χρήστης,...] ομάδα\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά ομάδων απαιτούνται για το -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Ποιος είσαι;\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "άγνωστη ομάδα: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Προσθήκη του χρήστη %s στην ομάδα %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Διαγράφη του χρήστη %s από την ομάδα %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: άγνωστο μέλος %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Δεν είναι tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Αλλαγή του συνθήματος για την ομάδα %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Επανεισάγετε το νέο συνθηματικό: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr ""
"%s: Αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Χρήση: groupadd [-g gid [-o]] [-f] ομάδα\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: Το όνομα %s δεν είναι μοναδικό\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: Το uid %u δεν είναι μοναδικό\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: αδυναμία εύρεσης μοναδικού gid\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα ομάδας\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: Μη έγκυρη ομάδα `%s'\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -O απαιτεί ΌΝΟΜΑ=ΤΙΜΗ\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου ομάδων\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: Μη έγκυρη ομάδα `%s'\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -O απαιτεί ΌΝΟΜΑ=ΤΙΜΗ\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: Η ομάδα %s υπάρχει\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Χρήση: groupdel ομάδα\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης ομάδας\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr ""
"%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών "
"ομάδων\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: αδυναμία αφαίρεσης της πρωταρχικής ομάδας του χρήστη.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: Η ομάδα %s δεν υπάρχει\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: Η ομάδα %s είναι NIS ομάδα\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: Ο %s είναι ο κύριος διακομιστής NIS\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Χρήση: groupmod [-g gid [-o]] [-n όνομα] ομάδα\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: Ο %s δεν βρέθηκε στο /etc/passwd\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: Το %ld δεν είναι μοναδικό gid\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: Το %s δεν είναι μοναδικό όνομα\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-r] [-s] [group]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "Οχι"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο ομάδων\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "διαγραφή γραμμής `%s'; "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο ομάδων\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας `%s'\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "διαγραφή μέλους `%s'; "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο ομάδων που να ταιριάζει\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "σκιώδης ομάδα %s: Δεν υπάρχει διαχειριστής χρήστης %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "διαγραφή διαχειριστικού μέλους `%s'; "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "σκιώδης ομάδα %s: δεν υπάρχει χρήστης %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: τα αρχεία ανανεώθηκαν\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: καμιά αλλαγή\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου ομάδων\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου ομάδων\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr ""
"%s: αδυναμία αφαίρεσης της ομάδας %s, από το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
"ομάδων\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr ""
"%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για τον %"
"s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για την ομάδα %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης για το αρχείο ομάδων\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr ""
"%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Χρήση: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Χρήση: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " ομάδες="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Από Τελευταία\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Όνομα_Χρήστη Θύρα Τελευταία\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Καμιά είσοδος στο σύστημα**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-p] [όνομα]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h σύστημα] [-f όνομα]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r σύστημα\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Εσφαλμένη ώρα εισόδου\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Το σύστημα έκλεισε για συντήρηση ρουτίνας\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Παράκαμψη αποσύνδεσης -- Η είσοδος του root επετράπη.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Η διαδικασία εισόδου τερματίστηκε μετά από %d δευτερόλεπτα.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " στο `%.100s' από `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " στο `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s login: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Διαδικασία εισόδου απέτυχε"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Η είσοδος επανενεργοποιήθηκε μετά από προσωρινό αποκλεισμό.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Τελευταία είσοδος: %s στο %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Τελευταία είσοδος: %.19s στο %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " από %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Χρήση: newgrp [-] [ομάδα]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Χρήση: sg ομάδα [[-c] εντολή]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "άγνωστο GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "άγνωστο GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Λυπάμαι.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "πάρα πολλές ομάδες\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Χρήση: %s [είσοδος]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος αρχείων, ξαναδοκιμάστε αργότερα\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος των αρχείων\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: μη έγκυρη γραμμή\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία δημιουργίας UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία εύρεσης χρήστη %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωση συνθηματικού\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία δημιουργίας καταλόγου(mkdir)\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αποτυχία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown)\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: γραμμή %d: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ενημέρωση αρχείων\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-f|-s] [όνομα]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x μεγ.] [-n ελάχ.] [-w προειδ.] [-i ανενεργό] όνομα\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} όνομα\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Παλιό Συνθηματικό: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Εσφαλμένο συνθηματικό για τον `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό από κεφαλαία και μικρά γράμματα\n"
"καθώς και αριθμούς.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Νέο Συνθηματικό: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Ξαναδοκιμάστε.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Προσοχή: αδύναμο συνθηματικό (εισάγετέ το πάλι για να το χρησιμοποιήσετε).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Δεν ταιριάζουν. Δοκιμάστε ξανά.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Συγνώμη, το συνθηματικό για τον %s δεν μπορεί να αλλάξει ακόμη.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Αδυναμία εκτέλεσης του %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: η αποθήκη %s δεν υποστηρίζεται\n"
-#: src/passwd.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε το συνθηματικό για το(ν) %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Αλλαγή συνθηματικού για τον %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Το συνθηματικό για τον %s δεν άλλαξε.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Το συνθηματικό άλλαξε.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Το συνθηματικό σας έχει λήξει."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "χρήστης %s: καμιά ομάδα %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "χρήστης %s: ο κατάλογος %s δεν υπάρχει\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "χρήστης %s: το πρόγραμμα %s δεν υπάρχει\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "Μη έγκυρη καταχώρηση στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "αντιγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε καταχώρηση στο αρχείο συνθηματικών που να ταιρίαζει\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "χρήστης %s: τελευταία αλλαγή συνθηματικού στο μέλλον\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr ""
"%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών για τον %"
"s\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης συνθηματικού για τον %s\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης αρχείου συνθηματικών\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να διαγραφεί το αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό ΑΡΝΗΘΗΚΕ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Παράκαμψη εξακρίβωσης με συνθηματικό.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Λυπάμαι."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: πρέπει να εκτελεστεί από τερματικό\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: σφάλμα %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Αγνωστη ταυτότητα: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Δεν έχετε άδεια για su %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Εισάγετε το δικό σας συνθηματικό.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Αγνοήθηκε)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Δεν υπάρχει φλοιός\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Πρόσβαση στη su σε αυτόν τον λογαριασμό ΑΡΝΗΘΗΚΕ.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Παράκαμψη εξακρίβωσης με συνθηματικό.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το ΔΙΚΟ σας συνθηματικό για εξακρίβωση.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο συνθηματικών\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση συνθηματικού για τον 'root'\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Πληκτρολογήστε control-d για να συνεχίσετε με την κανονική έναρξη,\n"
"(ή δώστε το συνθηματικό του root για συντήρηση του συστήματος):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Έναρξη Κατάστασης Συντήρησης Συστήματος\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρη αριθμητική παράμετρος `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: άγνωστο GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: άγνωστη ομάδα %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
-#: src/useradd.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας νέου αρχείου προκαθορισμένων ρυθμίσεων\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: μετονομασία: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: Η ομάδα `%s' είναι NIS ομάδα.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: Προσδιορίστηκαν υπερβολικές ομάδες (μεγ. %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου ομάδων\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου ομάδων\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείδωμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: Το uid %u δεν είναι μοναδικό\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: αδυναμία εύρεσης μοναδικού gid\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρος κατάλογος βάσης `%s'\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρο σχόλιο `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρος μητρικός κατάλογος χρήστη `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρο πεδίο `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρος φλοιός `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: Μη έγκυρο όνομα χρήστη `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου συνθηματικών\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία επανεγγραφής του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: Αδυναμία κλειδώματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου συνθηματικών\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία κλειδώματος του αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr ""
"%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr ""
"%s: Σφάλμα κατά την προσθήκη νέας καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών "
"συνθηματικών\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανανέωσης καταχώρησης για τον χρήστη %s\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: Ο χρήστης %s υπάρχει\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Χρήση: %s [-r] όνομα\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανανέωση καταχωρήσης ομάδας\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου ομάδων\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: αδυναμία ανοίγματος αρχείου σκιωδών συνθηματικών ομάδων\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr ""
"%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: Ο χρήστης %s βρίσκεται στο σύστημα\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: Το %s δεν ανήκει στον %s, δεν αφαιρείται\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: προειδοποίηση: αδυναμία διαγραφής "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: Ο χρήστης %s δεν υπάρχει\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: Ο χρήστης %s είναι NIS χρήστης\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: Δεν διαγράφεται ο κατάλογος %s (θα αφαιρούσε τον μητρικό κατάλογο του "
"χρήστη %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την διαγραφή του καταλόγου %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Χρήση: %s\t[-u uid [-o]] [-g ομάδα] [-G ομάδα,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr ""
"\t\t[-d μητρικός_κατάλογος [-m]] [-s φλοιός] [-c σχόλιο]\n"
"\t\t[-l νέο_όνομα]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f ανενεργό] [-e λήξη] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p συνθηματικό] [-L|-U] όνομα\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: δεν υπάρχει ελεύθερη μνήμη στο update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: στο update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: Δεν δόθηκαν ενδείξεις\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: σκιώδη συνθηματικά απαιτούνται για το -e και -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: Το uid %lu δεν είναι μοναδικό\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αλλαγή καταχώρησης συνθηματικού\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο συνθηματικών\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr ""
"%s: Σφάλμα κατά την αφαίρεση καταχώρησης στο αρχείο σκιωδών συνθηματικών\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: ο κατάλογος %s υπάρχει\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας του %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: Αδυναμία αλλαγής ιδιοκτήτη(chown) του %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου %s σε %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: προειδοποίηση: Το %s δεν ανήκει στον %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "αποτυχία αλλαγής του ιδιοκτήτη του γραμματοκιβωτίου"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "αποτυχία μετονομασίας γραμματοκιβωτίου"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: Το %s δεν άλλαξε\n"
-#: src/vipw.c:131
#, fuzzy
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "αδυναμία ξεκλειδώματος αρχείου\n"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: αδυναμία επαναφοράς %s: %s (οι αλλαγές είναι στο %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' σύντασει το /etc/passwd `vipw -s' συντάσσει το /etc/shadow\n"
"`vigr' σύντασει το /etc/group `vigr -s' συντάσσει το /etc/gshadow\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Χρήση: groupadd [-g gid [-o]] [-f] ομάδα\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Χρήση: useradd [-u uid [-o]] [-g ομάδα] [-G ομάδα,...] \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.11\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "No pude reservar espacio para la información de configuración.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"error de configuración - elemento '%s' desconocido (notifíquelo al "
+"administrador)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo %s desconocido\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Aviso: demasiados grupos\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Su contraseña ha caducado."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Su contraseña está inactiva."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Su acceso ha caducado."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Contacte con el administrador.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Elija una contraseña nueva.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Su contraseña caducará en %ld días.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Su contraseña caducará mañana.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Su contraseña caducará hoy.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Incapaz de cambiar tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Desbordamiento de entorno\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "No debe cambiar $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"%d fallos desde la última entrada.\n"
"La última fue %s en %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Demasiados accesos.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Sin correo."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Tiene correo."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Contraseña mala: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: falló pam_start(), error %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: contraseña actualizada correctamente\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Contraseña incorrecta para `%s'\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Incapaz de cambiar el directorio a \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Sin directorio, entrando con HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "No puedo ejecutar %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Directorio raíz \"%s\" inválido\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "No puedo cambiar el directorio raíz a \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "falló malloc(%d)\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "No pude reservar espacio para la información de configuración.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"error de configuración - elemento '%s' desconocido (notifíquelo al "
-"administrador)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Contraseña de %s: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
"cambiar la clave a DÍAS_MAX\n"
" -W, --warndays DÍAS_AVISO\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Introduzca el nuevo valor, o presione ENTER para el predeterminado\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Duración mínima de la contraseña"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Duración máxima de la contraseña"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Último cambio de contraseña (AAAA-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Aviso de caducidad de la contraseña"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Contraseña inactiva"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Fecha de caducidad de la cuenta (AAAA-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Último cambio de contraseña\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nunca\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "La contraseña caduca\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contraseña inactiva\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "La cuenta caduca\t\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Número de días mínimo entre cambio de contraseña\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Número de días máximo entre cambio de contraseñas\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Número de días de aviso antes de que expire la contraseña\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: no incluya \"l\" con otras banderas\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Permiso denegado.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: Autenticación PAM fallida\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: usuario desconocido %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: no puedo abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Cambiando la información de la edad para %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: error cambiando los campos\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: no puedo actualizar el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok falló\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Modo de uso: %s [-f nombre_completo] [-r num_habitación] [-w telf_trabajo]\n"
"\t[-h telf_casa] [-o otro] [usuario]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Modo de uso: %s [-f nombre_completo] [-r num_habitación] [-w telf_trabajo]\n"
"\t[-h telf_casa]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tNombre completo: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Número de habitación"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Número de habitación"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Teléfono del trabajo"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Teléfono del trabajo"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Teléfono de casa"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Teléfono de casa"
+
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: no puedo determinar su nombre de usuario.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: no puedo cambiar el usuario `%s' en el cliente NIS.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' es el maestro NIS para este cliente.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Cambiando la información de usuario para %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre inválido: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de habitación inválido: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: teléfono del trabajo inválido: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: teléfono de casa inválido: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" contiene caracteres ilegales\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: campos demasiado largos\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "No se puede cambiar el ID al del superusuario.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "No se puede bloquear el fichero de contraseñas, inténtelo más tarde.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "No se puede abrir el fichero de contraseñas.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: no se encontró %s en /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Error actualizando la entrada de la contraseña.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "No se pueden remitir los cambios del fichero de contraseñas.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "No se puede desbloquear el fichero de contraseñas.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tusa cifrado MD5 en vez de DES cuando las\n"
" contraseñas proporcionadas no estén cifradas\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: no puedo bloquear el fichero de contraseñas\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: línea %d: línea demasiado larga\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: línea %d: falta la nueva contraseña\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: línea %d: usuario desconocido %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada de la contraseña\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: error detectado, cambios ignorados\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error actualizando el fichero de contraseñas\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-s shell] [nombre]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell de acceso"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "No debe cambiar la shell para %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Cambiando la shell de acceso para %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: entrada inválida: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s no es una shell válida.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Modo de uso: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: ¡AVISO! ¡Debe ser set-UID de superusuario!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: usuario desconocido\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
" las opciones -r, -m o -l) para el usuario\n"
" USUARIO\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Usuario Fallos Máximo Último Activo\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr "[faltan %lds]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr "[bloqueados %lds]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Usuario desconocido: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-r|-R] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a usuario] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d usuario] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A usuario,...] [-M usuario,...] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M usuario,...] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: se requieren contraseñas de grupo ocultas (shadow) para -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "¿Quién es?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grupo desconocido: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Añadiendo al usuario %s al grupo %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Eliminando al usuario %s del grupo %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: miembro desconocido %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: No es una tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Cambiando la contraseña para el grupo %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Nueva contraseña: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Reintroduzca la nueva contraseña: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "No concuerdan, pruebe otra vez"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Pruebe otra vez más tarde\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: no se puede obtener el bloqueo de shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada oculta (shadow)\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero oculto (shadow)\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: no se puede desbloquear el fichero\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Modo de uso: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: error añadiendo entrada nueva de grupo\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: el nombre %s no es único\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: el GID %u no es único\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: no se puede obtener un GID único\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre de grupo válido\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: grupo %s inválido\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -K requiere NOMBRE=VALOR\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero grupos\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de grupos\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de grupos\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: grupo %s inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K requiere NOMBRE=VALOR\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: el grupo %s existe\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Modo de uso: groupdel grupo\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: error eliminando la entrada del grupo\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: error eliminando entrada del grupo oculto (shadow)\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: no se puede eliminar el grupo primario del usuario.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: el grupo %s no existe\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: el grupo %s es un grupo NIS\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s es el maestro NIS\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Modo de uso: groupmod [-g gid [-o]] [-n nombre] grupo\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: no se encontró %s en /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u no es un GID único\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s no es un nombre único\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "No"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s y -r son incompatibles\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "entrada del fichero de grupos inválida\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "¿eliminar la línea `%s'? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "entrada de grupo duplicada\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "nombre de grupo `%s' inválido\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grupo %s: no existe el usuario %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "¿eliminar miembro `%s'? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "entrada del fichero de grupos oculto (shadow) inválida\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "entrada del fichero de grupos oculto (shadow) duplicada\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "no hay entradas coincidentes en el fichero de grupos\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "grupo oculto (shadow) %s: no existe el usuario administrativo %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "¿eliminar miembro administrativo `%s'? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupo oculto (shadow) %s: no existe el usuario %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: los ficheros se han actualizado\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: sin cambios\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: no se puede eliminar el grupo oculto (shadow) %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada oculta (shadow) para %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada para el grupo %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero de grupo\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: no se puede eliminar el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Modo de uso: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Modo de uso: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr "grupos="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time DÍAS\tmuestra sólo los registros lastlog más recientes\n"
" que DÍAS\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nombre Puerto De Último\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nombre Puerto Último\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca ha entrado**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-p] [nombre]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h puesto] [-f nombre]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r puesto\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Tiempo de acceso inválido\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sistema cerrado para mantenimiento rutinario\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Desconexión evitada -- acceso del superusuario permitido.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"El acceso caducó después de %d segundos.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " en `%.100s' desde `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " en `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s login: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login incorrecto"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso: acceso reestablecido después de un lockout temporal.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Última entrada: %s en %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Última entrada: %.19s en %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " desde %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Modo de uso: newgrp [-] [grupo]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Modo de uso: sg grupo [[-c] orden]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "UID desconocido: %u\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID desconocido: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Disculpe.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "demasiados grupos\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [entrada]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: no se pueden bloquear los ficheros, pruebe de nuevo más tarde\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: no se pueden abrir los ficheros\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: línea %d: línea inválida\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede crear GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede crear UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede encontrar el usuario %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la contraseña\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: línea %d: falló mkdir\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr ""
"%s: línea %d: falló chown\n"
"\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: línea %d: no se puede actualizar la entrada\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: error actualizando los ficheros\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-f|-s] [nombre]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x máx] [-n mín] [-w aviso] [-i inact] nombre\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nombre\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Contraseña antigua: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Contraseña incorrecta para `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Introduzca la nueva contraseña (mínimo de %d caracteres, máximo de %d)\n"
"Por favor, use una combinación de letras mayúsculas, minúsculas y números.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Nueva contraseña: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Vuelva a intentarlo.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Aviso: contraseña débil (introdúzcala otra vez para usarla de todos modos).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "No concuerdan, pruebe de nuevo.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "No puede cambiarse la contraseña para %s.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Disculpe, aún no puede cambiarse la contraseña para %s.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sin memoria\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: no se puede ejecutar %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: repositorio %s no soportado\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: No debe ver o cambiar la información de la contraseña para %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Cambiando la contraseña para %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "La contraseña para %s no se ha modificado.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Contraseña cambiada.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Su contraseña ha caducado."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "entrada del fichero de contraseñas inválida\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "entrada de contraseña duplicada\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nombre de usuario '%s' inválido\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "usuario %s: no existe el grupo %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "usuario %s: el directorio %s no existe\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "usuario %s: el programa %s no existe\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "entrada de contraseña oculta (shadow) inválida\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "entrada de contraseña oculta (shadow) duplicada\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "ninguna entrada del fichero de contraseñas concuerda\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr ""
"usuario %s: el último cambio de la contraseña se produjo en el futuro\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero passwd\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero passwd\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: no se puede eliminar la entrada oculta (shadow) para %s\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada de la contraseña para %s\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero oculto (shadow)\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero passwd\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: no se puede actualizar la entrada para el usuario %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: no se puede eliminar el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Acceso a \"su\" a esa cuenta DENEGADO.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Evitada autenticación de contraseña.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Por favor, introduzca su PROPIA contraseña como autenticación.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Disculpe."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: debe ejecutarse desde un terminal\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Id desconocido: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "No está autorizado a usar su %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Introduzca su propia contraseña)."
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorado)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Sin shell\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Acceso a \"su\" a esa cuenta DENEGADO.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Evitada autenticación de contraseña.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Por favor, introduzca su PROPIA contraseña como autenticación.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "No hay fichero de contraseñas\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "No hay entrada de contraseña para 'root'\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Teclee control-d para continuar con un arranque normal del sistema,\n"
"(o introduzca la contraseña del superusuario para mantenimiento del sistema):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Entrando en el Modo de Mantenimiento del Sistema\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: argumento numérico inválido `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: GID %s desconocido\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: grupo %s desconocido\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
"%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
"%s: no se puede abrir un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: renombra: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: el grupo `%s' es un grupo NIS.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: demasiados grupos especificados (máx de %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -s, --shell SHELL\t\tla shell de entrada para la nueva cuenta de usuario\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforzar el uso del UID para la nueva cuenta de usuario\n"
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: error bloqueando el fichero de grupos\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: error abriendo el fichero de grupos\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: error bloqueando el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: error abriendo el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: el UID %u no es único\n"
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: no se puede obtener un UID único\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: directorio base `%s' inválido\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: comentario `%s' inválido\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: directorio home `%s' inválido\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: fecha `%s' inválida\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: se requiere contraseñas ocultas (shadow) para -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: se requiere contraseñas ocultas (shadow) para -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: campo `%s' inválido\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: shell `%s' inválida\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: nombre de usuario `%s' inválido\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reescribir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: incapaz de bloquear el fichero de contraseñas\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: incapaz de abrir el fichero de contraseñas\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: no se puede bloquear el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de contraseñas ocultas (shadow)\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: error añadiendo entrada de contraseña nueva\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: error añadiendo entrada de contraseña oculta (shadow) nueva\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"No existe ningún grupo llamado \"mail\", creando la cola de correo con modo "
"0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "No se puede crear la cola de correo para el usuario %s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: el usuario %s existe\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: el grupo %s existe - si quiere añadir este usuario a ese grupo, use -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: CREATE_HOME no está soportado, por favor, use -m en su lugar.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-r] nombre\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: error actualizando la entrada del grupo\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de grupos oculto (shadow)\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: error eliminando la entrada de contraseña\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: error eliminando la entrada de contraseña oculta (shadow)\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: el usuario %s está actualmente dentro del sistema\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s no pertenece a %s, no se elimina\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: aviso: no se puede eliminar "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: el usuario %s no existe\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: el usuario %s es un usuario NIS\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: no se elimina el directorio %s (eliminaría el directorio home del "
"usuario %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error eliminando el directorio %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Modo de uso: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comentario] [-l nuevo_nombre]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inactivo] [-e caduca] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p contraseña] [-L|-U] nombre\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: sin memoria en update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: sin memoria en update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: no se ha dado ninguna opción\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: se necesitan contraseñas ocultas (shadow) para -e y -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr "%s: SÓLO se puede usar la opción -a junto con la opción -G\n"
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: el uid %lu no es único\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: error cambiando la entrada de la contraseña\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: error eliminando la entrada de la contraseña\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: error eliminando entrada de contraseña oculta (shadow)\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: el directorio %s existe\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: no se puede crear %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: no se puede chown %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: aviso: no se pudo eliminar completamente el directorio personal previo %s"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: no se puede renombrar el directorio %s a %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: aviso: %s no pertenece a %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "falló el cambio de propietario del buzón de correo"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "falló el cambio de nombre del buzón de correo"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s no se cambia\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "No se puede bloquear el fichero"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "No se puede realizar una copia de seguridad"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: no se puede restaurar %s: %s (sus cambios están en %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"Modo de uso\n"
"`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
"`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Modo de uso: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Iaki Larraaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri "
+"administratzaileari)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Abisua: %s talde ezezaguna\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Abisua: talde gehiegi\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Pasahitza iraungi egin da."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Pasahitza ez-aktibo dago."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Erabiltzaile-izena iraungi egin da."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Aukeratu pasahitz berria.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Pasahitza %ld egun barru iraungi egingo da.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Pasahitza bihar iraungi egingo da.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Pasahitza gaur iraungi egingo da.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Ezin da %s tty aldatu"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Inguruneak gainezka egin du\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Ez zenuke $%s aldatu beharko\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"%d hutsegite azken saio-hasiertaik.\n"
"Azkena %s izan zen %s(e)n.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Gehiegizko saio-hasierak.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Mezu berria duzu."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Mezurik ez."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Mezua duzu."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Pasahitz okerra: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() huts egin du, errorea: %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: pasahitza ongi eguneratu da\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "`%s'(r)en pasahitz okerra\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Ezin da \"%s\"-ra aldatu\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Direktoriorik ez dago, HOME=/ erabiliz saioa hasiko da"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Ezin izan da %s exekutatu"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Baliogabeko erro direktorioa \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Ezin da erro direktorioa \"%s\"-ra aldatu.\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) huts egin du\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Ezin izan da lekua esleitu, konfigurazioaren informaziorako.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"konfigurazio errorea - %s item ezezaguna (eman honen berri "
-"administratzaileari)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Pasahitza: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s (r)en pasahitza: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Idatzi balio berria, edo sakatu 'Sartu' tekla lehentsirako\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Pasahitzaren gutxiengo iraupena"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Pasahitzaren gehienezko iraupena"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Azken pasahitz-aldaketa (UUUU-HH-EE)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Pasahitza iraungitzearen abisua"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Pasahitza ez-aktiboa"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Kontuaren iraungitze data (UUUU-HH-EE)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Azken pasahitz-aldaketa\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Inoiz ere ez\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Pasahitza iraungitzeko data\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Pasahitza ez-aktiboa jarriko da\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kontua iraungitzeko data\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Gutxiengo egunak, pasahitza aldatzeko\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Gehienezko egunak, pasahitza aldatzeko\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Abisuen egun kopurua, pasahitza iraungi aurretik\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: ez erabili \"l\" beste bandera batzuekin\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: baimena ukatuta.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM autentifikazioak huts egin du\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia ireki\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: %s erabiltzaile ezezaguna\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz-fitxategia ireki\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%s(r)en data-informazioa aldatzen\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: errorea eremuak aldatzean\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia eguneratu\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko (shadow) pasahitz-fitxategia eguneratu\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s:ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia berridatzi\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia berridatzi\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok-ek huts egin du\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Erabilera: %s [-f izen_osoa] [-r gela_zenb] [-w lan_tlf]\n"
"\t[-h etxe_tlf] [-o bestelakoa] [erabiltzaile-izena]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr "Erabilera: %s [-f izen_osoa] [-r gela_zb] [-w lan_tlf] [-h etxe_tlf]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Izen osoa"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tIzen osoa: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Gela zenbakia"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Gela zenbakia"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Laneko telefonoa"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Laneko telefonoa"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Etxeko telefonoa"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Etxeko telefonoa"
+
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Ezin da erabiltzaile-izena zehaztu.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: ezin da NIS bezeroko %s erabiltzailea aldatu.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: %s da bezero honen NIS nagusia.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s(r)en erabiltzaile informazioa aldatzen\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: izen baliogabea: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: gela zenbaki baliogabea:\"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: laneko tlf baliogabea:\"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: etxeko tlf baliogabea:\"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s:\"%s\"(e)k karaktere baliogabeak ditu\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: eremu luzegiak\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Ezin izan da IDa root-era aldatu.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategia blokeatu; saiatu geroago.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategia ireki.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s ez da '/etc/paswd'-en aurkitu\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Errorea pasahitzen sarrera eguneratzean.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategiko aldaketak bidali.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Ezin izan da pasahitzen fitxategia desblokeatu.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\terabili MD5 enkriptatze mota (DES-en ordez), \n"
"\t\t\tpasahitzak enkriptatuta ez daudenean\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: ezin da pasahitzen fitxategia blokeatu\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: ezin da 'shadow' fitxategia blokeatu\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s ezin da 'shadow' fitxategia ireki\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: lerro luzegia\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: pasahitz berria falta da\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: %s erabitzaile ezezaguna\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: %d. lerroa: ezin da pasahitzaren sarerra eguneratu\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s:errorea atzeman da, aldaketak alde batera utzi dira\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: errorea 'shadow' fitxategia eguneratzean\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: errorea pasahitzen fitxategia eguneratzean\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Erabilera: %s [-s shell] [izena]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Saio-hasierako shell-a"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Ez zenuke %s(r)en shell-a aldatu behar.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "%s(r)en saio-hasierko shell-a aldatzen\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: baliogabeko sarrera: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s shell baliogabea da.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Erabilera: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: ABISUA! root-aren set-UID izan behar du\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: erabiltzaile ezezaguna\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tizeneko erabiltzailearen(-r, -m edo -l aukerekin \n"
"\t\t\t\terabiltzen bada) mantentzeko.\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Saio-hasiera Hutsegiteak Gehienezkoa Azkena Aktiboa\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds falta]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds blokeatuta]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Erabiltzaile ezezaguna: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Erabilera: %s [-r|-R] taldea\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a erabiltzailea] taldea\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d erabiltzailea] taldea\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A erab,...] [-M erab,...] taldea\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M erab,...] taldea\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: -A erabiltzeko itzalpeko talde-pasahitza eskatzen da\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Zer moduz zaude?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "talde ezezaguna: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "%s erabiltzailea %s taldean gehitzen\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "%s erabiltzailea %s taldetik kentzen\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: %s kide ezezaguna\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: ez da tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "%s taldearen pasahitza aldatzen\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Pasahitz berria: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Berretsi pasahitz berria:"
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Ez dira berdinak, saiatu berriro"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Saiatu geroago\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: ezin da blokeatu\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: ezin da 'shadow' blokeatu\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: ezin da fitxategia ireki\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: ezin da sarrera eguneratu\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: ezin da 'shadow'-eko sarrera eguneratu\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: ezin da fitxategia berridatzi\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: ezin da 'shadow' fitxategia berridatzi\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: ezin da fitxategia desblokeatu\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Erabilera: groupadd [-g gid [-o]] [-f] taldea\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: errorea talde sarrera berria gehitzean\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: %s izena ez da bakarra\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: %u gid-a ez da bakarra\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: ezin da gid bakarra lortu\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s ez da baliozko talde-izena\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: %s talde baliogabea\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -O-k NAME=BALIOA eskatzen du\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: ezin da 'group' fitxategia berridatzi\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia berridatzi\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia blokeatu\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia ireki\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia blokeatu\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia ireki\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: %s talde baliogabea\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -O-k NAME=BALIOA eskatzen du\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: %s taldea badago\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Erabilera: groupdel taldea\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: errorea taldearen sarrera ezabatzean\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: errorea itzalpeko taldearen sarrera ezabatzean\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s ezin da erabiltzailearen talde nagusia ezabatu\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: %s taldea ez da existitzen\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: %s taldea NIS talde bat da\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s NIS nagusia da\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Erabilera: groupmod [-g gid [-o]] [-n izena] taldea\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s ez da aurkitu /etc/group-en\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u ez da gid bakarra\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s ez da izen bakarra\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Erabilera: %s [-r] [-s] [taldea [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Erabilera: %s [-r] [-s] [taldea]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "Ez"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s eta -r ezin dira batera erabili\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s fitxategia blokeatu\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s fitxategia ireki\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "baliogabeko talde-fitxategiko sarrera\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "%s lerroa ezabatu?"
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "bikoiztu taldearen sarrera\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "`%s' baliogabeko talde-izena\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "%s taldea: %s erabiltzailea ez dago\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "`%s' kidea ezabatu?"
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "Baliogabeko itzalpeko talde-fitxategiko sarrera\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "bikoiztutako itzalpeko taldearen sarrera\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "ez dago bat datorren sarrerarik talde-fitxategian\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "%s itzalpeko taldea: ez dago %s erabiltzaile administratzailea\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "`%s' kide administratzailea kendu?"
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "%s itzalpeko taldea: %s erabiltzailea ez dago\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s fitxategia eguneratu\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: fitxategiak eguneratu dira\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: aldaketarik gabe\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia blokeatu\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia ireki\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia blokeatu\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia ireki\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko %s taldea ezabatu\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s-ren itzalpeko sarrera eguneratu\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s taldearen sarrera eguneratu\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia eguneratu\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia eguneratu\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia ezabatu\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Erabilera: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Erabilera: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " taldeak="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time EGUNAK\tEGUNAK baino berriagoak diren erregistroak \n"
"\t\t\t\tbakarrik bistaratzen ditu\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Nondik Azkena\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Erabiltzaile-izena Ataka Azkena\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Inoiz ez du saiorik hasi**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Erabilera: %s [-p] [izena]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h ostalaria] [-f izena]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r ostalaria\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Baliogabeko saio-hasieraren denbora\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sistema aldiko mantenuagatik itxita\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Deskonexioa saltatuta -- root-ek saio-hastea baimenduta.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Saio-hasiera denboraz kanpo %d segundo igarotakoan.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr "`%.100s'(e)tik `%.200s'(e)ra"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr "`%.100s'(e)n"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s izena: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Izen okerra"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Abisua: saio-hasiera berriru gaitu egingo da aldi bateko blokeoaren "
"ondoren.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Azken saio-hasiera: %s %s(e)n"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Azken saio-hasiera: %.19s %s(e)n"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "%.*s(e)tik"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Erabilera: newgrp [-] [taldea]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Erabilera: sg taldea [[-c] komandoa]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "GID ezezaguna: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID ezezaguna: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Barkatu.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "talde gehiegi\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Erabilera: %s [sarrera]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: ezin da '/etc/passwd' blokeatu.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: ezin dira fitxategiak blokeatu, saiatu geroago\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: ezin dira fitxategiak ireki\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: %d lerroa: lerro baliogabea\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da GID-a sortu\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da UID-a sortu\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da %s erabiltzailea aurkitu\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da pasahitza eguneratu\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: %d lerroa: mkdir-ek huts egin du\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: %d lerroa: chown-ek huts egin du\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d lerroa: ezin da sarrera eguneratu\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: errorea fitxategiak eguneratzean\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Erabilera: %s [-f|-s] [izena]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x geh] [-n gutx] [-w abisu] [-i ez-aktib] izena\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} izena\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Pasahitz zaharra: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "`%s'(r)en pasahitz okerra\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Sartu pasahitz berria (gutxienez %d eta gehienez %d karaktere)\n"
"Erabili maiuskulen, minuskulen eta zenbakien arteko konbinazioa.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Pasahitz berria: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Saiatu berriro.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Oharra: pasahitza ahula da (sartu berriro erabiltzen jarraitzeko).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Ez dira berdinak, saiatu berriro.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "%s(r)en pasahitzak ezin dira aldatu.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Barkatu; %s(r)en pasahitzak ezin dira aldatu oraindik.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoriarik ez\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Ezin da %s exekutatu"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: %s biltegia ez da onartzen\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Ez zenuke %s(r)en shell-a aldatu behar.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "%s(r)en pasahitza aldatzen\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s(r)en pasahitza aldatu gabe dago.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Pasahitza aldatuta.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Pasahitza iraungi egin da."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Erabilera: %s [-q] [-r] [-s] [pasahitza [itzalpekoa]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "Baliogabeko pasahitzen fitxategiko sarrera\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "bikoiztutako pasahitz sarrera\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s erabiltzaile-izen baliogabea\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "%s erabiltzailea: ez da %u taldea\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "%s erabiltzailea: %s direktorioa ez da existitzen\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "%s erabiltzailea: %s programa ez da existitzen\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "baliogabeko itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "bikoiztutako itzalpeko pasahitz-fitxategiko sarrera\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "ez dago bat datorren sarrerarik pasahitz-fitxategian\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "%s erabiltzailea: pasahitza etorkizunean aldatu zen azken aldiz\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia ireki\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s(r)en itzalpeko sarrera kendu\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s(r)en pasahitzaren sarrera eguneratu\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: ezin da 'shadow' fitxategia eguneratu\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: ezin da 'passwd' fitxategia eguneratu\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s erabiltzailearen sarrera eguneratu\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia ezabatu\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "kontu honentzako 'su' sarbidea UKATUTA.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Pasahitz autentifikazioa saltatuta.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Barkatu."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: terminal batetik exekutatu behar da\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: %d errorea\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "ID ezezaguna: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Ez duzu 'su %s' exekutatzeko baimenik\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(sartu zure pasahitza.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ez ikusi egin zaio)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Ez dago shell-a\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "kontu honentzako 'su' sarbidea UKATUTA.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Pasahitz autentifikazioa saltatuta.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Sartu zure pasahitz PROPIOA autentifikazio gisa\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Ez dago pasahitz-fitxategirik\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Ez dago 'root'-en pasahitzik\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Sakatu Kontrol+d teklak hasiera arrunta erabiltzeko,\n"
"(edo idatzi root-en pasahitza sistemaren mantentze-lanetarako):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Sistemaren mantentze-lanetako moduan sartzen\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s:baliogabeko zenbakizko '%s' argumentoa\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: %s GID ezezaguna \n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: %s talde ezezaguna\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria sortu\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: ezin da lehenespen fitxategi berria ireki\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: berrizendatu: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: taldea `%s' NIS talde bat da.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: talde gehiegi zehaztu dira (geh. %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: errorea talde-fitxategia blokeatzean\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: errorea talde-fitxategia irekitzean\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: errorea itzalpeko talde-fitxategia blokeatzean\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: errorea itzalpeko talde-fitxategia irekitzean\n"
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: %u gid-a ez da bakarra\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: ezin da gid bakarra lortu\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: oinarrizko '%s' direktorio baliogabea\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: `%s' iruzkin baliogabea\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: `%s' etxe-direktorio baliogabea\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: `%s' data baliogabea\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: -e itzalpeko pasahitza eskatzen du\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: -f itzalpeko pasahitza eskatzen du\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: `%s' eremu baliogabea\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' shell baliogabea\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: '%s' erabiltzaile-izen baliogabea\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia berridatzi\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia berridatzi\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: ezin da pasahitz-fitxategia ireki\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia blokeatu\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko pasahitz-fitxategia ireki\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: errorea pasahitzaren sarrera berria gehitzean\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: errorea itzalpeko pasahitzaren sarrera berria gehitzean\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa sortu\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr "Ez dago \"mail\" izeneko talderik, posta ilara sortzen (0600 moduan)\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Ezin da %s erabiltzailearen posta ilara sortu.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: %s erabiltzailea badago dagoeneko\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: %s taldea badago - erabiltzaile hau talde honetan gehiteko erabili '-g'\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: abisua: CREATE_HOME ez da onartzen, erabili '-m' aukera.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Erabilera: %s [-r] izena\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: errorea taldearen sarrera eguneratzean\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: ezin da talde-fitxategia ireki\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: ezin da itzalpeko talde-fitxategia ireki\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: errorea pasahitzaren sarrera ezabatzean\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: errorea itzalpeko pasahitzaren sarrera ezabatzean\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: une honetan %s erabiltzaileak saioan sartuta dago\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s ez dago %s(r)en jabetzan. ez da ezabatuko\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: abisua: ezin da ezabatu "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: %s erabiltzailea ez da existitzen\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: %s erabiltzailea NIS erabiltzaile bat da\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: ez da %s direktorioa ezabatuko (%s(r)en etxea ezabatuko luke)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: errorea %s direktorioa ezabatzean\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Erabilera: %s\t[-u uid [-o]] [-g taldea] [-G taldea,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d etxea [-m]] [-s shell] [-c iruzkina] [-l izen_berria]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f ez-aktiboa] [-e iraungitu] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p pasahitza] [-L|-U] izena\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: memoriarik ez 'update_group'en\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: memoriarik ez 'update_gshadow'-en\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: ez da banderarik eman\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: -e eta -f aukerek itzalpeko pasahitzak eskatzen dute\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: %lu ez da uid bakarra\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: errorea pasahitzaren sarrera aldatzean\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: errorea pasahitzaren sarrera ezabatzean\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: errorea itzalpeko pasahitzaren sarrera ezabatzean\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: %s direktorioa badago\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s sortu\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s:ezin da %s jabez aldatu\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: ezin da %s direktorioa %s gisa izenez aldatu\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: abisua: %s ez dago %s(r)en jabegoan\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "huts egin du postontzia jabez aldatzean"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "huts egin du postontzia izenez aldatzean"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s ez da aldatu\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Ezin da fitxategia blokeatu"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Ezin izan da babeskopiarik egin"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: ezin da %s leheneratu: %s (zure aldaketak %s(e)n daude)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vigr' -k /etc/group editatzen du `vigr -s' -k /etc/gshadow "
"editatzen du\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Erabilera: groupadd [-g gid [-o]] [-f] taldea\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Erabilera: useradd [-u uid [-o]] [-g taldea] [-G taldea,...] \n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-12 11:20+0300\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-11 21:59+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varoitus: tuntematon ryhmä %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Varoitus: liian monta ryhmää\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Salasanasi on vanhentunut."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Salasanasi ei ole käytössä."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Käyttäjätunnuksesi on vanhentunut."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Ota yhteys järjestelmän ylläpitoon.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Valitse uusi salasana.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Salasanasi vanhenee %ld päivässä.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Salasanasi vanhenee huomenna.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Salasanasi vanhenee tänään.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Päätettä %s ei voi vaihtaa"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Ympäristön ylivuoto\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Et voi muuttaa muuttujaa $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Edellisen kirjautumisen jälkeen %d epäonnistunutta yritystä.\n"
"Viimeisin oli %s päätteellä %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Liian monta sisäänkirjautumista.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Sinulle on uutta postia."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Ei postia."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Sinulle on postia."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Huono salasana: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() epäonnistui, virhe %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: salasanan päivitys onnistui\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Väärä salasana käyttäjälle \"%s\".\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Ei voi vaihtaa hakemistoon \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Ei hakemistoa, sisäänkirjaudutaan siten, että HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Ei voi suorittaa %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Virheellinen juurihakemisto \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Ei voi vaihtaa juurihakemistoksi \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) epäonnistui\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Asetustiedoille ei voi varata tilaa.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "asetusvirhe - tuntematon kohta \"%s\" (kerro ylläpidolle)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Käyttäjän %s salasana: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays VAR_PÄIVIÄ Aseta vanhenemisen varoitusajaksi "
"VAR_PÄIVIÄ\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Syötä uusi arvo tai paina ENTER jättääksesi oletuksen\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Salasanan ikä vähintään"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Salasanan ikä korkeintaan"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Viimeisin salasanan vaihto (VVVV-KK-PP)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Salasanan vanhenemisvaroitus"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Salasana pois käytöstä"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Tunnuksen vanhenemispäiväys (VVVV-KK-PP)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Edellinen salasanan vaihto\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "ei koskaan\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Salasana vanhenee\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Salasana pois käytöstä\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Tunnus vanhenee\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Salasanan vaihtamisten välillä vähintään päiviä\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Salasanan vaihtamisten välillä korkeintaan päiviä\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Montako päivää varoitetaan ennen salasanan vanhenemista\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: älä sisällytä \"l\" muiden lippujen kanssa\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Lupa evätty.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM-todennus epäonnistui\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: Tuntematon käyttäjä %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Muutetaan käyttäjän %s vanhenemistietoja\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: virhe muutettaessa kenttiä\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM-chauthtok epäonnistui\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Käyttö: %s [-f koko_nimi] [-r huonenro] [-w työpuh]\n"
"\t[-h kotipuh] [-o muu] [käyttäjä]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr "Käyttö: %s [-f koko_nimi] [-r huonenro] [-w työpuh] [-h kotipuh]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tKoko nimi: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Huonenumero"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "\tHuonenumero: %s\n"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Työpuhelin"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "\tTyöpuhelin: %s\n"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Kotipuhelin"
-#: src/chfn.c:162
+#, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "\tKotipuhelin: %s\n"
+
msgid "Other"
msgstr "Muu"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Käyttäjätunnusta ei voi selvittää.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: ei voi vaihtaa käyttäjää \"%s\" NIS-asiakkaalla.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: \"%s\" on NIS-palvelin tälle asiakkaalle.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Muutetaan käyttäjän %s tietoja\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: virheellinen nimi: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: virheellinen huonenumero: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: virheellinen työpuhelin: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: virheellinen kotipuhelin: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" sisältää ei-sallittuja merkkejä\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: kentät liian pitkiä\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Ei voi vaihtaa tunnusta pääkäyttäjäksi.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Salasanatiedostoa ei voi lukita. Yritä myöhemmin uudelleen.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Salasanatiedostoa ei voi avata.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: Käyttäjää %s ei löydy tiedostosta /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Virhe päivitettäessä salasanatietuetta.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Salasanatiedoston muutoksia ei voi tallentaa.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Salasanatiedoston lukitusta ei voi avata.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5 Käytä MD5:tä eikä DES:iä kun annetut salasanat\n"
" eivät ole salakirjoitettuja\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi lukita\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi avata\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: rivi %d: rivi on liian pitkä\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: rivi %d: uusi salasana puuttuu\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: rivi %d: tuntematon käyttäjä %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: rivi %d: salasanatietuetta ei voi päivittää\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: virhe havaittu, muutokset ohitetaan\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä varjotiedostoa\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä salasanatiedostoa\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Käyttö: %s [-s kuori] [nimi]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Sisäänkirjautumiskuori"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Et voi muuttaa käyttäjän %s kuorta.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Muutetaan käyttäjän %s sisäänkirjautumiskuorta\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Virheellinen tietue: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s on virheellinen kuori.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Käyttö: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: VAROITUS! Oikeuksina täytyy olla aseta-UID pääkäyttäjäksi!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: tuntematon käyttäjä\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
" käytetään -r, -m tai -l-valitsimilla)\n"
" vain käyttäjälle TUNNUS\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Tunnus Epäonn. Enint. Edellinen Päätteellä\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds jäljellä]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lukittu]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Tuntematon käyttäjä: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Käyttö: %s [-r|-R] ryhmä\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a käyttäjä] ryhmä\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d käyttäjä] ryhmä\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A käyttäjä,...] [-M käyttäjä,...] ryhmä\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M käyttäjä,...] ryhmä\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: varjoryhmäsalanat vaaditaan valitsimelle -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Kuka olet?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "tuntematon ryhmä: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Lisätään käyttäjä %s ryhmään %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Poistetaan käyttäjä %s ryhmästä %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: tuntematon jäsen %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Ei ole pääte\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Vaihdetaan ryhmän %s salasana\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Uusi salasana: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Toista uusi salasana: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Ne eivät täsmää. Yritä uudelleen"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Yritä myöhemmin uudelleen\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: ei voi lukita\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: varjoa ei voi lukita\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: tiedosta ei voi avata\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: tietuetta ei voi päivittää\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: varjotietuetta ei voi päivittää\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: tiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: tiedoston lukkoa ei voi avata\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Käyttö: groupadd [-g gid [-o]] [-f] ryhmä\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: groupadd [valitsimet] ryhmä\n"
+"\n"
+"Valitsimet:\n"
+" -f, --force poistu onnistuneella arvolla vaikka annettu\n"
+" ryhmä olisikin jo olemassa\n"
+" -g, --gid RYHMÄID käytä RYHMÄID:tä uudelle ryhmälle\n"
+" -h, --help näytä tämä ohjeviesti ja poistu\n"
+" -K, --key AVAIN=ARVO ohita /etc/login.defs:n oletusarvot\n"
+" -o, --non-unique salli ryhmän luominen (ei-uniikilla)\n"
+" kopio-RYHMÄID:llä\n"
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta ryhmätietuetta\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: nimi %s ei ole ainutkertainen\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u ei ole ainutkertainen\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista GID:iä\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s ei ole kelpo ryhmänimi\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: virheellinen ryhmä %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -K vaatii AVAIN=ARVO\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: virheellinen ryhmä %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K vaatii AVAIN=ARVO\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: ryhmä %s on olemassa\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Käyttö: groupdel ryhmä\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: virhe poistettaessa ryhmätietuetta\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: virhe poistettaessa varjoryhmätietuetta\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: käyttäjän ensisijaista ryhmää ei voi poistaa\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: ryhmää %s ei ole olemassa\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: ryhmä %s on NIS-ryhmä\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: isäntä %s on NIS-palvelin\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Käyttö: groupmod [-g gid [-o]] [-n nimi] ryhmä\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: Ryhmää %s ei löydy tiedostosta /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u ei ole ainutkertainen GID\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s ei ole ainutkertainen nimi\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Käyttö: %s [-r] [-s] [ryhmä [ryhmävarjo]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Käyttö: %s [-r] [-s] [ryhmä]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
+#, c-format
+msgid "No\n"
+msgstr "Ei\n"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: valitsimet -s ja -r eivät sovi yhteen\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi lukita\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "virheellinen ryhmätiedostotietue\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "poista rivi \"%s\"? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "kaksinkertainen ryhmätietue\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "virheellinen ryhmänimi \"%s\"\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "ryhmä %s: ei käyttäjää %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "poista jäsen \"%s\"? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "virheellinen tietue varjoryhmätiedostossa\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "kaksinkertainen varjoryhmätietue\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "ei täsmäävää ryhmätiedostotietue\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "varjoryhmä %s: käyttäjä %s ei kuulu ylläpitoon\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "poista ylläpidon jäsen \"%s\"? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "varjoryhmä %s: ei käyttäjää %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi päivittää\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: tiedostot päivitettiin\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: ei muutoksia\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: varjoryhmää %s ei voi poistaa\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: varjotietuetta ryhmälle %s ei voi päivittää\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: ryhmän %s tietuetta ei voi päivittää\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi päivittää\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi päivittää\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi poistaa\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Käyttö: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Käyttö: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " ryhmät="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
" -t, --time PÄIVÄÄ Tulosta vain PÄIVÄÄ tuoreemmat lastlog-tietueet\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Käyttäjä Portti Mistä Viimeksi\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Käyttäjä Portti Viimeksi\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Ei koskaan kirjautunut sisään**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Käyttö: %s [-p] [nimi]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h isäntä] [-f nimi]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r isäntä\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Virheellinen kirjautumisaika\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Järjestelmä on suljettu ylläpidon ajaksi\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Yhteydenkatkaisu ohitettu -- pääkäyttäjän kirjautuminen sallittu.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sisäänkirjautuminen keskeytetty %d sekunnin jälkeen.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " päätteeltä \"%.100s\" osoitteesta \"%.200s\""
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " päätteeltä \"%.100s\""
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s-tunnus: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Varoitus: sisäänkirjautuminen uudelleen käytössä hetkellisen eston jälkeen.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Edellinen kirjautuminen: %s päätteellä %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Edellinen kirjautuminen: %.19s päätteellä %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " osoitteesta %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Käyttö: newgrp [-] [ryhmä]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Käyttö: sg ryhmä [[-c] komento]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "tuntematon UID: %u\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "tuntematon GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Pahoittelen.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "liian monta ryhmää\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Käyttö: %s [syöte]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: tiedostoa /etc/passwd ei voi lukita.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: tiedostoja ei voi lukita, yritä myöhemmin uudelleen\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: tiedostoja ei voi avata\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: rivi %d: virheellinen rivi\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: rivi %d: GIDiä ei voi luoda\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: rivi %d: UID:tä ei voi luoda\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: rivi %d: käyttäjää %s ei löydy\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: rivi %d: salasanaa ei voi päivittää\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: rivi %d: mkdir epäonnistui\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: rivi %d: chown epäonnistui\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: rivi %d: tietuetta ei voi päivittää\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä tiedostoja\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Käyttö: %s [-f|-s] [nimi]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x kork] [-n väh] [-w varoitus] [-i poiskäyt] nimi\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nimi\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Vanha salasana: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Väärä salasana käyttäjälle \"%s\"\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Syötä uusi salasana (vähintään %d ja korkeintaan %d merkkiä)\n"
"Käytäthän salasanassa numeroita sekä pien- ja suuraakkosia.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Uusi salasana: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Yritä uudelleen.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Varoitus: heikko salasana (syötä uudelleen käyttääksesi joka tapauksessa).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Ne eivät täsmää. Yritä uudelleen.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Pahoittelen, käyttäjän %s salasanaa ei voi vaihtaa vielä.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: muisti loppui\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Komento %s ei voi suorittaa"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: tietolähdettä %s ei tueta\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Et voi katsoa tai muokata käyttäjän %s salasanatietoja.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Vaihdetaan salasana käyttäjälle %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Käyttäjän %s salasanaa ei vaihdettu.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Salasana vaihdettu.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Salasana asetettu vanhenemaan.\n"
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [varjo]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "virheellinen sanasanatiedostotietue\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "kaksinkertainen salasanatietue\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "käyttäjä %s: ei ryhmää %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "käyttäjä %s: hakemistoa %s ei ole olemassa\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "käyttäjä %s: kuorta %s ei ole olemassa\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "virheellinen tietue varjosalasanatiedostossa\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "kaksinkertainen varjosalasanatietue\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "ei täsmäävää tietuetta salasanatiedostossa\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "käyttäjä %s: viimeisin salasanan vaihto tapahtunut tulevaisuudessa\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: passwd-tiedostoa ei voi lukita\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: passwd-tiedostoa ei voi avata\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: varjotietuetta %s ei voi poistaa\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: salasanatietuetta %s ei voi päivittää\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: varjotiedostoa ei voi päivittää\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi päivittää\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: käyttäjän %s tietuetta ei voi päivittää\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi poistaa\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Tunnuksen vaihtaminen täksi käyttäjäksi EVÄTTY.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Salasanatodennus ohitettu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Syötä OMA salasanasi todennukseksi.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Pahoittelen."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: täytyy suorittaa päätteessä\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: virhe %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Tuntematon id: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Sinulla ei ole lupaa asettua käyttäjäksi %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Syötä oma salasanasi.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ohitettu)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Ei kuorta\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Tunnuksen vaihtaminen täksi käyttäjäksi EVÄTTY.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Salasanatodennus ohitettu.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Syötä OMA salasanasi todennukseksi.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Ei salasanatiedosto\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Ei salasanatietuetta pääkäyttäjälle (\"root\")\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Paina ctrl-d jatkaaksesi normaalia käynnistystä,\n"
"(tai syötä pääkäyttäjän salasana järjestelmän ylläpitämiseksi):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Siirrytään järjestelmän ylläpitotilaan\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen numeroargumentti \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: tuntematon GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: tuntematon ryhmä %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi luoda\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: uutta defaults-tiedostoa ei voi avata\n"
# Kannattaako tuota kääntää, siinä viitataan rename()-funktioon...
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: rename: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: ryhmä \"%s\" ei ole NIS-ryhmä.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: liian monta ryhmää määritelty (korkeintaan %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID Valitse itse UID uudelle "
"käyttäjätunnukselle\n"
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: virhe lukittaessa ryhmätiedostoa\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: virhe avattaessa ryhmätiedostoa\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: virhe lukittaessa varjoryhmätiedostoa\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: virhe avattaessa varjoryhmätiedostoa\n"
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u ei ole ainutkertainen\n"
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: ei saa ainutkertaista UID:tä\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen perushakemisto \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen kommentti \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen kotihakemisto \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen päiväys \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimelle -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen kenttä \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen kuori \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen käyttäjätunnus \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi uudelleenkirjoittaa\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi lukita\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: salasanatiedostoa ei voi avata\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi lukita\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: varjosalasanatiedostoa ei voi avata\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta salasanatietuetta\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: virhe lisättäessä uutta varjosalasanatietuetta\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi luoda\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"Ryhmää nimeltä \"mail\" ei ole olemassa, luodaan postilaatikko oikeuksilla "
"0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Käyttäjälle %s ei voi luoda postilaatikkoa.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: käyttäjä %s on olemassa\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: ryhmä %s on olemassa - jos haluat lisätä tämän käyttäjän ryhmään, käytä "
"valitsinta -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: varoitus: kotihakemisto on jo olemassa.\n"
+"Ei kopioida yhtään tiedostoa sinne skel-hakemistosta.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: varoitus: CREATE_HOME ei tuettu, käytä -m sen sijaan.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Käyttö: %s [-r] nimi\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: virhe päivitettäessä ryhmätietuetta\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: varjoryhmätiedostoa ei voi avata\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: virhe poistettaessa salasanatietuetta\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: virhe poistettaessa varjosalasanatietuetta\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: käyttäjä %s on nyt sisäänkirjautuneena\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: tiedoston %s omistaja ei ole %s, ei poisteta\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: varoitus: ei voi poistaa tiedostoa "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: käyttäjää %s ei ole olemassa\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: käyttäjä %s on NIS-käyttäjä\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: ei poisteta hakemistoa %s (poistettaisiin käyttäjän %s kotihakemisto)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: virhe poistettaessa hakemistoa %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Käyttö: %s\t[-u uid [-o]] [-g ryhmä] [[-G ryhmä,...] [-a]]\n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d koti [-m]] [-s kuori] [-c kommentti] [-l uusi_nimi]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f poiskäytöstä] [-e vanhenee] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p passwd] [-L|-U] nimi\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: muisti loppui funktiossa update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: lippuja ei annettu\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: varjosalasanat vaaditaan valitsimille -e ja -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr "%s: Valitsinta -a voi käyttää VAIN yhdessä valitsimen -G kanssa\n"
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu ei ole ainutkertainen\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: virhe muutettaessa salasanatietuetta\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: virhe poistettaessa salasanatietuetta\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: virhe poistettaessa varjosalasanatietuetta\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: hakemisto %s on olemassa\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi luoda\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: tiedoston %s omistajaa ei voi asettaa\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: varoitus: vanhan kotihakemiston %s täydellinen poistaminen epäonnistui"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: hakemistoa %s ei voi uudelleennimetä hakemistoksi %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: varoitus: tiedoston %s omistaja ei ole %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "postilaatikon omistajan vaihtaminen epäonnistui"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "postilaatikon uudelleennimeäminen epäonnistui"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: tiedostoa %s ei muutettu\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Tiedostoa ei voi lukita"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Tiedostoa ei voi varmuuskopioida"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr ""
"%s: tiedostoa %s ei voi palauttaa: %s (muutoksesi ovat tiedostossa %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"shadow\n"
"\"vigr\" muokkaa tiedostoa /etc/group \"vigr -s\" muokkaa tiedostoa /etc/"
"gshadow\n"
+
+#~ msgid "Member already exists\n"
+#~ msgstr "Jäsen on jo olemassa\n"
+
+#~ msgid "Member to remove could not be found\n"
+#~ msgstr "Poistettavaa jäsentä ei löytynyt\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: groupmems -a username | -d username | -D | -l [-g groupname]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: groupmems -a käyttäjätunnus | -d käyttäjätunnus | -D | -l [-g "
+#~ "ryhmänimi]\n"
+
+#~ msgid "Only root can add members to different groups\n"
+#~ msgstr "Vain pääkäyttäjä voi lisätä jäseniä eri ryhmiin\n"
+
+#~ msgid "Group access is required\n"
+#~ msgstr "Tarvitaan ryhmäoikeus\n"
+
+#~ msgid "Not primary owner of current group\n"
+#~ msgstr "Ei nykyisen ryhmän ensisijainen omistaja\n"
+
+#~ msgid "Unable to lock group file\n"
+#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi lukita\n"
+
+#~ msgid "Unable to open group file\n"
+#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "Cannot close group file\n"
+#~ msgstr "Ryhmätiedostoa ei voi sulkea\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Käyttö: groupadd [-g gid [-o]] [-f] ryhmä\n"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: useradd [options] LOGIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+#~ "\t\t\t\thome directory\n"
+#~ " -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
+#~ " -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
+#~ " -D, --defaults\t\tprint or save modified default useradd\n"
+#~ "\t\t\t\tconfiguration\n"
+#~ " -e, --expiredate EXPIRE_DATE\tset account expiration date to "
+#~ "EXPIRE_DATE\n"
+#~ " -f, --inactive INACTIVE\tset password inactive after expiration\n"
+#~ "\t\t\t\tto INACTIVE\n"
+#~ " -g, --gid GROUP\t\tforce use GROUP for the new user account\n"
+#~ " -G, --groups GROUPS\t\tlist of supplementary groups for the new\n"
+#~ "\t\t\t\tuser account\n"
+#~ " -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+#~ " -k, --skel SKEL_DIR \t\tspecify an alternative skel directory\n"
+#~ " -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+#~ " -m, --create-home\t\tcreate home directory for the new user\n"
+#~ "\t\t\t\taccount\n"
+#~ " -o, --non-unique\t\tallow create user with duplicate\n"
+#~ "\t\t\t\t(non-unique) UID\n"
+#~ " -p, --password PASSWORD\tuse encrypted password for the new user\n"
+#~ "\t\t\t\taccount\n"
+#~ " -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
+#~ " -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: useradd [valitsimet] TUNNUS\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valitsimet:\n"
+#~ " -b, --base-dir YLÄHAK Ylähakemisto uuden käyttäjätunnuksen\n"
+#~ " kotihakemistolle\n"
+#~ " -c, --comment KOMMENTTI Aseta GECOS-kenttä uudelle "
+#~ "käyttäjätunnukselle\n"
+#~ " -d, --home-dir KOTIHAK Uuden käyttäjätunnuksen kotihakemisto\n"
+#~ " -D, --defaults Tulosta tai tallenna useradd-työkalun\n"
+#~ " oletusasetukset\n"
+#~ " -e, --expiredate VANH_PVM Aseta tilin vanhenemispäiväykseksi "
+#~ "VANH_PVM\n"
+#~ " -f, --inactive POISKÄYTÖSTÄ Ota salasana pois käytöstä POISKÄYTÖSTÄ\n"
+#~ " päivää vanhenemisen jälkeen\n"
+#~ " -g, --gid RYHMÄ Valitse itse RYHMÄ uudelle "
+#~ "käyttäjätunnukselle\n"
+#~ " -G, --groups RYHMÄT Luettelo lisäryhmistä uudelle\n"
+#~ " käyttäjätunnukselle\n"
+#~ " -h, --help Näytä tämä ohje ja lopeta\n"
+#~ " -k, --skel MALLIHAK Määritä vaihtoehtoinen mallihakemisto\n"
+#~ " -K, --key AVAIN=ARVO Kumoa /etc/login.defs-oletusarvot\n"
+#~ " -m, --create-home Luo kotihakemisto uudelle "
+#~ "käyttäjätunnukselle\n"
+#~ " -o, --non-unique Salli UID:n uudelleenkäyttö (ei-uniikki "
+#~ "UID)\n"
+#~ " luotaessa käyttäjätunnus\n"
+#~ " -p, --password SALASANA Käytä salakirjoitettua salasanaa uudelle\n"
+#~ " käyttäjätunnukselle\n"
+#~ " -s, --shell KUORI Uuden käyttäjätunnuksen "
+#~ "sisäänkirjautumiskuori\n"
+#~ " -u, --uid UID Valitse itse UID uudelle "
+#~ "käyttäjätunnukselle\n"
+
+#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
+#~ msgstr "Käyttö: useradd [-u uid [-o]] [-g ryhmä] [-G ryhmä,...] \n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
+#~ msgstr " [-d koti] [-s kuori] [-c komento] [-m [-k malli]]\n"
+
+#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
+#~ msgstr " [-f poiskäytöstä] [-e vanhenee]\n"
+
+#~ msgid " [-p passwd] name\n"
+#~ msgstr " [-p salansana] nimi\n"
+
+#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
+#~ msgstr " useradd -D [-g ryhmä] [-b perus] [-s kuori]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: chage [-l] [-m min_days] [-M max_days] [-W warn]\n"
+#~ " [-I inactive] [-E expire] [-d last_day] user\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Käyttö: chage [-l] [-m väh_päivää] [-M kork_päivää] [-W varoitus]\n"
+#~ " [-I poiskäytöstä] [-E vanhenee] [-d viim_päivä] käyttäjä\n"
+
+#~ msgid "%s: permission denied.\n"
+#~ msgstr "%s: Lupa evätty.\n"
+
+#~ msgid "%s: no DBM database on system - no action performed\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: järjestelmässä ei DBM-tietokantaa - toimenpiteitä ei suoritettu\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot overwrite file %s\n"
+#~ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi ylikirjoittaa\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open DBM files for %s\n"
+#~ msgstr "%s: DBM-tiedostoja %s ei voi avata\n"
+
+#~ msgid "%s: the line beginning with %.16s... is too long\n"
+#~ msgstr "%s: rivi, joka alkaa %.16s... on liian pitkä\n"
+
+#~ msgid "%s: error parsing line \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s: virhe jäsennettäessä riviä \"%s\"\n"
+
+#~ msgid "adding record for name %s\n"
+#~ msgstr "lisätään tietue nimelle %s\n"
+
+#~ msgid "%s: error adding record for %s\n"
+#~ msgstr "%s: virhe lisättäessä tietuetta nimelle %s\n"
+
+#~ msgid "added %d entries, longest was %d\n"
+#~ msgstr "lisätty %d tietuetta, pisin oli %d\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] file\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [-vf] [-p|g|sp|sg] tiedosto\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g|sp] file\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [-vf] [-p|g|sp] tiedosto\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-vf] [-p|g] file\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [-vf] [-p|g] tiedosto\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
+#~ msgstr "Käyttö: %s [-q] [-r] [-s] [passwd]\n"
+
+#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
+#~ msgstr "%s: uid %u ei ole ainutkertainen\n"
+
+#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
+#~ msgstr "%s: ainutkertaista uidia ei saa\n"
# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Patches, suggestions, etc welcome.
