"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 20:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-17 21:10+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Розділ потреби у версіях [%2u] «%s», що містить %d запис:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Розділ потреби у версіях [%2u] «%s», що містить %d записи:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
msgstr[2] ""
+"\n"
+"Розділ потреби у версіях [%2u] «%s», що містить %d записів:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
#: ../src/readelf.c:2225
#, c-format
"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Розділ визначення версії [%2u] «%s», що містить %d запис:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Розділ визначення версії [%2u] «%s», що містить %d записи:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
msgstr[2] ""
+"\n"
+"Розділ визначення версії [%2u] «%s», що містить %d записів:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»\n"
#: ../src/readelf.c:2299
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %#06x: Версія: %hd Прап.: %s Індекс: %hd К-ть: %hd Назва: %s\n"
#: ../src/readelf.c:2314
#, c-format
"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Розділ символів версій [%2u] «%s», що містить %d запис:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Розділ символів версій [%2u] «%s», що містить %d записи:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»"
msgstr[2] ""
+"\n"
+"Розділ символів версій [%2u] «%s», що містить %d записів:\n"
+" Адр.: %#0*<PRIx64> Зміщ.: %#08<PRIx64> Посилання на розділ: [%2u] «%s»"
#: ../src/readelf.c:2576
msgid " 0 *local* "
" Average number of tests: successful lookup: %f\n"
" unsuccessful lookup: %f\n"
msgstr ""
+" Середня кількість тестів: успішний пошук: %f\n"
+" неуспішний пошук: %f\n"
#: ../src/readelf.c:2675
#: ../src/readelf.c:2717
"\n"
"Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Розділ скорочень за зміщенням %<PRIu64>:\n"
#: ../src/readelf.c:4207
#, c-format
#: ../src/readelf.c:4923
#, c-format
msgid "invalid augmentation length"
-msgstr ""
+msgstr "некоректна довжина збільшення"
#: ../src/readelf.c:4935
msgid "FDE address encoding: "
#: ../src/readelf.c:5547
#, c-format
msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "некоректні дані зі зміщенням %tu у розділі [%zu] «%s»"
#: ../src/readelf.c:5562
#, c-format
msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n"
msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu аргумент\n"
+msgstr[1] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu аргументи\n"
+msgstr[2] " [%*<PRIuFAST8>] %hhu аргументів\n"
#: ../src/readelf.c:5570
msgid ""
#: ../src/readelf.c:5768
#, c-format
msgid "advance address by %u to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "збільшення адреси на %u до %s\n"
#: ../src/readelf.c:5779
#, c-format
#, c-format
msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] " невідомий код операції з %<PRIu8> параметром:"
+msgstr[1] " невідомий код операції з %<PRIu8> параметрами:"
+msgstr[2] " невідомий код операції з %<PRIu8> параметрами:"
#: ../src/readelf.c:5891
#, c-format
msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося отримати вміст .debug_loc: %s"
#. First entry in a list.
#: ../src/readelf.c:5946
#: ../src/readelf.c:6080
#, c-format
msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
-msgstr ""
+msgstr "%*s*** незавершений рядок наприкінці розділу"
#: ../src/readelf.c:6148
#, c-format
#: ../src/readelf.c:7310
msgid " Owner Data size Type\n"
-msgstr ""
+msgstr " Власник Розм. даних Тип\n"
#: ../src/readelf.c:7328
#, c-format
"\n"
"Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"У розділі [%Zu] «%s» не міститься даних для створення дампу.\n"
#: ../src/readelf.c:7464
#: ../src/readelf.c:7487
"\n"
"Section [%Zu] '%s' has no strings to dump.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"У розділі [%Zu] «%s» не міститься рядків для створення дампу.\n"
#: ../src/readelf.c:7491
#, c-format
#: ../src/size.c:78
msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
-msgstr ""
+msgstr "Вивід даних у форматі, подібному до «--format=sysv», але у один рядок"
#: ../src/size.c:82
msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести розмір і прапорці прав доступу для придатних до завантаження сегментів"
#: ../src/size.c:83
msgid "Display the total sizes (bsd only)"
#: ../src/strip.c:74
msgid "Place stripped output into FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Вивести дані після вилучення до ФАЙЛа"
#: ../src/strip.c:75
msgid "Extract the removed sections into FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Видобути вилучені розділи до ФАЙЛа"
#: ../src/strip.c:76
msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
#: ../src/strip.c:84
msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
-msgstr ""
+msgstr "Скопіювати часові позначки зміни/доступу до виведених даних"
#: ../src/strip.c:86
msgid "Remove .comment section"
#: ../src/strip.c:260
#, c-format
msgid "-R option supports only .comment section"
-msgstr ""
+msgstr "Для параметра -R передбачено підтримку лише розділу .comment"
#: ../src/strip.c:298
#: ../src/strip.c:322
#: ../src/ld.c:610
#, c-format
msgid "only one option of -G and -r is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "можна використовувати лише один з параметрів -G або -r"
#: ../src/ld.c:594
#, c-format
#: ../src/ld.c:850
#, c-format
msgid "nested -( -) groups are not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "підтримки вкладених груп -( -) не передбачено"
#: ../src/ld.c:869
#, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:265
#, c-format
msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося виявити функцію init у бібліотеці сервера ld «%s»: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:310
#, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:424
#, c-format
msgid "%s (for -l%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (для -l%s)\n"
#: ../src/ldgeneric.c:425
#, c-format
msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (для DT_NEEDED %s)\n"
