msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-02 20:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 01:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:30+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876
#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167
-#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1014
-#: utils/init/miscinit.c:1120 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168
-#: libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1073
+#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168
+#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "entferne Datei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:225
+#: access/transam/twophase.c:240
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/twophase.c:259
+#: access/transam/twophase.c:274
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:268
+#: access/transam/twophase.c:283
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:269
+#: access/transam/twophase.c:284
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
-#: access/transam/twophase.c:383
+#: access/transam/twophase.c:398
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
-#: access/transam/twophase.c:391
+#: access/transam/twophase.c:406
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
-#: access/transam/twophase.c:392
+#: access/transam/twophase.c:407
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr ""
-"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion "
-"vorbereitet hat."
+"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
+"hat."
-#: access/transam/twophase.c:403
+#: access/transam/twophase.c:418
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
-#: access/transam/twophase.c:404
+#: access/transam/twophase.c:419
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, "
"um sie zu beenden."
-#: access/transam/twophase.c:418
+#: access/transam/twophase.c:433
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/twophase.c:871
+#: access/transam/twophase.c:902
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
-#: access/transam/twophase.c:889
+#: access/transam/twophase.c:920
#, c-format
msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:903 access/transam/twophase.c:920
-#: access/transam/twophase.c:969 access/transam/twophase.c:1313
-#: access/transam/twophase.c:1320
+#: access/transam/twophase.c:934 access/transam/twophase.c:951
+#: access/transam/twophase.c:1000 access/transam/twophase.c:1344
+#: access/transam/twophase.c:1351
#, c-format
msgid "could not write twophase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/twophase.c:929
+#: access/transam/twophase.c:960
#, c-format
msgid "could not seek in twophase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:975 access/transam/twophase.c:1338
+#: access/transam/twophase.c:1006 access/transam/twophase.c:1369
#, c-format
msgid "could not close twophase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1045 access/transam/twophase.c:1415
+#: access/transam/twophase.c:1076 access/transam/twophase.c:1446
#, c-format
msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1061
+#: access/transam/twophase.c:1092
#, c-format
msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1092
+#: access/transam/twophase.c:1123
#, c-format
msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1153
+#: access/transam/twophase.c:1184
#, c-format
msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1275
+#: access/transam/twophase.c:1306
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1304
+#: access/transam/twophase.c:1335
#, c-format
msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1332
+#: access/transam/twophase.c:1363
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1424
+#: access/transam/twophase.c:1455
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1431
+#: access/transam/twophase.c:1462
#, c-format
msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1487
+#: access/transam/twophase.c:1518
#, c-format
msgid "removing future twophase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1503 access/transam/twophase.c:1514
-#: access/transam/twophase.c:1602
+#: access/transam/twophase.c:1534 access/transam/twophase.c:1545
+#: access/transam/twophase.c:1633
#, c-format
msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1591
+#: access/transam/twophase.c:1622
#, c-format
msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1609
+#: access/transam/twophase.c:1640
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen."
#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
-#: commands/vacuum.c:924
+#: commands/vacuum.c:925
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
-#: commands/vacuum.c:927
+#: commands/vacuum.c:928
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein "
-"VACUUM über die komplette Datenbank aus."
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
+"über die komplette Datenbank aus."
#: access/transam/varsup.c:233
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr ""
-"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%"
-"s«"
+"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
-#: access/transam/xact.c:507
+#: access/transam/xact.c:509
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2456
+#: access/transam/xact.c:2467
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2466
+#: access/transam/xact.c:2477
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2478
+#: access/transam/xact.c:2489
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2529
+#: access/transam/xact.c:2540
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
-#: access/transam/xact.c:2711
+#: access/transam/xact.c:2722
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2970
+#: access/transam/xact.c:2889 access/transam/xact.c:2981
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3064 access/transam/xact.c:3114
-#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3164
-#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3218
+#: access/transam/xact.c:3075 access/transam/xact.c:3125
+#: access/transam/xact.c:3131 access/transam/xact.c:3175
+#: access/transam/xact.c:3223 access/transam/xact.c:3229
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:3846
+#: access/transam/xact.c:3857
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891
#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696
-#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2953
+#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2955
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923
#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336
-#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:5116
-#: utils/misc/guc.c:5179 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638
-#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2963
-#: postmaster/postmaster.c:2973 ../port/copydir.c:148
+#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:5186
+#: utils/misc/guc.c:5249 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638
+#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2965
+#: postmaster/postmaster.c:2975 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"segment %u): %m"
msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %"
-"u, Segment %u): %m"
+"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284
-#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186
-#: utils/adt/dbsize.c:263 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192
+#: utils/adt/dbsize.c:271 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589
#: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605
#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620
-#: utils/init/miscinit.c:1138
+#: utils/init/miscinit.c:1197
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von "
-"setlocale() nicht erkannt wird."
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale"
+"() nicht erkannt wird."
#: access/transam/xlog.c:3870
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:4375
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
#: access/transam/xlog.c:4377
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"again."
msgstr ""
-"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
-"»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
+"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
+"s« und versuchen Sie es noch einmal."
#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version "
-"%d"
+"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
#: access/rtree/rtree.c:593
msgid "variable-length rtree keys are not supported"
#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126
#: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168
#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220
-#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2187
-#: utils/misc/guc.c:2200 utils/misc/guc.c:2213 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2199
+#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/mmgr/aset.c:343
#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43
#: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:811
-#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:566 postmaster/postmaster.c:828
-#: postmaster/postmaster.c:1724 postmaster/postmaster.c:2492
+#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812
+#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:535 postmaster/postmaster.c:828
+#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: utils/init/miscinit.c:442 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552
-#: commands/user.c:732 commands/user.c:838 commands/user.c:976
+#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998
#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
-#: utils/init/miscinit.c:472
+#: utils/init/miscinit.c:531
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-#: utils/init/miscinit.c:490
+#: utils/init/miscinit.c:549
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:560
+#: utils/init/miscinit.c:619
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:642
+#: utils/init/miscinit.c:701
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:734
+#: utils/init/miscinit.c:793
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:748
+#: utils/init/miscinit.c:807
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:754
+#: utils/init/miscinit.c:813
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:821
+#: utils/init/miscinit.c:880
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: utils/init/miscinit.c:825
+#: utils/init/miscinit.c:884
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
-"s«?"
+"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:827
+#: utils/init/miscinit.c:886
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis "
-"»%s«?"
+"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
+"s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:830
+#: utils/init/miscinit.c:889
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
-"s«?"
+"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:832
+#: utils/init/miscinit.c:891
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
"s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: utils/init/miscinit.c:919
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
"benutzt"
-#: utils/init/miscinit.c:863
+#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
"the file \"%s\"."
msgstr ""
"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder "
-"»ipcrm« oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« "
+"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
-#: utils/init/miscinit.c:881
+#: utils/init/miscinit.c:940
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:883
+#: utils/init/miscinit.c:942
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"remove the file by hand and try again."
msgstr ""
"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie "
-"es erneut."
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:905 utils/init/miscinit.c:915
+#: utils/init/miscinit.c:964 utils/init/miscinit.c:974
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5247
+#: utils/init/miscinit.c:1082 utils/misc/guc.c:5317
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1114 utils/init/miscinit.c:1127
+#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1116
+#: utils/init/miscinit.c:1175
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1129
+#: utils/init/miscinit.c:1188
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1131
+#: utils/init/miscinit.c:1190
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1139
+#: utils/init/miscinit.c:1198
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/miscinit.c:1176
+#: utils/init/miscinit.c:1235
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
-#: utils/init/miscinit.c:1221
+#: utils/init/miscinit.c:1280
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
-#: utils/init/miscinit.c:1225
+#: utils/init/miscinit.c:1284
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
#: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:135 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461
+#: utils/adt/dbsize.c:139 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461
#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728
#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916
-#: commands/dbcommands.c:999
+#: commands/dbcommands.c:1020
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283
#: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299
-#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:169
-#: commands/schemacmds.c:231 commands/schemacmds.c:286
+#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170
+#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:217 catalog/aclchk.c:1147
-#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:326
-#: commands/tablecmds.c:5693 commands/tablespace.c:407
+#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:223 catalog/aclchk.c:1147
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336
+#: commands/tablecmds.c:5703 commands/tablespace.c:407
#: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769
#: commands/tablespace.c:864
#, c-format
#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:2302
+#: executor/execQual.c:2301
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2322
-#: executor/execQual.c:2357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2321
+#: executor/execQual.c:2356
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht "
-"implementiert"
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
msgid "source array too small"
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3643
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3645
#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3526
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3525
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
-#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166
+#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:113 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183
+#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
#: utils/adt/float.c:247
msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
msgstr ""
-"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Überlauf"
+"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: Überlauf"
#: utils/adt/float.c:251
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
-#: utils/adt/varbit.c:1296
+#: utils/adt/varbit.c:1311
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches"
#: utils/adt/formatting.c:1076
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr ""
-"»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
#: utils/adt/formatting.c:1100
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
#: utils/adt/formatting.c:1138
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr ""
-"»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
#: utils/adt/formatting.c:1168
msgid "\"E\" is not supported"
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
-#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1428
+#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438
#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842
-#: utils/adt/varbit.c:1375
+#: utils/adt/varbit.c:1395
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
"precision %d, scale %d."
msgstr ""
-"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %"
-"d."
+"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d."
#: utils/adt/numeric.c:4367
msgid "argument for function \"exp\" too big"
#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators "
-"anzugeben."
+"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960
msgid "too many arguments"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513
-#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4806
+#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4816
#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139
#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458
#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1227
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL "
-"sind, nicht"
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
"ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner "
-"und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3353
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3355
#, c-format
msgid ""
"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3221
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
"unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
"umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3295
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
#, c-format
msgid ""
"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
+"»%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
msgid "improper binary format in record column %d"
msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3240
-#: commands/tablecmds.c:3332 commands/tablecmds.c:3379
-#: commands/tablecmds.c:3475 commands/tablecmds.c:3536
-#: commands/tablecmds.c:3602 commands/tablecmds.c:4782
-#: commands/tablecmds.c:4919 parser/parse_relation.c:1485
+#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250
+#: commands/tablecmds.c:3342 commands/tablecmds.c:3389
+#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3546
+#: commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:4792
+#: commands/tablecmds.c:4929 parser/parse_relation.c:1485
#: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737
#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:967
+#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633
+#: utils/adt/varlena.c:1426
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/varbit.c:977
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/varbit.c:1008
+#: utils/adt/varbit.c:1018
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: utils/adt/varbit.c:1054
+#: utils/adt/varbit.c:1064
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr ""
-"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge "
-"möglich"
+"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-
#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
msgid "out of shared memory"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:275
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:277
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:279
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:283
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Resource Usage"
msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Query Tuning"
msgstr "Anfragetuning"
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:303
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc.c:304
+#: utils/misc/guc.c:305
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc.c:306
+#: utils/misc/guc.c:307
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:308
+#: utils/misc/guc.c:309
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Berichte und Logging"
-#: utils/misc/guc.c:310
+#: utils/misc/guc.c:311
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:312
+#: utils/misc/guc.c:313
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:314
+#: utils/misc/guc.c:315
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc.c:316
+#: utils/misc/guc.c:317
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
-#: utils/misc/guc.c:318
+#: utils/misc/guc.c:319
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:321
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:323
msgid "Auto Vacuum"
msgstr "Autovacuum"
-#: utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:325
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:327
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:329
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr ""
-"Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc.c:330
+#: utils/misc/guc.c:331
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc.c:332
+#: utils/misc/guc.c:333
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc.c:334
+#: utils/misc/guc.c:335
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: utils/misc/guc.c:336
+#: utils/misc/guc.c:337
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc.c:338
+#: utils/misc/guc.c:339
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr ""
-"Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc.c:340
+#: utils/misc/guc.c:341
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:342
+#: utils/misc/guc.c:343
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc.c:344
+#: utils/misc/guc.c:345
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc.c:399
+#: utils/misc/guc.c:400
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc.c:407
+#: utils/misc/guc.c:408
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:415
+#: utils/misc/guc.c:416
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:423
+#: utils/misc/guc.c:424
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:431
+#: utils/misc/guc.c:432
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:439
+#: utils/misc/guc.c:440
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:447
+#: utils/misc/guc.c:448
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:455
+#: utils/misc/guc.c:456
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:464
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc.c:471
+#: utils/misc/guc.c:472
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr ""
"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
"optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:472
+#: utils/misc/guc.c:473
msgid ""
"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
"rows match the query."
"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:480
+#: utils/misc/guc.c:481
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc.c:481
+#: utils/misc/guc.c:482
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche "
-"durchzuführen."
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc.c:490
+#: utils/misc/guc.c:491
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc.c:499
+#: utils/misc/guc.c:500
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:507
+#: utils/misc/guc.c:508
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:508
+#: utils/misc/guc.c:509
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
"wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc.c:518
+#: utils/misc/guc.c:519
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc.c:519
+#: utils/misc/guc.c:520
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses "
-"Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:532
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid ""
"A page write in process during an operating system crash might be only "
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:544
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:544
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:553
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746
-#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773
-#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:583 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:756 utils/misc/guc.c:765 utils/misc/guc.c:774
+#: utils/misc/guc.c:1239 utils/misc/guc.c:1248 utils/misc/guc.c:1306
msgid "no description available"
msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:675
+#: utils/misc/guc.c:676
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:683
+#: utils/misc/guc.c:684
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
-#: utils/misc/guc.c:691
+#: utils/misc/guc.c:692
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc.c:700
+#: utils/misc/guc.c:701
msgid ""
"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:710
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:718
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:727
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:785
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:785
+#: utils/misc/guc.c:786
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc.c:795
+#: utils/misc/guc.c:796
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: utils/misc/guc.c:803
+#: utils/misc/guc.c:804
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
-#: utils/misc/guc.c:804
+#: utils/misc/guc.c:805
msgid ""
"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
"Saturday."
"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
"interpretiert."
-#: utils/misc/guc.c:812
+#: utils/misc/guc.c:813
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: utils/misc/guc.c:813
+#: utils/misc/guc.c:814
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
"verschlüsselt wird."
-#: utils/misc/guc.c:822
+#: utils/misc/guc.c:823
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc.c:823
+#: utils/misc/guc.c:824
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
"unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc.c:834
+#: utils/misc/guc.c:835
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc.c:844
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:845
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen "
-"Transaktion."
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:860
+#: utils/misc/guc.c:861
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:869
+#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-#: utils/misc/guc.c:877
+#: utils/misc/guc.c:878
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:885
+#: utils/misc/guc.c:886
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: utils/misc/guc.c:893
+#: utils/misc/guc.c:894
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr ""
"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc.c:901
+#: utils/misc/guc.c:902
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc.c:911
+#: utils/misc/guc.c:912
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc.c:923
+#: utils/misc/guc.c:924
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc.c:934
+#: utils/misc/guc.c:935
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:948
+#: utils/misc/guc.c:949
msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert "
"werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:958
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "'...' strings treat backslashes literally."
msgstr ""
"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen."
-#: utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein "
-"spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:994
+#: utils/misc/guc.c:995
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert "
-"werden."
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn "
-"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
-"würde."
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1006
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
"werden."
-#: utils/misc/guc.c:1007
+#: utils/misc/guc.c:1008
msgid ""
"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
"items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, "
-"wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente "
-"haben würde."
+"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
+"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
+"würde."
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr ""
"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1025
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
"verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:1032
+#: utils/misc/guc.c:1033
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1042
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc.c:1040
+#: utils/misc/guc.c:1041
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:1050
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc.c:1069
+#: utils/misc/guc.c:1070
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1078
+#: utils/misc/guc.c:1079
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc.c:1087
+#: utils/misc/guc.c:1088
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1096
+#: utils/misc/guc.c:1097
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
"Puffer."
-#: utils/misc/guc.c:1105
+#: utils/misc/guc.c:1106
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1115
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1116
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
"format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-"
-"Dateien. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
+"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc.c:1127
+#: utils/misc/guc.c:1128
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid ""
"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und "
-"Hashtabellen verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen "
-"werden."
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1140
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc.c:1147
+#: utils/misc/guc.c:1148
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1165
+#: utils/misc/guc.c:1166
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1174
+#: utils/misc/guc.c:1175
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc.c:1183
+#: utils/misc/guc.c:1184
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc.c:1192
+#: utils/misc/guc.c:1193
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1211
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1219
+#: utils/misc/guc.c:1220
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
"Serverprozess."
-#: utils/misc/guc.c:1228
+#: utils/misc/guc.c:1229
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1259
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc.c:1259
+#: utils/misc/guc.c:1260
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc.c:1268
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
"überwacht wird."
-#: utils/misc/guc.c:1275
+#: utils/misc/guc.c:1276
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1286
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1296
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr ""
"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
"beenden."
-#: utils/misc/guc.c:1315
+#: utils/misc/guc.c:1316
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1324
+#: utils/misc/guc.c:1325
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc.c:1333
+#: utils/misc/guc.c:1334
msgid ""
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)."
"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
"(in Sekunden) gefüllt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1336
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:1345
+#: utils/misc/guc.c:1346
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:1354
+#: utils/misc/guc.c:1355
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:1364
+#: utils/misc/guc.c:1365
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
"»commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1376
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1386
msgid ""
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
"be logged."
"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
"geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1387
+#: utils/misc/guc.c:1388
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
"Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1396
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr ""
"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr ""
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
"Seiten"
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
msgstr ""
"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu "
"flushenden Seiten"
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1423
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
-#: utils/misc/guc.c:1431
+#: utils/misc/guc.c:1432
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1441
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
-#: utils/misc/guc.c:1470
+#: utils/misc/guc.c:1471
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1481
msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden."
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1496
+#: utils/misc/guc.c:1497
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr ""
"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
"Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:1505
+#: utils/misc/guc.c:1506
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
+"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1516 utils/misc/guc.c:1525
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1524
msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:1523
+#: utils/misc/guc.c:1533
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1534
msgid ""
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1553
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr ""
"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:1544
+#: utils/misc/guc.c:1554
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
"normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:1553
+#: utils/misc/guc.c:1563
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
"Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid ""
"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
"ein Indexscan verwendet werden wird."
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: utils/misc/guc.c:1575
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1586 utils/misc/guc.c:1595
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr ""
"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: utils/misc/guc.c:1584
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
"during index scan."
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
"Indexzeile während eines Indexscans."
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1594
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
msgstr ""
"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
"Operators in einer WHERE-Klausel."
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1604
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:1604
+#: utils/misc/guc.c:1614
msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
msgstr ""
"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer"
-#: utils/misc/guc.c:1613
+#: utils/misc/guc.c:1623
msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
msgstr ""
"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden "
"Puffer"
-#: utils/misc/guc.c:1622
+#: utils/misc/guc.c:1632
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:1632
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid ""
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
"reltuples."
"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
"reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1640
+#: utils/misc/guc.c:1650
msgid ""
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
"of reltuples."
"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
"relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:1658
+#: utils/misc/guc.c:1668
msgid "WAL archiving command."
msgstr "WAL-Archivierungsbefehl."
-#: utils/misc/guc.c:1659
+#: utils/misc/guc.c:1669
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr ""
"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:1667
+#: utils/misc/guc.c:1677
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1678
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1676
+#: utils/misc/guc.c:1686
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:1686
+#: utils/misc/guc.c:1696
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1697
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1708
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1699
+#: utils/misc/guc.c:1709
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
"werden in den Log geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: utils/misc/guc.c:1719
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:1710
+#: utils/misc/guc.c:1720
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
-#: utils/misc/guc.c:1717
+#: utils/misc/guc.c:1727
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1718
+#: utils/misc/guc.c:1728
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: utils/misc/guc.c:1736
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
"verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:1727
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1746
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
-#: utils/misc/guc.c:1737
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "wenn leer, dann nichts"
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1756
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:1757
+#: utils/misc/guc.c:1767
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:1758
+#: utils/misc/guc.c:1768
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc.c:1777
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:1768
+#: utils/misc/guc.c:1778
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
-#: utils/misc/guc.c:1777
+#: utils/misc/guc.c:1787
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:1778
+#: utils/misc/guc.c:1788
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schräg"
-"strich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
-#: utils/misc/guc.c:1790
+#: utils/misc/guc.c:1800
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:1800
+#: utils/misc/guc.c:1810
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-#: utils/misc/guc.c:1809
+#: utils/misc/guc.c:1819
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
-#: utils/misc/guc.c:1818
+#: utils/misc/guc.c:1828
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
-#: utils/misc/guc.c:1829
+#: utils/misc/guc.c:1839
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:1849
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:1849
+#: utils/misc/guc.c:1859
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1858
+#: utils/misc/guc.c:1868
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:1867
+#: utils/misc/guc.c:1877
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:1886
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:1885
+#: utils/misc/guc.c:1895
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr ""
"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: utils/misc/guc.c:1905
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-#: utils/misc/guc.c:1896
+#: utils/misc/guc.c:1906
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:1904
+#: utils/misc/guc.c:1914
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:1915
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1947
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1958
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:1958
+#: utils/misc/guc.c:1968
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:1959
+#: utils/misc/guc.c:1969
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
"depending on the platform."
msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, "
-"je nach Plattform."
+"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach "
+"Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:1968
+#: utils/misc/guc.c:1978
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:1969
+#: utils/misc/guc.c:1979
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:1978
+#: utils/misc/guc.c:1988
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:1999
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:1990
+#: utils/misc/guc.c:2000
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:1998
+#: utils/misc/guc.c:2008
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
"identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc.c:2019
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr ""
"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2019
+#: utils/misc/guc.c:2029
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:2029
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:2030
+#: utils/misc/guc.c:2040
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr ""
"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
"hat.)"
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc.c:2049
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr ""
"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc.c:2059
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr ""
"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
"gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2059
+#: utils/misc/guc.c:2069
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr ""
"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
-#: utils/misc/guc.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:2078
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
-#: utils/misc/guc.c:2078
+#: utils/misc/guc.c:2088
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2098
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2098
+#: utils/misc/guc.c:2108
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2108
+#: utils/misc/guc.c:2118
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:2118
+#: utils/misc/guc.c:2128
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: utils/misc/guc.c:2770
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/misc/guc.c:2789
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2797
+#: utils/misc/guc.c:2809
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2840
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2863
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4131 utils/misc/guc.c:4171
-#: utils/misc/guc.c:4246 utils/misc/guc.c:4583 utils/misc/guc.c:4741
+#: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241
+#: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:3596
+#: utils/misc/guc.c:3650
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3608
+#: utils/misc/guc.c:3662
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3618
+#: utils/misc/guc.c:3672
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3648
+#: utils/misc/guc.c:3702
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:3658
+#: utils/misc/guc.c:3712
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:3689
+#: utils/misc/guc.c:3750
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer Security-Definer-Funktion setzen"
-#: utils/misc/guc.c:3734
+#: utils/misc/guc.c:3804
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:3754 utils/misc/guc.c:3839
+#: utils/misc/guc.c:3824 utils/misc/guc.c:3909
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:3811
+#: utils/misc/guc.c:3881
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:3819
+#: utils/misc/guc.c:3889
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr ""
-"%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: utils/misc/guc.c:3896
+#: utils/misc/guc.c:3966
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:3904
+#: utils/misc/guc.c:3974
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr ""
-"%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:3924
+#: utils/misc/guc.c:3994
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:4025
+#: utils/misc/guc.c:4095
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:4135 utils/misc/guc.c:4175 utils/misc/guc.c:4745
+#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4245 utils/misc/guc.c:4815
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:4255
+#: utils/misc/guc.c:4325
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:4357
+#: utils/misc/guc.c:4427
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:4421
+#: utils/misc/guc.c:4491
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:5357
+#: utils/misc/guc.c:5427
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:5555
+#: utils/misc/guc.c:5707
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-#: utils/misc/guc.c:5578
+#: utils/misc/guc.c:5730
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:5840
+#: utils/misc/guc.c:5992
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:5888
+#: utils/misc/guc.c:6040
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:5917
+#: utils/misc/guc.c:6069
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:5934
+#: utils/misc/guc.c:6086
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-#: utils/misc/guc.c:5953
+#: utils/misc/guc.c:6105
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
-#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:988
+#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:998
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1727
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086
-#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3851 executor/functions.c:658
+#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3850 executor/functions.c:658
#: executor/functions.c:697
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
#: utils/cache/relcache.c:3269
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
#: utils/cache/relcache.c:3271
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138
-#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557
-#: commands/tablecmds.c:2731 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547
+#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567
+#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
-#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:568
-#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:1508
-#: commands/tablecmds.c:2743 commands/tablecmds.c:3932
-#: commands/tablecmds.c:5685 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578
+#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942
+#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
msgid "transaction is read-only"
msgstr "Transaktion ist Read-Only"
-#: tcop/utility.c:842
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:347
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
+
+#: tcop/utility.c:866
msgid "must be superuser to do LOAD"
msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
-#: tcop/utility.c:998
+#: tcop/utility.c:1022
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
"d"
msgstr ""
-"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
-"erfordert %d"
+"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert "
+"%d"
#: tcop/postgres.c:1454
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:878 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940
#: nodes/print.c:86
#, c-format
msgid "%s"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:729 commands/tablecmds.c:1037
-#: commands/tablecmds.c:3035
+#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:1047
+#: commands/tablecmds.c:3045
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1528
+#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1538
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3856
+#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3866
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
#: catalog/heap.c:1755
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
#: catalog/heap.c:1773 rewrite/rewriteHandler.c:868
#, c-format
#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:873
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr ""
-"Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
#: catalog/heap.c:2066
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
"do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
-"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, "
-"aber sie haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung"
+"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, aber sie "
+"haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung"
#: catalog/heap.c:2074
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
#: catalog/heap.c:2075
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr ""
-"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
#: catalog/heap.c:2079
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig."
-#: catalog/index.c:499
+#: catalog/index.c:500
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht "
-"unterstützt"
+"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:512
+#: catalog/index.c:513
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:1684
+#: catalog/index.c:1692
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:1706
+#: catalog/index.c:1714
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
+"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
#, c-format
#: catalog/namespace.c:1739
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
#: catalog/pg_aggregate.c:86
msgid "cannot determine transition data type"
"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
"as its base type."
msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
-"eines davon als Basistyp haben."
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss eines "
+"davon als Basistyp haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974
#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049
#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr ""
-"kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
+msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:240
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:241
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
"argument of either type."
msgstr ""
-"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
-"mindestens ein Argument von einem dieser Typen haben."
+"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
+"ein Argument von einem dieser Typen haben."
#: catalog/pg_proc.c:190
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/analyze.c:157
+#: commands/analyze.c:159
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann "
-"sie analysieren"
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
-#: commands/analyze.c:172
+#: commands/analyze.c:174
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
-"nicht analysieren"
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
+"analysieren"
-#: commands/analyze.c:200
+#: commands/analyze.c:202
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:920
+#: commands/analyze.c:928
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5635
+#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5645
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
"from the table."
msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
-"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
+"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
"Markierung von der Tabelle entfernen."
#: commands/cluster.c:385
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
-"NULL markieren."
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
+"markieren."
#: commands/cluster.c:396
#, c-format
msgstr ""
"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
-#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:160
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
-#: commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1059
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348
-#: commands/dbcommands.c:1386
+#: commands/dbcommands.c:1236 commands/dbcommands.c:1369
+#: commands/dbcommands.c:1407
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6239
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6249
#: commands/typecmds.c:2226
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr ""
-"Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6245
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6255
#: commands/typecmds.c:2232
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1358 parser/parse_expr.c:395
+#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_expr.c:395
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
#: commands/indexcmds.c:581
msgid ""
msgid ""
"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden "
-"sein"
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
"\""
msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema "
-"»%s«"
+"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
msgid "setof type not allowed for operator argument"
#, c-format
msgid ""
"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
#: commands/proclang.c:388
msgid "must be superuser to drop procedural language"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
-#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:257
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
-#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:257
+#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:258
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s.."
-"%s)"
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:1018
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:400
+#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:775
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
+"erzeugen"
+
+#: commands/tablecmds.c:410
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:579
+#: commands/tablecmds.c:589
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden"
-#: commands/tablecmds.c:589
+#: commands/tablecmds.c:599
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:751
+#: commands/tablecmds.c:761
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
-#: commands/tablecmds.c:776 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
+#: commands/tablecmds.c:786 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:782
+#: commands/tablecmds.c:792
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:799
+#: commands/tablecmds.c:809
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
-#: commands/tablecmds.c:852
+#: commands/tablecmds.c:862
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
-#: commands/tablecmds.c:859
+#: commands/tablecmds.c:869
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:861 commands/tablecmds.c:1005
+#: commands/tablecmds.c:871 commands/tablecmds.c:1015
#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151
#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:996
+#: commands/tablecmds.c:1006
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
-#: commands/tablecmds.c:1003
+#: commands/tablecmds.c:1013
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1054
+#: commands/tablecmds.c:1064
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1056
+#: commands/tablecmds.c:1066
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
-"Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
+msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1348
+#: commands/tablecmds.c:1358
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1366
+#: commands/tablecmds.c:1376
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1376
+#: commands/tablecmds.c:1386
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:1387 commands/tablecmds.c:3027
+#: commands/tablecmds.c:1397 commands/tablecmds.c:3037
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1807
+#: commands/tablecmds.c:1817
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
"dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1816
+#: commands/tablecmds.c:1826
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-"
"Ereignisse hat"
-#: commands/tablecmds.c:2300
+#: commands/tablecmds.c:2310
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:2310
+#: commands/tablecmds.c:2320
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:2631
+#: commands/tablecmds.c:2641
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:2645
+#: commands/tablecmds.c:2655
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:2725
+#: commands/tablecmds.c:2735
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:2880
+#: commands/tablecmds.c:2890
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
-"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp "
-"verwendet"
+"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:2945
+#: commands/tablecmds.c:2955
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2989
+#: commands/tablecmds.c:2999
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3001
+#: commands/tablecmds.c:3011
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3249 commands/tablecmds.c:3341
-#: commands/tablecmds.c:3386 commands/tablecmds.c:3482
-#: commands/tablecmds.c:3543 commands/tablecmds.c:4791
+#: commands/tablecmds.c:3259 commands/tablecmds.c:3351
+#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:3492
+#: commands/tablecmds.c:3553 commands/tablecmds.c:4801
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:3285
+#: commands/tablecmds.c:3295
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:5674
+#: commands/tablecmds.c:3439 commands/tablecmds.c:5684
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
-#: commands/tablecmds.c:3456
+#: commands/tablecmds.c:3466
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:3464
+#: commands/tablecmds.c:3474
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:3524
+#: commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3555
+#: commands/tablecmds.c:3565
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:3612
+#: commands/tablecmds.c:3622
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:3619
+#: commands/tablecmds.c:3629
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:3920
+#: commands/tablecmds.c:3930
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:3954
+#: commands/tablecmds.c:3964
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:3961
+#: commands/tablecmds.c:3971
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
-#: commands/tablecmds.c:4005 commands/tablecmds.c:4496
+#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:4506
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:4026
+#: commands/tablecmds.c:4036
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4029
+#: commands/tablecmds.c:4039
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:4043
+#: commands/tablecmds.c:4053
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr ""
-"Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen"
-#: commands/tablecmds.c:4046
+#: commands/tablecmds.c:4056
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:4131
+#: commands/tablecmds.c:4141
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: commands/tablecmds.c:4146
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:4209
+#: commands/tablecmds.c:4219
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:4343
+#: commands/tablecmds.c:4353
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:4748 commands/trigger.c:3011
+#: commands/tablecmds.c:4758 commands/trigger.c:3018
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:4753
+#: commands/tablecmds.c:4763
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
-#: commands/tablecmds.c:4798
+#: commands/tablecmds.c:4808
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4838
+#: commands/tablecmds.c:4848
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: commands/tablecmds.c:4844
+#: commands/tablecmds.c:4854
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:4848
+#: commands/tablecmds.c:4858
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:4865
+#: commands/tablecmds.c:4875
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4891
+#: commands/tablecmds.c:4901
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
-"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert "
-"werden"
+"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4929
+#: commands/tablecmds.c:4939
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:4962
+#: commands/tablecmds.c:4972
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
-"Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
+msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5088
+#: commands/tablecmds.c:5098
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
"geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5089
+#: commands/tablecmds.c:5099
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:5418
+#: commands/tablecmds.c:5428
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:5420
+#: commands/tablecmds.c:5430
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:5432
+#: commands/tablecmds.c:5442
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
-#: commands/tablecmds.c:5704
+#: commands/tablecmds.c:5714
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5735
+#: commands/tablecmds.c:5745
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5745
+#: commands/tablecmds.c:5755
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5973
+#: commands/tablecmds.c:5983
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5988
+#: commands/tablecmds.c:5998
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6005
+#: commands/tablecmds.c:6015
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6219
+#: commands/tablecmds.c:6229
#, c-format
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation"
-#: commands/tablecmds.c:6231
+#: commands/tablecmds.c:6241
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6306
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1316 executor/execMain.c:1625
-#: executor/execMain.c:1778
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1327 executor/execMain.c:1636
+#: executor/execMain.c:1789
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:2957
+#: commands/trigger.c:2964
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
-#: commands/trigger.c:2996
+#: commands/trigger.c:3003
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
msgid ""
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
-"verletzen"
+"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
#: commands/typecmds.c:1785
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
-#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1031
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
-#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1025
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
-#: commands/user.c:1322
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1203
+#: commands/user.c:1344
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
msgid "permission denied"
msgstr "keine Berechtigung"
-#: commands/user.c:811
+#: commands/user.c:833
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
-#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+#: commands/user.c:867 commands/user.c:871
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/user.c:853
+#: commands/user.c:875
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
-#: commands/user.c:864
+#: commands/user.c:886
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
-#: commands/user.c:876
+#: commands/user.c:898
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: commands/user.c:991
+#: commands/user.c:1013
msgid "session user may not be renamed"
msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/user.c:995
+#: commands/user.c:1017
msgid "current user may not be renamed"
msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/user.c:1020
+#: commands/user.c:1042
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
-#: commands/user.c:1027
+#: commands/user.c:1049
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
-#: commands/user.c:1048
+#: commands/user.c:1070
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
-#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
+#: commands/user.c:1211 commands/user.c:1352
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
-#: commands/user.c:1197
+#: commands/user.c:1219
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
-#: commands/user.c:1223
+#: commands/user.c:1245
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/user.c:1239
+#: commands/user.c:1261
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/user.c:1354
+#: commands/user.c:1376
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: commands/vacuum.c:324
+#: commands/vacuum.c:325
msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt"
-#: commands/vacuum.c:325
+#: commands/vacuum.c:326
msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE."
-#: commands/vacuum.c:662
+#: commands/vacuum.c:663
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:663
+#: commands/vacuum.c:664
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
"vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:897
+#: commands/vacuum.c:898
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht "
-"gevacuumt worden"
+"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
-#: commands/vacuum.c:898
+#: commands/vacuum.c:899
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
"verloren."
-#: commands/vacuum.c:912
+#: commands/vacuum.c:913
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht "
-"gevacuumt worden"
+"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
-#: commands/vacuum.c:913
+#: commands/vacuum.c:914
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr ""
-"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf "
-"zu vermeiden."
+"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
+"vermeiden."
-#: commands/vacuum.c:1020
+#: commands/vacuum.c:1023
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann "
-"sie vacuumen"
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1035
+#: commands/vacuum.c:1038
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
-"nicht vacuumen"
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
+"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1262 commands/vacuumlazy.c:229
+#: commands/vacuum.c:1281 commands/vacuumlazy.c:245
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/vacuum.c:1314 commands/vacuumlazy.c:322
+#: commands/vacuum.c:1333 commands/vacuumlazy.c:338
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: commands/vacuum.c:1438
+#: commands/vacuum.c:1457
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1451
+#: commands/vacuum.c:1470
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1611 commands/vacuumlazy.c:485
+#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuumlazy.c:501
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
"gefunden"
-#: commands/vacuum.c:1614
+#: commands/vacuum.c:1633
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2425
+#: commands/vacuum.c:2454
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:2428 commands/vacuumlazy.c:546 commands/vacuumlazy.c:840
+#: commands/vacuum.c:2457 commands/vacuumlazy.c:562 commands/vacuumlazy.c:856
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:2953 commands/vacuumlazy.c:837
+#: commands/vacuum.c:2984 commands/vacuumlazy.c:853
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:3042 commands/vacuum.c:3109 commands/vacuumlazy.c:660
-#: commands/vacuumlazy.c:736
+#: commands/vacuum.c:3073 commands/vacuum.c:3140 commands/vacuumlazy.c:676
+#: commands/vacuumlazy.c:752
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:3046 commands/vacuumlazy.c:664
+#: commands/vacuum.c:3077 commands/vacuumlazy.c:680
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3060 commands/vacuum.c:3129
+#: commands/vacuum.c:3091 commands/vacuum.c:3160
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
"Zeilenversionen"
-#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3132
+#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3163
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
-#: commands/vacuum.c:3113 commands/vacuumlazy.c:740
+#: commands/vacuum.c:3144 commands/vacuumlazy.c:756
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:488
+#: commands/vacuumlazy.c:504
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:543
+#: commands/vacuumlazy.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
-#: executor/execMain.c:868
+#: executor/execMain.c:879
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:874
+#: executor/execMain.c:885
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:880
+#: executor/execMain.c:891
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1011 executor/execMain.c:1021 executor/execMain.c:1038
-#: executor/execMain.c:1046 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586
+#: executor/execMain.c:1022 executor/execMain.c:1032 executor/execMain.c:1049
+#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586
#: executor/execQual.c:596
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
"Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
"nicht überein"
-#: executor/execMain.c:1012
+#: executor/execMain.c:1023
msgid "Query has too many columns."
msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
-#: executor/execMain.c:1022 executor/execQual.c:587
+#: executor/execMain.c:1033 executor/execQual.c:587
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1050
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte bei Position %d."
+msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte bei Position %d."
-#: executor/execMain.c:1047
+#: executor/execMain.c:1058
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/execMain.c:1907
+#: executor/execMain.c:1918
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1919
+#: executor/execMain.c:1930
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878
+#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2877
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2879
+#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2878
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
#: executor/execQual.c:1462
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
-"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert "
-"zurückgeben"
+"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: executor/execQual.c:1541
+#: executor/execQual.c:1539
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execQual.c:1548
+#: executor/execQual.c:1546
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execQual.c:1693
+#: executor/execQual.c:1692
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:1766
+#: executor/execQual.c:1765
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:2279
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execQual.c:2281
+#: executor/execQual.c:2280
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
"verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:2565
+#: executor/execQual.c:2564
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2746
+#: executor/execQual.c:2745
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execQual.c:2775
+#: executor/execQual.c:2774
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:3137 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:3461
+#: executor/execQual.c:3460
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
"s"
msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp "
-"%s nicht bestimmen"
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
+"s nicht bestimmen"
#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht "
-"bestimmen"
+"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
#: executor/functions.c:781
#, c-format
#: executor/nodeMergejoin.c:1580
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen "
-"unterstützt"
+"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
-"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit "
-"Nullen"
+"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
#: storage/buffer/bufmgr.c:273
#, c-format
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m"
-#: storage/file/fd.c:429
+#: storage/file/fd.c:430
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:430
+#: storage/file/fd.c:431
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
+#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1448
+#: storage/file/fd.c:1458
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#, c-format
msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
msgstr ""
-"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen "
-"überein"
+"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein"
#: storage/freespace/freespace.c:729
#, c-format
"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
"over %.0f."
msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf "
-"über %.0f."
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über "
+"%.0f."
#: storage/large_object/inv_api.c:524
#, c-format
"übergeben."