# Vincent Renardias <vincent@ldsol.com>, 1999, 2005.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-20 22:39+0200\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-14 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (avertissez "
+"l'administrateur)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
-msgstr "Attention: le groupe %s est inconnu\n"
+msgstr "Attention : le groupe %s est inconnu\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
-msgstr "Attention: il y a trop de groupes\n"
+msgstr "Attention : il y a trop de groupes\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Votre mot de passe est arrivé en fin de validité."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Votre mot de passe est désactivé."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Votre compte est arrivé en fin de validité."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Contactez l'administrateur du système.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Choisissez un nouveau mot de passe.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Votre mot de passe arrivera en fin de validité dans %ld jours.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Votre mot de passe arrivera demain en fin de validité.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Votre mot de passe arrive aujourd'hui en fin de validité.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Impossible de modifier le tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Débordement de l'environnement\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"%d échecs depuis la dernière connexion.\n"
"Le dernier échec était le %s sur %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Trop de connexions.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
-msgstr "Vous avez de nouveaux messages."
+msgstr "Vous avez des nouveaux messages."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Pas de courrier."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Vous avez du courrier."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
-msgstr "Mot de passe incorrect: %s. "
+msgstr "Mot de passe incorrect : %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
-msgstr "passwd: échec de pam_start(), erreur %d\n"
+msgstr "passwd : échec de pam_start(), erreur %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
-msgstr "passwd: %s\n"
+msgstr "passwd : %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
-msgstr "passwd: le mot de passe a été mis à jour avec succès\n"
+msgstr "passwd : le mot de passe a été mis à jour avec succès\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Mot de passe incorrect pour « %s »\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Impossible d'aller dans le répertoire « %s »\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Pas de répertoire, connexion avec HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Impossible d'exécuter %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Répertoire racine « %s » incorrect\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Impossible de changer le répertoire racine en « %s »\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "échec de malloc(%d)\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr ""
-"Impossible d'allouer l'espace pour l'information sur la configuration.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"erreur de configuration - élément « %s » inconnu (prévenez "
-"l'administrateur)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
-msgstr "Mot de passe: "
+msgstr "Mot de passe : "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
-msgstr "Mot de passe de %s: "
+msgstr "Mot de passe de %s : "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
+"Usage : chage [options] utilisateur\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -d, --lastday DERNIER_JOUR fixer la dernière modification du mot de\n"
+" passe à DERNIER_JOUR\n"
+" -E, --expiredate DATE_FIN_VALIDITÉ fixer la date de fin de validité du\n"
+" compte à DATE_FIN_VALIDITÉ\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -I, --inactive INACTIF fixer le mot de passe inactif après la fin\n"
+" de validité à INACTIF\n"
+" -l, --list afficher les informations concernant la\n"
+" validité du compte au cours du temps\n"
+" -m, --mindays JOURS_MIN fixer le nombre minimum de jours avant la\n"
+" modification du mot de passe à JOURS_MIN\n"
+" -M, --maxdays JOURS_MAX fixer le nombre maximum de jours avant la\n"
+" modification du mot de passe à JOURS_MAX\n"
+" -W, --warndays JOURS_AVERTISSEMENT fixer le nombre de jours "
+"d'avertissement\n"
+" de fin de validité à JOURS_AVERTISSEMENT\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"Entrez la nouvelle valeur ou « Entrée » pour conserver la valeur proposée\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Durée minimale de validité du mot de passe"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Durée maximale de validité du mot de passe"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Dernier changement de mot de passe (AAAA-MM-JJ)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Avertissement de fin de validité du mot de passe"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Mot de passe désactivé"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Date de fin de validité du compte (AAAA-MM-JJ)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Dernier changement de mot de passe\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "jamais\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Fin de validité du mot de passe\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mot de passe désactivé\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Fin de validité du compte\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
"Nombre minimum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
"Nombre maximum de jours entre les changements de mot de passe\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
"Nombre de jours d'avertissement avant la fin de validité du mot de passe\t: %"
"ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
-msgstr "%s: ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n"
+msgstr "%s : ne pas mélanger « l » avec les autres indicateurs\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
-msgstr "%s: permission refusée.\n"
+msgstr "%s : permission refusée.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
-msgstr "%s: échec de la méthode d'authentification PAM\n"
+msgstr "%s : échec de la méthode d'authentification PAM\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: utilisateur %s inconnu\n"
+msgstr "%s : utilisateur %s inconnu\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"shadow\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Changement des informations sur la limite de validité pour %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la modification des champs\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la modification des champs\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"shadow\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
-msgstr "%s: erreur de PAM chauthtok\n"
+msgstr "%s : erreur de PAM chauthtok\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
+"Usage : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau]\n"
"\t[-h tel_perso] [-o autre] [utilisateur]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
-"Usage: %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h tel_maison]\n"
+"Usage : %s [-f nom_complet] [-r num_bureau] [-w tel_bureau] [-h tel_maison]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
-msgstr "\tNom complet: %s\n"
+msgstr "\tNom complet : %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
-msgstr "No de bureau"
+msgstr "N° de bureau"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "N° de bureau"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
msgid "Work Phone"
msgstr "Téléphone professionnel"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Téléphone professionnel"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Téléphone personnel"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Téléphone personnel"
+
msgid "Other"
msgstr "Autre"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
-msgstr "%s: Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
+msgstr "%s : Impossible de déterminer votre nom d'utilisateur.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
-msgstr "%s: impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n"
+msgstr "%s : impossible de changer l'utilisateur « %s » sur le client NIS.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: « %s » est le maître NIS pour ce client.\n"
+msgstr "%s : « %s » est le maître NIS pour ce client.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modification des informations relatives à l'utilisateur %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nom incorrect: « %s »\n"
+msgstr "%s : nom incorrect : « %s »\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: numéro de bureau non valable: « %s »\n"
+msgstr "%s : numéro de bureau non valable : « %s »\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: téléphone professionnel non valable: « %s »\n"
+msgstr "%s : téléphone professionnel non valable : « %s »\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: téléphone personnel non valable: « %s »\n"
+msgstr "%s : téléphone personnel non valable : « %s »\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
-msgstr "%s: « %s » contient des caractères incorrects\n"
+msgstr "%s : « %s » contient des caractères incorrects\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
-msgstr "%s: champs trop longs\n"
+msgstr "%s : champs trop longs\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
-msgstr "Impossible de changer l'identifiant root.\n"
+msgstr "Impossible de devenir superutilisateur.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le fichier des mots de passe ; réessayez plus "
-"tard.\n"
+"Impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd ; "
+"réessayez plus tard.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe.\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
-msgstr "%s: %s non trouvé dans /etc/passwd\n"
+msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
-msgstr "Erreur lors de la mise à jour du mot de passe.\n"
+msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/passwd.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
-msgstr "Impossible de valider le changement du mot de passe.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de valider le changement du mot de passe dans /etc/passwd.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
-msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier des mots de passe.\n"
+msgstr ""
+"Impossible de déverrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tuse MD5 encryption instead DES when the supplied\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
-"Usage: chpasswd [options]\n"
+"Usage : chpasswd [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
-" -e, --encrypted\tles mots de passe fournis sont chiffrés\n"
-" -h, --help\t\tafficher ce message d'aide et quitter\n"
-" -m, --md5\t\tUtiliser le chiffrage MD5 à la place de DES lorsque\n"
-"\t\t\tles mots de passe fournis ne sont pas chiffrés\n"
+" -e, --encrypted les mots de passe fournis sont chiffrés\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -m, --md5 utiliser le chiffrage MD5 à la place de DES lorsque "
+"les\n"
+" mots de passe fournis ne sont pas chiffrés\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
-msgstr "%s: ligne %d: ligne trop longue\n"
+msgstr "%s : ligne %d : ligne trop longue\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
-msgstr "%s: ligne %d: nouveau mot de passe manquant\n"
+msgstr "%s : ligne %d : nouveau mot de passe manquant\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
-msgstr "%s: ligne %d: utilisateur %s inconnu\n"
+msgstr "%s : ligne %d : utilisateur %s inconnu\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
+msgstr ""
+"%s : ligne %d : impossible de mettre à jour l'entrée dans /etc/passwd\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
-msgstr "%s: erreur détectée ; changements ignorés\n"
+msgstr "%s : erreur détectée ; modifications ignorées\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
-"%s: erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés\n"
+"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe\n"
+msgstr ""
+"%s : erreur lors de la mise à jour du fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
-msgstr "Usage: %s [-s shell] [nom]\n"
+msgstr "Usage : %s [-s shell] [nom]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
-msgstr "Interpréteur interactif"
+msgstr "Interpréteur de commandes initial"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Vous ne pouvez pas changer l'interpréteur de commandes de %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Changement d'interpréteur de commandes initial pour %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
-msgstr "%s: Entrée non valable: %s\n"
+msgstr "%s : entrée non valable : %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s n'est pas un interpréteur de commandes valable.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
-msgstr "Usage: expiry {-f|-c}\n"
+msgstr "Usage : expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
-msgstr "%s: ATTENTION, doit s'exécuter avec les droits du superutilisateur.\n"
+msgstr "%s : ATTENTION, doit s'exécuter avec les droits du superutilisateur.\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
-msgstr "%s: utilisateur inconnu\n"
+msgstr "%s : utilisateur inconnu\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tand limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
-"Usage: faillog [options]\n"
+"Usage : faillog [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
" -a, --all afficher les enregistrements « faillog » pour tous\n"
" -m, --maximum MAX positionner les compteurs de connexions refusées à\n"
" MAX\n"
" -r, --reset remettre à zéro les compteurs de connexions refusées\n"
-" -t, --time JOURS afficher les échecs de connexions datant de moins de\n"
-" JOURS\n"
+" -t, --time NB_JOURS afficher les échecs de connexions datant de moins de\n"
+" NB_JOURS jours\n"
" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « faillog » ou gérer les\n"
" compteurs et les limites (si utilisé conjointement "
"aux\n"
" options -r, -m ou -l) d'échecs uniquement pour\n"
" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Identifiant Échecs Maximum Dernier Sur\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds restants]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds verrou]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Utilisateur %s inconnu\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
-msgstr "Usage: %s [-r|-R] groupe\n"
+msgstr "Usage : %s [-r|-R] groupe\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a utilisateur] groupe\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d utilisateur] groupe\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A utilisateur,...] [-M utilisateur,...] groupe\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M utilisateur,...] groupe\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
-msgstr "%s: mots de passe de groupe cachés nécessaires pour -A\n"
+msgstr ""
+"%s : mots de passe cachés dans /etc/gshadow nécessaires avec l'option -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Qui êtes-vous ?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
-msgstr "groupe inconnu: %s\n"
+msgstr "groupe inconnu : %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Ajout de l'utilisateur %s au groupe %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Retrait de l'utilisateur %s du groupe %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
-msgstr "%s: membre %s inconnu\n"
+msgstr "%s : membre %s inconnu\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
-msgstr "%s: n'est pas un tty\n"
+msgstr "%s : n'est pas un tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Changement du mot de passe pour le groupe %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe: "
+msgstr "Nouveau mot de passe : "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe (pour vérification): "
+msgstr "Nouveau mot de passe (pour vérification) : "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas. Essayez à nouveau"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
-msgstr "%s: réessayez plus tard\n"
+msgstr "%s : réessayez plus tard\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
-msgstr "%s: impossible d'obtenir le verrou\n"
+msgstr "%s : impossible d'obtenir le verrou\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
-msgstr "%s: impossible d'obtenir le verrou sur les mots de passe cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'obtenir le verrou sur le fichier des mots de passe cachés /"
+"etc/shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée du mot de passe caché\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de mettre à jour l'entrée dans le fichier /etc/shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier\n"
+msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
-msgstr "%s: impossible de déverrouiller le fichier\n"
+msgstr "%s : impossible de déverrouiller le fichier\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] groupe\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'ajout du nouveau groupe\n"
+msgstr "%s : erreur lors de l'ajout du nouveau groupe\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
-msgstr "%s: le nom %s n'est pas unique\n"
+msgstr "%s : le nom %s n'est pas unique\n"
-#: src/groupadd.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: le gid %u n'est pas unique\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %u n'est pas unique\n"
-#: src/groupadd.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
-msgstr "%s: impossible d'obtenir un gid unique\n"
+msgstr "%s : impossible d'obtenir un identifiant de groupe (GID) unique\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
-msgstr "%s: %s n'est pas un nom de groupe valide\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas un nom de groupe valable\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: groupe %s non valable\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -O requiert NAME=VALEUR\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier group\n"
+msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/group\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des groupes cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"gshadow\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des groupes\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/group\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/group\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des groupes\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"gshadow\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s : groupe %s non valable\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s : -K exige CLÉ=VALEUR\n"
-#: src/groupadd.c:507
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
-msgstr "%s: le groupe %s existe\n"
+msgstr "%s : le groupe %s existe\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
-msgstr "Usage: groupdel groupe\n"
+msgstr "Usage : groupdel groupe\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée du groupe\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/group\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée cachée du groupe\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/gshadow\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
-msgstr "%s: impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n"
+msgstr "%s : impossible d'enlever le groupe primaire de l'utilisateur.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
-msgstr "%s: le groupe %s n'existe pas\n"
+msgstr "%s : le groupe %s n'existe pas\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
-msgstr "%s: le groupe %s est un groupe NIS\n"
+msgstr "%s : le groupe %s est un groupe NIS\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
-msgstr "%s: %s est le maître NIS\n"
+msgstr "%s : %s est le maître NIS\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
-msgstr "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"
+msgstr "Usage : groupmod [-g gid [-o]] [-n nom] groupe\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
-msgstr "%s: %s non trouvé dans /etc/group\n"
+msgstr "%s : %s non trouvé dans /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
-msgstr "%s: %u n'est pas un gid unique\n"
+msgstr "%s : %u n'est pas un identifiant de groupe (GID) unique\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
-msgstr "%s: %s n'est pas un nom unique\n"
+msgstr "%s : %s n'est pas un nom unique\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
-msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
+msgstr "Usage : %s [-r] [-s] [groupe [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
-msgstr "Usage: %s [-r] [-s] [groupe]\n"
+msgstr "Usage : %s [-r] [-s] [groupe]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "Non"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
-msgstr "%s: -s et -r sont incompatibles\n"
+msgstr "%s : -s et -r sont incompatibles\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier %s\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller le fichier %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
-msgstr "entrée non valable dans le fichier de groupe\n"
+msgstr "entrée non valable dans le fichier /etc/group\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "effacer la ligne « %s » ? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "entrée de groupe dupliquée\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "nom de groupe « %s » non valable\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
-msgstr "groupe %s: pas d'utilisateur %s\n"
+msgstr "groupe %s : pas d'utilisateur %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "effacer le membre « %s » ? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
-msgstr "entrée non valable dans le fichier des groupes cachés\n"
+msgstr ""
+"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
-msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des groupes cachés\n"
+msgstr ""
+"entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
-msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier des groupes\n"
+msgstr ""
+"aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe /etc/group\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
-msgstr "groupe caché %s: aucun administrateur %s\n"
+msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun administrateur %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "effacer le membre administrateur « %s » ? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
-msgstr "groupe caché %s: aucun utilisateur %s\n"
+msgstr "%s dans /etc/gshadow : aucun utilisateur %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier %s\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour le fichier %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
-msgstr "%s: les fichiers ont été mis à jour\n"
+msgstr "%s : les fichiers ont été mis à jour\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
-msgstr "%s: aucun changement\n"
+msgstr "%s : aucun changement\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier de groupe\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/group\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier de groupe\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/group\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier caché de groupe\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"gshadow\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier caché de groupe\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
-msgstr "%s: impossible de supprimer le groupe caché %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer %s dans /etc/gshadow\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée cachée pour %s\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée pour le groupe %s\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/group\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier caché de groupe\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"gshadow\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier de groupe\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/group\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible de supprimer le fichier caché de groupe\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de supprimer le fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"gshadow\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
-msgstr "Usage: id [-a]\n"
+msgstr "Usage : id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
-msgstr "Usage: id\n"
+msgstr "Usage : id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " groupes="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -h, --help\t\tdisplay this help message and exit\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
-"Usage: lastlog [options]\n"
+"Usage : lastlog [options]\n"
"\n"
"Options :\n"
-" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » "
-"pour l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
+" -u, --user LOGIN afficher l'enregistrement « lastlog » pour\n"
+" l'utilisateur dont le compte est LOGIN\n"
" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
-" -t, --time JOURS afficher uniquement les enregistrements "
-"de « lastlog » plus récents que JOURS\n"
+" -t, --time NB_JOURS afficher uniquement les enregistrements de\n"
+" « lastlog » plus récents que NB_JOURS jours\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Utilisateur Port Venant de Dernière\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Utilisateur Port Dernière\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Jamais connecté**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
-msgstr "Usage: %s [-p] [nom]\n"
+msgstr "Usage : %s [-p] [nom]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h hôte] [-f nom]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r hôte\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Heure de connexion non valable\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Système fermé pour maintenance\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Déconnexion court-circuitée -- accès superutilisateur autorisé].\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %d seconds.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tentative de connexion: délai de %d secondes dépassé.\n"
+"Tentative de connexion : délai de %d secondes dépassé.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " sur « %.100s » à partir de « %.200s »"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " sur « %.100s »"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
"\n"
-"%s login: "
+"%s login : "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
-msgstr "Identifiant incorrect"
+msgstr "Identifiant de connexion incorrect"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
-msgstr "Attention: identifiant réactivé après une désactivation temporaire.\n"
+msgstr ""
+"Attention : identifiant de connexion réactivé après une désactivation "
+"temporaire.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
-msgstr "Dernière connexion: le %s sur %s"
+msgstr "Dernière connexion : le %s sur %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
-msgstr "Dernière connexion: le %.19s sur %s"
+msgstr "Dernière connexion : le %.19s sur %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " à partir de %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
-msgstr "Usage: newgrp [-] [groupe]\n"
+msgstr "Usage : newgrp [-] [groupe]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
-msgstr "Usage: sg groupe [[-c] commande]\n"
+msgstr "Usage : sg groupe [[-c] commande]\n"
-#: src/newgrp.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
-msgstr "GID inconnu: %lu\n"
+msgstr "L'identifiant d'utilisateur (UID) %u est inconnu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
-msgstr "GID inconnu: %lu\n"
+msgstr "Identifiant de groupe (GID) inconnu : %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr " \n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "trop de groupes\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
-msgstr "Usage: %s [entrée]\n"
+msgstr "Usage : %s [entrée]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller /etc/passwd.\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller les fichiers, réessayez plus tard\n"
+msgstr "%s : impossible de verrouiller les fichiers, réessayez plus tard\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir les fichiers\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir les fichiers\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
-msgstr "%s: ligne %d: ligne non valable\n"
+msgstr "%s : ligne %d : ligne non valable\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de créer le GID\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de créer l'identifiant de groupe (GID)\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de créer l'UID\n"
+msgstr ""
+"%s : ligne %d : impossible de créer l'identifiant d'utilisateur (UID)\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de trouver l'utilisateur %s\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de trouver l'utilisateur %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre le mot de passe à jour\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
-msgstr "%s: ligne %d: échec de mkdir\n"
+msgstr "%s : ligne %d : échec de mkdir\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
-msgstr "%s: ligne %d: échec de chown\n"
+msgstr "%s : ligne %d : échec de chown\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
-msgstr "%s: ligne %d: impossible de mettre l'entrée à jour\n"
+msgstr "%s : ligne %d : impossible de mettre l'entrée à jour\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour des fichiers\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour des fichiers\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
-msgstr "Usage: %s [-f|-s] [nom]\n"
+msgstr "Usage : %s [-f|-s] [nom]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w avert] [-i inact] nom\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nom\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
-msgstr "Ancien mot de passe: "
+msgstr "Ancien mot de passe : "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Mot de passe incorrect pour « %s »\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"caractères). Utilisez une combinaison de lettres majuscules, minuscules\n"
"et de chiffres.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
-msgstr "Nouveau mot de passe: "
+msgstr "Nouveau mot de passe : "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Réessayez...\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Attention: mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n"
+"Attention : mot de passe trop simple (entrez-le à nouveau pour l'utiliser\n"
"quand même).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Mots de passe différents, recommencez...\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Le mot de passe pour %s ne peut être changé.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Le mot de passe pour %s ne peut pas encore être changé.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: plus de mémoire\n"
+msgstr "%s : plus de mémoire\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
-msgstr "%s: Impossible d'exécuter %s"
+msgstr "%s : impossible d'exécuter %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
-msgstr "%s: le dépôt %s n'est pas géré\n"
+msgstr "%s : le dépôt %s n'est pas géré\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr ""
-"%s: Vous ne pouvez pas afficher ou modifier les informations de mot de passe "
-"de %s.\n"
+"%s : Vous ne pouvez pas afficher ou modifier les informations de mot de "
+"passe de %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Changement du mot de passe de %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Le mot de passe pour %s est inchangé.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Mot de passe changé.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Votre mot de passe est arrivé en fin de validité."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-msgstr "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
+msgstr "Usage : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "entrée non valable dans le fichier des mots de passe\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
-msgstr "utilisateur %s: aucun groupe %u\n"
+msgstr "utilisateur %s : aucun groupe %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
-msgstr "utilisateur %s: le répertoire %s n'existe pas\n"
+msgstr "utilisateur %s : le répertoire %s n'existe pas\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
-msgstr "utilisateur %s: le programme %s n'existe pas\n"
+msgstr "utilisateur %s : le programme %s n'existe pas\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
-msgstr "entrée de mot de passe caché non valable\n"
+msgstr ""
+"entrée non valable dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
-msgstr "entrée de mot de passe caché dupliquée\n"
+msgstr ""
+"entrée dupliquée dans le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
-msgstr "aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe\n"
+msgstr ""
+"aucune entrée correspondante dans le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
-msgstr "utilisateur %s: dernier changement du mot de passe dans le futur\n"
+msgstr "utilisateur %s : changement du dernier mot de passe à venir\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
-msgstr "%s: impossible d'enlever l'entrée cachée pour %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'enlever l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le mot de passe de %s\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée %s dans /etc/shadow\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"shadow\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de mettre à jour le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
-msgstr "%s: impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n"
+msgstr "%s : impossible de mettre à jour l'entrée pour l'utilisateur %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'effacer le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'effacer le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
+
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Accès à « su » à partir de ce compte REFUSÉ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Authentification par mot de passe court-circuitée.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n"
-#: src/su.c:129
msgid "Sorry."
msgstr " "
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
-msgstr "%s: doit être lancé à partir d'un terminal\n"
+msgstr "%s : doit être lancé à partir d'un terminal\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
-msgstr "%s: pam_start: erreur %d\n"
+msgstr "%s : pam_start : erreur %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
-msgstr "ID inconnue: %s\n"
+msgstr "identifiant inconnu : %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser « su » %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
-msgstr "(Entrez votre propre mot de passe)."
+msgstr "(Entrez votre propre mot de passe.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
+"%s : %s\n"
"(Ignoré)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Pas d'interpréteur de commandes\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Accès à su à partir de ce compte REFUSÉ.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Authentification par mot de passe court-circuitée.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Entrez votre PROPRE mot de passe pour vous authentifier.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Pas de fichier des mots de passe\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Pas de mot de passe pour « root »\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"\n"
"Tapez Ctrl+D pour démarrer normalement\n"
"(ou donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance du "
-"système): "
+"système) :"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Entrée dans le mode de maintenance du système\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
-msgstr "%s: argument numérique « %s » incorrect\n"
+msgstr "%s : argument numérique « %s » incorrect\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
-msgstr "%s: GID %s inconnu\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de groupe (GID) %s est inconnu\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
-msgstr "%s: groupe %s inconnu\n"
+msgstr "%s : groupe %s inconnu\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
-msgstr "%s: impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le nouveau fichier des valeurs par défaut\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
-msgstr "%s: renomme: %s"
+msgstr "%s : renomme : %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
-msgstr "%s: le groupe « %s » est un groupe NIS.\n"
+msgstr "%s : le groupe « %s » est un groupe NIS.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
-msgstr "%s: trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
+msgstr "%s : trop de groupes spécifiés (max %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
+"Usage : useradd [options] LOGIN\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -b, --base-dir REP_BASE répertoire de base pour le répertoire\n"
+" personnel du compte du nouvel utilisateur\n"
+" -c, --comment COMMENT définir le champ « GECOS » du compte du\n"
+" nouvel utilisateur\n"
+" -d, --home-dir REP_PERS répertoire personnel pour le compte du\n"
+" nouvel utilisateur\n"
+" -D, --defaults afficher ou enregistrer la configuration par\n"
+" défaut modifiée de « useradd »\n"
+" -e, --expiredate DATE_EXPIR fixer la date de fin de validité du\n"
+" compte à DATE_EXPIR\n"
+" -f, --inactive INACTIV rendre le mot de passe inactif après\n"
+" un délais de INACTIV\n"
+" -g, --gid GROUPE forcer l'utilisation de GROUPE pour le compte\n"
+" du nouvel utilisateur\n"
+" -G, --groups GROUPS liste des groupes supplémentaires pour le\n"
+" compte du nouvel utilisateur\n"
+" -h, --help afficher ce message d'aide et quitter\n"
+" -k, --skel REP_SQEL définir un autre répertoire « skel »\n"
+" -K, --key CLÉ=VALEUR remplacer les valeurs par défaut de\n"
+" /etc/login.defs\n"
+" -m, --create-home créer le répertoire personnel pour le compte\n"
+" du nouvel utilisateur\n"
+" -o, --non-unique autoriser la création d'un utilisateur\n"
+" avec un identifiant d'utilisateur (UID)\n"
+" dupliqué (non unique)\n"
+" -p, --password MOT_DE_PASSE utiliser un mot de passe chiffré pour le\n"
+" compte du nouvel utilisateur\n"
+" -s, --shell INTERPRÉTEUR interpréteur de commande initial pour le\n"
+" compte du nouvel utilisateur\n"
+" -u, --uid UID forcer l'utilisation de l'identifiant « UID »\n"
+" pour le compte du nouvel utilisateur\n"
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
-msgstr "%s: erreur lors du verrouillage du fichier de groupe\n"
+msgstr "%s : erreur lors du verrouillage du fichier /etc/group\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
-msgstr "%s: erreur lors d'ouverture du fichier de groupe\n"
+msgstr "%s : erreur lors d'ouverture du fichier /etc/group\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
-msgstr "%s: erreur lors du verrouillage du fichier des groupes cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : erreur lors du verrouillage du fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"gshadow\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'ouverture du fichier des groupes cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : erreur lors de l'ouverture du fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"gshadow\n"
-#: src/useradd.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: le gid %u n'est pas unique\n"
+msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %u n'est pas unique\n"
-#: src/useradd.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
-msgstr "%s: impossible d'obtenir un gid unique\n"
+msgstr "%s : impossible d'obtenir un identifiant d'utilisateur (UID) unique\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
-msgstr "%s: répertoire de base non valable « %s »\n"
+msgstr "%s : répertoire de base non valable « %s »\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
-msgstr "%s: commentaire « %s » non valable\n"
+msgstr "%s : commentaire « %s » non valable\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
-msgstr "%s: répertoire personnel « %s » non valable\n"
+msgstr "%s : répertoire personnel « %s » non valable\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
-msgstr "%s: date « %s » non valable\n"
+msgstr "%s : date « %s » non valable\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
-msgstr "%s: mots de passe cachés nécessaires pour -e\n"
+msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
-msgstr "%s: mots de passe cachés nécessaires pour -f\n"
+msgstr "%s : mots de passe cachés nécessaires avec -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
-msgstr "%s: champ « %s » non valable\n"
+msgstr "%s : champ « %s » non valable\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
-msgstr "%s: interpréteur de commandes « %s » non valable\n"
+msgstr "%s : interpréteur de commandes « %s » non valable\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
-msgstr "%s: nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
+msgstr "%s : nom d'utilisateur « %s » non valable\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de réécrire le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe /etc/passwd\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de verrouiller le fichier des mots de passe cachés /etc/"
+"shadow\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/shadow\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée\n"
+msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée dans /etc/passwd\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
-msgstr ""
-"%s: erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée du mot de passe caché\n"
+msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la nouvelle entrée dans /etc/shadow\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
-msgstr "%s: impossible de créer le répertoire %s\n"
+msgstr "%s : impossible de créer le répertoire %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"Il n'y a pas de groupe dont le nom est « mail », création du répertoire de "
"dépôt de courrier avec le mode 0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr ""
"Impossible de créer le répertoire de dépôt de courrier pour l'utilisateur %"
"s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
-msgstr "%s: l'utilisateur %s existe\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s existe\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
-"%s: le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce "
+"%s : le groupe %s existe - si vous voulez ajouter cet utilisateur à ce "
"groupe, utilisez -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
-msgstr "%s: attention: CREATE_HOME n'est pas supporté, veuillez utiliser -m.\n"
+msgstr ""
+"%s : attention : CREATE_HOME n'est pas pris en charge, veuillez utiliser -"
+"m.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
-msgstr "Usage: %s [-r] nom\n"
+msgstr "Usage : %s [-r] nom\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la mise à jour de l'entrée de groupe\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la mise à jour de l'entrée dans /etc/group\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier group\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier des groupes /etc/group\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
-msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier des groupes cachés\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'ouvrir le fichier des mots de passe cachés /etc/gshadow\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/passwd\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/passwd\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
-msgstr "%s: l'utilisateur %s est connecté\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s est connecté\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
-msgstr "%s: %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n"
+msgstr "%s : %s n'appartient pas à %s, non supprimé\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
-msgstr "%s: attention: suppression impossible "
+msgstr "%s : attention: suppression impossible "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
-msgstr "%s: l'utilisateur %s n'existe pas\n"
+msgstr "%s : l'utilisateur %s n'existe pas\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
-msgstr "%s: le compte %s est un compte NIS\n"
+msgstr "%s : le compte %s est un compte NIS\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
-"%s: répertoire %s non supprimé (cela supprimerait le répertoire personnel de "
-"%s)\n"
+"%s : répertoire %s non supprimé (cela supprimerait le répertoire personnel "
+"de %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
+msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du répertoire %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
-msgstr "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n"
+msgstr "Usage : %s\t[-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c commentaire] [-l nouveau_nom]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inactif] [-e expire] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p mot-de-passe] [-L|-U] nom\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
-msgstr "%s: plus de mémoire pour update_group\n"
+msgstr "%s : plus de mémoire pour update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
-msgstr "%s: plus de mémoire pour update_gshadow\n"
+msgstr "%s : plus de mémoire pour update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
-msgstr "%s: aucun indicateur n'a été précisé\n"
+msgstr "%s : aucun indicateur n'a été précisé\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
-msgstr "%s: mots de passe shadow nécessaires pour -e ou -f\n"
+msgstr "%s : les mots de passe cachés sont nécessaires pour avec -e ou -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : l'indicateur -a n'est autorisé qu'avec l'indicateur -G\n"
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
-msgstr "%s: l'uid %lu n'est pas unique\n"
+msgstr "%s : l'identifiant d'utilisateur (UID) %lu n'est pas unique\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors du changement de l'entrée dans /etc/passwd\n"
+msgstr "%s : erreur lors du changement de l'entrée dans /etc/passwd\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de l'effacement du mot de passe\n"
+msgstr "%s : erreur lors de l'effacement du mot de passe\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la suppression de l'entrée cachée du mot de passe\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression de l'entrée dans /etc/shadow\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
-msgstr "%s: le répertoire %s existe\n"
+msgstr "%s : le répertoire %s existe\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
-msgstr "%s: impossible de créer %s\n"
+msgstr "%s : impossible de créer %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
-msgstr "%s: impossible de changer le propriétaire de %s\n"
+msgstr "%s : impossible de changer le propriétaire de %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
+"%s : attention, échec de la suppression totale du répertoire personnel %s"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
-msgstr "%s: impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
+msgstr "%s : impossible de renommer le répertoire %s en %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
-msgstr "%s: attention: %s n'appartient pas à %s\n"
+msgstr "%s : attention : %s n'appartient pas à %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "échec du changement de propriétaire de la boîte à lettres"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "échec du changement de nom de la boîte à lettres"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s: %s est inchangé\n"
+"%s : %s est inchangé\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Impossible d'effectuer une sauvegarde"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
-msgstr "%s: impossible de restaurer %s: %s (vos changements sont dans %s)\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de restaurer %s : %s (vos modifications sont dans %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vigr' edits /etc/group `vigr -s' edits /etc/gshadow\n"
msgstr ""
"Usage :\n"
-"« vipw » édite /etc/passwd « vipw -s » édite /etc/shadow\n"
-"« vigr » édite /etc/group « vigr -s » édite /etc/gshadow\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
-#~ msgstr "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g groupe] [-G groupe,...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " [-d home] [-s shell] [-c commentaire] [-m [-k template]]\n"
-
-#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
-#~ msgstr " [-f inactif] [-e expire]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
-#~ msgstr " [-p mot-de-passe] nom\n"
-
-#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
-#~ msgstr " useradd -D [-g groupe] [-b base] [-s shell]\n"
-
-#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
-#~ msgstr "%s: -O requiert NAME=VALEUR\n"
-
-#~ msgid "unknown uid: %u\n"
-#~ msgstr "uid inconnu: %u\n"
-
-#~ msgid "%s: uid %u is not unique\n"
-#~ msgstr "%s: l'uid %u n'est pas unique\n"
+"« vipw » éditer /etc/passwd « vipw -s » éditer /etc/shadow\n"
+"« vigr » éditer /etc/group « vigr -s » éditer /etc/gshadow\n"
-#~ msgid "%s: can't get unique uid\n"
-#~ msgstr "%s: impossible d'obtenir un uid unique\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Usage : groupadd [-g gid [-o]] [-f] groupe\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 23:59+0300\n"
"Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "שגיאת הגדרות - רכיב לא ידוע '%s' (הודע למנהל)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "אזהרה: קבוצה לא מוכרת %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "אזהרה: יותר מידי קבוצות\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "הסיסמה שלך אינה פעילה."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "תוקף הכניסה שלך למערכת פג."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " צור קשר עם מנהל המערכת.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " בחר סיסמה חדשה.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "תוקף הסיסמה שלך יפוג בתוך %ld ימים.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "תוקף הסיסמה שלך יפוג מחר.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג היום.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "לא יכול לשנות tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "הצפת סביבה\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "אינך רשאי לשנות את $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
msgstr[0] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרונה היתה %s על %s.\n"
msgstr[1] "%d שגיאה מאז כניסה אחרונה למערכת. האחרונה היתה %s על %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "יותר מידי כניסות למערכת.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "יש לך דואר חדש."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "אין דואר."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "יש לך דואר."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "סיסמה לא טובה: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr ""
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "לא יכול לבצע cd ל-\"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "אין ספריה, נכנס למערכת עם HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "לא יכול להריץ %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "ספרית שורש לא חוקית \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "לא יכול לשנות ספרית שורש ל-\"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) נכשל\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "לא יכול להקצות מקום בשביל מידע על הקונפיגורציה.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "שגיאת הגדרות - רכיב לא ידוע '%s' (הודע למנהל)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "הסיסמה של %s: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "הכנס ערך חדש, או לחץ ENTER לברירת המחדל\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "גיל סיסמה מינימלי"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "גיל סיסמה מקסימלי"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "אזהרת תוקף סיסמה"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "סיסמה לא פעילה"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "תאריך תוקף חשבון (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "שינוי סיסמה אחרון (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "never\n"
msgstr "אף פעם\n"
-#: src/chage.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "תוקף סיסמה:\t"
-#: src/chage.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "חסור פעילות סיסמה:\t"
-#: src/chage.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "תוקף חשבון:\t"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: הגישה נאסרה\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: זיהוי PAM נכשל\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות צל\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ סיסמאות צל\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "שנה מידע הזדקות בשביל %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: שגיאה בשינוי שדות\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: לא יכול לעדכן קובץ סיסמאות צל\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות צל\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: לא יכול לכתוב מחדש קובץ סיסמאות\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "שם מלא"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tשם מלא: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "מספר חדר"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "מספר חדר"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "מספר טלפון בעבודה"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "מספר טלפון בעבודה"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "מספר טלפון בבית"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "מספר טלפון בבית"
+
msgid "Other"
msgstr "אחר"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: לא יכול לקבוע את שם המשתמש שלך.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: לא יכול לשנות משתמש `%s' על לקוח NIS.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "משנה מידע בשביל המשתמש %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: מספר חדר לא חוקי: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בעבודה לא חוקי: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: מספר טלפון בבית לא חוקי: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" מכיל תווים לא חוקיים\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: שדות ארוכים מידי\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "לא יכול לשנות ID ל-root\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "לא יכול לנעול קובץ סיסמאות; נסה שוב מאוחר יותר\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "לא יכול לפתוח את קובץ הסיסמאות.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "שגיאה בעדכון רשומת הסיסמה.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "לא יכול לבצע שינויים בקובץ הסיסמאות.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "לא יכול לשחרר נעילה של קובץ הסיסמאות.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ סיסמאות\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: לא יכול לנעול קובץ צל\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: לא יכול לפתוח קובץ צל\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: שורה %d: שורה ארוכה מידי\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: שורה %d: חסרה סיסמה חדשה\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: שורה %d: לא יכול לעדכן רשומת סיסמה\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: שגיאה זוהתה, מתעלם משינויים\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ צל\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: שגיאה בעדכון קובץ סיסמאות\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "שימוש: %s [-s shell] [name]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "מעטפת כניסה למערכת"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "אינך רשאי לשנות את המעטפת בשביל %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "משנה מעטפת כניסה למערכת בשביל %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: רשומה לא חוקית: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s היא מעטפת לא חוקית.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "שימוש: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr ""
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "שימוש: %s [-r|-R] group\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr ""
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, c-format
+msgid "No\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr ""
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr ""
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr ""
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "שימוש: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "שימוש: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr ""
-#: src/login.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "שימוש: %s [-p] [name]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %d seconds.\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr ""
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr ""
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr ""
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr ""
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr ""
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "שימוש: %s [-f|-s] [name]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr ""
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr ""
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "אינך רשאי לשנות את המעטפת בשביל %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "תוקף הסיסמה שלך פג."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr ""
+
msgid "Sorry."
msgstr ""
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr ""
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr ""
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr ""
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr ""
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: שורה %d: משתמש לא מוכר %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: שם לא חוקי: \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "שימוש: %s [-r] [name]\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr ""
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr ""
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-09 00:12+0700\n"
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Peringatan: grup tidak dikenal %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Peringatan: terlalu banyak grup\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Kata sandi anda tidak aktif."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Login anda telah kadaluarsa."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Hubungi administrator sistem.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Pilih sebuah kata sandi baru.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa dalam %ld hari.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa besok.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Kata sandi anda akan kadaluarsa hari ini.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Tidak dapat mengubah tts %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Lingkungan overflow\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Anda tidak boleh mengubah $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] "%d %s sejak login terakhir. Terkahir di %s pada %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Terlalu banyak login.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Anda memiliki surat baru."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Tidak ada surat."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Anda memiliki surat."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Kata sandi buruk: %s."
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() gagal, kesalahan nomor %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk `%s'\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Tidak dapat cd ke \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Tidak terdapat direktori, masuk dengan HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Direktori root tidak sah \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Tidak dapat mengubah direktori root ke \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) gagal\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ruang untuk informasi konfigurasi.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"Kesalahan konfigurasi - item tidak dikenal '%s' (beritahu administrator)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Kata sandi:"
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Kata sandi dari %s:"
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Masukkan nilai baru atau tekan ENTER untuk nilai bawaan\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Umur Kata Sandi Minimal"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Umur Kata Sandi Maksimal"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Peringatan Kadaluarsanya Kata Sandi"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Kata Sandi Tak-aktif"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Waktu Kadaluarsa Akun (TTTT-MM-HH)"
-#: src/chage.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Penggantian Kata Sandi Terakhir (TTTT-MM-HH)"
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Tidak Pernah\n"
-#: src/chage.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kata Sandi Kadaluarsa:\t"
-#: src/chage.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kata Sandi Tidak Aktif:\t"
-#: src/chage.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Akun Kadaluarsa:\t"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: jangan gabungkan \"l\" dengan flag lain\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: ijin ditolak\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: Otentikasi PAM gagal\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Mengubah informasi umur akun untuk %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: kesalahan saat mengubah ruas-ruas isian\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi bayangan\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: tidak dapat menulis kembali berkas kata sandi\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: chauthok PAM gagal\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr]\n"
"\t[-h telp_rmh] [-o lain_lain] [pengguna]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Penggunaan: %s [-f nama_lkp] [-r no_ruang] [-w telp_ktr] [-h telp_rmh]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Nama Lengkap"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tNama Lengkap: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Nomor Ruangan"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Nomor Ruangan"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Telepon Kantor"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Telepon Kantor"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Telepon Rumah"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Telepon Rumah"
+
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Tidak dapat menentukan nama pengguna anda.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengubah pengguna '%s' pada klien NIS.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' merupakan master NIS untuk klien ini.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Mengubah informasi pengguna dari %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nama tidak sah: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nomor ruang tidak sah: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: telepon kantor tidak sah: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: telepon rumah tidak sah: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" berisi karakter-karakter ilegal\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: ruas terlalu panjang\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Tidak dapat mengubah ID menjadi root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Tidak dapat mengunci berkas kata sandi; coba lagi nanti.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Tidak dapat membuka berkas kata sandi.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s tidak ditemukan pada /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Kesalahan saat memperbaharui entri kata sandi.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Tidak dapat menyimpan perubahan berkas kata sandi.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Tidak dapat membuka kunci berkas kata sandi.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas kata sandi bayangan\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas kata sandi bayangan\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: baris %d: baris terlalu panjang\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: baris %d: kata sandi baru hilang\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: baris %d: pengguna %s tak dikenal\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: baris %d: tidak dapat memperbaharui entri kata sandi\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: kesalahan terdeteksi, perubahan diabaikan\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi bayangan\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: kesalahan saat memperbaharui berkas kata sandi\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-s shell] [nama]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Login Shell"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Mengubah login shell untuk %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Entri tidak sah: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s merupakan shell yang tidak sah.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Penggunaan: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: PERINGATAN! Mesti merupakan set-UID root!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: pengguna tak dikenal\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds tersisa]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds terkunci]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Pengguna tak dikenal: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-r|-R] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a pengguna] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d pengguna] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A pengguna,...] [-M pengguna,...] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M pengguna,...] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: kata sandi bayangan grup diperlukan untuk -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Anda siapa?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grup tak dikenal: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Menambahkan pengguna %s ke grup %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Mengeluarkan pengguna %s dari grup %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: anggota tak dikenal %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Bukan sebuah tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Mengubah kata sandi untuk grup %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Kata sandi baru: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Masukkan lagi kata sandi baru: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Kedua kata sandi tidak identik; coba lagi"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Coba lagi nanti\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: tidak mendapatkan kunci untuk berkas bayangan\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas bayangan\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka kunci berkas\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Penggunaan: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: kesalahan saat menambahkan entri grup yang baru\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: nama %s tidak unik\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: gid %u tidak unik\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: tidak mendapatkan gid yang unik\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: nama grup %s tidak sah\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: grup %s tidak sah\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -O memerlukan NAMA=NILAI\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat menuliskan kembali berkas grup bayangan\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup bayangan\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: grup %s tidak sah\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -O memerlukan NAMA=NILAI\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: grup %s telah ada\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Penggunaan: groupdel grup\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri grup\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: kesalahan saat menghapus entri group bayangan\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup utama dari pengguna.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: grup %s tidak ada\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: grup %s merupakan sebuah grup NIS\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s merupakan master NIS\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Penggunaan: groupmod [-g gid [-o]] [-n nama] grup\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s tidak ditemukan dalam /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u bukan gid yang unik\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s bukan nama yang unik\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup [gbayangan]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-r] [-s] [grup]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "Tidak"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s dan -r tidak kompatible\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "entri berkas grup tidak sah\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "hapus baris `%s'? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "entri grup berulang\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "nama grup `%s' tidak sah\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grup %s: tak ada pengguna %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "hapus anggota `%s'? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "entri berkas grup bayangan tidak sah\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "entri grup bayangan berulang\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "entri tidak ditemukan pada berkas grup\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna administratif %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "hapus anggota administratif `%s'? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grup bayangan %s: tak ada pengguna %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: berkas-berkas telah diperbaharui\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: tak ada perubahan\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas grup bayangan\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas grup banyangan\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat menghapus grup bayangan %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri bayangan untuk %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui entri untuk grup %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup bayangan\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat memperbaharui berkas grup\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: tidak dapat menghapus berkas grup bayangan\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Penggunaan: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Penggunaan: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grup="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nama pengguna Port Dari Terakhir\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nama pengguna Port Terakhir\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Tidak pernah log in**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-p] [nama]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nama]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Waktu login tidak sah\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sistem ditutup untuk pengelolaan rutin\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Pemutusan hubungan diabaikan -- login root diperbolehkan.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Login time out setelah %d detik.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " pada `%.100s' dari `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " pada `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s login: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login tidak tepat"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Perhatian: login dibolehkan setelah penguncian sementara.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Login terakhir: %s pada %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Login terakhir: %.19s pada %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " dari %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Penggunaan: newgrp [-] [grup]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Penggunaan: sg grup [[-c] perintah]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID tidak dikenal: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Maaf.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "terlalu banyak grup\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [input]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengunci berkas-berkas, coba lagi nanti\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas-berkas\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: baris %d: baris tidak sah\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-f|-s] [nama]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr ""
" %s [-x maks] [-n min] [-w peringatan] [-i tak-aktif] nama\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nama\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Kata sandi lama: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Kata sandi tidak tepat untuk `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Masukkan password baru (minimim %d, maksimum %d karakter)\n"
"Mohon gunakan kombinasi huruf besar, huruf kecil dan angka.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "kata sandi baru: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Coba lagi.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Kata sandi lemah (masukkan lagi untuk tetap menggunakannya).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Kata sandi tidak sama; coba lagi.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Kata sandi untuk %s tidak dapat diganti.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Maaf, kata sandi untuk %s belum dapat diganti.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: kehabisan memori\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Tidak dapat menjalankan %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: repositori %s tidak didukung\n"
-#: src/passwd.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "Anda tidak boleh mengubah shell untuk %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Mengganti kata sandi untuk %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Kata sandi untuk %s tidak diubah.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Password telah diubah.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Kata sandi anda telah kadaluarsa."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Akses su untuk account it DITOLAK.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Maaf."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: mesti dijalankan dari sebuah terminal\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: kesalahan %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Id tidak dikenal: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Anda tidak diperbolehkan untuk su %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Masukkan password anda sendiri.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Diabaikan)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Tak ada shell\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Akses su untuk account it DITOLAK.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Otentikasi kata sandi diabaikan.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Silakan masukkan kata sandi anda SENDIRI sebagai otentikasi.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Tak ada berkas kata sandi\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Tak ada entri kata sandi untuk 'root'\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Ketikkan control-d untuk melanjutkan startup normal,\n"
"(ata berikan kata sandi root untuk pengelolaan sistem):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Memasuki Mode Pengelolaan Sistem\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: pengguna %s tak dikenal\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: gid %u tidak unik\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: tidak mendapatkan gid yang unik\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Penggunaan: %s [-r] nama\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr ""
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Penggunaan: %s\t[-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l nama_baru]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f tidak_aktif] [-e kadaluarsa] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p kata_sandi] [-L|-U] nama\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s tidak berubah\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Tidak dapat mengunci berkas"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Tidak dapat membuat backup"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: tidak dapat mengembalikan %s: %s (perubahan ada dalam %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' mengedit /etc/passwd `vipw -s' mengedit /etc/shadow\n"
"`vigr' mengedit /etc/group `vigr -s' mengedit /etc/gshadow\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Penggunaan: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Penggunaan: useradd [-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Piazzalunga <danilopiazza@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"errore di configurazione: oggetto «%s» sconosciuto (avvisare "
+"l'amministratore)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Attenzione: gruppo «%s» sconosciuto\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Attenzione: troppi gruppi\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "La password in uso è scaduta."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "La password in uso è inattiva."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Il login in uso è scaduto."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Contattare l'amministratore del sistema.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Scegliere una nuova password.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "La password in uso scadrà tra %ld giorni.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "La password in uso scadrà domani.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "La password in uso scade oggi.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Impossibile cambiare i permessi al device %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Dimensione dell'ambiente eccessiva\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Non si può modificare $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"L'ultimo è stato %s su %s.\n"
# NdT: Riferito al numero massimo di accessi concorrenti per un utente.
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Troppi accessi.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "C'è nuova posta."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Nessun messaggio di posta."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "C'è la solita posta."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Password troppo debole: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() ha restituito l'errore %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: password aggiornata correttamente\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Password sbagliata per «%s»\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Impossibile spostarsi nella directory «%s»\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Directory non presente, accesso con HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Impossibile eseguire %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Directory root «%s» non valida\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Impossibile cambiare la directory root in «%s»\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) non riuscita\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Impossibile allocare spazio per le informazioni di configurazione.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"errore di configurazione: oggetto «%s» sconosciuto (avvisare "
-"l'amministratore)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Password di %s: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Inserire il nuovo valore o premere INVIO per quello predefinito\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Durata minima della password"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Durata massima della password"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Ultimo cambio della password (AAAA-MM-GG)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Avviso di scadenza della password"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Inattività della password"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data di scadenza dell'account (AAAA-MM-GG)"
# "Last password change . . . . : "
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ultimo cambio della password : "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "mai\n"
# "Password expires . . . . : "
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Scadenza della password : "
# "Password inactive . . . . : "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Inattività della password : "
# "Account expires . . . . . : "
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Scadenza dell'account : "
# "Minimum number of days between password change . : %ld\n"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Numero minimo di giorni tra i cambi di password : %ld\n"
# "Maximum number of days between password change . : %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Numero massimo di giorni tra i cambi di password : %ld\n"
# "Number of days of warning before password expires : %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Giorni di preavviso prima della scadenza della password : %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: non includere «l» con altri flag\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Permesso negato.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: autenticazione PAM non riuscita\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle password\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: utente «%s» sconosciuto\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle shadow password\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Modifica delle informazioni sulla durata dell'account di %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: errore nel cambiare i campi\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle password\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file delle shadow password\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: la chiamata PAM chauthok ha restituito un errore\n"
# NdT: L'output è allineato se "%s" == "chfn".
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Uso: %s [-f NOME_COMPLETO] [-r NUM_STANZA] [-w TEL_LAVORO]\n"
" [-h TEL_CASA] [-o ALTRO] [UTENTE]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Uso: %s [-f NOME_COMPLETO] [-r NUM_STANZA] [-w TEL_LAVORO] [-h TEL_CASA]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tNome completo: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Stanza n°"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Stanza n°"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Numero telefonico di lavoro"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Numero telefonico di lavoro"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Numero telefonico di casa"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Numero telefonico di casa"
+
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: impossibile determinare il proprio nome utente.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: impossibile modificare l'utente «%s» sul client NIS.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: «%s» è il NIS master per questo client.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modifica delle informazioni relative all'utente %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome «%s» non valido\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: numero di stanza «%s» non valido\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: telefono di lavoro «%s» non valido\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: telefono di casa «%s» non valido\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» contiene caratteri non ammessi\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: lunghezza dei campi eccessiva\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Impossibile cambiare ID a root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"Impossibile fare il lock del file delle password; riprovare più tardi.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Impossibile aprire il file delle password.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: impossibile trovare «%s» in /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Errore nell'aggiornare la voce nel file delle password.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Impossibile effettuare le modifiche al file delle password.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Impossibile togliere il lock dal file delle password.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5 usa la cifratura MD5 anziché DES quando le\n"
" password fornite non sono cifrate\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: riga %d: riga troppo lunga\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: riga %d: manca la nuova password\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: riga %d: utente «%s» sconosciuto\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce nel file delle password\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: rilevato un errore; le modifiche vengono ignorate\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare il file delle password\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Uso: %s [-s SHELL] [NAME]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell di login"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Non è permesso cambiare la shell di %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Cambio della shell di login di %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: voce «%s» non valida\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s non è una shell valida.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Uso: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: attenzione: il bit SUID deve essere impostato a root.\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: utente sconosciuto\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
" da LOGIN\n"
# NdT: Vedere faillog(5) per il significato dei campi.
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Errori Massimo Ultimo accesso Da\n"
# NdT: La «s» indica l'unità di misura (secondi).
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds rimasti]"
# NdT: La «s» indica l'unità di misura (secondi).
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds bloccato]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Utente «%s» sconosciuto\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Uso: %s [-r|-R] GRUPPO\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a UTENTE] GRUPPO\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d UTENTE] GRUPPO\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A UTENTE,...] [-M UTENTE,...] GRUPPO\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M UTENTE,...] GRUPPO\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: l'opzione -A richiede le shadow password per i gruppi\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Chi sei?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "gruppo «%s» sconosciuto\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Aggiunta dell'utente %s al gruppo %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Rimozione dell'utente %s dal gruppo %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: membro «%s» sconosciuto\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: non è un terminale\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Cambio della password del gruppo %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Nuova password: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Reimmettere la nuova password: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Non corrispondono; provare di nuovo"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: riprovare più tardi\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce nel file shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: impossibile togliere il lock dal file\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Uso: groupadd [-g GID [-o]] [-f] GRUPPO\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file dei gruppi\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: il nome «%s» non è univoco\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: gid «%u» non univoco\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: impossibile ottenere un gid univoco\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s non è un nome di gruppo valido\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: gruppo «%s» non valido\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -O richiede NOME=VALORE\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file dei gruppi\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file dei gruppi shadow\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi shadow\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi shadow\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: gruppo «%s» non valido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -O richiede NOME=VALORE\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: gruppo «%s» già esistente\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Uso: groupdel GRUPPO\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file dei gruppi\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file dei gruppi shadow\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: impossibile rimuovere il gruppo principale dell'utente.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: gruppo «%s» inesistente\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s è il NIS master\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Uso: groupmod [-g GID [-o]] [-n NOME] GRUPPO\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: «%s» non trovato in /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u non è un gid univoco\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s non è un nome univoco\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Uso: %s [-r] [-s] [GRUPPO [GSHADOW]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Uso: %s [-r] [-s] [GRUPPO]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "No"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s e -r sono incompatibili\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file dei gruppi\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "eliminare la riga «%s»? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "nome di gruppo «%s» non valido\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "gruppo %s: nessun utente %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "rimuovere il membro «%s»? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file dei gruppi shadow\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file dei gruppi shadow\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "nessuna voce corrispondente nel file dei gruppi\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "gruppo shadow %s: nessun utente amministrativo %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "rimuovere il membro amministrativo «%s»? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "gruppo shadow %s: nessun utente %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: i file sono stati aggiornati\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: nessuna modifica\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file dei gruppi shadow\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi shadow\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: impossibile rimuovere il gruppo shadow %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file shadow\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce del gruppo %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file dei gruppi shadow\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file dei gruppi\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: impossibile eliminare il file dei gruppi shadow\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Uso: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Uso: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " gruppi="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time GIORNI mostra solo i record di ultimo accesso più recenti\n"
" di un numero di GIORNI\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nome utente Porta Da Ultimo accesso\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nome utente Porta Ultimo accesso\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nessun accesso effettuato**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Uso: %s [-p] [NOME]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h HOST] [-f NOME]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r HOST\n"
# NdT: Non è l'ora giusta per accedere da questo tty (con questo utente).
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Orario di accesso non permesso\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sistema chiuso per lavori di ordinaria manutenzione\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Disconnessione obbligatoria evitata: root può accedere.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Login scaduto dopo %d secondi.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " su «%.100s» da «%.200s»"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " su «%.100s»"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s login: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login non corretto"
# NdT: Non è chiaro se login sia da tradurre con "accesso abilitato" o
# "utente abilitato": il significato comunque è lo stesso.
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Attenzione: accesso di nuovo abilitato dopo una proibizione temporanea.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Ultimo accesso: %s su %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Ultimo accesso: %.19s su %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " da %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Uso: newgrp [-] [GRUPPO]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Uso: sg GRUPPO [[-c] COMANDO]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "GID «%lu» sconosciuto\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID «%lu» sconosciuto\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Spiacente.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "troppi gruppi\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Uso: %s [INPUT]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock di /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock dei file; riprovare più tardi\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: impossibile aprire i file\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: riga %d: riga non valida\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile creare il nuovo GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile creare il nuovo UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile trovare l'utente %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la password\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: riga %d: la chiamata mkdir ha restituito un errore\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: riga %d: la chiamata chown ha restituito un errore\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: riga %d: impossibile aggiornare la voce\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare i file\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Uso: %s [-f|-s] [NOME]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x MAX] [-n MIN] [-w AVVISO] [-i INATT] NOME\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} NOME\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Vecchia password: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Password sbagliata per «%s»\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Inserire la nuova password (minimo %d caratteri, massimo %d)\n"
"Utilizzare una combinazione di lettere maiuscole, minuscole e numeri.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Nuova password: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Provare di nuovo.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Attenzione: password troppo debole (inserirla di nuovo per usarla "
"comunque).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Non corrispondono; provare di nuovo.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "La password di %s non può essere cambiata.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "La password di %s non può ancora essere cambiata.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria esaurita\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: impossibile eseguire %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: repository %s non supportato\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr ""
"%s: non è permesso vedere o cambiare le informazioni sulla password di %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Cambio della password di %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "La password di %s non è cambiata.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Password cambiata.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "La password in uso è scaduta."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Uso: %s [-q] [-r] [-s] [PASSWD [SHADOW]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file delle password\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file delle password\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nome utente «%s» non valido\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "utente %s: nessun gruppo %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "utente %s: la directory %s non esiste\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "utente %s: il programma %s non esiste\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "voce non valida nel file delle shadow password\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "voce duplicata nel file delle shadow password\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "nessuna voce corrispondente nel file delle password\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "utente %s: l'ultimo cambio di password reca una data futura\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file passwd\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file passwd\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: impossibile rimuovere la voce relativa a %s dal file shadow\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa a %s nel file passwd\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file shadow\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare il file passwd\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: impossibile aggiornare la voce relativa all'utente %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile eliminare il file delle shadow password\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "L'accesso a «su» è NEGATO a questo account.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Evitata l'autenticazione tramite password.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Inserire la PROPRIA password per autenticarsi.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Spiacente."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: si deve avviare da un terminale\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: errore %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Id «%s» sconosciuto\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Non si è autorizzati a diventare %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Immettere la propria password)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorato)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Nessuna shell\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "L'accesso a «su» è NEGATO a questo account.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Evitata l'autenticazione tramite password.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Inserire la PROPRIA password per autenticarsi.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Manca il file delle password\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Manca una voce per «root» nel file delle password\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Premere Ctrl-D per procedere con l'avvio regolare, oppure\n"
"inserire la password di root per la manutenzione del sistema:"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Avvio modalità manutenzione del sistema\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: argomento numerico «%s» non valido\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: GID «%s» sconosciuto\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: gruppo «%s» sconosciuto\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: impossibile creare il nuovo file dei valori predefiniti\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il nuovo file dei valori predefiniti\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: rename: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: il gruppo «%s» è un gruppo NIS.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: troppi gruppi specificati (max %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: errore nel fare il lock del file dei gruppi\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: errore nell'aprire il file dei gruppi\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: errore nel fare il lock del file dei gruppi shadow\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: errore nell'aprire il file dei gruppi shadow\n"
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: gid «%u» non univoco\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: impossibile ottenere un gid univoco\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: directory di base «%s» non valida\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: commento «%s» non valido\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: home directory «%s» non valida\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: data «%s» non valida\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: campo «%s» non valido\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: shell «%s» non valida\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: nome utente «%s» non valido\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle password\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile riscrivere il file delle shadow password\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle password\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle password\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile fare il lock del file delle shadow password\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file delle shadow password\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file delle password\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr ""
"%s: errore nell'aggiungere la nuova voce al file delle shadow password\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare la directory %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"Il gruppo «mail» non esiste; lo spool di posta verrà creato con modo 0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Impossibile creare lo spool di posta dell'utente %s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: l'utente «%s» esiste già\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: il gruppo «%s» esiste già; usare -g per aggiungere questo utente a tale "
"gruppo.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: attenzione: CREATE_HOME non è supportata; usare -m.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Uso: %s [-r] NOME\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: errore nell'aggiornare la voce nel file dei gruppi\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: impossibile aprire il file dei gruppi shadow\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file delle password\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file delle shadow password\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: l'utente %s è attualmente collegato\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s non appartiene a %s, quindi non viene rimosso\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: attenzione: impossibile rimuovere "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: l'utente %s non esiste\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: l'utente %s è un utente NIS\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: la directory %s non viene rimossa (verrebbe eliminata la home "
"dell'utente %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: errore nel rimuovere la directory %s\n"
# NdT: Lasicare i <Tab> invariati perché la riga sotto è indentata
# con due <Tab>.
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Uso: %s\t[-u UID [-o]] [-g GRUPPO] [-G GRUPPO,...] \n"
# NdT: Lasicare i <Tab> invariati perché la riga sotto è indentata
# con due <Tab>.
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d HOME [-m]] [-s SHELL] [-c COMMENTO] [-l NUOVO_NOME]\n"
# NdT: Questa riga viene indentata di due <Tab>.
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f INATTIVITÀ] [-e SCADENZA] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p PASSWORD] [-L|-U] NOME\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: memoria esaurita in update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: memoria esaurita in update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: non è stata fornita nessuna opzione\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: le shadow password sono necessarie per le opzioni -e e -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid «%lu» non univoco\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: errore nel cambio della voce nel file delle password\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file delle password\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: errore nel rimuovere la voce dal file delle shadow password\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: la directory %s esiste già\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: chown di %s non riuscito\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: impossibile rinominare la directory %s in %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: attenzione: %s non appartiene a %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "impossibile cambiare il proprietario della casella di posta"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "impossibile rinominare la casella di posta"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s non modificato\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Impossibile fare il lock del file"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Impossibile effettuare il backup"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr ""
"%s: impossibile ripristinare %s: %s (le modifiche effettuate sono in %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"«vipw» per modificare /etc/passwd «vipw -s» per modificare /etc/shadow\n"
"«vigr» per modificare /etc/group «vigr -s» per modificare /etc/gshadow\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Uso: groupadd [-g GID [-o]] [-f] GRUPPO\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Uso: useradd [-u UID [-o]] [-g GRUPPO] [-G GRUPPO,...] \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 1990827\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-18 120:22+0900\n"
"Last-Translator: Yasuyuki Furukawa <furukawa@vinelinux.org>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "設定エラー - 不明なアイテム '%s'です (notify administrator)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告: 不明なグループ %sです\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "警告: グループが多すぎます\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "あなたのパスワードは期限が切れました."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "あなたのパスワードはinactiveです."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "あなたのログインは期限が切れました."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " システム管理者と相談してください.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " 新しいパスワードを選択してください.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "あなたのパスワードは%ld日中に期限が切れます.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "あなたのパスワードは明日に期限が切れます.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "あなたのパスワードは本日期限切れです.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "TTY %sを変更できません"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "環境オーバーフローです\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "$%sを変更できません\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] "最後のログインから %d %s. 最後のログインは %s, マシン %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "ログインが多すぎます.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "新しいメールが来ています."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "メールはありません."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "メールがあります."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "不正なパスワードです: %s."