#: ../src/ldgeneric.c:573
#, c-format
msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження: тип «%s» змінився з %s у %s на %s у %s"
#: ../src/ldgeneric.c:586
#, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:819
#, c-format
msgid "%s: cannot get section group data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: не вдалося отримати дані групи розділів: %s"
#. If we come here no section group contained the given section
#. despite the SHF_GROUP flag. This is an error in the input
#: ../src/ldgeneric.c:885
#, c-format
msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
-msgstr ""
+msgstr "%s: розділ [%2d] «%s» не належить до відповідної групи розділів"
#. This should never happen.
#: ../src/ldgeneric.c:1156
#: ../src/ldgeneric.c:1250
#, c-format
msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
-msgstr ""
+msgstr "%s: групи розділів можуть містити лише файли типу ET_REL"
#: ../src/ldgeneric.c:1302
#, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:1729
#, c-format
msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося отримати дескриптор файла ELF (%s:%d): %s\n"
#: ../src/ldgeneric.c:1899
#, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:2709
#, c-format
msgid "could not create ELF header for output file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося створити заголовок ELF для файла виведених даних: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:3224
#: ../src/ldgeneric.c:3294
#: ../src/ldgeneric.c:3444
#, c-format
msgid "address computation expression contains variable '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "вираз обчислення адреси містить змінну «%s»"
#: ../src/ldgeneric.c:3489
#, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:3684
#, c-format
msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося знайти символ запису «%s»: встановлено типове значення %#0*<PRIx64>"
#: ../src/ldgeneric.c:3690
#, c-format
msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
-msgstr ""
+msgstr "не вказано символу запису: встановлено типове значення %#0*<PRIx64>"
#: ../src/ldgeneric.c:3920
#, c-format
msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося створити розділ таблиці хешів GNU для файла вихідних даних: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:4071
#, c-format
msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося створити розділ таблиці хешів для файла вихідних даних: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:4114
#, c-format
msgid "cannot create build ID section: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося створити розділу ідентифікатора збирання: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:4191
#, c-format
msgid "cannot convert section data to file format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося перетворити дані розділу у формат файла: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:4200
#, c-format
msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося перетворити дані розділу у формат вмісту пам’яті: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:4261
#, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:5745
#, c-format
msgid "cannot create versioning section: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося створити розділ версій: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:5818
#, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:6179
#, c-format
msgid "cannot create section header string section: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося створити розділ рядків заголовка розділу: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:6101
#, c-format
msgid "cannot create section header string section"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося створити розділ рядків заголовка розділу"
#: ../src/ldgeneric.c:6259
#, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:6388
#, c-format
msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
-msgstr ""
+msgstr "внутрішня помилка: небезбітовий розділ слідом за безбітовим розділом"
#: ../src/ldgeneric.c:6925
#, c-format
msgid "cannot get header of 0th section: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося отримати заголовок 0-го розділу: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:6941
#: ../src/unstrip.c:1808
#, c-format
msgid "cannot update ELF header: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося оновити заголовок ELF: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:6972
#, c-format
msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
-msgstr ""
+msgstr "у сервері компонування не визначено функції для розділу переміщення"
#: ../src/ldgeneric.c:6984
#, c-format
#: ../src/ldgeneric.c:7011
#, c-format
msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
-msgstr ""
+msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл тимчасового виводу даних було перезаписано до завершення компонування"
#. This cannot be implemented generally. There should have been a
#. machine dependent implementation and we should never have arrived
#: ../src/i386_ld.c:232
#, c-format
msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося розмістити розділ PLTREL: %s"
#: ../src/i386_ld.c:253
#, c-format
msgid "cannot allocate GOT section: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося розмістити розділ GOT: %s"
#: ../src/i386_ld.c:274
#, c-format
msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося розмістити розділ GOTPLT: %s"
#: ../src/i386_ld.c:661
#, c-format
#: ../src/ldscript.y:466
#, c-format
msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
-msgstr ""
+msgstr "під час читання скрипту компонування «%s»: %s у рядку %d"
#: ../src/ldscript.y:745
#, c-format
#: ../src/ldscript.y:774
#, c-format
msgid "default visibility set as local and global"
-msgstr ""
+msgstr "типову видимість визначено як локальну і загальну"
#: ../src/elflint.c:72
msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
#: ../src/elflint.c:302
#, c-format
msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " помилка під час спроби вивільнення дескриптора суб-ELF: %s\n"
#. We cannot do anything.