#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81
-#: postmaster/postmaster.c:1610
+#: postmaster/postmaster.c:1612
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
-"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen "
-"darüber,\n"
+"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
#: main/main.c:311
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%"
-"s« erwartet)"
+"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« "
+"erwartet)"
#: libpq/auth.c:270
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
#: libpq/auth.c:387
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
#: libpq/auth.c:393
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
#: libpq/auth.c:427
#, c-format
msgid "could not enable credential reception: %m"
msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-#: libpq/auth.c:514
+#: libpq/auth.c:564
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+
+#: libpq/auth.c:574
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: libpq/auth.c:519
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstützte PAM-Konversation %d/%s"
-
-#: libpq/auth.c:551
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-
-#: libpq/auth.c:611
+#: libpq/auth.c:643
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: libpq/auth.c:622
+#: libpq/auth.c:654
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:633
+#: libpq/auth.c:665
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:644
+#: libpq/auth.c:676
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:655
+#: libpq/auth.c:687
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/auth.c:666
+#: libpq/auth.c:698
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: libpq/auth.c:704
+#: libpq/auth.c:736
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
-#: libpq/auth.c:732
+#: libpq/auth.c:764
msgid "invalid password packet size"
msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: libpq/auth.c:736
+#: libpq/auth.c:768
msgid "received password packet"
msgstr "Passwortpaket erhalten"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
+#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:388
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:880
+#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:397 libpq/be-secure.c:881
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:356
+#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
-#: libpq/be-secure.c:350
+#: libpq/be-secure.c:351
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#: libpq/be-secure.c:715
+#: libpq/be-secure.c:716
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:726
+#: libpq/be-secure.c:727
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:732
+#: libpq/be-secure.c:733
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:748
+#: libpq/be-secure.c:749
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
-#: libpq/be-secure.c:750
+#: libpq/be-secure.c:751
msgid ""
"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
"\"group\" or \"other\"."
"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
"»Gruppe« oder »Andere« haben."
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:758
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:762
+#: libpq/be-secure.c:763
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:781
+#: libpq/be-secure.c:782
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:784
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: libpq/be-secure.c:836
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:860
+#: libpq/be-secure.c:861
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: libpq/be-secure.c:864 libpq/be-secure.c:875
+#: libpq/be-secure.c:865 libpq/be-secure.c:876
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: libpq/be-secure.c:869
+#: libpq/be-secure.c:870
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
-#: libpq/be-secure.c:907
+#: libpq/be-secure.c:921
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
+
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
msgid ""
"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
-"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit "
-"MD5 verschlüsselt ist"
+"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
+"verschlüsselt ist"
-#: libpq/hba.c:161
+#: libpq/hba.c:168
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
-#: libpq/hba.c:350
+#: libpq/hba.c:360
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
+msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
-#: libpq/hba.c:764
+#: libpq/hba.c:774
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
-#: libpq/hba.c:800
+#: libpq/hba.c:810
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
-#: libpq/hba.c:815
+#: libpq/hba.c:825
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:873
+#: libpq/hba.c:883
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«"
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:889
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/hba.c:1109
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:1128
+#: libpq/hba.c:1139
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
-#: libpq/hba.c:1174
+#: libpq/hba.c:1185
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: libpq/hba.c:1348
+#: libpq/hba.c:1359
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: libpq/hba.c:1363
+#: libpq/hba.c:1374
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: libpq/hba.c:1375
+#: libpq/hba.c:1386
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: libpq/hba.c:1395
+#: libpq/hba.c:1406
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: libpq/hba.c:1410
+#: libpq/hba.c:1421
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %"
-"m"
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: libpq/hba.c:1420
+#: libpq/hba.c:1431
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
+#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1496 libpq/hba.c:1563
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
+#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1574
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
-#: libpq/hba.c:1574
+#: libpq/hba.c:1585
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
"nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1617
+#: libpq/hba.c:1628
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
-"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) "
-"überschritten"
+"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
#: libpq/pqcomm.c:310
msgid "IPv4"
msgid ""
"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
msgstr ""
-"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, "
-"ist es aber nicht"
+"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist "
+"es aber nicht"
#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: parser/analyze.c:884
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
+msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle "
-"»%s«"
+"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
#: parser/analyze.c:990
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:813
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
#: parser/parse_clause.c:836
#, c-format
#: parser/parse_clause.c:1457
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste "
-"erscheinen"
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
#: parser/parse_clause.c:1497
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER "
-"BY übereinstimmen"
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
#: parser/parse_coerce.c:255
#, c-format
msgid ""
"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
msgstr ""
-"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean "
-"zurückgeben."
+"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben."
#: parser/parse_expr.c:1080
#, c-format
"explicit type casts."
msgstr ""
"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen "
-"hinzufügen."
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_func.c:265
msgid "aggregates may not return sets"
"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
"type casts."
msgstr ""
-"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen "
-"möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:785
msgid ""
"explicit type casts."
msgstr ""
"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen "
-"hinzufügen."
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:875
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
"part of the query."
msgstr ""
-"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, auf auf ihn kann von diesem Teil "
-"der Anfrage nicht verwiesen werden."
+"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, auf auf ihn kann von diesem Teil der "
+"Anfrage nicht verwiesen werden."
#: parser/parse_relation.c:1859
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#: parser/scansup.c:182
+#: parser/scansup.c:191
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
#: scan.l:362
msgid "unterminated /* comment"
#: scan.l:479
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
-"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. "
-"E'\\\\'."
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
+"\\'."
#: scan.l:506
msgid "unterminated quoted string"
#: gram.y:7226
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
#: gram.y:8476
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
+#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"configuration."
msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie "
-"können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX "
-"im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu "
-"reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
+"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
+"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
+"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
+"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
+#: port/sysv_shmem.c:160 port/pg_shmem.c:160
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
-"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
-"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
+"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %"
+"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
+#: port/sysv_shmem.c:169 port/pg_shmem.c:169
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder "
-"weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. "
-"Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, "
-"verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu "
-"Bytes), indem Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) "
-"und/oder »max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
+"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
+"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
+"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
+"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
+"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
+"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:393 port/pg_shmem.c:393
+#: port/sysv_shmem.c:435 port/pg_shmem.c:435
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
"ist.\n"
"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
-"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore "
-"(SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden "
-"Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von "
-"PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen "
-"(aktuell %d).\n"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
+"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
+"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
+"d).\n"
"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
"System für PostgreSQL konfigurieren können."
#: postmaster/autovacuum.c:1054
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr ""
-"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« "
-"ein."
+"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein."
#: postmaster/bgwriter.c:372
#, c-format
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: "
-"%m"
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
+"m"
#: postmaster/pgstat.c:416
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
#, c-format
msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- "
-"Abbruch"
+"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
#: postmaster/pgstat.c:2482
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:2519
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- "
-"Abbruch"
+"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %"
-"u.%u"
+"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
+"%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1514
+#: postmaster/postmaster.c:1516
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
+msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:1542
+#: postmaster/postmaster.c:1544
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1597
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1600
+#: postmaster/postmaster.c:1602
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:1605
+#: postmaster/postmaster.c:1607
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1835
+#: postmaster/postmaster.c:1837
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:1891
+#: postmaster/postmaster.c:1893
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:1937
+#: postmaster/postmaster.c:1939
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:1944
+#: postmaster/postmaster.c:1946
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:1984
+#: postmaster/postmaster.c:1986
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2057
+#: postmaster/postmaster.c:2059
msgid "startup process"
msgstr "Start-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2062
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2129
+#: postmaster/postmaster.c:2131
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2149
+#: postmaster/postmaster.c:2151
msgid "autovacuum process"
msgstr "Autovacuum-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2162
+#: postmaster/postmaster.c:2164
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2181
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2193
+#: postmaster/postmaster.c:2195
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2215
+#: postmaster/postmaster.c:2217
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:2261 postmaster/postmaster.c:2271
+#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2273
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2317
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2424
+#: postmaster/postmaster.c:2426
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2433
+#: postmaster/postmaster.c:2435
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
-#: postmaster/postmaster.c:2442
+#: postmaster/postmaster.c:2444
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2518
+#: postmaster/postmaster.c:2520
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2558
+#: postmaster/postmaster.c:2560
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:2708
+#: postmaster/postmaster.c:2710
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2779
+#: postmaster/postmaster.c:2781
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2992
+#: postmaster/postmaster.c:2994
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3596
+#: postmaster/postmaster.c:3598
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3600
+#: postmaster/postmaster.c:3602
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3604
+#: postmaster/postmaster.c:3606
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3782
+#: postmaster/postmaster.c:3784
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3811
+#: postmaster/postmaster.c:3813
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:3847
+#: postmaster/postmaster.c:3842 postmaster/postmaster.c:3849
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3858
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3869
+#: postmaster/postmaster.c:3871
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3878
+#: postmaster/postmaster.c:3880
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3885
+#: postmaster/postmaster.c:3887
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
-"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %"
-"d\n"
+"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4131
+#: postmaster/postmaster.c:4133
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte "
-"»%s«"
+"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:344
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
"relationships."
msgstr ""
-"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse "
-"eingebunden sein."
+"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
+"sein."
#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
#: rewrite/rewriteDefine.c:423
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 22:08-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:37-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:31+0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/lib/dllist.c:43
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/lib/dllist.c:88
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:566
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2642
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2665
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:312
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:168
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:127
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:215
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:273
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:659
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:233
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:254
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:264
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2173
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2186
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2199
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:343
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:520
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:719
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:917
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/procarray.c:514
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:315
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:674
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:809
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:264
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/buf_init.c:162
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:884
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:828
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1719
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2484
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:96
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:114
+#: access/common/indextuple.c:166
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:211
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520
+#: tcop/postgres.c:1558
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:230
+#: access/common/tupdesc.c:498
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:237
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
-"privilegios administrativos.\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: access/transam/slru.c:460
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:302
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/main/main.c:315
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876
+#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167
+#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1073
+#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168
+#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:181
+#: access/transam/slru.c:645
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de "
-"error %d"
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:261
+#: access/transam/slru.c:652
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
-"reintentando\n"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/signal.c:274
+#: access/transam/slru.c:659
#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:43
+#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804
+#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3342 ../port/copydir.c:158
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:63
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809
+#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3347 ../port/copydir.c:163
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:859
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr ""
-"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
+"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
+"transacciones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/win32/security.c:72
+#: access/transam/slru.c:942
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "eliminando el archivo «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:115
+#: access/transam/twophase.c:240
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:116
+#: access/transam/twophase.c:274
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:120
+#: access/transam/twophase.c:283
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
+
+#: access/transam/twophase.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_sema.c:149
+#: access/transam/twophase.c:398
#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
+
+#: access/transam/twophase.c:406
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
+
+#: access/transam/twophase.c:407
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
+
+#: access/transam/twophase.c:418
+#, fuzzy
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
+
+#: access/transam/twophase.c:419
msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:100
+#: access/transam/twophase.c:433
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:101
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+#: access/transam/twophase.c:902
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr ""
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:105
+#: access/transam/twophase.c:920
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
-"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
-"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
-"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
-"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
-"petición o disminuir SHMMIN.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"no se pudo crear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
+"fases: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:118
+#: access/transam/twophase.c:934 access/transam/twophase.c:951
+#: access/transam/twophase.c:1000 access/transam/twophase.c:1344
+#: access/transam/twophase.c:1351
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+msgid "could not write twophase state file: %m"
msgstr ""
-"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
-"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
-"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"no se pudo escribir el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: "
+"%m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:127
+#: access/transam/twophase.c:960
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+msgid "could not seek in twophase state file: %m"
msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre "
-"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
-"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
-"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el "
-"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
-"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
-"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado del proceso de COMMIT "
+"en dos fases: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/port/sysv_shmem.c:381
+#: access/transam/twophase.c:1006 access/transam/twophase.c:1369
#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
+msgid "could not close twophase state file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cerrar el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:106
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:442
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:565
+#: access/transam/twophase.c:1076 access/transam/twophase.c:1446
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+"no se pudo abrir el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
+"fases: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:180
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:508
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1581
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/printtup.c:274
+#: access/transam/twophase.c:1092
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
+msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT "
+"en dos fases: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:223
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1624
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2049
+#: access/transam/twophase.c:1123
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:289
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:292
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:315
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:448
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:467
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:471
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:302
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:936
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1265
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1792
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
-"de transacción"
+"no se pudo leer el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases: "
+"%m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:411
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:534
+#: access/transam/twophase.c:1184
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
+"el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases para la transacción %"
+"u está dañado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:419
+#: access/transam/twophase.c:1306
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
+"no se pudo eliminar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
+"fases: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:502
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/fastpath.c:589
+#: access/transam/twophase.c:1335
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
+msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo recrear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
+"fases: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:498
+#: access/transam/twophase.c:1363
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgid "could not fsync twophase state file: %m"
msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:573
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:1149
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:344
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:819
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/pquery.c:820
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado del proceso de COMMIT en "
+"dos fases: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:342
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:354
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:365
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:377
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3379
+#: access/transam/twophase.c:1455
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado «%s» del proceso de "
+"COMMIT en dos fases: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:599
+#: access/transam/twophase.c:1462
#, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "sentencia: %s%s"
+msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cerrar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
+"fases: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1097
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1862
+#: access/transam/twophase.c:1518
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
+msgid "removing future twophase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"eliminando archivo futuro de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1110
+#: access/transam/twophase.c:1534 access/transam/twophase.c:1545
+#: access/transam/twophase.c:1633
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s%s"
+msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"eliminando archivo corrupto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1161
+#: access/transam/twophase.c:1622
#, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "sentencia: PREPARE %s AS %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1227
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
+msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"eliminando archivo obsoleto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1293
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3181
+#: access/transam/twophase.c:1640
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperando transacción preparada %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1430
+#: access/transam/varsup.c:69
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1443
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1913
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos "
+"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1449
+#: access/transam/varsup.c:71
#, c-format
msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada «%s» requiere %d"
+"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar "
+"(vacuum) la base «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1464
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
+#: commands/vacuum.c:925
#, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "sentencia: <BIND> %s"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1574
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
+#: commands/vacuum.c:928
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la "
+"base de datos «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1688
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1960
+#: access/transam/varsup.c:233
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal «%s»"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
+"de datos «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1744
-#, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+#: access/transam/xact.c:509
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:1875
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2467
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2049
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2477
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2050
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2489
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2054
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2540
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2170
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de punto flotante"
+#: access/transam/xact.c:2722
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2171
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
+#: access/transam/xact.c:2889 access/transam/xact.c:2981
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2207
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+#: access/transam/xact.c:3075 access/transam/xact.c:3125
+#: access/transam/xact.c:3131 access/transam/xact.c:3175
+#: access/transam/xact.c:3223 access/transam/xact.c:3229
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2218
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr ""
-"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
+#: access/transam/xact.c:3857
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2222
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+#: access/transam/xlog.c:1043
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2271
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
+#: access/transam/xlog.c:1051
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2272
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»."
+#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542
+#: access/transam/xlog.c:5542
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2290
+#: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
-"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
-"para ser usado por usuarios normales.\n"
-"\n"
+"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a "
+"posición %u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2292
+#: access/transam/xlog.c:1476
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-"\n"
+"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
+"largo %lu: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2293
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1106
+#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839
+#: access/transam/xlog.c:2055 access/transam/xlog.c:2109
+#: access/transam/xlog.c:2118
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2295
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1108
+#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891
+#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696
+#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2955
+#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1110
+#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336
+#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:5186
+#: utils/misc/guc.c:5249 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638
+#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2965
+#: postmaster/postmaster.c:2975 ../port/copydir.c:148
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2298
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1111
+#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3277
+#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:5833
+#: access/transam/xlog.c:5900 access/transam/xlog.c:5925
+#: access/transam/xlog.c:5963 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:1907
#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2300
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1113
+#: access/transam/xlog.c:2022
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
+"registro %u, segmento %u): %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2301
+#: access/transam/xlog.c:2029
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
+"registro %u, segmento %u): %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2302
+#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284
+#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192
+#: utils/adt/dbsize.c:271 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2303
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1114
+#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838
+#: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desactivar fsync\n"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2304
+#: access/transam/xlog.c:2265
#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2305
+#: access/transam/xlog.c:2272
#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2306
+#: access/transam/xlog.c:2297
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2307
+#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2308
+#: access/transam/xlog.c:2405
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2309
+#: access/transam/xlog.c:2419
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
+
+#: access/transam/xlog.c:2462
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr ""
-" --describe-config\n"
-" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%"
+"s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2310
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1125
+#: access/transam/xlog.c:2574
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2311
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1126
+#: access/transam/xlog.c:2587
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2312
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1128
+#: access/transam/xlog.c:2600
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
+"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
+"incorrecta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2313
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2314
+#: access/transam/xlog.c:2717
#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i no ejecutar consultas\n"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2315
+#: access/transam/xlog.c:2747
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2316
+#: access/transam/xlog.c:2762
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2771
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2318
+#: access/transam/xlog.c:2778
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Reporte fallos a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2482
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
+#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2703
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:552
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:305
+#: access/transam/xlog.c:2835
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2708
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:557
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:310
+#: access/transam/xlog.c:2871
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2822
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
+#: access/transam/xlog.c:2880
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
+"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2823
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2837
+#: access/transam/xlog.c:2890
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2835
+#: access/transam/xlog.c:2960
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
+"u, posición %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:2845
+#: access/transam/xlog.c:2967
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:2997
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:2990
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:2998
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de archivo."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3322
+#: access/transam/xlog.c:3007
#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u es inesperada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3501
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/print.c:86
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:878
+#: access/transam/xlog.c:3019
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/postgres.c:3534
+#: access/transam/xlog.c:3037
#, c-format
msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
msgstr ""
-"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%02d usuario=%s base=%s host=%s"
-"%s%s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla «%s»"
+"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
+"de registro %u, segmento %u, posición %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:78
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:143
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:547
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:346
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:140
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:949
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:556
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2654
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/lockcmds.c:68
+#: access/transam/xlog.c:3106
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» no es una tabla"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+#: access/transam/xlog.c:3107
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:82
+#: access/transam/xlog.c:3112
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia «%s»"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3113
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:83
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:339
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:857
+#: access/transam/xlog.c:3126
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» no es una secuencia"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+#: access/transam/xlog.c:3127
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:87
+#: access/transam/xlog.c:3364
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista «%s»"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:88
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:353
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:164
+#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176
+#: access/transam/xlog.c:4217 utils/init/flatfiles.c:289
+#: utils/init/flatfiles.c:676 postmaster/pgarch.c:564
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» no es una vista"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+#: access/transam/xlog.c:3427
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:92
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:3432
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3451
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:93
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/index/indexam.c:149
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/index/indexam.c:174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:332
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:885
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:915
+#: access/transam/xlog.c:3462
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3675
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:97
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:999
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:112
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:419
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:801
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1123
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1246
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1357
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1442
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2030
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2154
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4728
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1227
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:201
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:227
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:512
+#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3681
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo «%s»"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:98
+#: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3686
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "«%s» no es un tipo"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3664
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:182
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:217
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:149
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:553
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:567
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1501
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2666
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3854
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5579
+#: access/transam/xlog.c:3508
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:324
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:865
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:439
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transacción es de sólo lectura"
+#: access/transam/xlog.c:3520 access/transam/xlog.c:3549
+#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3563
+#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3575
+#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589
+#: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620
+#: utils/init/miscinit.c:1197
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:842
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD"
+#: access/transam/xlog.c:3521
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
+"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/tcop/utility.c:998
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553
+#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:733
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:3534
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteManip.c:745
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:372
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1698
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1768
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+#: access/transam/xlog.c:3550
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
+"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:104
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:579
+#: access/transam/xlog.c:3557
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
+"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:231
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:3564
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto "
+"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:232
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
+#: access/transam/xlog.c:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
+"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:236
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3579
+#: access/transam/xlog.c:3586 access/transam/xlog.c:3593
+#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3624
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:237
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Use triggers en su lugar."
+#: access/transam/xlog.c:3576
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:254
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:3583
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:255
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Use vistas en su lugar."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:263
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:272
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
+#: access/transam/xlog.c:3590
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
+"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:280
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+#: access/transam/xlog.c:3597
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
-"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
-"SELECT"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
+"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:300
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
+#: access/transam/xlog.c:3606
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+#: access/transam/xlog.c:3613
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
-"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: access/transam/xlog.c:3621
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr ""
-"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
-"diferente de «%s»"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
+"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:325
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:3634
+msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%"
-"s»"
+"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: access/transam/xlog.c:3628
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
-"«%s»"
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», el "
+"cual no es reconocido por setlocale()."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:344
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
+#: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:359
+#: access/transam/xlog.c:3635
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "«%s» ya es una vista"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
+"cual no es reconocido por setlocale()."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: access/transam/xlog.c:3870
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: access/transam/xlog.c:3876
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
+"inicio (bootstrap): %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:410
+#: access/transam/xlog.c:3881
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:412
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
-"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
-"foránea."
+"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: access/transam/xlog.c:3949
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:423
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+#: access/transam/xlog.c:3954
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "comenzando proceso de recuperación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteDefine.c:572
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteRemove.c:58
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:617
+#: access/transam/xlog.c:3999
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
+msgid "restore_command = \"%s\""
+msgstr "restore_command = «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:677
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:695
+#: access/transam/xlog.c:4013
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:832
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1762
+#: access/transam/xlog.c:4018
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:837
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2694
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:246
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:361
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:563
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:572
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1767
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
+#: access/transam/xlog.c:4021
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:986
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2763
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:305
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr "no se puede usar tanto FOR UPDATE como FOR SHARE en una consulta"
+#: access/transam/xlog.c:4029
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:990
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2767
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:309
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr ""
-"no se puede usar tanto modo de espera como NOWAIT en una misma consulta"
+#: access/transam/xlog.c:4032
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1155
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1424
+#: access/transam/xlog.c:4057
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
+msgid "recovery_target_time = %s"
+msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1535
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "no se puede insertar en una vista"
+#: access/transam/xlog.c:4074
+#, c-format
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1536
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+#: access/transam/xlog.c:4078
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1541
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "no se puede actualizar una vista"
+#: access/transam/xlog.c:4086
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1542
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: access/transam/xlog.c:4088
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1547
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "no se puede eliminar de una vista"
+#: access/transam/xlog.c:4093
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/rewrite/rewriteHandler.c:1548
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: access/transam/xlog.c:4112
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/crypt.c:64
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña "
-"está cifrada con MD5"
+#: access/transam/xlog.c:4221
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperación completa"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:161
+#: access/transam/xlog.c:4305
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
-"la palabra «%s» en el archivo de autentificación es demasiado larga, saltando"
+"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:350
+#: access/transam/xlog.c:4309
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:764
+#: access/transam/xlog.c:4316
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:800
+#: access/transam/xlog.c:4320
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4363
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:815
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:873
+#: access/transam/xlog.c:4371
#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»"
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:879
+#: access/transam/xlog.c:4375
#, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4377
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
+"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:947
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:990
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1096
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:91
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1117
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:646
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1870
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3074
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3164
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3262
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:452
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:4381
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:988
-#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:153
+#: access/transam/xlog.c:4413
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1098
+#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4449
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1128
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr ""
-"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
+#: access/transam/xlog.c:4434
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1174
+#: access/transam/xlog.c:4435
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1348
+#: access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1363
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4465
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1375
+#: access/transam/xlog.c:4474
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1395
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1410
+#: access/transam/xlog.c:4482
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1420
-#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:4486
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1455
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1485
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1552
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4504
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1464
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1494
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1563
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+#: access/transam/xlog.c:4518
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado"
+
+#: access/transam/xlog.c:4536
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperación automática en curso"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1574
+#: access/transam/xlog.c:4539
msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
+"efectuando la recuperación automática"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/hba.c:1617
+#: access/transam/xlog.c:4576
#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:132
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:170
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:194
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:228
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:287
+#: access/transam/xlog.c:4634
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo listo en %X/%X"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:201
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
+#: access/transam/xlog.c:4642
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:390
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+#: access/transam/xlog.c:4662
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
+"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:391
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: access/transam/xlog.c:4665
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:412
+#: access/transam/xlog.c:4686
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:434
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4834
+msgid "database system is ready"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:464
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+#: access/transam/xlog.c:4873
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4877
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4881
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4895
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4899
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4903
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4914
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:465
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#: access/transam/xlog.c:4918
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:497
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4922
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-fsstubs.c:509
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4934
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:287
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:386
-#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "error en llamada SSL: %m"
+#: access/transam/xlog.c:4938
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:292
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:391
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF"
+#: access/transam/xlog.c:4942
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:300
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:399
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error SSL: %s"
+#: access/transam/xlog.c:4954
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:309
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:408
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:892
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+#: access/transam/xlog.c:4958
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:348
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:352
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:362
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+#: access/transam/xlog.c:4962
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:356
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+#: access/transam/xlog.c:5045
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:727
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5055
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:738
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5226
+msgid "checkpoint starting"
+msgstr "checkpoint iniciando"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:744
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5258
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
+"apagando"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:760
+#: access/transam/xlog.c:5315
#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:762
msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
msgstr ""
-"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
-"tener permisos para «grupo» ni «otros»."
+"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d "
+"reciclados"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:769
+#: access/transam/xlog.c:5385
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:774
+#: access/transam/xlog.c:5410
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:793
+#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5567
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:795
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:838
+#: access/transam/xlog.c:5575
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
+"u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:847
+#: access/transam/xlog.c:5584
#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:872
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
+#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:876
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:887
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
+#: access/transam/xlog.c:5631
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "el archivado WAL no está activo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:881
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
+#: access/transam/xlog.c:5632
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea "
+"puedan ser hechos de forma segura."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/be-secure.c:919
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde «%s»"
+#: access/transam/xlog.c:5685
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "ya hay un respaldo en curso"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:131
+#: access/transam/xlog.c:5686
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
+"intente nuevamente."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:141
+#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:165
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
+#: access/transam/xlog.c:5787
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "no hay un respaldo en curso"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:209
+#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915
+#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952
+#: access/transam/xlog.c:5958
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:234
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:250
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
-"recibió «%s», se esperaba «%s»)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:270
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
+"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
+"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
+"utilice un esquema de indexación de texto completo."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:309
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:312
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:315
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "no están soportadas llaves rtree de longitud variable "
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:318
+#: access/rtree/rtree.c:730
#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:323
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «password» falló para el usuario «%s»"
+#: access/rtree/rtree.c:733 access/hash/hashinsert.c:90
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:327
+#: access/gist/gistutil.c:649
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación «PAM» falló para el usuario «%s»"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:331
+#: access/gist/gistutil.c:891
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
msgstr ""
-"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
-"válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:360
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:361
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: access/gist/gistutil.c:893
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:387
+#: access/gist/gistvacuum.c:378
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», "
-"%s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:389
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:389
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:393
+#: access/gist/gistxlog.c:761
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
+"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
+
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:427
+#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 tcop/utility.c:93
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» no es un índice"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:514
+#: access/hash/hashinsert.c:87
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:519
+#: access/hash/hashovfl.c:533
#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:551
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:611
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:622
+#: access/hash/hashutil.c:127
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice «%s» no es un índice de hash"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:633
+#: access/hash/hashutil.c:133
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:644
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:655
+#: access/heap/heapam.c:485
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:666
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» es un índice"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:704
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:732
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/auth.c:736
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "«%s» is una relación especial"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:270
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:274
+#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
+#: access/heap/heapam.c:2224
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la tupla de la relación «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:301
+#: access/heap/hio.c:118
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
-"excedido"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:310
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:314
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:319
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:324
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
+#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:335
+#: utils/init/flatfiles.c:249
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:347
+#: utils/init/flatfiles.c:500
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:361
+#: utils/init/flatfiles.c:507
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:380
+#: utils/init/miscinit.c:198
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:383
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%"
-"s» y reintente."
+#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254
+#: utils/init/miscinit.c:264 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126
+#: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168
+#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220
+#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2199
+#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812
+#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:535 postmaster/postmaster.c:828
+#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:386
+#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:419
+#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998
+#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el rol «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:499
+#: utils/init/miscinit.c:531
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo «%s»"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:509
+#: utils/init/miscinit.c:549
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:520
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
+#: utils/init/miscinit.c:619
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:550
+#: utils/init/miscinit.c:701
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:712
+#: utils/init/miscinit.c:793
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:905
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:916
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:938
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:948
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqcomm.c:1057
+#: utils/init/miscinit.c:807
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:442
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:508
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint"
+#: utils/init/miscinit.c:813
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:594
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:633
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1274
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:530
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+#: utils/init/miscinit.c:880
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:674
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+#: utils/init/miscinit.c:884
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/libpq/pqformat.c:690
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+#: utils/init/miscinit.c:886
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/params.c:114
+#: utils/init/miscinit.c:889
#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/nodes/params.c:119
+#: utils/init/miscinit.c:891
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:187
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:571
+#: utils/init/miscinit.c:919
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
+"uso"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:251
+#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
-"s» a «%s»"
+"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
+"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», "
+"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:325
+#: utils/init/miscinit.c:940
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/mbutils.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+#: utils/init/miscinit.c:942
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
+"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:382
+#: utils/init/miscinit.c:964 utils/init/miscinit.c:974
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:412
+#: utils/init/miscinit.c:1082 utils/misc/guc.c:5317
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/conv.c:451
+#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/wchar.c:897
+#: utils/init/miscinit.c:1175
#, c-format
-msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
-msgstr ""
-"se detectó una secuencia de bytes UTF-8 no válidos cerca del byte 0x%02x"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo «%s»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/wchar.c:927
+#: utils/init/miscinit.c:1188
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:392
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:413
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:830
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:843
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1699
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1473
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argumento no válido para la función power"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1756
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1780
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1789
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:669
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:698
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:719
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:749
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:775
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:790
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:924
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:945
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:972
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1007
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1028
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1055
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1081
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1160
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1111
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1177
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:986
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1291
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1824
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1833
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:506
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:535
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:556
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:586
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:630
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:675
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:691
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:738
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:759
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:786
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:812
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:833
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:854
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1049
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1088
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1370
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint está fuera de rango"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1872
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:1892
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:333
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:806
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:835
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:856
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:876
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:903
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1175
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1130
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1196
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1011
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint está fuera de rango"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2769
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2792
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2816
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2823
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:2837
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3135
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3205
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+#: utils/init/miscinit.c:1190
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3206
+#: utils/init/miscinit.c:1198
#, c-format
msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
-"escala %d."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3346
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3372
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:441
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:482
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:506
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:3866
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2386
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:763
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:891
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:985
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1069
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1094
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1109
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1124
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1139
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:775
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:839
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:2131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:2193
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:496
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:548
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:601
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:653
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:600
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:646
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:800
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:894
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3967
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4268
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1432
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4358
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4486
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1541
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1571
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4490
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1545
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1575
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numeric.c:4738
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datum.c:80
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:101
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:344
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:119
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:362
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:544
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:156
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:194
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:400
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:440
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2065
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2086
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2099
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2108
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2166
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2189
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2202
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2213
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2609
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2727
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2949
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3037
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3084
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3195
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3479
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3619
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3632
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3640
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3703
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3838
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3846
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4047
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4141
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4148
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4175
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4179
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4220
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:486
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:529
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:559
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:602
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:730
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:773
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1344
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1381
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2280
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2836
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2868
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2936
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:279
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:538
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2604
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2722
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3288
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:863
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:1939
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2782
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2842
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%"
-"s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:2903
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3029
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3592
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3648
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
+"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
+"no es compatible con esta versión %s."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3043
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3658
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
+#: utils/init/miscinit.c:1235
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3184
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3816
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3854
+#: utils/init/miscinit.c:1280
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3201
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3863
+#: utils/init/miscinit.c:1284
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3281
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3969
+#: utils/init/postinit.c:173
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3997
+#: utils/init/postinit.c:194
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:3321
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4052
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4224
+#: utils/init/postinit.c:212
#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4072
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4244
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2542
+#: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:139 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461
+#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728
+#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916
+#: commands/dbcommands.c:1020
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4099
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/timestamp.c:4272
+#: utils/init/postinit.c:367
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:166
+#: utils/init/postinit.c:372
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:512
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:585
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:797
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:879
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/nabstime.c:1566
+#: utils/init/postinit.c:471
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/not_in.c:64
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1688
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1693
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1123
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1128
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Debe especificar «relación.columna»."
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:145
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/name.c:90
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "el identificador es demasiado largo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:146
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:232
+#: utils/adt/acl.c:232
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:233
+#: utils/adt/acl.c:233
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:238
+#: utils/adt/acl.c:238
msgid "missing name"
msgstr "nombre faltante"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:239
+#: utils/adt/acl.c:239
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:245
+#: utils/adt/acl.c:245
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "signo «=» faltante"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:292
+#: utils/adt/acl.c:292
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:314
+#: utils/adt/acl.c:314
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:322
+#: utils/adt/acl.c:322
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:383
+#: utils/adt/acl.c:383
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:886
+#: utils/adt/acl.c:886
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:945
+#: utils/adt/acl.c:945
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "existen privilegios dependientes"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:946
+#: utils/adt/acl.c:946
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1219
+#: utils/adt/acl.c:1219
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1229
+#: utils/adt/acl.c:1229
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove ya no está soportado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1313
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1537
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1749
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1953
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2157
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2366
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2567
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2758
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1712
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:353
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:365
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:461
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:590
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:721
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:839
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:909
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:992
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:435
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:1926
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:116
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:137
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la función «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2130
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:983
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:556
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:401
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:460
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:784
+#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983
+#: commands/functioncmds.c:556 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2334
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:511
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:168
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:230
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:285
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:967
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:254
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1260
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1288
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1329
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1933
+#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283
+#: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299
+#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170
+#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el esquema «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:2540
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:208
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:423
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:707
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:774
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:869
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:291
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:173
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:325
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5587
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1147
+#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:223 catalog/aclchk.c:1147
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336
+#: commands/tablecmds.c:5703 commands/tablespace.c:407
+#: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769
+#: commands/tablespace.c:864
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/acl.c:3066
+#: utils/adt/acl.c:3066
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like_match.c:291
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like.c:454
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:548
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like_match.c:292
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/like.c:455
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:549
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:228
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "datos de int2vector no válidos"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int.c:1363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:65
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
+"concatenación."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
+"la concatenación."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:43
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:57
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:63
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:69
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:107
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oid.c:270
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "datos de oidvector no válidos"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:66
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:74
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296
+#: executor/execQual.c:2301
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:100
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:101
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible "
-"con la codificación de la base de datos."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:217
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:227
-#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:631
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/oracle_compat.c:1254
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:131
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:56
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:178
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:254
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2176
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2278
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5665
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:81
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:89
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:162
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/dbsize.c:109
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1566
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2183
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:301
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:525
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:950
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1290
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1635
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2015
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2394
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2545
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2665
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2064
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:337
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3252
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3289
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:340
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2433
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2976
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
-"trigger"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+msgid "missing left brace"
+msgstr "falta una llave izquierda"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2445
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
-"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2448
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2989
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2321
+#: executor/execQual.c:2356
msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
+"dimensiones coincidentes"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2896
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3351
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2926
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2943
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:623
+#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:2963
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3219
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
-"entregó un resultado inesperado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "los subíndices de array no son válidos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3223
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3254
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
+"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
+"fija"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3291
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3297
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3300
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ri_triggers.c:3641
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:185
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3645
+#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:104
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3525
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:412
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varchar.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1266
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:409
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3156
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3249
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3301
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3397
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3458
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3524
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4704
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4841
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1432
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1487
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1684
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:1629
+#: utils/adt/cash.c:192
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ruleutils.c:3767
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:642
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1289
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848
+#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3968
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022
+#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146
+#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2391
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:55
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "«char» está fuera de rango"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:150
+#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
+
+#: utils/adt/date.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+
+#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350
+#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830
+#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070
+#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104
+#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171
+#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207
+#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614
+#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954
+#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089
+#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624
+#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645
+#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070
+#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156
+#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187
+#: utils/adt/timestamp.c:4246
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/date.c:805
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+
+#: utils/adt/date.c:866
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+#: utils/adt/date.c:1594
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "«=» inesperado"
+#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: utils/adt/date.c:2364
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:436
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/encode.c:501
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:115
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:154
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:1363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:2130
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:86
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
+#: utils/adt/date.c:2592
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:1544
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:2411
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3155
+#: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3358
+#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3360
+#: utils/adt/datetime.c:3419
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3365
+#: utils/adt/datetime.c:3424
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3371
+#: utils/adt/datetime.c:3430
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/datetime.c:3378
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:93
+#: utils/adt/datetime.c:3437 utils/adt/network.c:93
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:74
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:84
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:97
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:101
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:136
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:111
+#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:117
+#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/numutils.c:123
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:567
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:631
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1364
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:891
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:904
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:914
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1459
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1490
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1526
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1569
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "«=» inesperado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:1581
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2248
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:243
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular falló: %s"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varlena.c:2338
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123
+#: utils/adt/varlena.c:162
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:219
+#: utils/adt/float.c:228
msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:223
+#: utils/adt/float.c:232
msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:238
+#: utils/adt/float.c:247
msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:242
+#: utils/adt/float.c:251
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr ""
-"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por "
-"abajo"
+"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:274
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:315
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:339
+#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:310
+#: utils/adt/float.c:319
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:477
+#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
+#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
+
+#: utils/adt/float.c:486
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1488
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1518
-msgid "result is out of range"
+#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684
+#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
+#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
+#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
+#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
+#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
+#: utils/adt/varbit.c:1311
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argumento no válido para la función power"
+
+#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527
+msgid "result is out of range"
msgstr "el resultado está fuera de rango"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1602
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1627
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1652
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1678
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1703
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1728
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1754
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/float.c:1779
+#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
+
+#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661
+#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737
+#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788
msgid "input is out of range"
msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:447
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:448
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr ""
+"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» está fuera de rango"
+#: utils/adt/formatting.c:999
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:800
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+#: utils/adt/formatting.c:1018
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:861
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:1047
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1588
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1679
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:1698
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "«S» no es único"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2357
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»"
+#: utils/adt/formatting.c:1076
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1100
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1113
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2462
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2481
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "«E» no está soportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1435
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "«%s» no es un número"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1701
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/date.c:2582
+#: utils/adt/formatting.c:2020
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2030
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "el valor es incorrecto para %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3093
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3184
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4049
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "«RN» no está soportado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:61
+#: utils/adt/genfile.c:61
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:75
+#: utils/adt/genfile.c:75
msgid "absolute path not allowed"
msgstr "no se permiten rutas absolutas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:106
+#: utils/adt/genfile.c:106
msgid "must be superuser to read files"
msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:113
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:983
+#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:120
+#: utils/adt/genfile.c:120
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:125
+#: utils/adt/genfile.c:125
msgid "requested length may not be negative"
msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:140
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1898
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3274
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5769
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5819
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5891
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5916
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5954
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:137
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1261
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:167
+#: utils/adt/genfile.c:167
msgid "must be superuser to get file information"
msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:231
+#: utils/adt/genfile.c:231
msgid "must be superuser to get directory listings"
msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/genfile.c:248
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:213
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1371
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:65
+#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438
+#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:292
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4088
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5005
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006
msgid "too many points requested"
msgstr "se pidieron demasiados puntos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:315
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
msgid "could not format \"path\" value"
msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:390
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:954
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:961
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1028
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1055
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "el tipo «line» no está implementado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1402
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1462
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:1803
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2031
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:2622
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3135
+#: utils/adt/geo_ops.c:3136
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3414
+#: utils/adt/geo_ops.c:3415
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3438
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3490
+#: utils/adt/geo_ops.c:3491
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:3886
+#: utils/adt/geo_ops.c:3887
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4198
+#: utils/adt/geo_ops.c:4199
msgid "function \"path_center\" not implemented"
msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4215
+#: utils/adt/geo_ops.c:4216
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4382
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4392
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4407
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4413
+#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408
+#: utils/adt/geo_ops.c:4414
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4435
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4443
+#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4470
+#: utils/adt/geo_ops.c:4471
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4991
+#: utils/adt/geo_ops.c:4992
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:4996
+#: utils/adt/geo_ops.c:4997
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5040
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/geo_ops.c:5063
+#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:82
+#: utils/adt/int.c:170
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+
+#: utils/adt/int.c:243
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "datos de int2vector no válidos"
+
+#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
+
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
+
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842
+#: utils/adt/varbit.c:1395
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/int8.c:1105
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
+
+#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+
+#: utils/adt/misc.c:82
msgid "must be superuser to signal other server processes"
msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:91
+#: utils/adt/misc.c:91
#, c-format
msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:99
+#: utils/adt/misc.c:99
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:117
+#: utils/adt/misc.c:117
msgid "must be superuser to signal the postmaster"
msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:122
+#: utils/adt/misc.c:122
#, c-format
msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:139
+#: utils/adt/misc.c:139
msgid "must be superuser to rotate log files"
msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:144
+#: utils/adt/misc.c:144
msgid "rotation not possible because log redirection not active"
msgstr ""
"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:196
+#: utils/adt/misc.c:196
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/misc.c:216
+#: utils/adt/misc.c:216
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u no es un OID de tablespace"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:104
+#: utils/adt/nabstime.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:797
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:879
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
+
+#: utils/adt/network.c:104
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:105
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:231
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:152
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:526
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:552
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:588
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:197
+#: utils/adt/network.c:197
msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
msgstr "la familia no es válida en valor «inet» externo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:202
+#: utils/adt/network.c:202
msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
msgstr "hay bits no válidos en el valor «inet» externo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:208
+#: utils/adt/network.c:208
msgid "invalid type in external \"inet\" value"
msgstr "el tipo no es válido en valor «inet» externo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:213
+#: utils/adt/network.c:213
msgid "invalid length in external \"inet\" value"
msgstr "el largo no es válido en valor «inet» externo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:230
+#: utils/adt/network.c:230
msgid "invalid external \"cidr\" value"
msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/network.c:317
+#: utils/adt/network.c:317
#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3399
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3799
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3505
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/selfuncs.c:3960
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+#: utils/adt/numeric.c:393
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/ascii.c:76
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+#: utils/adt/numeric.c:404
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:442
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:443
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr ""
-"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
+#: utils/adt/numeric.c:831
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "count debe ser mayor que cero"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:994
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
+#: utils/adt/numeric.c:844
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1013
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
+#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1042
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+#: utils/adt/numeric.c:1765
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1049
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1154
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
+#: utils/adt/numeric.c:1833
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1064
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "«S» no es único"
+#: utils/adt/numeric.c:1881
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1071
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
+#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825
+#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1095
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
+#: utils/adt/numeric.c:3214
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1108
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1121
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1133
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1163
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "«E» no está soportado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1430
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» no es un número"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:1696
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2025
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:2035
-#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "el valor es incorrecto para %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3099
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:3190
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/formatting.c:4054
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "«RN» no está soportado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:175
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:247
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:307
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#: utils/adt/numeric.c:3215
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:248
msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
-"la concatenación."