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start: エラー %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "パスワード: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "%sのパスワードの変更\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"へディレクトリ変更できません\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "ディレクトリがありません. HOME=/ としてログインします"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%sを実行できません"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "不正なルートディレクトリ \"%s\" です \n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "ルートディレクトリを \"%s\"へ変更できません\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) に失敗しました\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "設定情報用の空き容量が確保できませんでした.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "設定エラー - 不明なアイテム '%s'です (notify administrator)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%sのパスワード: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"新しい値を入力してください, 標準設定値を利用するには リターンを押してくださ"
"い.\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "最小パスワード変更不可能日数"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "最大パスワード変更可能日数"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "最後パスワード変更日付 (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "パスワード期限切れ警告日数"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "パスワード無効日数"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "アカウント期限切れ日付 (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "最後パスワード変更日付 (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "never\n"
msgstr "なし:\n"
-#: src/chage.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "パスワード期限:\t"
-#: src/chage.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "パスワード無効:\t"
-#: src/chage.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "アカウント期限切れ:\t"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: 他のフラグのため \"l\" オプションは含ませることができません\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: 権限がありません\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "バイバスによってパスワードを認証します.\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: パスワードファイルが開けません\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: 不明なユーザ %s です\n"
-#: src/chage.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "シャドウ・パスワード・ファイルをロックできません\n"
-#: src/chage.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを開けません\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%sの期限情報を変更中\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: 項目変更でエラーが起こりました\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: パスワード・ファイルを更新しません\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを更新しません\n"
-#: src/chage.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを削除できません\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: パスワード・ファイルを上書きできません\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: ファイルをロックできません\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"使用法: %s [-f フルネーム] [-r ルームNo] [-w 職場TEL]\n"
"\t[-h 自宅TEL] [-o その他] [ユーザ]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr "使用法: %s [-f フルネーム] [-r ルームNo] [-w 職場TEL] [-h 自宅TEL]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "フルネーム"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tフルネーム: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "部屋番号"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "部屋番号"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "職場電話番号"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "職場電話番号"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "自宅電話番号"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "自宅電話番号"
+
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: あなたのユーザ名を判定できません.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: NISクライアント上でユーザ`%s'は変更できません.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s'がこのクライアント用のNISマスターです.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%sのユーザ情報変更中\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ユーザ名が不正です: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 部屋番号が不正です: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 職場電話番号が不正です: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 自宅電話番号が不正です: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" は不正な文字を含んでいます\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: 入力内容が長過ぎます\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "IDをrootへ変更できません.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "パスワード・ファイルをロックできません; 後でもう一度試してください.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "パスワード・ファイルを開けません.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %sは /etc/passwd中に見付かりません\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "パスワード入力の更新のエラーです.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "パスワード・ファイルの変更を確定(commit)できません.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "パスワード・ファイルをロック解除できません.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: パスワードファイルをロックできません\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: シャドウ・ファイルをロックできません\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: シャドウ・ファイルを開けません\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: %d 行: 1行が長過ぎます\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: %d 行: 新規パスワードがありません\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: %d 行: 不明なユーザ %s です\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: %d 行: パスワード入力を更新できません\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: エラーが検出されました, 変更は無効になりました\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: シャドウ・ファイルの更新にエラーです\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: パスワード・ファイルの更新のエラーです\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "使用法: %s [-s シェル] [ユーザ名]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "ログイン・シェル"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "あなたが %sのシェルを変更することはできません.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "%sのログインシェルを変更中\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: 不正な入力: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%sは不正なシェルです.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "使用法: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: 警告! set-UID rootされてなくてはなりません!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: 不明なユーザです\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "不明なユーザです: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "使用法: %s [-r|-R] グループ\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-d ユーザ] グループ\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d ユーザ] グループ\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A ユーザ,...] [-M ユーザ,...] グループ\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M ユーザ,...] グループ\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ・パスワードが -Aに対して必要です\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "あなたは誰?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "不明なグループです: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "ユーザ %s をグループ %s から追加\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "ユーザ %s をグループ %s から削除\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: 不明な番号 %sです\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: TTYではありません\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "%sグループのパスワードを変更\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "新規パスワード: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "新規パスワード再入力: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "一致しません; もう一度お願いします"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: 後でもう一度お願いします\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: ロックできません\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: シャドウをロックできません\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: ファイルを開けません\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: エントリを更新できません\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: シャドウ・エントリを更新できません\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: ファイルを上書きできません\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: シャドウ・ファイルを上書きできません\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: ファイルをロックできません\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "使用法: groupadd [-g グループID [-o]] [-f] グループ\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: 新規グループエントリへ追加のエラーです\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: 名前 %s は重複しています\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: ユーザID %u が重複しています\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: 一意のグループIDを取得できません\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s は名前が重複しています\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: グループ %s は不適切です\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr ""
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルが開けません\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルをロックできません\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: グループファイルを開けません\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルをロックできません\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルが開けません\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: グループ %s は不適切です\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr ""
+
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: ユーザ %s は存在します\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "使用法: groupdel グループ\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: グループ・エントリの更新のエラーです\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・エントリ削除のエラーです\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: DBMグループ・エントリを更新できません\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: %sグループ は存在しません\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: %sグループは NIS のグループです\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s は NIS マスターです\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "使用法: groupmod [-g グループID [-o]] [-n 名前] グループ\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: /etc/groupに %s が見付かりません\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u はグループIDが重複しています\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s は名前が重複しています\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "使用法: %s [-r] [-s] [グループ [グループシャドウ]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "使用法: %s [-r] [-s] [グループ]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, c-format
+msgid "No\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: ファイル %s をロックできません\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "不正なグループ・ファイルのエントリです\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "`%s'行を削除しますか? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "グループエントリが重複しています\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "不正なグループ名 `%s' です\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "グループ %s: ユーザ %s はいません\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "メンバー `%s' を削除しますか? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "シャドウ・グループ・ファイル・エントリが不正です\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "グループエントリが重複しています\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "グループファイルエントリと一致しません\n"
-#: src/grpck.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "グループ %s: ユーザ %s はいません\n"
-#: src/grpck.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "メンバー `%s' を削除しますか? "
-#: src/grpck.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "グループ %s: ユーザ %s はいません\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: ファイル %s を開けません\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: ファイルは更新されました\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: 変更はありません\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルをロックできません\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: グループファイルを開けません\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルをロックできません\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルが開けません\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ %s を削除できません\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: %s のシャドウ・エントリを更新できません\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: グループ %s のエントリを更新できません\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルを更新できません\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルを更新できません\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルを削除できません\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "使用法: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "使用法: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " グループ="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "ユーザ名 ポート 場所 最近のログイン\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "ユーザ名 ポート 最近のログイン\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**一度もログインはありません**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "使用法: %s [-p] [ユーザ名]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h ホスト] [-f ユーザ名]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r ホスト\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "ログイン時間が不正です\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"システムはメンテナンスルーチンに対して閉じました\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %d seconds.\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr ""
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr ""
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s ログイン: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "ログインが違います"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "最近のログイン: %s on %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "最近のログイン: %.19s on %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " 場所 %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "使用法: newgrp [-] [グループ]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "使用法: sg グループ [[-c] コマンド]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "不明なグループIDです: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "不明なグループIDです: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "申し訳ございません.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "グループが多すぎます\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "使用法: %s [入力]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: /etc/passwd をロックできません.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: ファイルをロックできません, 後でもう一度試してください\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: ファイルを開きます\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: %d行: 不正行です\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: %d行: グループIDが作成できません\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: %d行: ユーザIDが作成できません\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: %d行: ユーザ %s が見付かりません\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d行: パスワードを更新できません\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: %d行: mkdir に失敗しました\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: %d行: chown に失敗しました\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d行: エントリを更新できません\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: ファイル更新のエラーです\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "使用法: %s [-f|-s] [ユーザ名]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x 最大] [-n 最小] [-w 警告] [-i 無効] ユーザ名\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} ユーザ名\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "古いパスワード: "
-#: src/passwd.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "%sのパスワードの変更\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "新しいパスワード: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "もう一度お願いします.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"警告: 脆いパスワードです (どうしても使う場合, もう一度これを入力してくださ"
"い).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "一致しません: もう一度お願いします.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "%s のパスワードは変更できません.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "申し訳ありませんが, %s のパスワードはまだ変更することはできません.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: メモリがたりません\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: %sを実行できません"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: レポジトリ %s はサポートしていません\n"
-#: src/passwd.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "あなたは %s のパスワードを変更することはできません.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "%sのパスワードの変更\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%sのパスワードは変更されません.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "パスワードは変更されました.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "あなたのパスワードは期限が切れました."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "使用: %s [-q] [-r] [-s] [パスワード [シャドウ]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "パスワード・ファイル・エントリが不正です\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "パスワードエントリが重複しています\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "不正なユーザ名'%s' です\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "ユーザ %s: グループ %u がありません\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "ユーザ %s: ディレクトリ %s が存在しません\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "ユーザ %s: プログラム %s は存在しません\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "不正なシャドウ・パスワード・エントリです\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "シャドウ・パスワード・エントリが重複しています\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "パスワード・ファイル・エントリと一致しません\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "ユーザ %s: 最後のパスワード変更が未来にあります\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: パスワードファイルをロックできません\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: パスワードファイルを開けません\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: %sのシャドウ・エントリを削除できません\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: %sのパスワードエントリを更新できません\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: シャドウファイルを更新できません\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: パスワードファイルを更新できません\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: ユーザ %s のエントリを更新できません\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを削除できません\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "suでこのアカウントへアクセスすることを拒否されました.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "バイバスによってパスワードを認証します.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "認証として, あなた所有のパスワードを入力してください.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "申し訳ございません."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: 端末上から実行してください\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: エラー %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "不明な IDです: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "あなたは su %s に認証できませんでした\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(あなた自身のパスワードを入力してください.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(無効)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "シェルがありません\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "suでこのアカウントへアクセスすることを拒否されました.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "バイバスによってパスワードを認証します.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "認証として, あなた所有のパスワードを入力してください.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "パスワードファイルがありません\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "'root'のパスワードエントリがありません\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "システムメンテナンスモードへ入ります\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: コメント `%s' は不正です\n"
-#: src/useradd.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: 不明なグループID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: 不明なグループ %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
-#: src/useradd.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: %sを作成できません"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: %sグループは NIS のグループです\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルをロックできません\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルをロックできません\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルが開けません\n"
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: ユーザID %u が重複しています\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: 一意のグループIDを取得できません\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: ベースディレクトリ `%s' は不正です\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: コメント `%s' は不正です\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: ホームディレクトリ `%s' は不正です\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: 日付 `%s' は不正です\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワードには -e および -e が必要です\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワードには -e および -e が必要です\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: シェル `%s' は不正です\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: シェル `%s' は不正です\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "不正なユーザ名'%s' です\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: パスワード・ファイルを上書きできません\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを削除できません\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: パスワードファイルをロックできません\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: パスワードファイルが開けません\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "シャドウ・パスワード・ファイルをロックできません\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・ファイルを開けません\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: パスワードDBMエントリ追加のエラーです\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・エントリ削除のエラーです\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ%sを %sへ名前変更できません\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: ユーザ %s のエントリを更新できません\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: ユーザ %s は存在します\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: グループ %s は存在します − もしこのユーザをそのグループへ追加するには, -"
"g を利用してください.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "使用法: %s [-r] ユーザ名\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: グループ・エントリの更新のエラーです\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: グループ・ファイルを開けません\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: シャドウ・グループ・ファイルが開けません\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: パスワード・エントリ削除のエラーです\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・エントリ削除のエラーです\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: ユーザ %s は現在ログイン中です\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %sは %sの所有ではありません, 削除は行いません\n"
-#: src/userdel.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: 警告: %s は%sの所有ではありません\n"
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: ユーザ %s は存在しません\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: ユーザ %s は NIS ユーザです\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: ディレクトリ%s の削除は行いません (would remove home of user %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %s の削除のエラーです\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "使用法: %s\t[-u ユーザID [-o]] [-g グループ] [-G グループ,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d ホーム [-m]] [-s シェル] [-c コメント] [-l 新規ユーザ名]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f 無効日数] [-e 期限切れ日] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p パスワード] [-L|-U] ユーザ名\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: update_group 中にメモリが不足しました\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: update_shdow 中にメモリが不足しました\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: ひとつもフラグが指定されていません\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワードには -e および -e が必要です\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: ユーザID %lu が重複しています\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: パスワード・エントリ変更のエラーです\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: パスワード・エントリ削除のエラーです\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: シャドウ・パスワード・エントリ削除のエラーです\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: ディレクトリ %sは存在します\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: %sを 作成できません\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: %sをchownできません\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: ディレクトリ%sを %sへ名前変更できません\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: 警告: %s は%sの所有ではありません\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "mailboxの所有者の変更に失敗しました"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "mailboxの名前変更に失敗しました"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s の変更は行われません\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "ファイルをロックできません"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "バックアップを作成できません"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %sを復旧できませんでした: %s (あなたの変更は%sにあります)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' /etc/passwd を編集 `vipw -s' /etc/shadowを編集\n"
"`vigr' /etc/groupを編集 `vigr -s' /etc/gshadowを編集\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "使用法: groupadd [-g グループID [-o]] [-f] グループ\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 16:02+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "설정 정보를 위한 공간 확보를 할 수 없습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'이(가) 있습니다 (관리자에게 알리기 바랍니"
+"다)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "경고: 알 수 없는 그룹(%s)\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "경고: 그룹수가 너무 많음\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "열쇠글 사용기한이 지났습니다."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "열쇠글 사용기간 초과로 사용할 수 없습니다."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "로그인 사용기한이 지났습니다."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " 시스템 관리자와 상담하십시오.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " 새로운 열쇠글를 선택하세요.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "열쇠글 사용기한이 %ld일에 끝납니다.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "열쇠글 사용기한이 내일 끝납니다.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "열쇠글 사용기한이 오늘 끝납니다.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "%s tty(단말터미널)를 바꿀 수 없습니다"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "환경 변수 오버플로우\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "$%s 변수는 바꿀 수 없습니다\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"마지막 로그인 이후 %d번 실패.\n"
"마지막 로그인은 %s, %s에서.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "로그인수가 많습니다.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "새로운 메일이 도착하였습니다."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "메일 없음."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "메일이 있습니다."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "잘못된 열쇠글: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "열쇠글: pam_start()에 실패했습니다, 오류 %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "열쇠글: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: 열쇠글을 성공적으로 업데이트했습니다\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "`%s'에 대하여 열쇠글이 맞지 않습니다\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동할 수 없습니다\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "디렉토리가 없음, 루트 디렉토리(/)로 로그인합니다"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s을(를) 실행할 수 없습니다"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "루트 디렉토리 \"%s\"이(가) 잘못되었습니다\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "루트 디렉토리를 \"%s\"(으)로 바꿀 수 없습니다\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d)에 실패했음\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "설정 정보를 위한 공간 확보를 할 수 없습니다.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"설정 오류 - 알 수 없는 항목 '%s'이(가) 있습니다 (관리자에게 알리기 바랍니"
-"다)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "열쇠글: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s의 열쇠글: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "새로운 값을 넣거나, 디폴트를 원하면 엔터를 치세요\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "최소 열쇠글 유효 기간"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "최대 열쇠글 유효 기간"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "마지막으로 열쇠글 바꾼 날 (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "열쇠글 사용만기일 초과 경고"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "열쇠글이 유효하지 않음"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "계정 사용일 만기 일(YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "마지막으로 열쇠글 바꾼 날\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "불가\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "열쇠글 만기:\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "열쇠글이 유효하지 않음\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "계정 만기\t\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "열쇠글 바꿔야 할 최소 날\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "열쇠글 바꿔야 할 최대 날\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "열쇠글이 만료되기 전에 경고하는 날\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: \"l\" 와 함께 다른 flags를 포함하지 말것\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: 접근권한 거부됨.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM 인증이 실패했습니다\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 사용자 %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 열 수가 없습니다\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%s의 유효 기간 정보를 바꿉니다\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: 항목을 바꾸는 도중 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 다시 작성할 수 없습니다\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok가 실패했습니다\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"사용법: %s [-f 이름] [-r 방_번호] [-w 직장_전화번호]\n"
"\t[-h 집_전화번호] [-o 기타] [사용자]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"사용법: %s [-f 이름] [-r 방_번호] [-w 직장_전화번호] [-h 집_전화번호]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "이름"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\t이름: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "방 번호"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "방 번호"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "직장 번화번호"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "직장 번화번호"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "집 전화번호"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "집 전화번호"
+
msgid "Other"
msgstr "기타"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: 사용자 이름을 인식할 수 없습니다.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: NIS 클라이언트에서 '%s'의 사용자 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: 현재의 클라이언트에 대하여 '%s'이(가) NIS 마스터입니다.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s에 대하여 사용자의 정보를 바꿉니다\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 유효하지 않는 이름: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 유효하지 않는 방 번호: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 유효하지 않는 직장 전화번호: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 유효하지 않는 집 전화번호: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\"에 쓸 수 없는 글자가 들어 있습니다\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: 입력범위가 너무 깁니다\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "루트로 아이디를 바꿀 수는 없습니다.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "열쇠글 파일을 lock할 수 없습니다; 나중에 다시 시도하십시오.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "열쇠글 파일을 열 수가 없습니다.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s이(가) /etc/passwd에 없습니다\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "열쇠글 입력을 업데이트하는 데 오류발생.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "열쇠글 파일 바꾸기를 처리할 수 없습니다.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "열쇠글 파일을 lock할 수 없습니다.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\t열쇠글이 있으면 DES가 아니라 MD5 암호화를 사용합니다\n"
"\t\t\t열쇠글을 암호화하지 않습니다\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 lock할 수 없습니다\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 lock할 수 없습니다\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 열 수 없습니다\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: line %d: 너무 깁니다\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: line %d: 새로운 열쇠글이 없습니다\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: line %d: 알 수 없는 사용자 %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: line %d: 열쇠글 입력을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: 오류 발생, 바뀐 사항은 무시합니다\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트하는 데 오류발생\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 업데이트하는 데 오류발생\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "사용법: %s [-s 쉘] [이름]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "로그인 쉘"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "사용자 %s의 쉘을 바꿀 수 없습니다.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "%s에 대한 로그인 쉘을 변경하고 있습니다\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: 부적절한 입력: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s은(는) 쓸 수 없는 쉘입니다.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "사용법: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: 경고! 반드시 루트의 UID를 맞출것!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 사용자\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"션 \n"
" 사용) 관리합니다.\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "로그인 실패 최대값 최근 사용\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%ld초 남았습니다]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%ld초 잠금]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "알 수 없는 사용자: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "사용법: %s [-r|-R] 그룹\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a 사용자] 그룹\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d 사용자] 그룹\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A 사용자,...] [-M 사용자,...] 그룹\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M 사용자,...] 그룹\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: -A에 대하여 셰도우 그룹 열쇠글이 필요합니다\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "당신은 누구십니까?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "알 수 없는 그룹: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "%s 그룹에 %s 사용자 등록중\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "%s 그룹 으로부터 %s 사용자 삭제중\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 그룹멤버 %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: tty가 아님\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "%s 그룹에 대하여 열쇠글을 변경중\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "새로운 열쇠글: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "새 열쇠글을 다시 입력하세요: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "입력값이 일치하지 않습니다; 다시 시도하세요"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: 나중에 다시 시도하세요\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: 잠금을 할 수 없습니다\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: 셰도우 잠금을 할 수 없습니다\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: 파일을 열 수 없습니다\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: 셰도우 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: 파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: 파일 잠금을 풀 수 없습니다\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "사용법: groupadd [-g GID [-o]] [-f] 그룹명\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: 새로운 그룹을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: %s 란 이름은 적절하지 않습니다\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u은(는) 유일한 아이디가 아닙니다\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s은(는) 쓸 수 있는 그룹 이름이 아닙니다\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: 유효하지 않은 그룹 %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: NAME=VALUE를 위해서는 -O 옵션이 필요합니다\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: 그룹파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 다시 쓸 수 없습니다\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일을 열 수가 없습니다\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: 유효하지 않은 그룹 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: NAME=VALUE를 위해서는 -O 옵션이 필요합니다\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: 그룹 %s이(가) 있습니다\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "사용법: groupdel 그룹명\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: 그룹 입력값을 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: 셰도우 그룹 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: 사용자의 주요 그룹은 지울 수 없습니다.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: %s 그룹은 없습니다\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: %s 그룹은 NIS 그룹입니다\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s은(는) NIS 마스터입니다\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "사용법: groupmod [-g GID [-o]] [-n 이름] 그룹명\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s은(는) /etc/group에 없습니다\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u은(는) 유일한 GID가 아닙니다\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s은(는) 유일한 이름이 아닙니다\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹 [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "사용법: %s [-r] [-s] [그룹]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "아니오"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s 옵션과 -r 옵션은 동시에 쓸 수 없습니다\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: 파일 %s 잠금을 할 수 없습니다\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: %s 파일을 열 수 없습니다\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "유효하지 않은 그룹파일 입력값\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "'%s' 줄을 지울까요?"
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "그룹 입력값 복제\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "유효하지 않은 그룹명 '%s'\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "그룹 %s: %s 사용자가 없습니다\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "'%s' 멤버를 지울까요? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "유효하지 않은 셰도우 그룹파일 입력값\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "셰도우 그룹 입력값 복제\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "그룹 파일 입력값이 일치하지 않습니다\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "셰도우 그룹 %s: 관리용 사용자 %s이(가) 없습니다\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "관리용 멤버 '%s'을(를) 지울까요? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "셰도우 그룹 %s: %s 란 사용자가 없습니다\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: %s 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: 파일이 업데이트 되었습니다\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: 바꾸지 않았습니다\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: 셰도우 그룹 %s을(를) 지울 수 없습니다\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: %s에 대한 셰도우 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: %s 그룹에 대한 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 지울 수 없습니다\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "사용법: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "사용법: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " 그룹들="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -h, --help\t\t이 도움말 메세지를 표시하고 끝납니다\n"
" -t, --time DAYS\tDAYS일 내의 최근 로그 기록만 표시합니다\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "사용자명 포트 ~로부터 최근정보\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "사용자이름 포트 최근정보\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**한번도 로그인한 적이 없습니다**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "사용법: %s [-p] [이름]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h 호스트명] [-f 이름]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r 호스트\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "잘못된 로그인 시간\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"정기 점검을 위해 시스템이 종료되었습니다\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[접속해제가 무시되었습니다 -- 루트만 로그인을 할 수 있습니다]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%d 초 후에 로그인 시간이 완료됩니다.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " on `%.100s' from `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " on `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s 로그인: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "로그인이 맞지 않습니다"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "경고: 일시적으로 페쇄된뒤 다시 로그인할 수 있습니다.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "마지막 로그인: %s on %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "마지막 로그인: %.19s on %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " from %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "사용법: newgrp [-] [그룹]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "사용법: sg group [[-c] 명령]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "알 수 없는 GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "알 수 없는 GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "죄송합니다.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "그룹들이 너무나 많습니다\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "사용법: %s [입력값]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: /etc/passwd 잠금을 할 수 없습니다.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: 파일 잠금을 할 수 없습니다, 나중에 다시 시도하세요\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: 파일을 열 수가 없습니다\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 유효하지 않은 라인\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: %d번 줄: GID를 만들 수 없습니다\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: %d번 줄: UID를 만들 수 없습니다\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: %d번 줄: %s 사용자가 없습니다\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 열쇠글을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 디렉토리 만들기를 실패했습니다\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: %d번 줄: chown을 실패했습니다\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: %d번 줄: 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: 파일을 업데이트 하는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "사용법: %s [-f|-s] [이름]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x 최대][-n 최소][-w 경고][-i 비활성화] 이름\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} 이름\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "예전 열쇠글: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "`%s'에 대하여 열쇠글이 맞지 않습니다\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"새로운 열쇠글을 입력하세요 (최소 %d, 최대 %d 글자)\n"
"상하위 글자와 숫자를 조합하여 사용하세요.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "새로운 열쇠글: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "다시 시도하세요.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"경고: 보안성이 없는 열쇠글 (그래도 사용하길 원한다면 다시 입력하세요).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "입력값이 일치하지 않습니다; 다시 시도하세요.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "%s에 대한 열쇠글은 바꿀 수 없습니다.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "죄송합니다, %s에 대한 열쇠글은 아직 바꿀 수 없습니다.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: %s을(를) 실행할 수 없습니다"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: %s 저장소는 지원하지 않습니다\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: %s에 대한 열쇠글 정보를 보거나 바꿀 수 없습니다.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "%s에 대한 열쇠글을 변경중\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s에 대한 열쇠글을 바꾸지 않았습니다.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "열쇠글을 바꿨습니다.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "열쇠글 사용기한이 지났습니다."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "사용법: %s [-q] [-r] [-s] [열쇠글 [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "유효하지 않은 열쇠글 파일 입력\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "열쇠글 입력값 복제\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "유효하지 않은 사용자명 '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "사용자 %s: 그룹이 없습니다 %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "사용자 %s: %s 디렉토리는 없습니다\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "사용자 %s: %s 프로그램은 없습니다\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "유효하지 않은 셰도우 열쇠글 파일 입력값\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "셰도우 열쇠글 입력값 복제\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "열쇠글 파일 입력값이 일치하지 않습니다\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "사용자 %s: 마지막 열쇠글 바꾼 때가 미래입니다\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: %s에 대한 셰도우 입력값을 지울 수 없습니다\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: %s에 대한 열쇠글 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: 셰도우 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: 사용자 %s에 대한 입력값을 업데이트 할 수 없습니다\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 지울 수 없습니다\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "이 어카운트로 su로 접근제어하는 허가가 거부되었습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "열쇠글 인증이 무시되었습니다.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "사용자 자신의 열쇠글을 인증으로써 입력을 하십시오.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "죄송합니다."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: 터미널에서 받드시 실행이 되어져야 합니다\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: 오류 %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "알 수 없는 아이디: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "당신은 su %s 에게 인증이 되지 않았습니다\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(자신의 열쇠글을 입력하세요.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(무시됨)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "쉘이 없음\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "이 어카운트로 su로 접근제어하는 허가가 거부되었습니다.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "열쇠글 인증이 무시되었습니다.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "사용자 자신의 열쇠글을 인증으로써 입력을 하십시오.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "열쇠글 파일 없음\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "'루트'에 대한 열쇠글 파일 입력값 없음\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"일반적으로 시작(normal startup)을 하려면 control-d를 입력하세요,\n"
"(그렇지 않으면 시스템 정비를 위하여 루트 열쇠글을 입력하세요)"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "시스템 정비 모드로 들어가고 있습니다\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: 유효하지 않은 숫자 입력값 `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 그룹 %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: 새로운 디폴트 파일을 만들 수 없습니다\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: 새로운 디폴트 파일을 만들 수 없습니다\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: 이름 재 설정: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: `%s' 그룹은 NIS 그룹입니다.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: 너무나 많은 그룹이 명시되었습니다 (최대 %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일 잠금을 하는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일을 여는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: 셰도우 그룹을 잠그는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일을 여는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u은(는) 유일한 아이디가 아닙니다\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: 유일한 GID를 얻을 수 없습니다\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: 기본 디렉토리 `%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: 주석 `%s'이(가) 틀렸습니다\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: 홈 디렉토리 `%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: 날짜 `%s'은(는) 잘못되었습니다\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글이 -e 옵션을 요구합니다\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글이 -f 옵션을 요구합니다\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: `%s' 부분은 유효하지 않습니다\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: 유효하지 않은 쉘 `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: 유효하지 않은 사용자명 `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 다시 쓸 수가 없습니다\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 다시 쓸 수가 없습니다\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일 잠금을 할 수 없습니다\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 잠글 수 없습니다\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 파일을 열 수 없습니다\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: 새로운 열쇠글 입력값을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: 새로운 셰도우 열쇠글 입력값을 더하는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: 디렉토리 %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"\"mail\"이라는 이름의 그룹이 있습니다. 메일 스풀을 모드 0600으로 만듭니다.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "사용자 %s의 메일 스풀을 만들 수 없습니다.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: 사용자 %s이(가) 있습니다\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: %s 그룹이 있습니다 - 이 사용자를 이 그룹에 더하려면, -g 옵션을 사용하십시"
"오.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s:경고: CREATE_HOME은 지원되지 않습니다, -m 옵션을 대신 사용하세요.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "사용법: %s [-r] 이름\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: 그룹 입력값을 업데이트하는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: 셰도우 그룹 파일을 열 수 없습니다\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: 열쇠글 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 입력값을 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: %s 사용자는 현재 로그인한 상태 입니다\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s은(는) %s의 소유가 아닙니다, 지우지 않습니다\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: 경고: 지울 수 없습니다 "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: 사용자 %s은(는) 없습니다\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: 사용자 %s은(는) NIS 사용자 입니다\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: 디렉토리 %s은(는) 지우지 않습니다 (사용자 %s의 홈 디렉토리가 지워질 것입"
"니다)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: 디렉토리 %s을(를) 지우는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "사용법: %s\t[-u UID [-o]] [-g 그룹이름][-G 그룹,...]\n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d 홈 디렉토리 [-m]] [-s 쉘] [-c 주석] [-l 새_이름]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f 비활성화] [-e 만기] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p 열쇠글] [-L|-U] 이름\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: 업데이트_그룹에 메모리 부족\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: 업데이트_그룹셰도우에 메모리 부족\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: 주어진 flag가 없습니다\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글이 -e 옵션과 -f 옵션을 요구합니다\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu은(는) 유일하지 않습니다\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: 열쇠글 입력값을 변경하는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: 열쇠글 입력값을 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: 셰도우 열쇠글 입력값을 제거하는 데 오류가 발생했습니다\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: 디렉토리 %s은(는) 있습니다\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: %s을(를) 만들 수 없습니다\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: %s을(를) chown할 수 없습니다\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: 디렉토리 %s에서 %s(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: 경고: %s은(는) %s에 소유되어 있지 않습니다\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "메일박스 소유자를 바꾸는 데 실패했습니다"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "메일박스의 이름을 바꾸는 데 실패했습니다"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s은(는) 바꾸지 않았습니다\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "파일을 잠글 수 없습니다"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "백업을 만들 수 없습니다"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s을(를) 복구시킬 수 없습니다: %s (바뀐 사항은 %s에 있습니다)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw'는 /etc/passwd를 편집합니다 `vipw -s'는 /etc/shadow를 편집합니다\n"
"`vigr'은 /etc/group을 편집합니다 `vigr -s'는 /etc/gshadow를 편집합니다\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "사용법: groupadd [-g GID [-o]] [-f] 그룹명\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "사용법: useradd [-u UID [-o]] [-g 그룹명] [-G 그룹,...]\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:42+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Fant ikke plass til config-info.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "feil med oppsettet - ukjent element «%s» (kontakt administrator)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Advarsel: ukjent gruppe %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Advarsel: for mange grupper\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ditt passord har utgått på dato."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ditt passord er ikke aktivert."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Din login har utgått på dato."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Kontakt systemadministrator.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Velg et nytt passord.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ditt passord vil utløpe om %ld dager.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Ditt passord vil utløpe i morgen.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Ditt passord vil utløpe i dag.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Kan ikke endre tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Omgivelsene er overfyllt\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Du kan ikke endre $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
msgstr[0] "%d %s siden forrige innlogging. Forrige innlogging var %s på %s.\n"
msgstr[1] "%d %s siden forrige innlogging. Forrige innlogging var %s på %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "For mange innlogginger.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har fått ny epost."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Ingen epost."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Du har epost."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Dårlig passord: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() feilet, feil %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Feil passord for «%s»\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Klare ikke endre katalog til \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Ingen hjemmemappe, logger inn med HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Kan ikke utføre %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig rot mappe \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Kan ikke endre rot mappa til \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) feilet\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Fant ikke plass til config-info.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "feil med oppsettet - ukjent element «%s» (kontakt administrator)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s's Passord: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"Skriv inn de nye verdiene, eller trykk RETUR for å bruke forvalgte verdier\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimum gyldighetsperiode på passord"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Maksimum gyldighetsperiode på passord"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Siste endring av passord (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Varsel når passordet er utgått på dato"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Inaktivt passord"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Konto utløper (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Siste endring av passord (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Aldri\n"
-#: src/chage.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Passord utløper:\t"
-#: src/chage.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Passord er inaktivt:\t"
-#: src/chage.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kontoen utløper:\t"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: ikke inkluder \"l\" sammen med andre opsjoner\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: ikke tillatelse\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM autentifisering feilet\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne passordfila\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ukjent bruker %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse skyggepassordfila\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne skyggepassordfila\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Endre utløpsinformasjon for %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: feil ved endring i feltene\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: kan ikke oppdatere passordfila\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke oppdatere skyggepassordfila\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke gjenskrive skyggepassordfila\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan ikke gjenskrive passordfila\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok feilet\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [bruker]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr "Bruk: %s [-f fullt_navn] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Fullstendig navn"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tFullstendig navn: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Romnummer"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Romnummer"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Jobbtelefon"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Jobbtelefon"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Hjemtelefon"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Hjemtelefon"
+
msgid "Other"
msgstr "Andre"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Kan ikke avgjøre ditt brukernavn.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: kan ikke endre bruker «%s» på NIS-klienten.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: «%s» er NIS-sjefen for denne klienten.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Endrer brukerinformasjon for %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: Ugyldig navn: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig romnummer: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig jobbtelefon: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig hjemtelefon: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" inneholder ugyldige tegn\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: feltene er for lange\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Kan ikke endre ID til root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Kan ikke låse passordfila; forsøk senere.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Kan ikke åpne passordfila.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s ikke funnet i /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Feil ved oppdatering av passord.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Kan ikke sende inn endringer til passordfila.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Kan ikke låse opp passordfila.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse passordfila\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse shadow filen\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne shadow filen\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linje %d: linje er for lang\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linje %d: mangler nytt passord\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukjent bruker %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passordlinja\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: feil funnet, endringer er ikke utført\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av skyggefilen\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfilen\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Bruk: %s [-s skjell] [navn]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Innloggingsskall"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Du kan ikke endre skall til %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Endre innloggingsskall til %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: ugyldig inntasting: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s er et ugyldig skall.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: ADVARSEL! Må være set-UID root!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: ukjent bruker\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds igjen]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lås]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Ukjent bruker: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a bruker] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d bruker] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A bruker,...] [-M bruker,...] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M bruker,...] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: shadow gruppepassord kreves for -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Hvem er du?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Legger til brukere i %s gruppen %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Fjerner brukeren %s fra gruppa %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Ikke en tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Endrer passordet for gruppa %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Nytt passord: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Skriv inn passordet pånytt: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Passordene var ikke like, prøv igjen"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Prøv igjen senere\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: kan ikke låse\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: klarer ikke å låse shadow-fila \n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne fila\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføringen\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføringen i shadow-fila\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å omskrive fila\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å omskrive shadow-fila\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse opp filen\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Bruk: groupadd [-g gid [-o]] [-f] gruppe\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: navn %s er ikke unikt\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: gid %u er ikke unikt\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: klarer ikke å få unik gid\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s er ikke et gyldig gruppenavn\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: ugyldig gruppe %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -O krever NAME=VALUE\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å omskrive gruppefila\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å omskrive shadow-fila\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefilen\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefilen\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å låse shadow gruppefilen\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å åpne shadow gruppefila\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: ugyldig gruppe %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -O krever NAME=VALUE\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: gruppen %s finnes allerede\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Bruk: groupdel gruppe\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: feil ved sletting av shadow gruppe oppføring\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: kan ikke fjerne brukerens primærgruppe.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: gruppen %s finnes ikke\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: gruppen %s er en NIS gruppe\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s er NIS sjefen\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Bruk: groupmod [-g gid [-o]] [-n navn] gruppe\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s ikke funnet i /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u er ikke en entydig gid\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s er ikke et entydig navn\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "Nei"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s og -r kan ikke brukes samtidig\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: kan ikke låse filen %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne filen %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring i gruppefila\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "slett linje `%s'? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "duplisert gruppeoppføring\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "ugyldig gruppenavn `%s'\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "gruppe %s: ingen bruker %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "slett medlem `%s'? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring i shadow gruppefila\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "duplisert shadowgruppe-oppføring\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "fant ingen tilsvarende oppføring i gruppefila\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "shadow-gruppe %s: ingen administrativ bruker %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "slett administrativt medlem «%s» ?"
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "shadow gruppe %s: ingen bruker %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: kan ikke oppdatere fila %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: filene har blitt oppdatert\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: ingen endringer\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å låse gruppefila\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å åpne gruppefila\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke låse shadow-gruppefila\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-gruppefila\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: kan ikke fjerne shadow-gruppe %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: kan ikke oppdatere shadow-oppføringen for %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: kan ikke oppdatere oppføringen for gruppa %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke oppdatere shadow-gruppefila\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: kan ikke oppdatere gruppefila\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke slette shadow-gruppefila\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Bruk: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Bruk: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupper="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Brukernavn Port Fra Sist\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Brukernavn Port Sist\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Aldri vært innlogget**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Bruk: %s [-p] [navn]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f navn]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Ugyldig tidspunkt for innlogging\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Systemet stengt for rutinemessig vedlikehold\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Frakobling omgått - root-innlogging tillatt.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Innlogging avbrutt på tid etter %d sekunder.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " på `%.100s' fra `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " på `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s login: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Ugyldig innlogging"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Advarsel: innlogging reaktivert etter midlertidig stenging.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Forrige login: %s på %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Forrige login: %.19s på %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " fra %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Bruk: sg group [[-c] command]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "ukjent GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "ukjent GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Beklager.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "For mange grupper\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Bruk: %s [input]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: kan ikke låse /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: kan ikke låse filene, prøv igjen senere\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne filer\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke opprette UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke finne bruker %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere passord\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: linje %d: mkdir feilet\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: linje %d: chown feilet\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikke oppdatere oppføring\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Bruk: %s [-f|-s] [navn]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w advar] [-i inakt] navn\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} navn\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Gammelt passord: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Feil passord for «%s»\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Skriv inn det nye passordet (minst %d, høyst %d tegn)\n"
"Bruk en kombinasjon av store og små bokstaver, og tall.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Nytt passord: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Prøv igjen.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Advarsel: svakt passord (skriv det inn igjen for å bruke det likevel).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Passordene var ikke like, prøv igjen.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Passordet for %s kan ikke endres.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Passordet for %s kan ikke endres ennå.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slapp opp for minne\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Kan ikke utføre %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: ikke støtte for lager %s\n"
-#: src/passwd.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "Du kan ikke endre skall til %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Endrer passordet til %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Passordet for %s er uendret.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Passordet er endret.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Ditt passord har utgått på dato."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring i passordfila\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "duplisert oppføring i passordfila\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ugyldig brukernavn '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "bruker %s: ingen gruppe %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "bruker %s: mappe %s finnes ikke\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "bruker %s: programmet %s finnes ikke\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring i shadow-passordfila\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "duplisert oppføring i shadow-passordfila\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "fant ingen tilsvarende oppføring i passordfila\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "bruker %s: seneste passordendring i fremtiden\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfila\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfila\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å fjerne shadow-oppføring for %s\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: klarer ikke å endre passord-oppføringen for %s\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere shadow-fila\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere passordfila\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføring for bruker %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke slette shadow-passordfila\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "NEKTET tilgang til su til den kontoen.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Passordautentisering forbi-koblet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Oppgi ditt EGET passord som autentisering.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Beklager."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: må kjøres fra en terminal\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Ukjent id: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Du har ikke adgang til å su %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Oppgi ditt eget passord.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorert)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Mangler skall\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "NEKTET tilgang til su til den kontoen.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Passordautentisering forbi-koblet.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Oppgi ditt EGET passord som autentisering.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Ingen passordfil.\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Ingen oppføring for «root» i passordfila\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Bruk control-d for å fortsette med normal oppstart,\n"
"(eller skriv inn root passordet for å starte maskinen i vedlikeholdsmodus):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Starter systemvedlikeholds-modus\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig numerisk argument `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: ukjent GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å opprette ny «defaults»-fil\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: klarer ikke å åpne ny «defaults»-fil\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: gi nytt navn: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: gruppe `%s' er en NIS gruppe.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefila\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: feil ved åpning av gruppefila\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: feil ved låsing av shadow-gruppefila\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: feil ved åpning av shadow-gruppefila\n"
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: gid %u er ikke unikt\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: klarer ikke å få unik gid\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig basismappe `%s'\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig kommentar `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig hjemmemappe `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig dato `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: shadow-passord kreves for -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: shadow-passord kreves for -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig felt `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig skall `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig brukernavn '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan ikke skrive passordfila på nytt\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: kan ikke skrive shadow-passordfila på nytt\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: klarte ikke å låse passordfila\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: klarte ikke å åpne passordfila\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: klarte ikke å låse shadow-passordfila\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: klarte ikke å åpne shadow-passordfila\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: feil ved innlegging av ny passord-oppføring\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: feil ved innlegging av ny shadow passord-oppføring\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: kan ikke opprette mappa %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: klarer ikke å oppdatere oppføring for bruker %s\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: bruker %s finnes\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: gruppen %s finnes - hvis du ønsker å legge til denne brukeren til denne "
"gruppen, bruk -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: advarsel: CREATE_HOME ikke støttet, bruk -m istedenfor.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Bruk: %s [-r] navn\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppe-oppføring\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne gruppefila\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: kan ikke åpne shadow-gruppefila\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: feil ved sletting av passord-oppføring\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: feil ved sletting av shadow passordoppføring\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: brukeren %s er pålogget\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s ikke eid av %s, ikke fjernet\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: advarsel: kan ikke fjerne "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: bruker %s finnes ikke\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: bruker %s er ikke en NIS bruker\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: fjerner ikke mappe %s (det ville fjerne hjemmemappa til bruker %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Bruk: %s\t[-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d hjem [-m]] [-s skall] [-c kommentar] [-l nytt_navn]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inaktiv] [-e utgå ] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p passord] [-L|-U] navn\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: ingen flagg oppgitt\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: shadow-passord kreves for -e og -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu er ikke unik\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: feil ved sletting av shadow passord-oppføring\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: mappa %s finnes\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: kan ikke lage %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: kan ikke chown %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: kunne ikke endre navn på mappa %s til %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: advarsel: %s er ikke eid av %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "klarte ikke å endre eier av mailbox"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "klarte ikke å endre navn på mailbox"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s er ikke endret\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Kunne ikke låse fil"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Kunne ikke lage backup"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kan ikke gjenopprette %s: %s (dine endringer befinner seg i %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"«vipw» redigerer /etc/passwd «vipw -s» redigerer /etc/shadow\n"
"«vigr» redigerer /etc/group «vigr -s» redigerer /etc/gshadow\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Bruk: groupadd [-g gid [-o]] [-f] gruppe\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Bruk: useradd [-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-#
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.\r
+# \r
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-24 15:38+0100\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-16 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-info.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Waarschuwing: onbekende groep %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Waarschuwing: teveel groepen\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Uw wachtwoord is vervallen."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Uw wachtwoord is niet actief."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Uw aanmelding is vervallen."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " U dient contact op te nemen met de systeembeheerder.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " U dient een nieuw wachtwoord te kiezen.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Uw wachtwoord vervalt binnen %ld dagen.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Uw wachtwoord vervalt morgen.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Uw wachtwoord vervalt vandaag.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Kan tty %s niet veranderen"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Omgeving wordt te groot\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "U mag $%s niet veranderen\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"%d mislukte pogingen sinds u de laatste keer aangemeld heeft.\n"
"De laatste mislukte poging %s was op %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Teveel aanmeldingen.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "U heeft nieuwe e-mails ontvangen"
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Geen e-mails"
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "U heeft e-mail."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Slecht wachtwoord: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() is mislukt, fout %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: wachtwoord is mes succes aangepast\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Onjuist wachtwoord voor '%s'.\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Kan niet verspringen naar map '%s'\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Geen thuismap, er wordt aangemeld met HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Kan %s niet uitvoeren"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Ongeldige hoofdmap '%s'\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Kan de hoofdmap niet veranderen naar '%s'\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) is mislukt\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Kon geen ruimte toewijzen voor de configuratie-informatie.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"configuratiefout - onbekend item '%s' (waarschuw een systeembeheerder)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Wachtwoord van %s:"
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
"\t\t\t\tchange to MAX_DAYS\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
+"Gebruik: chage [opties] gebruiker\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -d, --lastday LAASTE_DAG\tstel 'laatste wachtwoordaanpassing' in op "
+"LAASTE_DAG\n"
+" -E, --expiredate VERVAL_DATUM\tstel 'account vervaldatum' in op "
+"VERVAL_DATUM\n"
+" -h, --help\t\t\tgeef deze boodschap weer en sluit af\n"
+" -I, --inactive INACTIEF\tstel 'wachtwoord inactief na vervaldatum' in op "
+"INACTIEF\n"
+" -l, --list\t\t\tgeef account-verouderingsinformatie weer\n"
+" -m, --mindays MIN_DAGEN\tstel minimum aantal dagen tussen "
+"wachtwoordaanpassingen\n"
+"\t\t\t\tin op MIN_DAGEN\n"
+" -M, --maxdays MAX_DAGEN\tstel maximim aantal dagen tussen "
+"wachtwoordaanpassingen\n"
+"\t\t\t\tin op MAX_DAGEN\n"
+" -W, --warndays WAARSCH_DAGEN\tstel aantal dagen met waarschuwing voor "
+"vervallen\n"
+"\t\t\t\account in op WAARSCH_DAGEN\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"U dient de nieuwe waarde in te voeren, druk 'enter' voor de standaardwaarde\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimumleeftijd voor wachtwoord"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Maximumleeftijd voor wachtwoord"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Laatste wachtwoordverandering (JJJJ-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Waarschuwing voor wachtwoordverval"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Wachtwoord niet actief"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Vervaldatum van account (JJJJ-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Laatste wachtwoord-verandering\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nooit\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Wachtwoord vervalt\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Wachtwoord niet actief\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Account vervalt\t\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Minimaal aantal dagen tussen wachtwoord-wijzigingen\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Maximale aantal dagen tussen wachtwoordwijzigingen\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
"Aantal dagen voor gewaarschuwd wordt dat het wachtwoord dreigt te vervallen"
"\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: gebruik 'l' niet samen met andere vlaggen\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: toegang geweigerd.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM-authenticatie is mislukt\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet openen\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet vergrendelen\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: kan schaduw-wachtwoordenbestand niet openen\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Verouderingsinformatie voor %s wordt aangepast\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: fout bij het aanpassen van de velden\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet bijwerken\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet bijwerken\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: kan het schaduwwachtwoordbestand niet herschrijven\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan het wachtwoordbestand niet herschrijven\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM-chauthtok is mislukt\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Gebruik: %s [-f volledige_naam] [-r kamer_nr] [-w tel_werk]\n"
"\t[-h tel_thuis] [-o varia] [gebruiker]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [-f volledige_naam] [-r kamer_nr] [-w tel_werk] [-h tel_thuis]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Volledig naam"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tVolledige naam: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Kamernummer"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "\tKamernummer: %s\n"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefoon werk"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "\tTelefoon werk: %s\n"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefoon thuis"
-#: src/chfn.c:162
+#, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "\tTelefoon thuis: %s\n"
+
msgid "Other"
msgstr "Varia"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Kan uw gebruikersnaam niet bepalen.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: kan gebruiker '%s' niet veranderen op NIS-client.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: '%s' is the NIS-master voor deze client.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "De gebruikersinformatie van %s wordt veranderd\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ongeldige naam: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ongeldig kamernummer '%s'\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon werk' is ongeldig\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: '%s' voor 'telefoon thuis' is ongeldig\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: '%s' bevat illegale karakters\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: velden zijn te lang\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Kan ID niet veranderen naar root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"Kan het wachtwoordbestand niet vergrendelen; u kunt best later nog eens "
"proberen.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet openen.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s is niet gevonden in /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Fout tijdens het bijwerken van de wachtwoordingang.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Kan de aanpassingen aan het wachtwoordbestand niet vastleggen.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Kan het wachtwoordbestand niet ontgrendelen.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tmaak gebruik van MD5-versleuteling i.p.v. DES wanneer\n"
"\t\t\topgegeven wachtwoorden niet versleutelt zijn\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet vergrendelen\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: kan het 'schadow'-bestand niet vergrendelen\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: kan het schaduwbestand niet openen\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: op regel %d: regel is te lang\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: regel %d: nieuw wachtwoord ontbreekt\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: regel %d: onbekende gebruiker %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoordingang niet bijwerken\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: fouten gedetecteerd, aanpassingen genegeerd\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken schaduwbestand\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken van het wachtwoordbestand\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-s shell] [naam]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Aanmeldshell"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "U mag de shell voor %s niet aanpassen.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "De aanmeldshell voor %s wordt aangepast\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: ongeldige ingang: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s is geen geldige shell.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Gebruik: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: WAARSCHUWING! Dient set-UID root ingesteld te zijn!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: onbekende gebruiker\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"enkel\n"
"\t\t\t\tvoor gebruiker LOGIN\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Gebruiker Missingen Maximum Laatste Op\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds over]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds slot]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Onbekende gebruiker %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Gebruik: %s [-r|-R] groep\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a gebruiker] groep\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d gebruiker] groep\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A gebruiker,...] [-M gebruiker,...] groep\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M gebruiker,...] groep\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: schaduw groepwachtwoorden zijn vereist voor -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Wie bent u?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "onbekende groep: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Gebruiker %s wordt toegevoegd aan groep %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Gebruiker %s wordt verwijderd uit groep %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: onbekende gebruiker %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Is geen tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Het wachtwoord voor groep %s wordt veranderd\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Nieuw wachtwoord:"
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen:"
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen, probeer het nog eens"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: U kunt het later nog eens proberen\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: kan geen vergrendeling verkrijgen\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: kan geen schaduwvergrendeling verkrijgen\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: kan bestand niet openen\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: kan ingang niet bijwerken\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: kan schaduwingang niet bijwerken\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: kan bestand niet herschrijven\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: kan schaduwbestand niet herschrijven\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: kan bestand niet ontgrendelen\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Gebruik: groupadd [-g gid [-o]] [-f] groep\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: groupadd [opties] groep\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -f, --force \t\tdwing afsluiten met status successvol als de\n"
+"\t\t\t\topgegeven groep reeds bestaat\n"
+" -g, --gid GID\t\tnieuwe groep krijgt de opgegeven GID\n"
+" -h, --help\t\t\tgeef deze boodschap weer en sluit af\n"
+" -K, --key SLEUTEL=WAARDE\t\toverstijgt standaardwaarden\n"
+"\t\t\t\t uit /etc/login.defs\n"
+" -o, --non-unique\t\tlaat aanmaken van groep met dubbelle\n"
+"\t\t\t\t(niet-unieke) GID toe\n"
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: fout tijdens toevoegen nieuwe groepingang\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: naam %s is niet uniek\n"
-#: src/groupadd.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: gid %u is niet uniek\n"
+msgstr "%s: GID %u is niet uniek\n"
-#: src/groupadd.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
-msgstr "%s: kan geen unieke gid verkrijgen\n"
+msgstr "%s: kan geen unieke GID verkrijgen\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s is geen geldige groepsnaam\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: ongeldige groep %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -O vereist NAAM=WAARDE\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: kan groepbestand niet herschrijven\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet herschrijven\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: kan groepbestand niet vergrendelen\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet vergrendelen\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet openen\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: ongeldige groep %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K vereist SLEUTEL=WAARDE\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: groep %s bestaat reeds\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Gebruik: groupdel groep\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: fout bij het verwijderen van de groepingang\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: fout tijdens het verwijderen van de schaduwgroepingang\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: kan de primaire groep van een gebruiker niet verwijderen.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: groep %s bestaan niet\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: groep %s is een NIS-groep\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s is de NIS-master\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Gebruik: groupmod [-g gid [-o]] [-n naam] groep\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s is niet gevonden in /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
-msgstr "%s: %u is geen unieke gid\n"
+msgstr "%s: %u is geen unieke GID\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s is geen unieke naam\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-r] [-s] [groep [gshaduw]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-r] [-s] [groep]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#, c-format
+msgid "No\n"
+msgstr "Nee\n"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s en -r zijn niet compatibel\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: kan bestand %s niet vergrendelen\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: kan bestand %s niet openen\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "ongeldige ingang in het groepbestand\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "regel '%s' verwijderen?"