#: ../src/elflint.c:310
#, c-format
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не є файлом ELF. Виявлено помилкові магічні байти на початку файла\n"
#: ../src/elflint.c:370
#, c-format
msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
-msgstr ""
+msgstr "e_ident[%d] == %d не є відомим класом\n"
#: ../src/elflint.c:375
#, c-format
msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
-msgstr ""
+msgstr "e_ident[%d] == %d не є відомим кодуванням даних\n"
#: ../src/elflint.c:379
#, c-format
msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "невідомий номер версії заголовка ELF e_ident[%d] == %d\n"
#: ../src/elflint.c:385
#, c-format
msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "непідтримуване ABI ОС e_ident[%d] == «%s»\n"
#: ../src/elflint.c:391
#, c-format
#: ../src/elflint.c:418
#, c-format
msgid "invalid program header offset\n"
-msgstr ""
+msgstr "некоректне зміщення заголовка програми\n"
#: ../src/elflint.c:420
#, c-format
#: ../src/elflint.c:424
#, c-format
msgid "invalid number of program header entries\n"
-msgstr ""
+msgstr "некоректна кількість записів заголовків програми\n"
#: ../src/elflint.c:432
#, c-format
msgid "invalid section header table offset\n"
-msgstr ""
+msgstr "некоректне зміщення таблиці заголовків розділів\n"
#: ../src/elflint.c:435
#, c-format
msgid "section header table must be present\n"
-msgstr ""
+msgstr "має бути вказано таблицю заголовків розділів\n"
#: ../src/elflint.c:449
#, c-format
msgid "invalid number of section header table entries\n"
-msgstr ""
+msgstr "некоректна кількість записів таблиці заголовків розділів\n"
#: ../src/elflint.c:466
#, c-format
msgid "invalid section header index\n"
-msgstr "некоректний покажчик заголовка розділу\n"
+msgstr "некоректний індекс заголовка розділу\n"
#: ../src/elflint.c:480
#, c-format
msgid "invalid number of program header table entries\n"
-msgstr ""
+msgstr "некоректна кількість записів таблиці заголовків програми\n"
#: ../src/elflint.c:489
#, c-format
#: ../src/elflint.c:516
#, c-format
msgid "invalid program header size: %hd\n"
-msgstr ""
+msgstr "некоректний розмір заголовка програми: %hd\n"
#: ../src/elflint.c:502
#: ../src/elflint.c:519
#, c-format
msgid "invalid program header position or size\n"
-msgstr ""
+msgstr "некоректне розташування або розмір заголовка програми\n"
#: ../src/elflint.c:505
#: ../src/elflint.c:522
#, c-format
msgid "invalid section header size: %hd\n"
-msgstr ""
+msgstr "некоректний розмір заголовка розділу: %hd\n"
#: ../src/elflint.c:508
#: ../src/elflint.c:525
#, c-format
msgid "invalid section header position or size\n"
-msgstr ""
+msgstr "некоректне розташування або розмір заголовка розділу\n"
#: ../src/elflint.c:569
#, c-format
#: ../src/elflint.c:4062
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
-msgstr ""
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: не вдалося отримати дані розділу\n"
#: ../src/elflint.c:602
#: ../src/elflint.c:1598
#: ../src/elflint.c:636
#, c-format
msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
-msgstr ""
+msgstr "розділ [%2u] «%s»: розмірність запису не відповідає ElfXX_Sym\n"
#: ../src/elflint.c:645
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: не вдалося отримати символ %d: %s\n"
#: ../src/elflint.c:650
#: ../src/elflint.c:653
#: ../src/elflint.c:1901
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
-msgstr ""
+msgstr "розділ [%2d] «%s»: sh_info не є нульовим\n"
#: ../src/elflint.c:1619
#, c-format