+"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
+"escala %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+#: utils/adt/numeric.c:4367
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:353
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
+#: utils/adt/numeric.c:4747
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:357
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#: utils/adt/numutils.c:97
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/array_userfuncs.c:361
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:470
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2405
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:266
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:294
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2171
+#: utils/adt/numutils.c:103
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:221
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:243
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:251
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:263
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:294
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "falta una llave izquierda"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:407
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:431
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:465
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:498
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:559
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:671
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:708
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#: utils/adt/numutils.c:109
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:505
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2191
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1154
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1162
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1196
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1380
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1794
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1652
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "datos de oidvector no válidos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1789
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1834
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1868
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2045
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2065
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "los subíndices de array no son válidos"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:1985
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2020
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2088
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2304
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2538
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:2709
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3356
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3107
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3113
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/arrayfuncs.c:3125
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:109
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:249
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:305
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:412
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:156
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:437
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:240
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:519
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible "
+"con la codificación de la base de datos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:390
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:528
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:589
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:962
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1003
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/varbit.c:1049
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:83
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:449
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:130
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:157
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:181
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:189
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:239
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:247
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:131
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:158
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Muy pocas columnas."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:183
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:191
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:240
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Demasiadas columnas."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:248
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:498
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:522
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/rowtypes.c:580
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:155
+#: utils/adt/regexp.c:155
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regexp.c:494
+#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:524
#, c-format
msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:121
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:141
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:466
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:486
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:663
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:84
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:783
+#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "el operador no existe: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:470
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:490
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:637
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3797
+#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805
msgid "missing argument"
msgstr "argumento faltante"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:638
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:3798
+#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:643
+#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
+
+#: utils/adt/regproc.c:643
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:834
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:199
+#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513
+#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4816
+#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139
+#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458
+#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo «%s»"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/varlena.c:1750
+#: utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/not_in.c:64
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1187
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1203
+#: utils/adt/regproc.c:1203
msgid "expected a right parenthesis"
msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1222
+#: utils/adt/regproc.c:1222
msgid "expected a type name"
msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/adt/regproc.c:1254
+#: utils/adt/regproc.c:1254
msgid "improper type name"
msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:107
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:209
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:263
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:175
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
+"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de trigger"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
-"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
+"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
+"TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:245
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3355
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:446
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/fmgr.c:1719
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:59
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:924
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:967
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1260
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3681
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:669
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:708
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:349
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» "
-" declarada retornando tipo %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:959
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
+"entregó un resultado inesperado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/hash/dynahash.c:655
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:179
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:371
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:550
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:611
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1819
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2094
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2154
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/proc.c:175
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:404
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:2047
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:642
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:755
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:552
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:732
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:838
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:976
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3295
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el rol «%s»"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:434
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:452
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:537
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:619
+#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:711
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: utils/adt/rowtypes.c:132
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:725
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Muy pocas columnas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:731
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:797
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Demasiadas columnas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:801
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:803
+#: utils/adt/rowtypes.c:503
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:806
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:808
+#: utils/adt/rowtypes.c:585
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:836
+#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250
+#: commands/tablecmds.c:3342 commands/tablecmds.c:3389
+#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3546
+#: commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:4792
+#: commands/tablecmds.c:4929 parser/parse_relation.c:1485
+#: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737
+#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:839
+#: utils/adt/ruleutils.c:1736
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», "
-"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»."
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:857
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:859
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:891
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:999
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5196
+#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1039
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1048
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5065
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5128
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1791
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1917
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3295
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3333
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:643
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:649
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1068
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2950
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2960
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:148
+#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1090
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1103
+#: utils/adt/timestamp.c:279
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1092
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo «%s»."
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609
+#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1105
+#: utils/adt/timestamp.c:863
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1107
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1114
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3517
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3546
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3553
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3560
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3565
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3572
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3579
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3586
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3593
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3602
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3609
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3617
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+#: utils/adt/timestamp.c:1951
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1115
+#: utils/adt/timestamp.c:2787
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1152
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1197
+#: utils/adt/timestamp.c:2847
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr ""
-"la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»"
+"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%"
+"s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/miscinit.c:1201
+#: utils/adt/timestamp.c:2908
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada"
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:198
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:261
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:392
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:648
+#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597
+#: utils/adt/timestamp.c:3653
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:242
+#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663
#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:271
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:658
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3368
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4167
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4208
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:560
+#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821
+#: utils/adt/timestamp.c:3859
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:482
+#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868
#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/flatfiles.c:489
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974
#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "la contraseña de «%s» rol no es válida"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:173
+#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002
#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3326
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:194
+#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:212
+#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:367
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:372
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:471
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633
+#: utils/adt/varlena.c:1426
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:267
+#: utils/adt/varbit.c:977
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1018
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1064
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/utils/misc/guc-file.l:272
+#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:958
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
+#: utils/adt/varlena.c:1631
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1643
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2424
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Debe especificar «relación.columna»."
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+msgstr ""
+
+#: utils/mb/encnames.c:460
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
+"s» a «%s»"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1385
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1388
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/mb/wchar.c:1417
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
msgstr ""
-"error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:270
+#: utils/mb/conv.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+
+#: utils/sort/logtape.c:198
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:200
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "no se pudo crear el índice único"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2163
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
+
+#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611
+#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154
+#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
+
+#: utils/misc/guc.c:275
msgid "Ungrouped"
msgstr "Sin Grupo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:277
msgid "File Locations"
msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:279
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:283
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Query Tuning"
msgstr "Afinamiento de Consultas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:303
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:305
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:307
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:304
+#: utils/misc/guc.c:309
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Reporte y Registro"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:306
+#: utils/misc/guc.c:311
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:308
+#: utils/misc/guc.c:313
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:310
+#: utils/misc/guc.c:315
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:312
+#: utils/misc/guc.c:317
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:314
+#: utils/misc/guc.c:319
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:316
+#: utils/misc/guc.c:321
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:318
+#: utils/misc/guc.c:323
msgid "Auto Vacuum"
msgstr "Auto Vacuum"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:325
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:327
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:329
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:331
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:333
msgid "Lock Management"
msgstr "Manejo de Bloqueos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:330
+#: utils/misc/guc.c:335
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:332
+#: utils/misc/guc.c:337
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:334
+#: utils/misc/guc.c:339
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:336
+#: utils/misc/guc.c:341
msgid "Preset Options"
msgstr "Opciones Predefinidas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:338
+#: utils/misc/guc.c:343
msgid "Customized Options"
msgstr "Opciones Personalizadas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:340
+#: utils/misc/guc.c:345
msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de Desarrollador"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:395
+#: utils/misc/guc.c:400
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:403
+#: utils/misc/guc.c:408
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:411
+#: utils/misc/guc.c:416
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:419
+#: utils/misc/guc.c:424
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:427
+#: utils/misc/guc.c:432
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:435
+#: utils/misc/guc.c:440
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:443
+#: utils/misc/guc.c:448
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:451
+#: utils/misc/guc.c:456
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:459
+#: utils/misc/guc.c:464
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:467
+#: utils/misc/guc.c:472
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:468
+#: utils/misc/guc.c:473
msgid ""
"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
"rows match the query."
"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan "
"que ningún registro coincidirá con la consulta."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:481
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:477
+#: utils/misc/guc.c:482
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:486
+#: utils/misc/guc.c:491
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:495
+#: utils/misc/guc.c:500
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:503
+#: utils/misc/guc.c:508
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:504
+#: utils/misc/guc.c:509
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
"después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:514
+#: utils/misc/guc.c:519
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:515
+#: utils/misc/guc.c:520
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
"dañada."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:532
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un "
"checkpoint."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:528
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid ""
"A page write in process during an operating system crash might be only "
"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un "
"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:544
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:553
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:566
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:578
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:660
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:742
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:751
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:760
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:769
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1234
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1243
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1301
+#: utils/misc/guc.c:583 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:756 utils/misc/guc.c:765 utils/misc/guc.c:774
+#: utils/misc/guc.c:1239 utils/misc/guc.c:1248 utils/misc/guc.c:1306
msgid "no description available"
msgstr "no hay descripción disponible"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:619
+#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:627
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:635
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:643
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:651
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:676
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:679
+#: utils/misc/guc.c:684
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:692
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr ""
"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:695
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:696
+#: utils/misc/guc.c:701
msgid ""
"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
"comenzó la ejecución."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:705
+#: utils/misc/guc.c:710
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:713
+#: utils/misc/guc.c:718
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:727
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:780
+#: utils/misc/guc.c:785
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:786
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
"despreciable."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:796
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:799
+#: utils/misc/guc.c:804
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr ""
"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:805
msgid ""
"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
"Saturday."
"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:808
+#: utils/misc/guc.c:813
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Cifrar contraseñas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:814
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
"encriptada."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:818
+#: utils/misc/guc.c:823
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:824
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:830
+#: utils/misc/guc.c:835
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:839
+#: utils/misc/guc.c:844
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Este parámetro no hace nada."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:840
+#: utils/misc/guc.c:845
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
"línea 7.3."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc.c:861
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:865
+#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:878
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:881
+#: utils/misc/guc.c:886
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:894
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:902
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:912
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+msgstr ""
+"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:919
+#: utils/misc/guc.c:924
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:930
+#: utils/misc/guc.c:935
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:944
+#: utils/misc/guc.c:949
msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
"Define que los nombres de usuario Kerberos deberían ser tratados sin "
"distinción de mayúsculas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:953
+#: utils/misc/guc.c:958
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr ""
"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:962
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "'...' strings treat backslashes literally."
msgstr "literales de cadena '...' tratan los backslashes literalmente."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:982
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:995
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:992
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1001
+#: utils/misc/guc.c:1006
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
"aplanados."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1003
+#: utils/misc/guc.c:1008
msgid ""
"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
"items whenever a list of no more than this many items would result."
"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1012
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1020
+#: utils/misc/guc.c:1025
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
"parámetros."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1028
+#: utils/misc/guc.c:1033
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1029
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1042
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1036
+#: utils/misc/guc.c:1041
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1045
+#: utils/misc/guc.c:1050
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1065
+#: utils/misc/guc.c:1070
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1074
+#: utils/misc/guc.c:1079
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1083
+#: utils/misc/guc.c:1088
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1092
+#: utils/misc/guc.c:1097
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:1106
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1110
+#: utils/misc/guc.c:1115
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1111
+#: utils/misc/guc.c:1116
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
"número con un 0 (cero)."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1128
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr ""
"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
"consultas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid ""
"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
"before switching to temporary disk files."
"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
"archivos temporales en disco."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1134
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr ""
"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1140
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1143
+#: utils/misc/guc.c:1148
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1152
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1161
+#: utils/misc/guc.c:1166
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1175
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1184
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1193
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1197
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1206
+#: utils/misc/guc.c:1211
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1215
+#: utils/misc/guc.c:1220
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1224
+#: utils/misc/guc.c:1229
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1254
+#: utils/misc/guc.c:1259
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1260
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1263
+#: utils/misc/guc.c:1268
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
msgstr ""
"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1276
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1280
+#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1281
+#: utils/misc/guc.c:1286
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1291
+#: utils/misc/guc.c:1296
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1311
+#: utils/misc/guc.c:1316
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1320
+#: utils/misc/guc.c:1325
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1329
+#: utils/misc/guc.c:1334
msgid ""
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)."
"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
"segundos)."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1331
+#: utils/misc/guc.c:1336
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:1346
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1350
+#: utils/misc/guc.c:1355
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
"disco."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1360
+#: utils/misc/guc.c:1365
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1371
+#: utils/misc/guc.c:1376
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
"corresponda)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1381
+#: utils/misc/guc.c:1386
msgid ""
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
"be logged."
"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
"consultas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1383
+#: utils/misc/guc.c:1388
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
"desactiva el registro)."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1391
+#: utils/misc/guc.c:1396
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr ""
"Número máximo de páginas LRU a escribir por ejecución del background writer"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
msgstr ""
"Número máximo total de páginas a escribir por ejecución del background writer"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1423
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr ""
"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1432
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr ""
"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1441
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1466
+#: utils/misc/guc.c:1471
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1476
+#: utils/misc/guc.c:1481
msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum, en segundos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1484
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1492
+#: utils/misc/guc.c:1497
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1506
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
msgstr "Segundos entre cada emisión de TCP keepalive."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1502
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1511
+#: utils/misc/guc.c:1516 utils/misc/guc.c:1525
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1510
+#: utils/misc/guc.c:1524
msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Segundos entre retransmisiones TCP keepalive."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1519
+#: utils/misc/guc.c:1533
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1520
+#: utils/misc/guc.c:1534
msgid ""
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor "
"0 usa el valor por omisión del sistema."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1539
+#: utils/misc/guc.c:1553
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1540
+#: utils/misc/guc.c:1554
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
"kB cada una."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1563
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1551
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid ""
"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
"índice."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1561
+#: utils/misc/guc.c:1575
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1562
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1572
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1586 utils/misc/guc.c:1595
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr ""
"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
"página."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1570
+#: utils/misc/guc.c:1584
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
"during index scan."
"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
"durante un recorrido de índice."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1580
+#: utils/misc/guc.c:1594
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1590
+#: utils/misc/guc.c:1604
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1600
+#: utils/misc/guc.c:1614
msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
msgstr ""
"Porcentaje de búfers LRU a escribir en cada ejecución del background writer"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1623
msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
msgstr ""
"Porcentaje total de búfers a escribir en cada ejecución del background writer"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1618
+#: utils/misc/guc.c:1632
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1628
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid ""
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
"reltuples."
"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
"fracción de reltuples."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1636
+#: utils/misc/guc.c:1650
msgid ""
"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
"of reltuples."
"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
"como fracción de reltuples."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1654
+#: utils/misc/guc.c:1668
msgid "WAL archiving command."
msgstr "Orden de archivado WAL."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1669
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1663
+#: utils/misc/guc.c:1677
+#, fuzzy
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: utils/misc/guc.c:1678
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1686
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1696
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1697
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
"menos mensajes a los niveles superiores."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1685
+#: utils/misc/guc.c:1708
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1686
+#: utils/misc/guc.c:1709
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
"siguen."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1696
+#: utils/misc/guc.c:1719
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1720
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1704
+#: utils/misc/guc.c:1727
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1705
+#: utils/misc/guc.c:1728
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1736
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1714
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
"superior serán registradas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1746
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1756
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1734
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1744
+#: utils/misc/guc.c:1767
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1768
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr ""
"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1777
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1778
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read "
"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1787
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1764
+#: utils/misc/guc.c:1788
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
"buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1776
+#: utils/misc/guc.c:1800
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1810
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1795
+#: utils/misc/guc.c:1819
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1828
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1839
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1849
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
"mayúsculas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1835
+#: utils/misc/guc.c:1859
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1844
+#: utils/misc/guc.c:1868
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1877
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Configuración local para formatos de números."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1886
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1895
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:1905
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1882
+#: utils/misc/guc.c:1906
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1890
+#: utils/misc/guc.c:1914
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1901
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1912
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "Shows the server version."
msgstr "Versión del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1947
msgid "Sets the current role."
msgstr "Define el rol actual."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1958
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:1968
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1945
+#: utils/misc/guc.c:1969
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
"depending on the platform."
"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», "
"dependiendo de la plataforma."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1954
+#: utils/misc/guc.c:1978
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr ""
"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1955
+#: utils/misc/guc.c:1979
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:1988
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr ""
"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:1999
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1976
+#: utils/misc/guc.c:2000
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
msgstr ""
"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:2008
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:1995
+#: utils/misc/guc.c:2019
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2005
+#: utils/misc/guc.c:2029
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2015
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2016
+#: utils/misc/guc.c:2040
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr ""
"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2025
+#: utils/misc/guc.c:2049
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2059
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2045
+#: utils/misc/guc.c:2069
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2054
+#: utils/misc/guc.c:2078
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2064
+#: utils/misc/guc.c:2088
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2074
+#: utils/misc/guc.c:2098
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr ""
"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2084
+#: utils/misc/guc.c:2108
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2094
+#: utils/misc/guc.c:2118
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2104
+#: utils/misc/guc.c:2128
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:2770
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
"ambiente PGDATA.\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2763
+#: utils/misc/guc.c:2789
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2809
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -"
-"D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, "
+"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2814
+#: utils/misc/guc.c:2840
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:2837
+#: utils/misc/guc.c:2863
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o "
-"a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
+"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3563
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4080
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4120
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4195
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4532
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4690
+#: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241
+#: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3581
+#: utils/misc/guc.c:3650
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3593
+#: utils/misc/guc.c:3662
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3603
+#: utils/misc/guc.c:3672
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3633
+#: utils/misc/guc.c:3702
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3643
+#: utils/misc/guc.c:3712
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3693
+#: utils/misc/guc.c:3750
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3804
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3709
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3824 utils/misc/guc.c:3909
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3769
+#: utils/misc/guc.c:3881
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3777
+#: utils/misc/guc.c:3889
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3853
+#: utils/misc/guc.c:3966
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3861
+#: utils/misc/guc.c:3974
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3877
+#: utils/misc/guc.c:3994
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:3971
+#: utils/misc/guc.c:4095
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4084
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4124
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4694
+#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4245 utils/misc/guc.c:4815
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4204
+#: utils/misc/guc.c:4325
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4306
+#: utils/misc/guc.c:4427
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:4370
+#: utils/misc/guc.c:4491
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5306
+#: utils/misc/guc.c:5427
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5504
+#: utils/misc/guc.c:5707
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5527
+#: utils/misc/guc.c:5730
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5789
+#: utils/misc/guc.c:5992
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5837
+#: utils/misc/guc.c:6040
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5866
+#: utils/misc/guc.c:6069
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr ""
"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5883
+#: utils/misc/guc.c:6086
msgid ""
"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/guc.c:5902
+#: utils/misc/guc.c:6105
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
"lectura"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/misc/help_config.c:125
+#: utils/misc/help_config.c:125
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:344
+#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:998
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+
+#: guc-file.l:265
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+
+#: guc-file.l:270
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:344
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:720
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/aset.c:918
+#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:169
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
msgstr "el cursor «%s» ya existe"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:173
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/mmgr/portalmem.c:503
+#: utils/mmgr/portalmem.c:503
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2161
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "no se pudo crear el índice único"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/tuplesort.c:2162
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:198
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:200
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/sort/logtape.c:217
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:154
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:206
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:237
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:693
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:408
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/typcache.c:422
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1684
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1719
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1754
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1789
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1689
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
+"HOLD"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/lsyscache.c:1724
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/relcache.c:3191
+#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/cache/relcache.c:3193
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1127
+#: utils/error/elog.c:1178
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1140
+#: utils/error/elog.c:1191
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1393
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1403
+#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460
msgid "[unknown]"
msgstr "[desconocido]"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1575
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1759
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1835
+#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951
msgid "missing error text"
msgstr "texto de error faltante"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1578
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1581
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1838
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1841
+#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954
+#: utils/error/elog.c:1957
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " en carácter %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1591
+#: utils/error/elog.c:1648
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETALLE: "
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1598
+#: utils/error/elog.c:1655
msgid "HINT: "
msgstr "HINT: "
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1605
+#: utils/error/elog.c:1662
msgid "QUERY: "
msgstr "CONSULTA: "
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1612
+#: utils/error/elog.c:1669
msgid "CONTEXT: "
msgstr "CONTEXTO: "
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1622
+#: utils/error/elog.c:1679
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1629
+#: utils/error/elog.c:1686
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1641
+#: utils/error/elog.c:1698
msgid "STATEMENT: "
msgstr "SENTENCIA: "
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1951
+#: utils/error/elog.c:2067
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1974
+#: utils/error/elog.c:2090
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1978
+#: utils/error/elog.c:2094
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1981
+#: utils/error/elog.c:2097
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1984
+#: utils/error/elog.c:2100
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1987
+#: utils/error/elog.c:2103
msgid "WARNING"
msgstr "WARNING"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1990
+#: utils/error/elog.c:2106
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1993
+#: utils/error/elog.c:2109
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/elog.c:1996
+#: utils/error/elog.c:2112
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/utils/error/assert.c:37
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistutil.c:649
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistxlog.c:761
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr ""
+"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/gist/gistvacuum.c:376
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
-"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
+"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashovfl.c:519
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:127
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice «%s» no es un índice de hash"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:133
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086
+#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3850 executor/functions.c:658
+#: executor/functions.c:697
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashinsert.c:87
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» "
+"declarada retornando tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/hash/hashinsert.c:90
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:733
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/hio.c:118
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748
+#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:485
+#: utils/cache/lsyscache.c:1718
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:568
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:603
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:249
+#: utils/cache/lsyscache.c:1753
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» es un índice"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:573
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:608
+#: utils/cache/relcache.c:3269
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "«%s» is una relación especial"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3271
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:578
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:613
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:256
+#: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2090
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2121
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/heap/heapam.c:2156
+#: utils/cache/typcache.c:323
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la tupla de la relación «%s»"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "no están soportadas llaves rtree de longitud variable "
+#: utils/cache/typcache.c:337
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/rtree/rtree.c:730
+#: tcop/pquery.c:499
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/indextuple.c:57
+#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/indextuple.c:166
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
+#: tcop/pquery.c:811
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+
+#: tcop/pquery.c:812
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/heaptuple.c:679
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/heaptuple.c:787
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/common/tupdesc.c:498
+#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138
+#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567
+#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» no es una tabla"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:224
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+
+#: tcop/utility.c:82
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:258
+#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:267
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:268
+#: tcop/utility.c:87
#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)."
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:382
+#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» no es una vista"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:390
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada"
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:391
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
+#: tcop/utility.c:92
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:405
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+
+#: tcop/utility.c:98
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "«%s» no es un tipo"
+
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:867
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578
+#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942
+#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553
#, c-format
-msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:898
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:947
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1289
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1296
+#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:347
#, c-format
-msgid "could not write twophase state file: %m"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr ""
-"no se pudo escribir el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: "
-"%m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:907
+#: tcop/utility.c:866
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:1022
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
#, c-format
-msgid "could not seek in twophase state file: %m"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado del proceso de COMMIT "
-"en dos fases: %m"
+"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:953
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1314
+#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049
#, c-format
-msgid "could not close twophase state file: %m"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
+
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
+#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
+#: tcop/postgres.c:1972
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases: %m"
+"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
+"de transacción"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1023
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1391
+#: tcop/fastpath.c:322
#, c-format
-msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "fastpath function call: function OID %u"
msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1037
+#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
#, c-format
-msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
-"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT "
-"en dos fases: %m"
+"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
+"requiere %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1068
+#: tcop/fastpath.c:431
#, c-format
-msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
+"argumentos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1129
+#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
#, c-format
-msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"el archivo de estado del proceso de COMMIT en dos fases para la transacción %"
-"u está dañado"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1251
+#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
+#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo eliminar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1280
+#: tcop/postgres.c:604
#, c-format
-msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recrear el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+msgid "statement: %s%s"
+msgstr "sentencia: %s%s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1308
+#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
#, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado del proceso de COMMIT en "
-"dos fases: %m"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1400
+#: tcop/postgres.c:1100
#, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado «%s» del proceso de "
-"COMMIT en dos fases: %m"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s%s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1407
+#: tcop/postgres.c:1151
#, c-format
-msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos "
-"fases: %m"
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "sentencia: PREPARE %s AS %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1463
+#: tcop/postgres.c:1217
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
+
+#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192
#, c-format
-msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"eliminando archivo futuro de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1479
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1490
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1578
+#: tcop/postgres.c:1404
#, c-format
-msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
-"eliminando archivo corrupto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases"
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1567
+#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+
+#: tcop/postgres.c:1423
#, c-format
-msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
msgstr ""
-"eliminando archivo obsoleto de estado «%s» del proceso de COMMIT en dos fases"
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada «%s» requiere %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/twophase.c:1585
+#: tcop/postgres.c:1454
#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperando transacción preparada %u"
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "sentencia: <BIND> %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:461
+#: tcop/postgres.c:1551
#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr ""
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:645
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:652
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:659
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:666
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:673
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:680
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:687
+#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:653
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1763
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1885
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3243
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5682
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5797
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2940
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:126
+#: tcop/postgres.c:1730
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
+msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:660
+#: tcop/postgres.c:1839
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:667
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m"
+#: tcop/postgres.c:2112
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:674
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m"
+#: tcop/postgres.c:2113
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:681
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1798
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1924
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3339
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:158
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+#: tcop/postgres.c:2117
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:688
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1803
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1929
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3344
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:163
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
+#: tcop/postgres.c:2233
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de punto flotante"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:874
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+#: tcop/postgres.c:2234
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
-"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de "
-"transacciones"
+"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/slru.c:957
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo «%s»"
+#: tcop/postgres.c:2270
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:505
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
+#: tcop/postgres.c:2281
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr ""
+"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2455
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2465
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
+#: tcop/postgres.c:2335
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2477
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
+#: tcop/postgres.c:2336
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2528
+#: tcop/postgres.c:2354
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2710
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "ya hay una transacción en curso"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2877
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:2969
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "no hay una transacción en curso"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
+"para ser usado por usuarios normales.\n"
+"\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3063
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3113
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3119
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3163
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3211
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3217
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
+#: tcop/postgres.c:2356
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
+"\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xact.c:3857
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
+#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1043
+#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109
#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1051
+#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111
#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1353
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1536
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5528
+#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112
#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1453
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2709
+#: tcop/postgres.c:2363
#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a "
-"posición %u: %m"
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1470
+#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
-"largo %lu: %m"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1740
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1833
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2049
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2103
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2112
+#: tcop/postgres.c:2365
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:1901
+#: tcop/postgres.c:2366
#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2016
+#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2023
+#: tcop/postgres.c:2368
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
-"registro %u, segmento %u): %m"
+" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2184
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5824
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5975
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:568
+#: tcop/postgres.c:2369
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2259
+#: tcop/postgres.c:2370
#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2266
+#: tcop/postgres.c:2371
#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2291
+#: tcop/postgres.c:2372
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2364
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2448
+#: tcop/postgres.c:2373
#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr ""
+" --describe-config\n"
+" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2406
+#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126
#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2420
+#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2462
+#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129
#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones «%s»"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2574
+#: tcop/postgres.c:2377
#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2587
+#: tcop/postgres.c:2378
#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i no ejecutar consultas\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2600
+#: tcop/postgres.c:2379
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
+" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2669
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2739
+#: tcop/postgres.c:2380
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2717
+#: tcop/postgres.c:2381
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2747
+#: tcop/postgres.c:2382
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte fallos a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2762
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:2546
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr ""
+"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2771
+#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2778
+#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
+
+#: tcop/postgres.c:2886
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr ""
+"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2791
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2807
+#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2835
+#: tcop/postgres.c:2899
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2871
+#: tcop/postgres.c:2909
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2880
+#: tcop/postgres.c:3362
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2890
+#: tcop/postgres.c:3392
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2957
+#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: nodes/print.c:86
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
-"u, posición %u"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2964
+#: tcop/postgres.c:3604
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%02d usuario=%s base=%s host=%s"
+"%s%s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2986
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2994
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
+#: bootstrap/bootstrap.c:509
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
+" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+" -d 1-5 nivel de depuración\n"
+" -D datadir directorio de base de datos\n"
+" -F desactivar fsync\n"
+" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n"
+" -x número uso interno\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2987
+#: catalog/aclchk.c:118
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
+
+#: catalog/aclchk.c:205
#, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:2995
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de archivo."
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "no se otorgaron privilegios"
+
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados"
+
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado"
+
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3004
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3016
+#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3034
+#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
-"de registro %u, segmento %u, posición %u"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3103
+#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3104
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3109
+#: catalog/aclchk.c:931
#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3110
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para esquemas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3123
+#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3124
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
+#: catalog/aclchk.c:1290
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3361
+#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado para la relación %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3424
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
+#: catalog/aclchk.c:1339
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado para la base de datos %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3429
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
+#: catalog/aclchk.c:1341
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado para la función %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3448
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
+#: catalog/aclchk.c:1343
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado para el operador %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3459
+#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado para el tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3470
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3672
+#: catalog/aclchk.c:1347
#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado para el lenguaje %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3476
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3678
+#: catalog/aclchk.c:1349
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado para el esquema %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3481
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3683
+#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3499
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3661
+#: catalog/aclchk.c:1353
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3505
+#: catalog/aclchk.c:1355
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permiso denegado para el tablespace %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3518
+#: catalog/aclchk.c:1361
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
-"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3550
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3557
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3562
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
+#: catalog/aclchk.c:1363
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3531
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+#: catalog/aclchk.c:1365
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3547
+#: catalog/aclchk.c:1367
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
-"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3554
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
-"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3561
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de punto "
-"flotante distinto al del ejecutable del servidor."
+#: catalog/aclchk.c:1371
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3566
+#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
-"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3569
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3576
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3583
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3590
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3597
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3605
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3621
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
+#: catalog/aclchk.c:1375
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3573
+#: catalog/aclchk.c:1377
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3580
+#: catalog/aclchk.c:1379
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3587
+#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
-"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el rol con OID %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3594
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
-"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3603
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: catalog/aclchk.c:1680
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3610
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3618
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
-"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3624
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3631
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
+#: catalog/aclchk.c:1993
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3625
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE «%s», "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3628
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3635
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3632
+#: catalog/aclchk.c:2144
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE «%s», el "
-"cual no es reconocido por setlocale()."
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3867
+#: catalog/aclchk.c:2212
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la conversión con OID %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3873
+#: catalog/dependency.c:170
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
-"inicio (bootstrap): %m"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3878
-#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3941
+#: catalog/dependency.c:230
#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3946
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "comenzando proceso de recuperación"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:3991
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
#, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = «%s»"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4005
+#: catalog/dependency.c:469
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4010
+#: catalog/dependency.c:471
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4013
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4021
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4024
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4049
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
#, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4066
+#: catalog/dependency.c:1468
#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid " column %s"
+msgstr " columna %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4070
+#: catalog/dependency.c:1474
#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
+msgid "function %s"
+msgstr "función %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4078
+#: catalog/dependency.c:1479
#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4080
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4085
+#: catalog/dependency.c:1509
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversión de %s a %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4104
+#: catalog/dependency.c:1546
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
-msgstr "no existe el timeline %u especificado en recovery_target_timeline"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restricción «%s» en "
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4212
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperación completa"
+#: catalog/dependency.c:1552
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restricción %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4296
+#: catalog/dependency.c:1571
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr ""
-"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversión %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4300
+#: catalog/dependency.c:1608
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor por omisión para %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4307
+#: catalog/dependency.c:1626
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "language %s"
+msgstr "lenguaje %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4311
+#: catalog/dependency.c:1633
#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4354
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
+#: catalog/dependency.c:1667
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4358
+#: catalog/dependency.c:1703
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regla «%s» en "
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4362
+#: catalog/dependency.c:1738
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "disparador %s en "
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4366
+#: catalog/dependency.c:1755
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4368
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
-"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+#: catalog/dependency.c:1761
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rol %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4372
+#: catalog/dependency.c:1774
#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "database %s"
+msgstr "base de datos %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4404
+#: catalog/dependency.c:1786
#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4418
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4440
+#: catalog/dependency.c:1830
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabla %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4425
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar el registro de checkpoint requerido"
+#: catalog/dependency.c:1834
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4426
+#: catalog/dependency.c:1838
#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
-msgstr ""
-"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "relación especial de sistema %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4450
+#: catalog/dependency.c:1842
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "secuencia %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4456
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
+#: catalog/dependency.c:1846
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabla sin catalogar %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4465
+#: catalog/dependency.c:1850
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabla toast %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4470
+#: catalog/dependency.c:1854
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
+msgid "view %s"
+msgstr "vista %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4473
+#: catalog/dependency.c:1858
#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo compuesto %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4477
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+#: catalog/dependency.c:1863
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relación %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4495
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
+#: catalog/heap.c:225
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4509
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro undo/redo no es válido en checkpoint de apagado"
+#: catalog/heap.c:227
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr ""
+"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4527
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperación automática en curso"
+#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:1047
+#: commands/tablecmds.c:3045
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4530
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+#: catalog/heap.c:361
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr ""
-"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
-"efectuando la recuperación automática"
+"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4567
+#: catalog/heap.c:377
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4625
+#: catalog/heap.c:414
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo listo en %X/%X"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4633
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4653
-msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr ""
-"el punto de detención de recuperación pedido es antes del volcado de respaldo"
+#: catalog/heap.c:415
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4657
-msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "WAL termina antes del tiempo de volcado del respaldo"
+#: catalog/heap.c:422
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4672
+#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1538
#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación «%s» ya existe"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4820
-msgid "database system is ready"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
+#: catalog/heap.c:1548
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4859
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
+#: catalog/heap.c:1557 commands/typecmds.c:1843
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4863
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
+#: catalog/heap.c:1561
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4867
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "el enlace de checkpoint en backup_label no es válido"
+#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3866
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4881
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
+#: catalog/heap.c:1587
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4885
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: catalog/heap.c:1735
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4889
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "el registro de checkpoint no es válido"
+#: catalog/heap.c:1743
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4900
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
+#: catalog/heap.c:1751
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4904
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
+#: catalog/heap.c:1755
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4908
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "el ID de gestor de recursos no es válido en registro de checkpoint"
+#: catalog/heap.c:1773 rewrite/rewriteHandler.c:868
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4920
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
+#: catalog/heap.c:1778 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:873
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4924
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
+#: catalog/heap.c:2066
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4928
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro de checkpoint"
+#: catalog/heap.c:2067
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
+"do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr ""
+"La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s», pero no "
+"tienen la misma expresión para ON COMMIT."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4940
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro primario de checkpoint no es válido"
+#: catalog/heap.c:2074
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4944
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: catalog/heap.c:2075
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:4948
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "la longitud del registro de checkpoint no es válido"
+#: catalog/heap.c:2079
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr "Truncar tabla «%s» al mismo tiempo."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5031
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
+#: catalog/index.c:500
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5041
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+#: catalog/index.c:513
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5212
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "checkpoint iniciando"
+#: catalog/index.c:1692
+#, fuzzy
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5244
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+#: catalog/index.c:1714
+#, c-format
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
-"apagando"
+"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
+"(standalone)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5301
+#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
#, c-format
-msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
-msgstr ""
-"checkpoint completo; %d archivos de transacción agregados, %d eliminados, %d "
-"reciclados"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5371
+#: catalog/namespace.c:215
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en registro de checkpoint"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
+
+#: catalog/namespace.c:259
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5396
+#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+
+#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en registro de checkpoint"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5553
+#: catalog/namespace.c:1169 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
+#: gram.y:2695 gram.y:7889
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5561
+#: catalog/namespace.c:1348
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento %"
-"u: %m"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5570
+#: catalog/namespace.c:1739
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%"
+"s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5736
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5617
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "el archivado WAL no está activo"
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de dato "
+"de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5618
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"archive_command debe estar definido antes de que los respaldos en línea "
-"puedan ser hechos de forma segura."
+"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
+"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5671
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ya hay un respaldo en curso"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1048
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5672
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
msgstr ""
-"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
-"intente nuevamente."
+"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener uno "
+"de ellos como tipo base."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5693
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5810
+#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5773
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "no hay un respaldo en curso"
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5785
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5906
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5912
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5943
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/xlog.c:5949
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:69
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión «%s»"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/comment.c:944
+#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147
+#: commands/conversioncmds.c:206
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión «%s»"
+
+#: catalog/pg_depend.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr ""
-"la base de datos no está aceptando comandos para evitar pérdida de datos "
-"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base «%s»"
+"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
+"sistema"
+
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
+
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:241
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema «%s»"
+
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
+
+#: catalog/pg_operator.c:413
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
+
+#: catalog/pg_operator.c:421
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
+
+#: catalog/pg_operator.c:425
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
+
+#: catalog/pg_operator.c:429
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
+
+#: catalog/pg_operator.c:433
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:71
+#: catalog/pg_operator.c:445
#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
+
+#: catalog/pg_operator.c:724
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+
+#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1214
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
+
+#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1049
msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
msgstr ""
-"Pare el proceso postmaster y utilice una conexión aislada para limpiar "
-"(vacuum) la base «%s»"
+"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un "
+"argumento de uno de estos tipos."
+
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
+
+#: catalog/pg_proc.c:191
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
+"«internal»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:75
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:238
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:911
+#: catalog/pg_proc.c:203
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:78
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:241
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:914
+#: catalog/pg_proc.c:268
#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en toda la "
-"base de datos «%s»"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
+
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/transam/varsup.c:233
+#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+
+#: catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
+
+#: catalog/pg_proc.c:315
#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr ""
-"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
-"de datos «%s»"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
+
+#: catalog/pg_proc.c:320
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
+
+#: catalog/pg_proc.c:448
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
+
+#: catalog/pg_proc.c:544
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:560
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:794
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL «%s»"
+
+#: catalog/pg_type.c:196
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+
+#: catalog/pg_type.c:202
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
+
+#: catalog/pg_type.c:209
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+
+#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo «%s»"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
+#, c-format
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objetos en esta base de datos"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#, c-format
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objetos compartidos"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dueño de %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "acceso a %s"
+
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objetos en %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:99
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
+"agregación"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:140
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:261
+#, c-format
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema «%s»"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+
+#: commands/analyze.c:159
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+
+#: commands/analyze.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"saltando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
+"sistema"
+
+#: commands/analyze.c:202
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizando «%s.%s»"
+
+#: commands/analyze.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
+"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
+
+#: commands/async.c:344
+#, fuzzy
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
+msgstr ""
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
+"HOLD"
+
+#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/cluster.c:142
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
+
+#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5645
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
+
+#: commands/cluster.c:347
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
+
+#: commands/cluster.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
+
+#: commands/cluster.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
+"valores null"
+
+#: commands/cluster.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
+"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
+
+#: commands/cluster.c:385
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
+
+#: commands/cluster.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
+"no maneja valores null"
+
+#: commands/cluster.c:410
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
+
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
+
+#: commands/comment.c:471
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
+
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
+
+#: commands/comment.c:580
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s»"
+
+#: commands/comment.c:588
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
+
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+
+#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
+
+#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
+
+#: commands/comment.c:903
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
+
+#: commands/comment.c:915
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
+
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
+
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
+
+#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:229 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:611
+#: commands/indexcmds.c:621 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
+#, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de dato de origen «%s»"
+
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
+#, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de dato de destino «%s»"
+
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
+
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
+
+#: commands/conversioncmds.c:67
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
+
+#: commands/conversioncmds.c:74
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
+
+#: commands/conversioncmds.c:165
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
+
+#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:289
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr ""
+"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
+"estándar"
+
+#: commands/copy.c:342
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:350
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+
+#: commands/copy.c:432
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:483
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
+
+#: commands/copy.c:499
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr ""
+"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
+"entrada estándar"
+
+#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
+#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140
+#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821
+#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+
+#: commands/copy.c:761
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:766
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:771
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+
+#: commands/copy.c:793
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
+
+#: commands/copy.c:799
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "HEADER de COPY disponible sólo en modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:805
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "quote de COPY disponible sólo en modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:810
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter"
+
+#: commands/copy.c:816
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:821
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter"
+
+#: commands/copy.c:827
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:831
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:837
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible en modo CSV"
+
+#: commands/copy.c:841
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible usando COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:847
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
+
+#: commands/copy.c:854
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
+
+#: commands/copy.c:876
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
+
+#: commands/copy.c:877
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
+"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
+"cualquier usuario."