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "dubbele groepsingang\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "ongeldige groepsnaam '%s'\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "groep %s: geen gebruiker %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "lid '%s' verwijderen?"
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ongeldige ingang in het schaduwgroepbestand\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "dubbele schaduwgroepingang\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "geen overeenkomende groepbestandingang\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "schaduwgroep %s: geen administratieve gebruiker %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "administratieve gebruiker '%s' verwijderen?"
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "schaduwgroep %s: geen gebruiker %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: kan bestand %s niet bijwerken\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: de bestanden zijn bijgewerkt\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: geen aanpassingen\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: kan groepbestand niet vergrendelen\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet openen\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet openen\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: kan schaduwgroep %s niet verwijderen\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: kan schaduwingang voor %s niet bijwerken\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: kan ingang voor groep %s niet bijwerken\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet bijwerken\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: kan groepbestand niet bijwerken\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet verwijderen\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Gebruik: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Gebruik: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " groepen="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -h, --help\t\ttoon dit bericht en sluit af\n"
" -t, --time DAGEN\tprint enkel lastlog-records van de laatste DAGEN dagen\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Gebruikersnaam Poort Vanaf Laatste\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Gebruikersnaam Poort Laatste\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Heeft zich nog nooit aangemeld**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-p] [naam]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h computer] [-f naam]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r computer\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Ongeldig aanmeldtijdstip\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Systeem gesloten wegens routineonderhoud\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Verbinding verbreken omzeild -- aanmelden van root is toegelaten.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Aanmelding is na %d seconden verlopen.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " om `%.100s' vanaf `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " om `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s gebruikersnaam: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Gebruikersnaam onjuist"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Waarschuwing: aanmelden gereactiveerd na tijdelijke buitensluiting.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Laatst aangemeld: %s om %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Laatst aangemeld: %.19s om %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " vanaf %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Gebruik: newgrp [-] [groep]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Gebruik: sg groep [[-c] commando]\n"
-#: src/newgrp.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
-msgstr "onbekende GID: %lu\n"
+msgstr "onbekende UID: %u\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "onbekende GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Sorry.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "teveel groepen\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Gebruik: %s [invoer]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: kan /etc/passwd niet vergrendelen.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: kan bestanden niet vergrendelen, probeer dit later nog eens\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: kan bestanden niet openen\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: regel %d: ongeldige regel\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: regel %d: kan geen GID aanmaken\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: regel %d: kan geen UID aanmaken\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: regel %d: kan gebruiker %s niet vinden\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: regel %d: kan wachtwoord niet bijwerken\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: regel %d: mkdir is mislukt\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: regel %d: chown is mislukt\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: regel %d: kan ingang niet bijwerken\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: fout tijdens bijwerken bestanden\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-f|-s] [naam]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w waarschuwing] [-i inact] naam\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} naam\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Oud wachtwoord: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Onjuist wachtwoord voor '%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Dit dient te bestaan uit een combinatie van grote letters, kleine letters en "
"cijfers.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Nieuw wachtwoord:"
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Probeer het nog eens.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Waarschuwing: zwak wachtwoord (voer het nogmaals in om het toch te "
"gebruiken).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Ze komen niet overeen; probeer het nog eens.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Het wachtwoord voor %s kan niet veranderd worden.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Sorry, het wachtwoord voor %s kan nog niet veranderd worden.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: geen geheugen over\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Kan %s niet uitvoeren"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: opslagplaats %s wordt niet ondersteund\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: U mag het wachtwoord van %s niet aanpassen.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Wachtwoord van %s wordt veranderd\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Het wachtwoord voor %s is niet veranderd.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Wachtwoord veranderd\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Uw wachtwoord gaat vervallen.\n"
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Gebruik: %s [-q] [-r] [-s] [wachtwoord [shaduw]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "ongeldige ingang in het wachtwoordbestand\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "dubbele wachtwoordingang\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "gebruiker %s: geen groep %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "gebruiker %s: map %s bestaat niet\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "gebruiker %s: programma %s bestaat niet\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "ongeldige ingang in het schaduwwachtwoordbestand\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "dubbele schaduwwachtwoordingang\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "geen overeenkomende ingang in het wachtwoordbestand\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "gebruiker %s: laatste wachtwoordverandering is in de toekomst\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: kan 'passwd'-bestand niet vergrendelen\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: kan 'passwd'-bestand niet openen\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: kan schaduwingang voor %s niet verwijderen\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: kan 'passwd'-ingang voor %s niet bijwerken\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: kan schaduwbestand niet bijwerken\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: kan 'passwd'-bestand niet bijwerken\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: kan ingang voor gebruiker %s niet bijwerken\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet verwijderen\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Toegang tot su naar die account is GEWEIGERD.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Wachtwoordauthenticatie is omzeild.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Sorry."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: dient uitgevoerd te worden vanaf een terminal\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: fout %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Onbekende id: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "U heeft geen authorisatie om su %s uit te voeren\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(U dient uw eigen wachtwoord in te voeren)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Genegeerd)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Geen shell\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Toegang tot su naar die account is GEWEIGERD.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Wachtwoordauthenticatie is omzeild.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Gelieve uw EIGEN wachtwoord in te voeren voor authenticatie.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Geen wachtwoordbestand\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Geen wachtwoordingang voor 'root'\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"U dient control-d in te tikken om op de normale manier op te starten,\n"
"(of het beheerderswachtwoord om de systeemonderhoudsmodus in te gaan):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Systeemonderhoudsmodus wordt opgestart\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: ongeldig numeriek argument '%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: onbekende GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: onbekende groep %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: kan geen nieuw standaardwaardenbestand aanmaken\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: kan het nieuwe standaardwaardenbestand niet openen\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: hernoemen: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: groep '%s' is een NIS-groep.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: teveel groepen gespecificeerd (max %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -s, --shell SHELL\t\tthe login shell for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
+"Gebruik: useradd [opties] GEBRUIKERSNAAM\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -b, --base-dir BASIS_MAP\tbasismap vor de thuismap van de nieuwe "
+"gebruikersaccount\n"
+" -c, --comment OPMERKING\t\tstel het GECOS-veld voor de nieuwe "
+"gebruikersaccount in\n"
+" -d, --home-dir THUIS_MAP\tthuismap voor de nieuwe gebruikersaccount\n"
+" -D, --defaults\t\tprint de aangepaste useradd-configuratie, of sla deze "
+"op\n"
+" -e, --expiredate VERVAL_DATUM\tstel de vervaldatum in op VERVAL_DATUM\n"
+" -f, --inactive INACTIVE\tstel het 'wachtwoord inactief na verval' in op "
+"INACTIEF\n"
+" -g, --gid GROEP\t\tdwing gebruik van GROEP voor de nieuwe "
+"gebruikersaccount af\n"
+" -G, --groups GROEPEN\t\tlijst met aanvullende groepen voor de "
+"gebruikersaccount\n"
+" -h, --help\t\t\tgeef deze boodschap weer en sluit af\n"
+" -k, --skel SKEL_MAP \t\tgebruik een alternatief map-skelet\n"
+" -K, --key SLEUTEL=WAARDE\t\toverstijg de standaardwaarden uit /etc/login."
+"defs\n"
+" -m, --create-home\t\tmaak een thuismap aan voor de nieuwe "
+"gebruikersaccount\n"
+" -o, --non-unique\t\tlaat het aanmaken van gebruikersaccounts met een "
+"dubbelle\n"
+"\t\t\t\t(niet-unieke) UID toe\n"
+" -p, --password WACHTWOORD\tgebruik versleuteld wachtwoord voor de nieuwe\n"
+"\t\t\t\tgebruikersaccount\n"
+" -s, --shell SHELL\t\tgebruik gegeven shell als aanmeld-shell voor de "
+"gebruikersaccount\n"
+" -u, --uid UID\t\t\tgebruik UID voor de nieuwe gebruikersaccount\n"
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: fout tijdens vergrendelen groepbestand\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: fout tijdens openen groepbestand\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: fout tijdens vergrendelen schaduwgroepbestand\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: fout tijdens openen schaduwgroepbestand\n"
-#: src/useradd.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
-msgstr "%s: gid %u is niet uniek\n"
+msgstr "%s: UID %u is niet uniek\n"
-#: src/useradd.c:921
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
-msgstr "%s: kan geen unieke gid verkrijgen\n"
+msgstr "%s: kan geen unieke UID verkrijgen\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige basismap '%s'\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige commentaar '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige thuismap '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige datum '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: ongeldig veld `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige shell '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: ongeldige gebruikersnaam '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet herschrijven\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet herschrijven\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: kan wachtwoordbestand niet vergrendelen\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s; kan wachtwoordbestand niet openen\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet vergrendelen\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: kan schaduwwachtwoordbestand niet openen\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: fout tijdens toevoegen nieuwe wachtwoordingang\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: fout tijdens toevoegen schaduwwachtwoordingang\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: kan map %s niet aanmaken\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"Er bestaat geen groep met de naam 'mail', bijgevolg wordt de mailspool "
"aangemaakt met modus 0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Kan geen mailspool aanmaken voor gebruiker %s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: gebruiker %s bestaat\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: groep %s bestaat - om deze gebruiker aan die groep toe te voegen dient u "
"-g te gebruiken.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: waarschuwing: the thuismap bestaad reeds.\n"
+"Er worden geen bestanden van de skelet-map\n"
+"overgekopieert.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
"%s: waarschuwing: CREATE_HOME is niet ondersteund, u dient in plaats hiervan "
"-m te gebruiken.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Gebruik: %s [-r] naam\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr ":%s: fout tijdens bijwerken groepingang\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: kan groepbestand niet openen\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: kan schaduwgroepbestand niet openen\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: fout tijdens verwijderen wachtwoordingang\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: fout tijdens verwijderen schaduwwachtwoordingang\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: gebruiker %s is momenteel niet aangemeld\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s is niet van %s, wordt niet verwijderd\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: waarschuwing: kan niet verwijderen "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: gebruiker %s bestaat niet\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: gebruiker %s is een NIS-gebruiker\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: map %s wordt niet verwijderd (zou thuismap van gebruiker %s "
"verwijderen)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: fout tijdens verwijderen van map %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Gebruik: %s\t[-u uid [-o]] [-g groep] [-G groep,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d thuismap [-m]] [-s shell] [-c commentaar] [-l nieuwe_naam]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inactierf] [-e vervalt] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p wachtwoord] [-L|-U] naam\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: geheugen is op in update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: geheugen is op in update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: geen vlaggen gegeven\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: schaduwwachtwoorden zijn vereist voor -e en -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -a vlag is ENKEL toegelaten in combinatie met de -G vlag\n"
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu is niet uniek\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: fout tijdens aanpassen wachtwoordingang\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: fout tijdens verwijderen wachtwoordingang\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: fout tijdens verwijderen schaduwwachtwoordingang\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: map %s bestaat\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: kan %s niet aanmaken\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: kan chown %s niet uitvoeren\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
+"%s: waarschuwing: volledig verwijderen van de oude thuismap '%s' is mislukt"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: kan map %s niet hernoemen naar %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: waarschuwing: %s is niet van %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "aanpassen van de eigenaar van de e-mailbox is mislukt"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "hernoemen van de e-mailbox is mislukt"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s is onveranderd\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Kon bestand niet vergrendelen"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Kon geen reservekopie maken"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kan %s niet herstellen: %s (uw aanpassingen zijn in %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' bewerkt /etc/passwd `vipw -s' bewerkt /etc/shadow\n"
"`vigr' bewerkt /etc/group `vigr -s' bewerkt /etc/gshadow\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Gebruik: groupadd [-g gid [-o]] [-f] groep\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Gebruik: useradd [-u uid [-o]] [-g groep] [-G groep,...] \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Åtvaring: ukjent gruppe %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Åtvaring: for mange grupper\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Passordet ditt er utgått."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Passordet ditt er inaktivt."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Innlogginga di er utgått."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Ta kontakt med systemadministrator.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Lag eit nytt passord.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Passordet ditt vil utgå om %ld dagar.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Passordet ditt vil utgå i morgon.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Passordet ditt vil utgå i dag.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Klarer ikkje skifta tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Miljø overflyt\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Du klarer ikkje endra $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
msgstr[0] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
msgstr[1] "%d %s sidan førre innlogging. Førre var %s på %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "For mange innloggingar.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny e-post."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Ingen e-post."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Du har e-post."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Feil passord: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() feila, feil %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Feil passord for «%s»\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Klarer ikkje cd til «%s»\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Inga mappe, loggar inn med HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Klarer ikkje køyra %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig rotmappe «%s»\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Klarer ikkje endra rotmappe til «%s»\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) feila\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Klarte ikkje finna plass for oppsettsinformasjon.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "oppsettsfeil - ukjent element «%s» (gje melding til administrator)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s sitt passord: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Skriv inn den nye verdien eller trykk Enter for standard\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimum alder på passord"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Maksimum alder på passord"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Åtvaring for utgått passord"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Passord inaktivt"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Dato for når kontoen utgår (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Førre passordendring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Aldri\n"
-#: src/chage.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Passord utgår:\t"
-#: src/chage.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Passord inaktiv:\t"
-#: src/chage.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Konto utgår:\t"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: ta ikkje med «l» med andre flagg\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: nekta tilgang\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM-autentisering feila\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: ukjend brukar %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Endrar aldringsformasjonen for %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: feil ved endring av felt\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok feila\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb]\n"
"\t[-h tlf_heime] [-o anna] [brukar]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr "Bruk: %s [-f fullt_namn] [-r romnr] [-w tlf_arb] [-h tlf_heime]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt namn"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tFullt namn: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Romnummer"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Romnummer"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon, arbeid"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Telefon, arbeid"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon, heime"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Telefon, heime"
+
msgid "Other"
msgstr "Anna"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Klarer ikkje avgjere brukarnamnet ditt.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: klarer ikkje endra brukar «%s» på NIS-klient.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: «%s» er NIS-hovud for denne klienten.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Endrar brukarinformasjon for %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig namn: «%s»\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig romnummer: «%s»\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, arbeid: «%s»\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ugyldig telefonnummer, heime: «%s»\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: «%s» inneheld ulovlege teikn\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: felta er for lange\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Klarer ikkje endra ID til root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Klarer ikkje låsa passordfila, prøv igjen seinare.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Klarer ikkje opna passordfila.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Feil ved oppdatering av passordet.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Klarer ikkje utføra endringar i passordfila.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Klarer ikkje låsa opp passordfila.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfila\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linje %d: linja er for lang\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linje %d: manglar nytt passord\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: ukjent brukar %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passordet\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: feil funne, endringar er ikkje utført\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av skuggepassordfila\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av passordfila\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Bruk: %s [-s skal] [namn]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Innloggingskal"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Endra innloggingskal for %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Ugyldig inntasting: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s er eit ugyldig skal.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Bruk: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: ÅTVARING! Må vera set-UID root!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: ukjent brukar\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds igjen]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lås]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Ukjent brukar: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Bruk: %s [-r|-R] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a brukar] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d brukar] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A brukar,...] [-M brukar,...] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M brukar,...] gruppe\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: skuggepassord for gruppe krevst for -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Kven er du?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "ukjent gruppe: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Legg brukaren %s til gruppa %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Fjernar brukaren %s frå gruppa %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: ukjent medlem %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Ikkje ein tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Endrar passordet for gruppa %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Nytt passord: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Gjenta det nye passordet: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Prøv igjen seinare\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: klarer ikkje få lås\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: klarer ikkje få lås på skuggefil\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna fil\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny fila\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggefil\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa opp fil\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Bruk: groupadd [-g gid [-o]] [-f] gruppe\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: feil ved oppretting av ny gruppeoppføring\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: namn %s er ikkje unikt\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s er ikkje eit gyldig gruppenamn\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: ugyldig gruppe %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny gruppefil\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggegruppefil\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: ugyldig gruppe %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -O krev NAME=VERDI\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: gruppa %s finst allereie\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Bruk: goupdel gruppe\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: feil ved fjerning av gruppeoppføring\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: feil ved fjerning av oppføring for skuggegruppe\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: klarer ikkje fjerna primærgruppa til brukaren.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: gruppe %s eksisterer ikkje\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: gruppe %s er ei NIS-gruppe\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s er NIS-hovudet\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Bruk: groupmod [-g gid [-o]] [-n namn] gruppe\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s ikkje funne i /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u er ikkje ein unik gid\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s er ikkje eit unikt namn\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe [gskugge]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Bruk: %s [-r] [-s] [gruppe]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "Nei"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s og -r er inkompatible\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låse fila %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna fila %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring for gruppefil\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "slett linja «%s»? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "duplisert gruppeoppføring\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "ugyldig gruppenamn «%s»\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "gruppe %s: ingen brukar %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "slett medlem «%s»?"
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring av skuggegruppefil\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "duplisert oppføring for skuggegruppe\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "ingen passande oppføring for gruppefil\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "skuggegruppe %s: ingen administratorbrukar %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "slett administratormedlem «%s»?"
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "skuggegruppe %s: ingen brukar %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere fila %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: filene er oppdaterte\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: ingen endringar\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa gruppefil\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefil\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggegruppefil\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggegruppefil\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje fjerna skuggegruppe %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggeoppføring for %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for gruppa %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggegruppefil\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere gruppefil\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: klan ikkje slette skuggegruppefil\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Bruk: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Bruk: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupper="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Brukarnamn Port Frå Siste \n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Brukarnamn Port Siste \n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Aldri vore innlogga**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Bruk: %s [-p] [namn]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h vert] [-f namn]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r vert\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Ugyldig innloggingstid\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Systemet stengt for rutinemessig vedlikehald\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Fråkopling omgått -- innlogging av root er tillete.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Innlogging gjekk ut på tid etter %d sekund.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " på «%.100s» frå «%.200s»"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " på «%.100s»"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s brukarnamn: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Feil innlogging"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Åtvaring: innlogging gjort mogeleg igjen etter mellombels utestenging.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Førre innlogging: %s på %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Førre inlogging: %.19s på %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " frå %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Bruk: newgrp [-] [gruppe]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Bruk: sg gruppe [[-c] kommando]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "ukjent GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "ukjent GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Årsak.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "for mange grupper\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Bruk: %s [inndata]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa filer, prøv igjen seinare\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna filer\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linje %d: ugyldig linje\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje laga UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje finne brukar %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linje %d: klarer ikkje oppdatere passord\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: linje %d: mkdir feila\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: linje %d: chown feila\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linje %d: kan ikkje oppdatere oppføring\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av filer\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Bruk: %s [-f|-s] [namn]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x maks] [-n min] [-w åtvar] [-i inaktiv] namn\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} namn\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Gamalt passord:"
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Feil passord for «%s»\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Skriv inn det nye passordet (minimum %d, maksimum %d teikn)\n"
"Bruk ein kombinasjon av store og små bokstavar og tal.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Nytt passord: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Prøv igjen.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Åtvaring: Svakt passord (skriv det inn ein gong til for å bruka det "
"likevel).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Passorda er ikkje like, prøv igjen.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Passordet for %s kan ikkje endrast enno.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: tomt for minne\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Kan ikkje køyre %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: arkiv %s er ikkje støtta\n"
-#: src/passwd.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "Du treng ikkje endra skal for %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Enrar passord for %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Passordet til %s er ikkje endra.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Passord er endra.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Passordet ditt er utgått."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Bruk: %s [-q] [-r] [-s] [passord [skugge]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "Ugyldig oppføring i passordfila\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "duplisert oppføring i passordfila\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ugyldig brukarnamn «%s»\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "brukar %s: inga gruppe %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "brukar %s: mappe %s finst ikkje\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "brukar %s: program %s finst ikkje\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "ugyldig oppføring i skuggepassordfila\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "duplisert oppføring i skuggepassordfila\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "ingen oppføringar i passordfila som passar\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "brukar %s: siste passordendring i framtida\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låda passordfil\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje fjerna oppføring for %s i skuggepassordfila\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring i passordfila for %s\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere skuggepassordfil\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere passordfil\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje sletta skuggepassordfil\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Tilgang til su for den kontoen er AVVIST.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Årsak."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: må køyrast frå ein terminal\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: feil %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Ukjent id: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Du er ikkje autorisert til su %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Skriv inn ditt eige passord.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorert)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Ingen skal\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Tilgang til su for den kontoen er AVVIST.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Passordautentisering er forbigått.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Oppgje ditt EIGE passord for autentisering.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Inga passordfil\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Inga passordoppføring for «root»\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Trykk Ctrl-d for å halda fram med normal oppstart,\n"
"(eller oppgje root-passord for systemvedlikehald):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Startar modus for systemvedlikehald\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig nummerisk argument «%s»\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: ukjent GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: ukjent gruppe %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opprette fil for standardverdiar\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna fil for standardverdiar\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: gje nytt namn: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: gruppe «%s» er ei NIS-gruppe.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: for mange grupper spesifisert (maks %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: feil ved låsing av gruppefil\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: feil ved opning av gruppefil\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: feil ved låsing av skuggegruppefil\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: feil ved opning av skuggegruppefil\n"
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: gid %u er ikkje unikt\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: klarer ikkje få unikt gid\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig startmappe «%s»\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig kommentar «%s»\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig heimemappe «%s»\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig dato «%s»\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: skuggepassord krevst for -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig felt «%s»\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig skal «%s»\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: ugyldig brukarnamn «%s»\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny passordfil\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje skriva ny skuggepassordfil\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa passordfil\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna passordfil\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje låsa skuggepassordfil\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfil\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: feil når passordoppføring blei lagt til\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: feil når oppføring av skuggepassord blei lag til\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta mappa %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: klarer ikkje oppdatere oppføring for brukar %s\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: brukar %s finst\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: gruppa %s finst - viss du ønskjer å leggja brukaren til denne gruppa, "
"bruk -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: åtvaring: CREATE_HOME ikkje støtta, bruk -m istaden.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Bruk: %s [-r] namn\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: feil ved oppdatering av gruppeoppføring\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna gruppefila\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: klarer ikkje opna skuggepassordfila\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: feil ved sletting av skuggepassordoppføring\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: brukaren %s er pålogga\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s ikkje eigd av %s, ikkje fjerna\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: åtvaring: kan ikkje fjerna "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: brukar %s finst ikkje\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: brukar %s er ikkje ein NIS brukar\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: fjernar ikkje mappa %s (det ville fjerna heimemappa til brukar %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: feil ved fjerning av mappe %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Bruk: %s\t[-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d heim [-m]] [-s skal] [-c kommentar] [-l nytt_namn]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inaktiv] [-e utgår] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p passord] [-L|-U] namn\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: slapp opp for minne i update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: slapp opp for minne i update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: ingen flagg oppgjeve\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: skuggepassord krevst for -e og -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu er ikkje unik\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: feil ved endring av passordoppføring\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: feil ved sletting av passordoppføring\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: feil ved sletting av oppføring for skuggepassord\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: mappa %s finst\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje oppretta %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: kan ikkje chown %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: klarte ikkje endra namn på mappa %s til %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: åtvaring: %s er ikkje eigd av %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "klarte ikke å endra eigar av mailbox"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "klarte ikkje endra namn på mailbox"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s er ikkje endra\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Klarte ikkje låsa fil"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: klarer ikkje gjenoppretta %s: %s (endringane dine er i %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"«vipw» redigerer /etc/passwd «vipw -s» redigerer /etc/shadow\n"
"«vigr» redigerer /etc/group «vigr -s» redigerer /etc/gshadow\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Bruk: groupadd [-g gid [-o]] [-f] gruppe\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Bruk: useradd [-u uid [-o]] [-g gruppe] [-G gruppe,...] \n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow-4.0.11.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Project-Id-Version: shadow-4.0.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-29 00:27+01:00\n"
"Last-Translator: Tomasz Kłoczko <kloczek@pld.org.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Ostrzeżenie: nieznana grupa %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Ostrzeżenie: zbyt wiele grup\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Twoje hasło straciło ważność."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Twoje hasło jest nieaktywne."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Twoje konto straciło ważność."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Skontaktuj się z administratorem systemu.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Wybierz nowe hasło.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Twoje hasło straci ważność w ciągu %ld dni.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Jutro twoje hasło straci ważność.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Dziś twoje hasło straci ważność.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Nie można zmienić tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Przepełnienie środowiska\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Nie możesz zmieniać $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"%d nieudanych prób logowania od ostatniego logowania.\n"
"Ostatnie logowanie: dnia %s na terminalu %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Zbyt wiele otwartych sesji.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Masz nową pocztę."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Nie masz poczty."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Masz pocztę."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Złe hasło: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() nie powiodło się, błąd %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: hasło zostało zmienione\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło %s.\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Brak katalogu, loguję z HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Nie można uruchomić %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Nieprawidłowy katalog główny \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Nie można zmienić głównego katalogu na \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) nie powiodło się\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla informacji o konfiguracji.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"błąd w konfiguracji - nieznana pozycja '%s' (powiadom administratora)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Hasło użytkownika %s: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
"Użycie: chage [opcje] user\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-" -d, --lastday OSTATNI\tustawia date ostatniej zmiany hasła na OSTATNI\n"
-" -E, --expiredate DATA_WAŻNOSCI\tustawia datę wązności konta na "
-"DATA_WAŻNOSCI\n"
+" -d, --lastday OSTATNI\t\tustawia date ostatniej zmiany hasła na OSTATNI\n"
+" -E, --expiredate DATA_WAŻN\tustawia datę wązności konta na DATA_WAŻN\n"
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -I, --inactive NIEAKTYWNE\tustwia liczbę dni nieaktywności konta po\n"
"\t\t\t\tktórych konta jest blokowane na NIEAKTYWNE\n"
" -l, --list\t\t\twyświetlenie informacji o terminach ważnosci konta i "
"hasła\n"
-" -m, --mindays MIN_DNI\tustawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami "
+" -m, --mindays MIN_DNI\t\tustawia minimalną liczbę dni pomiędzy zmianami "
"hasła\n"
"\t\t\t\tna wartość MIN_DNI\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS\tustawia maksymalną liczbę dni, przez jakie hasło\n"
"\t\t\t\tjest ważne na wartość MAX_DNI\n"
-" -W, --warndays DNI_OSTRZEGANIA\tustawia na DNI_OSTRZEGANIA liczbę dni "
-"przed\n"
+" -W, --warndays DNI_OSTRZ\tustawia na DNI_OSTRZEGANIA liczbę dni przed\n"
"\t\t\t\tupływem ważności hasła\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Wpisz nową wartość lub wciśnij ENTER by przyjąć wartość domyślną\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimalny wiek hasła"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Maksymalny wiek hasła"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Ostatnia zmiana hasła (RRRR-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Ostrzeżenie o utracie ważności hasła"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Hasło nieaktywne"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data utraty ważności konta (RRRR-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ostatnia zmiana hasła\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nigdy\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Hasło traci ważność\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Hasło nieaktywne\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Konto traci ważność\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Minimalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Maksymalna ilość dni pomiędzy zmianami hasła\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Liczba dni ostrzeżenia, zanim ważność hasła upłynie\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: nie łącz \"l\" z innymi flagami\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Operacja niedozwolona.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: błąd podczas uwierzytelniania przez PAM\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: nieznany użytkownik %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: błąd podczas zmieniania pól\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok nie powiodło się\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Użycie: %s [-f imię_nazwisko] [-r nr_pokoju] [-w tel_praca]\n"
"\t[-h tel_dom] [-o inne] [użytkownik]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Użycie: %s [-f imię_nazwisko] [-r nr_pokoju] [-w tel_praca] [-h tel_dom]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Imię i nazwisko"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tImię i nazwisko: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Numer pokoju"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "\tNumer pokoju: %s\n"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon do pracy"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "\tTelefon do pracy: %s\n"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon domowy"
-#: src/chfn.c:162
+#, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "\tTelefon domowy: %s\n"
+
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Nie można ustalić twojej nazwy użytkownika.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: nie można zmienić użytkownika `%s' na kliencie NIS.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' jest nadrzędnym serwerem NIS dla tego klienta.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Zmieniam informację o użytkowniku %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy numer pokoju: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu do pracy: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy numer telefonu domowego: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: pola zbyt długie\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Nie można zmienić ID na root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Nie można zablokować pliku z hasłami; spróbuj później.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Nie można otworzyć pliku z hasłami.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Błąd podczas aktualizacji wpisu do bazy haseł.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Wprowadzenie zmian do pliku passwd jest niemożliwe.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Nie można usunąć blokady z pliku z hasłami.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"przekazywane\n"
"\t\t\thasła nie są zakodowane\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linia %d: linia zbyt długa\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linia %d: brakuje nowego hasła\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linia %d: nieznany użytkownik %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu do bazy haseł\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: wykryto błąd, zignorowano modyfikacje\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji pliku z hasłami\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Użycie: %s [-s powłoka] [nazwa]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Powłoka logowania"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Nie możesz zmieniać powłoki dla %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Zmieniam powłokę logowania dla %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Nieprawidłowy wpis: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s jest nieprawidłową powłoką.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Użycie: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: OSTRZEŻENIE! Program musi posiadać SUID root!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: nieznany użytkownik\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\ti limitami faillog (w połaczeniu z opcjami -r, -m lub -l) tylko\n"
"\t\t\t\tdla użytkownika o loginie LOGIN\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Nieudane Maks. Ostanio Na\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [pozostało %lds]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [blokada %lds]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Nieznany użytkownik: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Użycie: %s [-r|-R] grupa\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a użytkownik] grupa\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d użytkownik] grupa\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A użytkownik,...] [-M użytkownik,...] grupa\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M użytkownik,...] grupa\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: plik z ukrytymi hasłami grup wymagany dla -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Kim jesteś?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "nieznana grupa: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Dodaję nowego użytkownika %s do grupy %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Usuwam użytkownika %s z grupy %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: nieznany członek %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: To nie tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Zmieniam hasło dla grupy %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Nowe hasło: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Wpisz hasło ponownie: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Spróbuj ponownie później\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: nie można zablokować\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu do pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: nie można przepisać pliku\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: nie można usunąć blokady z pliku\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Użycie: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupa\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+"Użycie: groupadd [opcje] grupa\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -f, --force \t\twymyś zakończenie programu z poprawnym statusem\n"
+"\t\t\t\tjeżeli grupa już istnieje\n"
+" -g, --gid GID\t\tużyj GID dla tworzonej grupy\n"
+" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\tprzysłoń wartość domyślną z /etc/login.defs\n"
+" -o, --non-unique\t\tpozwól na utwożenie grupy z nieunikalnym GID\n"
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowej grupy\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: nazwa %s nie jest niepowtarzalny\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u nie jest niepowtarzalny\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego GID\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s: nie jest prawidłową nazwą grupy\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowa grupa %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -K wymaga KLUCZ=WARTOŚĆ\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z grupami\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa grupa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K wymaga KLUCZ=WARTOŚĆ\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: grupa %s istnieje\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Użycie: groupdel grupa\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas usuwania grupy\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: nie można usunąć podstawowej grupy użytkowników.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: grupa %s nie istnieje\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: grupa %s jest grupą NIS\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s jest głównym serwerem NIS\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Użycie: groupmod [-g gid [-o]] [-n nazwa] grupa\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: nie znaleziono %s w /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u nie jest niepowtarzalnym GID\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s nie jest niepowtarzalną nazwą\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Użycie: %s [-r] [-s] [grupa [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Użycie: %s [-r] [-s] [grupa]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#, c-format
+msgid "No\n"
+msgstr "Nie\n"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s i -r są niekompatybilne\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku grup\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "usunąć linię `%s'? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "powtórzony wpis w pliku grup\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "nieprawidłowa nazwa grupy `%s'\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grupa %s: nie ma użytkownika %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "skasować członka `%s'? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "brak pasującego wpisu w pliku grup\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr ""
"grupa %s: użytkownik administracyjny %s z pliku ukrytych haseł grup nie "
"istnieje\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "usunąć członka administracyjnego `%s'? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupa %s: użytkownik %s z pliku ukrytych haseł grup nie istnieje\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: pliki zostały zaktualizowane\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: bez zmian\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: nie można usunąć grupy %s z pliku ukrytych haseł grup\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z ukrytymi hasłami dla %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla grupy %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z grupami\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: nie można skasować pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Użycie: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Użycie: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupy="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
"Użycie: lastlog [opcje]\n"
"\n"
"Opcje:\n"
-" -u, --user LOGIN\twyświetl rekord lastlog tylko dla użytkownika o loginie "
-"LOGIN\n"
+" -u, --user LOGIN\twyświetl rekord lastlog tylko dla użytkownika\n"
+"\t\t\t\to loginie LOGIN\n"
" -h, --help\t\t\twyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-" -t, --time DAYS\twyświetl tylko rekordy lastlog nei starsze niż DAYS dni\n"
+" -t, --time DNI\t\twyświetl tylko rekordy lastlog nie starsze niż\n"
+"\t\t\t\tDNI dni\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Użytkownik Port Z Ostatnio\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Użytkownik Port Ostatnio\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nigdy nie zalogowany**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Użycie: %s [-p] [nazwa]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nazwa]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Nieprawidłowy czas logowania\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"System zamknięty do rutynowej konserwacji.\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Rozłączenie pominięte -- zezwolenie na logowanie się roota.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Limit czasu logowania przekroczony po %d sekundach.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " na `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s login: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Nieprawidłowe logowanie"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Ostrzeżenie: logowanie ponownie odblokowanie po czasowej blokadzie.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Ostatnie logowanie: %s na %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Użycie: newgrp [-] [grupa]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Użycie: sg grupa [[-c] polecenie]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "nieznany UID: %u\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "nieznany GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Wybacz.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "zbyt wiele grup\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Użycie: %s [wejście]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: nie można zablokować /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: nie można zablokować plików, spróbuj później\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć plików\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linia %d: nieprawidłowa linia\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można utworzyć UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można znaleźć użytkownika %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: linia %d: mkdir nie powiodło się\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: linia %d: chown nie powiodło się\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nie można zaktualizować wpisu\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizowania plików\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Użycie: %s [-f|-s] [nazwa]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x maks] [-n min] [-w ostrz] [-i nieakty] nazwa\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nazwa\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Stare hasło: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Nieprawidłowe hasło `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Wpisz nowe hasło (minimum %d, maksimum %d znaków)\n"
"Proszę użyj kombinacji wielkich i małych znaków oraz cyfr.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Nowe hasło: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Spróbuj ponownie.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Ostrzeżenie: słabe hasło (wpisz je ponowie jeśli jednak chcesz go użyć).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Nie zgadzają się; spróbuj ponownie.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Hasło dla %s nie może być zmienione.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Wybacz, hasło dla %s nie może być jeszcze zmienione.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Nie można wykonać %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: repozytorium %s nie jest obsługiwane\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Nie możesz przeglądać lub zmieniać informacji o haśle dla %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Zmieniam hasło dla %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Hasło dla %s pozostaje niezmienione.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Hasło zmienione.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Hasłu zaznaczone jako przeterminowane.\n"
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Użycie: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "nieprawidłowy wpis do pliku z hasłami\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "powtórzony wpis w pliku z hasłami\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "użytkownik %s: brak grupy %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "użytkownik %s: katalog %s nie istnieje\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "użytkownik %s: program %s nie istnieje\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "nieprawidłowy wpis w pliku z hasłami\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "powtórzony wpis w pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "brak pasującego wpisu w pliku z hasłami\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "użytkownik %s: ostatnia zmiana hasła w przyszłości\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: nie można usunąć wpisu z pliku z ukrytymi hasłami dla %s\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu w pliku z hasłami dla %s\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować pliku z hasłami\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: nie można zaktualizować wpisu dla użytkownika %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można skasować pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Dostęp do polecenia su z tego konta ZABRONIONY.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Uwierzytelnianie na podstawie hasła pominięte.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Wybacz."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: musisz uruchamiać z terminala\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: błąd %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Nieznany id: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Nie masz autoryzacji by używać su %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Wpisz swoje własne hasło.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Zignorowano)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Brak powłoki\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Dostęp do polecenia su z tego konta ZABRONIONY.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Uwierzytelnianie na podstawie hasła pominięte.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Proszę wpisz swoje WŁASNE hasło jako hasło uwierzytelniające.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Brak pliku z hasłami\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Brak wpisu do bazy haseł dla 'root'\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Naciśnij control-d by kontynuować normalny start\n"
"(lub podaj hasło roota by przejść do trybu konserwacji systemu):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Wchodzę w tryb konserwacji systemu\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy argument numeryczny `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: nieznany GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: nieznana grupa %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć nowego pliku z ustawieniami domyślnymi\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: zmiana nazwy: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: grupa `%s' jest grupą NIS.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: podano zbyt wiele grup (maks %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -s, --shell SHELL\t\ttshell dla nowo tworzonego konta\n"
" -u, --uid UID\t\t\twymuś użycie konkretnego UID dla nowo tworzonego konta\n"
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: błąd podczas blokowania pliku z grupami\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku z grupami\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: błąd podczas blokowania pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: błąd podczas otwierania pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u nie jest niepowtarzalny\n"
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać niepowtarzalnego UID\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog bazowy `%s'\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy komentarz `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy katalog domowy `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa data `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowe pole `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa powłoka `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: nieprawidłowa nazwa użytkownika '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z hasłami\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można przepisać pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z hasłami\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z hasłami\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można zablokować pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowego wpisu do pliku z hasłami\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas dodawania nowego wpisu do pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"Nie istnieje grupa \"mail\", tworzenie skrzynki z uprawnieniami 0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Nie można utworzyć skrzynki pocztowej dla użytkownika %s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: użytkownik %s istnieje\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s: grupa %s istnieje - aby dodać tego użytkownika do tej grupy, użyj -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: uwaga: katalog domowy już istnieje.\n"
+"Pliki z katalogu skel nie są kopiowane do niego.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: uwaga: CREATE_HOME nie jest obsługiwane, użyj opcji -m.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Użycie: %s [-r] nazwa\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas aktualizacji wpisu grupy\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z grupami\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku z ukrytymi hasłami grup\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z hasłami\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: użytkownik %s jest aktualnie zalogowany\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: właścicielem %s nie jest %s, nie usuwam\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: ostrzeżenie: nie można usunąć "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: użytkownik %s nie istnieje\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: użytkownik %s jest użytkownikiem NIS\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: nie usuwam katalogu %s (usunęłoby to katalog domowy użytkownika %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: błąd podczas usuwania katalogu %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Użycie: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupa] [[-G grupa,...] [-a]] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d kat_dom [-m]] [-s powłoka] [-c komentarz] [-l nowa_nazwa]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f nieaktywne] [-e utrata_ważności] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p hasło] [-L|-U] nazwa\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: zabrakło pamięci w update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: nie podano flag\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: ukryte hasła wymagane dla -e i -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr "%s: opcja -a można użyć TYLKO z pcją -G\n"
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu nie jest niepowtarzalny\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas zmiany wpisu w pliku z hasłami\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z hasłami\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: błąd podczas usuwania wpisu z pliku z ukrytymi hasłami\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: katalog %s istnieje\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić właściciela %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: uwaga: nie powiodło się całkowite usuniecie starego katalogu domovego %s"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić nazwy katalogu z %s na %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: ostrzeżenie: właścicielem %s nie jest %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "zmiana właściciela skrzynki pocztowej nie powiodła się"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "zmiana nazwy skrzynki pocztowej nie powiodła się"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s jest niezmieniony\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Nie można zablokować pliku"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Nie można wykonać kopii zapasowej"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: nie można odzyskać %s: %s (twoje zmiany są w %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"Użycie:\n"
"`vipw' edytuje /etc/passwd `vipw -s' edytuje /etc/shadow\n"
"`vigr' edytuje /etc/group `vigr -s' edytuje /etc/gshadow\n"
-
-#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
-#~ msgstr "Użycie: useradd [-u uid [-o]] [-g grupa] [-G grupa,...] \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " [-d kat_dom] [-s powłoka] [-c komentarz] [-m [-k wzór]]\n"
-
-#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
-#~ msgstr " [-f nieaktywne] [-e utrata_ważności]\n"
-
-#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
-#~ msgstr " [-p hasło] [-K KLUCZ=WARTOŚĆ] nazwa\n"
-
-#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
-#~ msgstr " useradd -D [-g grupa] [-b baza] [-s powłoka]\n"
#
# 18-04-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 5f1u
# 12-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 7u4f
+# 14-08-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f2u
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-12 19:45+0000\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-14 12:25+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso: grupo desconhecido %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Aviso: demasiados grupos\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
-msgstr "A sua password caducou."
+msgstr "A sua password expirou."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
-msgstr "A sua password não está activa."
+msgstr "A sua password está inactiva."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
-msgstr "O seu login caducou."
+msgstr "O seu login expirou."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Contacte o administrador do sistema.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Escolha uma nova password.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
-msgstr "A sua password vai caducar em %ld dias.\n"
+msgstr "A sua password vai expirar em %ld dias.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
-msgstr "A sua password vai caducar amanhã.\n"
+msgstr "A sua password vai expirar amanhã.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
-msgstr "A sua password caduca hoje.\n"
+msgstr "A sua password vai expirar hoje.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Foi impossível mudar o tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Overflow do ambiente\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Não pode alterar $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
msgstr[0] "%d falha desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
msgstr[1] "%d falhas desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Demasiados logins.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Tem novo correio."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Não tem correio."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Tem correio."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Password inválida: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
-msgstr "passwd: o pam_start() falhou, erro %d\n"
+msgstr "passwd: pam_start() falhou, erro %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: a password foi actualizada com sucesso\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Password incorrecta para %s.\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
-msgstr "Não foi possível mudar para a directoria \"%s\"\n"
+msgstr "Não foi possível mudar para o directório \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
-msgstr "Directoria não encontrada, a entrar para HOME=/"
+msgstr "Directório não encontrado, a entrar para HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Não foi possível executar %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
-msgstr "Directoria de raíz inválida \"%s\"\n"
+msgstr "Directório raiz inválido \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
-msgstr "Não é possível mudar a directoria de raiz para \"%s\"\n"
+msgstr "Não é possível mudar o directório raiz para \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "O malloc(%d) falhou\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Não foi possível alocar o espaço para a informação de configuração.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Password de %s: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
"Utilização: chage [opções] utilizador\n"
-" -d, --lastday ÚLTIMO_DIA\t define para ÚLTIMO_DIA a última alteração de "
+" -d, --lastday ÚLTIMO_DIA\t define para ÚLTIMO_DIA a última alteração da "
"password\n"
" -E, --expiredate DATA_EXPIRA\tdefine para DATA_EXPIRA a data em que a "
"conta expira\n"
" -W, --warndays DIAS_AVISO\tdefina para DIAS_AVISO o número de dias para "
"aviso de expirar\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
-msgstr "Introduza o novo valor, ou pressione ENTER para o valor por defeito\n"
+msgstr "Introduza o novo valor, ou pressione ENTER para o valor por omissão\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Idade Mínima da Password"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Idade Máxima da Password"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Última Alteração da Password (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Aviso de Caducidade da Password"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Password Inactiva"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de Caducidade da Conta (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Última alteração da password\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nunca\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
-msgstr "A password caduca em\t\t\t\t\t: "
+msgstr "A password expira em\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Password inactiva\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
-msgstr "A conta caduca em\t\t\t\t\t\t: "
+msgstr "A conta expira\t\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Número mínimo de dias entre alterações de password\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Número máximo de dias entre alterações de password\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Número de dias de aviso antes da password expirar\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: não incluir \"l\" com outras flags\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
-msgstr "%s: acesso negado.\n"
+msgstr "%s: Permissão negada.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: A autenticação PAM falhou\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de passwords\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: utilizador desconhecido %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr ""
"%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords shadow\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de passwords shadow\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "A alterar a informação de envelhecimento de %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: erro na alteração de campos\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de passwords\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de passwords shadow\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de passwords shadow\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de passwords\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: falhou chauthtok de PAM\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Utilização: %s [-f nome_completo] [-r no_sala] [-w telefone_trabalho]\n"
"\t[-h telefone_casa] [-o outra_info] [utilizador]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Utilização: %s [-f nome_completo] [-r no_sala] [-w telefone_trabalho] [-h "
"telefone_casa]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tNome Completo: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Número da Sala"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "\tNúmero da Sala: %s\n"
+
msgid "Work Phone"
-msgstr "Telefone do Trabalho"
+msgstr "Telefone do Emprego"
+
+#, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "\tTelefone do Emprego: %s\n"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefone de Casa"
-#: src/chfn.c:162
+#, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "\tTelefone de Casa: %s\n"
+
msgid "Other"
msgstr "Outra Informação"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Não é possível determinar o seu nome de utilizador.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: não é possível alterar o utilizador `%s' no cliente NIS.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
-msgstr "%s: `%s' é o NIS master por este cliente.\n"
+msgstr "%s: `%s' é o NIS master para este cliente.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "A alterar a informação de utilizador de %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome inválido: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: número de sala inválido: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: telefone do trabalho inválido: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: telefone do emprego inválido: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: telefone de casa inválido: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" contém caracteres não permitidos.\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: valores demasiado grandes\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Não é possível alterar o ID para root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords; tente de "
"novo mais tarde.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de passwords.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s não foi encontrado em /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Erro ao actualizar o registo da password.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr ""
"Não é possível gravar as alteração efectuadas ao ficheiros de passwords.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Não é possível libertar o ficheiro de passwords.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tutilizar encriptação MD5 em vez de DES quando as passwords\n"
"\t\t\tfornecidas não são encriptadas\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linha %d: linha demasiado grande\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linha %d: falta a nova password\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linha %d: utilizador %s desconhecido\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo da password\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: foi detectado um erro, as alterações foram ignoradas\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: erro a actualizar o ficheiro de passwords\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Utilização: %s [-s shell] [nome]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell de Login"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Não pode alterar a shell de %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "A alterar a shell de entrada de %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Entrada inválida: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s é uma shell inválida.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Utilização: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: AVISO! Tem de ter o UID root!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: utilizador desconhecido\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tmantidos e limites (se utilizado com as opções -r, -m ou -l) \n"
"\t\t\t\tapenas para o utilizador com o login LOGIN\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Falhas Máximo Última Em\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [faltam %lds]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lock]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Utilizador Deconhecido: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Utilização: %s [-r|-R] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
-msgstr " %s [-a utilizador] grupo\n"
+msgstr " %s [-a utilizador] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
-msgstr " %s [-d utilizador] grupo\n"
+msgstr " %s [-d utilizador] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
-msgstr " %s [-A utilizador,...] [-M utilizador,...] grupo\n"
+msgstr " %s [-A utilizador,...] [-M utilizador,...] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
-msgstr " %s [-M utilizador,...] grupo\n"
+msgstr " %s [-M utilizador,...] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: passwords shadow de grupo necessárias para -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Quem é você?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grupo desconhecido: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "A adicionar o utilizador %s ao grupo %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "A remover o utilizador %s do grupo %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: membro desconhecido %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Não é um tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "A alterar a password para o grupo %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Nova Password: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Re-introduza a nova password: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Não coincidem; tente de novo"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Tente de novo mais tarde\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o registo\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o registo do shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: não é possível libertar o ficheiro\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Utilização: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+"Utilização: groupadd [opções] grupo\n"
+" -f, --force \t\tForçar sair com status de sucesso se o grupo\n"
+"\t\t\t\tespecificado já existir\n"
+" -g, --gid GID\t\tutilizar GID para o novo grupo\n"
+" -h, --help\t\t\tmostrar esta mensagem de ajuda e sair\n"
+" -k, --key KEY=VALOR\t\tultrapassa as omissões em /etc/login.defs\n"
+" -o, --non-unique\t\tpermite criar grupos com GID duplicado\n"
+"\t\t\t\t(não-único)\n"
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
-msgstr "%s: erro a adicionar o registo do novo grupo\n"
+msgstr "%s: erro ao adicionar o registo do novo grupo\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: o nome %s não é único\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u não é único\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: não é possível obter um GID único\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s não é um nome válido para o grupo\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: grupo %s inválido\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -K necessita de KEY=VALUE\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro dos grupos\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: não é possível reescrever o ficheiro de shadow dos grupos\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr ""
"%s: não é possivel obter acesso exclusivo ao ficheiro de shadow dos grupos\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de shadow dos grupos\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: grupo %s inválido\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K necessita de KEY=VALOR\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
-msgstr "%s: o grupo %s já existe\n"
+msgstr "%s: o grupo %s existe\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Utilização: groupdel grupo\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: erro ao remover o registo do grupo\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: erro ao remover o registo de shadow do grupo\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: não é possível remover o grupo primário do utilizador.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: o grupo %s não existe.\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: o grupo %s é um grupo NIS\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s é o NIS master\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Utilização: groupmod [-g gid [-o]] [-n nome] grupo\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s não foi encontrado em /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u não é um GID único\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s não é um nome único\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Utilização: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Utilização: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+#, c-format
+msgid "No\n"
+msgstr "Não\n"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s e -r são incompatíveis\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "um registo no ficheiro dos grupos é inválido\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "apagar a linha `%s'? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "registo de grupo duplicado\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "o nome de grupo `%s' é inválido\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grupo %s: não existe o utilizador %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "apagar o membro `%s'? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "o registo no ficheiro de shadow dos grupos é inválido\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "registo de grupo em shadow duplicado\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "o registo coincidente para esse grupo não foi encontrado\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
-msgstr "grupo shadow %s: o utilizador %s não administrador\n"
+msgstr "grupo shadow %s: nenhum utilizador administrador %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "apagar o membro administrador `%s'? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupo shadow %s: o utilizador %s não existe\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: os ficheiros foram actualizados\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: não houve alterações\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr ""
"%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de shadow dos grupos\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de shadow dos grupos\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: não é possível remover o grupo shadow %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o registo de shadow de %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o registo do grupo %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro de shadow do grupo\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro do grupo\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: não é possível apagar o ficheiro de shadow dos grupos.\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Utilização: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Utilização: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupos="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -h, --help\t\tmostra esta mensagem e sai\n"
" -t, --time DIAS\tmostra apenas registos de lastlog mais recentes que DIAS\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
-msgstr "Utilizador Porto De Último\n"
+msgstr "Utilizador Porto De Último\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Utilizador Port Último\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca entrou no sistema**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Utilização: %s [-p] [nome]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nome]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Tempo de login inválido\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sistema encerrado para manutenção de rotina\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgstr ""
"\n"
-"[Encerramento ultrapassado -- entrada de root permitida.]\n"
+"[Encerramento ultrapassado -- login de root permitido.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Tempo de login caducou após %d segundos de inactividade.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " em `%.100s' de `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " em `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s login: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login incorrecto"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso: o login foi novamente permitido após um tempo de bloqueio.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Última entrada no sistema: %s em %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Última entrada no sistema: %.19s em %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Utilização: newgrp [-] [grupo]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Utilização: sg grupo [[-c] comando]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "GID desconhecido: %u\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID desconhecido: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Desculpe.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "demasiados grupos\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Utilização: %s [input]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo a /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr ""
"%s: não é possível obter acesso excluviso a ficheiros, tente mais tarde\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: não é possível abrir ficheiros\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linha %d: linha inválida\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possível criar o UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possivel encontrar o utilizador %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar a password\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: linha %d: o mkdir falhou\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: linha %d: o chown falhou\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linha %d: não é possível actualizar o registo\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: erro ao actualizar ficheiros\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Utilização: %s [-f|-s] [nome]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
-msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w aviso] [-i inactivo] nome\n"
+msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w aviso] [-i inactivo] nome\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
-msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nome\n"
+msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nome\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Password antiga: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Password incorrecta para `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
"Introduza a nova password (minimo de %d, máximo de %d caracteres)\n"
-"Por favor utilize um combinação de letras maiúsculas, minúsculas e de "
+"Por favor utilize um combinação de letras maiúsculas e minúsculas e de "
"números.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Nova password: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Tente de novo.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Aviso: password fraca (introduza-a de novo para usá-la mesmo assim).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Não coincidem; tente de novo.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "A password para %s não pode ser alterada.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Desculpe, mas a password para %s ainda não pode ser alterada.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: falta de memória\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Não é possível executar %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: o repositório %s não é suportado\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Não pode ver ou alterar a informação da password para %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "A alterar a password de %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "A password de %s não foi alterada.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Password alterada.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Password definida para expirar.\n"
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Utilização: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "registo no ficheiro de passwords inválido\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "registo de password duplicado\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "utilizador %s: o grupo %u não existe\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "utilizador %s: a directoria %s não existe\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "utilizador %s: o programa %s não existe\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "registo no ficheiro de shadow de passwords inválido\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "registo de shadow da password duplicado\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "registo no ficheiro de passwords não coincidente\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "utilizador %s: a última alteração de password foi no futuro\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro passwd\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro passwd\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: não é possível remover o registo shadow de %s\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o registo em passwd de %s\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro shadow\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o ficheiro passwd\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: não é possível actualizar o registo do utilizador %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: não é possível apagar o ficheiro de shadow de passwords\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Acesso a su para essa conta foi NEGADO.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Autenticação por password foi ultrapassada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Por favor introduza a SUA password como autenticação.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Desculpe."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: deve ser executado a partir de um terminal\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: erro %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Id desconhecido: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Não está autorizado a fazer su %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Introduza a sua password.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorado)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Sem shell\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Acesso a su para essa conta foi NEGADO.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Autenticação por password foi ultrapassada.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Por favor introduza a SUA password como autenticação.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Ficheiro de passwords não existe\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Não está definida nenhuma password para 'root'\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Pressione control-d para continuar com o arranque normal,\n"
"(ou introduza a password de root para manutenção do sistema):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "A Entrar no Modo de Manutenção do Sistema\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: argumento numérico inválido `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: GID %s desconhecido\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: grupo %s desconhecido\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: não é possível criar ficheiro de configurações por defeito\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir ficheiro de configurações por defeito\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: renomear: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: o grupo `%s' é um grupo NIS.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: estão especificados demasiados grupos (max %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforça a utilização do UID para a conta\t\t\t\tdo novo "
"utilizador\n"
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: erro ao tentar obter acesso exclusivo ao ficheiro dos grupos\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: erro ao tentar abrir o ficheiro dos grupos\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr ""
"%s: erro ao tentar obter acesso exclusivo ao ficheiro de shadow dos grupos\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: erro ao tentar abrir o ficheiro de shadow dos grupos\n"
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u não é único\n"
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: não é possível obter um UID único\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: a directoria base `%s' é inválida\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: o comentário `%s' é inválido\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: a directoria home `%s' é inválida\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: a data `%s' é inválida\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: é necessário shadow passwords para -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: é necessário shadow passwords para -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: o campo `%s' é inválido\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: a shell `%s' é inválida\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: o nome de utilizador '%s' é inválido\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: não foi possível reescrever o ficheiro de passwords\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: não foi possível reescrever o ficheiro de shadow de passwords\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: não foi possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de passwords\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: não foi possível abrir o ficheiro de passwords\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr ""
"%s: não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro de shadow de "
"passwords\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de shadow de passwords\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: erro ao adicionar o registo da nova password\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: erro ao adicionar o registo da nova password de shadow\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: não é possível criar a directoria %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"Não existe nenhum grupo chamado \"mail\", criando spool de mail com modo "
"0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Não foi possível criar spool de mail para o utilizador %s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: o utilizador %s existe\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: o grupo %s existe - se pretende adicionar este utilizador a esse grupo, "
"utilize -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: aviso: o directório home já existe.\n"
+"Não irá copiar quaisquer ficheiros o directório skel para lá.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
"%s: aviso: CREATE_HOME não é suportado, por favor em vez disso utilize -m.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Utilização: %s [-r] nome\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: erro ao actualizar o registo do grupo\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro dos grupos\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: não é possível abrir o ficheiro de shadow dos grupos\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: erro ao apagar o registo da password\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: erro ao apagar o registo da password de shadow\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: o utilizador %s está actualmente no sistema\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: o %s não pertence a %s, não será removido\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: aviso: não é possível remover "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: o utilizador %s não existe\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: o utilizador %s é um utilizador NIS\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: a directoria %s não será removida (iria remover a home do utilizador %"
"s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: erro ao remover a directoria %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Utilização: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comentário] [-l novo_nome]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inactivo] [-e caduca] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p passwd] [-L|-U] nome\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: falta de memória em update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: falta de memória em update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: não foram especificadas flags\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: é necessária passwords shadow para -e e -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr "%s: -a flag é permitida APENAS com a flag -G\n"
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: o uid %lu não é único\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: erro ao alterar o registo de password\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: erro ao remover o registo de password\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: erro ao remover o registo de password de shadow\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: a directoria %s existe\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: não é possível criar %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: não é possível efectuar o chown a %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: aviso: falhou remover completamente remover o antigo directório home %s"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: não é possível renomear a directoria %s para %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: aviso: o %s não pertence a %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "a alteração do dono da caixa de correio falhou"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "falha ao renomear a caixa do correio"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: o %s não foi alterado\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Não é possível obter acesso exclusivo ao ficheiro"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Não é possível efectuar cópia de segurança"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: não é possível restaurar %s: %s (a suas alterações estão em %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"Uso:\n"
"`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
"`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Utilização: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-12 17:16-0300\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Aviso : grupo desconhecido %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Aviso : muitos grupos\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Sua senha expirou."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Sua senha está inativa."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Seu login expirou."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Entre em contato com o adminisrador do sistema.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Escolha uma nova senha.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Sua senha irá expirar em %ld dias.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Sua senha irá expirar amanhã.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Sua senha irá expirar hoje.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Não foi possível mudar tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Overflow de ambiente\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Você não pode mudar $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
msgstr[0] "%d desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
msgstr[1] "%d desde o último login. O último foi %s em %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Muitos logins.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Você possui novas mensagens."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Sem mensagens."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Você possui mensagens."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Senha ruim : %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd : pam_start() falhou, erro %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd : %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Senha incorreta para `%s'\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Não foi possível entrar em \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Sem diretório pessoal, logando com HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Não foi possível executar %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Diretório raíz \"%s\" inválido\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Não foi possível mudar o diretório raíz para \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) falhou\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Não foi possível alocar espaço para a informação de configuração.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"erro de configuração - item '%s' desconhecido (notifique o administrador)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Senha : "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Senha de %s : "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Informe o novo valor ou pressione ENTER para aceitar o padrão\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Idade Mínima da Senha"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Idade Máxima da Senha"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Última Mudança de Senha (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Aviso de Expiração de Senha"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Senha Inativa"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data de Expiração de Senha (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Última Mudança de Senha (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Nunca\n"
-#: src/chage.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Senha Expira :\t"
-#: src/chage.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Senha Inativa :\t"
-#: src/chage.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Conta Expira :\t"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Número máximo de tentativas excedido (%d)\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s : não inclua \"l\" com outras flags\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s : permissão negada\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s : autenticação PAM falhou\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir o arquivo de senhas\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s : usuário %s desconhecido\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivos de senhas shadow\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Mudando a informação de idade para %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s : erro modificando campos\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de senhas\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivos de senhas shadow\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s : chauthok PAM falhou\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_trabalho]\n"
"\t[-h fone_doméstico] [-o outro] [usuário]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Uso : %s [-f nome_completo] [-r número_sala] [-w fone_rabalho] [-h "
"fone_doméstico]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tNome Completo : %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Número da Sala"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Número da Sala"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Fone de Trabalho"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Fone de Trabalho"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Fone Doméstico"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Fone Doméstico"
+
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s : Não foi possível determinar seu nome de usuário.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s : não foi possível mudar o usuário `%s' no cliente NIS.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s : `%s' é o mestre NIS para este cliente.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modificando as informações de usuário para %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s : nome inválido : \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s : número de sala inválido : \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s : fone de trabalho inválido : \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s : fone doméstico inválido : \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s : \"%s\" contém caracteres ilegais\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s : campos muito extensos\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Não foi possível mudar o ID para root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
"Não foi possível fazer local em arquivo de senhas; tente novamente mais "
"tarde.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de senhas.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Erro atualizando a entrada de senha.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Não foi possível gravar as mudanças no arquivo de senhas.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Não foi possível remover o locak do arquivo de senhas.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s : nao foi possível obter lock em arquivo shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s : linha %d : linha muito extensa\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s : linha %d : nova senha faltando\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s : linha %d : usuário %s desconhecido\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada de senha\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s : erro detectado, mudanças ignoradas\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s : erro atualizando arquivo shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s : erro atualizando arquivo de senhas\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Uso : %s [-s shell] [nome]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Shell de Login"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Você não pode mudar o shell para %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Mudando o shell de login para %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s : Entrada inválida : %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s é um shell inválido.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Uso : expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s : AVISO ! Deve ser set-UID root !\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s : usuário desconhecido\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds restante]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lock]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Usuário Desconhecido : %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Uso : %s [-r|-R] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a usuário] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d usuário] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A usuário,...] [-M usuário,...] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M usuário,...] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s : senhas de grupo shadow requeridas para -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Quem é você ?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grupo desconhecido : %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Adicionando usuário %s ao grupo %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Removendo usuário %s do grupo %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s : membro %s desconecido\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s : Não é um tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Mudando a senha para o grupo %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Nova Senha : "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Informe a nova senha novamente : "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "As senhas não são iguais; tente novamente"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s : Tente novamente mais tarde\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s : nõ foi possível obter lock shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s : não foi possível remover o lock do arquivo\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Uso : groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de grupo\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s : o nome %s não é único\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s : o gid %u não é único\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s : não foi possível obter gid único\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s : %s não é um nome de grupo válido\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s : grupo %s inválido\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s : -O requer NOME=VALOR\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo de grupo\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s : não foi possível regravar arquivo de grupo shadow\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo shadow\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo shadow\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s : grupo %s inválido\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s : -O requer NOME=VALOR\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s : grupo %s existe\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Uso : groupdel grupo\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s : erro removendo entrada de grupo\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s : erro removendo entrada de grupo shadow\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s : não foi possível remover grupo primário do usuário.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s : grupo %s não existe\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s : grupo %s é um grupo NIS\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s : %s é o mestre NIS\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Uso : groupmod [-g gid [-o]] [-n nome] grupo\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s : %s não encontrado em /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s : %u não é um gid único\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s : %s não é um nome único\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Uso : %s [-r] [-s] [grupo]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "Não"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s : -s e -r são incompatíveis\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock no arquivo %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "remover a linha `%s' ? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "entrada de grupo duplicada\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "nome de grupo `%s' inválido\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grupo %s : nenhum usuário %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "remover membro `%s' ? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "entrada inválida no arquivo de grupo shadow\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "entrada de grupo shadow duplicada\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "entrada no arquivo de grupo não casa\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "grupo shadow %s : nenhum usuário administrativo %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "remover membro administrativo `%s' ? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupo shadow %s : nenhum usuário %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s : os arquivos foram atualizados\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s : nenhuma mudança\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock no arquivo de grupo\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de grupo shadow\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo shadow\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s : não foi possível remover grupo shadow %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada shadow para %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada para grupo %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de grupo shadow\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo de grupo\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s : não foi possível remover arquivo de grupo shadow\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Uso : id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Uso : id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupos="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nome de Usuário Porta De Último\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nome de Usuário Porta Último\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nunca logou**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Uso : %s [-p] [nome]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f nome]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Hora de login inválida\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sistema fechado para manutenção de rotina\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Disconexão contornada -- login de root permitido.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Login falhou após %d segundos de espera.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " em `%.100s' de `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " em `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s login : "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login incorreto"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Aviso : login rehabilitado após travamento temporário.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Último login : %s em %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Último login : %.19s em %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Uso : newgrp [-] [grupo]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Uso : sg group [[-c] comando]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "GID desconhecido : %lu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID desconhecido : %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Desculpe.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "muitos grupos\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Uso : %s [entrada]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s : não foi possível obter de /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr ""
"%s : não foi possível obter lock de arquivos, tente novamente mais tarde\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivos\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s : linha %d : linha inválida\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível criar GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível criar UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível encontrar usuário %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar a senha\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s : linha %d : mkdir falhou\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s : linha %d : chown falhou\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s : linha %d : não foi possível atualizar entrada\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s : erro atualizando arquivos\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Uso : %s [-f|-s] [nome]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x máximo] [-n mínimo] [-w aviso] [-i inativo] nome\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nome\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Senha antiga : "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Senha incorreta para `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Por favor, use uma combinação de letras em maiúsculas e minúsculas \n"
"e de números.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Nova senha : "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Tente novamente.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Aviso : senha fraca (informe-a novamente para usá-la de qualquer forma).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "As senhas não são iguais; tente novamente.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "A senha para %s não pode ser modificada.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Desculpe, a senha para %s ainda não pode ser modificada.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : sem memória\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s : Não foi possível executar %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s : repositório %s não suportado\n"
-#: src/passwd.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "Você não pode mudar o shell para %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Modificando a senha para %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "A senha para %s não foi modificada.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Senha modificada.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Sua senha expirou."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Uso : %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "entrada de arquivo de senha inválida\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "entrada de senha duplicada\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nome de usuário '%s' inválido\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "usuário %s : nenhum grupo %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "usuário %s : diretório %s não existe\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "usuário %s : programa %s não existe\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "entrada de arquivos de senhas shadow inválida\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "entrada de senha shadow inválida\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "entrada de arquivo de senha não casa\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "usuário %s : última mudança de senha no futuro\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo passwd\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo passwd.\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s : não foi possível remover entrada shadow para %s\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada passwd para %s\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo shadow\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar arquivo passwd\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada para usuário %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível remover arquivo de senhas shadow\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Acesso ao su para esta conta NEGADO.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Autenticação por senha contornada.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Desculpe."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s : deve ser executado a partir de um terminal\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s : pam_start : erro %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Id desconhecido : %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Você não está autorizado a usar o su para %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "{Informe sua própria senha.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s : %s\n"
"(Ignorado)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Sem shell\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Acesso ao su para esta conta NEGADO.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Autenticação por senha contornada.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Por favor, informe sua PRÓPRIA senha como autenticação.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Sem arquivo de senhas\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Nenhuma entrada de senha para 'root'\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Digite Control-D para continuar com a inicialização normal, \n"
"(ou forneça a senha de root para administração do sistema) :"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Entrando em Modo de Manutenção do Sistema\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s : argumento numérico `%s' inválido\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s : GID %s desconhecido\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s : grupo %s desconhecido\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s : não foi possível criar novo arquivo de padrões\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir novo arquivo de padrões\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s : rename : %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s : grupo `%s' é um grupo NIS.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s : muitos grupos especificados *máimo %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s : erro obtendo lock em arquivo de grupo\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s : erro abrindo arquivo de grupo\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s : erro obtendo lock em arquivo de grupo shadow\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s : erro abrindo arquivo de grupo shadow\n"
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s : o gid %u não é único\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s : não foi possível obter gid único\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s : diretório base `%s'inválido\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s : comentário `%s' inválido\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s : diretório home `%s' inválido\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s : data `%s' inválida\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s : campo `%s' inválido\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s : shell `%s' inválida\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s : nome de usuário '%s' inválido\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível reescrever arquivo de senhas shadow\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível obter lock em arquivo de senhas shadow\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de senhas shadow\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de senha\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s : erro adicionando nova entrada de senha shadow\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s : não foi possível criar diretório %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s : não foi possível atualizar entrada para usuário %s\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s : usuário %s existe\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s : grupo %s existe - caso você ueira adicionar esse usuário a esse \n"
"grupo, utilize -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s : aviso CREATE_HOME não é suportado, por favor, utilize -m.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Uso : %s [-r] nome\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s : erro atualizando entrada de grupo\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s : não foi possível abrir arquivo de grupo shadow\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s : erro removendo entrada de senha\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s : erro removendo entrada de senha shadow\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s : o usuário %s está logado no momento\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s : %s não é propriedade de %s, não removendo\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s : aviso : não foi possível remover "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s : usuário %s não existe\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s : usuário %s é um usuário NIS\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s : não removendo diretório %s (removeria o home do usuário %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s : erro removendo diretório %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Uso : %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comentário] [-l novo_nome]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inativo] [-e expira] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p passwd] [-L|-U] nome\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s : sem memória em update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s : sem memória em update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s : nenhuma flag informada\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s : senhas shadow necessárias para -e e -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s : o uid %lu não é único\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s : erro modificando entrada de senha\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s : erro removendo entrada de senha\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s erro removendo entrada de senha shadow\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s : diretório %s existe\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s : não foi possível criar %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s : não foi possível executar chown %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s : não foi possível renomear diretório %s para %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s : aviso : %s não é propriedade de %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "falha au mudar o dono da caixa-postal"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "falha ao renomear caixa-postal"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s : %s não foi modificado\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Não foi possível obter lock em arquivo"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Não foi possível fazer backup"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s : não foi possível restaurar %s : %s (suas mudanças estão em %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' edita /etc/passwd `vipw -s' edita /etc/shadow\n"
"`vigr' edita /etc/group `vigr -s' edita /etc/gshadow\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Uso : groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupo\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Uso : useradd [-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 17:35+0300\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"eroare de configurare - articol necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Avertisment: grup necunoscut %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Avertisment: prea multe grupuri\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Parola v-a expirat."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Parola vă este inactivă."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Autentificarea v-a expirat."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Contactaţi administratorul de sistem.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Alegeţi o parolă nouă.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Parola vă va expira în %ld zile.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Parola vă va expira mâine.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Parola vă va expira azi.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Nu pot schimba tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Inundaţie de mediu\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Nu puteţi schimba $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"%d eşuări de la ultima autentificare.\n"
"Ultima oară a fost %s în %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Prea multe autentificări.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Aveţi mesaje noi."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Nu aveţi mesaje."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Aveţi mesaje."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Parolă incorectă: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: eşuare pam_start(), eroare %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: parolă actualizată cu succes\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Parolă incorectă pentru `%s'\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Nu pot schimba directorul către \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Fără director personal, autentificat cu HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Nu pot executa %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Director rădăcină invalid \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Nu pot schimba directorul rădăcină la \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "eşuare malloc(%d)\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Nu pot aloca spaţiu pentru informaţiile despre configurare.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"eroare de configurare - articol necunoscut '%s' (anunţaţi administratorul)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Parola %s: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays AVERTIZ_ZILE\tsetează zilele de avertisment pentru expirare "
"la AVERTIZ_ZILE\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Introduceţi noua valoare, sau apăsaţi ENTER pentru cea implicită\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Vârsta minimă a parolei"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Vârsta maximă a parolei"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Ultima schimbare de parolă (AAAA-LL-ZZ)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Avertisment de expirare a parolei"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Parolă inactivă"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data expirării contului (AAAA-LL-ZZ)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Ultima schimbare de parolă\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "niciodată\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Parola expiră:\t\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Parolă inactivă\t\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Contul expiră\t\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Numărul minim de zile dintre modificările de parolă\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Numărul maxim de zile dintre modificările de parolă\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Numărul de zile de avertizări dinaintea expirării parolei\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: nu include \"l\" cu alte semnalizatoare\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: permisiune refuzată.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: autentificare PAM eşuată\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s; nu pot deschide fişierul de conturi utilizatori\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: utilizator necunoscut %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s nu pot încuia fişierul de parole criptate\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de parole criptate\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Modific informaţia de temporalitate pentru %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: eroare la modificarea câmpurilor\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul de conturi utilizatori\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul de parole criptate\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul de parole criptate\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul de conturi utilizatori\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: eşuare chauthtok PAM\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Utilizare: %s [-f nume_complet] [-r nr_cameră] [-w cale_lucru]\n"
"\t[-h cale_acasă] [-o altele] [utilizator]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Utilizare: %s [-f nume_complet] [-r nr_cameră] [-w cale_lucru] [-h "
"cale_acasă]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Nume complet"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tNume complet: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Număr cameră"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Număr cameră"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefon birou"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Telefon birou"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon acasă"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Telefon acasă"
+
msgid "Other"
msgstr "Altele"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Nu vă pot determina numele de utilizator.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: nu pot schimba utilizatorul `%s' pe un client NIS.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' este stăpânul NIS pentru acest client.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Modificare informaţii utilizator pentru %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nume nevalid: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: număr de cameră nevalid: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: număr telefon de birou nevalid: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: număr telefon acasă nevalid: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" conţine caractere ilegale\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: câmpuri prea lungi\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Nu pot schimba identificatorul la root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Nu pot încuia fişierul de conturi utilizatori; încercaţi mai târziu.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Nu pot deschide fişierul de conturi utilizatori.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: nu s-a găsit %s în /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Eroare la actualizarea intrării contului utilizator.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Nu pot face modificările în fişierul de conturi utilizatori.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Nu pot descuia fişierul de conturi utilizatori.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tutilizează criptarea MD5 în loc de DES atunci când parola\n"
"\t\t\tfurnizată nu este criptată\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de conturi utilizator\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: nu pot închide fişierul de parole criptate\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de parole criptate\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linia %d: linie prea lungă\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linia %d: lipseşte noua parolă\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linia %d: utilizator necunoscut %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea contului utilizator\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: detectată o eroare, schimbările sunt ignorate\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului de parole criptate\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierului de conturi utilizatori\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Utilizare: %s [-s consolă] [nume]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Autentificare consolă"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Nu puteţi schimba consola pentru %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Schimb consola de autentificare pentru %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Intrare nevalidă: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s este o consolă nevalidă.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Utilizare: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: AVERTISMENT! Trebuie atribuit UID root!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: utilizator necunoscut\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tşi doar le limitează (dacă este folosit cu opţiunile -r, -m sau -l)\n"
"\t\t\t\tpentru utilizatorul cu LOGIN\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
"Autentificare Eşuări Maxim Cea mai recentă De "
"la\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds rămase]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds rămase]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Utilizator necunoscut: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Utilizare: %s -r|-R] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a utilizator] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d utilizator] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A utilizator,...] [-M utilizator,...] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M utilizator,...] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: sunt cerute parole criptate de grup pentru -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Cine sunteţi?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "grup necunoscut: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Adăugare utilizator %s la grupul %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Ştergere utilizator %s din grupul %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: membru necunoscut %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: nu este un tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Schimbare parolă pentru grupul %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Parola nouă: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Reintroduceţi noua parolă: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Acestea nu se potrivesc, mai încercaţi odată"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Mai încercaţi mai târziu\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: nu pot obţine închiderea\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: nu pot obţine închiderea criptată\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea criptată\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul de parole criptate\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: nu pot descuia fişierul\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Utilizare: groupadd [-g id_grup [-o]] [-f] grup\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări de grup\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: numele %s nu este unic\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u nu este unic\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: nu pot prelua GID unic\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s nu este un nume de grup valid\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: grup nevalid %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -K cere KEY=VALUE\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul de grupuri\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul de parole criptate pentru grupuri\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de parole criptate pentru grupuri\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de parole criptate pentru grupuri\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: grup nevalid %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K cere KEY=VALUE\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: grupul %s există\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Utilizare: groupdel grup\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării de grup\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării parolei criptate de grup\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: nu pot şterge grupul primar al utilizatorului.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: grupul %s nu există\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: grupul %s este un grup NIS\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s este stăpân NIS\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Utilizare: groupmod [-g id_grup [-o]] [-n nume] grup\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s nu s-a găsit în /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u nu este un GID unic\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s nu este un nume unic\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Utilizare: %s [-r] [-s] [grup [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Utilizare: %s [-r] [-s] [grup]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "Nu"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s şi -r sunt incompatibile\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul de grupuri\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "şterg linia `%s'? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "intrare de grup dublată\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "nume de grup nevalid `%s'\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grupul %s: nici un utilizator %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "şterg membrul `%s'? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul de parole criptate de grupuri\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "intrare dublată de parolă criptată de grup\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "nici o potrivire pentru intrarea din fişierul de grupuri\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "parola criptată a grupului %s: nici un utilizator administrativ %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "şterg membrul administrativ `%s'? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "parola criptată a grupului %s: nici un utilizator %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: fişierele au fost actualizate\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: fără schimbări\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de grupuri\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de parole criptate de grupuri\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de parole criptate de grupuri\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: nu pot şterge parola criptată pentru grupul %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea parolei criptate pentru %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru grupul %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul de parole criptate de grupuri\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul de grupuri\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: nu pot şterge fişierul de parole criptate de grupuri\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Utilizare: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Utilizare: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupuri="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time ZILE\tafişare doar ultimile înregistrari de jurnal mai recente "
"decât ZILE\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Nume utilizator Port De la Cel mai recent\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Nume utilizator Port Cel mai recent\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Niciodată autentificat**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Utilizare: %s [-p] [nume]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h gazdă] [-f nume]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r gazdă\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Timp de autentificare nevalid\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sistem închis pentru întreţinere de rutină\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Fază de deconectare trecută -- autentificare permisă pentru root.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Timp expirat pentru autentificare după %d secunde.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " în `%.100s' din `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " în `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s autentificat: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "autentificare incorectă"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Avertisment: autentificare reactivată după închiderea temporară.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Ultima autentificare: %s în %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Ultima autentificare: %.19s în %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " de la %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Utilizare: newgrp [-] [grup]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Utilizare: sg grup [[-c] comanda]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "UID necunoscut: %u\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID necunoscut: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Scuze.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "prea multe grupuri\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Utilizare: %s [input]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: nu pot încuia /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierele, încercaţi mai târziu\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierele\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linia %d: linie nevalidă\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot crea ID grup\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot crea ID utilizator\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot găsi utilizatorul %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza parola\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: linia %d: eşuare mkdir\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: linia %d: eşuare chown\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linia %d: nu pot actualiza intrarea\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea fişierelor\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Utilizare: %s [-f|-s] [nume]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w avertism] [-i inactiv] nume\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} nume\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Parola veche: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Parolă incorectă pentru `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Introduceţi noua parolă (minimum %d, maximum %d caractere)\n"
"Vă rog utilizaţi o combinaţie de litere mari şi mici şi numere.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Parola nouă: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Mai încercaţi.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Avertisment: parolă slabă (mai introduceţi-o odată pentru a o folosi "
"oricum).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Nu se potrivesc, mai încercaţi odată.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Parola pentru %s nu poate fi schimbată.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Scuze, parola pentru %s încă nu poate fi schimbată.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nu mai este memorie\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: nu pot executa %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: depozitul %s nu este suportat\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr ""
"%s: Nu puteţi vizualiza sau modifica informaţiile despre parola lui %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Schimbare parolă pentru %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Parola pentru %s este neschimbată.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Parolă schimbată.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Parola v-a expirat."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Utilizare: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul de parole\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "intrare de parolă dublată\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "nume de utilizator nevalid '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "utilizatorul %s: fără grup %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "utilizatorul %s: directorul %s nu există\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "utilizatorul %s: programul %s nu există\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "intrare nevalidă în fişierul de parole criptate\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "intrare dublată de parolă criptată\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "nici o potrivire la intrările fişierului de conturi utilizatori\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "utilizatorul %s: ultima schimbare de parolă s-a făcut în viitor\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de conturi utilizatori\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de conturi utilizator\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: nu pot şterge intrarea de parolă criptată pentru %s\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea contului pentru %s\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul de parole criptate shadow\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza fişierul de conturi utilizator passwd\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: nu pot actualiza intrarea pentru utilizatorul %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: nu pot şterge fişierul de parole criptate shadow\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Acces INTERZIS către su spre acest cont.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Autentificare cu parolă ocolită.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Vă rog introduceţi PROPRIA parolă pentru autentificare.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Scuze."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: trebuie pornit de la un terminal\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: eroare %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Identificator necunoscut: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Nu sunteţi autorizat pentru su %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Introduceţi propria parolă.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorat)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Fără consolă\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Acces INTERZIS către su spre acest cont.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Autentificare cu parolă ocolită.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Vă rog introduceţi PROPRIA parolă pentru autentificare.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Fără fişier de conturi utilizatori passwd\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Fără intrare de parolă pentru 'root'\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Apăsaţi ctrl-d pentru pornire normală,\n"
"(sau daţi parola de root pentru depanarea sistemului):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Intrare în modul de întreţinere sistem\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: argument numeric nevalid `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: GID necunoscut %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: grup necunoscut %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nu pot crea noile fişiere implicite\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide noile fişiere implicite\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: redenumesc: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: grupul `%s' este un grup NIS.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: prea multe grupuri specificate (maximum %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -s, --shell SHELL\t\tmediul de autentificare pentru noul cont utilizator\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforţează utilizarea UID pentru noul cont utilizator\n"
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: eroare la închiderea fişierului de grupuri\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: eroare la deschiderea fişierului de grupuri\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr ""
"%s: eroare la închiderea fişierului de parole criptate pentru grupuri\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr ""
"%s: eroare la deschiderea fişierului de parole criptate pentru grupuri\n"
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u nu este unic\n"
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: nu pot prelua UID unic\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: director de bază nevalid `%s'\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: comentariu nevalid `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: director personal nevalid `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: dată nevalidă `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: parole criptate cerute pentru -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s; parole criptate cerute pentru -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: fişier nevalid `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: consolă nevalidă `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: nume utilizator nevalid '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul de conturi utilizator\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: nu pot rescrie fişierul de parole criptate\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de conturi utilizatori\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de conturi utilizatori\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: nu pot încuia fişierul de parole criptate\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de parole criptate\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări de cont utilizator\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: eroare la adăugarea unei noi intrări de parolă criptată\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea directorul %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"Nu există nici un grup cu numele de \"mail\", se crează directorul de poştă "
"cu modul 0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Nu pot crea directorul de poştă pentru utilizatorul %s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: utilizatorul %s există\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: grupul %s există - dacă vreţi să adăugaţi un utilizator la acest grup, "
"folosiţi -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: avertisment: CREATE_HOME nu este suportat, vă rog folosiţi -m.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Utilizare: %s [-r] nume\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: eroare la actualizarea intrărilor de grupuri\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de grupuri\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: nu pot deschide fişierul de parole criptate pentru grupuri\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării contului utilizator\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării parolei criptate\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: utilizatorul %s este autentificat în acest moment\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s nu aparţine de %s, nu se şterge\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: avertisment: nu pot şterge "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: utilizatorul %s nu există\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: utilizatorul %s este un utilizator NIS\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: nu se şterge directorul %s (s-ar şterge directorul personal al "
"utilizatorului %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: eroare la ştergerea directorului %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Utilizare: %s\t[-u id_utilizator [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d acasă [-m]] [-s consolă] [-c comentariu] [-l nume_nou]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inactivă] [-e expiră ] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p passwd] [-L|-U] nume\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: nu mai este memorie pentru update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: nu s-au dat semnalizatoare\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: parole criptate necesare pentru -e şi -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr "%s: semnalizatorul -a este permis DOAR împreună cu -G\n"
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: id utilizator %lu nu este unic\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: eroare la schimbarea intrării contului utilizator\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării contului utilizator\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: eroare la ştergerea intrării parolei criptate\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: directorul %s există\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: nu pot crea %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: nu pot schimba proprietarul %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: avertisment: eşuare în a şterge complet vechiul director personal %s"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: nu pot redenumi directorul %s în %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: avertisment: %s nu este deţinut de către %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "eşuare în schimbarea proprietarului căsuţei poştale"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "eşuare în redenumirea căsuţei poştale"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s este neschimbat\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "N-am putut încuia fişierul"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "N-am putut face o copie de rezervă"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: nu pot reface %s: %s (schimbările dvs. sunt în %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"Utilizare:\n"
"`vipw' editează /etc/passwd `vipw -s' editează /etc/shadow\n"
"`vigr' editează /etc/group `vigr -s' editează /etc/gshadow\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Utilizare: groupadd [-g id_grup [-o]] [-f] grup\n"
+# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-13 20:38+0400\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-14 09:06+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Не удалось выделить память для загрузки конфигурации.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"Ошибка конфигурации: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Внимание: неизвестная группа %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Внимание: слишком много групп\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Срок действия вашего пароля истёк."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
-msgstr "Ð\94ейÑ\81Ñ\82вие ваÑ\88его паÑ\80олÑ\8f вÑ\80еменно пÑ\80иоÑ\81Ñ\82ановлено."
+msgstr "Действие вашего пароля приостановлено."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Срок действия вашей учётной записи истёк."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Обратитесь к системному администратору.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Выберите и введите новый пароль.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Срок действия вашего пароля истекает через %ld дней.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Срок действия вашего пароля истекает завтра.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Срок действия вашего пароля истекает сегодня.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
-msgstr "Не удалось сменить владельца терминала %s"
+msgstr "Не удалось сменить терминал %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Cлишком большое количество переменных среды выполнения\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Вы не можете изменить $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Последняя была %s на %s.\n"
msgstr[2] "%d неудачных попыток входа в систему. Последняя была %s на %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Слишком много попыток входа в систему.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
-msgstr "У ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c новаÑ\8f поÑ\87Ñ\82а."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c новÑ\8bе поÑ\87Ñ\82овÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
-msgstr "У ваÑ\81 неÑ\82 поÑ\87Ñ\82Ñ\8b."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f ваÑ\81 неÑ\82 поÑ\87Ñ\82овÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
-msgstr "У ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c поÑ\87Ñ\82а."
+msgstr "Ð\94лÑ\8f ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c поÑ\87Ñ\82овÑ\8bе Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Неверный пароль: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: ошибка %d в pam_start()\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: пароль успешно обновлён\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Неверный пароль для %s.\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Невозможно перейти в каталог \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr ""
"Каталог отсутствует или недоступен, вход в систему выполняется с HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Не удалось выполнить %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Неверный корневой каталог \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось изменить корневой каталог на \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "не удалось выделить %d байт памяти\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Не удалось выделить память для загрузки конфигурации.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"Ошибка конфигурации: неизвестный элемент '%s' (сообщите администратору)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tустановить количество дней с выдачей\n"
"\t\t\t\tпредупреждения в WARN_DAYS\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"Введите новое значение или нажмите ВВОД для выбора значения по умолчанию\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Минимальный срок действия пароля (дней)"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Максимальный срок действия пароля (дней)"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Последний раз пароль был изменён (ГГГГ-ММ-ДД)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Предупреждать об истечении срока действия пароля за (дней)"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Деактивировать учётную запись через (дней)"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Дата истечения срока действия учётной записи (ГГГГ-ММ-ДД)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Последний раз пароль был изменён\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "никогда\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Срок действия пароля истекает\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Пароль будет деактивирован через (дней)\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Срок действия учётной записи истекает\t\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Минимальное количество дней между сменой пароля\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Максимальное количество дней между сменой пароля\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
"Количество дней с предупреждением перед деактивированием пароля\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: не используйте \"l\" совместно с другими ключами\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Доступ запрещён.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: проверка подлинности PAM завершилась неудачно\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл паролей\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: неизвестный пользователь %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Изменение информации о сроках действия для %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: ошибка при изменении полей\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить файл паролей\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: не удалось перезаписать теневой файл паролей\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: не удалось перезаписать файл паролей\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: проверка подлинности (chauthtok) PAM завершилась неудачно\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Использование: %s [-f полное имя] [-r номер комнаты] [-w рабочий телефон]\n"
"\t[-h домашний телефон] [-o другое] [имя пользователя]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Использование: %s [-f полное имя] [-r номер комнаты] [-w рабочий телефон] [-"
"h домашний телефон]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Полное имя"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tПолное имя: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Номер комнаты"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "\tНомер комнаты: %s\n"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Рабочий телефон"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "\tРабочий телефон: %s\n"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашний телефон"
-#: src/chfn.c:162
+#, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "\tДомашний телефон: %s\n"
+
msgid "Other"
msgstr "Другое"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Не удалось определить имя пользователя.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: невозможно изменить пользователя `%s' на клиенте NIS.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' -- сервер NIS для этого клиента.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Изменение информации о пользователе %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверное имя: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный номер комнаты: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный рабочий телефон: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный домашний телефон: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" содержит недопустимые символы\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: поля слишком длинны\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Не удалось получить права суперпользователя.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Не удалось заблокировать файл паролей, попробуйте позже.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Не удалось открыть файл паролей.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s не найден в /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Не удалось обновить запись в файле паролей.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Не удалось сохранить изменения в файле паролей.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Не удалось разблокировать файл паролей.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tиспользовать шифрование MD5 вместо DES, если пароль\n"
"\t\t\tвводится не шифрованным\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл паролей\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: строка %d: слишком длинная строка\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: строка %d: отсутствует новый пароль\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: строка %d: неизвестный пользователь %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить поле пароля\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: обнаружена ошибка, изменения не были сохранены\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить файл паролей\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Использование: %s [-s командная оболочка] [имя пользователя]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Командная оболочка"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Вы не можете изменять командную оболочку для %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Изменение командной оболочки для %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Неверное значение: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s не является командной оболочкой.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Использование: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr ""
"%s: ВНИМАНИЕ! Исполняемый файл программы должен быть с установленным битом "
"set-UID!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: неизвестный пользователь\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tнеудачных попыток и ограничения (с помощью -r, -m или -l) только\n"
"\t\t\t\tдля учётной записи LOGIN\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Уч.запись Неуд. попыток Максимум Последний раз\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds осталось]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds блокировок]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Неизвестный пользователь: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Использование: %s [-r|-R] группа\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a имя пользователя] группа\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d имя пользователя] группа\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr ""
" %s [-A имя пользователя,...] [-M имя пользователя,...] "
"группа\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M имя пользователя,...] группа\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: для -A требуется поддержка теневого файла групп\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Вы кто?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "неизвестная группа: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Добавление пользователя %s в группу %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Удаление пользователя %s из группы %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: неизвестный член группы %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Не tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Изменение пароля для группы %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Новый пароль: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Повторите новый пароль: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Попробуйте позже\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: не удалось осуществить блокировку\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: не удалось осуществить файла shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: не удалось обновить файл\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: не удалось обновить shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: не удалось перезаписать файл\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось перезаписать файл shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: не удалось разблокировать файл\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Использование: groupadd [-g gid [-o]] группа\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+"Использование: groupadd [параметры] группа\n"
+"\n"
+"Параметры:\n"
+" -f, --force \t\tзакончить работу с успешным кодом возврата, если заданная\n"
+"\t\t\t\tгруппа уже существует\n"
+" -g, --gid GID\t\tдля новой группы использовать GID\n"
+" -h, --help\t\t\tпоказать данное сообщение и закончить работу\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\tизменить значения по умолчанию из /etc/login.defs\n"
+" -o, --non-unique\t\tразрешить создание группы с уже имеющимся\n"
+"\t\t\t\t(не уникальным) GID\n"
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: не удалось добавить новую группу\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: имя %s уже существует\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u уже существует\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: не удалось найти уникальный GID\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s не может быть именем группы\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: неверная группа %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: для -К необходимо ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: не удалось переписать файл групп\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: не удалось переписать теневой файл групп\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл групп\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл групп\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл групп\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: неверная группа %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: для -К необходимо ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: группа %s существует\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Использование: groupdel группа\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: не удалось удалить группу из файла групп\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: не удалось удалить группу из теневого файла групп\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: невозможно удалить первичную группу пользователя.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: группа %s не существует\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: группа %s является группой NIS\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s -- сервер NIS\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Использование: groupmod [-g gid [-o]] [-n имя] группа\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s не найдена в /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u GID уже существует\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s имя уже существует\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [файл групп [теневой файл групп]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Использование: %s [-r] [-s] [файл групп]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
+#, c-format
+msgid "No\n"
+msgstr "Нет\n"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s и -r не могут использоваться одновременно\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "неверная запись в файле групп\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "удалить строку `%s'? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "повторяющаяся запись в файле групп\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "неверное имя группы `%s'\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "группа %s: пользователь %s не существует\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "удалить члена группы `%s'? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "неверная запись в теневом файле групп\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле групп\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "отсутствует соответствующая группа в файле групп\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "теневая группа %s: административный пользователь %s не существует\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "удалить административного члена группы `%s'? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "теневая группа %s: пользователь %s не существует\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: не удалось обновить файл %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: файлы были изменены\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: изменений не внесено\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл групп\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл групп\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл групп\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: не удалось удалить теневую группу %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: не удалось обновить запись в теневом файле паролей для %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: не удалось обновить запись для группы %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл групп\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить файл групп\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: не удалось удалить теневой файл групп\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Использование: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Использование: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " группы="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -h, --help\t\tпоказать это сообщение и завершить работу программы\n"
" -t, --time DAYS\tпоказать записи lastlog за последние DAYS дней\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Пользователь Порт С Последний раз\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Пользователь Порт Последний раз\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Никогда не входил в систему**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Использование: %s [-p] [имя пользователя]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h имя хоста] [-f имя пользователя]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r имя хоста\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Вход в систему сейчас запрещён\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Система закрыта для проведения технического обслуживания\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Отключение не выполнено -- вход в систему для суперпользователя разрешён.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Время на выполнение входа в систему истекло после %d секунд.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " на `%.100s' с `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " на `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Имя пользователя %s: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Неверное имя пользователя"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Внимание: вход в систему снова возможен.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Последний вход в систему: %s на %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Последний вход в систему: %.19s на %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " с %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Использование: newgrp [-] [группа]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Использование: sg группа [[-c] команда]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "неизвестный GID: %u\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "неизвестный GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Извините.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "слишком много групп\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Использование: %s [файл]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файлы, попробуйте позже\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файлы\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: строка %d: ошибка в строке\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось найти пользователя %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить пароль\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось создать каталог\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось изменить владельца каталога\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: строка %d: не удалось обновить запись\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: ошибка обновления файлов\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Использованик: %s [-f|-s] [имя пользователя]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr ""
"действия пароля (дней)] [-w предупреждать за (дней)] [-i деактивировать "
"через (дней)] имя пользователя\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} имя пользователя\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Старый пароль: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Неверный пароль для `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Введите новый пароль (минимальная длина %d, максимальная длина %d символов)\n"
" Используйте комбинацию из символов в верхнем и нижнем регистре и цифр.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Новый пароль: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Попробуйте ещё раз.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Внимание: слишком простой пароль (чтобы всё равно использовать этот пароль, "
"введите его ещё раз).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте ещё раз.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Пароль пользователя %s не может быть изменён.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Извините, но пароль пользователя %s пока не может быть изменён.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Не удалось выполнить %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: хранилище %s не поддерживается\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Вы не можете увидеть или изменить пароль для %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Изменение пароля для %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Пароль для %s не был изменён.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Пароль изменён.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Срок действия пароля истёк.\n"
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
"Использование: %s [-q] [-r] [-s] [файл паролей [теневой файл паролей]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "неверная запись в файле паролей\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "повторяющаяся запись в файле паролей\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "неверное имя пользователя '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "пользователь %s: группа %u не существует\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "пользователь %s: каталог %s не существует\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "пользователь %s: командная оболочка %s не существует\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "неверная запись в теневом файле паролей\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "повторяющаяся запись в теневом файле паролей\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "отсутствует соответствующая запись в файле паролей\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "пользователь %s: время последнего изменения пароля в будущем\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл паролей\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл паролей\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: не удалось удалить запись в теневом файле паролей для %s\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: не удалось обновить запись в файле паролей для %s\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить теневой файл паролей\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: не удалось обновить файл паролей\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: не удалось обновить запись для пользователя %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: не удалось удалить теневой файл паролей\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Переключение на эту учётную запись ЗАПРЕЩЕНО.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Проверка подлинности по паролю пропущена.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Извините."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: должен выполняться из терминала\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: ошибка %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Неизвестный id: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "У вас нет права переключать учётную запись %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Введите ваш собственный пароль.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Игнорировано)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Отсутствует командная оболочка\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Переключение на эту учётную запись ЗАПРЕЩЕНО.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Проверка подлинности по паролю пропущена.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Введите ваш СОБСТВЕННЫЙ пароль.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Отсутствует файл паролей\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Отсутствует запись для суперпользователя в файле паролей\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(или введите пароль суперпользователя для выполнения системного "
"обслуживания):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Вход в режим системного обслуживания\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: неверный числовой параметр `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: неизвестный GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: неизвестная группа %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: не удалось создать новый файл значений по умолчанию\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть новый файл значений по умолчанию\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: переименовать: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: группа `%s' является группой NIS.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: указано слишком много групп (максимум %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tпринудительно назначить UID для новой\n"
"\t\t\t\tучётной записи\n"
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл групп\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл групп\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл групп\n"
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u уже существует\n"
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: не удалось найти уникальный UID\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: неверный базовый каталог `%s'\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: неверный комментарий `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: неверный домашний каталог `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: неверная дата `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: для -e необходима поддержка теневых паролей\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: для -f необходима поддержка теневых паролей\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: неверное поле `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: неверная командная оболочка `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: неверное имя пользователя '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: не удалось перезаписать файл паролей\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: не удалось перезаписать теневой файл паролей\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать файл паролей\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл паролей\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: не удалось заблокировать теневой файл паролей\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл паролей\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: не удалось добавить запись в файл паролей\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: не удалось добавить запись в теневой файл паролей\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"Группа \"mail\" не существует, создаётся хранилище почты с правами 0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Не удалось создать хранилище почты для пользователя %s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: пользователь %s существует\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
-"%s: группа %s существует -- если вы хотите добавите в неё этого "
-"пользователя, используйте -g.\n"
+"%s: группа %s существует -- для добавления в неё этого пользователя, "
+"используйте -g.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: внимание: домашний каталог уже существует.\n"
+"Никакие файлы из каталога skel копироваться не будут.\n"
-#: src/useradd.c:1593
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: внимание: CREATE_HOME не поддерживается, используйте -m.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Использование: %s [-r] имя пользователя\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: не удалось обновить запись в файле групп\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл групп\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: не удалось открыть теневой файл групп\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: не удалось удалить запись из файла паролей\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: не удалось удалить запись из теневого файла паролей\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: пользователь %s находится в системе\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s не принадлежит %s, удаление не выполнено\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: внимание: не удалось удалить "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: пользователь %s не существует\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: пользователь %s является пользователем NIS\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: каталог %s не удалён (является домашним каталогом пользователя %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: не удалось удалить каталог %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr ""
"Использование: %s\t[-u uid [-o]] [-g основная группа] [-G группа,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr ""
"\t\t[-d домашний каталог [-m]] [-s командная оболочка] [-c комментарий] [-l "
"новое имя пользователя]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f деактивация] [-e срок действия учётной записи ] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p пароль] [-L|-U] имя пользователя\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: недостаточно памяти в update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: недостаточно памяти в update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: на заданы ключи\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: для -e и -f требуется поддержка теневых файлов паролей\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr "%s: флаг -a используется ТОЛЬКО вместе с флагом -G\n"
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu уже существует\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: не удалось изменить запись в файле паролей\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: не удалось удалить запись из файла паролей\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: не удалось удалить запись из теневого файла паролей\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: каталог %s существует\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: не удалось сменить владельца %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: внимание: не удалось полностью удалить старый домашний каталог %s"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: не удалось переименовать каталог %s в %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: внимание: %s не принадлежит %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "не удалось сменить владельца почтового ящика"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "не удалось переименовать почтовый ящик"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s не был изменён\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Не удалось заблокировать файл"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Не удалось создать резервную копию"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить %s: %s (ваши изменения в %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr ""
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr ""
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr ""
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr ""
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr ""
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr ""
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr ""
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr ""
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr ""
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr ""
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr ""
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr ""
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr ""
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr ""
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr ""
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr ""
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr ""
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr ""
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr ""
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr ""
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr ""
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr ""
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr ""
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr ""
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr ""
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr ""
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr ""
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr ""
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr ""
+
msgid "Work Phone"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr ""
+
msgid "Home Phone"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:162
+#, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr ""
+
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr ""
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr ""
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr ""
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr ""
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, c-format
+msgid "No\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr ""
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr ""
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr ""
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr ""
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %d seconds.\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr ""
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr ""
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr ""
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr ""
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr ""
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:159
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr ""
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr ""
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:82
+#, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr ""
+
msgid "Sorry."
msgstr ""
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr ""
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr ""
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr ""
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr ""
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr ""
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr ""
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-17 16:34+0200\n"
+"Project-Id-Version: shadow 4.0.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-21 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Nemôžem vyhradiť dostatok miesta pre konfiguračné údaje.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"konfiguračná chyba - neznámy predmet '%s' (informujte správcu systému)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varovanie: skupina %s je neznáma\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Varovanie: príliš mnoho skupín\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Vaše heslo je nečinné."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Uplynula platnosť vášho účtu."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Kontaktujte správcu systému.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Zvoľte nové heslo.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Za %ld dní uplynie platnosť vášho hesla.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Zajtra uplynie platnosť vášho hesla.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Dnes uplynie platnosť vášho hesla.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Nedá sa zmeniť TTY %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Preplnenie prostredia\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Nemôžete zmeniť $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"%d chybných pokusov o prihlásenie od posledného prihlásenia.\n"
"Posledné bolo %s na %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Príliš mnoho prihlásení.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novú poštu."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Nemáte žiadnu poštu."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Máte poštu."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Heslo %s je chybné. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: volanie pam_start() zlyhalo, chyba %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: heslo bolo úspešne zmenené\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Chybné heslo pre %s.\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Aktuálny adresár sa nedá nastaviť na \"%s\".\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Žiadny adresár, nastavujem HOME na /"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s sa nedá spustiť."
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Chybný koreňový adresár \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Koreňový adresár sa nedá zmeniť na \"%s\".\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "volanie malloc(%d) zlyhalo\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Nemôžem vyhradiť dostatok miesta pre konfiguračné údaje.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"konfiguračná chyba - neznámy predmet '%s' (informujte správcu systému)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Heslo používateľa %s:"
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
"\t\t\t\thesla na MAX_DNÍ\n"
" -W, --warndays UPOZ_DNÍ\tnastaví upozornenie o platnosti účtu na UPOZ_DNÍ\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
"Zadajte novú hodnotu alebo stlačte ENTER pre použitie predvolenej hodnoty\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minimálna doba platnosti hesla"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Maximálna doba platnosti hesla"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Posledná zmena hesla (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Varovanie o uplynutí doby platnosti hesla"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Nečinné heslo"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Uplynutie platnosti účtu (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Posledná zmena hesla\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "nikdy\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnosť hesla uplynie\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Nečinné heslo\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Platnosť účtu uplynie\t\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Minimálny počet dní medzi zmenami hesla\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Maximálny počet dní medzi zmenami hesla\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Počet dní upozornenia pred vypršaním platnosti hesla\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: nepoužívajte \"l\" s ostatnými príznakmi\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Odmietnutý prístup.\n"
# c-format
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM autentifikácia zlyhala\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: používateľ %s je neznámy\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Mením časové informácie pre používateľa %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: chyba pri zmene položiek\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovaťt\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM metóda chauthok zlyhala\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"telefón_do_zamestnania]\n"
"\t[-h telefón_domov] [-o ostatné] [používateľ]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"telefón_do_zamestnania]\n"
"\t[-h telefón_domov]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tCelé meno: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Číslo miestnosti"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "\tČíslo miestnosti: %s\n"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefón do zamestnania"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "\tTelefón do zamestnania: %s\n"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefón domov"
-#: src/chfn.c:162
+#, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "\tTelefón domov: %s\n"
+
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: vaše používateľské meno sa nedá zistiť.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: na NIC klientovi sa nedá zmeniť používateľ `%s'.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' je hlavným NIS serverom pre tohto klienta\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Mením informácie o používateľovi %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybné meno: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: chybné číslo miestnosti: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: telefónne číslo do zamestnania (\"%s\") je chybné\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: telefónne číslo domov (\"%s\") je chybné\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" obsahuje chybné znaky\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: položka je príliš dlhá\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "ID sa nedá zmeniť na root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Nedá sa zamknúť súbor s heslami; skúste to neskôr.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Súbor s heslami sa nedá otvoriť.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Chyba pri aktualizácii záznamu hesla.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Nedajú sa vykonať zmeny v súbore s heslami.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Súbor s heslami sa nedá odomknúť.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tpoužije MD5 kódovanie namiesto DES, ak zadané\n"
"\t\t\theslá nie sú zakódované\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: riadok %d je príliš dlhý\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: riadok %d: chýba nové heslo\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: riadok %d: používateľ %s je neznámy\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: riadok %d: záznam hesla sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: zistená chyba, zmeny budú zamietnuté\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s tieňovými heslami\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súboru s heslami\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Použitie: %s [-s shell] [meno]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Predvolený shell"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Nemôžete zmeniť shell pre %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Mením predvolený shell pre %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Chybná položka: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "Shell %s je neplatný.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Použitie: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: VAROVANIE! Musí mať oprávnenie root-a!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: neznámy používateľ\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\ta limitov (iba s použitím volieb -r, -m or -l)\n"
"\t\t\t\tpre používateľa s loginom LOGIN\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Login Chybné Najviac Posledné Na\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds ostalo]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds zámok]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Používateľ %s je neznámy.\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Použitie: %s [-r|-R] skupina\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a používateľ] skupina\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d používateľ] skupina\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A používateľ,...] [-M používateľ,...] skupina\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M používateľ,...] skupina\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: prepínač -A funguje iba s tieňovými heslami skupín\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Kto ste?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "skupina %s je neznáma\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Pridávam používateľa %s do skupiny %s.\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Odstraňujem používateľa %s zo skupiny %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: člen %s je neznámy\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Nejedná sa o tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Mením heslo skupiny %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Nové heslo: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Zadajte znova nové heslo: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Skúste to neskôr\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: nedá sa získať zámok\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: nedá sa získať zámok pre súbor s tieňovými heslami\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: nedá sa otvoriť súbor\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: položka sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: položka súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: súbor sa nedá prepísať\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: súbor sa nedá odomknúť\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Použitie: groupadd [-g gid [-o]] [-f] skupina\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
+"Použitie: groupadd [voľby] skupina\n"
+"\n"
+"Voľby:\n"
+" -f, --force \t\tvynúti úspešnú návratovú hodnotu aj napriek\n"
+"\t\t\t\texistencii zadanej skupiny\n"
+" -g, --gid GID\t\tpre novú skupinu použije GID\n"
+" -h, --help\t\t\tzobrazí túto nápovedu a ukončí sa\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\tnahradí predvolené hodnoty z /etc/login.defs\n"
+" -o, --non-unique\t\tpovolí vytvorenie skupiny s duplicitným\n"
+"\t\t\t\t(nejedinečným) GID\n"
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: chyba pri pridávaní položky do súboru so skupinami\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť jedinečný GID\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s nie je platným názvom skupiny\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: chybná skupina %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: prepínač -K vyžaduje argument typu MENO=HODNOTA\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá prepísať\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá prepísať\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: chybná skupina %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: prepínač -K vyžaduje argument typu MENO=HODNOTA\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: skupina %s už existuje\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Použitie: groupdel skupina\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru so skupinami\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými skupinami\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: primárna skupina používateľa sa nedá odstrániť\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: skupina %s neexistuje\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: skupina %s je NIS skupinou\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s je hlavným NIS serverom\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Použitie: groupmod [-g gid [-o]] [-n meno] skupina\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s sa nenachádza v /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: GID %u nie je jedinečný\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: meno %s nie je jedinečné\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami [súbor_s_tieňovými_skupinami]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Použitie: %s [-r] [-s] [súbor_so_skupinami]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
+#, c-format
+msgid "No\n"
+msgstr "Nie\n"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s a -r nie sú zlučiteľné\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: súbor %s sa nedá zamknúť\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: súbor %s sa nedá otvoriť\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "chybná položka v súbore so skupinami\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "zmazať riadok `%s'?"
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "v súbore so skupinami sa vyskytuje zdvojená položka\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "meno skupiny `%s' je chybné\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "skupina %s: používateľ %s neexistuje\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "zmazať člena `%s'? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými skupinami\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "v súbore s tieňovými skupinami sa vyskytuje zdvojená položka\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "v súbore so skupinami neexistuje zodpovedajúca položka\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "tieňová skupina %s: administrátor %s neexistuje\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "zmazať administrátora `%s'? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "tieňová skupina %s: používateľ %s neexistuje\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: súbor %s sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: súbory boli aktualizované\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: bezo zmien\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá zamknúť\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá zamknúť\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: položka tieňovej skupiny %s sa nedá odstrániť\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: položka %s súboru s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: položka skupiny %s sa nedá odstrániť\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami skupín sa nedá zmazať\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Použitie: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Použitie: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " skupiny="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -h, --help\t\tzobrazí túto nápovedu a ukončí sa\n"
" -t, --time DAYS\tvypíše posledné prihlásenia nie staršie ako DAYS dní\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Používateľ Port Z Naposledy\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Používateľ Port Naposledy\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Nebol nikdy prihlásený**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Použitie: %s [-p] [meno]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h počítač] [-f meno]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r počítač\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Chybný čas prihlásenia\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Systém je uzavretý kvôli pravidelnej údržbe.\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Odpojenie vynechané -- používateľ root sa môže prihlásiť.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Uplynul časový limit (%d sekúnd) na prihlásenie.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " na `%.100s' z `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " na `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Prihlasovacie meno na %s: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Chybné prihlásenie"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Varovanie: po dočasnom zákaze je prihlasovánie opäť povolené.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Posledné prihlásenie: %s na %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Posledné prihlásenie: %.19s na %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " z %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Použitie: newgrp [-] [skupina]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Použitie: sg skupina [[-c] príkaz]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "neznámy UID: %u\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "neznámy GID %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Ľutujem.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "príliš mnoho skupín\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Použitie: %s [vstup]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: súbor /etc/passwd sa nedá zamknúť\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: súbory sa nedajú zamknúť, skúste to neskôr znova\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: súbory sa nedajú otvoriť\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: riadok %d: chybný riadok\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: riadok %d: nedá sa vytvoriť UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: riadok %d: nedá sa nájsť používateľ %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: riadok %d: heslo sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: riadok %d: volanie mkdir zlyhalo\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: riadok %d: volanie chown zlyhalo\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: riadok %d: položka sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii súborov\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Použitie: %s [-f|-s] [meno]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w varovanie] [-i nečinnosť] meno\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} meno\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Staré heslo: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Chybné heslo pre `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Zadajte nové heslo (počet znakov v intervale %d až %d).\n"
"Použijte kombináciu veľkých a malých písmen s číslicami.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Nové heslo: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Skúste to znova.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Varovanie: slabé heslo (ak ho chcete naozaj použiť, znova ho zadajte).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Nezhodujú sa; skúste to znova.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Heslo pre %s sa nedá zmeniť.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Ľutujem, ale heslo pre %s sa ešte nedá zmeniť.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nedostatok pamäti\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: %s sa nedá spustiť"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: skladisko %s nie je podporované\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Nemôžete prezerať alebo meniť informácie o hesle pre %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Mením heslo používateľovi %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Heslo používateľa %s nebolo zmenené.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Heslo bolo zmenené.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Uplynula platnosť vášho hesla.\n"
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [-q] [-r] [-s] [súbor_s_heslami [súbor_s_tieňovými_heslami]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "chybná položka v súbore s heslami\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v súbore s heslami\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "chybné používateľské meno '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "používateľ %s: skupina %u neexistuje\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "používateľ %s: adresár %s neexistuje\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "používateľ %s: program %s neexistuje\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "chybná položka v súbore s tieňovými heslami\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "duplikovaná položka v súbore s tieňovými heslami\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "chýba položka v súbore s heslami\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "používateľ %s: posledná zmena hesla v budúcnosti\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá odstrániť\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: položka súboru s heslami pre používateľe %s sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: položka pre používateľa %s sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: nemôžete zmazať súbor s tieňovými heslami\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Z tohto účtu je prístup k su ZAKÁZANÝ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Overenie hesla vynechané.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Ľutujem."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: musí byť spustené z terminálu\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: chyba %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Id %s je neznáme.\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Nie ste oprávnení používať su %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Zadajte vaše heslo.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorujem)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Žiadny shell\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Z tohto účtu je prístup k su ZAKÁZANÝ.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Overenie hesla vynechané.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Pre overenie zadajte VAŠE vlastné heslo.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Súbor s heslami neexistuje\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "V databáze nie je položka pre používateľa 'root'\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Stlačte control-d pre normálne spustenie systému,\n"
"(alebo zadajte heslo používateľa root pre údržbu systému):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Vstupujem do režimu údržby systému\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: chybný číselný argument `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: neznámy GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: neznáma skupina %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: nedá sa otvoriť nový súbor s predvolenými hodnotami\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: premenovať: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: skupina `%s' je NIS skupinou.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: bolo zadaných príliš veľa skupín (max %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -s, --shell SHELL\t\tprihlasovací shell nového účtu\n"
" -u, --uid UID\t\t\tvynúti použitie tohto UID pre nový účet\n"
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru so skupinami\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru so skupinami\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: chyba pri zamykaní súboru s tieňovými heslami\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: chyba pri otváraní súboru s tieňovými heslami\n"
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u nie je jedinečný\n"
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť jedinečný UID\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: chybný základný adresár `%s'\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: chybný komentár `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: chybný domáci adresár `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: chybný dátum `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: prepínač -e vyžaduje tieňové heslá\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: prepínač -f vyžaduje tieňové heslá\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: chybná položka `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: chybný shell `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: chybné používateľské meno `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá prepísať\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá prepísať\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá zamknúť\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: súbor s heslami sa nedá otvoriť\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá zamknúť\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými heslami sa nedá otvoriť\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s heslami\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: chyba pri vytváraní novej položky v súbore s tieňovými heslami\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: nedá sa vytvoriť adresár %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr "Skupina \"mail\" nejestvuje, vytvára sa mail spool s právami 0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Nedá sa vytvoriť mail spool pre používateľa %s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: používateľ %s už existuje\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: skupina %s už existuje - ak chcete pridať tohto používateľa do tejto "
"skupiny, použijte -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+"%s: upozornenie: domáci adresár už existuje.\n"
+"Zo skel adresára sa tam neskopíruje žiaden súbor.\n"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: varovanie: CREATE_HOME nie je podporované, použijte prepínač -m.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Použitie: %s [-r] meno\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: položka súboru so skupinami sa nedá aktualizovať\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: súbor so skupinami sa nedá otvoriť\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: súbor s tieňovými skupinami sa nedá otvoriť\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: používateľ %s je práve prihlásený\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: vlastníkom %s nie je %s, nemažem ho\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: varovanie: nemôžem zmazať "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: používateľ %s neexistuje\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: používateľ %s je NIS používateľom\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: adresár %s nebudem mazať (je to domáci adresár používateľa %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: chyba pri mazaní adresára %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Použitie: %s\t[-u uid [-o]] [-g skupina [-G skupina,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d domáci_adresár [-m]] [-s shell] [-c komentár] [-l nové_meno]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f nečinnosť] [-e uplynutie_lehoty] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p heslo] [-L|-U] meno\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s nedostatok pamäti v update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: nedostatok pamäti v update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: žiadne prepínače\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: prepínače -e a -f vyžadujú tieňové heslá\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr "%s: prepínač -a je dovolený IBA s prepínačom -G\n"
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s uid %lu nie je jedinečný\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: chyba pri zmene položky v súbore s heslami\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s heslami\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: chyba pri odstraňovaní položky zo súboru s tieňovými heslami\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: adresár %s už existuje\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: %s sa nedá vytvoriť\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: volanie chown pre %s zlyhalo\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
"%s: varovanie: chyba pri úplnom odstraňovaní starého domáceho adresára %s"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: adresár %s sa nedá premenovať na %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: varovanie: vlastníkom %s nie je %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "chyba pri zmene vlastníka schránky"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "chyba pri premenovaní schránky"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s je bezo zmien\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Súbor sa nedá zamknúť"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Zálohovanie sa nedá vykonať"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s sa nedá obnoviť: %s (zmeny sú v %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' edituje /etc/passwd `vipw -s' edituje /etc/shadow\n"
"`vigr' edituje /etc/group `vigr -s' edituje /etc/gshadow\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
-#~ msgstr "Použitie: useradd [-u uid [-o]] [-g skupina [-G skupina,...] \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k template]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " [-d domáci_adresár] [-s shell] [-c komentár] [-m [-k "
-#~ "šablóna]]\n"
-
-#~ msgid " [-f inactive] [-e expire]\n"
-#~ msgstr " [-f nečinnosť] [-e uplynutie_lehoty]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " [-p passwd] [-K KEY=VALUE] name\n"
-#~ msgstr " [-p heslo] meno\n"
-
-#~ msgid " useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " useradd -D [-g skupina] [-b základný_adresár] [-s shell]\n"
-
-#~ msgid "%s: -O requires NAME=VALUE\n"
-#~ msgstr "%s: prepínač -O vyžaduje argument typu MENO=HODNOTA\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Použitie: groupadd [-g gid [-o]] [-f] skupina\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:28+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <pinguini AT fastwebnet DOT it>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Kujdes: ka shumë grupe\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Fjalëkalimi yt nuk është aktiv."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Login-i yt ka skaduar."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Kontakto administratorin e sistemit.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Zgjidh një fjalëkalim të ri.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr ""
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr ""
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr ""
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr ""
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr ""
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr ""
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr ""
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr ""
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr ""
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr ""
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr ""
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr ""
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr ""
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr ""
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr ""
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr ""
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr ""
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr ""
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr ""
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr ""
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr ""
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr ""
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
-#: src/chage.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Fjalëkalimi yt nuk është aktiv."