+
+#: commands/copy.c:884
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
+
+#: commands/copy.c:906
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
+
+#: commands/copy.c:928
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
+
+#: commands/copy.c:960
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
+
+#: commands/copy.c:965
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:248
+#: commands/copy.c:970
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:392
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "«%s» es un directorio"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtinsert.c:395
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtsort.c:500
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
-"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
-"utilice un esquema de indexación de texto completo."
+#: commands/copy.c:1011
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:176
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:357
+#: commands/copy.c:1016
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice «%s» no es un btree"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:182
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/access/nbtree/nbtpage.c:363
+#: commands/copy.c:1021
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/sinval.c:81
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/procarray.c:136
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/proc.c:247
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1605
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+#: commands/copy.c:1043
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:404
+#: commands/copy.c:1052
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:431
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/ipc/shmem.c:450
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:427
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
+#: commands/copy.c:1355
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:428
+#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:469
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1217
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1332
+#: commands/copy.c:1370
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/file/fd.c:1391
+#: commands/copy.c:1383
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:551
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2095
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:2155
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+#: commands/copy.c:1611
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1660
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
-"temporales"
+#: commands/copy.c:1616
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/lock.c:1820
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
-"preparada"
+#: commands/copy.c:1622
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:846
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relación %u de la base de datos %u"
+#: commands/copy.c:1628
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:852
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
+#: commands/copy.c:1635
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:858
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
+#: commands/copy.c:1729
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltan datos para la columna OID"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:865
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
+#: commands/copy.c:1735
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo en datos COPY"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:873
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transacción %u"
+#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:878
+#: commands/copy.c:1760
#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:885
+#: commands/copy.c:1803
#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "user lock [%u,%u]"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:891
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "locktag %d no reconocido"
+#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:931
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
+
+#: commands/copy.c:2205
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
+
+#: commands/copy.c:2206
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
+
+#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
+"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/lmgr/deadlock.c:939
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
+#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:135
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:333
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:471
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:599
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+#: commands/copy.c:2509
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos"
+
+#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
+
+#: commands/copy.c:2522
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
+"se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos CSV"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:376
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+#: commands/copy.c:2533
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea sin estar entre comillas en los datos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:391
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:650
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+#: commands/copy.c:2534
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el salto de línea."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:489
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/page/bufpage.c:623
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928
+#: commands/copy.c:2966
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:361
-#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m"
+#: commands/copy.c:3036
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:764
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/md.c:949
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): "
-"%m"
+#: commands/copy.c:3083
+msgid "invalid field size"
+msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:261
-#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m"
+#: commands/copy.c:3111
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:359
+#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
+
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION ya no está soportado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:481
+#: commands/dbcommands.c:156
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere usar tablespaces."
+
+#: commands/dbcommands.c:179
#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:502
+#: commands/dbcommands.c:188
#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:506
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+#: commands/dbcommands.c:215
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:523
+#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448
+#: commands/dbcommands.c:761
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:548
+#: commands/dbcommands.c:244
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:578
+#: commands/dbcommands.c:255
#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:617
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:930
+#: commands/dbcommands.c:268
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr ""
+"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/smgr/smgr.c:679
+#: commands/dbcommands.c:279
#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/localbuf.c:139
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+#: commands/dbcommands.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:214
+#: commands/dbcommands.c:327
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; "
-"reinicializando la página"
+"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
+"este tablespace."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:221
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
+#: commands/dbcommands.c:571
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+
+#: commands/dbcommands.c:605
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2067
+#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2072
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+#: commands/dbcommands.c:739
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+
+#: commands/dbcommands.c:773
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/buffer/bufmgr.c:2089
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u"
+#: commands/dbcommands.c:1059
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:280
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:298
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:317
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
-"libre"
+#: commands/dbcommands.c:1236 commands/dbcommands.c:1369
+#: commands/dbcommands.c:1407
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:310
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiere un parámetro"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:708
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
#, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiere un valor numérico"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:710
+#: commands/define.c:136
#, c-format
-msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
-msgstr ""
-"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n"
-"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio "
-"libre.\n"
-"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f "
-"KB."
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s no lleva parámetro"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:727
+#: commands/define.c:197
#, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:729
+#: commands/define.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr ""
-"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de "
-"configuración «max_fsm_relations»."
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:734
+#: commands/define.c:258
#, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiere valor entero"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/freespace/freespace.c:736
+#: commands/define.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
-msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un "
-"valor por sobre %.0f."
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:239
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:338
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1125
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_largeobject.c:106
+#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto grande %u"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/storage/large_object/inv_api.c:509
+#: commands/functioncmds.c:91
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:150
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:158
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:164
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/copydir.c:59
+#: commands/functioncmds.c:117
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:177
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+
+#: commands/functioncmds.c:185
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:186
+#: commands/functioncmds.c:190
#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:223
+#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:225
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:241
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:251
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:261
+#: commands/functioncmds.c:448
#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:271
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:723
+#: commands/functioncmds.c:490
#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:273
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:724
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:283
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:736
+#: commands/functioncmds.c:604
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:321
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1007
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:330
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "«%s» es una función de agregación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1022
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+
+#: commands/functioncmds.c:716
#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eliminando la función interna «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:381
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:479
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr ""
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:457
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr ""
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:548
+#: commands/functioncmds.c:1136
#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:585
+#: commands/functioncmds.c:1142
#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:593
+#: commands/functioncmds.c:1148
#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablespace.c:1035
+#: commands/functioncmds.c:1154
#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "el tablespace %u no está vacío"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:54
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:181
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:226
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr ""
+"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:189
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:236
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor «%s»"
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
+"retorno"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/portalcmds.c:403
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:66
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»"
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:166
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»"
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:181
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:292
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario"
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:301
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario"
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:369
+#: commands/functioncmds.c:1304
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:378
+#: commands/functioncmds.c:1477
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:380
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:461
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:471
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6249
+#: commands/typecmds.c:2226
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/variable.c:772
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6255
+#: commands/typecmds.c:2232
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:136
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+#: commands/indexcmds.c:121
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
+#: commands/indexcmds.c:125
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:268
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:654
+#: commands/indexcmds.c:237
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:288
+#: commands/indexcmds.c:242
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
+
+#: commands/indexcmds.c:256
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
+"indexación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:295
+#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:484
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:696
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:805
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:824
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»"
+#: commands/indexcmds.c:301
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:773
+#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1299
+#: commands/indexcmds.c:374
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1357
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1468
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1599
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+#: commands/indexcmds.c:418
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:1730
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1206
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1507
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1652
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+#: commands/indexcmds.c:422
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2936
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
+#: commands/indexcmds.c:431
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2975
+#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_expr.c:395
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/trigger.c:2990
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4670
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s»"
+#: commands/indexcmds.c:506
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
+#: commands/indexcmds.c:510
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
+#: commands/indexcmds.c:520
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
-"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:502
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:159
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:580
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla «%s»"
+"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:588
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
+"método de acceso «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+#: commands/indexcmds.c:581
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
+"de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:903
+#: commands/indexcmds.c:634
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:915
+#: commands/indexcmds.c:710
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr ""
+"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:944
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:109
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:133
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:192
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:308
+#: commands/indexcmds.c:978
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la conversión «%s»"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado"
+#: commands/indexcmds.c:985
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural"
+#: commands/indexcmds.c:1012
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1026
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:108
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:650
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:802
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:903
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:231
+#: commands/indexcmds.c:1108
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso «%s»"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1055
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1065
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:679
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:689
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:824
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:835
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:925
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:936
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:613
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:623
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1162
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1122
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1370
+#: commands/opclasscmds.c:166
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de origen «%s»"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1169
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1129
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1377
+#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de destino «%s»"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1179
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1387
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/comment.c:1191
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1162
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1396
+#: commands/opclasscmds.c:253
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
+"método de acceso «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:86
+#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:299
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr ""
+"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo "
+"%s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:117
+#: commands/opclasscmds.c:302
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:118
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:185
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "los operadores de btree deben ser binarios"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:190
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "los operadores btree deben retornar boolean"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:198
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:113
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:124
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo %s"
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr ""
+"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:205
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:309
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:359
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:367
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:115
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:123
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:139
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:147
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:814
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:677
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:685
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:693
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:701
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:709
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:717
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:725
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:733
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:741
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:749
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:131
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:148
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:156
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:164
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:172
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:180
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:188
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:196
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:204
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:212
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:220
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:443
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:455
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:463
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:471
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:479
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:487
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:495
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:504
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:512
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:958
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:971
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:979
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:987
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:995
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1003
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:390
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr ""
+"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:400
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+#: commands/opclasscmds.c:527
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:448
+#: commands/opclasscmds.c:532
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»"
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:490
+#: commands/opclasscmds.c:856
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
+"esquema «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:558
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos."
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "no se permite el uso de setof en los argumentos de un operador"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:604
+#: commands/operatorcmds.c:139
#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:617
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado"
+#: commands/operatorcmds.c:149
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:707
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:813
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:881
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:994
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» es una función de agregación"
+#: commands/portalcmds.c:55 commands/portalcmds.c:182
+#: commands/portalcmds.c:227
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:709
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+#: commands/portalcmds.c:90
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:716
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eliminando la función interna «%s»"
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:815
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
+#: commands/portalcmds.c:95
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:828
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:267
+#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:237
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el cursor «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:883
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación."
+#: commands/portalcmds.c:423
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1136
-#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1142
-#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
+
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1148
+#: commands/prepare.c:321
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1154
+#: commands/prepare.c:400
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1185
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos"
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
+
+#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1189
-msgid "argument of cast function must match source data type"
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
+"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1193
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero"
+#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1197
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr ""
-"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean"
+#: commands/proclang.c:185
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1201
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
-"retorno"
+"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
+"pg_pltemplate."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1212
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+#: commands/proclang.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «language_handler»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1217
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1221
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1245
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:257
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1260
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:258
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1270
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1304
+#: commands/sequence.c:506
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1477
+#: commands/sequence.c:529
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1485
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2210
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6122
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
+#: commands/sequence.c:625
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1491
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2216
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6128
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/sequence.c:716
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:154
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION ya no está soportado"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:155
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere usar tablespaces."
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:178
+#: commands/sequence.c:1064
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:187
+#: commands/sequence.c:1095
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:214
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:230
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:447
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:754
+#: commands/sequence.c:1107
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:243
+#: commands/sequence.c:1122
#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:254
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»"
+#: commands/tablecmds.c:296
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:267
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:775
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:278
+#: commands/tablecmds.c:410
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:324
+#: commands/tablecmds.c:589
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en "
-"este tablespace."
+#: commands/tablecmds.c:599
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:570
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+#: commands/tablecmds.c:761
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "la columna «%s» está duplicada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:604
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
+#: commands/tablecmds.c:786 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:612
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:741
+#: commands/tablecmds.c:792
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:732
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+#: commands/tablecmds.c:809
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:766
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
+#: commands/tablecmds.c:862
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1031
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
+#: commands/tablecmds.c:869
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1208
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1341
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/dbcommands.c:1373
+#: commands/tablecmds.c:871 commands/tablecmds.c:1015
+#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151
+#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos «%s»"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/tablecmds.c:1006
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación fuente «%s»"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/tablecmds.c:1013
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación de destino «%s»"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/conversioncmds.c:151
+#: commands/tablecmds.c:1064
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
+#: commands/tablecmds.c:1066
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr ""
+"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
+#: commands/tablecmds.c:1358
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:183
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:188
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:600
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
+#: commands/tablecmds.c:1376
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:321
+#: commands/tablecmds.c:1386
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/prepare.c:400
+#: commands/tablecmds.c:1397 commands/tablecmds.c:3037
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:233
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:245
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:279
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:289
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr ""
-"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
-"estándar"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1817
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:342
+#: commands/tablecmds.c:2310
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:350
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#: commands/tablecmds.c:2320
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:432
+#: commands/tablecmds.c:2641
#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna «%s» contiene valores null"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:483
+#: commands/tablecmds.c:2655
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:499
+#: commands/tablecmds.c:2735
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
-"entrada estándar"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:761
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:766
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar CSV en modo BINARY"
+#: commands/tablecmds.c:2890
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:771
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+#: commands/tablecmds.c:2955
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:793
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
+#: commands/tablecmds.c:2999
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:799
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "HEADER de COPY disponible sólo en modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:3011
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:805
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "quote de COPY disponible sólo en modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:3259 commands/tablecmds.c:3351
+#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:3492
+#: commands/tablecmds.c:3553 commands/tablecmds.c:4801
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:810
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "el «quote» de COPY debe ser un sólo carácter"
+#: commands/tablecmds.c:3295
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:816
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:3439 commands/tablecmds.c:5684
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:821
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter"
+#: commands/tablecmds.c:3466
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:827
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:3474
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:831
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "fuerce de comillas de COPY sólo disponible en COPY TO"
+#: commands/tablecmds.c:3534
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:837
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible en modo CSV"
+#: commands/tablecmds.c:3565
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr ""
+"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:841
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "fuerce de no nulos en COPY sólo disponible usando COPY FROM"
+#: commands/tablecmds.c:3622
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:847
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
+#: commands/tablecmds.c:3629
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:854
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+#: commands/tablecmds.c:3930
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
+
+#: commands/tablecmds.c:3964
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
-"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
+"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
+"permanente"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:876
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
+#: commands/tablecmds.c:3971
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
+"temporal"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:877
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:4506
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
-"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
-"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
-"cualquier usuario."
+"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
+"número de columnas de referencia"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:884
+#: commands/tablecmds.c:4036
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:906
+#: commands/tablecmds.c:4039
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:928
+#: commands/tablecmds.c:4053
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr ""
+"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales "
+"costosos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:954
+#: commands/tablecmds.c:4056
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:959
+#: commands/tablecmds.c:4141
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:964
+#: commands/tablecmds.c:4146
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:992
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1055
+#: commands/tablecmds.c:4219
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» es un directorio"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1005
+#: commands/tablecmds.c:4353
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
+"referida «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1010
+#: commands/tablecmds.c:4758 commands/trigger.c:3018
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1015
+#: commands/tablecmds.c:4763
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1037
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1046
+#: commands/tablecmds.c:4808
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1347
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
+#: commands/tablecmds.c:4848
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1389
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, línea %d"
+#: commands/tablecmds.c:4854
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
+
+#: commands/tablecmds.c:4858
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr ""
+"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1362
+#: commands/tablecmds.c:4875
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1375
+#: commands/tablecmds.c:4901
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1603
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
+#: commands/tablecmds.c:4939
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1608
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
+#: commands/tablecmds.c:4972
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr ""
+"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1614
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
+#: commands/tablecmds.c:5098
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1620
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
+#: commands/tablecmds.c:5099
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende de la columna «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1627
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
+#: commands/tablecmds.c:5428
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1721
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltan datos para la columna OID"
+#: commands/tablecmds.c:5430
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr ""
+"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1727
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo en datos COPY"
+#: commands/tablecmds.c:5442
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1737
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1811
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID no válido en datos COPY"
+#: commands/tablecmds.c:5714
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1752
+#: commands/tablecmds.c:5745
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:1795
-#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
+#: commands/tablecmds.c:5755
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2173
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2186
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
+#: commands/tablecmds.c:5983
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2187
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro."
+#: commands/tablecmds.c:5998
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2197
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
+#: commands/tablecmds.c:6015
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2198
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea."
+#: commands/tablecmds.c:6229
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "«%s» is una tabla TOAST"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2243
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2266
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2582
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2605
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
+#: commands/tablecmds.c:6241
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2247
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2260
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2586
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2599
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
+#: commands/tablecmds.c:6306
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2500
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos"
+#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
+#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2501
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2514
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro."
+#: commands/tablespace.c:166
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2513
-msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-msgstr ""
-"se encontró un retorno de carro sin estar entre comillas en los datos CSV"
+#: commands/tablespace.c:175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "«%s» existe pero no es un directorio"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2524
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea sin estar entre comillas en los datos"
+#: commands/tablespace.c:211
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2525
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el salto de línea."
+#: commands/tablespace.c:213
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2712
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2748
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2912
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:2950
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
+#: commands/tablespace.c:229
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3020
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "un valor entre comillas está inconcluso"
+#: commands/tablespace.c:239
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3058
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3080
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
+#: commands/tablespace.c:249
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3067
-msgid "invalid field size"
-msgstr "el tamaño de campo no es válido"
+#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3095
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/copy.c:3268
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:643
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:653
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "el tablespace «%s» ya existe"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:219
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1237
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:312
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1289
+#: commands/tablespace.c:318
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "el directorio «%s» no está vacío"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:475
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1579
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:478
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s."
+#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:533
+#: commands/tablespace.c:447
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "el tablespace «%s» no está vacío"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:536
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:830
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2354
+#: commands/tablespace.c:543
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:650
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:726
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2968
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3035
+#: commands/tablespace.c:580
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:654
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2972
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s."
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:730
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3039
+#: commands/tablespace.c:1030
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s."
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "el tablespace %u no está vacío"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuumlazy.c:827
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2879
+#: commands/trigger.c:136
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:66
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:183
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:215
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:249
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiere un parámetro"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
+
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:105
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:116
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:150
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:168
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiere un valor numérico"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:136
+#: commands/trigger.c:288
#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s no lleva parámetro"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:197
+#: commands/trigger.c:295
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:233
+#: commands/trigger.c:773
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:258
+#: commands/trigger.c:1299
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiere valor entero"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1327 executor/execMain.c:1636
+#: executor/execMain.c:1789
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/define.c:279
+#: commands/trigger.c:2964
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
+
+#: commands/trigger.c:3003
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:138
+#: commands/typecmds.c:138
#, c-format
msgid "type names must be %d characters or less"
msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:173
+#: commands/typecmds.c:173
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:205
+#: commands/typecmds.c:205
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:222
+#: commands/typecmds.c:222
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:227
+#: commands/typecmds.c:227
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:237
+#: commands/typecmds.c:237
msgid "type input function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:241
+#: commands/typecmds.c:241
msgid "type output function must be specified"
msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:280
+#: commands/typecmds.c:280
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:287
+#: commands/typecmds.c:287
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:297
+#: commands/typecmds.c:297
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:304
+#: commands/typecmds.c:304
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:313
+#: commands/typecmds.c:313
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:322
+#: commands/typecmds.c:322
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:531
+#: commands/typecmds.c:533
#, c-format
msgid "domain names must be %d characters or less"
msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:551
+#: commands/typecmds.c:553
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:611
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1459
+#: commands/typecmds.c:612 commands/typecmds.c:1475
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:631
+#: commands/typecmds.c:632
msgid "multiple default expressions"
msgstr "múltiples expresiones default"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:661
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:670
+#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:685
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:689
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1477
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1493
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:695
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1483
+#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1499
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:704
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1492
+#: commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1508
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr ""
"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:823
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1735
+#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1751
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» no es un dominio"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:889
+#: commands/typecmds.c:905
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:907
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:958
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:989
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1012
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1033
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:213
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1191
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:299
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:940
+#: commands/typecmds.c:956
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1039
+#: commands/typecmds.c:1055
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1068
+#: commands/typecmds.c:1084
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1299
+#: commands/typecmds.c:1315
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1563
+#: commands/typecmds.c:1579
#, c-format
msgid ""
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva "
"restricción"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1769
+#: commands/typecmds.c:1785
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1810
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1819
+#: commands/typecmds.c:1826 commands/typecmds.c:1835
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1827
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1546
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:1831
+#: commands/typecmds.c:1847
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2049
+#: commands/typecmds.c:2065
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2202
+#: commands/typecmds.c:2218
#, c-format
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2225
+#: commands/typecmds.c:2241
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2238
+#: commands/typecmds.c:2254
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "«%s» es el tipo de registro de una tabla"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/typecmds.c:2240
+#: commands/typecmds.c:2256
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Condidere usar ALTER TABLE SET SCHEMA"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:166
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
-"método de acceso «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:271
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:299
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el "
-"tipo %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:302
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:432
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "los operadores de btree deben ser binarios"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:436
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "los operadores btree deben retornar boolean"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:440
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr ""
-"los operadores de btree deben tener el tipo del índice como entrada izquierda"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:486
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:490
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:494
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr ""
-"los procedimientos btree deben tener el tipo del índice como primer argumento"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:527
-#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:532
-#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/opclasscmds.c:856
-#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el "
-"esquema «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:104
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:112
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "no se permite el uso de setof en los argumentos de un operador"
+#: commands/user.c:141
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:139
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido"
+#: commands/user.c:257
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/operatorcmds.c:149
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
+#: commands/user.c:264
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:133
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1031
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:147
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5529
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1025
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "el rol «%s» ya existe"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:326
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1203
+#: commands/user.c:1344
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:339
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+msgid "permission denied"
+msgstr "permiso denegado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:359
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
-"valores null"
+#: commands/user.c:833
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
-"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
+#: commands/user.c:867 commands/user.c:871
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:364
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Puede corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
+#: commands/user.c:875
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:375
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
-"no maneja valores null"
+#: commands/user.c:886
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:389
+#: commands/user.c:898
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/cluster.c:399
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+#: commands/user.c:1013
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:123
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "debe especificar al menos una columna"
+#: commands/user.c:1017
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre del usuario activo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:127
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+#: commands/user.c:1042
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:239
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
+#: commands/user.c:1049
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
+
+#: commands/user.c:1070
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:244
+#: commands/user.c:1211 commands/user.c:1352
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:258
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
-"indexación"
+#: commands/user.c:1219
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:286
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1204
+#: commands/user.c:1245
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:303
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:333
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:470
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1317
+#: commands/user.c:1261
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:378
+#: commands/user.c:1376
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:420
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+#: commands/vacuum.c:325
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE no está soportado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:424
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+#: commands/vacuum.c:326
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Use VACUUM FULL, y luego VACUUM FREEZE."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:433
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+#: commands/vacuum.c:663
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+
+#: commands/vacuum.c:664
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
+"transacciones."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:475
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:395
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s»"
+#: commands/vacuum.c:898
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
+"transacciones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:508
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+#: commands/vacuum.c:899
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
+"transacciones."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:512
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+#: commands/vacuum.c:913
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
+"transacciones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:522
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+#: commands/vacuum.c:914
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
+"transacciones."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:581
+#: commands/vacuum.c:1023
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso «%s»"
+"saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:583
+#: commands/vacuum.c:1038
+#, c-format
msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+"saltando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
+"especiales de sistema"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:636
+#: commands/vacuum.c:1281 commands/vacuumlazy.c:245
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:961
+#: commands/vacuum.c:1333 commands/vacuumlazy.c:338
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
-"tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:968
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabla «%s» no tiene índices"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:995
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/indexcmds.c:1087
+#: commands/vacuum.c:1457
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla «%s» fue reindexada"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:295
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:399
+#: commands/vacuum.c:1470
#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "el nombre de la restricción check «%s» está duplicado"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:578
+#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuumlazy.c:501
#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede truncar la relación de sistema «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:588
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
+"eliminables en %u páginas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:722
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1030
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2956
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:343
+#: commands/vacuum.c:1633
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
+"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
+"es %.0f bytes.\n"
+"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
+"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
+"%s."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:744
+#: commands/vacuum.c:2454
#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "la columna «%s» está duplicada"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:769
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1075
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1280
+#: commands/vacuum.c:2457 commands/vacuumlazy.c:562 commands/vacuumlazy.c:856
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación de herencia «%s» no es una tabla"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:775
+#: commands/vacuum.c:2984 commands/vacuumlazy.c:853
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:792
+#: commands/vacuum.c:3073 commands/vacuum.c:3140 commands/vacuumlazy.c:676
+#: commands/vacuumlazy.c:752
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "la relación heredada «%s» está duplicada"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:845
+#: commands/vacuum.c:3077 commands/vacuumlazy.c:680
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:852
+#: commands/vacuum.c:3091 commands/vacuum.c:3160
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:854
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:998
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:240
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1129
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1146
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3163
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:989
+#: commands/vacuum.c:3144 commands/vacuumlazy.c:756
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:996
+#: commands/vacuumlazy.c:504
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"%u páginas están completamente vacías.\n"
+"%s."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1047
+#: commands/vacuumlazy.c:559
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1049
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
-"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+#: commands/variable.c:66
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1341
+#: commands/variable.c:166
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1359
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
+#: commands/variable.c:181
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1369
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
+#: commands/variable.c:292
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1380
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2948
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+#: commands/variable.c:301
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:1521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:695
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:514
+#: commands/variable.c:369
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relación «%s» ya existe"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2236
+#: commands/variable.c:378
#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2246
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
+#: commands/variable.c:380
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2553
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
+#: commands/variable.c:461
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2566
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna «%s» contiene valores null"
+#: commands/variable.c:471
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2648
+#: commands/variable.c:774
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2801
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo"
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2866
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2910
+#: commands/view.c:245
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:2922
+#: commands/view.c:252
#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3165
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3258
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3308
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3404
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3465
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4713
+#: commands/view.c:406
#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3201
+#: executor/execMain.c:879
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3351
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5568
+#: executor/execMain.c:885
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3378
+#: executor/execMain.c:891
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
+
+#: executor/execMain.c:1022 executor/execMain.c:1032 executor/execMain.c:1049
+#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586
+#: executor/execQual.c:596
+#, fuzzy
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
+"retorno de la función"
+
+#: executor/execMain.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+
+#: executor/execMain.c:1033 executor/execQual.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s."
+
+#: executor/execMain.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
+"d."
+
+#: executor/execMain.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3386
+#: executor/execMain.c:1918
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3446
+#: executor/execMain.c:1930
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3477
+#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2877
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr ""
-"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3534
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
+#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3541
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
+#: executor/execQual.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3778
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1567
+#: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
+"d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3842
+#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3876
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#: executor/execQual.c:990
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
-"permanente"
+"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
+"conjunto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3883
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#: executor/execQual.c:1462
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
-"temporal"
+"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
+"null"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3927
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4418
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+#: executor/execQual.c:1539
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
-"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
-"número de columnas de referencia"
+"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3948
+#: executor/execQual.c:1546
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr ""
+"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3951
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
+#: executor/execQual.c:1692
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+
+#: executor/execQual.c:1765
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3965
+#: executor/execQual.c:2279
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+
+#: executor/execQual.c:2280
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
msgstr ""
-"la restricción de llave foránea «%s» requerirá recorridos secuenciales "
-"costosos"
+"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
+"ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:3968
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "Las columnas de la llave «%s» y «%s» son de tipos diferentes: %s y %s"
+#: executor/execQual.c:2564
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4053
+#: executor/execQual.c:2745
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4058
+#: executor/execQual.c:2774
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4131
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
+#: executor/execQual.c:3137 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4265
+#: executor/execQual.c:3460
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
-"referida «%s»"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4675
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:119
#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas «%s»"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4720
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4760
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4766
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4770
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+#: executor/functions.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
msgstr ""
-"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
+"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
+"tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4787
+#: executor/functions.c:225
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo «%s»"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4813
+#: executor/functions.c:781
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4851
+#: executor/functions.c:800
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4884
+#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925
+#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010
+#: executor/functions.c:1030
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
-"el valor por defecto para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo «%"
-"s»"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4984
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
+#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:4985
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende de la columna «%s»"
+#: executor/functions.c:927
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5312
+#: executor/functions.c:935
#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5314
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr ""
-"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
+#: executor/functions.c:1000
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5326
+#: executor/functions.c:1012
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5598
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "no se pueden tener múltiples subcomandos SET TABLESPACE"
+#: executor/functions.c:1032
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5628
+#: executor/functions.c:1054
#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5638
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5856
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+#: executor/nodeAgg.c:1361
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
-"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
+"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
+"compatibles"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5871
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
+"retorno de la función"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:5888
+#: executor/nodeFunctionscan.c:365
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST"
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6102
+#: executor/nodeFunctionscan.c:379
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "«%s» is una tabla TOAST"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6114
+#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/tablecmds.c:6179
+#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
+#: executor/nodeHashjoin.c:775
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:155
+#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:816
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1580
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"saltando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
-"sistema"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:198
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizando «%s.%s»"
+"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/analyze.c:919
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y "
-"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
+"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:141
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ya no puede ser especificado"
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:979
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:257
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios"
+#: executor/spi.c:192
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:264
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol"
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:271
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1009
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
+#: executor/spi.c:256
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:288
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1003
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "el rol «%s» ya existe"
+#: executor/spi.c:840
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:565
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:743
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1181
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1322
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios"
+#: executor/spi.c:851
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:580
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:751
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:811
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol"
+#: executor/spi.c:1622
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "sentencia SQL: «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:845
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:849
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:853
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:197
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:864
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:266
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; "
+"reinicializando la página"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:876
+#: storage/buffer/bufmgr.c:273
#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:991
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:995
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre del usuario activo"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1020
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1027
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol"
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1048
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
+#: storage/smgr/md.c:415
+#, c-format
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1189
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1330
+#: storage/smgr/md.c:918
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1197
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)"
+#: storage/smgr/md.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1223
+#: storage/smgr/md.c:1248
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»"
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): "
+"%m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1239
+#: storage/smgr/smgr.c:261
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»"
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/user.c:1354
+#: storage/smgr/smgr.c:359
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»"
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:140
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+#: storage/smgr/smgr.c:488
+#, c-format
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:228
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:240
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
+#: storage/smgr/smgr.c:509
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:513
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:245
+#: storage/smgr/smgr.c:530
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:252
+#: storage/smgr/smgr.c:555
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/view.c:406
+#: storage/smgr/smgr.c:585
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:71
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
+#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:84
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:468
+#: storage/smgr/smgr.c:686
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje «%s»"
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:99
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: storage/file/fd.c:430
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
-"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
+"proceso servidor"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:114
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:213
+#: storage/file/fd.c:431
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:185
+#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "lenguaje no soportado: «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:187
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr ""
-"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema "
-"pg_pltemplate."
+"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:206
+#: storage/file/fd.c:1458
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a "
-"«language_handler»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:388
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/proclang.c:474
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:323
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE no está soportado"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:324
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Use VACUUM FULL, y luego VACUUM FREEZE."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:649
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:650
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr ""
-"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
-"transacciones."
+"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
+"especial = %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:884
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
-"transacciones"
+#: storage/page/bufpage.c:376
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:885
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
-"transacciones."
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:899
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
-"transacciones"
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:900
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr ""
-"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
-"transacciones."
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
+"libre"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1006
+#: storage/freespace/freespace.c:310
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"saltando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1021
+#: storage/freespace/freespace.c:708
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"saltando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
-"especiales de sistema"
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1413
+#: storage/freespace/freespace.c:710
#, c-format
msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n"
+"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio "
+"libre.\n"
+"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f "
+"KB."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1426
+#: storage/freespace/freespace.c:727
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:1582
+#: storage/freespace/freespace.c:729
#, c-format
msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
-"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes cada una.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
-"es %.0f bytes.\n"
-"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
-"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
-"%s."
+"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de "
+"configuración «max_fsm_relations»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2351
+#: storage/freespace/freespace.c:734
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2986
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3055
+#: storage/freespace/freespace.c:736
#, c-format
msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
msgstr ""
-"el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:2989
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/vacuum.c:3058
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
+"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un "
+"valor por sobre %.0f."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:428
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:619
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:663
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:699
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:506
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:529
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:625
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:644
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:652
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:716
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1018
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1064
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transacción %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1095
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1107
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "user lock [%u,%u]"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/sequence.c:1122
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "locktag %d no reconocido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:99
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1660
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
+"temporales"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
+#: storage/lmgr/lock.c:1820
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
+"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
+"preparada"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81
+#: postmaster/postmaster.c:1612
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:140
+#: storage/ipc/shmem.c:404
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/aggregatecmds.c:261
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t"
+
+#: main/main.c:98
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema «%s»"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:77
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:255
+#: main/main.c:116
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:78
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:256
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
+#: main/main.c:220
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/commands/schemacmds.c:239
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_namespace.c:51
+#: main/main.c:239
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el esquema «%s»"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:382
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
+#: main/main.c:246
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
+"privilegios administrativos.\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:430
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5615
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+#: main/main.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
+#: main/main.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+#: libpq/auth.c:131
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:522
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+#: libpq/auth.c:141
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+#: libpq/auth.c:165
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:789
+#: libpq/auth.c:209
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:804
+#: libpq/auth.c:234
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:813
+#: libpq/auth.c:250
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
+"recibió «%s», se esperaba «%s»)"
+
+#: libpq/auth.c:270
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:827
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:836
+#: libpq/auth.c:312
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:891
+#: libpq/auth.c:315
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1101
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1109
+#: libpq/auth.c:323
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «password» falló para el usuario «%s»"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1117
+#: libpq/auth.c:327
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación «PAM» falló para el usuario «%s»"
+
+#: libpq/auth.c:331
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no "
+"válido"
+
+#: libpq/auth.c:360
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1227
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» es ambiguo"
+#: libpq/auth.c:361
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1249
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1265
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+#: libpq/auth.c:387
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
+"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+#: libpq/auth.c:393
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:74
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/util/clauses.c:472
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2968
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:121
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
+#: libpq/auth.c:427
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:125
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
+#: libpq/auth.c:564
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:144
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+#: libpq/auth.c:574
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:329
+#: libpq/auth.c:643
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
-"función de agregación"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_agg.c:334
+#: libpq/auth.c:654
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/scansup.c:182
+#: libpq/auth.c:665
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%.*s»"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:137
+#: libpq/auth.c:676
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:172
+#: libpq/auth.c:687
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:215
+#: libpq/auth.c:698
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:317
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:387
+#: libpq/auth.c:736
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:764
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+
+#: libpq/auth.c:768
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:503
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:735
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:533
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:811
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
msgstr ""
-"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
-"retornan «record»"
+"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:818
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr ""
-"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
-"«record»"
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:850
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1474
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1769
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
msgstr ""
-"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1774
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1783
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la "
-"subconsulta"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_relation.c:1788
+#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:388
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error SSL: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:222
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3176
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:521
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:527
+#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:397 libpq/be-secure.c:881
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
+
+#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:351
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:238
+#: libpq/be-secure.c:716
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:701
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:728
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:744
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:758
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1804
+#: libpq/be-secure.c:727
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:731
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
+#: libpq/be-secure.c:733
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:747
+#: libpq/be-secure.c:749
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:761
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
+#: libpq/be-secure.c:751
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
+"tener permisos para «grupo» ni «otros»."
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:795
+#: libpq/be-secure.c:758
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:803
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:842
+#: libpq/be-secure.c:763
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:834
+#: libpq/be-secure.c:782
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:784
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:894
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:955
+#: libpq/be-secure.c:836
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1128
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+#: libpq/be-secure.c:861
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1145
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
+#: libpq/be-secure.c:865 libpq/be-secure.c:876
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1174
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1285
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1312
+#: libpq/be-secure.c:870
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1190
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
-"declarado «anyelement»"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1201
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
+#: libpq/be-secure.c:921
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
-"entrada es «unknown»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1226
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1243
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_coerce.c:1297
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1159
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1466
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1502
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:918
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-
-#: y.tab.c:10433
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde «%s»"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1119
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1145
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+#: libpq/crypt.c:64
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"no se puede usar el método de autentificación «crypt» porque la contraseña "
+"está cifrada con MD5"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1130
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5923
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7986
+#: libpq/hba.c:168
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr ""
+"la palabra «%s» en el archivo de autentificación es demasiado larga, saltando"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:1136
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5929
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7992
+#: libpq/hba.c:360
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2154
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2548
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2563
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2939
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2962
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2615
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2631
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:2695
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7871
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:494
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:729
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1232
+#: libpq/hba.c:774
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "la dirección IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:4981
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
+#: libpq/hba.c:810
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "la máscara IP «%s» no es válida en el archivo «%s», línea %d: %s"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5458
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+#: libpq/hba.c:825
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5459
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+#: libpq/hba.c:883
+#, c-format
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:5616
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: libpq/hba.c:889
+#, c-format
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6026
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+#: libpq/hba.c:1109
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6034
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+#: libpq/hba.c:1139
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr ""
+"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6048
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6063
+#: libpq/hba.c:1185
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6053
+#: libpq/hba.c:1359
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6081
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6096
+#: libpq/hba.c:1374
#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6086
+#: libpq/hba.c:1386
#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6146
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6224
+#: libpq/hba.c:1406
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6151
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6229
+#: libpq/hba.c:1421
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6302
+#: libpq/hba.c:1431
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6308
+#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1496 libpq/hba.c:1563
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6335
+#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1574
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+
+#: libpq/hba.c:1585
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6341
+#: libpq/hba.c:1628
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Ident indica que el usuario remoto es «%s»"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:6802
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+#: libpq/pqcomm.c:270
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7073
+#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7079
+#: libpq/pqcomm.c:301
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue "
+"excedido"
+
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7117
+#: libpq/pqcomm.c:324
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7123
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7164
+#: libpq/pqcomm.c:357
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7170
+#: libpq/pqcomm.c:372
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7212
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:391
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:7218
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» "
+"y reintente."
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8458
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
+#: libpq/pqcomm.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
+"y reintente."
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8467
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
-#: y.tab.c:20513
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual"
+#: libpq/pqcomm.c:510
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo «%s»"
-#: y.tab.c:20517 /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8692
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8694
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8711
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8713
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
+#: libpq/pqcomm.c:520
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m"
-#: y.tab.c:20638
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico"
+#: libpq/pqcomm.c:531
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8666
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: libpq/pqcomm.c:561
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8672
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: libpq/pqcomm.c:723
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8771
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+#: libpq/pqcomm.c:916
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8779
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE"
+#: libpq/pqcomm.c:927
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8787
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/gram.y:8795
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: libpq/pqcomm.c:1068
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:361
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+#: libpq/pqformat.c:471
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:390
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: libpq/pqformat.c:537
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:411
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+#: libpq/pqformat.c:703
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:459
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+#: libpq/pqformat.c:719
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:460
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'...')."
+#: optimizer/util/clauses.c:2613
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:469
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1023
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "no se puede usar tanto FOR UPDATE como FOR SHARE en una consulta"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:470
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1027
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'\\\\')."