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr ""
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"\t[-h home_ph] [-o other] [user]\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr ""
+
msgid "Work Phone"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr ""
+
msgid "Home Phone"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:162
+#, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr ""
+
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr ""
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr ""
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr ""
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr ""
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr ""
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr ""
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr ""
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr ""
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, c-format
+msgid "No\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr ""
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr ""
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr ""
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr ""
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr ""
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr ""
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr ""
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System closed for routine maintenance\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Disconnect bypassed -- root login allowed.]\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login timed out after %d seconds.\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr ""
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr ""
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr ""
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr ""
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr ""
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr ""
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr ""
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr ""
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr ""
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: weak password (enter it again to use it anyway).\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr ""
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Fjalëkalimi yt ka skaduar."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr ""
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr ""
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr ""
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr ""
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr ""
+
msgid "Sorry."
msgstr ""
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr ""
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"(Ignored)\n"
msgstr ""
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr ""
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr ""
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr ""
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"(or give root password for system maintenance):"
msgstr ""
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "Kujdes: grup i panjohur %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr ""
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr ""
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s is unchanged\n"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr ""
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.11.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-20 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Per Olofsson <pelle@debian.org>\n"
"Language-Team: sv <sv@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Kunde inte allokera rum för konfigureringsinformation.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "konfigurerings fel - okänt object \"%s\" (meddela systemoperatören)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Varning: okänd grupp %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Varning: för många grupper\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ditt lösenord har upphört"
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ditt lösenord är inaktivt"
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Din användare har upphört."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Kontakta systemoperatören.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Välj ett nytt lösenord.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ditt lösenord upphör om %ld dagar.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Ditt lösenord upphör imorgon.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Ditt lösenord upphör idag.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Kunde inte byta tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Miljön överflödades\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Du får inte ändra $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"%d misslyckanden sedan förra inloggningen.\n"
"Det sista var %s på %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "För många inloggningar.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny post."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Ingen post."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Du har post."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Felaktigt lösenord: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() misslyckades, fel %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: lösenord uppdaterat\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Felaktigt lösenord för \"%s\"\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Kunde inte byta aktuell katalog till \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Ingen hemkatalog, loggar in med HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Kan inte starta %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Felaktig rotkatalog \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Kan inte byta rotkatalog till \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) misslyckades\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Kunde inte allokera rum för konfigureringsinformation.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "konfigurerings fel - okänt object \"%s\" (meddela systemoperatören)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Lösenord för %s: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays VARNDAGAR\tsätt varningsdagar för kontoutgång till\n"
"\t\t\t\tVARNDAGAR\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Skriv in det nya värdet, eller tryck ENTER för standardvärdet\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Minsta lösenordsålder"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Högsta lösenordsålder"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Senaste lösenordsändring (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Lösenords upphörningsvarning"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Lösenord inaktivt"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Kontot upphör (ÅÅÅÅ-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Senaste lösenordsändring\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "aldrig\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Lösenordet upphör:\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Lösenordet inaktivt:\t\t\t\t\t"
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Kontot upphör:\t\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Minimalt antal dagar mellan lösenordsändring\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Maximalt antal dagar mellan lösenordsändring:\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Antal dagar användaren varnas innan lösenordet går ut\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: inkludera inte \"l\" tillsammands med andra flaggor\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Tillåtelse nekas.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM-autentisering misslyckades\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: okänd användare %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Ändrar åldringsinformation för %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: fel uppstod under byte av fält\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordsfilen\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera skugglösenordsfilen\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om skugglösenordsfilen\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthtok misslyckades\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Användning: %s [-f hela_namnet] [-r rumsnummer] [-w arbetstele]\n"
"\t[-h hemtele] [-o övrigt] [användare]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Användning: %s [-f hela_namnet] [-r rumsnummer] [-w arbetstele] [-h "
"hemtele]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Hela namnet"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tHela namnet: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Rumsnummer"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Rumsnummer"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Arbetstelefonnummer"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Arbetstelefonnummer"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Hemtelefonnummer"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Hemtelefonnummer"
+
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Kan inte avgöra ditt användarnamn.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: kan inte ändra användare \"%s\" på NIS-klienten.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: \"%s\" är NIS-mästare för denna klient.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Ändrar användarinformation för %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: felaktigt namn: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: felaktigt rumsnummer: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: felaktigt arbetstelefonnummer: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: felaktigt hemtelefonnummer: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" innehåller otillåtna tecken\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: för långa fält\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Kan inte ändra ID till root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Kan inte låsa lösenordsfilen; försök igen senare.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Kan inte öppna lösenordsfilen.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s hittades inte i /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Fel under uppdatering av lösenordsnoteringen.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Kan inte genomföra ändringar i lösenordsfilen.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Kan inte låsa upp lösenordsfilen.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tanvänd MD5-kryptering i stället för DES när\n"
"\t\t\tde angivna lösenorden inte är krypterade\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa skuggfilen\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skuggfilen\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: rad %d: för lång rad\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: rad %d: det nya lösenordet saknas\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: rad %d: okänd användare %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenordsnoteringen\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: fel upptäcktes, ändringarna ignorerades\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: fel under uppdatering av skuggfilen\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: fel under uppdatering av lösenordsfilen\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Användning: %s [-s skal] [namn]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Inloggningsskal"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Du får inte ändra skal åt %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Ändrar inloggningsskal åt %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Felaktig notering: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s är ett felaktigt skal.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Användning: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: VARNING! Måste vara set-UID root!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: okänd användare\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tom -r, -m eller -l används) för enbart\n"
"\t\t\t\tanvändaren med namnet ANVÄNDARNAMN\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Användare Fel Max Senaste På\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds kvar]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds låsning]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Okänd användare: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Användning: %s [-r|-R] grupp\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a användare] grupp\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d användare] grupp\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A användare,...] [-M användare,...] grupp\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M användare,...] grupp\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: skuggrupplösenord krävs för -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Vem är du?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "okänd grupp: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Lägger till användare %s till grupp %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Tar bort användare %s från grupp %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: okänd medlem %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Inte en tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Ändrar lösenordet för grupp %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Nytt lösenord: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Skriv in det nya lösenordet igen: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "De matchar inte; försök igen"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Försök igen senare\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: kan inte låsa\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: kan inte låsa skuggfilen\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna filen\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera noteringen\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera noteringen i skuggfilen\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om filen\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om skuggfilen\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa upp filen\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Användning: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupp\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: gick inte att lägga till en ny gruppnotering\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: namnet %s är inte unikt\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: GID %u är inte unikt\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: kan inte hitta ett unikt GID\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s är inte ett giltigt gruppnamn\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: ogiltig grupp %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -K kräver NYCKEL=VÄRDE\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om gruppfilen\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om skuggruppfilen\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa gruppfilen\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa skuggruppfilen\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skuggruppfilen\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: ogiltig grupp %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -K kräver NYCKEL=VÄRDE\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: grupp %s existerar\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Användning: groupdel grupp\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: fel under borttagning av gruppnotering\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: fel under borttagning av skuggruppnotering\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: kan inte ta bort användarens primära grupp.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: grupp %s existerar inte\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: grupp %s är en NIS-grupp\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s är NIS-mästeren\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Användning: groupmod [-g gid [-o]] [-n namn] grupp\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s hittades inte i /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u är inte ett unikt GID\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s är inte ett unikt namn\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Användning: %s [-r] [-s] [grupp]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "Nej"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s och -r är inkompatibla\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: kan inte låsa filen %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: kan inte öppna filen %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "felaktig gruppfilsnotering\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "ta bort rad \"%s\"? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "dubblett av gruppnotering\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "ogiltigt gruppnamn \"%s\"\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grupp %s: användaren %s finns inte\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "ta bort medlem \"%s\"? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "felaktig skuggruppfilsnotering\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "dubblett av skuggruppfilsnotering\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "inga matchande gruppfilsnoteringar\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "skuggrupp %s: finns ingen administrativ användare %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "ta bort administrativa medlemmen \"%s\"? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "skuggrupp %s: finns ingen användare %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera filen %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: filerna är uppdaterade\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: inga ändringar\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa gruppfilen\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa skuggruppfilen\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skuggruppfilen\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: kan inte ta bort skuggruppen %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggnoteringen för %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera noteringen för gruppen %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggruppfilen\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera gruppfilen\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: kan inte ta bort skuggruppfilen\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Användning: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Användning: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " grupper="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -h, --help\t\tvisa det här meddelandet och avsluta\n"
" -t, --time DAGAR\tskriv bara ut lastlog-poster som är nyare än DAGAR\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Användarnamn Port Från Senaste\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Användarnamn Port Senaste\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Aldrig inloggad**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Användning: %s [-p] [namn]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h värd] [-f namn]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r värd\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Felaktig inloggningstid\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Systemet är stängt för rutinunderhåll\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Nerkoppling kringgicks -- root inloggning tillåten.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Inloggningen avbröts efter %d sekunders inaktivitet.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " på \"%.100s\" från \"%.200s\""
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " på \"%.100s\""
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s användare: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Felaktig inloggning"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Varning: inloggning på nytt aktiv efter den temporära utelåsningen.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Senaste inloggning: %s på %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Senaste inloggning: %.19s på %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " från %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Användning: newgrp [-] [grupp]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Användning: sg grupp [[-c] kommando]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "okänt UID: %u\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "okänt GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Tyvärr.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "för många grupper\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Användning: %s [indata]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: kan inte låsa /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: kan inte låsa filerna, försök igen senare\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: kan inte öppna filerna\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: rad %d: ogiltig rad\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte skapa UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte hitta användaren %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera lösenordet\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: rad %d: mkdir misslyckades\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: rad %d: chown misslyckades\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: rad %d: kan inte uppdatera notering\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: kunde inte uppdatera filerna\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Användning: %s [-f|-s] [namn]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x högst] [-n minst] [-w varna] [-i inaktiv] namn\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} namn\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Förra lösenordet: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Felaktigt lösenord för \"%s\"\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Skriv in det nya lösenordet (minst %d, högst %d tecken)\n"
"Var god använd en kombination av versaler, gemener och siffror.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Nytt lösenord: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Försök igen.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Varning: svagt lösenord (skriv in det igen för att använda det ändå).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "De matchar inte; försök igen.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Lösenordet för %s kan inte bytas.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Tyvärr, lösenordet för %s kan inte ändras än.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: slut på minne\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Kan inte starta %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: förvaringsplatsen %s stöds ej\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Du får inte titta på eller ändra lösenordsinformation för %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Ändrar lösenord för %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Lösenordet för %s är oförändrat.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Lösenordet ändrat.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Ditt lösenord har upphört"
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Användning: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "felaktig notering i lösenordsfilen\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "dubblett av lösenords notering\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "ogiltigt användarnamn '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "användare %s: ingen grupp %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "användare %s: katalogen %s finns inte\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "användare %s: programmet %s finns inte\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "felaktig notering i skugglösenordsfilen\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "dubblett av notering i skugglösenordsfilen\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "ingen matchande notering i lösenordsfilen\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "användare %s: senaste lösenordsändring i framtiden\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: kan inte ta bort notering i skugglösenordsfilen för %s\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera noteringen i lösenordsfilen för %s\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera skuggfilen\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera lösenordsfilen\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: kan inte uppdatera noteringen för användaren %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte ta bort skugglösenordsfilen\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Du har inte behörighet att köra su till det kontot.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Hoppade över lösenordskontroll.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Var god skriv in ditt EGET lösenord som äkthetsbevis.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Tyvärr."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: måste köras från en terminal\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: fel %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Okänt id: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Du har inte tillåtelse att köra su till %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Skriv in ditt eget lösenord.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ignorerad)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Inget skal\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Du har inte behörighet att köra su till det kontot.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Hoppade över lösenordskontroll.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Var god skriv in ditt EGET lösenord som äkthetsbevis.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Ingen lösenordsfil\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Ingen lösenordsnotering för \"root\"\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Skriv control-d för att fortsätta med den normala uppstarten,\n"
"(eller skriv in lösenordet för root för systemunderhåll):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Går in i systemunderhållsläge\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: ogiltigt numeriskt argument \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: okänt GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: okänd grupp %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: kan inte skapa en ny standardfil\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: kan inte skapa en ny standardfil\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: rename: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: grupp \"%s\" är en NIS-grupp.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: för många grupper speciferade (max %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -s, --shell SKAL\t\tinloggningsskal för det nya kontot\n"
" -u, --uid UID\t\t\ttvinga användning av UID för det nya kontot\n"
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: fel under låsning av gruppfilen\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: fel under öppning av gruppfilen\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: fel under låsning av skuggruppfilen\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: fel under öppning av skuggruppfilen\n"
-#: src/useradd.c:891
#, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: UID %u är inte unikt\n"
-#: src/useradd.c:921
#, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: kan inte hitta ett unikt UID\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: felaktig baskatalog \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: felaktig kommentar \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: felaktig hemkatalog \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: felaktigt datum \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: skugglösenord krävs för -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: felaktigt fält \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: felaktigt skal \"%s\"\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: felaktigt användar namn '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om lösenordsfilen\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte skriva om skugglösenordsfilen\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa lösenordsfilen\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna lösenordsfilen\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte låsa skugglösenordsfilen\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skugglösenordsfilen\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: fel under tilläggning av ny lösenordsnotering\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: fel under tilläggning av ny skugglösenordsnotering\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa katalog %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
"Ingen grupp med namnet \"mail\" existerar, skapar epostfil med rättigheterna "
"0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Kan inte skapa epostfil för användaren %s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: användare %s existerar\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: gruppen %s existerar - vill du lägga till en användare till gruppen, "
"använd -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: varning: CREATE_HOME stöds inte, använd -m istället.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Användning: %s [-r] namn\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: fel under uppdatering av gruppnotering\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna gruppfilen\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: kan inte öppna skuggruppfilen\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: fel under borttagning av lösenordsnotering\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: fel under borttagning av skugglösenordsnotering\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: användare %s är inloggad\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s ägs inte av %s, tar inte bort\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: varning: kan inte ta bort "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: användare %s finns inte\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: användare %s är en NIS-användare\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: tar inte bort katalogen %s (skulle ta bort hemkatalogen för %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: fel under borttagning av katalogen %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Användning: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupp] [[-G grupp,...] [-a]]\n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d hem [-m]] [-s skal] [-c kommentar] [-l nytt_namn]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inaktiv] [-e upphör] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p passwd] [-L|-U] namn\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: slut på minne i update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: slut på minne i update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: inga flaggor givna\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: skugglösenord krävs för -e och -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
"%s: \"-a\"-flaggan kan ENDAST användas tillsammans med \"-G\"-flaggan\n"
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu är inte unikt\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: fel under ändring av lösenordsnotering\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: fel under borttagning av lösenordsnotering\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: fel under borttagning av skugglösenordsnotering\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: katalogen %s existerar\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: kan inte skapa %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: kan inte byta ägare på %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr "%s: varning: lyckades inte helt ta bort den gamla hemkatalogen %s"
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: kan inte byta namn på katalogen %s till %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: varning: %s ägs inte av %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "kunde inte byta ägare av brevlådan"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "kunde inte byta namn på brevlådan"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s är oförändrad\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Kunde inte låsa filen"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Kunde inte göra en backup"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: kan inte återställa %s: %s (dina ändringar är i %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"Användning:\n"
"\"vipw\" editerar /etc/passwd \"vipw -w\" editerar /etc/shadow\n"
"\"vipg\" editerar /etc/group \"vipg -w\" editerar /etc/gshadow\n"
+
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Användning: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grupp\n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:00+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Hindi makareserba ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
+"tagapangasiwa)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Babala: hindi kilalang grupo %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Babala: labis ang dami ng mga grupo\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong password."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ang inyong password ay hindi aktibo."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Lumampas sa taning ang inyong login."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Kausapin ang tagapangasiwa ng sistema.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Pumili ng bagong password.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ang inyong password ay may taning na %ld na araw.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Hanggang bukas ang taning ng inyong password.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Mapapaso ang inyong password ngayong araw na ito.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Hindi mabago ang tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Umapaw ang kapaligiran\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Hindi niyo maaaring baguhin ang $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
msgstr[0] "%d na kabiguan mula sa huling pagpasok. Ang huli ay %s noong %s.\n"
msgstr[1] "%d na kabiguan mula sa huling pagpasok. Ang huli ay %s noong %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Sobra ang mga login.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "May bago kang koreo."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Walang koreo."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Mayroon kang koreo."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Masamang password: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: sawi ang pam_start(), error %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Maling password para kay `%s'\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Hindi makalipat sa \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Walang directory, pumapasok na ang HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Hindi mapatakbo ang %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Hindi tanggap na root directory \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Hindi mapalitan ang root directory sa \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "sawi ang malloc(%d)\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Hindi makareserba ng lugar para sa impormasyong pagsasaayos.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"may mali sa pagsasaayos - hindi kilalang item '%s' (ipaalam sa "
-"tagapangasiwa)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Password ni %s: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Ibigay ang bagong halaga, o pindutin ang ENTER para sa default\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Pinakamaliit na Tanda ng Password"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Pinakamalaking Tanda ng Password"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Babala ng Paglipas ng Taning ng Password"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Inaktibo ang Password"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Hangganan ng Account (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Huling Pagpalit ng Password (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Hindi kailanman\n"
-#: src/chage.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Taning ng Password:\t"
-#: src/chage.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Inaktibong Password:\t"
-#: src/chage.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mapapaso ang Account:\t"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Labis ang pagsubok na pumasok (%d)\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: huwag isama ang \"l\" sa ibang mga flag\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: Walang pahintulot.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: sawi ang pagpapakilalang PAM\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: di kilalang gumagamit %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang shadow password\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang shadow password\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyong pagtanda para kay %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: error sa pagbabago ng mga field\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang password\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang shadow password\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang tipunang shadow password\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat-muli ang tipunang password\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: sawi ang PAM chauthtok\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"telepono_trabaho]\n"
"\t[-h telepono_bahay] [-o iba] [gumagamit]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Pag-gamit: %s [-f buong_pangalan] [-r bilang_ng_silid] [-w trabaho] [-h "
"bahay]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Buong Pangalan"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tBuong Pangalan: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Bilang ng Silid"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Bilang ng Silid"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Telepono sa Trabaho"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Telepono sa Trabaho"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Telepono sa Bahay"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Telepono sa Bahay"
+
msgid "Other"
msgstr "Iba pa"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Hindi makilala ang inyong pangalan.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ang gumagamit `%s' sa NIS client.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' ay ang NIS master ng klienteng ito.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang impormasyon tungkol sa gumagamit na si %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na bilang ng silid: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa trabaho: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na telepono sa bahay: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" ay may hindi tanggap na mga karakter\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: mahaba masyado ang mga field\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Hindi mabago ang ID sa root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Hindi maaldaba ang tipunang password; subukan muli mamaya.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Hindi mabuksan ang tipunang password\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: hindi nahanap ang %s sa /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Error sa pag-apdeyt ng password entry.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Hindi maisulat ang pagbabago sa tipunang password.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Hindi maalis ang aldaba sa tipunang password.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
"\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: linya %d: sobrang haba ng linya\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: linya %d: walang bagong password\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: linya %d: di kilalang gumagamit %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt password entry\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: may error na naganap, di pinansin ang mga pagbabago\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng tipunang shadow\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng tipunang password\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-s shell] [pangalan]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Login Shell"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang login shell ni %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Hindi tanggap na entry: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "Ang %s ay hindi tanggap na shell.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Pag-gamit: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: BABALA! Kailangang naka-set-UID root!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: hindi kilalang gumagamit\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds naiwan]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds lock]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Di kilalang Gumagamit: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "pag-gamit: %s [-r|-R] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a gumagamit] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d gumagamit] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A gumagamit,...] [-M gumagamit,...] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M gumagamit,...] grupo\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: kailangan ng password ng grupong shadow para sa -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Sino ka?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "di kilalang grupo: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Dinadagdag ang gumagamit na si %s sa grupong %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Tinatanggal ang gumagamit na si %s mula sa grupong %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: di kilalang miyembro %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Hindi tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang password ng grupong %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Bagong Password: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Ibigay muli ang bagong password: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Hindi magkapareho; subukan muli"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Subukan muli mamaya\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng aldaba\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: hindi makuha ang aldaba ng shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunan\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang entry na shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunan\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang shadow\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang aldaba ng tipunan\n"
-#: src/groupadd.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "pag-gamit: groupadd [-g gid [-o]] grupo\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng entry ng bagong grupo\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: hindi kakaiba ang pangalang %s\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang gid\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s ay hindi tanggap na pangalan ng grupo\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: hindi tanggap na grupo %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang grupo\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang grupo ng shadow\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo ng shadow\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo ng shadow\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: hindi tanggap na grupo %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: kinakailangan ng -O ang PANGALAN=HALAGA\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang grupong %s\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "pag-gamit: groupdel grupo\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupo\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng entry ng grupong shadow\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang pangunahing grupo ng gumagamit.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: walang grupong %s\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: ang grupong %s ay grupong NIS\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s ay ang NIS master\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "pag-gamit: groupmod [-g gid [-o]] [-n pangalan] grupo\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s hindi nahanap sa /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u ay hindi kakaibang gid\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s ay hindi kakaibang pangalan\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-r] [-s] [grupo]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "Hindi"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s at -r ay hindi maaring magkasabay\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na entry ng tipunang grupo\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "burahin ang linyang `%s'? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "pangalawang entry ng grupo\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan ng grupo `%s'\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grupong %s: walang gumagamit %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "tanggalin ang miyembrong `%s'? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na entry sa tipunang shadow group\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "dalawahan ang shadow group entry\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "walang tumbas na entry sa tipunang grupo\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "grupong shadow %s: walang tagapamahalang %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "tanggaling ang miyembrong tagapamahala `%s'? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "grupong shadow %s: walang gumagamit na %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: ang mga tipunan ay na-apdeyt\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: walang pagbabago\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang grupo na shadow\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo na shadow\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang grupong shadow %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang ipinasok para sa grupong %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang grupo na shadow\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: hindi ma-apdeyt ang tipunang grupo\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang tipunang grupo na shadow\n"
-#: src/id.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "pag-gamit: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "pag-gamit: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " mga grupo="
-#: src/lastlog.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -m, --md5\t\tgamitin ang MD5 encryption imbes na DES kapag ang\n"
"\t\t\tmga ibinigay na mga password ay hindi naka-encrypt\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Pangalan Puerta Mula Hulihan\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Pangalan Puerta Hulihan\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Di pumasok kailanman**"
-#: src/login.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "pag-gamit: %s [-p] [pangalan]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f pangalan]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Di tamang oras ng pagpasok\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sarado ang sistema para sa kinagawiang pagtaguyod\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Nilaktawan ang pag-diskonek -- pinayagang makapasok ang root.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Lumipas ang taning ng pagpasok ng %d segundo.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " ng `%.100s' mula `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " ng `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s login: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Maling pagpasok"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Babala: pagpasok ay enabled muli matapos ng panandalian pagbawal.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Huling pagpasok: %s sa %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Huling pagpasok: %.19s sa %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " mula %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "pag-gamit: newgrp [-] [grupo]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "pag-gamit: sg grupo [[-c] utos]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "di kilalang GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "di kilalang GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Ipagpaumanhin.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "labis ang dami ng mga grupo\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [input]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: hindi makapag-aldaba ng mga tipunan, subukan muli mamaya.\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang mga tipunan\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi tanggap na linya\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi makalikha ng UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi mahanap ang gumagamit %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang password\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: linya %d: sawi ang mkdir\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: linya %d: sawi ang chown\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: linya %d: hindi ma-apdeyt ang ipinasok\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng mga tipunan\n"
-#: src/passwd.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "pag-gamit: %s [-f|-s] [pangalan]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x max] [-n min] [-w babala] [-i inakt] pangalan\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} pangalan\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Lumang password: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Maling password para kay `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Ibigay ang bagong password (minimum na %d, maximum na %d karakter)\n"
"Gumamit ng kombinasyon ng malaki at maliit na titik at mga numero.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Bagong password: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Subukan muli.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Babala: mahinang password (ibigay ito muli upang gamitin pa rin).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Hindi sila magkapareho; subukan muli.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi mapapalitan.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Ipagpaumanhin, ang password ni %s ay hindi pa mapapalitan.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: nagkulang ng memory\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Hindi mapatakbo ang %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: hindi suportado ang repositoryong %s\n"
-#: src/passwd.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "Hindi niyo mapapalitan ang shell para kay %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Pinapalitan ang password ni %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Ang password ni %s ay hindi napalitan.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Napalitan ang password.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Lumampas sa taning ang inyong password."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Pag-gamit: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa tipunang password\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "nadobleng ipinasok sa password\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "hindi tanggap na pangalan '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "gumagamit %s: walang grupo %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "gumagamit %s: walang directory na %s\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "gumagamit %s: walang programang %s\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "hindi tanggap na ipinasok sa tipunang password na shadow\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "nadobleng ipinasok sa tipunang password ng shadow\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "walang kaparehas na ipinasok sa tipunang password\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "gumagamit %s: huling pagpalit ng password ay nasa hinaharap\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang passwd\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang passwd\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang ipinasok sa shadow para kay %s\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok sa passwd para kay %s\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang shadow\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang tipunang passwd\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi matanggal ang tipunang password ng shadow\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Ibigay ang inyong SARILING password bilang authentication.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Ipagpaumanhin."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: kinakailangang patakbuhin mula sa isang terminal\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: error %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Di kilalang id: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Hindi kayo awtorisadong gumamit ng su %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Ibigay ang sarili niyong password.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Di pinansin)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Walang shell\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Ang paggamit ng su sa account na iyan ay IPINAGBAWAL.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Linampasan ang password authentication.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Ibigay ang inyong SARILING password bilang authentication.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Walang tipunang password\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Walang ipinasok sa password para sa 'root'\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Itiklado ang control-d upang magpatuloy ng normal na startup,\n"
"(o ibigay ang password ng root para sa pagtataguyod ng sistema):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Pumapasok sa Modang Pagtataguyod ng Sistema\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na argumentong numero `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: di kilalang GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: di kilalang grupo %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang bagong tipunan ng mga default\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang bagong tipunan ng mga default\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: baguhin ang pangalan: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: ang grupong `%s' ay grupong NIS.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: sobrang dami ng grupo ang nakatakda (max %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: error sa pagaldaba ng tipunang grupo\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: error sa pagbukas ng tipunang grupo\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: error sa pagaldaba ng tipunang grupo ng shadow\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: error sa pagbukas ng tipunang grupo ng shadow\n"
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: hindi kakaiba ang gid na %u\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: hindi makakuha ng kakaibang gid\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na batayang directory `%s'\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na komento `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na bahay directory `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na petsa `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: kailangan ng shadow password para sa -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na field `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na shell `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: hindi tanggap na pangalan `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang password\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maisulat muli ang tipunang password na shadow\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi maaldaba ang tipunang password ng shadow\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang password ng shadow\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipapasok sa password\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagdagdag ng bagong ipinasok na password sa shadow\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang directory %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: hindi maapdeyt ang ipinasok para kay %s\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang gumagamit na %s\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: mayroon nang grupong %s - kung nais niyong idagdag ang gumagamit na ito "
"sa grupong iyon, gamitin ang -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: babala: CREATE_HOME hindi suportado, gamitin na lamang ang -m.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "pag-gamit: %s [-r] pangalan\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: error sa pag-apdeyt ng ipinasok sa grupo\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: hindi mabuksan ang tipunang grupo ng shadow\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password sa shadow\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: gumagamit na si %s ay kasalukuyang nakapasok\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s ay hindi pag-aari ni %s, hindi tatanggalin\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: babala: hindi matanggal "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: walang gumagamit na nagngangalang %s\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: ang gumagamit na %s ay nasa NIS\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: hindi tatanggalin ang directory %s (mawawalan ng bahay si %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng directory %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "pag-gamit: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d bahay [-m]] [-s shell] [-c comment] [-| bagong_pangalan]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f inaktibo] [-e paso ] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p passwd] [-L|-U] pangalan\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: naubos ang memory sa update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: walang binigay na mga flag\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: kailangan ang shadow password para sa -e at -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu ay hindi kakaiba\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagpalit ng ipinasok na password\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na password\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: error sa pagtanggal ng ipinasok na shadow password\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: mayroon nang directory na %s\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: hindi malikha ang %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: hindi ma-chown %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: hindi mapalitan ng pangalan ang directory %s sa %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: babala: %s ay hindi pag-aari ni %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "sawi sa pagpalit ng may-ari ng mailbox"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "sawi sa pagpalit ng pangalan ng mailbox"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s ay hindi binago\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Hindi maaldaba ang tipunan"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Hindi makagawa ng backup"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: hindi maibalik ang %s: %s (ang mga pagbabago ay nasa %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' ine-edit /etc/passwd `vipw -s' ine-edit /etc/shadow\n"
"`vigr' ine-edit /etc/group `vigr -s' ine-edit /etc/gshadow\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "pag-gamit: groupadd [-g gid [-o]] grupo\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "pag-gamit: %s\t[-u uid [-o]] [-g grupo] [-G grupo,...] \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-13 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Türker <mturker@innova.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"yapılandırma hatası - bilinmeyen öğe '%s' (sistem yöneticisine bildirin)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Uyarı: bilinmeyen grup %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Uyarı: grup sayısı çok fazla\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Parolanız etkin değil."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Hesabınızın kullanım süresi doldu."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Sistem yöneticisine başvurunuz.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr "Yeni bir parola seçin.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Parolanızın kullanım süresi %ld gün sonra dolacaktır.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Parolanızın kullanım süresi yarın dolacaktır.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Parolanızın kullanım süresi bugün dolacaktır.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Geçilemeyen tty: %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Ortam taşması\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "$%s değiştirilemez\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
msgstr[0] ""
"Son girişten beri %d başarısız girişim. En sonuncusu %s üzerinde %s idi.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Çok fazla oturum.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Yeni e-postanız var."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "E-Posta yok."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "E-Postanız var."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Hatalı parola: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() başarısız, hata %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "`%s' için yanlış parola\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" dizinine geçilemiyor\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Dizin yok, HOME=/ ile giriş yapılıyor"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "%s çalıştırılamıyor"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Geçersiz kök dizin \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Kök dizin \"%s\" olarak değiştirilemiyor\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) başarısız oldu\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Yapılandırma bilgileri için yer ayrılamadı.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"yapılandırma hatası - bilinmeyen öğe '%s' (sistem yöneticisine bildirin)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s kullanıcı parolası: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Yeni değeri girin, veya varsayılan değer için ENTER'a basın\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Asgari Parola Ömrü"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Azami Parola Ömrü"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Son Parola Değişimi (YYYY-AA-GG)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Parola Kullanım Süresi Bitti Uyarısı"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Parola Pasif"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Hesap Bitimi Tarihi (YYYY-AA-GG)"
-#: src/chage.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Son Parola Değişimi (YYYY-AA-GG)"
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "never\n"
msgstr "Hiçbir zaman\n"
-#: src/chage.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Parola Kullanım Süresi Dolumu:\t"
-#: src/chage.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Parola Pasif:\t"
-#: src/chage.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Hesap Bitimi:\t"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Maksimum giriş denemesi sayısı aşıldı (%d)\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: diğer bayraklarla beraber \"l\" yi kullanmayınız\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: müsaade edilmedi\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM yetkilendirmesi başarısız oldu\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: parola dosyası açılamadı\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: gölge parola dosyası kilitlenemedi\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: gölge parola dosyası açılamadı\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "%s için ömür bilgisi değiştiriliyor\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: alanları değiştirirken hata oluştu\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: parola dosyası güncellenemedi\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: gölge parola dosyası güncellenemedi\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: gölge parola dosyasının üzerine yazılamadı\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: parola dosyasına yazılamadı\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: PAM chauthok başarısız oldu\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Kullanım: %s [-f tam_isim] [-r oda_no] [-w iş_tel]\n"
"\t[-h ev_tel] [-o diğer] [kullanıcı]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr "Kullanım: %s [-f tam_isim] [-r oda_no] [-w iş_tel] [-h ev_tel]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Tam İsim"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tTam İsim: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Oda Numarası"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Oda Numarası"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "İş Telefonu"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "İş Telefonu"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Ev Telefonu"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Ev Telefonu"
+
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Kullanıcı isminiz belirlenemedi.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: kullanıcı `%s' NIS istemcisinde değiştirilemedi.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' bu istemci için NIS efendisidir.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz isim: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz oda numarası: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz iş telefonu: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz ev telefonu: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçersiz karakterler içeriyor\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: alanlar çok uzun\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "ID root kullanıcısı olarak değiştirilemiyor.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Parola dosyası kilitlenemiyor, daha sonra tekrar deneyin.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Parola dosyası açılamıyor.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s /etc/passwd içinde bulunamadı\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Parola kaydı güncellenmesinde hata.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Parola dosyası değişiklikleri işlenemiyor.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Parola dosyası kilidi açılamıyor.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemedi\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: gölge dosyası kilitlenemiyor\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: gölge dosyası açılamıyor\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: satır %d: satır çok uzun\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: satır %d: yeni parola eksik\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: satır %d: bilinmeyen kullanıcı %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: satır %d: parola kaydı güncellenemiyor\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: hata algılandı, değişiklikler görmezden gelindi\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: gölge (shadow9 dosyası güncellenmesinde hata\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: parola dosyası güncellenmesinde hata\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Kullanım: %s [-s kabuk] [isim]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Oturum Kabuğu"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "%s için kabuğu değiştiremezsiniz.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "%s için oturum kabuğu değiştiriliyor\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Geçersiz kayıt: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s geçersiz bir kabuk.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Kullanım: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: UYARI! root kullanıcısına set-UID olmalı!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: bilinmeyen kullanıcı\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds kaldı]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds kilitli]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Bilinmeyen Kullanıcı: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Kullanım: %s [-r|-R] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a kullanıcı] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d kullanıcı] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A kullanıcı,...] [-M kullanıcı,...] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M kullanıcı,...] grup\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: -A için gölge grup parolaları gerekli\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Siz kimsiniz?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "bilinmeyen grup: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "%s kullanıcısı %s grubuna ekleniyor\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "%s kullanıcısı %s grubundan çıkarılıyor\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: bilinmeyen üye %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Bir tty değil\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "%s grubu için parola değiştiriliyor\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Yeni parola: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Yeni parolayı tekrar girin: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Eşleşmiyorlar; tekrar deneyin"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Daha sonra tekrar deneyin\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: kilitlenemiyor\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: gölge kilidi koyulamıyor\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: dosya açılamıyor\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: kayıt güncellenemiyor\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: gölge kaydı güncellenemiyor\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: dosya tekrar yazılamıyor\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: gölge dosyası tekrar yazılamıyor\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: dosya kilidi açılamıyor\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Kullanım: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: yeni grup kaydı eklenirken hata oluştu\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: %s ismi tek değil\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: %u gid tek değil\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: tek (benzersiz) bir gid alınamadı\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s geçerli bir grup adı değil\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: geçersiz grup %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -O seçeneği ISIM=DEĞER gerektirir\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: grup dosyasına yazılamıyor\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: gölge grup dosyasına yazılamıyor\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenemiyor\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: geçersiz grup %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -O seçeneği ISIM=DEĞER gerektirir\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: grup %s zaten var\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Kullanım: groupdel grup_adı\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: grup kaydını silerken hata oluştu\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: gölge grup kaydını silerken hata oluştu\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: kullanıcının birincil grubu silinemez\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: grup %s mevcut değil\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: grup %s bir NIS grubudur\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s NIS efendisidir\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Kullanım: groupmod [-g gid [-o]] [-n isim] grup\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s /etc/group dosyasında bulunamadı\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u benzersiz bir gid değil\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s benzersiz bir isim değil\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Kullanım: %s [-r] [-s] [grup [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Kullanım: %s [-r] [-s] [grup]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "Hayır"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s ve -r uyumsuz\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: %s dosyası kilitlenemiyor\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: %s dosyası açılamıyor\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "geçersiz grup dosyası kaydı\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "`%s' satırı silinsin mi? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "mükerrer grup kaydı\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "geçersiz grup adı `%s'\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "grup %s: %s kullanıcısı yok\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "`%s' üyesi silinsin mi? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "geçersiz gölge grup dosyası kaydı\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "mükerrer gölge grup kaydı\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "grup dosyası kaydı eşleşmedi\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "gölge grubu %s: %s yönetici kullanıcı değil\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "yönetici üye `%s' silinsin mi? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "gölge grubu %s: kullanıcı %s mevcut değil\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: %s dosyası güncellenemiyor\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: dosyalar güncellendi\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: değişiklik yok\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: grup dosyası kilitlenemiyor\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenemiyor\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s gölge grubu %s silinemiyor\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: %s için gölge kaydı güncellenemiyor\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: %s grubu için kayıt güncellenemiyor\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: gölge grup dosyası güncellenemiyor\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: grup dosyası güncellenemiyor\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: gölge grup dosyası silinemiyor\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Kullanım: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Kullanım: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr ".gruplar="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Kullanıcı adı Port Kimden Sonuncu\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Kullanıcı adı Port Sonuncu\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Hiç giriş yapmadı**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Kullanım: %s [-p] [isim]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h host] [-f isim]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r host\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Geçersiz giriş zamanı\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sistem rutin bakımlar için kapalı\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Bağlantı kesilmesi atlandı -- root girişi olanaklı.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Giriş %d saniye sonra zaman aşımına uğradı.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " `%.200s'den `%.100s' üzerinde"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " `%.100s' üzerinde"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s giriş: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Giriş geçersiz"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr ""
"Uyarı: geçici bir kilitlenme sonrasında giriş tekrar olanaklı kılındı.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Son giriş: %s üzerinden %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Son giriş: %s üzerinden %.19s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr "%.*s'den"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Kullanım: newgrp [-] [grup]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Kullanım: sg grup [[-c] komut]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "bilinmeyen GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "bilinmeyen GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Üzgünüm.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "çok fazla grup\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Kullanım: %s [girdi]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: /etc/passwd kilitlenemiyor.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: dosyalar kilitlenemiyor, daha sonra tekrar deneyin\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: dosyalar açılamıyor\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: satır %d: geçersiz satır\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: satır %d: GID yaratılamıyor\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: satır %d: UID yaratılamıyor\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: satır %d: kullanıcı %s bulunamadı\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: satır %d: parola güncellenemiyor\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: satır %d: mkdir başarısız oldu\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: satır %d: chown başarısız oldu\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: satır %d: kayıt güncellenemiyor\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: dosyaların güncellenmesinde hata oluştu\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Kullanım: %s [-f|-s] [isim]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x maks] [-n min] [-w uyarı] [-i pasif] isim\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} isim\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Eski parola: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "`%s' için yanlış parola\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Yeni parolayı girin (asgari %d, azami %d karakter)\n"
"Lütfen büyük, küçük harf ve rakamların bir kombinasyonunu kullanın.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Yeni parola: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Yeniden deneyin.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Uyarı: zayıf parola (yine de kullanmak için aynısını tekrar girin).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Eşleşmediler, tekrar deneyin.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "%s için parola değiştirilemedi.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Üzgünüm, %s için parola henüz değiştirilemedi.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: %s çalıştırılamıyor"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: depo %s desteklenmiyor\n"
-#: src/passwd.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s için kabuğu değiştiremezsiniz.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "%s için parola değiştiriliyor\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s için parola değişmedi\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Parola değişti \n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Parolanızın kullanım süresi doldu."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Kullanım: %s [-q] [-r] [-s] [parola [gölge]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "geçersiz parola dosyası kaydı\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "mükerrer parola kaydı\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "kullanıcı %s: %u grubu mevcut değil\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "kullanıcı %s: %s dizini mevcut değil\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "kullanıcı %s: uygulama %s mevcut değil\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "geçersiz gölge parola dosyası kaydı\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "mükerrer gölge parola kaydı\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "eşleşen parola dosyası kaydı yok\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "kullanıcı %s: gelecekteki son parola değişimi\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: passwd dosyası kilitlenemedi\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: passwd dosyası açılamadı\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: %s için gölge kaydı silinemedi\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: %s için passwd kaydı güncellenemedi\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: gölge dosyası güncellenemedi\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: passwd dosyası güncellenemedi\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: kullanıcı %s için kayıt güncellenemiyor\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: gölge parola dosyası silinemiyor\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Bu hesap için 'su'ya erişim ENGELLENDİ.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Parola yetkilendirmesi atlandı.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Lütfen yetkilendirme için KENDİ parolanızı girin.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Üzgünüm."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: bir terminalden çalıştırılmalı\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: hata %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Bilinmeyen id: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "su %s için yetkili değilsiniz\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Kendi parolanızı girin.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Dikkate alınmadı)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Kabuk yok\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Bu hesap için 'su'ya erişim ENGELLENDİ.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Parola yetkilendirmesi atlandı.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Lütfen yetkilendirme için KENDİ parolanızı girin.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Parola dosyası yok\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "'root' için parola kaydı yok\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Normal başlangıç için control-d ye basın,\n"
"(ya da sistem bakımı için root parolasını verin):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Sistem Bakımı Kipine Giriliyor\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz sayısal argüman `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: bilinmeyen GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: bilinmeyen grup %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası oluşturulamadı\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: yeni varsayılanlar dosyası açılamadı\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: yeniden adlandırma: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: grup `%s' bir NIS grubu.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: çok fazla grup verildi (azami %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: grup dosyası kilitlenmesinde hata\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: grup dosyası açılırken hata\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: gölge grup dosyası kilitlenirken hata\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: gölge grup dosyası açılırken hata\n"
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: %u gid tek değil\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: tek (benzersiz) bir gid alınamadı\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz ana dizin `%s'\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz açıklama `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz ev dizini `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz tarih `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: -e için gölge parolalar gerekli\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: -f için gölge parolalar gerekli\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz alan `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz kabuk `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: geçersiz kullanıcı adı '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: parola dosyası yazılamıyor\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: gölge parola dosyası yazılamıyor\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: parola dosyası kilitlenemiyor\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: parola dosyası açılamıyor\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: gölge parola dosyası kilitlenemiyor\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: gölge parola dosyası açılamıyor\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: yeni parola kaydı eklenirken hata\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: yeni gölge parola kaydı eklenirken hata\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: %s dizini yaratılamıyor\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s: kullanıcı %s için kayıt güncellenemiyor\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: grup %s mevcut - eğer bu kullanıcıyı bu gruba eklemek istiyorsanız, -g "
"kullanın.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
"%s: uyarı: CREATE_HOME desteklenmiyor, lütfen bunun yerine -m kullanın.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Kullanım: %s [-r] isim\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: grup kaydı güncellenirken hata oluştu\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: grup dosyası açılamıyor\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: gölge grup dosyası açılamıyor\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: gölge parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: kullanıcı %s şu an oturumda\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s %s kullanıcısına ait değil, silinmiyor\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: uyarı: silinemiyor "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: kullanıcı %s mevcut değil\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: kullanıcı %s bir NIS kullanıcısı\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: %s dizini silinmiyor (%s kullanıcısının ev dizinini silecekti)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: %s dizini silinirken hata oluştu\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Kullanım: %s\t[-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d ev_dizini [-m]] [-s kabuk] [-c açıklama] [-l yeni_isim]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f pasif] [-e hesap_bitimi] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p parola] [-L|-U] isim\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: update_group için bellek yetersiz\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: update_gshadow için bellek yetersiz\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: herhangi bir bayrak verilmedi\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: -e ve -f için gölge parolalar gerekli\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu benzersiz değil\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: parola kaydı değiştirilirken hata oluştu\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: gölge parola kaydı silinirken hata oluştu\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: %s dizini mevcut\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: %s yaratılamıyor\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: chown %s gerçekleştirilemiyor\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: %s dizini %s olarak yeniden adlandırılamıyor\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: uyarı: %s %s kullanıcısına ait değil\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "postakutusu sahibi değiştirilmedi"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "postakutusu isim değişikliği başarısız"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s değiştirilmedi\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Dosya kilitlenemedi"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Yedek alınamadı"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: %s geri yüklenemiyor: %s (değişiklikleriniz %s içinde)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' /etc/passwd'ü düzenler `vipw -s' /etc/shadow'u düzenler\n"
"`vigr' /etc/group'u düzenler `vigr -s' /etc/gshadow'u düzenler\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Kullanım: groupadd [-g gid [-o]] [-f] grup\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "kullanım: useradd [-u uid [-o]] [-g grup] [-G grup,...] \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow-4.0.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 23:22+0300\n"
"Last-Translator: Roman Festchook <linux@polesye.net>\n"
"Language-Team: <linux@polesye.net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Не можу виділити ресурси для конфігураційних данних.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr ""
+"помилка у конфігурації - невідома позиція '%s' (повідомте адміністратора)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Застереження: невідома група %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Застереження: забагато груп\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Ваш пароль прострочено."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Ваш пароль є неактивним."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Ваш логін прострочено."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Зв'яжіться з системним адміністратором.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Оберіть новий пароль.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Ваш пароль буде просторочено за %ld днів.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Ваш пароль буде прострочено завтра.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Ваш пароль буде прострочено сьогодні.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Не можу змінити tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Переповнення оточення\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Ви не можете змінити $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
msgstr[1] "%d помилки з часу останньго входу. Останній вхід: %s з %s.\n"
msgstr[2] "%d помилок з часу останньго входу. Останній вхід: %s з %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Забагато входів.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Ви маєте нову пошту."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Пошти не має."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Ви маєте пошту."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Поганий пароль: %s. "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() не виконано, помилка %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: пароль вдало змінено\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Невірний пароль для `%s'\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Не можу перейти до теки \"%s\"\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Немає теки, входимо з HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Не можу виконати %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Невірна коренева тека \"%s\"\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Не можу змінити кореневу теку на \"%s\"\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) не виконано\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Не можу виділити ресурси для конфігураційних данних.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr ""
-"помилка у конфігурації - невідома позиція '%s' (повідомте адміністратора)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Пароль користувача %s: "
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Введіть нове значення або нажміть ENTER для значення по замовчуванню\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Мінімальний вік пароля"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Максимальний вік пароля"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Остання зміна пароля (РРРР-ММ-ДД)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Застереження про прострочення пароля"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Пароль неактивний"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Дата прострочення рахунку (РРРР-ММ-ДД)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Остання зміна пароля\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "ніколи\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Пароль стає простроченим\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Пароль неактивний\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Рахунок стає простроченим\t\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Мінімальна кількість днів між змінами паролю\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Максимальна кількість днів між змінами паролю\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Кількість днів для застереження про прострочення паролю\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: не використовуйте \"l\" з іншіми флагами\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: У доступі відмовлено.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: PAM аутентифікація не пройшла\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл паролей\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: невідомий користувач %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих паролей\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролей\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Змінюю вікову інформацію для %s\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: помилка заміни поля\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: не можу оновити файл паролей\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролей\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролей\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: не можу переписати файл паролей\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: помилка PAM chauthtok\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Використовуйтє: %s [-f повне_ім'я] [-r номер_кімнати] [-w робочій_телефон]\n"
"\t[-h домашній_телефон] [-o інше] [користувач]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Використовуйте: %s [-f повне_ім'я] [-r номер_кімнати]\n"
"\t[-w робочій_телефон] [-h домашній_телефон]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Повне ім'я"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tПовне ім'я: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Номер кімнати"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Номер кімнати"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Робочій телефон"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Робочій телефон"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашній телефон"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Домашній телефон"
+
msgid "Other"
msgstr "Інше"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: Не можу визначити Ваше ім'я користувача.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s: не можу змінити користувача `%s' у клієнті NIS.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' це NIS сервер для цього клієнта.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Зміна інформації про користувача %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: невірне ім'я: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: невірний номер кімнати: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: невірний робочий телефон: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: невірний домашній телефон: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" включає заборонені символи\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: поля занадто довгі\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Не можу змінити ID на root.\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Не можу блокувати файл паролей; спробуйте пізніше.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Не можу відкрити файл паролей.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: %s не знайдено у /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Не можу оновити запис у файлі паролей.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Не можу записати зміни до файлу паролей.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Не можу разблокувати файл паролей.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tвикористовувати MD5 шифрування замість DES, якщо вказані\n"
"\t\t\tпаролі не зашифровано\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати файл паролей\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати файл з прихованими паролями\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл з прихованими паролями\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: рядок %d: рядок занадто довгий\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: рядок %d: бракує нового пароля\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: рядок %d: невідомий користувач %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис у базі паролей\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: виявлено помилку, зміни ігноруються\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з прихованими паролями\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: помилка оновлення файлу з паролями\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Використовуйте: %s [-s оболонка] [ім'я]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Логін Оболонка"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Не можна змінити оболонку для %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Змінюю оболонку для %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: Невірний запис: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s є невірна оболонка.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "Використовуйте: expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Програма повина бути Set-UID root!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: невідомий користувач\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tта ліміти (якщо використовується з -r, -m або -l опціями) лише для\n"
"\t\t\t\tкористувача з логіном ЛОГІН\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Логін Помилок Максімум Останнє На\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds залишилось]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds блоковано]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Невідомий користувач: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Використовуйте: %s [-r|-R] група\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a користувач] група\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d користувач] група\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A користувач,...] [-M користувач,...] група\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M користувач,...] група\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: приховані паролі груп потрібні для -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Ви хто?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "невідома група: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Додано нового користувача %s до групи %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Видалено користувача %s з групи %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: невідомий член %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: Не є tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Зміна пароля для групи %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Новий пароль: "
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Повторіть новий пароль: "
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "не співпадає; спробуйте знову"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: Спробуйте знову пізніше\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати базу прихований паролей\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: не можу оновити запис\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: не можу оновити запис у базі прихованих паролей\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: не можу переписати файл\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролей\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: не можу разблокувати файл\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "Використовуйте: groupadd [-g gid [-o]] [-f] група\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: помилка додання нового запису у файл груп\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: ім'я %s не є унікальним\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: uid %u не є унікальним\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: не можу отримати унікальний gid\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s: то не є вірне ім'я групи\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: невірна група %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -O вимагає ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: не можу переписати файл груп\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих груп\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати файл груп\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих груп\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: невірна група %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -O вимагає ЗМІННА=ЗНАЧЕННЯ\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: група %s існує\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "Використовуйте: groupdel група\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: помилка відалення запису з бази груп\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: помилка відалення запису з бази прихованих груп\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: не можу видалити головну групу користувача.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: група %s не існує\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: група %s є групою NIS\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s є сервер NIS\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "Використовуйте: groupmod [-g gid [-o]] [-n ім'я] група\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: %s не знайдено у /etc/passwd\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u не є унікальний gid\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s не є унікальне ім'я\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Використовуйте: %s [-r] [-s] [група [gshadow]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Використовуйте: %s [-r] [-s] [група]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "Ні"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: -s та -r несумісні\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати файл %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "невірний запис у файлі груп\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "видалити запис `%s'? "
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "дублюючий запис у базі груп\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "невірне ім'я групи `%s'\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "група %s: не має користувачів %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "видалити члена `%s'? "
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "невірний запис у файлі прихованих груп\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "дублюючий запис у файлі прихованих груп\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "відповідний запис у файлі груп відсутній\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "прихована група %s: не має адміністратора %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "видалити адміністратора `%s'? "
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "прихована група %s: не має користувачів %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: не можу оновити файл %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: файли було оновлено\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: без змін\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: не можу блокувати файл груп\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих груп\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: не можу видалити приховану групу %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: не можу оновити прихований запис для %s\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: не можу оновити запис для групи %s\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих груп\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: не можу оновити файл груп\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: не можу видалити файл прихованих груп\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Використовуйте: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Використовуйте: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " групи="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -h, --help\t\tвивести допомогу та вийти\n"
" -t, --time ДНІВ\tвивести лише записи свіжіші за ДНІВ\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Користувач Порт Звідки Останній вхід\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Користувач Порт Останній вхід\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Ніколи не входив**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Використовуйте: %s [-p] [ім'я]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h хост] [-f ім'я]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r хост\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Невірний час для входу\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Систему закрито для профілактики.\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Сталося відключення -- дозволено лише вхід root-a.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Час логіну буде вичерпано за %d секунд.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " на `%.100s' з `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " на `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s логін: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Невірний логін"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Застереження: login поновлено після тимчасового блокування.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Останній вхід в систему: %s на %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Останній вхід в систему: %.19s на %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " з %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "Використовуйте: newgrp [-] [група]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "Використовуйте: sg група [[-c] команда]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "невідомий GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "невідомий GID: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Вибачте.\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "занадто багато груп\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Використовуйте: %s [вхідні_данні]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: не можу блокувати /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: не можу блокувати файли, спробуйте пізніше\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: рядок %d: невірний рядок\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: рядок %d: не можу створити GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: рядок %d: не можу створити UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: рядок %d: не можу знайти користувача %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити пароль\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: рядок %d: mkdir не виконався\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s: рядок %d: chown не виконався\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: рядок %d: не можу оновити запис\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: помилка оновлення файлу\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Використовуйте: %s [-f|-s] [ім'я]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x макс] [-n мин] [-w застереження] [-i неактивний] ім'я\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} ім'я\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Старий пароль: "
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Невірний пароль для `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Введіть новий пароль (від %d до %d знаків)\n"
"Змішуйте великі та малі літери та цифри.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Новий пароль: "
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Спробуте ще.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Застереження: Поганий пароль (введіть його знову, якщо все одно бажаєте його "
"використовувати).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Не співпадає; спробуйте знову.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Пароль для %s не може бути змінений.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Вибачте, пароль для %s не може бути змінено зараз.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: брак пам'яті\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: Не можу виконати %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s: репозиторій %s не підтримується\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: Ви не можете дивитися та змінювати парольну інформацію для %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Зміна пароля для %s\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Пароль для %s не змінено.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Пароль змінено.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Ваш пароль прострочено."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "Використовуйте: %s [-q] [-r] [-s] [пароль [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "невірний запис у файлі паролей\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "дублюючий запис у файлі паролей\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "невірне ім'я користувача '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "користувач %s: не має групи %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "користувач %s: тека %s не існує\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "користувач %s: програма %s не існує\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "невірний запис у файлі прихованих паролей\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "дублюючий запис у файлі прихованих паролей\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "відсутній відповідний запис у файлі паролей\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "користувач %s: остання зміна пароля у майбутньому\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: не можу блокувати файл паролей\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл паролей\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: не можу відалити запис у файлі прихованих паролей для %s\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: не можу оновити запис у файлі паролей для %s\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: не можу оновити файл прихованих паролей\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: не можу оновити файл паролей\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: не можу оновити запис для користувача %s\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу видалити файл прихованих паролей\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "Доступ цього користувача до su ЗАБОРОНЕНО.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Аутентифікацію пройдено.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Будьласка введіть Ваш власний пароль для аутентифікації.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Вибачте."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: повино бути запущено з терміналу\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: помилка %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "Невідомий id: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Ви не авторизовані для su %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Введіть ваш пароль.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Ігнорую)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Немає оболонки\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "Доступ цього користувача до su ЗАБОРОНЕНО.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Аутентифікацію пройдено.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Будьласка введіть Ваш власний пароль для аутентифікації.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Немає файлу паролей\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Бракує запису у базі паролей для 'root'\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Натисніть control-d для виконання звичайного завантаження,\n"
"(або введіть пароль адміністратора для відновлення системи):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Входимо у режим відновлення системи\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: невірний числовий аргумент `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: невідомий GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: невідома група %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: не можу створити новий файл із значеннями по замовчуванню\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити новий файл із значеннями по замовчуванню\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: перейменування: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: група `%s' є групою NIS.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: вказано забагато груп (макс %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати файл груп\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: не можу заблокувати файл прихованих груп\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: uid %u не є унікальним\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: не можу отримати унікальний gid\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: невірна базова тека `%s'\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: невірний коментар `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: невірна домашня тека `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: невірна дата `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: невірне поле `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: невірна оболонка `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: невірне ім'я користувача '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: не можу переписати файл паролей\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу переписати файл прихованих паролей\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: не можу блокувати файл паролей\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл паролей\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу блокувати файл прихованих паролей\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих паролей\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу паролей\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: помилка додання нового запису у базу прихованих паролей\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: не можу створити теку %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr "Немає групи \"mail\", створюю поштовий спул з правами 600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Не можу створити поштовій спул для користувача %s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: користувач %s існує\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: група %s існує - якщо ви бажаєте додати користувача до цієї групи, "
"використовуйте -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s: застереження: CREATE_HOME не підтримується, користуйтесь -m.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Використовуйте: %s [-r] ім'я\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: помилка оновлення запису у базі груп\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл груп\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: не можу відкрити файл прихованих груп\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: помилка видалення запису з бази паролей\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих паролей\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: користувач %s на данний момент у системі\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s: %s не належить %s, не видалено\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: застереження: не можу видалити "
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: користувач %s не існує\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: користувач %s є користувачем NIS\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s: не видалено теку %s (можна видалити домашню теку користувача %s)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: помилка видалення теки %s\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "використовуйте: %s\t[-u uid [-o]] [-g група] [-G група,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr ""
"\t\t[-d домашня_тека [-m]] [-s оболонка] [-c коментар] [-l нове_ім'я]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f неактивний] [-e прострочений] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p пароль] [-L|-U] ім'я\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: бракує памяті у update_group\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: бракує памяті у update_gshadow\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: не подано флагів\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: приховані паролі потрібні для -e і -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: uid %lu не є унікальним\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: помилка зміни запису в базі паролей\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: помилка видалення запису з бази паролей\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: помилка видалення запису з бази прихованих паролей\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: тека %s існує\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: не можу створити %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: не можу змінити власника %s\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: не можу перейменувати теку з %s на %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s: застереження: %s не належить %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "не можу змінити власника поштової скриньки"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "не можу перейменувати поштову скриньку"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s є незмінений\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Не можу блокувати файл"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Не можу зробити резервну копію"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: не можу відновити %s: %s (ваші зміни у %s)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' редагує /etc/passwd `vipw -s' редагує /etc/shadow\n"
"`vigr' редагує /etc/group `vigr -s' редагує /etc/gshadow\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "Використовуйте: groupadd [-g gid [-o]] [-f] група\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "Використовуйте: useradd [-u uid [-o]] [-g група] [-G група,...] \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 22:33+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "Không thể phân chia chỗ cho thông tin cấu hình.\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "lỗi cấu hình - không biết mục '%s' (hãy báo quản trị).\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "Cảnh báo: không biết nhóm %s.\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "Cảnh báo: quá nhiều nhóm.\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Mật khẩu bạn đã hết hạn dùng rồi."
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "Mật khẩu bạn không hoạt động."
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "Đăng nhập bạn đã hết hạn dùng rồi."
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " Hãy liên lạc quản trị hệ thống.\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " Hãy chọn mật khẩu mới.\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "Mật khẩu bạn sẽ hết hạn dùng %ld ngày.\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "Mật khẩu bạn sễ hết hạn dùng vào ngày mai.\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "Mật khẩu bạn sễ hết hạn dùng vào hôm nay.\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "Không thay đổi được tty %s."
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "Môi trường bị tràn.\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "Bạn không có đủ quyền thay đổi $%s.\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
msgstr[0] ""
"%d lần thất bại sau lần đăng nhập cuối cùng. Lần thất bại cuối cùng vào %s.\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "Quá nhiều việc đăng nhập.\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "Bạn có thư mới."
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "Không có thư."
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "Bạn có thư."
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "Mật khẩu sai: %s."
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() (mật khẩu: bắt đầu pam) thất bại, có lỗi %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd: (mật khẩu) %s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd: đã cập nhật mật khẩu rồi.\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "Mật khẩu không đúng cho `%s'\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "Không thể cd (lệnh chuyển đổi thư mục) sang \"%s\".\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "Không có thư mục thì đăng nhập với HOME=/"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "Không thể thực hiện %s."
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "Thư mục gốc không hợp lệ \"%s\".\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "Không thể thay đổi thư mục gốc thành \"%s\".\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) (phân chia bộ nhớ) đã thất bại.\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "Không thể phân chia chỗ cho thông tin cấu hình.\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "lỗi cấu hình - không biết mục '%s' (hãy báo quản trị).\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu:"
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "Mật khẩu của %s:"
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "Hãy nhập giá trị mới, hoạc bấm phím Enter để chọn mặc định.\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "Phạm vị thời gian tối thiểu cho mật khẩu"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "Phạm vị thời gian tối đa cho mật khẩu"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Thay đổi mặt khẩu cuối cùng (NNNN-TT-NN)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "Cảnh báo hết hạn dùng mật khẩu"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "Mật khẩu không hoạt động"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Ngày hết hạn dùng tài khoản (NNNN-TT-NN)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "Thay đổi mặt khẩu cuối cùng\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "không bao giờ\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mật khẩu hết hạn dùng:\t\t\t\t\t: "
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "Mật khẩu không hoạt động\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "Tài khoản hết hạn dùng\t\t\t\t\t\t"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Số ngày tối thiểu giữa hai lần thay đổi mật khẩu\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "Số ngày tối đa giữa hai lần thay đổi mật khẩu\t\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "Số ngày cảnh báo trước khi mật khẩu hết hạn\t: %ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s: đừng bao gồm \"l\" cùng với những cờ khác\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s: không đủ quyền.\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s: xác thức kiểu PAM thất bại\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu.\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s: người dùng lạ %s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s: không khóa được tập tin mật khẩu bóng\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu bóng\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "Đang thay đổi thông tin phạm vị thời gian cho %s.\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi chuyển đổi trường.\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s: không cập nhật được tập tin mật khẩu.\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s: không cập nhật được tập tin mật khẩu bóng.\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin mật khẩu bóng.\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s: không thể ghi lại tập tin mật khẩu.\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s: chauthtok PAM (thay đổi hiệu bài xác thức) đã thất bại.\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"Cách sử dụng: %s [-f họ_tên] [-r số_phòng] [-w điện_thoại_chỗ_làm]\n"
"\t[-h điện_thoại_ở_nhà] [-o khác] [người_dùng]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: %s [-f họ_tên] [-r số_phòng] [-w điện_thoại_chỗ_làm]\n"
"\t[-h điện_thoại_ở_nhà]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "Họ tên"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\tHọ tên: %s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "Số phòng"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "Số phòng"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "Điện thoại chỗ làm"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "Điện thoại chỗ làm"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "Điện thoại ở nhà"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "Điện thoại ở nhà"
+
msgid "Other"
msgstr "Khác"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s: không thể quyết định tên người dùng của bạn.\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr ""
"%s: không thay đổi được `%s' của người dùng trong ứng dụng khách NIS.\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s: `%s' là NIS cái cho ứng dụng khách này.\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "Đang thay đổi thông tin người dùng cho %s\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: tên không hợp lệ: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s: số phòng không hợp lệ: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: điện thoại chỗ làm không hợp lệ: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s: điện thoại ở nhà không hợp lệ: \"%s\"\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s: \"%s\" chứa ký tự sai\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s: trường quá dài\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "Không thay đổi được thông tin nhận biết (ID) thành người chủ (root).\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "Không khóa được tập tin mật khẩu; hãy thử lại sau.\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "Không mở được tập tin mật khẩu.\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s: không tìm thấy %s trong /etc/passwd\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "Gặp lỗi khi cập nhật mục ghi mật khẩu.\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "Không đóng góp được các thay đổi mật khẩu.\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "Không thể bỏ khóa tập tin mật khẩu.\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\tsử dụng cách mật mã MD5 thay vào DES khi các\n"
"\t\t\tmật khẩu đã cung cấp chưa được mật mã\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s: không khóa được tập tin mật khẩu.\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s: không khóa được tập tin bóng.\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin bóng.\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s: dòng %d: dòng quá dài.\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s: dòng %d: thiếu mật khẩu mới.\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s: dòng %d: người dùng lại %s.\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s: dòng %d: không câp nhật được mục ghi mật khẩu.\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s: gặp lỗi thì đã bỏ qua các thay đổi.\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin bóng.\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin mật khẩu.\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [-s hệ_vỏ] [tên]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "Hệ vỏ đăng nhập"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "Bạn không có đủ quyền thay đổi hệ vỏ cho %s.\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "Đang thay đổi hệ vỏ đăng nhập cho %s\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s: mục ghi không hợp lệ: %s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s là hệ vỏ không hợp lệ.\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: expiry {-f|-c}\n"
"(expiry: khi hết hạn dùng)\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s: CẢNH BÁO! Phải có quyền người chủ (root) set-UID!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s: người dùng lạ.\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\t(nếu dùng với tùy chọn -r, -m hay -l)\n"
"\t\t\t\tchỉ cho _người_ có tên _dùng_ ấy\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "Tên dùng\t Thất bại\tTối đa\tMới nhất Vào\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [%lds còn lại]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [%lds khóa]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "Người dùng lạ: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [-r|-R] nhóm\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a người_dùng] nhóm\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d người_dùng] nhóm\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A người_dùng,...] [-M người_dùng,...] nhóm\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M người_dùng,...] nhóm\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s: cần thiết mật khẩu nhóm bóng cho -A\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "Bạn là ai?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "nhóm lạ: %s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "Đang thêm người dung %s vào nhóm %s\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "Đang loại bỏ người dùng %s khỏi nhóm %s\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s: thành viên lạ %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s: không phải là tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho nhóm %s\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "Mật khẩu mới:"
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "Hãy nhập lại mật khẩu mới:"
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "Hai mật khẩu ấy chưa khớp với nhau thì háy thử lại."
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s: hãy thử lại sau.\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s: không gọi được khóa.\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s: không gọi được khóa bóng.\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin.\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s: không cập nhật được mục ghi.\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s: không cập nhật được mục ghi bóng.\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s: không ghi lại được tập tin.\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s: không ghi lại được tập tin bóng.\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s: không bỏ khóa được tập tin.\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
msgstr ""
-"Cách sử dụng: groupadd [-g gid [-o]] nhóm\n"
-"(groupadd: thêm nhóm)\n"
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm mục ghi nhóm mới.\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s: tên %s không phải độc nhất.\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s: gid %u không phải độc nhất.\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s: không gọi được gid độc nhất.\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s: %s không phải là tên nhóm hợp lệ\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s: nhóm không hợp lệ %s.\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s: -O cần đến TÊN=GIÁ_TRỊ\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s: không ghi lại được tập tin nhóm.\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s: không ghi lại được tập tin nhóm bóng.\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s: không khóa được tập tin nhóm.\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin nhóm.\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s: không khóa được tập tin nhóm bóng.\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin nhóm bóng.\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s: nhóm không hợp lệ %s.\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s: -O cần đến TÊN=GIÁ_TRỊ\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s: có nhóm %s rồi.\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: groupdel nhóm\n"
"(groupdel: xóa bỏ nhóm)\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi loại bỏ mục ghi nhóm.\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi loại bỏ mục ghi nhóm bóng.\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s: không loại bỏ được nhóm chính của người dùng.\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s: chưa có nhóm %s.\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s: nhóm %s là nhóm NIS.\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s: %s là NIS cái.\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: groupmod [-g gid [-o]] [-n tên] nhóm\n"
"(groupmod: sửa đổi nhóm)\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s: không tìm thấy %s trong /etc/group\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s: %u không phải là gid độc nhất.\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s: %s không phải là tên độc nhất.\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [-r] [-s] [nhóm [nhóm_bóng]]\n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [-r] [-s] [nhóm]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "Không"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s: hai tùy chọn -s và -r không tương thích.\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s: không khóa được tập tin %s.\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin %s.\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "mục ghi tập tin nhóm không hợp lệ.\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "xóa bỏ dòng `%s' chứ?"
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "mục ghi nhóm nhân bản\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "tên nhóm không hợp lệ `%s'\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "nhóm %s: không có người dùng %s.\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "xóa bỏ thành viên `%s' chứ?"
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "mục ghi tập tin nhóm bóng không hợp lệ\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "mục ghi nhóm bóng nhân bản\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "không có mục ghi tập tin nhóm có khớp\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "nhóm bóng %s: không có người dùng có quyền quản lý %s.\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "xóa bỏ thành viên có quyền quản lý `%s' chứ?"
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "nhóm bóng %s: không có người dùng %s.\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s: không cập nhật được tập tin %s.\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s: đã cập nhật các tập tin ấy rồi.\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s: chưa thay đổi gì\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s: không khóa được tập tin nhóm.\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin nhóm.\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s: không khóa được tập tin nhóm bóng.\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin nhóm bóng.\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s: không loại bỏ được nhóm bóng %s.\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: không cập nhật được mục ghi bóng cho %s.\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s: không cập nhật được mục ghi cho nhóm %s.\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s: không cập nhật được tập tin nhóm bóng.\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s: không cập nhật được tập tin nhóm.\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s: không xóa bỏ được tập tin nhóm bóng.\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "Cách sử dụng: id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "Cách sử dụng: id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " nhóm="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time SỐ\thiển thị các mục ghi lastlog chỉ mới hơn SỐ ngày (_thời "
"gian_)\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "Tên dùng\t\t Cổng Từ\t\tGần nhất\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "Tên dùng\t\t\t Cổng Gần nhất\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**Chưa bao giờ đăng nhập**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [-p] [tên]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h máy] [-f tên]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r máy\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "Thời gian đăng nhập không hợp lệ.\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hệ thông bị đóng với lý do bảo dưỡng theo thủ tục.\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Đã đi vòng sự kết nối bị ngắt -- cho phép người chủ đăng nhập.]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Đăng nhập đã quá giờ sau %d giây.\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " vào `%.100s' từ `%.200s'"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr " vào `%.100s'"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s đăng nhập: "
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "Đăng nhập không đúng"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "Cảnh báo: đã hiệu lực lại đăng nhập sau bị khóa ra tạm thời.\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "Đang nhập cuối cùng: %s vào %s"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "Đang nhập cuối cùng: %.19s vào %s"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " từ %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: newgrp [-] [nhóm]\n"
"(newgrp: nhóm mới)\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: sg group [[-c] lệnh]\n"
"(group: nhóm)\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "GID lạ: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "GID lạ: %lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "Tiếc là\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "có quá nhiều nhóm.\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [dữ_liệu]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s: không khóa được /etc/passwd.\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s: không khóa được tập tin; hãy thư lại sau.\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin.\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s: dòng %d: dòng không hợp lệ.\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s: dòng %d: không tạo được GID.\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s: dòng %d: không tạo được UID.\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: dòng %d: không tìm thấy người dùng %s.\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s: dòng %d: không cập nhật được mật khẩu.\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s: dòng %d: không thực hiện lệnh mkdir (tạo thư mục) được.\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr ""
"%s: dòng %d: không thực hiện lệnh chown (thay đổi quyền sở hữu) được.\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s: dòng %d: không cập nhật được mục ghi\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật tập tin.\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [-f|-s] [tên]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr ""
" %s [-x tối_đa] [-n tối_thiểu] [-w cảnh_báo] [-i không_hoạt_động] tên\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} tên\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "Mật khẩu cũ:"
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "Mật khẩu không đúng cho `%s'\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"Hãy nhập mật khẩu mới (ký tự tối thiểu %d, tối đa %d).\n"
"Hãy phối cả chữ hoa và chữ thường và số với nhau.\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "Mật khẩu mới:"
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "Hãy thử lại.\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Cảnh báo: mật khẩu yếu (nếu còn muốn sử dụng nó thì hãy nhập lại).\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "Hai mật khẩu ấy chưa khớp với nhau: hãy thử lại.\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "Không thay đổi được mật khẩu cho %s.\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "Tiếc là chưa có thể thay đổi mật khẩu cho %s.\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: hết bộ nhớ\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s: không thực hiện được %s."
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s chưa hỗ trợ kho %s.\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s: không cho phép bạn xem hay sửa đổi thông tin mật khẩu cho %s.\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Đang thay đổi mật khẩu cho %s.\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "Chưa thay đổi mật khẩu cho %s.\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Đã thay đổi mật khẩu rồi.\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "Mật khẩu bạn đã hết hạn dùng rồi."
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr ""
"(passwd: mật khẩu\n"
"shadow: bóng)\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "mục ghi tập tin mật khẩu không hợp lệ\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "mục ghi mật khẩu nhân bản\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "tên dùng không hợp lệ '%s'\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "người dùng %s: không có nhóm %u\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "người dùng %s: chưa có thư mục %s.\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "người dùng %s: chưa có chương trình %s.\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "mục ghi tập tin mật khẩu bóng không hợp lệ\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "mục ghi tập tin mật khẩu bóng nhân bản\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "không có mục ghi tập tin mật khẩu có khớp\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "người dùng %s: lần thay đổi mật khẩu cuối cùng có trong tương lai\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s: không khóa được tập tin mật khẩu (passwd)\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu (passwd)\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s: không loại bỏ được mục ghi bóng cho %s.\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s: không cập nhật được mục ghi mật khẩu (passwd) cho %s.\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s: không cập nhật được tập tin bóng.\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s: không cập nhật được tập tin mật khẩu (passwd).\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s: không cập nhật được mục ghi cho người dùng %s.\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s: không xóa bỏ được tập tin mật khẩu bóng.\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "su KHÔNG đủ quyền truy cập tài khoản ấy.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "Đã đi vòng việc xác thức mật khẩu rồi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "Hãy nhập mật khẩu của BẠN để xác thức.\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "Tiếc là..."
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s: phải chạy nó từ thiết bị cuối.\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s: pam_start: (pam bắt đầu) lỗi %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "ID lạ: %s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "Bạn không đủ quyền sử dụng lệnh su với %s.\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(Hãy nhập mật khẩu của bạn.)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s: %s\n"
"(Đã bo qua)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "Không có hệ vỏ\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "su KHÔNG đủ quyền truy cập tài khoản ấy.\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "Đã đi vòng việc xác thức mật khẩu rồi.\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "Hãy nhập mật khẩu của BẠN để xác thức.\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "Không có tập tin mật khẩu.\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "Không có mục ghi mật khẩu cho 'root' (người chủ).\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"Hãy gõ hai phím control-d để tiếp tục khởi động cách thường,\n"
"(hoặc nhập mật khẩu chủ để bảo dưỡng hệ thống:"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "Đang vào chế độ bảo dưỡng hệ thống\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s: đối số thuộc số không hợp lệ `%s'\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s: GID lạ %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s: nhóm lạ %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s: không tạo được tập tin mặc định mới.\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin mặc định mới.\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s: đổi tên: %s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s: nhóm `%s' không phải là nhóm NIS.\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s: đã ghi rõ quá nhiều nhóm (tối đa %d).\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi khóa tập tin nhóm.\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi mở tập tin nhóm.\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi khóa tập tin nhóm bóng.\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi mở tập tin nhóm bóng.\n"
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s: gid %u không phải độc nhất.\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s: không gọi được gid độc nhất.\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s: thư mục cơ ban không hợp lệ `%s'\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s: ghi chú không hợp lệ `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s: thư mục chính không hợp lê `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s: ngày không hợp lệ `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s: cần đến mật khẩu bóng cho tùy chọn -e\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s: cần đến mật khẩu bóng cho tùy chọn -f\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s: trường không hợp lệ`%s'\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s: hệ vỏ không hợp lệ `%s'\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s: tên dùng không hợp lệ '%s'\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s: không ghi lại được tập tin mật khẩu\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s: không ghi lại được tập tin mật khẩu bóng\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s: không khóa được tập tin mật khẩu\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s: không khóa được tập tin mật khẩu bóng\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin mật khẩu bóng\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm mục ghi mật khẩu mới.\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi thêm mục ghi mật khẩu bóng mới.\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s: không tạo được thư mục %s.\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr "Không có nhóm tên \"mail\" thì đang tạo ống chỉ với chế độ 0600.\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "Không tạo được ống chỉ thư cho người dùng %s.\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s: có người dùng %s rồi.\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
"%s: có nhóm %s rồi. Nếu bạn muốn thêm người dùng này vào nhóm ấy\n"
"\t\t\t\t\tthì hãy sử dụng tùy chọn -g.\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr ""
"%s: cảnh báo: chưa hỗ trợ CREATE_HOME thì hãy sử dụng tùy chọn -m thay vào "
"đó.\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [-r] tên\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi cập nhật mục ghi nhóm.\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin nhóm.\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s: không mở được tập tin nhóm bóng.\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bỏ mục ghi mật khẩu.\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi xóa bỏ mục ghi mật khẩu bóng.\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s: người dùng %s có đã đăng nhập.\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%1$s: %3$s không sở hữu %2$s thì sẽ không loại bỏ nó.\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s: cảnh báo: không thể loại bỏ"
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s: không có người dùng %s\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s: người dùng %s là người dùng NIS.\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr ""
"%s: sẽ không loại bỏ thư mục %s (vì sẽ cũng loại bỏ thư mục chính của người "
"dùng %s).\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi loại bỏ thư mục %s.\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "Cách sử dụng: %s\t[-u uid [-o]] [-g nhóm] [-G nhóm,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d chính [-m]] [-s hệ_vỏ] [-c ghi_chú] [-l tên_mới]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f không_hoạt_động] [-e hết_hạn ] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p mật_khẩu] [-L|-U] tên\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s: hết bộ nhớ trong update_group (cập nhật nhóm).\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s: hết bộ nhớ trong update_shadow (cập nhật bóng).\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s: chưa gõ cờ\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s: cần đến mật khẩu bóng cho hai tùy chọn -e và -f\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s: UID %lu không phải độc nhất.\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi thay đổi mục ghi mật khẩu.\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi loại bỏ mục ghi mật khẩu.\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi loại bỏ mục ghi mật khẩu bóng.\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s: có thư mục %s rồi.\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s: không tạo được %s.\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s: không chown (thay đổi quyền sở hữu) được %s.\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s: không thể thay đổi lại thư mục %s thành %s.\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%1$s: cảnh báo: %3$s không sở hữu %2$s.\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "không thay đổi người sở hữu hộp thư được"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "không thay đổi tên hộp thư được"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: %s chưa thay đổi.\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "Không khóa được tập tin."
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "Không lưu trữ được."
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s: không phục hồi được %s: %s (các thay đổi của bạn ở trong %s).\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"`vipw' thì sửa đổi /etc/passwd `vipw -s' thì sửa đổi /etc/shadow\n"
"`vigr' thì sửa đổi /etc/group `vigr -s' thì sửa đổi /etc/gshadow\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cách sử dụng: groupadd [-g gid [-o]] nhóm\n"
+#~ "(groupadd: thêm nhóm)\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-14 10:26+1200\n"
"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告:未知组 %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "警告:用户组过多\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "您的密码已过期。"
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "您的密码已失效。"
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "您的帐户已过期。"
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " 请联系系统管理员。\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " 请选择一个新密码。\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "您的密码将在 %ld 天内过期。\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "您的密码将在明天过期。\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "您的密码今天过期。\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "无法改变 tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "环境溢出\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "您不应该改变 $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"Last was %s on %s.\n"
msgstr[0] "距离上一次登录已有 %d 次%s。最后一次是 %s 在 %s 上。\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "过多登录数量。\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "您有新信件。"
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "无信件。"
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "您有信件。"
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "错误的密码:%s。 "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() 失败,错误 %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd:%s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr ""
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "“%s”的密码不正确\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "无法进入“%s”目录\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "没有目录,将以 HOME=/ 登录"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "无法执行 %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "无效的根目录“%s”\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "无法将根目录改变为“%s”\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) 失败\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "无法为配置信息分配空间。\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "配置错误 - 未知项目“%s”(请通知管理员)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s 的密码:"
-#: src/chage.c:115
#, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\tset expiration warning days to WARN_DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "请输入新值,或直接敲回车键以使用默认值\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "最小密码年龄"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "最大密码年龄"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "最近一次密码修改时间 (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "密码过期警告"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "密码失效"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "帐户过期时间 (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "最近一次密码修改时间 (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "never\n"
msgstr "从不\n"
-#: src/chage.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "密码过期:\t"
-#: src/chage.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "密码失效:\t"
-#: src/chage.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "帐户过期:\t"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr ""
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s:请不要与其它标志一同使用“l”\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s:没有权限\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s:PAM 验证失败\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s:未知用户:%s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s:无法锁定影子密码文件\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "正在为 %s 修改年龄信息\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s:改变字段时出错\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s:无法更新密码文件\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s:无法更新影子密码文件\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s:PAM chauthtok 失败\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"用法:%s [-f 全名] [-r 房间号] [-w 工作电话]\n"
"\t[-h 家庭电话] [-o 其它] [用户]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr "用法:%s [-f 全名] [-r 房间号] [-w 工作电话] [-h 家庭电话]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\t全名:%s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "房间号码"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "房间号码"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "工作电话"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "工作电话"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "家庭电话"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "家庭电话"
+
msgid "Other"
msgstr "其它"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s:无法确定您的用户名。\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s:不能在 NIS 客户端上修改用户“%s”。\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s:“%s”是此客户端的 NIS 管理员。\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "正在改变 %s 的用户信息\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s:无效的名称:“%s”\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s:无效的房间号码:“%s”\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s:无效的工作电话:“%s”\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s:无效的家庭电话:“%s”\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s:“%s”包含非法字符\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s:字段太长\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "无法改变 ID 到 root。\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "无法锁定密码文件;稍后再试。\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "无法打开密码文件。\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "更改密码条目时出错。\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "无法提交密码文件改动。\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "无法解锁密码文件。\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
"\t\t\tpasswords are not encrypted\n"
msgstr ""
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s:无法锁定影子文件\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s:无法打开影子文件\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s:第 %d 行:此行太长\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密码\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:未知用户 %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码条目\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s:发现错误,忽略改动\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s:更新影子文件时出错。\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s:更新密码文件时出错。\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "用法:%s [-s shell] [名称]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "登录 Shell"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "您不能为 %s 更改 shell。\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "正在更改 %s 的 shell\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s:无效的条目:%s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s 是无效的 shell。\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s:警告!必须是 set-UID root!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s:未知用户\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
"\t\t\t\tfor user with LOGIN\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr ""
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [还剩 %lds]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [锁定 %lds]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "未知用户:%s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "用法:%s [-r|-R] 组\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a 用户] 组\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d 用户] 组\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A 用户,...] [-M 用户,...] 组\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M 用户,...] 组\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s:-A 需要影子组密码\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "你是谁?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "未知组:%s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "正在将用户“%s”加入到“%s”组中\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "正在将用户“%s”从“%s”组中删除\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s:未知成员 %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s:不是 tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "正在修改 %s 组的密码\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "新密码:"
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "请重新输入新密码:"
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "他们并不匹配;请重试"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s:请稍后重试\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s:无法获得锁\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s:无法获得影子锁\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s:无法打开文件\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s:无法更新条目\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s:无法更新影子条目\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s:无法重写文件\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s:无法重写影子文件\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s 无法解锁文件。\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "用法:groupadd [-g gid [-o]] [-f] 组\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s:增加新组条目时出错\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s:名称 %s 并不唯一\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s:gid %u 并不唯一\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s:无法获取独有的 gid\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s:%s 不是有效的组名\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s:无效组名 %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s:-O 需要 NAME=VALUE\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s:无法重写组文件\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s:无法重写影子组文件\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s:无法锁定组文件\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s:无法打开组文件\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s:无法锁定影子组文件\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s:无效组名 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s:-O 需要 NAME=VALUE\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s:%s 组已存在\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "用法:groupdel 组\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s:删除组条目时出错\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s:删除影子组条目时出错\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s:不能删除用户的主组。\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s:%s 组不存在\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s:%s 组是一个 NIS 组\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s:%s 是 NIS 管理员\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "用法:groupmod [-g gid [-o]] [-n 名称] 组\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s:%u 不是一个独有的 gid\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s:%s 不是一个独有的名称\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组 [gshadow]] \n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "用法:%s [-r] [-s] [组]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "否"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s:-s 和 -r 是互不兼容的\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s:无法锁定文件 %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s:无法打开文件 %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "无效的组文件条目\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "删除“%s”行?"
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "复制组条目\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "无效的组名“%s”\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "%s 组:无用户 %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "删除用户成员“%s”吗?"
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "无效的影子组文件条目\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "复制影子组条目\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "没有找到匹配的组文件条目\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "%s 影子组:无管理员用户 %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "删除管理员用户“%s”吗?"
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "%s 影子组:无用户 %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s:无法更新文件 %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s:文件已被更新\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s:无改变\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s:无法锁定组文件\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s:无法打开组文件\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s:无法锁定影子组文件\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s:无法删除影子组 %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s:无法为 %s 更新影子条目\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s:无法更新 %s 组的条目\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s:无法更新影子组文件\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s 无法更新组文件\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s:无法删除影子组文件\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "用法:id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "用法:id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " 组="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -t, --time DAYS\tprint only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr ""
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "用户名 端口 来自 最后登陆时间\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "用户名 端口 最后登陆时间\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**从未登录过**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "用法:%s [-p] [名称]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h 主机] [-f 名称]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r 主机\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "无效的登录时间\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"系统关闭,例行维护\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[忽略断线要求 -- 允许 root 登录。]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"登录超时 %d 秒\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " 在“%.100s”上,来自“%.200s”"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr "在“%.100s”上"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s 用户名:"
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "登录错误"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "警告:在短暂的锁定后将恢复登录。\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "上次登录:%s 在 %s 上"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "上次登录:%.19s 在 %s 上"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " 来自 %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "用法:newgrp [-] [组]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "用法:sg 组 [[-c] 命令]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "未知的 GID:%lu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "未知的 GID:%lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "抱歉。\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "用户组过多\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "用法:%s [输入]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s:无法锁定 /etc/passwd。\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s:无法锁定文件,请稍后再试。\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s:无法打开文件\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无效行\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无法创建 UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无法找到用户 %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新密码\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s:第 %d 行:创建目录失败\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s:第 %d 行:改变所有者或组别失败\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s:第 %d 行:无法更新条目\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s:更新文件出错\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "用法:%s [-f|-s] [名称]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x 最大] [-n 最小] [-w 警告] [-i 失效] 名称\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} 名称\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "旧密码:"
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "“%s”的密码不正确\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"请输入新密码(最少 %d 最多 %d 个字符)\n"
"请混合使用大小写字母和数字。\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "新密码:"
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "再试试。\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"警告:脆弱的密码(重新输入以强制使用它)。\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "他们并不匹配;请重试。\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "无法更改 %s 的密码。\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "抱歉,无法更改 %s 的密码。\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s:内存溢出\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s:无法执行 %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s:不支持 %s 存储。\n"
-#: src/passwd.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "您不能为 %s 更改 shell。\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "正在为 %s 修改密码\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s 的密码未被改变。\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "密码未更改。\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "您的密码已过期。"
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "无效的密码文件项\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "重复的密码项\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "无效的用户名“%s”\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "用户 %s:无 %u 组\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "用户 %s:目录 %s 不存在\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "用户 %s:程序 %s 不存在\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "无效的影子密码文件项\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "重复的影子密码文项\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "无匹配的密码文件项\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "用户 %s:最近一次密码改动\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s:无法为 %s 删除影子条目\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s:无法为 %s 更新密码条目\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s:无法更新影子文件\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s:无法更新密码文件\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s:无法删除影子密码文件\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "su 到该帐户被拒。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "忽略密码认证\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "请输入您自己的密码作为验证。\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "抱歉"
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s:必须从终端中执行\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s:pam_start:错误 %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "未知 id:%s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "您没有被授权 su %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(请输入您自己的密码)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s:%s\n"
"(忽略)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "没有 shell\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "su 到该帐户被拒。\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "忽略密码认证\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "请输入您自己的密码作为验证。\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "没有密码文件\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "没有“root”的密码项\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"敲击 control-d 即可继续使用普通帐户环境,\n"
"(或者输入 root 密码以进行系统维护):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "正在进入系统维护模式\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s:无效的数字参数“%s”\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s:未知的 GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s:未知的组 %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s:无法创建新的默认文件\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s:无法打开新的默认文件\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s:改名:%s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s:“%s”组是一个 NIS 组。\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s:指定了过多组(最多 %d)。\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s:锁定组文件时出错\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s:打开组文件时出错\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s:锁定影子组文件时出错\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s:打开影子组文件时出错\n"
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s:gid %u 并不唯一\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s:无法获取独有的 gid\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s:无效的主目录“%s”\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s:无效注释“%s”\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s:无效的主目录“%s”\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s:无效日期“%s”\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s:-e 参数需要有影子密码\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s:-f 参数需要有影子密码\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s:无效字段 “%s”\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s:无效 shell“%s”\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s:无效用户名“%s”\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s:无法重写密码文件\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s:无法重写影子密码文件\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s:无法锁定密码文件\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s:无法打开密码文件\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s:无法锁定影子密码文件\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s:无法打开影子密码文件\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s:加入新密码项时出错\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s:加入新影子密码项时出错\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s:无法创建目录 %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "%s:不能更新用户 %s 的条目\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s:用户 %s 已存在\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr "%s:%s 组已经存在 - 如果您想将此用户加入到该组,请使用 -g 参数。\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 未被支持,请使用 -m 参数。\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "用法:%s [-r] 名称\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s:更新组条目时出错\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s:无法打开组文件\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s:无法打开影子组文件\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s:删除密码项时出错\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s:删除影子密码项时出错\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s:用户 %s 目前已登录\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s:%s 并不属于 %s,所以不会删除\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s:警告:无法删除"
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s:用户 %s 不存在\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s:用户 %s 是 NIS 用户\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s:不能删除目录 %s (因为这将删除用户 %s 的主目录)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s:删除目录 %s 时出错\n"
-#: src/usermod.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "用法:%s\t[-u uid [-o]] [-g 组] [-G 组,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d 主目录 [-m]] [-s shell] [-c 注释] [-l 新名称]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f 失效日] [-e 过期日] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p 密码] [-L|-U] 名称\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s:update_group 内存溢出\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s:update_gshadow 内存溢出\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s:没有指定标志\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s:-e 和 -f 参数需要影子密码\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s:改变密码项时出错\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s:删除密码项时出错\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s:删除影子密码项时出错\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s:目录 %s 不存在\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s:无法创建 %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s:无法改变 %s 的所有者和组别\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s:无法将目录 %s 改名为 %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s:警告:%s 不属于 %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "改变信箱所有者失败"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "无法为信箱改名"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s:%s 没有更改\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "无法锁定文件"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "无法备份"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s:无法恢复 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"“vipw” 编辑 /etc/passwd “vipw -s” 编辑 /etc/shadow\n"
"“vigr” 编辑 /etc/group “vigr -s” 编辑 /etc/gshadow\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "用法:groupadd [-g gid [-o]] [-f] 组\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "用法:useradd [-u uid [-o]] [-g 组] [-G 组,...] \n"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shadow 4.0.9\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-21 13:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: kloczek@pld.org.pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-11 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-02 22:20+0800\n"
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: libmisc/addgrps.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not allocate space for config info.\n"
+msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
+
+#, c-format
+msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
+msgstr "配置錯誤 - 未知項目“%s”(請通知管理員)\n"
+
#, c-format
msgid "Warning: unknown group %s\n"
msgstr "警告:未知群組 %s\n"
-#: libmisc/addgrps.c:67
#, c-format
msgid "Warning: too many groups\n"
msgstr "警告:使用者群組過多\n"
-#: libmisc/age.c:70
#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "您的密碼已過期。"
-#: libmisc/age.c:73
#, c-format
msgid "Your password is inactive."
msgstr "您的密碼已失效。"
-#: libmisc/age.c:76
#, c-format
msgid "Your login has expired."
msgstr "您的帳戶已過期。"
-#: libmisc/age.c:88
msgid " Contact the system administrator.\n"
msgstr " 請聯繫系統管理員。\n"
-#: libmisc/age.c:91
msgid " Choose a new password.\n"
msgstr " 請選擇一個新密碼。\n"
-#: libmisc/age.c:167
#, c-format
msgid "Your password will expire in %ld days.\n"
msgstr "您的密碼將在 %ld 天內過期。\n"
-#: libmisc/age.c:170
#, c-format
msgid "Your password will expire tomorrow.\n"
msgstr "您的密碼將在明天過期。\n"
-#: libmisc/age.c:172
#, c-format
msgid "Your password will expire today.\n"
msgstr "您的密碼今天過期。\n"
-#: libmisc/chowntty.c:106
#, c-format
msgid "Unable to change tty %s"
msgstr "無法改變 tty %s"
-#: libmisc/env.c:155
#, c-format
msgid "Environment overflow\n"
msgstr "環境溢位\n"
-#: libmisc/env.c:194
#, c-format
msgid "You may not change $%s\n"
msgstr "您不應該改變 $%s\n"
-#: libmisc/failure.c:229
#, c-format
msgid ""
"%d failure since last login.\n"
"距離上一次登錄已有 %d 次登錄失敗。\n"
"最後一次是 %s 在 %s 上。\n"
-#: libmisc/limits.c:397
#, c-format
msgid "Too many logins.\n"
msgstr "過多登錄數量。\n"
-#: libmisc/mail.c:61 libmisc/mail.c:76
msgid "You have new mail."
msgstr "您有新信件。"
-#: libmisc/mail.c:72
msgid "No mail."
msgstr "無信件。"
-#: libmisc/mail.c:74
msgid "You have mail."
msgstr "您有信件。"
-#: libmisc/obscure.c:273 src/passwd.c:169
#, c-format
msgid "Bad password: %s. "
msgstr "錯誤的密碼:%s。 "
-#: libmisc/pam_pass.c:38
#, c-format
msgid "passwd: pam_start() failed, error %d\n"
msgstr "passwd: pam_start() 失敗,錯誤 %d\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:44
#, c-format
msgid "passwd: %s\n"
msgstr "passwd:%s\n"
-#: libmisc/pam_pass.c:49
msgid "passwd: password updated successfully\n"
msgstr "passwd:密碼已成功地變更\n"
-#: libmisc/setupenv.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incorrect password for %s.\n"
+msgstr "“%s”的密碼不正確\n"
+
#, c-format
msgid "Unable to cd to \"%s\"\n"
msgstr "無法進入“%s”目錄\n"
-#: libmisc/setupenv.c:215
msgid "No directory, logging in with HOME=/"
msgstr "沒有目錄,將以 HOME=/ 登入"
-#: libmisc/shell.c:118
#, c-format
msgid "Cannot execute %s"
msgstr "無法執行 %s"
-#: libmisc/sub.c:56
#, c-format
msgid "Invalid root directory \"%s\"\n"
msgstr "無效的根目錄“%s”\n"
-#: libmisc/sub.c:68
#, c-format
msgid "Can't change root directory to \"%s\"\n"
msgstr "無法將根目錄改變為“%s”\n"
-#: libmisc/xmalloc.c:22
#, c-format
msgid "malloc(%d) failed\n"
msgstr "malloc(%d) 失敗\n"
-#: lib/getdef.c:262
-#, c-format
-msgid "Could not allocate space for config info.\n"
-msgstr "無法為設定訊息配置空間。\n"
-
-#: lib/getdef.c:303
-#, c-format
-msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n"
-msgstr "配置錯誤 - 未知項目“%s”(請通知管理員)\n"
-
-#: lib/pwauth.c:48 src/newgrp.c:384
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
-#: lib/pwauth.c:50
#, c-format
msgid "%s's Password: "
msgstr "%s 的密碼:"
-#: src/chage.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: chage [options] user\n"
" -M, --maxdays MAX_DAYS\t最多必須相隔 MIN_DAYS 天才能改變密碼\n"
" -W, --warndays WARN_DAYS\t密碼在過期前 WARN_DAYS 天會發出警告\n"
-#: src/chage.c:160 src/chfn.c:139 src/chsh.c:89
#, c-format
msgid "Enter the new value, or press ENTER for the default\n"
msgstr "請輸入新值,或直接按 ENTER 鍵以使用預設值\n"
-#: src/chage.c:164
msgid "Minimum Password Age"
msgstr "密碼期限最小值"
-#: src/chage.c:170
msgid "Maximum Password Age"
msgstr "密碼期限最大值"
-#: src/chage.c:177
msgid "Last Password Change (YYYY-MM-DD)"
msgstr "最近一次密碼修改時間 (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:185
msgid "Password Expiration Warning"
msgstr "密碼過期警告"
-#: src/chage.c:191
msgid "Password Inactive"
msgstr "密碼失效"
-#: src/chage.c:199
msgid "Account Expiration Date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "帳戶過期時間 (YYYY-MM-DD)"
-#: src/chage.c:246
#, c-format
msgid "Last password change\t\t\t\t\t: "
msgstr "最近一次密碼修改時間\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:248 src/chage.c:262 src/chage.c:278 src/chage.c:291
#, c-format
msgid "never\n"
msgstr "從不\n"
-#: src/chage.c:259
#, c-format
msgid "Password expires\t\t\t\t\t: "
msgstr "密碼過期\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:275
#, c-format
msgid "Password inactive\t\t\t\t\t: "
msgstr "密碼失效\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:289
#, c-format
msgid "Account expires\t\t\t\t\t\t: "
msgstr "帳戶過期\t\t\t\t\t:"
-#: src/chage.c:305
#, c-format
msgid "Minimum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "最少必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
-#: src/chage.c:307
#, c-format
msgid "Maximum number of days between password change\t\t: %ld\n"
msgstr "最多必須相隔幾天才能改變密碼\t\t\t\t:%ld\n"
-#: src/chage.c:309
#, c-format
msgid "Number of days of warning before password expires\t: %ld\n"
msgstr "在密碼將要過期之前多少天會發出警告\t\t\t\t:%ld\n"
-#: src/chage.c:467
#, c-format
msgid "%s: do not include \"l\" with other flags\n"
msgstr "%s:請不要與其它標誌一同使用“l”\n"
-#: src/chage.c:479 src/chage.c:607 src/chfn.c:268 src/chfn.c:277
-#: src/chfn.c:286 src/chfn.c:295 src/chfn.c:304 src/chfn.c:370 src/chfn.c:382
-#: src/gpasswd.c:150 src/login.c:430 src/passwd.c:769 src/passwd.c:805
#, c-format
msgid "%s: Permission denied.\n"
msgstr "%s:權限被拒。\n"
-#: src/chage.c:512 src/chage.c:718 src/chpasswd.c:173 src/groupadd.c:488
-#: src/groupdel.c:274 src/groupmod.c:456 src/newusers.c:355 src/useradd.c:1518
-#: src/userdel.c:567 src/usermod.c:1283 src/usermod.c:1337
#, c-format
msgid "%s: PAM authentication failed\n"
msgstr "%s:PAM 驗証失敗\n"
-#: src/chage.c:530 src/chpasswd.c:188
#, c-format
msgid "%s: can't open password file\n"
msgstr "%s:無法打開密碼文件\n"
-#: src/chage.c:537 src/chfn.c:324 src/chsh.c:181 src/gpasswd.c:139
-#: src/gpasswd.c:216 src/groups.c:64 src/passwd.c:811
#, c-format
msgid "%s: unknown user %s\n"
msgstr "%s:未知使用者:%s\n"
-#: src/chage.c:555
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow password file\n"
msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼文件\n"
-#: src/chage.c:563
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow password file\n"
msgstr "%s:無法打開影子密碼文件\n"
-#: src/chage.c:623
#, c-format
msgid "Changing the aging information for %s\n"
msgstr "正在為 %s 修改年齡訊息\n"
-#: src/chage.c:625
#, c-format
msgid "%s: error changing fields\n"
msgstr "%s:改變字段時出錯\n"
-#: src/chage.c:649 src/pwunconv.c:136
#, c-format
msgid "%s: can't update password file\n"
msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
-#: src/chage.c:672 src/pwunconv.c:131
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow password file\n"
msgstr "%s:無法更新shadow密碼檔案\n"
-#: src/chage.c:685
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
-#: src/chage.c:729
#, c-format
msgid "%s: can't rewrite password file\n"
msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
-#: src/chage.c:748 src/chpasswd.c:357 src/groupadd.c:534 src/groupdel.c:339
-#: src/groupmod.c:523 src/newusers.c:570 src/useradd.c:1613 src/userdel.c:689
#, c-format
msgid "%s: PAM chauthtok failed\n"
msgstr "%s:PAM chauthtok 失敗\n"
-#: src/chfn.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph]\n"
"用法:%s [-f 全名] [-r 房間號] [-w 工作電話]\n"
"\t[-h 住家電話] [-o 其它] [使用者]\n"
-#: src/chfn.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h home_ph]\n"
msgstr "用法:%s [-f 全名] [-r 房間號] [-w 工作電話] [-h 住家電話]\n"
-#: src/chfn.c:142
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
-#: src/chfn.c:144
#, c-format
msgid "\tFull Name: %s\n"
msgstr "\t全名:%s\n"
-#: src/chfn.c:147 src/chfn.c:149
msgid "Room Number"
msgstr "房間號碼"
-#: src/chfn.c:152 src/chfn.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tRoom Number: %s\n"
+msgstr "房間號碼"
+
msgid "Work Phone"
msgstr "工作電話"
-#: src/chfn.c:157 src/chfn.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tWork Phone: %s\n"
+msgstr "工作電話"
+
msgid "Home Phone"
msgstr "住家電話"
-#: src/chfn.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\tHome Phone: %s\n"
+msgstr "住家電話"
+
msgid "Other"
msgstr "其它"
-#: src/chfn.c:333 src/chsh.c:189 src/passwd.c:751
#, c-format
msgid "%s: Cannot determine your user name.\n"
msgstr "%s:無法確定您的使用者名稱。\n"
-#: src/chfn.c:350 src/chsh.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot change user `%s' on NIS client.\n"
msgstr "%s:不能在 NIS 用戶端上修改使用者“%s”。\n"
-#: src/chfn.c:357 src/chsh.c:213
#, c-format
msgid "%s: `%s' is the NIS master for this client.\n"
msgstr "%s:“%s”是用戶端的 NIS 管理員。\n"
-#: src/chfn.c:446
#, c-format
msgid "Changing the user information for %s\n"
msgstr "正在改變 %s 的使用者訊息\n"
-#: src/chfn.c:454
#, c-format
msgid "%s: invalid name: \"%s\"\n"
msgstr "%s:無效的名稱:“%s”\n"
-#: src/chfn.c:459
#, c-format
msgid "%s: invalid room number: \"%s\"\n"
msgstr "%s:無效的房間號碼:“%s”\n"
-#: src/chfn.c:465
#, c-format
msgid "%s: invalid work phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s:無效的工作電話:“%s”\n"
-#: src/chfn.c:471
#, c-format
msgid "%s: invalid home phone: \"%s\"\n"
msgstr "%s:無效的住家電話:“%s”\n"
-#: src/chfn.c:478
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" contains illegal characters\n"
msgstr "%s:“%s”包含無效字元\n"
-#: src/chfn.c:491
#, c-format
msgid "%s: fields too long\n"
msgstr "%s:字段太長\n"
-#: src/chfn.c:506 src/chsh.c:320 src/gpasswd.c:554 src/passwd.c:904
#, c-format
msgid "Cannot change ID to root.\n"
msgstr "無法改變 ID 成 root。\n"
-#: src/chfn.c:521 src/chsh.c:335 src/passwd.c:466 src/passwd.c:506
#, c-format
msgid "Cannot lock the password file; try again later.\n"
msgstr "無法鎖定密碼檔案﹔稍後再試。\n"
-#: src/chfn.c:527 src/chsh.c:341 src/passwd.c:471 src/passwd.c:511
#, c-format
msgid "Cannot open the password file.\n"
msgstr "無法打開密碼檔案。\n"
-#: src/chfn.c:544 src/chsh.c:356 src/passwd.c:477 src/usermod.c:993
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/passwd\n"
msgstr "%s:未在 /etc/passwd 中找到 %s\n"
-#: src/chfn.c:560 src/chsh.c:375 src/passwd.c:486 src/passwd.c:546
#, c-format
msgid "Error updating the password entry.\n"
msgstr "更改密碼項目時出錯。\n"
-#: src/chfn.c:571 src/chsh.c:387 src/passwd.c:491 src/passwd.c:551
#, c-format
msgid "Cannot commit password file changes.\n"
msgstr "無法提交密碼檔案變動。\n"
-#: src/chfn.c:578 src/chsh.c:394
#, c-format
msgid "Cannot unlock the password file.\n"
msgstr "無法解鎖密碼檔案。\n"
-#: src/chpasswd.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: chpasswd [options]\n"
" -m, --md5\t\t如果所提供的密碼沒有加密,則使用 MD5 加密法\n"
"\t\t\t來替代 DES。\n"
-#: src/chpasswd.c:184
#, c-format
msgid "%s: can't lock password file\n"
msgstr "%s:無法鎖定密碼檔\n"
-#: src/chpasswd.c:196 src/pwconv.c:94
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow file\n"
msgstr "%s:無法鎖定 shadow 檔\n"
-#: src/chpasswd.c:202 src/gpasswd.c:580 src/pwconv.c:99 src/pwunconv.c:88
-#: src/pwunconv.c:93
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow file\n"
msgstr "%s:無法打開 shadow 檔\n"
-#: src/chpasswd.c:224 src/newusers.c:414
#, c-format
msgid "%s: line %d: line too long\n"
msgstr "%s:第 %d 行:此行太長\n"
-#: src/chpasswd.c:244
#, c-format
msgid "%s: line %d: missing new password\n"
msgstr "%s:第 %d 行:缺少新密碼\n"
-#: src/chpasswd.c:268
#, c-format
msgid "%s: line %d: unknown user %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:未知使用者 %s\n"
-#: src/chpasswd.c:307
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot update password entry\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼項目\n"
-#: src/chpasswd.c:324 src/newusers.c:541
#, c-format
msgid "%s: error detected, changes ignored\n"
msgstr "%s:發現錯誤,忽略更動\n"
-#: src/chpasswd.c:333
#, c-format
msgid "%s: error updating shadow file\n"
msgstr "%s:更新shadow檔案時出錯。\n"
-#: src/chpasswd.c:340
#, c-format
msgid "%s: error updating password file\n"
msgstr "%s:更新密碼檔案時出錯。\n"
-#: src/chsh.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [-s shell] [name]\n"
msgstr "用法:%s [-s shell] [名稱]\n"
-#: src/chsh.c:90
msgid "Login Shell"
msgstr "登入 Shell"
-#: src/chsh.c:229 src/chsh.c:242 src/chsh.c:256
#, c-format
msgid "You may not change the shell for %s.\n"
msgstr "您不能為 %s 更改 shell。\n"
-#: src/chsh.c:288
#, c-format
msgid "Changing the login shell for %s\n"
msgstr "正在更改 %s 的 shell\n"
-#: src/chsh.c:300
#, c-format
msgid "%s: Invalid entry: %s\n"
msgstr "%s:無效的項目:%s\n"
-#: src/chsh.c:305
#, c-format
msgid "%s is an invalid shell.\n"
msgstr "%s 是無效的 shell。\n"
-#: src/expiry.c:59
#, c-format
msgid "Usage: expiry {-f|-c}\n"
msgstr "用法:expiry {-f|-c}\n"
-#: src/expiry.c:110
#, c-format
msgid "%s: WARNING! Must be set-UID root!\n"
msgstr "%s:警告!必須是 set-UID root!\n"
-#: src/expiry.c:120
#, c-format
msgid "%s: unknown user\n"
msgstr "%s:未知使用者\n"
-#: src/faillog.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: faillog [options]\n"
" -u, --user LOGIN\t\t根據指定的 LOGIN 顯示其失敗記錄及目前的失敗計數\n"
"\t\t\t\t及限制(當和 -r、-m 或 -l 選項搭配使用時)\n"
-#: src/faillog.c:88
#, c-format
msgid "Login Failures Maximum Latest On\n"
msgstr "登入 失敗 最多 最後 在\n"
-#: src/faillog.c:106
#, c-format
msgid " [%lds left]"
msgstr " [還剩 %lds]"
-#: src/faillog.c:110
#, c-format
msgid " [%lds lock]"
msgstr " [鎖定 %lds]"
-#: src/faillog.c:354 src/lastlog.c:187
#, c-format
msgid "Unknown User: %s\n"
msgstr "未知使用者:%s\n"
-#: src/gpasswd.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r|-R] group\n"
msgstr "用法:%s [-r|-R] 群組\n"
-#: src/gpasswd.c:72
#, c-format
msgid " %s [-a user] group\n"
msgstr " %s [-a 使用者] 群組\n"
-#: src/gpasswd.c:73
#, c-format
msgid " %s [-d user] group\n"
msgstr " %s [-d 使用者] 群組\n"
-#: src/gpasswd.c:76
#, c-format
msgid " %s [-A user,...] [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-A 使用者,...] [-M 使用者,...] 群組\n"
-#: src/gpasswd.c:78
#, c-format
msgid " %s [-M user,...] group\n"
msgstr " %s [-M 使用者,...] 群組\n"
-#: src/gpasswd.c:229
#, c-format
msgid "%s: shadow group passwords required for -A\n"
msgstr "%s:-A 需要shadow群組密碼\n"
-#: src/gpasswd.c:280
#, c-format
msgid "Who are you?\n"
msgstr "你是誰?\n"
-#: src/gpasswd.c:299 src/newgrp.c:318
#, c-format
msgid "unknown group: %s\n"
msgstr "未知群組:%s\n"
-#: src/gpasswd.c:408
#, c-format
msgid "Adding user %s to group %s\n"
msgstr "正在將使用者“%s”加入到“%s”群組中\n"
-#: src/gpasswd.c:426
#, c-format
msgid "Removing user %s from group %s\n"
msgstr "正在將使用者“%s”從“%s”群組中刪除\n"
-#: src/gpasswd.c:439
#, c-format
msgid "%s: unknown member %s\n"
msgstr "%s:未知成員 %s\n"
-#: src/gpasswd.c:485
#, c-format
msgid "%s: Not a tty\n"
msgstr "%s:不是 tty\n"
-#: src/gpasswd.c:506
#, c-format
msgid "Changing the password for group %s\n"
msgstr "正在修改 %s 群組的密碼\n"
-#: src/gpasswd.c:509
msgid "New Password: "
msgstr "新密碼:"
-#: src/gpasswd.c:514 src/passwd.c:266
msgid "Re-enter new password: "
msgstr "請重新輸入新密碼:"
-#: src/gpasswd.c:526
msgid "They don't match; try again"
msgstr "他們並不匹配﹔請重試"
-#: src/gpasswd.c:530
#, c-format
msgid "%s: Try again later\n"
msgstr "%s:請稍後重試\n"
-#: src/gpasswd.c:562
#, c-format
msgid "%s: can't get lock\n"
msgstr "%s:無法獲得鎖定\n"
-#: src/gpasswd.c:568
#, c-format
msgid "%s: can't get shadow lock\n"
msgstr "%s:無法獲得shadow鎖定\n"
-#: src/gpasswd.c:574
#, c-format
msgid "%s: can't open file\n"
msgstr "%s:無法打開檔案\n"
-#: src/gpasswd.c:586
#, c-format
msgid "%s: can't update entry\n"
msgstr "%s:無法更新項目\n"
-#: src/gpasswd.c:592
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry\n"
msgstr "%s:無法更新shadow項目\n"
-#: src/gpasswd.c:598
#, c-format
msgid "%s: can't re-write file\n"
msgstr "%s:無法重寫檔案\n"
-#: src/gpasswd.c:604
#, c-format
msgid "%s: can't re-write shadow file\n"
msgstr "%s:無法重寫shadow檔案\n"
-#: src/gpasswd.c:612
#, c-format
msgid "%s: can't unlock file\n"
msgstr "%s 無法解鎖檔案。\n"
-#: src/groupadd.c:97
#, c-format
-msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
-msgstr "用法:groupadd [-g gid [-o]] [-f] 群組\n"
+msgid ""
+"Usage: groupadd [options] group\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -f, --force \t\tforce exit with success status if the specified\n"
+"\t\t\t\tgroup already exists\n"
+" -g, --gid GID\t\tuse GID for the new group\n"
+" -h, --help\t\t\tdisplay this help message and exit\n"
+" -K, --key KEY=VALUE\t\toverrides /etc/login.defs defaults\n"
+" -o, --non-unique\t\tallow create group with duplicate\n"
+"\t\t\t\t(non-unique) GID\n"
+msgstr ""
-#: src/groupadd.c:161 src/groupadd.c:169 src/groupmod.c:174 src/groupmod.c:196
-#: src/useradd.c:839 src/usermod.c:495 src/usermod.c:617
#, c-format
msgid "%s: error adding new group entry\n"
msgstr "%s:增加新群組項目時出錯\n"
-#: src/groupadd.c:218 src/useradd.c:886
#, c-format
msgid "%s: name %s is not unique\n"
msgstr "%s:名稱 %s 並不唯一\n"
-#: src/groupadd.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: GID %u is not unique\n"
msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
-#: src/groupadd.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique GID\n"
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
-#: src/groupadd.c:279 src/groupmod.c:282
#, c-format
msgid "%s: %s is not a valid group name\n"
msgstr "%s:%s 不是有效的群組名\n"
-#: src/groupadd.c:318 src/groupmod.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: invalid group %s\n"
-msgstr "%s:無效群組名 %s\n"
-
-#: src/groupadd.c:332 src/useradd.c:1094
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
-msgstr "%s:-O 需要 NAME=VALUE\n"
-
-#: src/groupadd.c:369 src/groupdel.c:123 src/groupmod.c:342 src/useradd.c:1214
-#: src/userdel.c:247 src/usermod.c:503
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite group file\n"
msgstr "%s:無法重寫群組檔案\n"
-#: src/groupadd.c:376 src/groupdel.c:130 src/groupmod.c:349 src/useradd.c:1222
-#: src/userdel.c:253 src/usermod.c:626
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow group file\n"
msgstr "%s:無法重寫shadow群組檔案\n"
-#: src/groupadd.c:393 src/groupdel.c:147 src/groupmod.c:366 src/userdel.c:307
#, c-format
msgid "%s: unable to lock group file\n"
msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
-#: src/groupadd.c:397 src/groupdel.c:151 src/groupmod.c:370
#, c-format
msgid "%s: unable to open group file\n"
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
-#: src/groupadd.c:403 src/groupdel.c:157 src/groupmod.c:376 src/userdel.c:317
#, c-format
msgid "%s: unable to lock shadow group file\n"
msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
-#: src/groupadd.c:408 src/groupdel.c:162 src/groupmod.c:381
#, c-format
msgid "%s: unable to open shadow group file\n"
msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
-#: src/groupadd.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: invalid group %s\n"
+msgstr "%s:無效群組名 %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: -K requires KEY=VALUE\n"
+msgstr "%s:-O 需要 NAME=VALUE\n"
+
#, c-format
msgid "%s: group %s exists\n"
msgstr "%s:%s 群組已存在\n"
-#: src/groupdel.c:83
#, c-format
msgid "Usage: groupdel group\n"
msgstr "用法:groupdel 群組\n"
-#: src/groupdel.c:96 src/groupmod.c:178 src/groupmod.c:200
#, c-format
msgid "%s: error removing group entry\n"
msgstr "%s:刪除群組項目時出錯\n"
-#: src/groupdel.c:105
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow group entry\n"
msgstr "%s:刪除shadow群組項目時出錯\n"
-#: src/groupdel.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot remove user's primary group.\n"
msgstr "%s:不能刪除使用者的主群組。\n"
-#: src/groupdel.c:289 src/groupmod.c:470
#, c-format
msgid "%s: group %s does not exist\n"
msgstr "%s:%s 群組不存在\n"
-#: src/groupdel.c:301 src/groupmod.c:484
#, c-format
msgid "%s: group %s is a NIS group\n"
msgstr "%s:%s 群組是一個 NIS 群組\n"
-#: src/groupdel.c:306 src/groupmod.c:489 src/userdel.c:603 src/usermod.c:722
#, c-format
msgid "%s: %s is the NIS master\n"
msgstr "%s:%s 是 NIS 管理員\n"
-#: src/groupmod.c:98
#, c-format
msgid "Usage: groupmod [-g gid [-o]] [-n name] group\n"
msgstr "用法:groupmod [-g gid [-o]] [-n 名稱] 群組\n"
-#: src/groupmod.c:156
#, c-format
msgid "%s: %s not found in /etc/group\n"
msgstr "%s:未在 /etc/group 中找到 %s\n"
-#: src/groupmod.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %u is not a unique GID\n"
msgstr "%s:%u 不是一個唯一的 gid\n"
-#: src/groupmod.c:271
#, c-format
msgid "%s: %s is not a unique name\n"
msgstr "%s:%s 不是一個唯一的名稱\n"
-#: src/grpck.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group [gshadow]]\n"
msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組 [gshadow]] \n"
-#: src/grpck.c:89
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-s] [group]\n"
msgstr "用法:%s [-r] [-s] [群組]\n"
-#: src/grpck.c:107 src/pwck.c:100
-msgid "No"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No\n"
msgstr "取消"
-#: src/grpck.c:191 src/pwck.c:165
#, c-format
msgid "%s: -s and -r are incompatibile\n"
msgstr "%s:-s 和 -r 是互不相容的\n"
-#: src/grpck.c:230 src/grpck.c:239 src/pwck.c:198 src/pwck.c:206
#, c-format
msgid "%s: cannot lock file %s\n"
msgstr "%s:無法鎖定檔案 %s\n"
-#: src/grpck.c:255 src/grpck.c:264 src/pwck.c:221 src/pwck.c:229
#, c-format
msgid "%s: cannot open file %s\n"
msgstr "%s:無法打開檔案 %s\n"
-#: src/grpck.c:307
#, c-format
msgid "invalid group file entry\n"
msgstr "無效的群組檔案項目\n"
-#: src/grpck.c:308 src/grpck.c:371 src/grpck.c:453 src/grpck.c:516
-#: src/grpck.c:533 src/pwck.c:271 src/pwck.c:333 src/pwck.c:430 src/pwck.c:492
-#: src/pwck.c:516
#, c-format
msgid "delete line `%s'? "
msgstr "刪除“%s”行?\""
-#: src/grpck.c:370
+#, c-format
msgid "duplicate group entry\n"
msgstr "複製群組項目\n"
-#: src/grpck.c:387
#, c-format
msgid "invalid group name `%s'\n"
msgstr "無效的群組名“%s”\n"
-#: src/grpck.c:413
#, c-format
msgid "group %s: no user %s\n"
msgstr "%s 群組:無使用者 %s\n"
-#: src/grpck.c:415 src/grpck.c:585
#, c-format
msgid "delete member `%s'? "
msgstr "刪除使用者成員“%s”嗎?"
-#: src/grpck.c:452
#, c-format
msgid "invalid shadow group file entry\n"
msgstr "無效的shadow群組檔案項目\n"
-#: src/grpck.c:515
+#, c-format
msgid "duplicate shadow group entry\n"
msgstr "複製shadow群組項目\n"
-#: src/grpck.c:532
+#, c-format
msgid "no matching group file entry\n"
msgstr "沒有找到匹配的群組檔案項目\n"
-#: src/grpck.c:553
#, c-format
msgid "shadow group %s: no administrative user %s\n"
msgstr "%s shadow群組:無系統管理者 %s\n"
-#: src/grpck.c:555
#, c-format
msgid "delete administrative member `%s'? "
msgstr "刪除系統管理者“%s”嗎?"