-
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:497
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:540
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
+"no se puede usar tanto modo de espera como NOWAIT en una misma consulta"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:552
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:344
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:565
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:643
-msgid "operator too long"
-msgstr "el operador es demasiado largo"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
+"join"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:753
+#: optimizer/plan/initsplan.c:865
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:761
+#: optimizer/plan/initsplan.c:878
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de «%s»"
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
+"join, pero no es así"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:885
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
+#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: /pg/source/00orig/src/backend/parser/scan.l:886
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:404
+#: parser/analyze.c:404
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:451
+#: parser/analyze.c:451
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:600
+#: parser/analyze.c:600
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:689
+#: parser/analyze.c:689
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:710
+#: parser/analyze.c:710
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:883
+#: parser/analyze.c:884
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:968
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:978
+#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de "
"la tabla «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:988
+#: parser/analyze.c:990
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
+msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1329
+#: parser/analyze.c:1333
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1334
+#: parser/analyze.c:1338
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1516
+#: parser/analyze.c:1520
msgid "index expression may not return a set"
msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1605
+#: parser/analyze.c:1609
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr ""
"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
"relaciones"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1611
+#: parser/analyze.c:1615
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr ""
"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1680
+#: parser/analyze.c:1684
msgid ""
"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
"UPDATE o DELETE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1716
+#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:400
+#: rewrite/rewriteManip.c:746
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+
+#: parser/analyze.c:1720
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1720
+#: parser/analyze.c:1724
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1729
+#: parser/analyze.c:1733
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1735
+#: parser/analyze.c:1739
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:1944
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2108
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/planner.c:709
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2065
+#: parser/analyze.c:2069
msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
"columns"
"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
"columnas del resultado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2103
+#: parser/analyze.c:2107
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2164
+#: parser/analyze.c:2168
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
"same query level"
"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
"relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2218
+#: parser/analyze.c:2222
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2293
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2570
+#: parser/analyze.c:2349
+#, fuzzy
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2581
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2657
+#: parser/analyze.c:2668
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2659
+#: parser/analyze.c:2670
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2674
+#: parser/analyze.c:2685
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2678
+#: parser/analyze.c:2689
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2690
+#: parser/analyze.c:2701
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2719
+#: parser/analyze.c:2730
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2724
+#: parser/analyze.c:2735
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusula DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2729
+#: parser/analyze.c:2740
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusula GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2734
+#: parser/analyze.c:2745
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s no está permitido con cláusula DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2739
+#: parser/analyze.c:2750
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s no está permitido en consultas con funciones de agregación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2845
+#: parser/analyze.c:2856
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2850
+#: parser/analyze.c:2861
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2855
+#: parser/analyze.c:2866
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2868
+#: parser/analyze.c:2879
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
"cláusula FROM"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2915
+#: parser/analyze.c:2926
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2919
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2932
+#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2928
+#: parser/analyze.c:2939
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2946
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 gram.y:2548 gram.y:2563
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/analyze.c:2957
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2950
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2973
+#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:2969
+#: parser/analyze.c:2980
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/analyze.c:3022
+#: parser/analyze.c:3033
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr ""
"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:468
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:720
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1226
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:726
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:968
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:974
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1029
-#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1055
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1072
-#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1075
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1082
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo "
-"boolean."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1080
-#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1092
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1838
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1917
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1859
+#: parser/analyze.c:3187 parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/parse_expr.c:527
#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_expr.c:1954
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "no hay parámetro $%d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:85
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:393
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:808
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:175
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
+#: parser/parse_agg.c:125
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:181
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
+#: parser/parse_agg.c:144
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:205
+#: parser/parse_agg.c:329
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "la función %s no es única"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:208
msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:216
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
-"agregar conversión explícita de tipos."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:265
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1035
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "no existe la columna %s.%s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1046
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1051
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1056
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
-"compuesto"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1128
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1133
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1154
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_func.c:1214
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:111
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:95
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:198
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_node.c:242
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
msgstr ""
-"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:249
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:314
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:251
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:584
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
+"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una "
+"función de agregación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:776
+#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "el operador no es único: %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:778
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:785
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
-"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
-"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:875
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_oper.c:908
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:267
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:494
+#: parser/parse_clause.c:382
#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:291
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:295
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:356
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:480
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
-"un tipo compuesto"
+"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
+"nivel de la consulta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:488
-#, c-format
+#: parser/parse_clause.c:522
msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
msgstr ""
-"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
-"columna en el tipo de dato %s"
+"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
+"de la consulta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:558
-#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %"
-"s"
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:567
+#: parser/parse_clause.c:789
#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_target.c:767
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:62
+#: parser/parse_clause.c:804
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:83
+#: parser/parse_clause.c:813
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
-"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:103
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
+"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"izquierda"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/parser/parse_type.c:460
+#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/path/allpaths.c:264
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/path/joinpath.c:861
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1577
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: parser/parse_clause.c:836
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"derecha"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:310
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/prepjointree.c:398
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
+#: parser/parse_clause.c:891
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:371
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
-"join"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:823
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/plan/initsplan.c:836
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
-"join, pero no es así"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas"
+#: parser/parse_clause.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s «%s» es ambiguo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/optimizer/util/clauses.c:2604
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante no entera en %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:871
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1341
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
-"null"
+"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
+"de resultados"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1420
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
+"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
+"iniciales de ORDER BY"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1427
+#: parser/parse_coerce.c:255
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1572
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:1645
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748
+#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778
+#: parser/parse_expr.c:1812
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2157
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+#: parser/parse_coerce.c:751
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2158
+#: parser/parse_coerce.c:767
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2411
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: parser/parse_coerce.c:781
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2592
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:817
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:2621
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execQual.c:3291
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:856
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s"
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:675
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:711
+#: parser/parse_coerce.c:916
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:746
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:752
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:758
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:977
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1150
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1167
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:784
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:789
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeHashjoin.c:799
+#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
+#: parser/parse_coerce.c:1334
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:192
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: parser/parse_coerce.c:1212
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento "
+"declarado «anyelement»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:193
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:257
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
+#: parser/parse_coerce.c:1223
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
+"entrada es «unknown»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:256
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
+#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265
+#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:837
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
+#: parser/parse_expr.c:726
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:848
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: parser/parse_expr.c:968
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:854
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:859
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
+#: parser/parse_expr.c:974
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:1411
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:126
+#: parser/parse_expr.c:1029
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/spi.c:1605
-#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "sentencia SQL: «%s»"
+#: parser/parse_expr.c:1055
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:119
+#: parser/parse_expr.c:1072
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:192
-#, c-format
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:246
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo "
+"boolean."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:792
+#: parser/parse_expr.c:1080
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:805
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:627
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "función SQL «%s»"
+#: parser/parse_expr.c:1092
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:811
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
+#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:887
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:907
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:917
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:938
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:946
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1011
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1023
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1043
+#: parser/parse_expr.c:1867
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:889
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:919
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:909
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:940
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
+#: parser/parse_expr.c:1962
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:948
+#: parser/parse_func.c:175
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1013
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1025
+#: parser/parse_func.c:181
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1045
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1061
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:168
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:183
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+#: parser/parse_func.c:205
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1062
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:184
+#: parser/parse_func.c:208
msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"Una función que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener al menos un "
-"argumento de uno de estos tipos."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/functions.c:1067
-#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeMergejoin.c:1559
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: parser/parse_func.c:216
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
+"agregar conversión explícita de tipos."
+
+#: parser/parse_func.c:265
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:363
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:377
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:387
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+#: parser/parse_func.c:1035
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:364
+#: parser/parse_func.c:1046
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: parser/parse_func.c:1051
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s."
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeFunctionscan.c:388
+#: parser/parse_func.c:1056
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
-"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
-"d."
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:290
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:331
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeSubplan.c:973
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
+"compuesto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:828
+#: parser/parse_func.c:1128
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:834
+#: parser/parse_func.c:1133
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:840
+#: parser/parse_func.c:1154
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1780
+#: parser/parse_node.c:95
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/execMain.c:1792
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/executor/nodeAgg.c:1361
+#: parser/parse_node.c:242
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
+"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:65
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la conversión «%s»"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_conversion.c:78
+#: parser/parse_oper.c:584
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:218
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:407
+#: parser/parse_oper.c:776
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "el operador no es único: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:413
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho"
+#: parser/parse_oper.c:778
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:421
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
+#: parser/parse_oper.c:785
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
+"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:425
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
+#: parser/parse_oper.c:875
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:429
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:433
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
+#: parser/parse_oper.c:908
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:445
+#: parser/parse_relation.c:137
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_operator.c:724
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:504
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:330
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:742
+#: parser/parse_relation.c:172
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:583
+#: parser/parse_relation.c:257
#, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "%d objetos en esta base de datos"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:589
+#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
#, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d objetos compartidos"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:915
+#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:934
+#: parser/parse_relation.c:575
#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:978
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dueño de %s"
+#: parser/parse_relation.c:853
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
+"retornan «record»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:980
-#, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "acceso a %s"
+#: parser/parse_relation.c:860
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
+"«record»"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_shdepend.c:988
+#: parser/parse_relation.c:892
#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objetos en %s"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:170
+#: parser/parse_relation.c:1527
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
+#: parser/parse_relation.c:1848
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+
+#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:230
+#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:469
+#: parser/parse_relation.c:1859
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"falta una entrada en la subconsulta para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:471
+#: parser/parse_relation.c:1861
#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:540
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:699
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:727
+#: parser/parse_relation.c:1870
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en cláusula FROM de la "
+"subconsulta"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:545
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:704
+#: parser/parse_relation.c:1872
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:552
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:711
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "eliminando además %s"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
+
+#: parser/parse_target.c:291
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:295
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1468
+#: parser/parse_target.c:356
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " columna %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1474
+#: parser/parse_target.c:480
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "función %s"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es "
+"un tipo compuesto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1479
+#: parser/parse_target.c:488
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa "
+"columna en el tipo de dato %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1509
+#: parser/parse_target.c:558
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversión de %s a %s"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1546
+#: parser/parse_target.c:567
#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restricción «%s» en "
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+
+#: parser/parse_target.c:767
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1552
+#: parser/parse_type.c:62
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restricción %s"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1571
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversión %s"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr ""
+"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1608
+#: parser/parse_type.c:103
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor por omisión para %s"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1626
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "lenguaje %s"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
+
+#: parser/scansup.c:191
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
+
+#: scan.l:362
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+
+#: scan.l:391
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+
+#: scan.l:462
+#, fuzzy
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:463
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
+"cadenas (E'...')."
+
+#: scan.l:468
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:469
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
+"cadenas (E'...')."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1633
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+#: scan.l:478
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1667
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
+#: scan.l:479
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
+"cadenas (E'\\\\')."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1703
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regla «%s» en "
+#: scan.l:506
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1738
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "disparador %s en "
+#: scan.l:549
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1755
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+#: scan.l:561
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1761
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rol %s"
+#: scan.l:574
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1774
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de datos %s"
+#: scan.l:652
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1786
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:762
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1830
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:770
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabla %s"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1834
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+#: scan.l:894
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1838
-#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relación especial de sistema %s"
+#: scan.l:895
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1842
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "secuencia %s"
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1846
+#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabla sin catalogar %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1850
+#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabla toast %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1854
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vista %s"
+#: gram.y:2154
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1858
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo compuesto %s"
+#: gram.y:2615
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/dependency.c:1863
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relación %s"
+#: gram.y:2631
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:118
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
+#: gram.y:4989
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:205
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
+#: gram.y:5466
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:305
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:484
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:659
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:842
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1017
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1196
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "no se otorgaron privilegios"
+#: gram.y:5467
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:309
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:488
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:663
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:846
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1021
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1200
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados"
+#: gram.y:5624
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:316
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:495
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:670
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:853
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1028
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1207
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado"
+#: gram.y:6034
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:320
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:499
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:674
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:857
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1032
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1211
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados"
+#: gram.y:6042
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:394
+#: gram.y:6056 gram.y:6071
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:573
+#: gram.y:6061
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:748
+#: gram.y:6089 gram.y:6104
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:790
+#: gram.y:6094
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:791
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:931
+#: gram.y:6154 gram.y:6232
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para esquemas"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1106
+#: gram.y:6159 gram.y:6237
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1290
+#: gram.y:6310
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1337
+#: gram.y:6316
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permiso denegado para la relación %s"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1339
+#: gram.y:6343
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permiso denegado para la base de datos %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1341
+#: gram.y:6349
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permiso denegado para la función %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1343
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permiso denegado para el operador %s"
+#: gram.y:6810
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1345
+#: gram.y:7081
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permiso denegado para el tipo %s"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1347
+#: gram.y:7087
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permiso denegado para el lenguaje %s"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1349
+#: gram.y:7125
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permiso denegado para el esquema %s"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1351
+#: gram.y:7131
#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1353
+#: gram.y:7172
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1355
+#: gram.y:7178
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permiso denegado para el tablespace %s"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1361
+#: gram.y:7220
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1363
+#: gram.y:7226
#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1365
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+#: gram.y:8476
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1367
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "debe ser dueño del operador %s"
+#: gram.y:8485
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1369
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
+#: gram.y:8684
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
+"OVERLAPS"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1371
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
+#: gram.y:8690
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
+"OVERLAPS"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1373
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
+#: gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
+msgid "syntax error"
+msgstr "error de sintaxis"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1375
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
+#: gram.y:8789
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1377
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
+#: gram.y:8797
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1379
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
+#: gram.y:8805
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+
+#: gram.y:8813
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1422
+#: port/win32/signal.c:181
#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el rol con OID %u"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de "
+"error %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1463
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1965
+#: port/win32/signal.c:261
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la relación con OID %u"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; "
+"reintentando\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1680
+#: port/win32/signal.c:274
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1765
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2077
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1837
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2115
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace con OID %u"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:1993
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tipo con OID %u"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2021
+#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2144
+#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/aclchk.c:2212
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la conversión con OID %u"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
+"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
+"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
+"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
+"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
+"petición o disminuir SHMMIN.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:224
+#: port/sysv_shmem.c:160 port/pg_shmem.c:160
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:226
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
+"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
+"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:360
+#: port/sysv_shmem.c:169 port/pg_shmem.c:169
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre "
+"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
+"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
+"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el "
+"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
+"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
+"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:376
+#: port/sysv_shmem.c:435 port/pg_shmem.c:435
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "el nombre de columna «%s» está duplicado"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:413
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:414
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:421
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1537
+#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1550
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
+"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
+"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
+"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
+"max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
+"configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1576
+#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1724
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
+"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1732
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+#: postmaster/autovacuum.c:165
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso autovacuum: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1740
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
+#: postmaster/autovacuum.c:412
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:1744
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+#: postmaster/autovacuum.c:1053
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2055
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
+#: postmaster/autovacuum.c:1054
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr "Active las opciones «stats_start_collector» y «stats_row_level»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2056
+#: postmaster/bgwriter.c:372
#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr ""
+"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:374
msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
-"La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s», pero no "
-"tienen la misma expresión para ON COMMIT."
+"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2063
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+#: postmaster/bgwriter.c:528
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2064
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s» a través de la llave foránea «%s»."
+#: postmaster/bgwriter.c:616
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "falló la petición de checkpoint"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/heap.c:2068
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Truncar tabla «%s» al mismo tiempo."
+#: postmaster/bgwriter.c:617
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+#: postmaster/pgarch.c:152
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:87
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr ""
-"Una función de agregación que use «anyarray» o «anyelement» como tipo de "
-"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
+#: postmaster/pgarch.c:376
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:115
+#: postmaster/pgarch.c:459
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
+#: postmaster/pgarch.c:464
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne «anyarray» o «anyelement» debe tener "
-"uno de ellos como tipo base."
+#: postmaster/pgarch.c:510
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:304
+#: postmaster/pgstat.c:263
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:334
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_aggregate.c:343
+#: postmaster/pgstat.c:291
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:172
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:227
+#: postmaster/pgstat.c:303
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
+"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:194
+#: postmaster/pgstat.c:314
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:238
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:266
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1340
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1373
+#: postmaster/pgstat.c:330
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/namespace.c:1729
+#: postmaster/pgstat.c:351
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%"
-"s»"
+"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_depend.c:205
+#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734
#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:391
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el "
-"sistema"
+"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
+"socket"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:189
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»"
+#: postmaster/pgstat.c:406
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
+"estadísticas: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:190
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+#: postmaster/pgstat.c:416
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
-"«internal»."
+"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
+"estadísticas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:202
+#: postmaster/pgstat.c:440
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:267
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos"
+#: postmaster/pgstat.c:450
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:281
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:303
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente"
+#: postmaster/pgstat.c:587
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:282
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:305
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+#: postmaster/pgstat.c:608
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:304
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente."
+#: postmaster/pgstat.c:1117
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:314
+#: postmaster/pgstat.c:1556
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la función «%s» es una función de agregación"
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "no se pudo crear la tubería para el búfer de estadísticas: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:319
+#: postmaster/pgstat.c:1568
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la función «%s» no es una función de agregación"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:444
+#: postmaster/pgstat.c:1775
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»"
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer de la tubería de estadísticas: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:540
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+#: postmaster/pgstat.c:1796
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_proc.c:556
+#: postmaster/pgstat.c:1952
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:496
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner la tubería de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:509
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
+#: postmaster/pgstat.c:1983
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/index.c:1654
+#: postmaster/pgstat.c:2014
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
-"(standalone)"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:195
+#: postmaster/pgstat.c:2031
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:201
+#: postmaster/pgstat.c:2095
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "no se pudo escribir a la tubería del recolector de estadísticas: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:289
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/catalog/pg_type.c:520
+#: postmaster/pgstat.c:2168
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo «%s»"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:152
+#: postmaster/pgstat.c:2358
#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:372
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+#: postmaster/pgstat.c:2390
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas"
+"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:455
+#: postmaster/pgstat.c:2426
#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "el comando de archivado «%s» falló: código de retorno %d"
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
+"finalización; abortando"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:460
+#: postmaster/pgstat.c:2491
#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgarch.c:506
+#: postmaster/pgstat.c:2499
#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%"
+"s»: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2519
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
+"finalización; abortando"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
+#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
+#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788
+#: postmaster/pgstat.c:2833
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:457
+#: postmaster/postmaster.c:457
#, c-format
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
msgstr ""
"%s: la revisión de aseveraciones (asserts) no fue incluida en la "
"compilación\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:569
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:582
+#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:580
+#: postmaster/postmaster.c:580
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:592
+#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:618
+#: postmaster/postmaster.c:618
#, c-format
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"%s: el número de búfers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
"conexiones permitidas (-N) y al menos 16\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:624
+#: postmaster/postmaster.c:624
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
"%s: superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:634
+#: postmaster/postmaster.c:634
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, arréglelas\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:736
+#: postmaster/postmaster.c:736
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «listen_addresses»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:757
+#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:763
+#: postmaster/postmaster.c:763
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "no se pudo crear ningún socket TCP/IP"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:790
+#: postmaster/postmaster.c:790
msgid "could not create Unix-domain socket"
msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:798
+#: postmaster/postmaster.c:798
msgid "no socket created for listening"
msgstr "no se creó el socket de atención"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:871
+#: postmaster/postmaster.c:871
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:971
+#: postmaster/postmaster.c:971
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:976
+#: postmaster/postmaster.c:976
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:993
+#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:995
+#: postmaster/postmaster.c:995
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1014
+#: postmaster/postmaster.c:1015
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr "el directorio de datos «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1016
+#: postmaster/postmaster.c:1017
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1027
+#: postmaster/postmaster.c:1028
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA «%s»,\n"
"pero no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1063
+#: postmaster/postmaster.c:1064
#, c-format
msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1082
#, c-format
msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo disociar del TTY de control: %s\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1104
+#: postmaster/postmaster.c:1105
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1105
+#: postmaster/postmaster.c:1106
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"Empleo:\n"
" %s [OPCION]...\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1112
+#: postmaster/postmaster.c:1113
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1115
+#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1116
+#: postmaster/postmaster.c:1117
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1117
+#: postmaster/postmaster.c:1118
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1119
+#: postmaster/postmaster.c:1120
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1121
+#: postmaster/postmaster.c:1122
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1122
+#: postmaster/postmaster.c:1123
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1123
+#: postmaster/postmaster.c:1124
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1124
+#: postmaster/postmaster.c:1125
#, c-format
msgid ""
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
" -S modo silencioso (en segundo plano sin salida de "
"depuración)\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1129
+#: postmaster/postmaster.c:1130
#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
" -n no reinicializar memoria compartida después de salida "
"anormal\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1130
+#: postmaster/postmaster.c:1131
#, c-format
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -s enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1132
+#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1193
+#: postmaster/postmaster.c:1194
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1352
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1383
+#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1364
+#: postmaster/postmaster.c:1365
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1416
+#: postmaster/postmaster.c:1421
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1445
+#: postmaster/postmaster.c:1450
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1509
+#: postmaster/postmaster.c:1516
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
"byte"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1537
+#: postmaster/postmaster.c:1544
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1590
+#: postmaster/postmaster.c:1597
msgid "the database system is starting up"
msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1602
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1600
+#: postmaster/postmaster.c:1607
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1830
+#: postmaster/postmaster.c:1837
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1886
+#: postmaster/postmaster.c:1893
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1932
+#: postmaster/postmaster.c:1939
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1939
+#: postmaster/postmaster.c:1946
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "abortando transacciones activas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:1979
+#: postmaster/postmaster.c:1986
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2052
+#: postmaster/postmaster.c:2059
msgid "startup process"
msgstr "proceso de inicio"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2055
+#: postmaster/postmaster.c:2062
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2124
+#: postmaster/postmaster.c:2131
msgid "background writer process"
msgstr "proceso background writer"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2141
+#: postmaster/postmaster.c:2151
msgid "autovacuum process"
msgstr "proceso autovacuum"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2154
+#: postmaster/postmaster.c:2164
msgid "archiver process"
msgstr "proceso de archivado"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2171
+#: postmaster/postmaster.c:2181
msgid "statistics collector process"
msgstr "recolector de estadísticas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2185
+#: postmaster/postmaster.c:2195
msgid "system logger process"
msgstr "proceso de log"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2207
+#: postmaster/postmaster.c:2217
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2253
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2263
-msgid "server process"
-msgstr "proceso de servidor"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2307
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2416
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2425
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2434
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2510
-#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2549
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2695
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2766
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:2979
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3565
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3569
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3573
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3749
-#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr ""
-"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
-"error %d"
-
-# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3778
-#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3807
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3814
-#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3823
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3836
-#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3845
-#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:3852
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/postmaster.c:4096
-#, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr ""
-"no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:262
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver «localhost»: %s"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:290
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:302
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:313
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:329
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:346
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:371
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1684
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:386
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"el mensaje de prueba al recolector de estadísticas no ha sido recibido en el "
-"socket"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:398
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir el mensaje de prueba en el socket del recolector de "
-"estadísticas: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:408
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmisión del mensaje de prueba incorrecta en el socket del recolector de "
-"estadísticas"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:432
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:442
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
+#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2273
+msgid "server process"
+msgstr "proceso de servidor"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:579
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
+#: postmaster/postmaster.c:2317
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:600
+#: postmaster/postmaster.c:2426
#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1073
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1506
+#: postmaster/postmaster.c:2435
#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear la tubería para el búfer de estadísticas: %m"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1518
+#: postmaster/postmaster.c:2444
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1725
+#: postmaster/postmaster.c:2520
#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer de la tubería de estadísticas: %m"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1746
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
+#: postmaster/postmaster.c:2560
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1902
+#: postmaster/postmaster.c:2710
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner la tubería de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1933
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1964
+#: postmaster/postmaster.c:2781
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:1978
+#: postmaster/postmaster.c:2994
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2041
+#: postmaster/postmaster.c:3598
#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo escribir a la tubería del recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2114
+#: postmaster/postmaster.c:3602
#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2304
+#: postmaster/postmaster.c:3606
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2336
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: postmaster/postmaster.c:3784
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
-"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+"no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de "
+"error %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2371
+# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:3813
#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2419
+#: postmaster/postmaster.c:3842 postmaster/postmaster.c:3849
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2428
+#: postmaster/postmaster.c:3858
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3871
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%"
-"s»: %m"
+"no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2449
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: postmaster/postmaster.c:3880
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
-"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+"no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2544
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2565
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2579
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2630
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2647
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2664
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2702
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/pgstat.c:2747
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
+#: postmaster/postmaster.c:3887
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4133
+#, c-format
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:318
+#: postmaster/syslogger.c:354
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:330
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:706
+#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:361
+#: postmaster/syslogger.c:401
msgid "logger shutting down"
msgstr "apagando proceso de log"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:405
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:419
+#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:439
+#: postmaster/syslogger.c:479
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:454
+#: postmaster/syslogger.c:494
#, c-format
msgid "could not fork system logger: %m"
msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:482
+#: postmaster/syslogger.c:522
#, c-format
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:487
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:500
+#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:675
+#: postmaster/syslogger.c:918
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:764
+#: postmaster/syslogger.c:1018
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/syslogger.c:776
+#: postmaster/syslogger.c:1030
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:161
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso autovacuum: %m"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:407
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:231
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:935
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:232
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/autovacuum.c:936
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "Active las opciones «stats_start_collector» y «stats_row_level»."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:236
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:237
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Use triggers en su lugar."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:254
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:255
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:280
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr ""
+"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
+"SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:356
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
-"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
+"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
+"diferente de «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:358
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»."
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:512
-msgid "not enough shared memory for background writer"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el background writer"
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%"
+"s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:600
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "falló la petición de checkpoint"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/postmaster/bgwriter.c:601
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:359
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "«%s» ya es una vista"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/bootstrap/bootstrap.c:499
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
-" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-" -d 1-5 nivel de depuración\n"
-" -D datadir directorio de base de datos\n"
-" -F desactivar fsync\n"
-" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n"
-" -x número uso interno\n"
+"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
+"foránea."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:423
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1587
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "no se puede insertar en una vista"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1588
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1593
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "no se puede actualizar una vista"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1594
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1599
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "no se puede eliminar de una vista"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1600
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:734
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
+
+#: nodes/params.c:114
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»"
+
+#: nodes/params.c:119
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:75
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:88
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:101
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/snprintf.c:235
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/snprintf.c:240
+#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:145
+#: ../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr ""
"no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s», se sigue intentando\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:155
+#: ../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "se completó el cambio el nombre al archivo «%s» a «%s»\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:185
+#: ../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s», se sigue intentando\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:195
+#: ../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "se completó la eliminación del archivo «%s»\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:290
+#: ../port/dirmod.c:290
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:293
+#: ../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:337
+#: ../port/dirmod.c:337
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:374
+#: ../port/dirmod.c:374
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/dirmod.c:472
+#: ../port/dirmod.c:472
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:193
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:307
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:350
+#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:212
+#: ../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "el binario «%s» no es válido"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:261
+#: ../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el binario «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:268
+#: ../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:323
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:359
+#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:338
+#: ../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:584
+#: ../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:587
+#: ../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/exec.c:590
+#: ../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
-#: /pg/source/81_rel/src/backend/../port/strerror.c:25
+#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "código de error no reconocido: %d"
+
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+#~ msgstr "error en llamada SSL: %m"
+
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+#~ msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF"
+
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
+
+#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+#~ msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x"
+
+#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+#~ msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x"
+
+#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
+#~ msgstr ""
+#~ "se detectó una secuencia de bytes UTF-8 no válidos cerca del byte 0x%02x"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico"
+
+#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+#~ msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
# French message translation file for postgres
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.9 2009/12/08 21:58:26 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.10 2010/05/13 07:21:46 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-23 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:04+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: access/transam/xlog.c:3077
#: access/transam/xlog.c:3167
#: access/transam/xlog.c:3265
-#: utils/init/miscinit.c:1014
-#: utils/init/miscinit.c:1120
+#: utils/init/miscinit.c:1073
+#: utils/init/miscinit.c:1179
#: utils/init/postinit.c:91
#: utils/error/elog.c:1168
-#: libpq/hba.c:947
+#: libpq/hba.c:957
#: postmaster/autovacuum.c:457
#: ../port/copydir.c:119
#, c-format
#: access/transam/varsup.c:75
#: access/transam/varsup.c:238
-#: commands/vacuum.c:924
+#: commands/vacuum.c:925
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
#: access/transam/varsup.c:78
#: access/transam/varsup.c:241
-#: commands/vacuum.c:927
+#: commands/vacuum.c:928
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr ""
"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
"limité par la base de données « %s »"
-#: access/transam/xact.c:507
+#: access/transam/xact.c:509
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2457
+#: access/transam/xact.c:2467
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2467
+#: access/transam/xact.c:2477
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2479
+#: access/transam/xact.c:2489
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2530
+#: access/transam/xact.c:2540
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:2712
+#: access/transam/xact.c:2722
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:2879
-#: access/transam/xact.c:2971
+#: access/transam/xact.c:2889
+#: access/transam/xact.c:2981
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3065
-#: access/transam/xact.c:3115
-#: access/transam/xact.c:3121
-#: access/transam/xact.c:3165
-#: access/transam/xact.c:3213
-#: access/transam/xact.c:3219
+#: access/transam/xact.c:3075
+#: access/transam/xact.c:3125
+#: access/transam/xact.c:3131
+#: access/transam/xact.c:3175
+#: access/transam/xact.c:3223
+#: access/transam/xact.c:3229
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:3847
+#: access/transam/xact.c:3857
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
#: access/transam/xlog.c:3246
#: access/transam/xlog.c:5696
#: access/transam/xlog.c:5811
-#: postmaster/postmaster.c:2953
+#: postmaster/postmaster.c:2955
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:1923
#: access/transam/xlog.c:3298
#: access/transam/xlog.c:3336
-#: utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1072
-#: utils/misc/guc.c:5116
-#: utils/misc/guc.c:5179
+#: utils/init/miscinit.c:1122
+#: utils/init/miscinit.c:1131
+#: utils/misc/guc.c:5186
+#: utils/misc/guc.c:5249
#: commands/copy.c:1074
#: commands/tablespace.c:638
#: commands/tablespace.c:644
-#: postmaster/postmaster.c:2963
-#: postmaster/postmaster.c:2973
+#: postmaster/postmaster.c:2965
+#: postmaster/postmaster.c:2975
#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: access/transam/xlog.c:2182
#: access/transam/xlog.c:2284
#: access/transam/xlog.c:5679
-#: utils/adt/dbsize.c:60
-#: utils/adt/dbsize.c:186
-#: utils/adt/dbsize.c:263
+#: utils/adt/dbsize.c:62
+#: utils/adt/dbsize.c:192
+#: utils/adt/dbsize.c:271
#: utils/adt/genfile.c:174
#: ../port/copydir.c:81
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:3605
#: access/transam/xlog.c:3612
#: access/transam/xlog.c:3620
-#: utils/init/miscinit.c:1138
+#: utils/init/miscinit.c:1197
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
#: utils/hash/dynahash.c:220
#: utils/hash/dynahash.c:285
#: utils/hash/dynahash.c:704
-#: utils/misc/guc.c:2187
-#: utils/misc/guc.c:2200
-#: utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/misc/guc.c:2199
+#: utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2225
#: utils/mmgr/aset.c:343
#: utils/mmgr/aset.c:520
#: utils/mmgr/aset.c:719
#: lib/dllist.c:88
#: storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:317
-#: storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811
+#: storage/file/fd.c:318
+#: storage/file/fd.c:677
+#: storage/file/fd.c:812
#: storage/ipc/procarray.c:515
#: libpq/auth.c:535
#: postmaster/postmaster.c:828
-#: postmaster/postmaster.c:1724
-#: postmaster/postmaster.c:2492
+#: postmaster/postmaster.c:1726
+#: postmaster/postmaster.c:2494
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: utils/init/miscinit.c:442
+#: utils/init/miscinit.c:464
+#: utils/misc/guc.c:3758
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction restreinte pour\n"
+"sécurité"
+
+#: utils/init/miscinit.c:501
#: utils/cache/lsyscache.c:2076
#: commands/user.c:552
#: commands/user.c:732
-#: commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976
+#: commands/user.c:860
+#: commands/user.c:998
#: commands/variable.c:644
#: commands/variable.c:757
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
-#: utils/init/miscinit.c:472
+#: utils/init/miscinit.c:531
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
-#: utils/init/miscinit.c:490
+#: utils/init/miscinit.c:549
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:560
+#: utils/init/miscinit.c:619
msgid "permission denied to set session authorization"
msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-#: utils/init/miscinit.c:642
+#: utils/init/miscinit.c:701
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "OID du rôle invalide : %u"
-#: utils/init/miscinit.c:734
+#: utils/init/miscinit.c:793
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:748
+#: utils/init/miscinit.c:807
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:754
+#: utils/init/miscinit.c:813
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:821
+#: utils/init/miscinit.c:880
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
-#: utils/init/miscinit.c:825
+#: utils/init/miscinit.c:884
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
"données « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:827
+#: utils/init/miscinit.c:886
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
"données « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:830
+#: utils/init/miscinit.c:889
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:832
+#: utils/init/miscinit.c:891
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: utils/init/miscinit.c:919
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
"d'utilisation"
-#: utils/init/miscinit.c:863
+#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
msgstr ""
"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n"
"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-#: utils/init/miscinit.c:881
+#: utils/init/miscinit.c:940
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:883
+#: utils/init/miscinit.c:942
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:905
-#: utils/init/miscinit.c:915
+#: utils/init/miscinit.c:964
+#: utils/init/miscinit.c:974
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1023
-#: utils/misc/guc.c:5247
+#: utils/init/miscinit.c:1082
+#: utils/misc/guc.c:5317
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1114
-#: utils/init/miscinit.c:1127
+#: utils/init/miscinit.c:1173
+#: utils/init/miscinit.c:1186
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-#: utils/init/miscinit.c:1116
+#: utils/init/miscinit.c:1175
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "le fichier « %s » est manquant."
-#: utils/init/miscinit.c:1129
+#: utils/init/miscinit.c:1188
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-#: utils/init/miscinit.c:1131
+#: utils/init/miscinit.c:1190
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1139
+#: utils/init/miscinit.c:1198
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1176
+#: utils/init/miscinit.c:1235
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »"
-#: utils/init/miscinit.c:1221
+#: utils/init/miscinit.c:1280
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:1225
+#: utils/init/miscinit.c:1284
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »"
#: utils/init/postinit.c:353
#: utils/init/postinit.c:365
#: utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:135
+#: utils/adt/dbsize.c:139
#: catalog/aclchk.c:435
#: commands/comment.c:461
#: commands/dbcommands.c:591
#: commands/dbcommands.c:728
#: commands/dbcommands.c:846
#: commands/dbcommands.c:916
-#: commands/dbcommands.c:999
+#: commands/dbcommands.c:1020
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:1299
#: catalog/namespace.c:1946
#: commands/comment.c:511
-#: commands/schemacmds.c:169
-#: commands/schemacmds.c:231
-#: commands/schemacmds.c:286
+#: commands/schemacmds.c:170
+#: commands/schemacmds.c:232
+#: commands/schemacmds.c:287
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
#: utils/adt/acl.c:2540
-#: utils/adt/dbsize.c:217
+#: utils/adt/dbsize.c:223
#: catalog/aclchk.c:1147
#: commands/dbcommands.c:292
#: commands/indexcmds.c:171
-#: commands/tablecmds.c:326
-#: commands/tablecmds.c:5693
+#: commands/tablecmds.c:336
+#: commands/tablecmds.c:5703
#: commands/tablespace.c:407
#: commands/tablespace.c:702
#: commands/tablespace.c:769
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
#: executor/execQual.c:268
#: executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:2302
+#: executor/execQual.c:2301
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
-#: executor/execQual.c:2322
-#: executor/execQual.c:2357
+#: executor/execQual.c:2321
+#: executor/execQual.c:2356
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3643
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3645
#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709
-#: executor/execQual.c:3526
+#: executor/execQual.c:3525
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "pointeur Datum invalide"
-#: utils/adt/dbsize.c:93
-#: utils/adt/dbsize.c:166
+#: utils/adt/dbsize.c:95
+#: utils/adt/dbsize.c:170
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
-#: utils/adt/dbsize.c:113
+#: utils/adt/dbsize.c:117
#: catalog/aclchk.c:1566
#: catalog/aclchk.c:2183
#, c-format
#: utils/adt/int8.c:986
#: utils/adt/numeric.c:1789
#: utils/adt/numeric.c:1798
-#: utils/adt/varbit.c:1296
+#: utils/adt/varbit.c:1311
msgid "integer out of range"
msgstr "entier en dehors des limites"
#: utils/adt/genfile.c:248
#: utils/adt/misc.c:213
-#: storage/file/fd.c:1428
+#: storage/file/fd.c:1438
#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
#: utils/adt/int8.c:1049
#: utils/adt/int8.c:1088
#: utils/adt/numeric.c:1842
-#: utils/adt/varbit.c:1375
+#: utils/adt/varbit.c:1395
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
#: tcop/utility.c:97
#: catalog/pg_type.c:513
#: commands/functioncmds.c:112
-#: commands/tablecmds.c:4806
+#: commands/tablecmds.c:4816
#: commands/typecmds.c:421
#: commands/typecmds.c:817
#: commands/typecmds.c:1139
#: utils/adt/ri_triggers.c:337
#: utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
#: utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3353
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3355
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3221
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr ""
"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
"sur « %s » donne des résultats inattendus"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3295
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
#, c-format
msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
#: utils/adt/ruleutils.c:1304
#: commands/comment.c:409
-#: commands/tablecmds.c:3240
-#: commands/tablecmds.c:3332
-#: commands/tablecmds.c:3379
-#: commands/tablecmds.c:3475
-#: commands/tablecmds.c:3536
-#: commands/tablecmds.c:3602
-#: commands/tablecmds.c:4782
-#: commands/tablecmds.c:4919
+#: commands/tablecmds.c:3250
+#: commands/tablecmds.c:3342
+#: commands/tablecmds.c:3389
+#: commands/tablecmds.c:3485
+#: commands/tablecmds.c:3546
+#: commands/tablecmds.c:3612
+#: commands/tablecmds.c:4792
+#: commands/tablecmds.c:4929
#: parser/parse_relation.c:1485
#: parser/parse_relation.c:1540
#: parser/parse_relation.c:1737
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:967
+#: utils/adt/varbit.c:880
+#: utils/adt/varlena.c:569
+#: utils/adt/varlena.c:633
+#: utils/adt/varlena.c:1426
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
+
+#: utils/adt/varbit.c:977
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1008
+#: utils/adt/varbit.c:1018
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1054
+#: utils/adt/varbit.c:1064
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:569
-#: utils/adt/varlena.c:633
-#: utils/adt/varlena.c:1426
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
-
#: utils/adt/varlena.c:935
#: utils/adt/varlena.c:948
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:275
msgid "Ungrouped"
msgstr "Dégroupé"
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:277
msgid "File Locations"
msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:279
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:283
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Resource Usage"
msgstr "Utilisation des ressources"
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Query Tuning"
msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:303
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:304
+#: utils/misc/guc.c:305
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:306
+#: utils/misc/guc.c:307
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
-#: utils/misc/guc.c:308
+#: utils/misc/guc.c:309
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Rapports et traces"
-#: utils/misc/guc.c:310
+#: utils/misc/guc.c:311
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
-#: utils/misc/guc.c:312
+#: utils/misc/guc.c:313
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: utils/misc/guc.c:314
+#: utils/misc/guc.c:315
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: utils/misc/guc.c:316
+#: utils/misc/guc.c:317
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:318
+#: utils/misc/guc.c:319
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: utils/misc/guc.c:320
+#: utils/misc/guc.c:321
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: utils/misc/guc.c:322
+#: utils/misc/guc.c:323
msgid "Auto Vacuum"
msgstr "Auto Vacuum"
-#: utils/misc/guc.c:324
+#: utils/misc/guc.c:325
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: utils/misc/guc.c:326
+#: utils/misc/guc.c:327
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: utils/misc/guc.c:328
+#: utils/misc/guc.c:329
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: utils/misc/guc.c:330
+#: utils/misc/guc.c:331
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: utils/misc/guc.c:332
+#: utils/misc/guc.c:333
msgid "Lock Management"
msgstr "Gestion des verrous"
-#: utils/misc/guc.c:334
+#: utils/misc/guc.c:335
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: utils/misc/guc.c:336
+#: utils/misc/guc.c:337
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: utils/misc/guc.c:338
+#: utils/misc/guc.c:339
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: utils/misc/guc.c:340
+#: utils/misc/guc.c:341
msgid "Preset Options"
msgstr "Options pré-configurées"
-#: utils/misc/guc.c:342
+#: utils/misc/guc.c:343
msgid "Customized Options"
msgstr "Options personnalisées"
-#: utils/misc/guc.c:344
+#: utils/misc/guc.c:345
msgid "Developer Options"
msgstr "Options pour le développeur"
-#: utils/misc/guc.c:399
+#: utils/misc/guc.c:400
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:407
+#: utils/misc/guc.c:408
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:415
+#: utils/misc/guc.c:416
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:423
+#: utils/misc/guc.c:424
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:431
+#: utils/misc/guc.c:432
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:439
+#: utils/misc/guc.c:440
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:447
+#: utils/misc/guc.c:448
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:455
+#: utils/misc/guc.c:456
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:464
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
-#: utils/misc/guc.c:471
+#: utils/misc/guc.c:472
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:472
+#: utils/misc/guc.c:473
msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr ""
"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n"
"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: utils/misc/guc.c:480
+#: utils/misc/guc.c:481
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:481
+#: utils/misc/guc.c:482
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-#: utils/misc/guc.c:490
+#: utils/misc/guc.c:491
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: utils/misc/guc.c:499
+#: utils/misc/guc.c:500
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Active les connexions SSL."
-#: utils/misc/guc.c:507
+#: utils/misc/guc.c:508
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:508
+#: utils/misc/guc.c:509
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: utils/misc/guc.c:518
+#: utils/misc/guc.c:519
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: utils/misc/guc.c:519
+#: utils/misc/guc.c:520
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:532
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
"un point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
"soit possible."
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:544
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#: utils/misc/guc.c:544
+#: utils/misc/guc.c:545
msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#: utils/misc/guc.c:552
+#: utils/misc/guc.c:553
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: utils/misc/guc.c:560
+#: utils/misc/guc.c:561
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:572
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de débogage."
-#: utils/misc/guc.c:582
-#: utils/misc/guc.c:664
-#: utils/misc/guc.c:746
-#: utils/misc/guc.c:755
-#: utils/misc/guc.c:764
-#: utils/misc/guc.c:773
-#: utils/misc/guc.c:1238
-#: utils/misc/guc.c:1247
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:756
+#: utils/misc/guc.c:765
+#: utils/misc/guc.c:774
+#: utils/misc/guc.c:1239
+#: utils/misc/guc.c:1248
+#: utils/misc/guc.c:1306
msgid "no description available"
msgstr "Aucune description disponible"
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:608
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
"applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:648
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:656
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:675
+#: utils/misc/guc.c:676
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:683
+#: utils/misc/guc.c:684
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:691
+#: utils/misc/guc.c:692
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: utils/misc/guc.c:700
+#: utils/misc/guc.c:701
msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
-#: utils/misc/guc.c:709
+#: utils/misc/guc.c:710
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:718
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:727
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:785
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: utils/misc/guc.c:785
+#: utils/misc/guc.c:786
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr ""
"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
"négligeables."