-#: src/grpck.c:583
#, c-format
msgid "shadow group %s: no user %s\n"
msgstr "%s shadow群組:無使用者 %s\n"
-#: src/grpck.c:611 src/grpck.c:617 src/pwck.c:549 src/pwck.c:556
#, c-format
msgid "%s: cannot update file %s\n"
msgstr "%s:無法更新檔案 %s\n"
-#: src/grpck.c:640 src/pwck.c:578
#, c-format
msgid "%s: the files have been updated\n"
msgstr "%s:檔案已被更新\n"
-#: src/grpck.c:641 src/pwck.c:579
#, c-format
msgid "%s: no changes\n"
msgstr "%s:無改變\n"
-#: src/grpconv.c:60 src/grpunconv.c:56
#, c-format
msgid "%s: can't lock group file\n"
msgstr "%s:無法鎖定群組檔案\n"
-#: src/grpconv.c:65 src/grpunconv.c:61
#, c-format
msgid "%s: can't open group file\n"
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
-#: src/grpconv.c:70 src/grpunconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: can't lock shadow group file\n"
msgstr "%s:無法鎖定shadow群組檔案\n"
-#: src/grpconv.c:75 src/grpunconv.c:71
#, c-format
msgid "%s: can't open shadow group file\n"
msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
-#: src/grpconv.c:92
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow group %s\n"
msgstr "%s:無法移除shadow群組 %s\n"
-#: src/grpconv.c:130 src/pwconv.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow entry for %s\n"
msgstr "%s:無法為 %s 更新shadow項目\n"
-#: src/grpconv.c:140 src/grpunconv.c:88
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for group %s\n"
msgstr "%s:無法更新 %s 群組的項目\n"
-#: src/grpconv.c:147 src/grpunconv.c:96
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow group file\n"
msgstr "%s:無法更新shadow群組檔案\n"
-#: src/grpconv.c:152 src/grpunconv.c:102
#, c-format
msgid "%s: can't update group file\n"
msgstr "%s 無法更新群組檔案\n"
-#: src/grpunconv.c:107
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow group file\n"
msgstr "%s:無法刪除shadow群組檔案\n"
-#: src/id.c:53
#, c-format
msgid "Usage: id [-a]\n"
msgstr "用法:id [-a]\n"
-#: src/id.c:55
#, c-format
msgid "Usage: id\n"
msgstr "用法:id\n"
-#: src/id.c:169
#, c-format
msgid " groups="
msgstr " 群組="
-#: src/lastlog.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: lastlog [options]\n"
" -h, --help\t\t顯示這份說明文字然後結束\n"
" -t, --time DAYS\t只列出 DAYS 天內的歷史記錄\n"
-#: src/lastlog.c:90
#, c-format
msgid "Username Port From Latest\n"
msgstr "使用者名 埠號 來自 最後登入時間\n"
-#: src/lastlog.c:92
#, c-format
msgid "Username Port Latest\n"
msgstr "使用者名 埠號 最後登入時間\n"
-#: src/lastlog.c:107
msgid "**Never logged in**"
msgstr "**從未登入過**"
-#: src/login.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p] [name]\n"
msgstr "用法:%s [-p] [名稱]\n"
-#: src/login.c:159
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h host] [-f name]\n"
msgstr " %s [-p] [-h 主機] [-f 名稱]\n"
-#: src/login.c:161
#, c-format
msgid " %s [-p] -r host\n"
msgstr " %s [-p] -r 主機\n"
-#: src/login.c:198
#, c-format
msgid "Invalid login time\n"
msgstr "無效的登入時間\n"
-#: src/login.c:234
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"系統關閉,例行維護\n"
-#: src/login.c:244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"[忽略斷線要求 -- 允許 root 登入。]\n"
-#: src/login.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"登入逾時 %d 秒\n"
-#: src/login.c:576
#, c-format
msgid " on `%.100s' from `%.200s'"
msgstr " 在“%.100s”上,來自“%.200s”"
-#: src/login.c:579
#, c-format
msgid " on `%.100s'"
msgstr "在“%.100s”上"
-#: src/login.c:736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" %s 使用者名稱:"
-#: src/login.c:891 src/sulogin.c:207
msgid "Login incorrect"
msgstr "登入錯誤"
-#: src/login.c:1038
msgid "Warning: login re-enabled after temporary lockout.\n"
msgstr "警告:在短暫的鎖定後將恢復登入。\n"
-#: src/login.c:1052
#, c-format
msgid "Last login: %s on %s"
msgstr "上次登入:%s 在 %s 上"
-#: src/login.c:1055
#, c-format
msgid "Last login: %.19s on %s"
msgstr "上次登入:%.19s 在 %s 上"
-#: src/login.c:1060
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr " 來自 %.*s"
-#: src/newgrp.c:61
#, c-format
msgid "Usage: newgrp [-] [group]\n"
msgstr "用法:newgrp [-] [群組]\n"
-#: src/newgrp.c:63
#, c-format
msgid "Usage: sg group [[-c] command]\n"
msgstr "用法:sg 群組 [[-c] 命令]\n"
-#: src/newgrp.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown UID: %u\n"
msgstr "未知的 GID:%lu\n"
-#: src/newgrp.c:241
#, c-format
msgid "unknown GID: %lu\n"
msgstr "未知的 GID:%lu\n"
-#: src/newgrp.c:401 src/newgrp.c:410
msgid "Sorry.\n"
msgstr "抱歉。\n"
-#: src/newgrp.c:515
#, c-format
msgid "too many groups\n"
msgstr "使用者群組過多\n"
-#: src/newusers.c:76
#, c-format
msgid "Usage: %s [input]\n"
msgstr "用法:%s [輸入]\n"
-#: src/newusers.c:376
#, c-format
msgid "%s: can't lock /etc/passwd.\n"
msgstr "%s:無法鎖定 /etc/passwd。\n"
-#: src/newusers.c:383
#, c-format
msgid "%s: can't lock files, try again later\n"
msgstr "%s:無法鎖定檔案,請稍後再試。\n"
-#: src/newusers.c:391
#, c-format
msgid "%s: can't open files\n"
msgstr "%s:無法打開檔案\n"
-#: src/newusers.c:434
#, c-format
msgid "%s: line %d: invalid line\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無效行\n"
-#: src/newusers.c:453
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create GID\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 GID\n"
-#: src/newusers.c:469
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't create UID\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無法建立 UID\n"
-#: src/newusers.c:482
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot find user %s\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無法找到使用者 %s\n"
-#: src/newusers.c:491
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update password\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新密碼\n"
-#: src/newusers.c:509
#, c-format
msgid "%s: line %d: mkdir failed\n"
msgstr "%s:第 %d 行:建立目錄失敗\n"
-#: src/newusers.c:514
#, c-format
msgid "%s: line %d: chown failed\n"
msgstr "%s:第 %d 行:改變擁有者或群組失敗\n"
-#: src/newusers.c:524
#, c-format
msgid "%s: line %d: can't update entry\n"
msgstr "%s:第 %d 行:無法更新項目\n"
-#: src/newusers.c:549
#, c-format
msgid "%s: error updating files\n"
msgstr "%s:更新檔案出錯\n"
-#: src/passwd.c:142
#, c-format
msgid "Usage: %s [-f|-s] [name]\n"
msgstr "用法:%s [-f|-s] [名稱]\n"
-#: src/passwd.c:146
#, c-format
msgid " %s [-x max] [-n min] [-w warn] [-i inact] name\n"
msgstr " %s [-x 最大] [-n 最小] [-w 警告] [-i 失效] 名稱\n"
-#: src/passwd.c:148
#, c-format
msgid " %s {-l|-u|-d|-S|-e} name\n"
msgstr " %s {-l|-u|-d|-S|-e} 名稱\n"
-#: src/passwd.c:202
msgid "Old password: "
msgstr "舊密碼:"
-#: src/passwd.c:211
#, c-format
msgid "Incorrect password for `%s'\n"
msgstr "“%s”的密碼不正確\n"
-#: src/passwd.c:235
#, c-format
msgid ""
"Enter the new password (minimum of %d, maximum of %d characters)\n"
"請輸入新密碼(最少 %d 最多 %d 個字元)\n"
"請混合使用大小寫字母和數字。\n"
-#: src/passwd.c:241
msgid "New password: "
msgstr "新密碼:"
-#: src/passwd.c:251
#, c-format
msgid "Try again.\n"
msgstr "重試。\n"
-#: src/passwd.c:262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"警告:脆弱的密碼(重新輸入以強制使用它)。\n"
-#: src/passwd.c:271
#, c-format
msgid "They don't match; try again.\n"
msgstr "他們並不匹配﹔請重試。\n"
-#: src/passwd.c:338
#, c-format
msgid "The password for %s cannot be changed.\n"
msgstr "無法更改 %s 的密碼。\n"
-#: src/passwd.c:355
#, c-format
msgid "Sorry, the password for %s cannot be changed yet.\n"
msgstr "抱歉,無法更改 %s 的密碼。\n"
-#: src/passwd.c:430
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s:記憶體不足\n"
-#: src/passwd.c:655
#, c-format
msgid "%s: Cannot execute %s"
msgstr "%s:無法執行 %s"
-#: src/passwd.c:727
#, c-format
msgid "%s: repository %s not supported\n"
msgstr "%s:不支持 %s 套件存庫。\n"
-#: src/passwd.c:830
#, c-format
msgid "%s: You may not view or modify password information for %s.\n"
msgstr "%s:您無法替 %s 檢視或修改密碼資訊。\n"
-#: src/passwd.c:872
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "正在為 %s 修改密碼\n"
-#: src/passwd.c:876
#, c-format
msgid "The password for %s is unchanged.\n"
msgstr "%s 的密碼未被改變。\n"
-#: src/passwd.c:921
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "密碼已更改。\n"
-#: src/pwck.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password set to expire.\n"
+msgstr "您的密碼已過期。"
+
#, c-format
msgid "Usage: %s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
msgstr "用法:%s [-q] [-r] [-s] [passwd [shadow]]\n"
-#: src/pwck.c:270
#, c-format
msgid "invalid password file entry\n"
msgstr "無效的密碼檔案項目\n"
-#: src/pwck.c:332
+#, c-format
msgid "duplicate password entry\n"
msgstr "重復的密碼項目\n"
-#: src/pwck.c:348
#, c-format
msgid "invalid user name '%s'\n"
msgstr "無效的使用者名稱“%s”\n"
-#: src/pwck.c:362
#, c-format
msgid "user %s: no group %u\n"
msgstr "使用者 %s:無 %u 群組\n"
-#: src/pwck.c:378
#, c-format
msgid "user %s: directory %s does not exist\n"
msgstr "使用者 %s:目錄 %s 不存在\n"
-#: src/pwck.c:394
#, c-format
msgid "user %s: program %s does not exist\n"
msgstr "使用者 %s:程式 %s 不存在\n"
-#: src/pwck.c:429
#, c-format
msgid "invalid shadow password file entry\n"
msgstr "無效的shadow密碼檔案項目\n"
-#: src/pwck.c:491
+#, c-format
msgid "duplicate shadow password entry\n"
msgstr "重復的shadow密碼項目\n"
-#: src/pwck.c:515
+#, c-format
msgid "no matching password file entry\n"
msgstr "無匹配的密碼檔案項目\n"
-#: src/pwck.c:533
#, c-format
msgid "user %s: last password change in the future\n"
msgstr "使用者 %s:最近一次密碼更動\n"
-#: src/pwconv.c:84 src/pwunconv.c:78
#, c-format
msgid "%s: can't lock passwd file\n"
msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
-#: src/pwconv.c:89 src/pwunconv.c:83
#, c-format
msgid "%s: can't open passwd file\n"
msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
-#: src/pwconv.c:117
#, c-format
msgid "%s: can't remove shadow entry for %s\n"
msgstr "%s:無法為 %s 刪除shadow項目\n"
-#: src/pwconv.c:162
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd entry for %s\n"
msgstr "%s:無法為 %s 更新密碼項目\n"
-#: src/pwconv.c:169
#, c-format
msgid "%s: can't update shadow file\n"
msgstr "%s:無法更新shadow檔案\n"
-#: src/pwconv.c:173
#, c-format
msgid "%s: can't update passwd file\n"
msgstr "%s:無法更新密碼檔案\n"
-#: src/pwunconv.c:123
#, c-format
msgid "%s: can't update entry for user %s\n"
msgstr "%s:不能更新使用者 %s 的項目\n"
-#: src/pwunconv.c:142
#, c-format
msgid "%s: can't delete shadow password file\n"
msgstr "%s:無法刪除shadow密碼檔案\n"
-#: src/su.c:129
+#, c-format
+msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
+msgstr "su 到該帳戶被拒。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Password authentication bypassed.\n"
+msgstr "忽略密碼認証\n"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
+msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
+
msgid "Sorry."
msgstr "抱歉"
-#: src/su.c:315
#, c-format
msgid "%s: must be run from a terminal\n"
msgstr "%s:必須從終端中執行\n"
-#: src/su.c:412
#, c-format
msgid "%s: pam_start: error %d\n"
msgstr "%s:pam_start:錯誤 %d\n"
-#: src/su.c:440
#, c-format
msgid "Unknown id: %s\n"
msgstr "未知 id:%s\n"
-#: src/su.c:475 src/su.c:491
#, c-format
msgid "You are not authorized to su %s\n"
msgstr "您沒有被授權 su %s\n"
-#: src/su.c:486
msgid "(Enter your own password.)"
msgstr "(請輸入您自己的密碼)"
-#: src/su.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"%s:%s\n"
"(忽略)\n"
-#: src/su.c:727
#, c-format
msgid "No shell\n"
msgstr "沒有 shell\n"
-#: src/suauth.c:104
-#, c-format
-msgid "Access to su to that account DENIED.\n"
-msgstr "su 到該帳戶被拒。\n"
-
-#: src/suauth.c:112
-#, c-format
-msgid "Password authentication bypassed.\n"
-msgstr "忽略密碼認証\n"
-
-#: src/suauth.c:121
-#, c-format
-msgid "Please enter your OWN password as authentication.\n"
-msgstr "請輸入您自己的密碼作為驗証。\n"
-
-#: src/sulogin.c:118
#, c-format
msgid "No password file\n"
msgstr "沒有密碼檔案\n"
-#: src/sulogin.c:164
#, c-format
msgid "No password entry for 'root'\n"
msgstr "沒有“root”的密碼項目\n"
-#: src/sulogin.c:179
msgid ""
"\n"
"Type control-d to proceed with normal startup,\n"
"按下 control-d 即可繼續使用普通帳戶環境,\n"
"(或者輸入 root 密碼以進行系統維護):"
-#: src/sulogin.c:214
msgid "Entering System Maintenance Mode\n"
msgstr "正在進入系統維護模式\n"
-#: src/useradd.c:222 src/useradd.c:235 src/usermod.c:663 src/usermod.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid numeric argument `%s'\n"
msgstr "%s:無效的數字參數“%s”\n"
-#: src/useradd.c:290
#, c-format
msgid "%s: unknown GID %s\n"
msgstr "%s:未知的 GID %s\n"
-#: src/useradd.c:298 src/useradd.c:574 src/useradd.c:1058 src/usermod.c:216
-#: src/usermod.c:788
#, c-format
msgid "%s: unknown group %s\n"
msgstr "%s:未知的群組 %s\n"
-#: src/useradd.c:406
#, c-format
msgid "%s: cannot create new defaults file\n"
msgstr "%s:無法建立新的預設檔案\n"
-#: src/useradd.c:411
#, c-format
msgid "%s: cannot open new defaults file\n"
msgstr "%s:無法打開新的預設檔案\n"
-#: src/useradd.c:499 src/useradd.c:510
#, c-format
msgid "%s: rename: %s"
msgstr "%s:更名:%s"
-#: src/useradd.c:595 src/usermod.c:237
#, c-format
msgid "%s: group `%s' is a NIS group.\n"
msgstr "%s:“%s”群組是一個 NIS 群組。\n"
-#: src/useradd.c:604 src/usermod.c:246
#, c-format
msgid "%s: too many groups specified (max %d).\n"
msgstr "%s:指定了過多群組(最多 %d)。\n"
-#: src/useradd.c:634
#, c-format
msgid ""
"Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
-" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the the new user account\n"
+" -b, --base-dir BASE_DIR\tbase directory for the new user account\n"
"\t\t\t\thome directory\n"
" -c, --comment COMMENT\t\tset the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR\thome directory for the new user account\n"
" -u, --uid UID\t\t\tforce use the UID for the new user account\n"
msgstr ""
-#: src/useradd.c:738 src/usermod.c:425
#, c-format
msgid "%s: error locking group file\n"
msgstr "%s:鎖定群組檔案時出錯\n"
-#: src/useradd.c:742 src/usermod.c:430
#, c-format
msgid "%s: error opening group file\n"
msgstr "%s:打開群組檔案時出錯\n"
-#: src/useradd.c:748 src/usermod.c:523
#, c-format
msgid "%s: error locking shadow group file\n"
msgstr "%s:鎖定shadow群組檔案時出錯\n"
-#: src/useradd.c:753 src/usermod.c:529
#, c-format
msgid "%s: error opening shadow group file\n"
msgstr "%s:打開shadow群組檔案時出錯\n"
-#: src/useradd.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: UID %u is not unique\n"
msgstr "%s:gid %u 並不唯一\n"
-#: src/useradd.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't get unique UID\n"
msgstr "%s:無法獲取獨有的 gid\n"
-#: src/useradd.c:977
#, c-format
msgid "%s: invalid base directory `%s'\n"
msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
-#: src/useradd.c:988
#, c-format
msgid "%s: invalid comment `%s'\n"
msgstr "%s:無效注釋“%s”\n"
-#: src/useradd.c:1000
#, c-format
msgid "%s: invalid home directory `%s'\n"
msgstr "%s:無效的主目錄“%s”\n"
-#: src/useradd.c:1018 src/usermod.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid date `%s'\n"
msgstr "%s:無效日期“%s”\n"
-#: src/useradd.c:1031
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e\n"
msgstr "%s:-e 參數需要有shadow密碼\n"
-#: src/useradd.c:1047
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -f\n"
msgstr "%s:-f 參數需要有shadow密碼\n"
-#: src/useradd.c:1113 src/usermod.c:748 src/usermod.c:758 src/usermod.c:803
-#: src/usermod.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid field `%s'\n"
msgstr "%s:無效字段 “%s”\n"
-#: src/useradd.c:1126
#, c-format
msgid "%s: invalid shell `%s'\n"
msgstr "%s:無效 shell“%s”\n"
-#: src/useradd.c:1169
#, c-format
msgid "%s: invalid user name '%s'\n"
msgstr "%s:無效使用者名稱“%s”\n"
-#: src/useradd.c:1203 src/userdel.c:242 src/usermod.c:920
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite password file\n"
msgstr "%s:無法重寫密碼檔案\n"
-#: src/useradd.c:1208 src/userdel.c:245 src/usermod.c:925
#, c-format
msgid "%s: cannot rewrite shadow password file\n"
msgstr "%s:無法重寫shadow密碼檔案\n"
-#: src/useradd.c:1244 src/userdel.c:289 src/usermod.c:953
#, c-format
msgid "%s: unable to lock password file\n"
msgstr "%s:無法鎖定密碼檔案\n"
-#: src/useradd.c:1248 src/userdel.c:293 src/usermod.c:957
#, c-format
msgid "%s: unable to open password file\n"
msgstr "%s:無法打開密碼檔案\n"
-#: src/useradd.c:1254 src/userdel.c:298 src/usermod.c:962
#, c-format
msgid "%s: cannot lock shadow password file\n"
msgstr "%s:無法鎖定shadow密碼檔案\n"
-#: src/useradd.c:1260 src/userdel.c:303 src/usermod.c:967
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow password file\n"
msgstr "%s:無法打開shadow密碼檔案\n"
-#: src/useradd.c:1347
#, c-format
msgid "%s: error adding new password entry\n"
msgstr "%s:加入新密碼項目時出錯\n"
-#: src/useradd.c:1358 src/usermod.c:1030
#, c-format
msgid "%s: error adding new shadow password entry\n"
msgstr "%s:加入新shadow密碼項時出錯\n"
-#: src/useradd.c:1386
#, c-format
msgid "%s: cannot create directory %s\n"
msgstr "%s:無法建立目錄 %s\n"
-#: src/useradd.c:1416
#, c-format
msgid "No group named \"mail\" exists, creating mail spool with mode 0600.\n"
msgstr "找不到名為 \"mail\" 的群組,以 0600 模式來建立郵件暫存檔。\n"
-#: src/useradd.c:1439
#, c-format
msgid "Can't create mail spool for user %s.\n"
msgstr "無法替使用者 %s 建立郵件暫存檔。\n"
-#: src/useradd.c:1541 src/usermod.c:899
#, c-format
msgid "%s: user %s exists\n"
msgstr "%s:使用者 %s 已存在\n"
-#: src/useradd.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: group %s exists - if you want to add this user to that group, use -g.\n"
msgstr ""
"%s:%s 群組已經存在 - 如果您想將此使用者加入到該群組,請使用 -g 參數。\n"
-#: src/useradd.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: the home directory already exists.\n"
+"Not copying any file from skel directory into it.\n"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "%s: warning: CREATE_HOME not supported, please use -m instead.\n"
msgstr "%s:警告:CREATE_HOME 不支援,請使用 -m 參數。\n"
-#: src/userdel.c:104
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] name\n"
msgstr "用法:%s [-r] 名稱\n"
-#: src/userdel.c:157 src/userdel.c:222
#, c-format
msgid "%s: error updating group entry\n"
msgstr "%s:更新群組項目時出錯\n"
-#: src/userdel.c:311
#, c-format
msgid "%s: cannot open group file\n"
msgstr "%s:無法打開群組檔案\n"
-#: src/userdel.c:321
#, c-format
msgid "%s: cannot open shadow group file\n"
msgstr "%s:無法打開shadow群組檔案\n"
-#: src/userdel.c:339
#, c-format
msgid "%s: error deleting password entry\n"
msgstr "%s:刪除密碼項目時出錯\n"
-#: src/userdel.c:342
#, c-format
msgid "%s: error deleting shadow password entry\n"
msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
-#: src/userdel.c:382
#, c-format
msgid "%s: user %s is currently logged in\n"
msgstr "%s:使用者 %s 目前已登入\n"
-#: src/userdel.c:490 src/userdel.c:631
#, c-format
msgid "%s: %s not owned by %s, not removing\n"
msgstr "%s:%s 並不屬於 %s,所以不會刪除\n"
-#: src/userdel.c:496
#, c-format
msgid "%s: warning: can't remove "
msgstr "%s:警告:無法刪除"
-#: src/userdel.c:584 src/usermod.c:701
#, c-format
msgid "%s: user %s does not exist\n"
msgstr "%s:使用者 %s 不存在\n"
-#: src/userdel.c:599 src/usermod.c:717
#, c-format
msgid "%s: user %s is a NIS user\n"
msgstr "%s:使用者 %s 是 NIS 使用者\n"
-#: src/userdel.c:654
#, c-format
msgid "%s: not removing directory %s (would remove home of user %s)\n"
msgstr "%s:不能刪除目錄 %s (因為這將刪除使用者 %s 的主目錄)\n"
-#: src/userdel.c:668
#, c-format
msgid "%s: error removing directory %s\n"
msgstr "%s:刪除目錄 %s 時出錯\n"
-#: src/usermod.c:278
#, c-format
msgid "Usage: %s\t[-u uid [-o]] [-g group] [[-G group,...] [-a]] \n"
msgstr "用法:%s\t[-u uid [-o]] [-g 群組] [-G 群組,...] \n"
-#: src/usermod.c:282
#, c-format
msgid "\t\t[-d home [-m]] [-s shell] [-c comment] [-l new_name]\n"
msgstr "\t\t[-d 家目錄 [-m]] [-s shell] [-c 注釋] [-l 新名稱]\n"
-#: src/usermod.c:284
#, c-format
msgid "[-f inactive] [-e expire] "
msgstr "[-f 失效日] [-e 過期日 ] "
-#: src/usermod.c:285
#, c-format
msgid "[-p passwd] [-L|-U] name\n"
msgstr "[-p 密碼] [-L|-U] 名稱\n"
-#: src/usermod.c:457
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_group\n"
msgstr "%s:update_group 時記憶體不足\n"
-#: src/usermod.c:566
#, c-format
msgid "%s: out of memory in update_gshadow\n"
msgstr "%s:update_gshadow 時記憶體不足\n"
-#: src/usermod.c:870
#, c-format
msgid "%s: no flags given\n"
msgstr "%s:沒有指定標誌\n"
-#: src/usermod.c:876
#, c-format
msgid "%s: shadow passwords required for -e and -f\n"
msgstr "%s:-e 和 -f 參數需要shadow密碼\n"
-#: src/usermod.c:886
#, c-format
msgid "%s: -a flag is ONLY allowed with the -G flag\n"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:904
#, c-format
msgid "%s: uid %lu is not unique\n"
msgstr "%s:uid %lu 不唯一\n"
-#: src/usermod.c:1015
#, c-format
msgid "%s: error changing password entry\n"
msgstr "%s:改變密碼項目時出錯\n"
-#: src/usermod.c:1021
#, c-format
msgid "%s: error removing password entry\n"
msgstr "%s:移除密碼項時出錯\n"
-#: src/usermod.c:1037
#, c-format
msgid "%s: error removing shadow password entry\n"
msgstr "%s:刪除shadow密碼項目時出錯\n"
-#: src/usermod.c:1064
#, c-format
msgid "%s: directory %s exists\n"
msgstr "%s:目錄 %s 不存在\n"
-#: src/usermod.c:1072
#, c-format
msgid "%s: can't create %s\n"
msgstr "%s:無法建立 %s\n"
-#: src/usermod.c:1077
#, c-format
msgid "%s: can't chown %s\n"
msgstr "%s:無法改變 %s 的所有者和群組\n"
-#: src/usermod.c:1089
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to completely remove old home directory %s"
msgstr ""
-#: src/usermod.c:1099
#, c-format
msgid "%s: cannot rename directory %s to %s\n"
msgstr "%s:無法將目錄 %s 改名為 %s\n"
-#: src/usermod.c:1194
#, c-format
msgid "%s: warning: %s not owned by %s\n"
msgstr "%s:警告:%s 不屬於 %s\n"
-#: src/usermod.c:1200
msgid "failed to change mailbox owner"
msgstr "改變信箱所有者失敗"
-#: src/usermod.c:1208
msgid "failed to rename mailbox"
msgstr "無法為信箱改名"
-#: src/vipw.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s:%s 沒有更改\n"
-#: src/vipw.c:131
msgid "Couldn't lock file"
msgstr "無法鎖定檔案"
-#: src/vipw.c:140
msgid "Couldn't make backup"
msgstr "無法備份"
-#: src/vipw.c:196
#, c-format
msgid "%s: can't restore %s: %s (your changes are in %s)\n"
msgstr "%s:無法復原 %s:%s (您的修改在 %s 中)\n"
-#: src/vipw.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"“vipw” 編輯 /etc/passwd “vipw -s” 編輯 /etc/shadow\n"
"“vigr” 編輯 /etc/group “vigr -s” 編輯 /etc/gshadow\n"
+#~ msgid "Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"
+#~ msgstr "用法:groupadd [-g gid [-o]] [-f] 群組\n"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Usage: useradd [-u uid [-o]] [-g group] [-G group,...] \n"
#~ msgstr "用法:useradd [-u uid [-o]] [-g 群組] [-G 群組,...] \n"
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: chage.c,v 1.49 2005/07/11 16:12:38 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: chage.c,v 1.55 2005/08/09 17:20:02 kloczek Exp $")
#include <ctype.h>
#include <fcntl.h>
#include <getopt.h>
#include <selinux/selinux.h>
#include <selinux/av_permissions.h>
#endif
+#include "exitcodes.h"
#include "prototypes.h"
#include "defines.h"
#include "pwio.h"
#define EPOCH "1969-12-31"
-
-/*
- * exit status values
- */
-#define E_SUCCESS 0 /* success */
-#define E_NOPERM 1 /* permission denied */
-#define E_USAGE 2 /* invalid command syntax */
-
/* local function prototypes */
static void usage (void);
static void date_to_str (char *, size_t, time_t);
printf (_("Password expires\t\t\t\t\t: "));
if (lastday <= 0 || maxdays >= 10000 * (DAY / SCALE)
- || maxdays <= 0) {
+ || maxdays < 0) {
printf (_("never\n"));
} else {
expires = changed + maxdays * SCALE;
*/
printf (_("Password inactive\t\t\t\t\t: "));
- if (lastday <= 0 || inactdays <= 0 ||
- maxdays >= 10000 * (DAY / SCALE) || maxdays <= 0) {
+ if (lastday <= 0 || inactdays < 0 ||
+ maxdays >= 10000 * (DAY / SCALE) || maxdays < 0) {
printf (_("never\n"));
} else {
expires = changed + (maxdays + inactdays) * SCALE;
*/
printf (_("Account expires\t\t\t\t\t\t: "));
- if (expdays <= 0) {
+ if (expdays < 0) {
printf (_("never\n"));
} else {
expires = expdays * SCALE;
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: chfn.c,v 1.29 2005/07/07 15:32:50 kloczek Exp $")
-#include <sys/types.h>
-#include <stdio.h>
+RCSID (PKG_VER "$Id: chfn.c,v 1.31 2005/08/02 13:39:43 kloczek Exp $")
#include <fcntl.h>
-#include <signal.h>
-#include "prototypes.h"
-#include "defines.h"
#include <pwd.h>
-#include "pwio.h"
-#include "getdef.h"
-#include "pwauth.h"
-#include "nscd.h"
+#include <signal.h>
+#include <stdio.h>
+#include <sys/types.h>
#ifdef HAVE_SHADOW_H
#include <shadow.h>
#endif
-#ifdef USE_PAM
-#include "pam_defs.h"
-#endif
#ifdef WITH_SELINUX
#include <selinux/selinux.h>
#include <selinux/av_permissions.h>
#endif
+#include "defines.h"
+#include "exitcodes.h"
+#include "getdef.h"
+#include "nscd.h"
+#ifdef USE_PAM
+#include "pam_defs.h"
+#endif
+#include "prototypes.h"
+#include "pwauth.h"
+#include "pwio.h"
/*
* Global variables.
*/
fprintf (stderr,
_("Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] "
"[-w work_ph] [-h home_ph]\n"), Prog);
- exit (1);
+ exit (E_USAGE);
}
if (may_change_field ('r'))
change_field (roomno, sizeof roomno, _("Room Number"));
else
- printf ("\t%s: %s\n", _("Room Number"), roomno);
+ printf (_("\tRoom Number: %s\n"), roomno);
if (may_change_field ('w'))
change_field (workph, sizeof workph, _("Work Phone"));
else
- printf ("\t%s: %s\n", _("Work Phone"), workph);
+ printf (_("\tWork Phone: %s\n"), workph);
if (may_change_field ('h'))
change_field (homeph, sizeof homeph, _("Home Phone"));
else
- printf ("\t%s: %s\n", _("Home Phone"), homeph);
+ printf (_("\tHome Phone: %s\n"), homeph);
if (amroot)
change_field (slop, sizeof slop, _("Other"));
if (!may_change_field ('f')) {
fprintf (stderr,
_("%s: Permission denied.\n"), Prog);
- exit (1);
+ exit (E_NOPERM);
}
fflg++;
STRFCPY (fullnm, optarg);
if (!may_change_field ('h')) {
fprintf (stderr,
_("%s: Permission denied.\n"), Prog);
- exit (1);
+ exit (E_NOPERM);
}
hflg++;
STRFCPY (homeph, optarg);
if (!may_change_field ('r')) {
fprintf (stderr,
_("%s: Permission denied.\n"), Prog);
- exit (1);
+ exit (E_NOPERM);
}
rflg++;
STRFCPY (roomno, optarg);
if (!amroot) {
fprintf (stderr,
_("%s: Permission denied.\n"), Prog);
- exit (1);
+ exit (E_NOPERM);
}
oflg++;
STRFCPY (slop, optarg);
if (!may_change_field ('w')) {
fprintf (stderr,
_("%s: Permission denied.\n"), Prog);
- exit (1);
+ exit (E_NOPERM);
}
wflg++;
STRFCPY (workph, optarg);
if (!pw) {
fprintf (stderr, _("%s: unknown user %s\n"), Prog,
user);
- exit (1);
+ exit (E_NOPERM);
}
} else {
pw = get_my_pwent ();
_
("%s: Cannot determine your user name.\n"),
Prog);
- exit (1);
+ exit (E_NOPERM);
}
user = xstrdup (pw->pw_name);
}
if (!amroot && pw->pw_uid != getuid ()) {
fprintf (stderr, _("%s: Permission denied.\n"), Prog);
closelog ();
- exit (1);
+ exit (E_NOPERM);
}
#ifdef WITH_SELINUX
/*
&& (checkPasswdAccess (PASSWD__CHFN) != 0)) {
fprintf (stderr, _("%s: Permission denied.\n"), Prog);
closelog ();
- exit (1);
+ exit (E_NOPERM);
}
#endif
nscd_flush_cache ("passwd");
closelog ();
- exit (0);
+ exit (E_SUCCESS);
}
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: chpasswd.c,v 1.26 2005/05/25 19:31:51 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: chpasswd.c,v 1.29 2005/08/11 16:23:34 kloczek Exp $")
#include <fcntl.h>
#include <getopt.h>
#include <pwd.h>
#ifdef USE_PAM
#include <security/pam_appl.h>
#include <security/pam_misc.h>
-#include <pwd.h>
#endif /* USE_PAM */
#include "prototypes.h"
#include "defines.h"
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: chsh.c,v 1.29 2005/04/06 04:26:06 kloczek Exp $")
-#include <sys/types.h>
-#include <stdio.h>
+RCSID (PKG_VER "$Id: chsh.c,v 1.30 2005/07/24 15:22:45 kloczek Exp $")
#include <fcntl.h>
-#include <signal.h>
-#include "prototypes.h"
-#include "defines.h"
#include <pwd.h>
-#include "pwio.h"
-#include "getdef.h"
-#include "pwauth.h"
-#include "nscd.h"
+#include <signal.h>
+#include <stdio.h>
+#include <sys/types.h>
+#ifdef WITH_SELINUX
+#include <selinux/selinux.h>
+#include <selinux/av_permissions.h>
+#endif
#ifdef HAVE_SHADOW_H
#include <shadow.h>
#endif
+#include "defines.h"
+#include "exitcodes.h"
+#include "getdef.h"
+#include "nscd.h"
+#include "prototypes.h"
+#include "pwauth.h"
+#include "pwio.h"
#ifdef USE_PAM
#include "pam_defs.h"
#endif
-#ifdef WITH_SELINUX
-#include <selinux/selinux.h>
-#include <selinux/av_permissions.h>
-#endif
#ifndef SHELLS_FILE
#define SHELLS_FILE "/etc/shells"
#endif
static void usage (void)
{
fprintf (stderr, _("Usage: %s [-s shell] [name]\n"), Prog);
- exit (1);
+ exit (E_USAGE);
}
/*
nscd_flush_cache ("passwd");
closelog ();
- exit (0);
+ exit (E_SUCCESS);
}
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: faillog.c,v 1.23 2005/05/25 19:31:51 kloczek Exp $")
-#include <sys/types.h>
-#include <sys/stat.h>
-#include <stdio.h>
+RCSID (PKG_VER "$Id: faillog.c,v 1.24 2005/08/03 17:40:59 kloczek Exp $")
+#include <getopt.h>
#include <pwd.h>
+#include <stdio.h>
+#include <sys/stat.h>
+#include <sys/types.h>
#include <time.h>
-#include <getopt.h>
-#include "prototypes.h"
#include "defines.h"
+#include "exitcodes.h"
#include "faillog.h"
+#include "prototypes.h"
+/* global variables */
static FILE *fail; /* failure file stream */
static uid_t user; /* one single user, specified on command line */
static int days; /* number of days to consider for print command */
" -u, --user LOGIN display faillog record or maintains failure counters\n"
" and limits (if used with -r, -m or -l options) only\n"
" for user with LOGIN\n"));
- exit (1);
+ exit (E_USAGE);
}
static void print_one (const struct faillog *fl, uid_t uid)
if (!anyflag && (aflg || tflg || uflg))
print ();
fclose (fail);
- return 0;
+
+ exit (E_SUCCESS);
}
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: gpasswd.c,v 1.26 2005/07/07 15:11:48 kloczek Exp $")
-#include <sys/types.h>
-#include <stdio.h>
-#include <pwd.h>
-#include <grp.h>
+RCSID (PKG_VER "$Id: gpasswd.c,v 1.28 2005/08/09 15:27:51 kloczek Exp $")
+#include <errno.h>
#include <fcntl.h>
+#include <grp.h>
+#include <pwd.h>
#include <signal.h>
-#include <errno.h>
-#include "prototypes.h"
+#include <stdio.h>
+#include <sys/types.h>
#include "defines.h"
+#include "exitcodes.h"
#include "groupio.h"
+#include "prototypes.h"
#ifdef SHADOWGRP
#include "sgroupio.h"
#endif
+/* global variables */
static char *Prog;
#ifdef SHADOWGRP
#else
fprintf (stderr, _(" %s [-M user,...] group\n"), Prog);
#endif
- exit (1);
+ exit (E_USAGE);
}
/*
fprintf (stderr, _("%s: can't unlock file\n"), Prog);
exit (1);
}
- exit (0);
- /* NOT REACHED */
+
+ nscd_flush_cache ("group");
+
+ exit (E_SUCCESS);
}
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: groupadd.c,v 1.37 2005/07/18 13:17:45 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: groupadd.c,v 1.41 2005/08/11 13:45:41 kloczek Exp $")
#include <sys/types.h>
#include <stdio.h>
+#include <getopt.h>
#include <grp.h>
#include <ctype.h>
#include <fcntl.h>
static void usage (void)
{
- fprintf (stderr, _("Usage: groupadd [-g gid [-o]] [-f] group\n"));
+ fprintf (stderr, _("Usage: groupadd [options] group\n"
+ "\n"
+ "Options:\n"
+ " -f, --force force exit with success status if the specified\n"
+ " group already exists\n"
+ " -g, --gid GID use GID for the new group\n"
+ " -h, --help display this help message and exit\n"
+ " -K, --key KEY=VALUE overrides /etc/login.defs defaults\n"
+ " -o, --non-unique allow create group with duplicate\n"
+ " (non-unique) GID\n"));
exit (E_USAGE);
}
exit (E_BAD_ARG);
}
-/*
- * process_flags - perform command line argument setting
- *
- * process_flags() interprets the command line arguments and sets the
- * values that the user will be created with accordingly. The values
- * are checked for sanity.
- */
-
-static void process_flags (int argc, char **argv)
-{
- char *cp;
- int arg;
-
- while ((arg = getopt (argc, argv, "fg:K:o")) != EOF) {
- switch (arg) {
- case 'f':
- /*
- * "force" - do nothing, just exit(0), if the
- * specified group already exists. With -g, if
- * specified gid already exists, choose another
- * (unique) gid (turn off -g). Based on the RedHat's
- * patch from shadow-utils-970616-9.
- */
- fflg++;
- break;
- case 'g':
- gflg++;
- if (!isdigit (optarg[0]))
- usage ();
-
- group_id = strtoul (optarg, &cp, 10);
- if (*cp != '\0') {
- fprintf (stderr,
- _("%s: invalid group %s\n"), Prog,
- optarg);
- fail_exit (E_BAD_ARG);
- }
- break;
- case 'K':
- /*
- * override login.defs defaults (-K name=value)
- * example: -K GID_MIN=100 -K GID_MAX=499
- * note: -K GID_MIN=10,GID_MAX=499 doesn't work yet
- */
- cp = strchr (optarg, '=');
- if (!cp) {
- fprintf (stderr,
- _("%s: -K requires KEY=VALUE\n"),
- Prog);
- exit (E_BAD_ARG);
- }
- /* terminate name, point to value */
- *cp++ = '\0';
- if (putdef_str (optarg, cp) < 0)
- exit (E_BAD_ARG);
- break;
- case 'o':
- oflg++;
- break;
- default:
- usage ();
- }
- }
-
- if (oflg && !gflg)
- usage ();
-
- if (optind != argc - 1)
- usage ();
-
- group_name = argv[argc - 1];
- check_new_name ();
-}
-
/*
* close_files - close all of the files that were opened
*
OPENLOG ("groupadd");
- process_flags (argc, argv);
+ {
+ /*
+ * Parse the command line options.
+ */
+ char *cp;
+ int option_index = 0;
+ int c;
+ static struct option long_options[] = {
+ {"force", no_argument, NULL, 'f'},
+ {"gid", required_argument, NULL, 'g'},
+ {"help", no_argument, NULL, 'h'},
+ {"key", required_argument, NULL, 'K'},
+ {"non-unique", required_argument, NULL, 'o'},
+ {NULL, 0, NULL, '\0'}
+ };
+
+ while ((c =
+ getopt_long (argc, argv, "fg:hK:o", long_options,
+ &option_index)) != -1) {
+ switch (c) {
+ case 'f':
+ /*
+ * "force" - do nothing, just exit(0), if the
+ * specified group already exists. With -g, if
+ * specified gid already exists, choose another
+ * (unique) gid (turn off -g). Based on the RedHat's
+ * patch from shadow-utils-970616-9.
+ */
+ fflg++;
+ break;
+ case 'g':
+ gflg++;
+ if (!isdigit (optarg[0]))
+ usage ();
+
+ group_id = strtoul (optarg, &cp, 10);
+ if (*cp != '\0') {
+ fprintf (stderr,
+ _("%s: invalid group %s\n"),
+ Prog, optarg);
+ fail_exit (E_BAD_ARG);
+ }
+ break;
+ case 'h':
+ usage ();
+ break;
+ case 'K':
+ /*
+ * override login.defs defaults (-K name=value)
+ * example: -K GID_MIN=100 -K GID_MAX=499
+ * note: -K GID_MIN=10,GID_MAX=499 doesn't work yet
+ */
+ cp = strchr (optarg, '=');
+ if (!cp) {
+ fprintf (stderr,
+ _
+ ("%s: -K requires KEY=VALUE\n"),
+ Prog);
+ exit (E_BAD_ARG);
+ }
+ /* terminate name, point to value */
+ *cp++ = '\0';
+ if (putdef_str (optarg, cp) < 0)
+ exit (E_BAD_ARG);
+ break;
+ case 'o':
+ oflg++;
+ break;
+ default:
+ usage ();
+ }
+ }
+ }
+
+ if (oflg && !gflg)
+ usage ();
+
+ if (optind != argc - 1)
+ usage ();
+
+ group_name = argv[argc - 1];
+ check_new_name ();
#ifdef USE_PAM
retval = PAM_SUCCESS;
fprintf (stderr, _("%s: PAM authentication failed\n"), Prog);
exit (1);
}
-
- OPENLOG ("groupadd");
#endif /* USE_PAM */
#ifdef SHADOWGRP
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: groupdel.c,v 1.21 2005/05/25 19:31:51 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: groupdel.c,v 1.23 2005/08/11 16:23:34 kloczek Exp $")
#include <sys/types.h>
#include <stdio.h>
#include <grp.h>
#ifdef USE_PAM
#include <security/pam_appl.h>
#include <security/pam_misc.h>
-#include <pwd.h>
#endif /* USE_PAM */
#include "nscd.h"
#include "prototypes.h"
group_name = argv[1];
+ OPENLOG ("groupdel");
+
#ifdef USE_PAM
retval = PAM_SUCCESS;
}
#endif /* USE_PAM */
- OPENLOG ("groupdel");
-
#ifdef SHADOWGRP
is_shadow_grp = sgr_file_present ();
#endif
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: groupmod.c,v 1.29 2005/07/07 15:11:48 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: groupmod.c,v 1.30 2005/08/02 17:49:17 kloczek Exp $")
#include <sys/types.h>
#include <stdio.h>
#include <grp.h>
process_flags (argc, argv);
+ OPENLOG ("groupmod");
+
#ifdef USE_PAM
retval = PAM_SUCCESS;
}
#endif /* USE_PAM */
- OPENLOG ("groupmod");
-
#ifdef SHADOWGRP
is_shadow_grp = sgr_file_present ();
#endif
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: grpck.c,v 1.23 2005/04/06 04:26:06 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: grpck.c,v 1.25 2005/08/09 15:27:51 kloczek Exp $")
#include <stdio.h>
#include <fcntl.h>
#include <grp.h>
*/
if (read_only) {
- puts (_("No"));
+ printf (_("No\n"));
return 0;
}
* another and ask them to delete it.
*/
- puts (_("duplicate group entry\n"));
+ printf (_("duplicate group entry\n"));
printf (_("delete line `%s'? "), gre->line);
errors++;
* another and ask them to delete it.
*/
- puts (_("duplicate shadow group entry\n"));
+ printf (_("duplicate shadow group entry\n"));
printf (_("delete line `%s'? "), sge->line);
errors++;
*/
if (!gr_locate (sgr->sg_name)) {
- puts (_("no matching group file entry\n"));
+ printf (_("no matching group file entry\n"));
printf (_("delete line `%s'? "), sge->line);
errors++;
if (yes_or_no ())
#endif
(void) gr_unlock ();
+ nscd_flush_cache ("group");
+
/*
* Tell the user what we did and exit.
*/
#include "sgroupio.h"
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: grpconv.c,v 1.16 2005/03/31 05:14:54 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: grpconv.c,v 1.17 2005/08/09 15:27:51 kloczek Exp $")
static int group_locked = 0;
static int gshadow_locked = 0;
}
sgr_unlock ();
gr_unlock ();
+
+ nscd_flush_cache ("group");
+
return 0;
}
#else /* !SHADOWGRP */
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: grpunconv.c,v 1.14 2005/03/31 05:14:54 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: grpunconv.c,v 1.15 2005/08/09 15:27:51 kloczek Exp $")
#include <stdio.h>
#include <stdlib.h>
#include <string.h>
sgr_unlock ();
gr_unlock ();
+
+ nscd_flush_cache ("group");
+
return 0;
}
#else /* !SHADOWGRP */
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: login.c,v 1.66 2005/07/07 15:32:50 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: login.c,v 1.67 2005/08/11 11:26:11 kloczek Exp $")
#include "prototypes.h"
#include "defines.h"
#include <sys/stat.h>
/*
* We must fork before setuid() because we need to call
* pam_close_session() as root.
- *
- * Note: not true in other (non-Linux) PAM implementations, where
- * the parent process of login (init, telnetd, ...) is responsible
- * for calling pam_close_session(). This avoids an extra process for
- * each login. Maybe we should do this on Linux too? We let the
- * admin configure whether they need to keep login around to close
- * sessions.
*/
- if (getdef_bool ("CLOSE_SESSIONS")) {
- signal (SIGINT, SIG_IGN);
- child = fork ();
- if (child < 0) {
- /* error in fork() */
- fprintf (stderr,
- "login: failure forking: %s",
- strerror (errno));
- PAM_END;
- exit (0);
- } else if (child) {
- /*
- * parent - wait for child to finish, then cleanup
- * session
- */
- wait (NULL);
- PAM_END;
- exit (0);
- }
- /* child */
+ signal (SIGINT, SIG_IGN);
+ child = fork ();
+ if (child < 0) {
+ /* error in fork() */
+ fprintf (stderr, "login: failure forking: %s",
+ strerror (errno));
+ PAM_END;
+ exit (0);
+ } else if (child) {
+ /*
+ * parent - wait for child to finish, then cleanup
+ * session
+ */
+ wait (NULL);
+ PAM_END;
+ exit (0);
}
+ /* child */
#endif
+
/* We call set_groups() above because this clobbers pam_groups.so */
#ifndef USE_PAM
if (setup_uid_gid (&pwent, is_console))
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: newgrp.c,v 1.34 2005/07/08 17:58:55 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: newgrp.c,v 1.35 2005/08/11 11:26:11 kloczek Exp $")
#include <stdio.h>
#include <errno.h>
#include <grp.h>
"user `%s' (login `%s' on %s) switched to group `%s'",
name, loginname, tty, group));
#ifdef USE_PAM
- if (getdef_bool ("CLOSE_SESSIONS")) {
- /*
- * We want to fork and exec the new shell in the child, leaving the
- * parent waiting to log the session close.
- *
- * The parent must ignore signals generated from the console
- * (SIGINT, SIGQUIT, SIGHUP) which might make the parent terminate
- * before its child. When bash is exec'ed as the subshell, it
- * generates a new process group id for itself, and consequently
- * only SIGHUP, which is sent to all process groups in the session,
- * can reach the parent. However, since arbitrary programs can be
- * specified as login shells, there is no such guarantee in general.
- * For the same reason, we must also ignore stop signals generated
- * from the console (SIGTSTP, SIGTTIN, and SIGTTOU) in order to
- * avoid any possibility of the parent being stopped when it
- * receives SIGCHLD from the terminating subshell. -- JWP
- */
- pid_t child, pid;
-
- signal (SIGINT, SIG_IGN);
- signal (SIGQUIT, SIG_IGN);
- signal (SIGHUP, SIG_IGN);
- signal (SIGTSTP, SIG_IGN);
- signal (SIGTTIN, SIG_IGN);
- signal (SIGTTOU, SIG_IGN);
- child = fork ();
- if (child < 0) {
- /* error in fork() */
- fprintf (stderr, "%s: failure forking: %s",
- is_newgrp ? "newgrp" : "sg",
- strerror (errno));
- exit (1);
- } else if (child) {
- /* parent - wait for child to finish, then log session close */
- do {
- pid = waitpid (child, NULL, 0);
- } while (pid != child);
- SYSLOG ((LOG_INFO,
- "user `%s' (login `%s' on %s) returned to group `%s'",
- name, loginname, tty,
- getgrgid (gid)->gr_name));
- closelog ();
- exit (0);
- }
- /* child - restore signals to their default state */
- signal (SIGINT, SIG_DFL);
- signal (SIGQUIT, SIG_DFL);
- signal (SIGHUP, SIG_DFL);
- signal (SIGTSTP, SIG_DFL);
- signal (SIGTTIN, SIG_DFL);
- signal (SIGTTOU, SIG_DFL);
+ /*
+ * We want to fork and exec the new shell in the child, leaving the
+ * parent waiting to log the session close.
+ *
+ * The parent must ignore signals generated from the console
+ * (SIGINT, SIGQUIT, SIGHUP) which might make the parent terminate
+ * before its child. When bash is exec'ed as the subshell, it
+ * generates a new process group id for itself, and consequently
+ * only SIGHUP, which is sent to all process groups in the session,
+ * can reach the parent. However, since arbitrary programs can be
+ * specified as login shells, there is no such guarantee in general.
+ * For the same reason, we must also ignore stop signals generated
+ * from the console (SIGTSTP, SIGTTIN, and SIGTTOU) in order to
+ * avoid any possibility of the parent being stopped when it
+ * receives SIGCHLD from the terminating subshell. -- JWP
+ */
+ pid_t child, pid;
+
+ signal (SIGINT, SIG_IGN);
+ signal (SIGQUIT, SIG_IGN);
+ signal (SIGHUP, SIG_IGN);
+ signal (SIGTSTP, SIG_IGN);
+ signal (SIGTTIN, SIG_IGN);
+ signal (SIGTTOU, SIG_IGN);
+ child = fork ();
+ if (child < 0) {
+ /* error in fork() */
+ fprintf (stderr, "%s: failure forking: %s",
+ is_newgrp ? "newgrp" : "sg", strerror (errno));
+ exit (1);
+ } else if (child) {
+ /* parent - wait for child to finish, then log session close */
+ do {
+ pid = waitpid (child, NULL, 0);
+ } while (pid != child);
+ SYSLOG ((LOG_INFO,
+ "user `%s' (login `%s' on %s) returned to group `%s'",
+ name, loginname, tty,
+ getgrgid (gid)->gr_name));
+ closelog ();
+ exit (0);
}
+ /* child - restore signals to their default state */
+ signal (SIGINT, SIG_DFL);
+ signal (SIGQUIT, SIG_DFL);
+ signal (SIGHUP, SIG_DFL);
+ signal (SIGTSTP, SIG_DFL);
+ signal (SIGTTIN, SIG_DFL);
+ signal (SIGTTOU, SIG_DFL);
#endif /* USE_PAM */
}
#endif /* USE_SYSLOG */
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: newusers.c,v 1.23 2005/05/25 19:31:51 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: newusers.c,v 1.26 2005/08/11 16:23:34 kloczek Exp $")
#include <sys/types.h>
#include <sys/stat.h>
#include "prototypes.h"
#ifdef USE_PAM
#include <security/pam_appl.h>
#include <security/pam_misc.h>
-#include <pwd.h>
#endif /* USE_PAM */
static char *Prog;
(void) pw_unlock ();
exit (1);
}
+
+ nscd_flush_cache ("passwd");
+ nscd_flush_cache ("group");
+
(void) gr_unlock ();
if (is_shadow)
spw_unlock ();
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: passwd.c,v 1.41 2005/07/07 15:32:50 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: passwd.c,v 1.44 2005/08/03 16:00:46 kloczek Exp $")
#include "prototypes.h"
#include "defines.h"
#include <sys/types.h>
nscd_flush_cache ("passwd");
nscd_flush_cache ("group");
- nscd_flush_cache ("shadow");
SYSLOG ((LOG_INFO, "password for `%s' changed by `%s'", name, myname));
closelog ();
if (!qflg)
- printf (_("Password changed.\n"));
+ if (!eflg)
+ printf (_("Password changed.\n"));
+ else
+ printf (_("Password set to expire.\n"));
exit (E_SUCCESS);
/* NOT REACHED */
}
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: pwck.c,v 1.27 2005/05/25 18:20:25 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: pwck.c,v 1.29 2005/08/09 15:27:02 kloczek Exp $")
#include <stdio.h>
#include <fcntl.h>
#include <grp.h>
*/
if (read_only) {
- puts (_("No"));
+ printf (_("No\n"));
return 0;
}
bindtextdomain (PACKAGE, LOCALEDIR);
textdomain (PACKAGE);
- OPENLOG ("pwsk");
+ OPENLOG ("pwck");
/*
* Parse the command line arguments
* another and ask them to delete it.
*/
- puts (_("duplicate password entry\n"));
+ printf (_("duplicate password entry\n"));
printf (_("delete line `%s'? "), pfe->line);
errors++;
* another and ask them to delete it.
*/
- puts (_("duplicate shadow password entry\n"));
+ printf (_("duplicate shadow password entry\n"));
printf (_("delete line `%s'? "), spe->line);
errors++;
* /etc/passwd entry and ask them to delete it.
*/
- puts (_("no matching password file entry\n"));
+ printf (_("no matching password file entry\n"));
printf (_("delete line `%s'? "), spe->line);
errors++;
spw_unlock ();
(void) pw_unlock ();
+ nscd_flush_cache ("passwd");
+
/*
* Tell the user what we did and exit.
*/
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: pwconv.c,v 1.17 2005/05/25 18:20:25 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: pwconv.c,v 1.18 2005/08/09 15:27:02 kloczek Exp $")
#include <stdio.h>
#include <stdlib.h>
#include <string.h>
chmod (PASSWD_FILE "-", 0600); /* /etc/passwd- (backup file) */
spw_unlock ();
pw_unlock ();
+
+ nscd_flush_cache ("passwd");
+
exit (E_SUCCESS);
}
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: pwunconv.c,v 1.17 2005/05/25 18:20:25 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: pwunconv.c,v 1.18 2005/08/03 16:00:46 kloczek Exp $")
#include "defines.h"
#include <sys/types.h>
#include <stdio.h>
pw_unlock ();
nscd_flush_cache ("passwd");
- nscd_flush_cache ("shadow");
return 0;
}
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: su.c,v 1.39 2005/07/18 10:14:39 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: su.c,v 1.41 2005/08/04 19:13:43 kloczek Exp $")
#include <grp.h>
#include <pwd.h>
#include <signal.h>
#endif /* !USE_PAM */
signal (SIGINT, SIG_DFL);
-#ifndef USE_PAM
- cp = getdef_str ((pwent.pw_uid == 0) ? "ENV_SUPATH" : "ENV_PATH");
+ signal (SIGQUIT, SIG_DFL);
- /* XXX very similar code duplicated in libmisc/setupenv.c */
+ cp = getdef_str ((pwent.pw_uid == 0) ? "ENV_SUPATH" : "ENV_PATH");
if (!cp) {
addenv ("PATH=/bin:/usr/bin", NULL);
} else if (strchr (cp, '=')) {
}
environ = newenvp; /* make new environment active */
-#endif /* !USE_PAM */
if (getenv ("IFS")) /* don't export user IFS ... */
addenv ("IFS= \t\n", NULL); /* ... instead, set a safe IFS */
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: useradd.c,v 1.67 2005/07/11 11:58:00 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: useradd.c,v 1.75 2005/08/11 16:23:34 kloczek Exp $")
#include <ctype.h>
#include <errno.h>
#include <fcntl.h>
#ifdef USE_PAM
#include <security/pam_appl.h>
#include <security/pam_misc.h>
-#include <pwd.h>
#endif /* USE_PAM */
#include <stdio.h>
#include <sys/stat.h>
}
/*
- * Create by default user mail spoll or not ?
+ * Create by default user mail spool or not ?
*/
else if (MATCH (buf, CREATE_MAIL_SPOOL)) {
if (*cp == '\0')
fprintf (stderr, _("Usage: useradd [options] LOGIN\n"
"\n"
"Options:\n"
- " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the the new user account\n"
+ " -b, --base-dir BASE_DIR base directory for the new user account\n"
" home directory\n"
" -c, --comment COMMENT set the GECOS field for the new user account\n"
" -d, --home-dir HOME_DIR home directory for the new user account\n"
* - open the files,
* - create the user entries,
* - create the home directory,
- * - create user mail spoll,
+ * - create user mail spool,
* - flush nscd caches for passwd and group services,
* - then close and update the files.
*/
if (mflg) {
create_home ();
- copy_tree (def_template, user_home, user_id, user_gid);
+ if (home_added)
+ copy_tree (def_template, user_home, user_id, user_gid);
+ else
+ fprintf (stderr,
+ _
+ ("%s: warning: the home directory already exists.\n"
+ "Not copying any file from skel directory into it.\n"), Prog);
+
} else if (getdef_str ("CREATE_HOME")) {
/*
* RedHat added the CREATE_HOME option in login.defs in their
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: userdel.c,v 1.41 2005/06/20 10:17:09 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: userdel.c,v 1.45 2005/08/11 16:23:34 kloczek Exp $")
#include <sys/stat.h>
#include <stdio.h>
#include <errno.h>
#ifdef USE_PAM
#include <security/pam_appl.h>
#include <security/pam_misc.h>
-#include <pwd.h>
#endif /* USE_PAM */
#include "prototypes.h"
#include "defines.h"
if (optind + 1 != argc)
usage ();
+ OPENLOG ("userdel");
+
#ifdef USE_PAM
retval = PAM_SUCCESS;
pampw = getpwuid (getuid ());
}
#endif /* USE_PAM */
- OPENLOG ("userdel");
-
is_shadow_pwd = spw_file_present ();
#ifdef SHADOWGRP
is_shadow_grp = sgr_file_present ();
nscd_flush_cache ("passwd");
nscd_flush_cache ("group");
- nscd_flush_cache ("shadow");
if (rflg)
remove_mailbox ();
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: usermod.c,v 1.47 2005/07/07 15:11:48 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: usermod.c,v 1.51 2005/08/11 16:23:34 kloczek Exp $")
#include <sys/types.h>
#include <sys/stat.h>
#include <stdio.h>
#ifdef USE_PAM
#include <security/pam_appl.h>
#include <security/pam_misc.h>
-#include <pwd.h>
#endif /* USE_PAM */
#include "prototypes.h"
#include "defines.h"
spent->sp_expire = user_expire;
}
spent->sp_pwdp = new_pw_passwd (spent->sp_pwdp, spent->sp_namp);
+ if (pflg)
+ spent->sp_lstchg = time ((time_t *) 0) / SCALE;
}
/*
user_inactive = spwd->sp_inact;
}
- while ((arg =
- getopt (argc, argv, "ac:d:e:f:g:G:l:Lmop:s:u:U")) != EOF) {
+ while ((arg = getopt (argc, argv, "ac:d:e:f:g:G:l:Lmop:s:u:U")) != EOF) {
switch (arg) {
case 'a':
aflg++;
#include <config.h>
#include "rcsid.h"
-RCSID (PKG_VER "$Id: vipw.c,v 1.12 2005/07/07 15:32:50 kloczek Exp $")
+RCSID (PKG_VER "$Id: vipw.c,v 1.14 2005/08/03 16:00:46 kloczek Exp $")
#include "defines.h"
#include <errno.h>
#include <sys/stat.h>
nscd_flush_cache ("passwd");
nscd_flush_cache ("group");
- nscd_flush_cache ("shadow");
+
return 0;
}