-#: utils/misc/guc.c:795
+#: utils/misc/guc.c:796
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr ""
"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
"commandes."
-#: utils/misc/guc.c:803
+#: utils/misc/guc.c:804
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
-#: utils/misc/guc.c:804
+#: utils/misc/guc.c:805
msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
-#: utils/misc/guc.c:812
+#: utils/misc/guc.c:813
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Chiffre les mots de passe."
-#: utils/misc/guc.c:813
+#: utils/misc/guc.c:814
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr ""
"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
"doit être chiffré."
-#: utils/misc/guc.c:822
+#: utils/misc/guc.c:823
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-#: utils/misc/guc.c:823
+#: utils/misc/guc.c:824
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-#: utils/misc/guc.c:834
+#: utils/misc/guc.c:835
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc.c:844
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:845
msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr ""
"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
"TO ON des clients 7.3."
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: utils/misc/guc.c:853
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: utils/misc/guc.c:860
+#: utils/misc/guc.c:861
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: utils/misc/guc.c:869
+#: utils/misc/guc.c:870
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr ""
"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
"FROM."
-#: utils/misc/guc.c:877
+#: utils/misc/guc.c:878
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:885
+#: utils/misc/guc.c:886
msgid "Create new tables with OIDs by default."
msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:893
+#: utils/misc/guc.c:894
msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
-#: utils/misc/guc.c:901
+#: utils/misc/guc.c:902
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
"des journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:911
+#: utils/misc/guc.c:912
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: utils/misc/guc.c:923
+#: utils/misc/guc.c:924
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:934
+#: utils/misc/guc.c:935
msgid "Datetimes are integer based."
msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-#: utils/misc/guc.c:948
+#: utils/misc/guc.c:949
msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:958
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "'...' strings treat backslashes literally."
msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
-#: utils/misc/guc.c:985
+#: utils/misc/guc.c:986
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:994
+#: utils/misc/guc.c:995
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:997
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1006
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
-#: utils/misc/guc.c:1007
+#: utils/misc/guc.c:1008
msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: utils/misc/guc.c:1025
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
"autres paramètres GEQO."
-#: utils/misc/guc.c:1032
+#: utils/misc/guc.c:1033
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: utils/misc/guc.c:1033
-#: utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc.c:1034
+#: utils/misc/guc.c:1042
msgid "Zero selects a suitable default value."
msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: utils/misc/guc.c:1040
+#: utils/misc/guc.c:1041
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: utils/misc/guc.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:1050
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: utils/misc/guc.c:1069
+#: utils/misc/guc.c:1070
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-#: utils/misc/guc.c:1078
+#: utils/misc/guc.c:1079
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: utils/misc/guc.c:1087
+#: utils/misc/guc.c:1088
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1096
+#: utils/misc/guc.c:1097
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: utils/misc/guc.c:1105
+#: utils/misc/guc.c:1106
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1115
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1116
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: utils/misc/guc.c:1127
+#: utils/misc/guc.c:1128
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1139
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1140
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1147
+#: utils/misc/guc.c:1148
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1165
+#: utils/misc/guc.c:1166
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: utils/misc/guc.c:1174
+#: utils/misc/guc.c:1175
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:1183
+#: utils/misc/guc.c:1184
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-#: utils/misc/guc.c:1192
+#: utils/misc/guc.c:1193
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1202
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1211
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:1219
+#: utils/misc/guc.c:1220
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1228
+#: utils/misc/guc.c:1229
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1259
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
-#: utils/misc/guc.c:1259
+#: utils/misc/guc.c:1260
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc.c:1268
msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
"est tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1275
+#: utils/misc/guc.c:1276
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
"est tracé."
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1286
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
"d'être verrouillés à tout moment."
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1296
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
-#: utils/misc/guc.c:1315
+#: utils/misc/guc.c:1316
msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
"point de vérification (checkpoints) des journaux."
-#: utils/misc/guc.c:1324
+#: utils/misc/guc.c:1325
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1333
+#: utils/misc/guc.c:1334
msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: utils/misc/guc.c:1336
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:1345
+#: utils/misc/guc.c:1346
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:1354
+#: utils/misc/guc.c:1355
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:1364
+#: utils/misc/guc.c:1365
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:1376
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr ""
"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
"ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: utils/misc/guc.c:1385
+#: utils/misc/guc.c:1386
msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1387
+#: utils/misc/guc.c:1388
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:1395
+#: utils/misc/guc.c:1396
msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:1413
+#: utils/misc/guc.c:1414
msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1423
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
-#: utils/misc/guc.c:1431
+#: utils/misc/guc.c:1432
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1441
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1451
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Shows the maximum identifier length"
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: utils/misc/guc.c:1470
+#: utils/misc/guc.c:1471
msgid "Shows size of a disk block"
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1481
msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
-#: utils/misc/guc.c:1488
+#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:1496
+#: utils/misc/guc.c:1497
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:1505
+#: utils/misc/guc.c:1506
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
+msgstr ""
+"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+"des clés de chiffrement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: utils/misc/guc.c:1506
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1516
+#: utils/misc/guc.c:1525
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1524
msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:1523
+#: utils/misc/guc.c:1533
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1534
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1553
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
-#: utils/misc/guc.c:1544
+#: utils/misc/guc.c:1554
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:1553
+#: utils/misc/guc.c:1563
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1565
msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:1565
+#: utils/misc/guc.c:1575
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1566
#: utils/misc/guc.c:1576
-#: utils/misc/guc.c:1585
+#: utils/misc/guc.c:1586
+#: utils/misc/guc.c:1595
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:1574
+#: utils/misc/guc.c:1584
msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1594
msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
-#: utils/misc/guc.c:1594
+#: utils/misc/guc.c:1604
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:1604
+#: utils/misc/guc.c:1614
msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
-#: utils/misc/guc.c:1613
+#: utils/misc/guc.c:1623
msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:1622
+#: utils/misc/guc.c:1632
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:1632
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:1640
+#: utils/misc/guc.c:1650
msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr ""
"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:1658
+#: utils/misc/guc.c:1668
msgid "WAL archiving command."
msgstr "Commande d'archivage des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1659
+#: utils/misc/guc.c:1669
msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1667
+#: utils/misc/guc.c:1677
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:1668
+#: utils/misc/guc.c:1678
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#: utils/misc/guc.c:1676
+#: utils/misc/guc.c:1686
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: utils/misc/guc.c:1686
+#: utils/misc/guc.c:1696
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: utils/misc/guc.c:1697
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n"
"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n"
"envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1708
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:1699
+#: utils/misc/guc.c:1709
msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
"niveaux qui le suit."
-#: utils/misc/guc.c:1709
+#: utils/misc/guc.c:1719
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:1710
+#: utils/misc/guc.c:1720
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n"
"« verbose » (verbeux)."
-#: utils/misc/guc.c:1717
+#: utils/misc/guc.c:1727
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1718
+#: utils/misc/guc.c:1728
msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »."
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: utils/misc/guc.c:1736
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: utils/misc/guc.c:1727
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
msgstr ""
"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
"niveau supérieur sont tracées."
-#: utils/misc/guc.c:1736
+#: utils/misc/guc.c:1746
msgid "Controls information prefixed to each log line"
msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
-#: utils/misc/guc.c:1737
+#: utils/misc/guc.c:1747
msgid "if blank no prefix is used"
msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
-#: utils/misc/guc.c:1746
+#: utils/misc/guc.c:1756
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:1747
+#: utils/misc/guc.c:1757
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:1757
+#: utils/misc/guc.c:1767
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:1758
+#: utils/misc/guc.c:1768
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:1767
+#: utils/misc/guc.c:1777
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:1768
+#: utils/misc/guc.c:1778
msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr ""
"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
"« serializable »."
-#: utils/misc/guc.c:1777
+#: utils/misc/guc.c:1787
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:1778
+#: utils/misc/guc.c:1788
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:1790
+#: utils/misc/guc.c:1800
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1800
+#: utils/misc/guc.c:1810
msgid "Sets the name of the Kerberos service."
msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1809
+#: utils/misc/guc.c:1819
msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1818
+#: utils/misc/guc.c:1828
msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:1829
+#: utils/misc/guc.c:1839
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:1839
+#: utils/misc/guc.c:1849
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:1849
+#: utils/misc/guc.c:1859
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:1858
+#: utils/misc/guc.c:1868
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:1867
+#: utils/misc/guc.c:1877
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:1876
+#: utils/misc/guc.c:1886
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:1885
+#: utils/misc/guc.c:1895
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: utils/misc/guc.c:1905
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#: utils/misc/guc.c:1896
+#: utils/misc/guc.c:1906
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr ""
"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
"basic (basique)."
-#: utils/misc/guc.c:1904
+#: utils/misc/guc.c:1914
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
"pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:1915
+#: utils/misc/guc.c:1925
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1936
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1947
msgid "Sets the current role."
msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1958
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:1958
+#: utils/misc/guc.c:1968
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:1959
+#: utils/misc/guc.c:1969
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:1968
+#: utils/misc/guc.c:1978
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1969
+#: utils/misc/guc.c:1979
msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
-#: utils/misc/guc.c:1978
+#: utils/misc/guc.c:1988
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:1999
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
"de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:1990
+#: utils/misc/guc.c:2000
msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
"LOCAL6, LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:1998
+#: utils/misc/guc.c:2008
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:2009
+#: utils/misc/guc.c:2019
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:2019
+#: utils/misc/guc.c:2029
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:2029
+#: utils/misc/guc.c:2039
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:2030
+#: utils/misc/guc.c:2040
msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
-#: utils/misc/guc.c:2039
+#: utils/misc/guc.c:2049
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-#: utils/misc/guc.c:2049
+#: utils/misc/guc.c:2059
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:2059
+#: utils/misc/guc.c:2069
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:2068
+#: utils/misc/guc.c:2078
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#: utils/misc/guc.c:2078
+#: utils/misc/guc.c:2088
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2088
+#: utils/misc/guc.c:2098
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:2098
+#: utils/misc/guc.c:2108
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:2108
+#: utils/misc/guc.c:2118
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:2118
+#: utils/misc/guc.c:2128
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: utils/misc/guc.c:2770
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/misc/guc.c:2789
#, c-format
msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:2797
+#: utils/misc/guc.c:2809
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2840
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2863
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3578
-#: utils/misc/guc.c:4131
-#: utils/misc/guc.c:4171
-#: utils/misc/guc.c:4246
-#: utils/misc/guc.c:4583
-#: utils/misc/guc.c:4741
+#: utils/misc/guc.c:3632
+#: utils/misc/guc.c:4201
+#: utils/misc/guc.c:4241
+#: utils/misc/guc.c:4316
+#: utils/misc/guc.c:4653
+#: utils/misc/guc.c:4811
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:3596
+#: utils/misc/guc.c:3650
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:3608
+#: utils/misc/guc.c:3662
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:3618
+#: utils/misc/guc.c:3672
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:3648
+#: utils/misc/guc.c:3702
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:3658
+#: utils/misc/guc.c:3712
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:3689
+#: utils/misc/guc.c:3750
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n"
"DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:3734
+#: utils/misc/guc.c:3804
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: utils/misc/guc.c:3754
-#: utils/misc/guc.c:3839
+#: utils/misc/guc.c:3824
+#: utils/misc/guc.c:3909
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:3811
+#: utils/misc/guc.c:3881
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
-#: utils/misc/guc.c:3819
+#: utils/misc/guc.c:3889
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:3896
+#: utils/misc/guc.c:3966
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:3904
+#: utils/misc/guc.c:3974
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:3924
+#: utils/misc/guc.c:3994
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:4025
+#: utils/misc/guc.c:4095
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:4135
-#: utils/misc/guc.c:4175
-#: utils/misc/guc.c:4745
+#: utils/misc/guc.c:4205
+#: utils/misc/guc.c:4245
+#: utils/misc/guc.c:4815
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:4255
+#: utils/misc/guc.c:4325
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:4357
+#: utils/misc/guc.c:4427
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:4421
+#: utils/misc/guc.c:4491
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5357
+#: utils/misc/guc.c:5427
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5555
+#: utils/misc/guc.c:5707
msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#: utils/misc/guc.c:5578
+#: utils/misc/guc.c:5730
#, c-format
msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5840
+#: utils/misc/guc.c:5992
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: utils/misc/guc.c:5888
+#: utils/misc/guc.c:6040
#, c-format
msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5917
+#: utils/misc/guc.c:6069
msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
-#: utils/misc/guc.c:5934
+#: utils/misc/guc.c:6086
msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr ""
"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
-#: utils/misc/guc.c:5953
+#: utils/misc/guc.c:6105
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
#: guc-file.l:153
-#: libpq/hba.c:988
+#: libpq/hba.c:998
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
#: utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1727
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1728
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
#: executor/execQual.c:1043
#: executor/execQual.c:1086
#: executor/execQual.c:1379
-#: executor/execQual.c:3851
+#: executor/execQual.c:3850
#: executor/functions.c:658
#: executor/functions.c:697
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
#: commands/indexcmds.c:138
#: commands/indexcmds.c:966
#: commands/lockcmds.c:68
-#: commands/tablecmds.c:557
-#: commands/tablecmds.c:2731
+#: commands/tablecmds.c:567
+#: commands/tablecmds.c:2741
#: commands/trigger.c:143
#: commands/trigger.c:547
#, c-format
#: tcop/utility.c:182
#: tcop/utility.c:217
-#: commands/tablecmds.c:568
-#: commands/tablecmds.c:1304
-#: commands/tablecmds.c:1508
-#: commands/tablecmds.c:2743
-#: commands/tablecmds.c:3932
-#: commands/tablecmds.c:5685
+#: commands/tablecmds.c:578
+#: commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:2753
+#: commands/tablecmds.c:3942
+#: commands/tablecmds.c:5695
#: commands/trigger.c:149
#: commands/trigger.c:553
#, c-format
msgid "transaction is read-only"
msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#: tcop/utility.c:842
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:347
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité"
+
+#: tcop/utility.c:866
msgid "must be superuser to do LOAD"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
-#: tcop/utility.c:998
+#: tcop/utility.c:1022
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
#: tcop/postgres.c:3571
-#: commands/user.c:878
+#: commands/user.c:900
#: storage/lmgr/deadlock.c:940
#: nodes/print.c:86
#, c-format
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
#: catalog/heap.c:344
-#: commands/tablecmds.c:729
-#: commands/tablecmds.c:1037
-#: commands/tablecmds.c:3035
+#: commands/tablecmds.c:739
+#: commands/tablecmds.c:1047
+#: commands/tablecmds.c:3045
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
#: catalog/heap.c:698
-#: catalog/index.c:517
-#: commands/tablecmds.c:1528
+#: catalog/index.c:518
+#: commands/tablecmds.c:1538
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
#: catalog/heap.c:1578
-#: commands/tablecmds.c:3856
+#: commands/tablecmds.c:3866
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
msgstr "Tronquez la table « %s » au même moment."
-#: catalog/index.c:499
+#: catalog/index.c:500
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-#: catalog/index.c:512
+#: catalog/index.c:513
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: catalog/index.c:1684
+#: catalog/index.c:1692
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
-#: catalog/index.c:1706
+#: catalog/index.c:1714
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:240
+#: commands/schemacmds.c:241
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/analyze.c:157
+#: commands/analyze.c:159
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut l'analyser"
-#: commands/analyze.c:172
+#: commands/analyze.c:174
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
-#: commands/analyze.c:200
+#: commands/analyze.c:202
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:920
+#: commands/analyze.c:928
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
#: commands/cluster.c:156
-#: commands/tablecmds.c:5635
+#: commands/tablecmds.c:5645
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
#: commands/comment.c:502
-#: commands/schemacmds.c:160
+#: commands/schemacmds.c:161
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1038
+#: commands/dbcommands.c:1059
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1215
-#: commands/dbcommands.c:1348
-#: commands/dbcommands.c:1386
+#: commands/dbcommands.c:1236
+#: commands/dbcommands.c:1369
+#: commands/dbcommands.c:1407
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/functioncmds.c:1485
-#: commands/tablecmds.c:6239
+#: commands/tablecmds.c:6249
#: commands/typecmds.c:2226
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
#: commands/functioncmds.c:1491
-#: commands/tablecmds.c:6245
+#: commands/tablecmds.c:6255
#: commands/typecmds.c:2232
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
#: commands/indexcmds.c:473
-#: commands/tablecmds.c:1358
+#: commands/tablecmds.c:1368
#: parser/parse_expr.c:395
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
#: commands/schemacmds.c:78
-#: commands/schemacmds.c:256
+#: commands/schemacmds.c:257
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
#: commands/schemacmds.c:79
-#: commands/schemacmds.c:257
+#: commands/schemacmds.c:258
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:400
+#: commands/tablecmds.c:306
+#: executor/execMain.c:775
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité"
+
+#: commands/tablecmds.c:410
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué"
-#: commands/tablecmds.c:579
+#: commands/tablecmds.c:589
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:589
+#: commands/tablecmds.c:599
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:751
+#: commands/tablecmds.c:761
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "colonne « %s » dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:776
+#: commands/tablecmds.c:786
#: parser/analyze.c:1079
#: parser/analyze.c:1284
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:782
+#: commands/tablecmds.c:792
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:799
+#: commands/tablecmds.c:809
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "relation héritée « %s » dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:852
+#: commands/tablecmds.c:862
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:859
+#: commands/tablecmds.c:869
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:861
-#: commands/tablecmds.c:1005
+#: commands/tablecmds.c:871
+#: commands/tablecmds.c:1015
#: parser/parse_coerce.c:257
#: parser/parse_coerce.c:1151
#: parser/parse_coerce.c:1168
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
-#: commands/tablecmds.c:996
+#: commands/tablecmds.c:1006
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:1003
+#: commands/tablecmds.c:1013
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1054
+#: commands/tablecmds.c:1064
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1056
+#: commands/tablecmds.c:1066
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1348
+#: commands/tablecmds.c:1358
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:1366
+#: commands/tablecmds.c:1376
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1376
+#: commands/tablecmds.c:1386
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1387
-#: commands/tablecmds.c:3027
+#: commands/tablecmds.c:1397
+#: commands/tablecmds.c:3037
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1807
+#: commands/tablecmds.c:1817
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"de cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1816
+#: commands/tablecmds.c:1826
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "ne peut pas %s « %s » parce qu'il reste des événements sur les triggers"
-#: commands/tablecmds.c:2300
+#: commands/tablecmds.c:2310
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2310
+#: commands/tablecmds.c:2320
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:2631
+#: commands/tablecmds.c:2641
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:2645
+#: commands/tablecmds.c:2655
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2725
+#: commands/tablecmds.c:2735
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:2880
+#: commands/tablecmds.c:2890
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n"
"son type de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2945
+#: commands/tablecmds.c:2955
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2989
+#: commands/tablecmds.c:2999
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3001
+#: commands/tablecmds.c:3011
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3249
-#: commands/tablecmds.c:3341
-#: commands/tablecmds.c:3386
-#: commands/tablecmds.c:3482
-#: commands/tablecmds.c:3543
-#: commands/tablecmds.c:4791
+#: commands/tablecmds.c:3259
+#: commands/tablecmds.c:3351
+#: commands/tablecmds.c:3396
+#: commands/tablecmds.c:3492
+#: commands/tablecmds.c:3553
+#: commands/tablecmds.c:4801
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3285
+#: commands/tablecmds.c:3295
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:3429
-#: commands/tablecmds.c:5674
+#: commands/tablecmds.c:3439
+#: commands/tablecmds.c:5684
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
-#: commands/tablecmds.c:3456
+#: commands/tablecmds.c:3466
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:3464
+#: commands/tablecmds.c:3474
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:3524
+#: commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:3555
+#: commands/tablecmds.c:3565
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr ""
"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
"(PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:3612
+#: commands/tablecmds.c:3622
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3619
+#: commands/tablecmds.c:3629
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3920
+#: commands/tablecmds.c:3930
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:3954
+#: commands/tablecmds.c:3964
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
"table permanente"
-#: commands/tablecmds.c:3961
+#: commands/tablecmds.c:3971
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
"table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:4005
-#: commands/tablecmds.c:4496
+#: commands/tablecmds.c:4015
+#: commands/tablecmds.c:4506
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:4026
+#: commands/tablecmds.c:4036
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:4029
+#: commands/tablecmds.c:4039
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:4043
+#: commands/tablecmds.c:4053
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux"
-#: commands/tablecmds.c:4046
+#: commands/tablecmds.c:4056
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:4131
+#: commands/tablecmds.c:4141
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: commands/tablecmds.c:4146
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:4209
+#: commands/tablecmds.c:4219
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:4343
+#: commands/tablecmds.c:4353
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:4748
-#: commands/trigger.c:3011
+#: commands/tablecmds.c:4758
+#: commands/trigger.c:3018
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4753
+#: commands/tablecmds.c:4763
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#: commands/tablecmds.c:4798
+#: commands/tablecmds.c:4808
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4838
+#: commands/tablecmds.c:4848
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:4844
+#: commands/tablecmds.c:4854
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4848
+#: commands/tablecmds.c:4858
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4865
+#: commands/tablecmds.c:4875
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:4891
+#: commands/tablecmds.c:4901
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:4929
+#: commands/tablecmds.c:4939
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:4962
+#: commands/tablecmds.c:4972
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5088
+#: commands/tablecmds.c:5098
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:5089
+#: commands/tablecmds.c:5099
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5418
+#: commands/tablecmds.c:5428
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5420
+#: commands/tablecmds.c:5430
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:5432
+#: commands/tablecmds.c:5442
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-#: commands/tablecmds.c:5704
+#: commands/tablecmds.c:5714
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5735
+#: commands/tablecmds.c:5745
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5745
+#: commands/tablecmds.c:5755
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:5973
+#: commands/tablecmds.c:5983
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
"initdb"
-#: commands/tablecmds.c:5988
+#: commands/tablecmds.c:5998
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6005
+#: commands/tablecmds.c:6015
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6219
+#: commands/tablecmds.c:6229
#, c-format
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
msgstr "« %s » est une relation TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6231
+#: commands/tablecmds.c:6241
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6306
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
#: commands/trigger.c:1730
-#: executor/execMain.c:1316
-#: executor/execMain.c:1625
-#: executor/execMain.c:1778
+#: executor/execMain.c:1327
+#: executor/execMain.c:1636
+#: executor/execMain.c:1789
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:2957
+#: commands/trigger.c:2964
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
-#: commands/trigger.c:2996
+#: commands/trigger.c:3003
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
#: commands/user.c:271
-#: commands/user.c:1009
+#: commands/user.c:1031
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
#: commands/user.c:288
-#: commands/user.c:1003
+#: commands/user.c:1025
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
#: commands/user.c:565
#: commands/user.c:743
-#: commands/user.c:1181
-#: commands/user.c:1322
+#: commands/user.c:1203
+#: commands/user.c:1344
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
msgid "permission denied"
msgstr "droit refusé"
-#: commands/user.c:811
+#: commands/user.c:833
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
-#: commands/user.c:845
-#: commands/user.c:849
+#: commands/user.c:867
+#: commands/user.c:871
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:853
+#: commands/user.c:875
msgid "session user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
-#: commands/user.c:864
+#: commands/user.c:886
msgid "must be superuser to drop superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:876
+#: commands/user.c:898
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
-#: commands/user.c:991
+#: commands/user.c:1013
msgid "session user may not be renamed"
msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
-#: commands/user.c:995
+#: commands/user.c:1017
msgid "current user may not be renamed"
msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
-#: commands/user.c:1020
+#: commands/user.c:1042
msgid "must be superuser to rename superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:1027
+#: commands/user.c:1049
msgid "permission denied to rename role"
msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
-#: commands/user.c:1048
+#: commands/user.c:1070
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
-#: commands/user.c:1189
-#: commands/user.c:1330
+#: commands/user.c:1211
+#: commands/user.c:1352
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1197
+#: commands/user.c:1219
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
-#: commands/user.c:1223
+#: commands/user.c:1245
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1239
+#: commands/user.c:1261
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
-#: commands/user.c:1354
+#: commands/user.c:1376
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
-#: commands/vacuum.c:324
+#: commands/vacuum.c:325
msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
-#: commands/vacuum.c:325
+#: commands/vacuum.c:326
msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
-#: commands/vacuum.c:662
+#: commands/vacuum.c:663
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-#: commands/vacuum.c:663
+#: commands/vacuum.c:664
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
"réinitialisation."
-#: commands/vacuum.c:897
+#: commands/vacuum.c:898
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:898
+#: commands/vacuum.c:899
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
-#: commands/vacuum.c:912
+#: commands/vacuum.c:913
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
-#: commands/vacuum.c:913
+#: commands/vacuum.c:914
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
-#: commands/vacuum.c:1021
+#: commands/vacuum.c:1023
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut exécuter un VACUUM"
-#: commands/vacuum.c:1036
+#: commands/vacuum.c:1038
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
"tables système"
-#: commands/vacuum.c:1273
+#: commands/vacuum.c:1281
#: commands/vacuumlazy.c:245
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: commands/vacuum.c:1325
+#: commands/vacuum.c:1333
#: commands/vacuumlazy.c:338
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
-#: commands/vacuum.c:1449
+#: commands/vacuum.c:1457
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1462
+#: commands/vacuum.c:1470
#, c-format
msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1622
+#: commands/vacuum.c:1630
#: commands/vacuumlazy.c:501
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
-#: commands/vacuum.c:1625
+#: commands/vacuum.c:1633
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"disponibles.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2446
+#: commands/vacuum.c:2454
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#: commands/vacuum.c:2449
+#: commands/vacuum.c:2457
#: commands/vacuumlazy.c:562
#: commands/vacuumlazy.c:856
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:2976
+#: commands/vacuum.c:2984
#: commands/vacuumlazy.c:853
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: commands/vacuum.c:3065
-#: commands/vacuum.c:3132
+#: commands/vacuum.c:3073
+#: commands/vacuum.c:3140
#: commands/vacuumlazy.c:676
#: commands/vacuumlazy.c:752
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuum.c:3069
+#: commands/vacuum.c:3077
#: commands/vacuumlazy.c:680
#, c-format
msgid ""
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3083
-#: commands/vacuum.c:3152
+#: commands/vacuum.c:3091
+#: commands/vacuum.c:3160
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
"versions de ligne"
-#: commands/vacuum.c:3086
-#: commands/vacuum.c:3155
+#: commands/vacuum.c:3094
+#: commands/vacuum.c:3163
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3136
+#: commands/vacuum.c:3144
#: commands/vacuumlazy.c:756
#, c-format
msgid ""
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
-#: executor/execMain.c:868
+#: executor/execMain.c:879
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
-#: executor/execMain.c:874
+#: executor/execMain.c:885
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
-#: executor/execMain.c:880
+#: executor/execMain.c:891
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1011
-#: executor/execMain.c:1021
-#: executor/execMain.c:1038
-#: executor/execMain.c:1046
+#: executor/execMain.c:1022
+#: executor/execMain.c:1032
+#: executor/execMain.c:1049
+#: executor/execMain.c:1057
#: executor/execQual.c:572
#: executor/execQual.c:586
#: executor/execQual.c:596
"le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne\n"
"correspondent pas"
-#: executor/execMain.c:1012
+#: executor/execMain.c:1023
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La requête a trop de colonnes"
-#: executor/execMain.c:1022
+#: executor/execMain.c:1033
#: executor/execQual.c:587
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
-#: executor/execMain.c:1039
+#: executor/execMain.c:1050
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position ordinale %d."
-#: executor/execMain.c:1047
+#: executor/execMain.c:1058
msgid "Query has too few columns."
msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
-#: executor/execMain.c:1907
+#: executor/execMain.c:1918
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
-#: executor/execMain.c:1919
+#: executor/execMain.c:1930
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
#: executor/execQual.c:522
-#: executor/execQual.c:2878
+#: executor/execQual.c:2877
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
#: executor/execQual.c:523
-#: executor/execQual.c:2879
+#: executor/execQual.c:2878
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
"NULL"
-#: executor/execQual.c:1541
+#: executor/execQual.c:1539
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
-#: executor/execQual.c:1548
+#: executor/execQual.c:1546
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:1693
+#: executor/execQual.c:1692
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1766
+#: executor/execQual.c:1765
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
"d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:2279
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:2281
+#: executor/execQual.c:2280
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:2565
+#: executor/execQual.c:2564
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2746
+#: executor/execQual.c:2745
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:2775
+#: executor/execQual.c:2774
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:3138
+#: executor/execQual.c:3137
#: optimizer/util/clauses.c:472
#: parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
-#: executor/execQual.c:3461
+#: executor/execQual.c:3460
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
-#: storage/file/fd.c:429
+#: storage/file/fd.c:430
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
-#: storage/file/fd.c:430
+#: storage/file/fd.c:431
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:471
-#: storage/file/fd.c:1274
-#: storage/file/fd.c:1389
+#: storage/file/fd.c:472
+#: storage/file/fd.c:1284
+#: storage/file/fd.c:1399
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/file/fd.c:1448
+#: storage/file/fd.c:1458
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
#: storage/lmgr/proc.c:247
#: storage/ipc/procarray.c:136
#: storage/ipc/sinval.c:81
-#: postmaster/postmaster.c:1610
+#: postmaster/postmaster.c:1612
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:294
-#: libpq/be-secure.c:387
+#: libpq/be-secure.c:295
+#: libpq/be-secure.c:388
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:303
-#: libpq/be-secure.c:396
-#: libpq/be-secure.c:880
+#: libpq/be-secure.c:304
+#: libpq/be-secure.c:397
+#: libpq/be-secure.c:881
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure.c:342
-#: libpq/be-secure.c:346
-#: libpq/be-secure.c:356
+#: libpq/be-secure.c:343
+#: libpq/be-secure.c:347
+#: libpq/be-secure.c:357
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
-#: libpq/be-secure.c:350
+#: libpq/be-secure.c:351
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
-#: libpq/be-secure.c:715
+#: libpq/be-secure.c:716
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:726
+#: libpq/be-secure.c:727
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:732
+#: libpq/be-secure.c:733
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:748
+#: libpq/be-secure.c:749
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:750
+#: libpq/be-secure.c:751
msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
msgstr ""
"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: libpq/be-secure.c:758
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:762
+#: libpq/be-secure.c:763
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: libpq/be-secure.c:781
+#: libpq/be-secure.c:782
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
-#: libpq/be-secure.c:783
+#: libpq/be-secure.c:784
msgid "Will not verify client certificates."
msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
msgid "could not initialize SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: libpq/be-secure.c:836
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:860
+#: libpq/be-secure.c:861
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:864
-#: libpq/be-secure.c:875
+#: libpq/be-secure.c:865
+#: libpq/be-secure.c:876
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: libpq/be-secure.c:869
+#: libpq/be-secure.c:870
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: %s"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:907
+#: libpq/be-secure.c:921
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué"
+
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de « %s »"
"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
"passe est chiffré avec MD5"
-#: libpq/hba.c:161
+#: libpq/hba.c:168
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
-#: libpq/hba.c:350
+#: libpq/hba.c:360
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
"« %s » : %m"
-#: libpq/hba.c:764
+#: libpq/hba.c:774
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "adresse IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
-#: libpq/hba.c:800
+#: libpq/hba.c:810
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
-#: libpq/hba.c:815
+#: libpq/hba.c:825
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
-#: libpq/hba.c:873
+#: libpq/hba.c:883
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#: libpq/hba.c:879
+#: libpq/hba.c:889
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:1098
+#: libpq/hba.c:1109
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:1128
+#: libpq/hba.c:1139
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#: libpq/hba.c:1174
+#: libpq/hba.c:1185
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m"
-#: libpq/hba.c:1348
+#: libpq/hba.c:1359
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/hba.c:1363
+#: libpq/hba.c:1374
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/hba.c:1375
+#: libpq/hba.c:1386
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1395
+#: libpq/hba.c:1406
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/hba.c:1410
+#: libpq/hba.c:1421
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/hba.c:1420
+#: libpq/hba.c:1431
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1455
-#: libpq/hba.c:1485
-#: libpq/hba.c:1552
+#: libpq/hba.c:1466
+#: libpq/hba.c:1496
+#: libpq/hba.c:1563
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/hba.c:1464
-#: libpq/hba.c:1494
-#: libpq/hba.c:1563
+#: libpq/hba.c:1475
+#: libpq/hba.c:1505
+#: libpq/hba.c:1574
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: libpq/hba.c:1574
+#: libpq/hba.c:1585
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#: libpq/hba.c:1617
+#: libpq/hba.c:1628
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
#: parser/parse_func.c:216
msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
+msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_func.c:265
msgid "aggregates may not return sets"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nom de type « %s » invalide"
-#: parser/scansup.c:182
+#: parser/scansup.c:191
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
#: scan.l:362
msgid "unterminated /* comment"
"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
"code d'erreur %d\n"
-#: port/sysv_shmem.c:100
-#: port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:142
+#: port/pg_shmem.c:142
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/sysv_shmem.c:101
-#: port/pg_shmem.c:101
+#: port/sysv_shmem.c:143
+#: port/pg_shmem.c:143
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:105
-#: port/pg_shmem.c:105
+#: port/sysv_shmem.c:147
+#: port/pg_shmem.c:147
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:118
-#: port/pg_shmem.c:118
+#: port/sysv_shmem.c:160
+#: port/pg_shmem.c:160
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:127
-#: port/pg_shmem.c:127
+#: port/sysv_shmem.c:169
+#: port/pg_shmem.c:169
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:393
-#: port/pg_shmem.c:393
+#: port/sysv_shmem.c:435
+#: port/pg_shmem.c:435
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1514
+#: postmaster/postmaster.c:1516
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:1542
+#: postmaster/postmaster.c:1544
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1597
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:1600
+#: postmaster/postmaster.c:1602
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:1605
+#: postmaster/postmaster.c:1607
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1835
+#: postmaster/postmaster.c:1837
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:1891
+#: postmaster/postmaster.c:1893
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:1937
+#: postmaster/postmaster.c:1939
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:1944
+#: postmaster/postmaster.c:1946
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:1984
+#: postmaster/postmaster.c:1986
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2057
+#: postmaster/postmaster.c:2059
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2062
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2129
+#: postmaster/postmaster.c:2131
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2149
+#: postmaster/postmaster.c:2151
msgid "autovacuum process"
msgstr "processus de l'auto vacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2162
+#: postmaster/postmaster.c:2164
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2181
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2193
+#: postmaster/postmaster.c:2195
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2215
+#: postmaster/postmaster.c:2217
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:2261
-#: postmaster/postmaster.c:2271
+#: postmaster/postmaster.c:2263
+#: postmaster/postmaster.c:2273
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2317
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
-#: postmaster/postmaster.c:2424
+#: postmaster/postmaster.c:2426
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2433
+#: postmaster/postmaster.c:2435
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2442
+#: postmaster/postmaster.c:2444
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2518
+#: postmaster/postmaster.c:2520
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2558
+#: postmaster/postmaster.c:2560
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:2708
+#: postmaster/postmaster.c:2710
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2779
+#: postmaster/postmaster.c:2781
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2992
+#: postmaster/postmaster.c:2994
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3596
+#: postmaster/postmaster.c:3598
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3600
+#: postmaster/postmaster.c:3602
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3604
+#: postmaster/postmaster.c:3606
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3782
+#: postmaster/postmaster.c:3784
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3811
+#: postmaster/postmaster.c:3813
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3840
-#: postmaster/postmaster.c:3847
+#: postmaster/postmaster.c:3842
+#: postmaster/postmaster.c:3849
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3858
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3869
+#: postmaster/postmaster.c:3871
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
"d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3878
+#: postmaster/postmaster.c:3880
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
"d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3885
+#: postmaster/postmaster.c:3887
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4131
+#: postmaster/postmaster.c:4133
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "erreur %d non reconnue"
+#~ msgid "could not open directory for fsync \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » pour synchroniser (fsync) : %m"
+#~ msgid "could not fsync directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le répertoire « %s » : %m"
#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
#~ msgstr ""
#~ "ne peut pas initialiser l'autorisation de session dans une fonction\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 18:14-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 15:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:31+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:400 rewrite/rewriteManip.c:746
-#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:868 catalog/heap.c:1773
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:873 catalog/heap.c:1778 parser/parse_node.c:246
-#: parser/analyze.c:2705 parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1023 parser/analyze.c:2774
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr "não pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1027 parser/analyze.c:2778
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr "não pode utilizar espera e NOWAIT na mesma consulta"
+#: access/common/indextuple.c:166
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476
+#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520
+#: tcop/postgres.c:1558
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1587
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "não pode inserir em uma visão"
+#: access/common/tupdesc.c:498
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1588
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+#: access/transam/slru.c:460
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1593
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "não pode atualizar uma visão"
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1594
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876
+#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167
+#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1073
+#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168
+#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1599
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "não pode apagar de uma visão"
+#: access/transam/slru.c:645
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1600
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: access/transam/slru.c:652
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: rewrite/rewriteRemove.c:58 rewrite/rewriteDefine.c:573
-#: commands/comment.c:617
+#: access/transam/slru.c:659
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804
+#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3342 ../port/copydir.c:158
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:231
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809
+#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3347 ../port/copydir.c:163
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:232
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+#: access/transam/slru.c:859
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:236
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+#: access/transam/slru.c:942
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:237
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+#: access/transam/twophase.c:240
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:254
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+#: access/transam/twophase.c:274
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:255
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+#: access/transam/twophase.c:283
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+#: access/transam/twophase.c:284
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+#: access/transam/twophase.c:398
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:280
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+#: access/transam/twophase.c:406
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: access/transam/twophase.c:407
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+#: access/transam/twophase.c:418
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+#: access/transam/twophase.c:419
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#: access/transam/twophase.c:433
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
+
+#: access/transam/twophase.c:902
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: access/transam/twophase.c:920
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+"não pôde criar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:359
+#: access/transam/twophase.c:934 access/transam/twophase.c:951
+#: access/transam/twophase.c:1000 access/transam/twophase.c:1344
+#: access/transam/twophase.c:1351
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+msgid "could not write twophase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: access/transam/twophase.c:960
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "could not seek in twophase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: access/transam/twophase.c:1006 access/transam/twophase.c:1369
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+msgid "could not close twophase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#: access/transam/twophase.c:1076 access/transam/twophase.c:1446
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:412
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
+#: access/transam/twophase.c:1092
+#, c-format
+msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+"não pôde executar stat no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: access/transam/twophase.c:1123
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:423
+#: access/transam/twophase.c:1184
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
+"arquivo de status da efetivação em duas fases para transação %u está "
+"corrompido"
-#: rewrite/rewriteManip.c:734
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+#: access/transam/twophase.c:1306
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde remover arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "não pôde criar índice único"
+#: access/transam/twophase.c:1335
+#, c-format
+msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde recriar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2163
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabela contém valores duplicados."
+#: access/transam/twophase.c:1363
+#, c-format
+msgid "could not fsync twophase state file: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/sort/logtape.c:198
+#: access/transam/twophase.c:1455
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
-#: utils/sort/logtape.c:200
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+#: access/transam/twophase.c:1462
+#, c-format
+msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/sort/logtape.c:217
+#: access/transam/twophase.c:1518
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "removing future twophase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status da efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/hash/dynahash.c:220 utils/hash/dynahash.c:285
-#: utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2187 utils/misc/guc.c:2200
-#: utils/misc/guc.c:2213 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/adt/regexp.c:168
-#: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/fmgr/dfmgr.c:127
-#: utils/mmgr/aset.c:343 utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719
-#: utils/mmgr/aset.c:917 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:515
-#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: libpq/auth.c:566 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
-#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1724
-#: postmaster/postmaster.c:2492
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
-
-#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611
-#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154
-#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
-
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
+#: access/transam/twophase.c:1534 access/transam/twophase.c:1545
+#: access/transam/twophase.c:1633
+#, c-format
+msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"removendo arquivo corrompido de status da efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
+#: access/transam/twophase.c:1622
+#, c-format
+msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status da efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+#: access/transam/twophase.c:1640
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperação transação preparada %u"
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+#: access/transam/varsup.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reciclagem no banco de dados \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: access/transam/varsup.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para faxinar o banco de dados "
+"\"%s\"."
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
+#: commands/vacuum.c:925
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transações"
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
+#: commands/vacuum.c:928
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
+"\"%s\"."
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
+#: access/transam/varsup.c:233
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de reciclagem do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados "
+"\"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: access/transam/xact.c:509
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2467
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2477
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2489
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2540
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+#: access/transam/xact.c:2722
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: access/transam/xact.c:2889 access/transam/xact.c:2981
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+#: access/transam/xact.c:3075 access/transam/xact.c:3125
+#: access/transam/xact.c:3131 access/transam/xact.c:3175
+#: access/transam/xact.c:3223 access/transam/xact.c:3229
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "savepoint inexistente"
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: access/transam/xact.c:3857
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: access/transam/xlog.c:1043
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:310
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+#: access/transam/xlog.c:1051
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:312
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542
+#: access/transam/xlog.c:5542
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:314
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+#: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:316
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: access/transam/xlog.c:1476
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839
+#: access/transam/xlog.c:2055 access/transam/xlog.c:2109
+#: access/transam/xlog.c:2118
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891
+#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696
+#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2955
+#: ../port/copydir.c:126
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Faxina Automática"
+#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336
+#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:5186
+#: utils/misc/guc.c:5249 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638
+#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2965
+#: postmaster/postmaster.c:2975 ../port/copydir.c:148
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3277
+#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:5833
+#: access/transam/xlog.c:5900 access/transam/xlog.c:5925
+#: access/transam/xlog.c:5963 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+#: access/transam/xlog.c:1907
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
+#: access/transam/xlog.c:2022
+#, c-format
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+#: access/transam/xlog.c:2029
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
+#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284
+#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192
+#: utils/adt/dbsize.c:271 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838
+#: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+#: access/transam/xlog.c:2265
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
+#: access/transam/xlog.c:2272
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: utils/misc/guc.c:342
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
+#: access/transam/xlog.c:2297
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: utils/misc/guc.c:344
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:399
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2405
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
-#: utils/misc/guc.c:407
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2419
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:415
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2462
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:423
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2574
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:431
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
-
-#: utils/misc/guc.c:439
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr ""
-"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2587
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:447
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+#: access/transam/xlog.c:2600
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador."
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
+"registro em %X/%Xincorreta"
-#: utils/misc/guc.c:455
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:463
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador."
+#: access/transam/xlog.c:2717
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+#: access/transam/xlog.c:2747
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem "
-"que nenhum registro corresponde a consulta."
+#: access/transam/xlog.c:2762
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+#: access/transam/xlog.c:2771
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro inválido em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: access/transam/xlog.c:2778
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+#: access/transam/xlog.c:2835
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: utils/misc/guc.c:507
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+#: access/transam/xlog.c:2871
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+#: access/transam/xlog.c:2880
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
-
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+#: access/transam/xlog.c:2890
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+#: access/transam/xlog.c:2960
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
-"controle."
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+#: access/transam/xlog.c:2967
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"Uma escrita de página em progresso durante uma falha do sistema operacional "
-"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante recuperação, as mudanças no "
-"registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
-"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
-"possibilitando uma recuperação completa."
+"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:2997
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+#: access/transam/xlog.c:2990
+#, c-format
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+#: access/transam/xlog.c:2998
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+#: access/transam/xlog.c:3007
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: utils/misc/guc.c:570
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
+#: access/transam/xlog.c:3019
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: access/transam/xlog.c:3037
+#, c-format
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
-#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746
-#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773
-#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305
-msgid "no description available"
-msgstr "nenhuma descrição disponível"
+#: access/transam/xlog.c:3106
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+#: access/transam/xlog.c:3107
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3112
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3113
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: utils/misc/guc.c:615
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3126
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:623
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e planejamento."
+#: access/transam/xlog.c:3127
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
-#: utils/misc/guc.c:631
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3364
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:639
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176
+#: access/transam/xlog.c:4217 utils/init/flatfiles.c:289
+#: utils/init/flatfiles.c:676 postmaster/pgarch.c:564
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:647
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3427
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3432
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
-#: utils/misc/guc.c:675
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
+#: access/transam/xlog.c:3451
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
-#: utils/misc/guc.c:683
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3462
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
+#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3675
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
-
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
+#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3681
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
+#: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3686
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Inicia o subprocesso de faxina automática."
+#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3664
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+#: access/transam/xlog.c:3508
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: utils/misc/guc.c:784
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+#: access/transam/xlog.c:3520 access/transam/xlog.c:3549
+#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3563
+#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3575
+#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589
+#: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620
+#: utils/init/miscinit.c:1197
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: utils/misc/guc.c:785
+#: access/transam/xlog.c:3521
+#, c-format
msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: utils/misc/guc.c:795
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553
+#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
+#: access/transam/xlog.c:3534
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
-#: utils/misc/guc.c:804
+#: access/transam/xlog.c:3550
+#, c-format
msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
-"Norte/Sul e Sábado."
-
-#: utils/misc/guc.c:812
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: utils/misc/guc.c:813
+#: access/transam/xlog.c:3557
+#, c-format
msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
-
-#: utils/misc/guc.c:822
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-#: utils/misc/guc.c:823
+#: access/transam/xlog.c:3564
msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada "
-"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
-"retornar sempre nulo (desconhecido)."
-
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
-
-#: utils/misc/guc.c:843
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: access/transam/xlog.c:3569
+#, c-format
msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
-
-#: utils/misc/guc.c:852
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3579
+#: access/transam/xlog.c:3586 access/transam/xlog.c:3593
+#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3624
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#: access/transam/xlog.c:3576
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
-"FROM."
-
-#: utils/misc/guc.c:877
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:885
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
-
-#: utils/misc/guc.c:893
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: utils/misc/guc.c:901
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+#: access/transam/xlog.c:3583
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
-
-#: utils/misc/guc.c:923
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:934
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: utils/misc/guc.c:948
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+#: access/transam/xlog.c:3590
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis "
-"a minúsculas/maiúsculas."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: utils/misc/guc.c:957
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+#: access/transam/xlog.c:3597
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
-"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
-
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente."
-
-#: utils/misc/guc.c:985
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: access/transam/xlog.c:3606
msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
-"através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+#: access/transam/xlog.c:3613
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: access/transam/xlog.c:3621
+#, c-format
msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
+"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
+#: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:3634
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
-#: utils/misc/guc.c:1007
+#: access/transam/xlog.c:3628
+#, c-format
msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+#: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-
-#: utils/misc/guc.c:1032
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
-#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+#: access/transam/xlog.c:3635
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: utils/misc/guc.c:1040
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+#: access/transam/xlog.c:3870
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1049
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
-"impasse."
+#: access/transam/xlog.c:3876
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1069
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+#: access/transam/xlog.c:3881
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1078
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+#: access/transam/xlog.c:3949
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1087
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+#: access/transam/xlog.c:3954
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: utils/misc/guc.c:1096
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+#: access/transam/xlog.c:3999
+#, c-format
+msgid "restore_command = \"%s\""
+msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1105
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+#: access/transam/xlog.c:4013
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1114
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+#: access/transam/xlog.c:4018
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+#: access/transam/xlog.c:4021
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: utils/misc/guc.c:1127
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+#: access/transam/xlog.c:4029
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1128
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+#: access/transam/xlog.c:4032
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+#: access/transam/xlog.c:4057
+#, c-format
+msgid "recovery_target_time = %s"
+msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+#: access/transam/xlog.c:4074
+#, c-format
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: utils/misc/guc.c:1147
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+#: access/transam/xlog.c:4078
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
+#: access/transam/xlog.c:4086
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-#: utils/misc/guc.c:1165
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
+#: access/transam/xlog.c:4088
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-#: utils/misc/guc.c:1174
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
+#: access/transam/xlog.c:4093
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr ""
+"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
-#: utils/misc/guc.c:1183
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
+#: access/transam/xlog.c:4112
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1192
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
+#: access/transam/xlog.c:4221
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos, para autovacuum."
+#: access/transam/xlog.c:4305
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1210
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer, para autovacuum."
+#: access/transam/xlog.c:4309
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1219
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"do servidor."
+#: access/transam/xlog.c:4316
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1228
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+#: access/transam/xlog.c:4320
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1258
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
+#: access/transam/xlog.c:4363
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: utils/misc/guc.c:1259
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: access/transam/xlog.c:4367
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
-"registrado."
+#: access/transam/xlog.c:4371
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: utils/misc/guc.c:1275
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#: access/transam/xlog.c:4375
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
-"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
-"registrado."
-
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: access/transam/xlog.c:4377
msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
+#: access/transam/xlog.c:4381
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: utils/misc/guc.c:1315
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#: access/transam/xlog.c:4413
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
-#: utils/misc/guc.c:1324
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4449
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1333
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse (em segundos)."
+#: access/transam/xlog.c:4434
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: access/transam/xlog.c:4435
+#, c-format
msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-
-#: utils/misc/guc.c:1345
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
-#: utils/misc/guc.c:1354
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
+#: access/transam/xlog.c:4459
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1364
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+#: access/transam/xlog.c:4465
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4474
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
+"%s"
-#: utils/misc/guc.c:1374
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: access/transam/xlog.c:4479
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
-#: utils/misc/guc.c:1375
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
-"correspondente)."
+#: access/transam/xlog.c:4482
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-#: utils/misc/guc.c:1385
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
-"registradas."
+#: access/transam/xlog.c:4486
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1387
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+#: access/transam/xlog.c:4504
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: utils/misc/guc.c:1395
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr ""
-"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos"
+#: access/transam/xlog.c:4518
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo"
+#: access/transam/xlog.c:4536
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperação automática está em andamento"
-#: utils/misc/guc.c:1413
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+#: access/transam/xlog.c:4539
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
-"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo"
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática está em andamento"
-#: utils/misc/guc.c:1422
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
+#: access/transam/xlog.c:4576
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1431
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
+#: access/transam/xlog.c:4634
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: utils/misc/guc.c:1440
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+#: access/transam/xlog.c:4642
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
-#: utils/misc/guc.c:1450
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+#: access/transam/xlog.c:4662
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+msgstr ""
+"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
+"de segurança"
-#: utils/misc/guc.c:1460
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
+#: access/transam/xlog.c:4665
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco"
+#: access/transam/xlog.c:4686
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos."
+#: access/transam/xlog.c:4834
+msgid "database system is ready"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de faxinar."
+#: access/transam/xlog.c:4873
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+#: access/transam/xlog.c:4877
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
-"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
-#: utils/misc/guc.c:1505
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: access/transam/xlog.c:4881
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
-#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: access/transam/xlog.c:4895
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1514
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: access/transam/xlog.c:4899
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1523
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr ""
-"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: access/transam/xlog.c:4903
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1524
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
+#: access/transam/xlog.c:4914
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
-"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
-"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
-"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
-
-#: utils/misc/guc.c:1543
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
-#: utils/misc/guc.c:1544
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+#: access/transam/xlog.c:4918
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+#: access/transam/xlog.c:4922
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
-#: utils/misc/guc.c:1555
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. "
-"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca "
-"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
-"busca por índice."
+#: access/transam/xlog.c:4934
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+#: access/transam/xlog.c:4938
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
+#: access/transam/xlog.c:4942
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
-#: utils/misc/guc.c:1574
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"(registro) durante a busca indexada."
+#: access/transam/xlog.c:4954
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1584
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"no WHERE."
+#: access/transam/xlog.c:4958
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1594
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+#: access/transam/xlog.c:4962
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1604
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo"
+#: access/transam/xlog.c:5045
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
-#: utils/misc/guc.c:1613
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo"
+#: access/transam/xlog.c:5055
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: utils/misc/guc.c:1622
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: access/transam/xlog.c:5226
+msgid "checkpoint starting"
+msgstr "iniciando ponto de controle"
-#: utils/misc/guc.c:1632
+#: access/transam/xlog.c:5258
msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
-"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de faxinar como uma "
-"fração de reltuples."
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
-#: utils/misc/guc.c:1640
+#: access/transam/xlog.c:5315
+#, c-format
msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
msgstr ""
-"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
-"como uma fração de reltuples."
+"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
+"%d removido(s), %d reciclado(s)"
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "comando para arquivamento do WAL."
+#: access/transam/xlog.c:5385
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/misc/guc.c:1659
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL."
+#: access/transam/xlog.c:5410
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/misc/guc.c:1667
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
+#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5567
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
+#: access/transam/xlog.c:5575
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: access/transam/xlog.c:5584
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1686
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
+
+#: access/transam/xlog.c:5631
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
-#: utils/misc/guc.c:1687
+#: access/transam/xlog.c:5632
msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
-"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
+"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
+"possam ser feitas de maneira segura."
-#: utils/misc/guc.c:1698
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+#: access/transam/xlog.c:5685
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: utils/misc/guc.c:1699
+#: access/transam/xlog.c:5686
+#, c-format
msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
-"seguem."
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
+#: access/transam/xlog.c:5787
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: utils/misc/guc.c:1717
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define o tipos de comando registrados."
+#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915
+#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952
+#: access/transam/xlog.c:5958
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
+#, c-format
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1726
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr ""
+"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
-#: utils/misc/guc.c:1727
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
-"superior serão registradas."
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexação de texto completa."
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
-#: utils/misc/guc.c:1737
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
+"código %d"
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas"
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: access/rtree/rtree.c:730
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr ""
+"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+#: access/rtree/rtree.c:733 access/hash/hashinsert.c:90
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
-#: utils/misc/guc.c:1758
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+#: access/gist/gistutil.c:649
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação da "
+"falha"
-#: utils/misc/guc.c:1767
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+#: access/gist/gistutil.c:891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr "Método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou"
-#: utils/misc/guc.c:1768
+#: access/gist/gistutil.c:893
+#, fuzzy
msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
-"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1777
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou "
+"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice"
-#: utils/misc/guc.c:1778
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+#: access/gist/gistvacuum.c:378
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
+"da falha"
-#: utils/misc/guc.c:1790
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+#: access/gist/gistxlog.c:761
+#, c-format
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM OU REINDEX para terminar recuperação da "
+"falha"
-#: utils/misc/guc.c:1800
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação da falha."
-#: utils/misc/guc.c:1809
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
+#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 tcop/utility.c:93
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
-#: utils/misc/guc.c:1818
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
+#: access/hash/hashinsert.c:87
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-#: utils/misc/guc.c:1829
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar."
+#: access/hash/hashovfl.c:533
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
-"maiúsculas/minúsculas."
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-#: utils/misc/guc.c:1849
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
-#: utils/misc/guc.c:1858
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
-
-#: utils/misc/guc.c:1867
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a localidade para formato de número."
-
-#: utils/misc/guc.c:1876
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
-
-#: utils/misc/guc.c:1885
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: access/hash/hashutil.c:127
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
-#: utils/misc/guc.c:1895
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
+#: access/hash/hashutil.c:133
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-#: utils/misc/guc.c:1896
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor faça um REINDEX."
-#: utils/misc/guc.c:1904
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+#: access/heap/heapam.c:485
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1915
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define a role atual."
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
+#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
+#: access/heap/heapam.c:2224
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1958
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
+#: access/heap/hio.c:118
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: utils/misc/guc.c:1959
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
-"dependendo da plataforma."
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
+#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1968
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+#: utils/init/flatfiles.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1969
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
+#: utils/init/flatfiles.c:500
+#, c-format
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1978
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+#: utils/init/flatfiles.c:507
+#, c-format
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
-#: utils/misc/guc.c:1989
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
+#: utils/init/miscinit.c:198
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254
+#: utils/init/miscinit.c:264 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126
+#: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168
+#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220
+#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2199
+#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812
+#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:535 postmaster/postmaster.c:828
+#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
-#: utils/misc/guc.c:1998
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:2009
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-
-#: utils/misc/guc.c:2019
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-
-#: utils/misc/guc.c:2029
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono"
-#: utils/misc/guc.c:2030
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
+#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998
+#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+#: utils/init/miscinit.c:531
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
-#: utils/misc/guc.c:2049
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+#: utils/init/miscinit.c:549
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2059
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+#: utils/init/miscinit.c:619
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
+#: utils/init/miscinit.c:701
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role inválido: %u"
-#: utils/misc/guc.c:2078
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+#: utils/init/miscinit.c:793
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2088
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+#: utils/init/miscinit.c:807
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2098
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
+#: utils/init/miscinit.c:813
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:2108
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
+#: utils/init/miscinit.c:880
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:2118
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+#: utils/init/miscinit.c:884
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: utils/init/miscinit.c:886
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/init/miscinit.c:889
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/misc/guc.c:2797
+#: utils/init/miscinit.c:891
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:919
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
+"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/init/miscinit.c:940
#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:942
msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4105 utils/misc/guc.c:4145
-#: utils/misc/guc.c:4220 utils/misc/guc.c:4557 utils/misc/guc.c:4715
+#: utils/init/miscinit.c:964 utils/init/miscinit.c:974
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:3596
+#: utils/init/miscinit.c:1082 utils/misc/guc.c:5317
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:3608
+#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: utils/misc/guc.c:3618
+#: utils/init/miscinit.c:1175
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-
-#: utils/misc/guc.c:3648
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-
-#: utils/misc/guc.c:3658
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:3708
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-
-#: utils/misc/guc.c:3728 utils/misc/guc.c:3813
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:3785
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
-
-#: utils/misc/guc.c:3793
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
-#: utils/misc/guc.c:3870
+#: utils/init/miscinit.c:1188
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-#: utils/misc/guc.c:3878
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+#: utils/init/miscinit.c:1190
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: utils/misc/guc.c:3898
+#: utils/init/miscinit.c:1198
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
-#: utils/misc/guc.c:3999
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+#: utils/init/miscinit.c:1235
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
-#: utils/misc/guc.c:4109 utils/misc/guc.c:4149 utils/misc/guc.c:4719
+#: utils/init/miscinit.c:1280
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/init/miscinit.c:1284
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
-
-#: utils/misc/guc.c:4331
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4395
+#: utils/init/postinit.c:173
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
-#: utils/misc/guc.c:5090 utils/misc/guc.c:5153 utils/init/miscinit.c:1063
-#: utils/init/miscinit.c:1072 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638
-#: commands/tablespace.c:644 access/transam/xlog.c:1797
-#: access/transam/xlog.c:1923 access/transam/xlog.c:3298
-#: access/transam/xlog.c:3336 postmaster/postmaster.c:2963
-#: postmaster/postmaster.c:2973 ../port/copydir.c:148
+#: utils/init/postinit.c:194
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: utils/misc/guc.c:5221 utils/init/miscinit.c:1023
+#: utils/init/postinit.c:212
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5331
+#: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:139 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461
+#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728
+#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916
+#: commands/dbcommands.c:1020
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5529
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:5552
+#: utils/init/postinit.c:367
#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5814
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
-#: utils/misc/guc.c:5862
+#: utils/init/postinit.c:372
#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:5891
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
-
-#: utils/misc/guc.c:5908
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
-
-#: utils/misc/guc.c:5927
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente-leitura"
-
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:988
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
-#: guc-file.l:265
+#: utils/init/postinit.c:471
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
-#: guc-file.l:270
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários"
#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1712 utils/adt/dbsize.c:135 utils/init/postinit.c:353
-#: utils/init/postinit.c:365 catalog/aclchk.c:435 commands/dbcommands.c:591
-#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:846
-#: commands/dbcommands.c:916 commands/dbcommands.c:999 commands/comment.c:461
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-
#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "função \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/proclang.c:401
-#: commands/proclang.c:460 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
+#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983
+#: commands/functioncmds.c:556 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1210
-#: catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 catalog/namespace.c:1946
-#: catalog/aclchk.c:967 commands/schemacmds.c:169 commands/schemacmds.c:231
-#: commands/schemacmds.c:286 commands/comment.c:511
+#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283
+#: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299
+#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170
+#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:217 catalog/aclchk.c:1147
-#: commands/dbcommands.c:292 commands/tablecmds.c:326
-#: commands/tablecmds.c:5693 commands/indexcmds.c:171
-#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702
-#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864
+#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:223 catalog/aclchk.c:1147
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336
+#: commands/tablecmds.c:5703 commands/tablespace.c:407
+#: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769
+#: commands/tablespace.c:864
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:2302
+#: executor/execQual.c:2301
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+msgid "missing left brace"
+msgstr "faltando chave da esquerda"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2321
+#: executor/execQual.c:2356
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz inválidas"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
-#: utils/adt/numutils.c:73 utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/numutils.c:97
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:623
+#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-#: utils/adt/numutils.c:103
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz"
-#: utils/adt/numutils.c:109
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3434
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
-#: utils/adt/network.c:104
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "índices da matriz inválidos"
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3645
+#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-#: utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3525
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-#: utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
-#: utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
-#: utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
-#: utils/adt/network.c:230
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+#: utils/adt/ascii.c:76
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
-#: utils/adt/network.c:317
+#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/cash.c:192
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:447
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato inválida para um valor interval"
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848
+#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3968
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022
+#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146
+#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2391
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
-#: utils/adt/formatting.c:448
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
-#: utils/adt/formatting.c:999
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-#: utils/adt/formatting.c:1018
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: utils/adt/date.c:103
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1047
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
+#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350
+#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830
+#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070
+#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104
+#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171
+#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207
+#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614
+#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954
+#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089
+#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624
+#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645
+#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070
+#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156
+#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187
+#: utils/adt/timestamp.c:4246
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
-#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+#: utils/adt/date.c:805
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-#: utils/adt/formatting.c:1069
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" não é único"
+#: utils/adt/date.c:866
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1076
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+#: utils/adt/date.c:1594
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+#: utils/adt/date.c:2364
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/adt/formatting.c:1138
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" não é suportado"
+#: utils/adt/date.c:2592
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
-#: utils/adt/formatting.c:1435
+#: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-#: utils/adt/formatting.c:1701
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
+#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:2020
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
+#: utils/adt/datetime.c:3419
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-#: utils/adt/formatting.c:2030
+#: utils/adt/datetime.c:3424
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "valor inválido para %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2830 utils/adt/formatting.c:2862
-#: utils/adt/formatting.c:2930 utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778
-#: utils/adt/date.c:1350 utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287
-#: utils/adt/timestamp.c:156 utils/adt/timestamp.c:194
-#: utils/adt/timestamp.c:400 utils/adt/timestamp.c:440
-#: utils/adt/timestamp.c:2070 utils/adt/timestamp.c:2091
-#: utils/adt/timestamp.c:2104 utils/adt/timestamp.c:2113
-#: utils/adt/timestamp.c:2171 utils/adt/timestamp.c:2194
-#: utils/adt/timestamp.c:2207 utils/adt/timestamp.c:2218
-#: utils/adt/timestamp.c:2614 utils/adt/timestamp.c:2732
-#: utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:3042
-#: utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3200
-#: utils/adt/timestamp.c:3484 utils/adt/timestamp.c:3617
-#: utils/adt/timestamp.c:3624 utils/adt/timestamp.c:3637
-#: utils/adt/timestamp.c:3645 utils/adt/timestamp.c:3708
-#: utils/adt/timestamp.c:3843 utils/adt/timestamp.c:3851
-#: utils/adt/timestamp.c:4070 utils/adt/timestamp.c:4149
-#: utils/adt/timestamp.c:4156 utils/adt/timestamp.c:4183
-#: utils/adt/timestamp.c:4187 utils/adt/timestamp.c:4246
-#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:3093
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
+#: utils/adt/datetime.c:3430
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:3149 utils/adt/datetime.c:2420
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3437 utils/adt/network.c:93
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:3184
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum inválido"
-#: utils/adt/formatting.c:4049
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" não é suportado"
+#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de tablespace \"%s\": %m"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
-#: utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848 utils/adt/float.c:2140
-#: utils/adt/float.c:2202 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928
-#: utils/adt/int.c:1022 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131
-#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/timestamp.c:2391 utils/adt/numeric.c:3875
-#: utils/adt/geo_ops.c:3969 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:646
-#: utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
-
#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684
#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
-#: utils/adt/varbit.c:1296 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
-#: utils/adt/int8.c:986
+#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
+#: utils/adt/varbit.c:1311
msgid "integer out of range"
msgstr "inteiro fora do intervalo"
#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348
#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
-#: utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/int8.c:1011
+#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint fora do intervalo"
msgid "input is out of range"
msgstr "entrada está fora do intervalo"
-#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:578
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+#: utils/adt/formatting.c:447
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificação do formato inválida para um valor interval"
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:455 utils/adt/regexp.c:579
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+#: utils/adt/formatting.c:448
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
-#: utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186 utils/adt/dbsize.c:263
-#: utils/adt/genfile.c:174 access/transam/xlog.c:2182
-#: access/transam/xlog.c:2284 access/transam/xlog.c:5679 ../port/copydir.c:81
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/formatting.c:999
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de tablespace \"%s\": %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1018
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/dbsize.c:113 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+#: utils/adt/formatting.c:1047
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte inválido para localidade"
+#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a "
-"codificação do banco de dados."
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
-#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:534 utils/adt/oracle_compat.c:631
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1105 utils/adt/oracle_compat.c:1261
-#: utils/adt/genfile.c:131
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" não é único"
-#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido"
+#: utils/adt/formatting.c:1076
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
+#: utils/adt/formatting.c:1100
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-#: utils/adt/varlena.c:958
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1113
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
-#: utils/adt/varlena.c:1631
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-#: utils/adt/varlena.c:1643
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/regproc.c:1123
-#: utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/not_in.c:64
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" não é suportado"
-#: utils/adt/varlena.c:2333 utils/adt/regexp.c:238
+#: utils/adt/formatting.c:1435
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
-#: utils/adt/varlena.c:2424
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+#: utils/adt/formatting.c:1701
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:2020
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
-#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783
+#: utils/adt/formatting.c:2030
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "valor inválido para %s"
-#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
+#: utils/adt/formatting.c:3093
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
+#: utils/adt/formatting.c:3184
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+#: utils/adt/formatting.c:4049
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" não é suportado"
-#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
-#: utils/adt/regproc.c:643
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto não é permitido"
-#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
-#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513
-#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139
-#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458
-#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 commands/tablecmds.c:4806
-#: commands/functioncmds.c:112 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+#: utils/adt/genfile.c:120
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/regproc.c:1203
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
-#: utils/adt/regproc.c:1222
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
+#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1261
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: utils/adt/regproc.c:1254
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo inválido"
+#: utils/adt/genfile.c:167
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
-#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
+#: utils/adt/genfile.c:231
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
-#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
+#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438
+#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:132
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:159
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: utils/adt/rowtypes.c:241
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
-#: utils/adt/rowtypes.c:249
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:503
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:527
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:1274 libpq/pqformat.c:623
-#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
-#: utils/adt/rowtypes.c:585
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\""
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/tablecmds.c:3240
-#: commands/tablecmds.c:3332 commands/tablecmds.c:3379
-#: commands/tablecmds.c:3475 commands/tablecmds.c:3536
-#: commands/tablecmds.c:3602 commands/tablecmds.c:4782
-#: commands/tablecmds.c:4919 commands/comment.c:409
-#: parser/parse_relation.c:1485 parser/parse_relation.c:1540
-#: parser/parse_relation.c:1737 parser/parse_type.c:94
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3136
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1736
+#: utils/adt/geo_ops.c:3415
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
-#: utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3491
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
-#: utils/adt/int.c:243
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3887
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
-#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4199
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4216
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408
+#: utils/adt/geo_ops.c:4414
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4471
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4992
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3353
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:4997
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+#: utils/adt/int.c:170
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+#: utils/adt/int.c:243
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#: utils/adt/int8.c:117
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3221
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842
+#: utils/adt/varbit.c:1395
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+#: utils/adt/int8.c:1105
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s"
-"\" em \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3643 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: parser/parse_oper.c:185
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
#: utils/adt/misc.c:82
msgid "must be superuser to signal other server processes"
msgid "global tablespace never has databases"
msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
-#: utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:248 storage/file/fd.c:1428
-#: ../port/copydir.c:65
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-
#: utils/adt/misc.c:216
#, c-format
msgid "%u is not a tablespace OID"
msgstr "%u não é um OID de tablespace"
-#: utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123 utils/adt/date.c:86
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3407 utils/adt/datetime.c:3414
+#: utils/adt/nabstime.c:166
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3416
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3421
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
-#: utils/adt/datetime.c:3427
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/adt/nabstime.c:797
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
+#: utils/adt/nabstime.c:879
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
+#: utils/adt/network.c:104
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\""
-#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
-#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:967
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
-#: utils/adt/varbit.c:1008
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: utils/adt/network.c:197
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
-#: utils/adt/varbit.c:1054
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: utils/adt/network.c:202
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
-#: utils/adt/varbit.c:1375 utils/adt/numeric.c:1842 utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:586
-#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:675
-#: utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738 utils/adt/int8.c:759
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:833
-#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881 utils/adt/int8.c:1049
-#: utils/adt/int8.c:1088
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+#: utils/adt/network.c:208
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
-#: utils/adt/date.c:103
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/adt/network.c:213
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo"
-#: utils/adt/date.c:805
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+#: utils/adt/network.c:230
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
-#: utils/adt/date.c:866
+#: utils/adt/network.c:317
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
-#: utils/adt/date.c:1594
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:393
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
+#: utils/adt/numeric.c:404
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: utils/adt/date.c:2364
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
-
-#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
-
-#: utils/adt/date.c:2592
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
-
-#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/regexp.c:155
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:524
-#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "opção inválida de regexp_replace: %c"
-
-#: utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"."
-
-#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:544
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:279
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609
-#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:863
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1951
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2787
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2847
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2908
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597
-#: utils/adt/timestamp.c:3653
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821
-#: utils/adt/timestamp.c:3859
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3326
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250
-#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\""
-
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
-
-#: utils/adt/numeric.c:393
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:404
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
#: utils/adt/numeric.c:831
msgid "count must be greater than zero"
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum inválido"
-
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: utils/adt/numutils.c:97
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4090 utils/adt/geo_ops.c:5007
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: utils/adt/numutils.c:103
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: utils/adt/numutils.c:109
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2624
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3137
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte inválido para localidade"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3416
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a "
+"codificação do banco de dados."
-#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3492
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3888
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4200
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4217
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4394 utils/adt/geo_ops.c:4409
-#: utils/adt/geo_ops.c:4415
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4437 utils/adt/geo_ops.c:4445
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4472
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4993
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4998
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5042 utils/adt/geo_ops.c:5065
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-#: utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: utils/adt/regexp.c:155
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
-#: utils/adt/genfile.c:140 access/transam/xlog.c:1904
-#: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:5783
-#: access/transam/xlog.c:5833 access/transam/xlog.c:5900
-#: access/transam/xlog.c:5925 access/transam/xlog.c:5963 ../port/copydir.c:137
+#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
-#: utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+#: utils/adt/regexp.c:524
+#, c-format
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "opção inválida de regexp_replace: %c"
-#: utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
-#: utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
-#: utils/adt/nabstime.c:166
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\""
+#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
-#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
-#: utils/adt/nabstime.c:797
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: utils/adt/regproc.c:643
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
-#: utils/adt/nabstime.c:879
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513
+#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4816
+#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139
+#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458
+#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
+#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/varlena.c:1750
+#: utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/not_in.c:64
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+#: utils/adt/regproc.c:1187
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
+#: utils/adt/regproc.c:1203
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
+#: utils/adt/regproc.c:1222
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+#: utils/adt/regproc.c:1254
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "faltando chave da esquerda"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2322
-#: executor/execQual.c:2357
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz inválidas"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3355
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "índices da matriz inválidos"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3526
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3295
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s"
+"\" em \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-#: utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:442 utils/cache/lsyscache.c:2076
-#: commands/variable.c:660 commands/variable.c:792 commands/user.c:552
-#: commands/user.c:732 commands/user.c:838 commands/user.c:976
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/rowtypes.c:132
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-#: utils/init/miscinit.c:472
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
-#: utils/init/miscinit.c:490
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: utils/init/miscinit.c:560
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
-#: utils/init/miscinit.c:642
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role inválido: %u"
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
-#: utils/init/miscinit.c:734
+#: utils/adt/rowtypes.c:503
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: utils/init/miscinit.c:748
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-#: utils/init/miscinit.c:754
+#: utils/adt/rowtypes.c:585
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
-#: utils/init/miscinit.c:821
+#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250
+#: commands/tablecmds.c:3342 commands/tablecmds.c:3389
+#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3546
+#: commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:4792
+#: commands/tablecmds.c:4929 parser/parse_relation.c:1485
+#: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737
+#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: utils/init/miscinit.c:825
+#: utils/adt/ruleutils.c:1736
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
-#: utils/init/miscinit.c:827
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:830
+#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:832
+#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: utils/adt/timestamp.c:279
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609
+#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
-#: utils/init/miscinit.c:863
+#: utils/adt/timestamp.c:863
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
-"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1951
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-#: utils/init/miscinit.c:881
+#: utils/adt/timestamp.c:2787
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:883
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+#: utils/adt/timestamp.c:2847
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:905 utils/init/miscinit.c:915
+#: utils/adt/timestamp.c:2908
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1120
-#: utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168 libpq/hba.c:947
-#: access/transam/xlog.c:1876 access/transam/xlog.c:3077
-#: access/transam/xlog.c:3167 access/transam/xlog.c:3265
-#: access/transam/slru.c:638 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119
+#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597
+#: utils/adt/timestamp.c:3653
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/init/miscinit.c:1114 utils/init/miscinit.c:1127
+#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/init/miscinit.c:1116
+#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821
+#: utils/adt/timestamp.c:3859
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/init/miscinit.c:1129
+#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1131
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/init/miscinit.c:1138 access/transam/xlog.c:3520
-#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3556
-#: access/transam/xlog.c:3563 access/transam/xlog.c:3568
-#: access/transam/xlog.c:3575 access/transam/xlog.c:3582
-#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3596
-#: access/transam/xlog.c:3605 access/transam/xlog.c:3612
-#: access/transam/xlog.c:3620
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/init/miscinit.c:1139
+#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/init/miscinit.c:1176
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
+#: utils/adt/timestamp.c:3326
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
-#: utils/init/miscinit.c:1221
+#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1225
+#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-#: utils/init/postinit.c:173
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-#: utils/init/postinit.c:194
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
-#: utils/init/postinit.c:212
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-#: utils/init/postinit.c:367
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
-#: utils/init/postinit.c:372
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-#: utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633
+#: utils/adt/varlena.c:1426
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido"
-#: utils/init/postinit.c:471
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
+#: utils/adt/varbit.c:977
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários"
+#: utils/adt/varbit.c:1018
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
+#: utils/adt/varbit.c:1064
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
-#: utils/init/flatfiles.c:249
+#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:676
-#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176
-#: access/transam/xlog.c:4217 postmaster/pgarch.c:564
+#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
-#: utils/init/flatfiles.c:500
+#: utils/adt/varlena.c:958
#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:507
+#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
+#: utils/adt/varlena.c:1631
#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1643
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2424
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"."
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+
+#: utils/mb/encnames.c:460
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificação muito longo"
#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
-#: utils/mb/conv.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação inválido: %d"
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
-
#: utils/mb/wchar.c:1385
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
-#: utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação muito longo"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748
-#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação inválido: %d"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1718
+#: utils/sort/logtape.c:198
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1753
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+#: utils/sort/logtape.c:200
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
-#: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#: utils/sort/logtape.c:217
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/cache/typcache.c:323
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "não pôde criar índice único"
-#: utils/cache/typcache.c:337
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2163
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabela contém valores duplicados."
-#: utils/cache/relcache.c:3219
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611
+#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154
+#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
-#: utils/cache/relcache.c:3221
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+#: utils/misc/guc.c:275
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
-#: utils/error/elog.c:1178
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m"
+#: utils/misc/guc.c:277
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
-#: utils/error/elog.c:1191
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m"
+#: utils/misc/guc.c:279
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
+#: utils/misc/guc.c:281
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+#: utils/misc/guc.c:283
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954
-#: utils/error/elog.c:1957
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
+#: utils/misc/guc.c:285
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/error/elog.c:1648
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALHE: "
+#: utils/misc/guc.c:287
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: utils/error/elog.c:1655
-msgid "HINT: "
-msgstr "DICA: "
+#: utils/misc/guc.c:289
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
-#: utils/error/elog.c:1662
-msgid "QUERY: "
-msgstr "CONSULTA: "
+#: utils/misc/guc.c:291
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: utils/error/elog.c:1669
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
+#: utils/misc/guc.c:293
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
-#: utils/error/elog.c:1679
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
+#: utils/misc/guc.c:295
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-#: utils/error/elog.c:1686
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
+#: utils/misc/guc.c:297
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
-#: utils/error/elog.c:1698
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "COMANDO: "
+#: utils/misc/guc.c:299
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
-#: utils/error/elog.c:2067
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
+#: utils/misc/guc.c:301
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
-#: utils/error/elog.c:2090
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
+#: utils/misc/guc.c:303
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-#: utils/error/elog.c:2094
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: utils/misc/guc.c:305
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
-#: utils/error/elog.c:2097
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: utils/misc/guc.c:307
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-#: utils/error/elog.c:2100
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: utils/misc/guc.c:309
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
-#: utils/error/elog.c:2103
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: utils/misc/guc.c:311
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
-#: utils/error/elog.c:2106
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: utils/misc/guc.c:313
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-#: utils/error/elog.c:2109
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: utils/misc/guc.c:315
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-#: utils/error/elog.c:2112
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: utils/misc/guc.c:317
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n"
+#: utils/misc/guc.c:319
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+#: utils/misc/guc.c:321
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:323
+msgid "Auto Vacuum"
+msgstr "Faxina Automática"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:325
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:327
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+#: utils/misc/guc.c:329
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+#: utils/misc/guc.c:331
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+#: utils/misc/guc.c:333
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/functions.c:658 executor/functions.c:697
-#: executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1379
-#: executor/execQual.c:3851
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:335
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+#: utils/misc/guc.c:337
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
-"retornar tipo %s"
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+#: utils/misc/guc.c:339
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
+#: utils/misc/guc.c:341
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+#: utils/misc/guc.c:343
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+#: utils/misc/guc.c:345
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:400
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1727
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+#: utils/misc/guc.c:408
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:169
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:416
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por bitmaps pelo planejador."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:424
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+#: utils/misc/guc.c:432
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:440
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-#: utils/mmgr/aset.c:344
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:448
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr ""
+"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador."
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+#: utils/misc/guc.c:456
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador."
-#: storage/smgr/md.c:415
-#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:464
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador."
-#: storage/smgr/md.c:918
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:472
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
-#: storage/smgr/md.c:929
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+#: utils/misc/guc.c:473
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
msgstr ""
-"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando "
-"novamente: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1248
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
+"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem "
+"que nenhum registro corresponde a consulta."
-#: storage/smgr/smgr.c:261
-#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:481
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
-#: storage/smgr/smgr.c:359
-#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
-#: storage/smgr/smgr.c:488
-#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:491
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
-#: storage/smgr/smgr.c:509
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
-#: storage/smgr/smgr.c:513
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
-#: storage/smgr/smgr.c:530
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:509
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
-#: storage/smgr/smgr.c:555
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
-#: storage/smgr/smgr.c:585
-#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:686
-#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
-#: storage/lmgr/lock.c:2155
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
-#: storage/lmgr/lock.c:1660
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
-#: storage/lmgr/lock.c:1820
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
-"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+"Uma escrita de página em progresso durante uma falha do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante recuperação, as mudanças no "
+"registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:846
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:852
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:858
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:553
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:873
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transação %u"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:878
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+#: utils/misc/guc.c:572
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:885
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u]"
+#: utils/misc/guc.c:583 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:756 utils/misc/guc.c:765 utils/misc/guc.c:774
+#: utils/misc/guc.c:1239 utils/misc/guc.c:1248 utils/misc/guc.c:1306
+msgid "no description available"
+msgstr "nenhuma descrição disponível"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:891
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcação de bloqueio desconhecido %d"
+#: utils/misc/guc.c:592
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:931
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+#: utils/misc/guc.c:600
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:939
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+#: utils/misc/guc.c:608
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:940 tcop/postgres.c:3571 nodes/print.c:86
-#: commands/user.c:878
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: utils/misc/guc.c:616
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
-#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/sinval.c:81 storage/ipc/procarray.c:136
-#: postmaster/postmaster.c:1610
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+#: utils/misc/guc.c:624
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e planejamento."
-#: storage/file/fd.c:429
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"do servidor"
+#: utils/misc/guc.c:632
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
-#: storage/file/fd.c:430
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+#: utils/misc/guc.c:640
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+#: utils/misc/guc.c:648
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
-#: storage/file/fd.c:1448
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:656
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
-#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
-#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:676
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+#: utils/misc/guc.c:684
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
-#: storage/ipc/shmem.c:404
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:692
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
-#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+#: utils/misc/guc.c:701
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:376
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+#: utils/misc/guc.c:710
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
-#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+#: utils/misc/guc.c:718
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
-#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
-#: storage/freespace/freespace.c:317
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
+#: utils/misc/guc.c:727
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de faxina automática."
-#: storage/freespace/freespace.c:310
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-#: storage/freespace/freespace.c:708
-#, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
+#: utils/misc/guc.c:785
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-#: storage/freespace/freespace.c:710
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:786
msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
msgstr ""
-"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n"
-"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n"
-"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f KB."
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
-#: storage/freespace/freespace.c:727
-#, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
+#: utils/misc/guc.c:796
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: storage/freespace/freespace.c:729
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
+
+#: utils/misc/guc.c:805
msgid ""
-"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
msgstr ""
-"Você tem >= %d relações. Considere aumentar o parâmetro de configuração "
-"\"max_fsm_relations\"."
+"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
+"Norte/Sul e Sábado."
-#: storage/freespace/freespace.c:734
-#, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
-#: storage/freespace/freespace.c:736
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:814
msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um "
-"valor superior a %.0f."
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
-#: storage/buffer/localbuf.c:140
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:195
-#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:824
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada "
+"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
+"retornar sempre nulo (desconhecido)."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:197
+#: utils/misc/guc.c:835
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+
+#: utils/misc/guc.c:845
msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
msgstr ""
-"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:266
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+#: utils/misc/guc.c:853
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+
+#: utils/misc/guc.c:861
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+
+#: utils/misc/guc.c:870
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr ""
-"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
+"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
+"FROM."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:273
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:878
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
+#: utils/misc/guc.c:886
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+#: utils/misc/guc.c:894
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
+#: utils/misc/guc.c:902
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
+#: utils/misc/guc.c:912
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
-#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520 tcop/postgres.c:1558
-#: access/common/printtup.c:274
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
+#: utils/misc/guc.c:924
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:935
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
-#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+#: utils/misc/guc.c:949
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis "
+"a minúsculas/maiúsculas."
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
-#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
-#: tcop/postgres.c:1972
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+#: utils/misc/guc.c:958
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr ""
-"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
-#: tcop/fastpath.c:322
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "chamada de função fastpath: função OID %u"
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente."
-#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:987
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
+"através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: tcop/fastpath.c:431
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
-#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
+#: utils/misc/guc.c:997
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
-#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d"
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
-#: tcop/postgres.c:604
-#, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "comando: %s%s"
+#: utils/misc/guc.c:1008
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-#: tcop/postgres.c:1100
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s%s"
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-#: tcop/postgres.c:1151
-#, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "comando: PREPARE %s AS %s"
+#: utils/misc/guc.c:1033
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-#: tcop/postgres.c:1217
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1042
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
-#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+#: utils/misc/guc.c:1041
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
-#: tcop/postgres.c:1404
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
+#: utils/misc/guc.c:1050
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
+"impasse."
-#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1070
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
-#: tcop/postgres.c:1423
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
+#: utils/misc/guc.c:1079
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+
+#: utils/misc/guc.c:1088
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr ""
-"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
-"requer %d"
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
-#: tcop/postgres.c:1454
-#, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "comando: <BIND> %s"
+#: utils/misc/guc.c:1097
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
-#: tcop/postgres.c:1551
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+#: utils/misc/guc.c:1106
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
-#: tcop/postgres.c:1730
-#, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-
-#: tcop/postgres.c:1839
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-
-#: tcop/postgres.c:2112
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor"
-
-#: tcop/postgres.c:2113
+#: utils/misc/guc.c:1116
msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, "
-"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
-"compartilhada."
-
-#: tcop/postgres.c:2117
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: tcop/postgres.c:2233
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+#: utils/misc/guc.c:1128
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
-#: tcop/postgres.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:1129
msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
-#: tcop/postgres.c:2270
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
-#: tcop/postgres.c:2281
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+#: utils/misc/guc.c:1140
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
-#: tcop/postgres.c:2285
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+#: utils/misc/guc.c:1148
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
-#: tcop/postgres.c:2335
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido"
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
-#: tcop/postgres.c:2336
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"."
+#: utils/misc/guc.c:1166
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
-#: tcop/postgres.c:2354
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o núcleo autônomo do PostgreSQL. Ele não foi\n"
-"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
-"\n"
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
-#: tcop/postgres.c:2356
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-"\n"
+#: utils/misc/guc.c:1184
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
-#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+#: utils/misc/guc.c:1193
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
-#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+#: utils/misc/guc.c:1202
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos, para autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1211
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr ""
-" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de "
-"execução\n"
+"Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer, para autovacuum."
-#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"do servidor."
-#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
+#: utils/misc/guc.c:1229
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
-#: tcop/postgres.c:2363
-#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
+#: utils/misc/guc.c:1259
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
-#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
+#: utils/misc/guc.c:1260
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
-#: tcop/postgres.c:2365
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+#: utils/misc/guc.c:1268
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
+"registrado."
-#: tcop/postgres.c:2366
-#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n"
+#: utils/misc/guc.c:1276
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
+"registrado."
-#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desabilita o fsync\n"
+#: utils/misc/guc.c:1285
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
-#: tcop/postgres.c:2368
-#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+#: utils/misc/guc.c:1286
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
msgstr ""
-" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
-#: tcop/postgres.c:2369
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+#: utils/misc/guc.c:1296
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr ""
-" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
+"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
-#: tcop/postgres.c:2370
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
+#: utils/misc/guc.c:1316
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
-#: tcop/postgres.c:2371
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
-#: tcop/postgres.c:2372
-#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+#: utils/misc/guc.c:1334
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
msgstr ""
-" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse (em segundos)."
-#: tcop/postgres.c:2373
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n"
+#: utils/misc/guc.c:1336
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+#: utils/misc/guc.c:1346
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
-#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+#: utils/misc/guc.c:1355
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
-#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1365
msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
-#: tcop/postgres.c:2377
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
+#: utils/misc/guc.c:1375
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-#: tcop/postgres.c:2378
-#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i não executa consultas\n"
+#: utils/misc/guc.c:1376
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
+"correspondente)."
-#: tcop/postgres.c:2379
-#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
+#: utils/misc/guc.c:1386
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
msgstr ""
-" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
+"registradas."
-#: tcop/postgres.c:2380
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
-#: tcop/postgres.c:2381
-#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+#: utils/misc/guc.c:1396
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr ""
-" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos"
-#: tcop/postgres.c:2382
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1405
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr ""
-"\n"
-"Reporte erros a <psql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo"
-#: tcop/postgres.c:2546
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "verificação de asserto não foi compilada"
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo"
-#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+#: utils/misc/guc.c:1423
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
-#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+#: utils/misc/guc.c:1432
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
-#: tcop/postgres.c:2886
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor"
+#: utils/misc/guc.c:1441
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação."
+#: utils/misc/guc.c:1451
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-#: tcop/postgres.c:2899
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
+#: utils/misc/guc.c:1461
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
-#: tcop/postgres.c:2909
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+#: utils/misc/guc.c:1471
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco"
-#: tcop/postgres.c:3362
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos."
-#: tcop/postgres.c:3392
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de faxinar."
-#: tcop/postgres.c:3604
-#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
+#: utils/misc/guc.c:1497
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
msgstr ""
-"desconexão: tempo de sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
-"máquina=%s%s%s"
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
-#: tcop/pquery.c:499
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+#: utils/misc/guc.c:1506
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-
-#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: tcop/pquery.c:811
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+#: utils/misc/guc.c:1515
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: tcop/pquery.c:812
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+#: utils/misc/guc.c:1516 utils/misc/guc.c:1525
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2731
-#: commands/indexcmds.c:138 commands/indexcmds.c:966 commands/comment.c:346
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+#: utils/misc/guc.c:1533
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr ""
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+#: utils/misc/guc.c:1534
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: tcop/utility.c:82
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
-#: tcop/utility.c:83 commands/sequence.c:857 commands/comment.c:339
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+#: utils/misc/guc.c:1554
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+#: utils/misc/guc.c:1563
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
-#: tcop/utility.c:87
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. "
+"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca "
+"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
+"busca por índice."
-#: tcop/utility.c:88 commands/view.c:164 commands/comment.c:353
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+#: utils/misc/guc.c:1575
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+#: utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1586 utils/misc/guc.c:1595
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
-#: tcop/utility.c:92
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1584
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"(registro) durante a busca indexada."
-#: tcop/utility.c:93 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
-#: commands/comment.c:332 access/index/indexam.c:149
-#: access/index/indexam.c:174
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"no WHERE."
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-#: tcop/utility.c:98
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+#: utils/misc/guc.c:1614
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo"
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+#: utils/misc/guc.c:1623
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo"
-#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553 commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1304
-#: commands/tablecmds.c:1508 commands/tablecmds.c:2743
-#: commands/tablecmds.c:3932 commands/tablecmds.c:5685
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
-
-#: tcop/utility.c:842
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
-
-#: tcop/utility.c:998
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
-
-#: main/main.c:98
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-
-#: main/main.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-
-#: main/main.c:220
+#: utils/misc/guc.c:1642
msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-
-#: main/main.c:239
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de faxinar como uma "
+"fração de reltuples."
-#: main/main.c:246
+#: utils/misc/guc.c:1650
msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
-"administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
-#: main/main.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "comando para arquivamento do WAL."
-#: main/main.c:324
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL."
-#: nodes/params.c:114
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1677
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
-#: nodes/params.c:119
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+#: utils/misc/guc.c:1678
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
-#: port/pg_shmem.c:100 port/sysv_shmem.c:100
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1686
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+#: utils/misc/guc.c:1696
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
-#: port/pg_shmem.c:105 port/sysv_shmem.c:105
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1697
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
-"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
+"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
-#: port/pg_shmem.c:118 port/sysv_shmem.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
-"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
-"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
-"max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+#: utils/misc/guc.c:1708
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
-#: port/pg_shmem.c:127 port/sysv_shmem.c:127
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1709
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
-"d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
+"seguem."
-#: port/pg_shmem.c:393 port/sysv_shmem.c:393
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1719
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
-#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+#: utils/misc/guc.c:1727
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define o tipos de comando registrados."
-#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do "
-"sistema para PostgreSQL."
+#: utils/misc/guc.c:1728
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
-#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1736
msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
-
-#: port/win32/signal.c:181
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
-
-#: port/win32/signal.c:261
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
-
-#: port/win32/signal.c:274
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
-
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:240
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
-#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1737
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s"
-"\""
-
-#: catalog/namespace.c:215
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:259
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
+"superior serão registradas."
-#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+#: utils/misc/guc.c:1746
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
-#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
-#: catalog/namespace.c:1169 gram.y:2695 gram.y:7889 parser/parse_expr.c:494
-#: parser/parse_target.c:729
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+#: utils/misc/guc.c:1756
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-#: catalog/namespace.c:1348
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-#: catalog/namespace.c:1739
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1767
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+#: utils/misc/guc.c:1768
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
-#: catalog/pg_proc.c:183 catalog/pg_aggregate.c:168 executor/functions.c:1048
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+#: utils/misc/guc.c:1777
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:1778
msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr ""
-"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
-"argumento de um dos tipos."
+"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
-#: catalog/pg_proc.c:189
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+#: utils/misc/guc.c:1787
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-#: catalog/pg_proc.c:190
+#: utils/misc/guc.c:1788
msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: catalog/pg_proc.c:202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1800
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: catalog/pg_proc.c:267
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
+#: utils/misc/guc.c:1810
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
-#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+#: utils/misc/guc.c:1819
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
-#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
+#: utils/misc/guc.c:1828
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
-#: catalog/pg_proc.c:304
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar."
-#: catalog/pg_proc.c:314
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
+#: utils/misc/guc.c:1849
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
+"maiúsculas/minúsculas."
-#: catalog/pg_proc.c:319
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
+#: utils/misc/guc.c:1859
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-#: catalog/pg_proc.c:444
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1868
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
-#: catalog/pg_proc.c:540
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1877
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a localidade para formato de número."
-#: catalog/pg_proc.c:556
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1886
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
-#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:794
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1895
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+#: utils/misc/guc.c:1905
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
-#: catalog/pg_operator.c:413
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+#: utils/misc/guc.c:1906
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
-#: catalog/pg_operator.c:421
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+#: utils/misc/guc.c:1914
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
-#: catalog/pg_operator.c:425
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+#: utils/misc/guc.c:1925
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr ""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-#: catalog/pg_operator.c:429
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: utils/misc/guc.c:1936
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
-#: catalog/pg_operator.c:433
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+#: utils/misc/guc.c:1947
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
-#: catalog/pg_operator.c:445
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
-#: catalog/pg_operator.c:724
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
-#: catalog/pg_depend.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
+"dependendo da plataforma."
-#: catalog/heap.c:225
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-#: catalog/heap.c:227
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+#: utils/misc/guc.c:1979
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
-#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:729 commands/tablecmds.c:1037
-#: commands/tablecmds.c:3035
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+#: utils/misc/guc.c:1988
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
-#: catalog/heap.c:361
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:1999
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
-#: catalog/heap.c:377
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
-#: catalog/heap.c:414
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+#: utils/misc/guc.c:2008
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
-#: catalog/heap.c:415
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+#: utils/misc/guc.c:2019
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-#: catalog/heap.c:422
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:2029
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1528
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: catalog/heap.c:1548
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
+#: utils/misc/guc.c:2040
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
-#: catalog/heap.c:1557 commands/typecmds.c:1843
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+#: utils/misc/guc.c:2049
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: catalog/heap.c:1561
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+#: utils/misc/guc.c:2059
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3856
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:2069
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-#: catalog/heap.c:1587
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:2078
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
-#: catalog/heap.c:1735
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+#: utils/misc/guc.c:2088
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-#: catalog/heap.c:1743
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-#: catalog/heap.c:1751
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+#: utils/misc/guc.c:2108
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
-#: catalog/heap.c:1755
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
-#: catalog/heap.c:2066
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-#: catalog/heap.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2770
#, c-format
msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr ""
-"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\", mas "
-"elas não tem a mesma definição de ON COMMIT."
-
-#: catalog/heap.c:2074
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
-#: catalog/heap.c:2075
+#: utils/misc/guc.c:2789
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: catalog/heap.c:2079
+#: utils/misc/guc.c:2809
#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: catalog/pg_type.c:196
+#: utils/misc/guc.c:2840
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: catalog/pg_type.c:202
+#: utils/misc/guc.c:2863
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-
-#: catalog/pg_type.c:209
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521
+#: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241
+#: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:170
+#: utils/misc/guc.c:3650
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: utils/misc/guc.c:3662
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
-#: catalog/dependency.c:230
+#: utils/misc/guc.c:3672
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#: utils/misc/guc.c:3702
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: catalog/dependency.c:469
+#: utils/misc/guc.c:3712
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:471
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+#: utils/misc/guc.c:3750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono"
-#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#: utils/misc/guc.c:3804
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#: utils/misc/guc.c:3824 utils/misc/guc.c:3909
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#: utils/misc/guc.c:3881
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo %s"
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
-#: catalog/dependency.c:1468
+#: utils/misc/guc.c:3889
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: catalog/dependency.c:1474
+#: utils/misc/guc.c:3966
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: catalog/dependency.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:3974
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: catalog/dependency.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:3994
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: catalog/dependency.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:4095
#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restrição %s em "
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4245 utils/misc/guc.c:4815
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:1571
+#: utils/misc/guc.c:4325
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: catalog/dependency.c:1608
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+#: utils/misc/guc.c:4427
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: utils/misc/guc.c:4491
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:1633
+#: utils/misc/guc.c:5427
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:1667
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+#: utils/misc/guc.c:5707
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
-#: catalog/dependency.c:1703
+#: utils/misc/guc.c:5730
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:1738
+#: utils/misc/guc.c:5992
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+
+#: utils/misc/guc.c:6040
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:6069
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
+
+#: utils/misc/guc.c:6086
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
+
+#: utils/misc/guc.c:6105
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente-leitura"
+
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
-#: catalog/dependency.c:1755
+#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:998
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: catalog/dependency.c:1761
+#: guc-file.l:265
#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: guc-file.l:270
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: utils/mmgr/aset.c:344
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-#: catalog/dependency.c:1830
+#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-#: catalog/dependency.c:1834
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-#: catalog/dependency.c:1838
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relação especial do sistema %s"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:1842
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
-#: catalog/dependency.c:1846
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela não-catalogada %s"
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n"
-#: catalog/dependency.c:1850
+#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
-#: catalog/dependency.c:1854
+#: utils/error/elog.c:1178
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m"
-#: catalog/dependency.c:1858
+#: utils/error/elog.c:1191
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m"
-#: catalog/dependency.c:1863
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
-#: catalog/index.c:499
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
-#: catalog/index.c:512
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954
+#: utils/error/elog.c:1957
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
-#: catalog/index.c:1684
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/error/elog.c:1648
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALHE: "
-#: catalog/index.c:1706
-#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
+#: utils/error/elog.c:1655
+msgid "HINT: "
+msgstr "DICA: "
-#: catalog/aclchk.c:118
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+#: utils/error/elog.c:1662
+msgid "QUERY: "
+msgstr "CONSULTA: "
-#: catalog/aclchk.c:205
+#: utils/error/elog.c:1669
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
+
+#: utils/error/elog.c:1679
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
-#: catalog/aclchk.c:249 access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603
+#: utils/error/elog.c:1686
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1698
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "COMANDO: "
-#: catalog/aclchk.c:256 access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613
+#: utils/error/elog.c:2067
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
-#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
-#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
+#: utils/error/elog.c:2090
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
-#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
-#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
+#: utils/error/elog.c:2094
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
-#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
+#: utils/error/elog.c:2097
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
-#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
-#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
+#: utils/error/elog.c:2100
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
-#: catalog/aclchk.c:394
+#: utils/error/elog.c:2103
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
+
+#: utils/error/elog.c:2106
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: utils/error/elog.c:2109
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2112
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:573
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
-#: catalog/aclchk.c:748
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:790
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
-#: catalog/aclchk.c:791
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
-#: catalog/aclchk.c:931
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
-#: catalog/aclchk.c:1106
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido \"%s\""
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1337
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: catalog/aclchk.c:1339
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086
+#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3850 executor/functions.c:658
+#: executor/functions.c:697
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
-#: catalog/aclchk.c:1341
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-#: catalog/aclchk.c:1343
+#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748
+#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
-#: catalog/aclchk.c:1345
+#: utils/cache/lsyscache.c:1718
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:1347
+#: utils/cache/lsyscache.c:1753
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:1349
+#: utils/cache/relcache.c:3269
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:1351
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+#: utils/cache/relcache.c:3271
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-#: catalog/aclchk.c:1353
+#: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: catalog/aclchk.c:1355
+#: utils/cache/typcache.c:323
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
-#: catalog/aclchk.c:1361
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+#: utils/cache/typcache.c:337
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
-#: catalog/aclchk.c:1363
+#: tcop/pquery.c:499
#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-#: catalog/aclchk.c:1365
+#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: catalog/aclchk.c:1367
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+#: tcop/pquery.c:811
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-#: catalog/aclchk.c:1369
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+#: tcop/pquery.c:812
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-#: catalog/aclchk.c:1371
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1373
+#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138
+#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567
+#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-#: catalog/aclchk.c:1375
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
-#: catalog/aclchk.c:1377
+#: tcop/utility.c:82
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1379
+#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857
#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-#: catalog/aclchk.c:1422
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
-#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#: tcop/utility.c:87
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1680
+#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
-#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
+#: tcop/utility.c:92
#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1993
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
-#: catalog/aclchk.c:2021
+#: tcop/utility.c:98
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-#: catalog/aclchk.c:2144
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-#: catalog/aclchk.c:2212
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578
+#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942
+#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
-"transitório deve ter um deles como tipo base."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
-#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono"
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+#: tcop/utility.c:866
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
-"como tipo base."
+#: tcop/utility.c:1022
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
-#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974
-#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
-#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
-#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-#: catalog/pg_shdepend.c:583
-#, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "%d objetos neste banco de dados"
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
+#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
+#: tcop/postgres.c:1972
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
-#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#: tcop/fastpath.c:322
#, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d objetos compartilhados"
+msgid "fastpath function call: function OID %u"
+msgstr "chamada de função fastpath: função OID %u"
-#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
-#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#: tcop/fastpath.c:431
#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
-#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
+#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
#, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "acesso a %s"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#: tcop/postgres.c:604
#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objetos no %s"
+msgid "statement: %s%s"
+msgstr "comando: %s%s"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: tcop/postgres.c:1100
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
+msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s%s"
-#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/conversioncmds.c:123
-#: commands/conversioncmds.c:147 commands/conversioncmds.c:206
-#: commands/comment.c:944
+#: tcop/postgres.c:1151
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "comando: PREPARE %s AS %s"
-#: libpq/pqcomm.c:270
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+#: tcop/postgres.c:1217
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
-#: libpq/pqcomm.c:274
+#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
-#: libpq/pqcomm.c:301
+#: tcop/postgres.c:1404
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-
-#: libpq/pqcomm.c:310
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:314
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
-#: libpq/pqcomm.c:319
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "comando preparado sem nome não existe"
-#: libpq/pqcomm.c:324
+#: tcop/postgres.c:1423
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços desconhecida %d"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
+"requer %d"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: tcop/postgres.c:1454
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "comando: <BIND> %s"
-#: libpq/pqcomm.c:357
+#: tcop/postgres.c:1551
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-#: libpq/pqcomm.c:372
+#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:391
+#: tcop/postgres.c:1730
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-#: libpq/pqcomm.c:394
+#: tcop/postgres.c:1839
#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+
+#: tcop/postgres.c:2112
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr ""
+"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor"
+
+#: tcop/postgres.c:2113
msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, "
+"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
+"compartilhada."
-#: libpq/pqcomm.c:397
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2117
msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
+"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+#: tcop/postgres.c:2233
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: libpq/pqcomm.c:510
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+#: tcop/postgres.c:2234
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
-#: libpq/pqcomm.c:520
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+#: tcop/postgres.c:2270
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-#: libpq/pqcomm.c:531
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+#: tcop/postgres.c:2281
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
-#: libpq/pqcomm.c:561
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
-#: libpq/pqcomm.c:723
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+#: tcop/postgres.c:2335
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido"
-#: libpq/pqcomm.c:916
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
+#: tcop/postgres.c:2336
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"."
-#: libpq/pqcomm.c:927
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem inválido"
+#: tcop/postgres.c:2354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é o núcleo autônomo do PostgreSQL. Ele não foi\n"
+"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
+"\n"
-#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+#: tcop/postgres.c:2356
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
+"\n"
-#: libpq/pqcomm.c:1068
+#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
-#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
+#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro no SSL: %s"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de "
+"execução\n"
-#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:880
+#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
-#: libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:356
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
+#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: libpq/be-secure.c:350
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+#: tcop/postgres.c:2363
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
-#: libpq/be-secure.c:715
+#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
-#: libpq/be-secure.c:726
+#: tcop/postgres.c:2365
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-#: libpq/be-secure.c:732
+#: tcop/postgres.c:2366
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n"
-#: libpq/be-secure.c:748
+#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115
#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desabilita o fsync\n"
-#: libpq/be-secure.c:750
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
+#: tcop/postgres.c:2368
+#, c-format
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
-"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
+" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-#: libpq/be-secure.c:757
+#: tcop/postgres.c:2369
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr ""
+" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
-#: libpq/be-secure.c:762
+#: tcop/postgres.c:2370
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-#: libpq/be-secure.c:781
+#: tcop/postgres.c:2371
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:783
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Não verificará certificados do cliente."
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
-#: libpq/be-secure.c:826
+#: tcop/postgres.c:2372
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: tcop/postgres.c:2373
#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n"
-#: libpq/be-secure.c:860
+#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:864 libpq/be-secure.c:875
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: libpq/be-secure.c:869
+#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: libpq/be-secure.c:907
+#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-
-#: libpq/crypt.c:64
msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+"\n"
+"Developer options:\n"
msgstr ""
-"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
-"criptografada em MD5"
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
-#: libpq/auth.c:131
+#: tcop/postgres.c:2377
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
-#: libpq/auth.c:141
+#: tcop/postgres.c:2378
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i não executa consultas\n"
-#: libpq/auth.c:165
+#: tcop/postgres.c:2379
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-#: libpq/auth.c:209
+#: tcop/postgres.c:2380
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
-#: libpq/auth.c:234
+#: tcop/postgres.c:2381
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
-#: libpq/auth.c:250
+#: tcop/postgres.c:2382
#, c-format
msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
-"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
-"\", esperado \"%s\")"
+"\n"
+"Reporte erros a <psql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: libpq/auth.c:270
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+#: tcop/postgres.c:2546
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "verificação de asserto não foi compilada"
-#: libpq/auth.c:309
+#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
-#: libpq/auth.c:312
+#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557
#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
-#: libpq/auth.c:315
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2886
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor"
-#: libpq/auth.c:318
+#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação."
-#: libpq/auth.c:323
+#: tcop/postgres.c:2899
#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
-#: libpq/auth.c:327
+#: tcop/postgres.c:2909
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: libpq/auth.c:331
+#: tcop/postgres.c:3362
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido"
-
-#: libpq/auth.c:360
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
-
-#: libpq/auth.c:361
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
+#: tcop/postgres.c:3392
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: nodes/print.c:86
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: libpq/auth.c:387
+#: tcop/postgres.c:3604
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+"desconexão: tempo de sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"máquina=%s%s%s"
-#: libpq/auth.c:393
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#: bootstrap/bootstrap.c:509
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+"Uso:\n"
+" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
+" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n"
+" -d 1-5 nível de depuração\n"
+" -D dirdados diretório de dados\n"
+" -F desabilita fsync\n"
+" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
+" -x num uso interno\n"
-#: libpq/auth.c:427
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
+#: catalog/aclchk.c:118
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
-#: libpq/auth.c:514
+#: catalog/aclchk.c:205
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
-#: libpq/auth.c:519
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
+
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
+
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
-#: libpq/auth.c:551
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
-#: libpq/auth.c:611
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
-#: libpq/auth.c:622
+#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
-#: libpq/auth.c:633
+#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
-#: libpq/auth.c:644
+#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-#: libpq/auth.c:655
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
-#: libpq/auth.c:666
+#: catalog/aclchk.c:931
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
-#: libpq/auth.c:704
+#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-
-#: libpq/auth.c:732
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
-
-#: libpq/auth.c:736
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
-#: libpq/hba.c:161
+#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido \"%s\""
-#: libpq/hba.c:350
+#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
-#: libpq/hba.c:764
+#: catalog/aclchk.c:1339
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-#: libpq/hba.c:800
+#: catalog/aclchk.c:1341
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr ""
-"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
-#: libpq/hba.c:815
+#: catalog/aclchk.c:1343
#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
-"%d"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
-#: libpq/hba.c:873
+#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
-#: libpq/hba.c:879
+#: catalog/aclchk.c:1347
#, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
-#: libpq/hba.c:1098
+#: catalog/aclchk.c:1349
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-
-#: libpq/hba.c:1128
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
-#: libpq/hba.c:1174
+#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
-#: libpq/hba.c:1348
+#: catalog/aclchk.c:1353
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
-#: libpq/hba.c:1363
+#: catalog/aclchk.c:1355
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
-#: libpq/hba.c:1375
+#: catalog/aclchk.c:1361
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
-#: libpq/hba.c:1395
+#: catalog/aclchk.c:1363
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
-#: libpq/hba.c:1410
+#: catalog/aclchk.c:1365
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
-#: libpq/hba.c:1420
+#: catalog/aclchk.c:1367
#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
-#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
-#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
+#: catalog/aclchk.c:1371
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-
-#: libpq/hba.c:1574
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa "
-"plataforma"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
-#: libpq/hba.c:1617
+#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
+#: catalog/aclchk.c:1375
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:183
+#: catalog/aclchk.c:1377
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:349
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:350
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:367
+#: catalog/aclchk.c:1379
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:419
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:420
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#: catalog/aclchk.c:1680
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:471
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:537
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
-
-#: libpq/pqformat.c:703
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:719
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem inválido"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
-#: commands/vacuumlazy.c:229 commands/vacuum.c:1262
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "faxinando \"%s.%s\""
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: commands/vacuumlazy.c:322 commands/vacuum.c:1314
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
-#: commands/vacuumlazy.c:485 commands/vacuum.c:1611
+#: catalog/aclchk.c:1993
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u páginas"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
-#: commands/vacuumlazy.c:488
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
-#: commands/vacuumlazy.c:543
+#: catalog/aclchk.c:2144
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
-#: commands/vacuumlazy.c:546 commands/vacuumlazy.c:840 commands/vacuum.c:2428
+#: catalog/aclchk.c:2212
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
-#: commands/vacuumlazy.c:660 commands/vacuumlazy.c:736 commands/vacuum.c:3042
-#: commands/vacuum.c:3109
+#: catalog/dependency.c:170
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
-#: commands/vacuumlazy.c:664 commands/vacuum.c:3046
+#: catalog/dependency.c:230
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:740 commands/vacuum.c:3113
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#: commands/vacuumlazy.c:837 commands/vacuum.c:2953
+#: catalog/dependency.c:469
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
-#: commands/trigger.c:136
+#: catalog/dependency.c:471
#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
-
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo %s"
-#: commands/trigger.c:288
+#: catalog/dependency.c:1468
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
-#: commands/trigger.c:295
+#: catalog/dependency.c:1474
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
-#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696 commands/trigger.c:805
-#: commands/comment.c:824
+#: catalog/dependency.c:1479
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
-#: commands/trigger.c:773
+#: catalog/dependency.c:1509
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
-#: commands/trigger.c:1299
+#: catalog/dependency.c:1546
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restrição %s em "
-#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+#: catalog/dependency.c:1552
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
-#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1316 executor/execMain.c:1625
-#: executor/execMain.c:1778
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: catalog/dependency.c:1571
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
-#: commands/trigger.c:2957
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente"
+#: catalog/dependency.c:1608
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
-#: commands/trigger.c:2996
+#: catalog/dependency.c:1626
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
-#: commands/trigger.c:3011 commands/tablecmds.c:4748
+#: catalog/dependency.c:1633
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
-#: commands/proclang.c:71
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
+#: catalog/dependency.c:1667
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
+#: catalog/dependency.c:1703
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
-#: commands/proclang.c:99
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+#: catalog/dependency.c:1738
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
-#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#: catalog/dependency.c:1755
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
-#: commands/proclang.c:185
+#: catalog/dependency.c:1761
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem não é suportada \"%s\""
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
-#: commands/proclang.c:187
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+#: catalog/dependency.c:1774
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
-#: commands/proclang.c:206
+#: catalog/dependency.c:1786
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
-#: commands/proclang.c:388
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
+#: catalog/dependency.c:1830
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
-#: commands/proclang.c:474
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
+#: catalog/dependency.c:1834
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: commands/view.c:140
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "relação especial do sistema %s"
-#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+#: catalog/dependency.c:1842
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
-#: commands/view.c:245
+#: catalog/dependency.c:1846
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela não-catalogada %s"
-#: commands/view.c:252
+#: catalog/dependency.c:1850
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
-#: commands/view.c:406
+#: catalog/dependency.c:1854
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:99
+#: catalog/dependency.c:1858
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado"
+#: catalog/dependency.c:1863
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: catalog/heap.c:225
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: catalog/heap.c:227
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
-#: commands/aggregatecmds.c:140
+#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:1047
+#: commands/tablecmds.c:3045
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-#: commands/aggregatecmds.c:261
+#: catalog/heap.c:361
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#: catalog/heap.c:377
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
-#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
+#: catalog/heap.c:414
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:257
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-#: commands/schemacmds.c:160 commands/comment.c:502
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: catalog/heap.c:415
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
-#: commands/variable.c:66
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
+#: catalog/heap.c:422
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: commands/variable.c:166
+#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1538
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: commands/variable.c:181
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
+#: catalog/heap.c:1548
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-#: commands/variable.c:292
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido"
+#: catalog/heap.c:1557 commands/typecmds.c:1843
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-#: commands/variable.c:301
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: dia não é permitido"
+#: catalog/heap.c:1561
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-#: commands/variable.c:369
+#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3866
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/variable.c:378
+#: catalog/heap.c:1587
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: commands/variable.c:380
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+#: catalog/heap.c:1735
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-#: commands/variable.c:461
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+#: catalog/heap.c:1743
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-#: commands/variable.c:471
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+#: catalog/heap.c:1751
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:1755
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:1773 rewrite/rewriteHandler.c:868
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+
+#: catalog/heap.c:1778 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:873
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-#: commands/variable.c:638
-msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#: catalog/heap.c:2066
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+
+#: catalog/heap.c:2067
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
+"do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
-"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com "
-"privilégios do dono"
+"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\", mas "
+"elas não tem a mesma definição de ON COMMIT."
-#: commands/variable.c:764
-msgid "cannot set role within security-definer function"
+#: catalog/heap.c:2074
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
-"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono"
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
-#: commands/variable.c:809
+#: catalog/heap.c:2075
#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
+#: catalog/heap.c:2079
#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo."
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+#: catalog/index.c:500
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: commands/define.c:136
+#: catalog/index.c:513
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+
+#: catalog/index.c:1692
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: catalog/index.c:1714
#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s não recebeu um parâmetro"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-#: commands/define.c:197
+#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s"
+"\""
-#: commands/define.c:233
+#: catalog/namespace.c:215
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-#: commands/define.c:258
+#: catalog/namespace.c:259
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+
+#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+
+#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
-#: commands/define.c:279
+#: catalog/namespace.c:1169 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
+#: gram.y:2695 gram.y:7889
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: commands/portalcmds.c:55 commands/portalcmds.c:182
-#: commands/portalcmds.c:227
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: catalog/namespace.c:1348
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: commands/portalcmds.c:90
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: catalog/namespace.c:1739
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
-#: commands/portalcmds.c:95
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
+"transitório deve ter um deles como tipo base."
-#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:237
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-#: commands/portalcmds.c:423
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
-#: commands/sequence.c:699
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1048
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-#: commands/sequence.c:506
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
+"como tipo base."
-#: commands/sequence.c:529
+#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
-#: commands/sequence.c:625
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
-#: commands/sequence.c:716
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-#: commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971 commands/sequence.c:979
-#: commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995 commands/sequence.c:1003
-#: commands/user.c:131 commands/user.c:148 commands/user.c:156
-#: commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180
-#: commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204
-#: commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:443
-#: commands/user.c:455 commands/user.c:463 commands/user.c:471
-#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495
-#: commands/user.c:504 commands/user.c:512 commands/dbcommands.c:116
-#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132
-#: commands/dbcommands.c:140 commands/dbcommands.c:148
-#: commands/dbcommands.c:821 commands/copy.c:677 commands/copy.c:685
-#: commands/copy.c:693 commands/copy.c:701 commands/copy.c:709
-#: commands/copy.c:717 commands/copy.c:725 commands/copy.c:733
-#: commands/copy.c:741 commands/copy.c:749 commands/functioncmds.c:309
-#: commands/functioncmds.c:359 commands/functioncmds.c:367
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: commands/sequence.c:1018
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/comment.c:944
+#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147
+#: commands/conversioncmds.c:206
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-#: commands/sequence.c:1064
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-#: commands/sequence.c:1095
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: commands/sequence.c:1107
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:241
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-#: commands/sequence.c:1122
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-#: commands/async.c:344
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN"
+#: catalog/pg_operator.c:413
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: catalog/pg_operator.c:421
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-#: commands/cluster.c:142
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+#: catalog/pg_operator.c:425
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5635
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+#: catalog/pg_operator.c:429
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-#: commands/cluster.c:347
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+#: catalog/pg_operator.c:433
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-#: commands/cluster.c:360
+#: catalog/pg_operator.c:445
#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
-#: commands/cluster.c:380
+#: catalog/pg_operator.c:724
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+
+#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1214
#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+
+#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1049
msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
-"valores nulos"
+"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
+"argumento de um dos tipos."
-#: commands/cluster.c:383
-#, c-format
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:191
msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
msgstr ""
-"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
-"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
-"agrupamento da tabela."
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
-#: commands/cluster.c:385
+#: catalog/pg_proc.c:203
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: commands/cluster.c:396
+#: catalog/pg_proc.c:268
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
-"índice não manipula valores nulos"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-#: commands/cluster.c:410
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-#: commands/user.c:141
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
-#: commands/user.c:257
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+#: catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
-#: commands/user.c:264
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
+#: catalog/pg_proc.c:315
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
-#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#: catalog/pg_proc.c:320
#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
-#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#: catalog/pg_proc.c:448
#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
-#: commands/user.c:1322
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+#: catalog/pg_proc.c:544
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+#: catalog/pg_proc.c:560
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: commands/user.c:811
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:794
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
-#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+#: catalog/pg_type.c:196
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido"
-#: commands/user.c:853
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido"
+#: catalog/pg_type.c:202
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-#: commands/user.c:864
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+#: catalog/pg_type.c:209
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/user.c:876
+#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521
#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-#: commands/user.c:991
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado"
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
+#, c-format
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objetos neste banco de dados"
-#: commands/user.c:995
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#, c-format
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objetos compartilhados"
-#: commands/user.c:1020
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida"
-#: commands/user.c:1027
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tablespace %u foi removida"
-#: commands/user.c:1048
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
-#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+msgid "access to %s"
+msgstr "acesso a %s"
+
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objetos no %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:99
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
-#: commands/user.c:1197
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado"
-#: commands/user.c:1223
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
-#: commands/user.c:1239
+#: commands/aggregatecmds.c:140
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
-#: commands/user.c:1354
+#: commands/aggregatecmds.c:261
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:138
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:173
+#: commands/analyze.c:159
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
-#: commands/typecmds.c:205
+#: commands/analyze.c:174
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: commands/typecmds.c:222
+#: commands/analyze.c:202
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
-#: commands/typecmds.c:227
+#: commands/analyze.c:928
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
-#: commands/typecmds.c:237
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+#: commands/async.c:344
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
+msgstr ""
+"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN"
-#: commands/typecmds.c:241
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/typecmds.c:280
+#: commands/cluster.c:142
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:287
+#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5645
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/typecmds.c:297
+#: commands/cluster.c:347
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:304
+#: commands/cluster.c:360
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:313
+#: commands/cluster.c:380
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
-#: commands/typecmds.c:322
+#: commands/cluster.c:383
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
+"agrupamento da tabela."
-#: commands/typecmds.c:533
+#: commands/cluster.c:385
#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
-#: commands/typecmds.c:553
+#: commands/cluster.c:396
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:612 commands/typecmds.c:1475
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:632
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
-
-#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:685
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice não manipula valores nulos"
-#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1493
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+#: commands/cluster.c:410
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1499
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-#: commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1508
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: commands/comment.c:471
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
-#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1751
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
-#: commands/typecmds.c:905
+#: commands/comment.c:580
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
-#: commands/typecmds.c:956
+#: commands/comment.c:588
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:1055
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
-#: commands/typecmds.c:1084
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-#: commands/typecmds.c:1315
+#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/typecmds.c:1579
+#: commands/comment.c:903
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:1785
+#: commands/comment.c:915
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/typecmds.c:1826 commands/typecmds.c:1835
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
-#: commands/typecmds.c:1847
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação"
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
-#: commands/typecmds.c:2065
+#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:229 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-#: commands/typecmds.c:2218
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:611
+#: commands/indexcmds.c:621 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936
#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
-
-#: commands/typecmds.c:2226 commands/tablecmds.c:6239
-#: commands/functioncmds.c:1485
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-
-#: commands/typecmds.c:2232 commands/tablecmds.c:6245
-#: commands/functioncmds.c:1491
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:2241
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dado fonte %s não existe"
-#: commands/typecmds.c:2254
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dado alvo %s não existe"
-#: commands/typecmds.c:2256
-msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-#: commands/dbcommands.c:155
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-#: commands/dbcommands.c:156
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+#: commands/conversioncmds.c:67
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
-#: commands/dbcommands.c:179
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
-#: commands/dbcommands.c:188
+#: commands/conversioncmds.c:165
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:215
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:289
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
-#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448
-#: commands/dbcommands.c:761
+#: commands/copy.c:342
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
-#: commands/dbcommands.c:244
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+#: commands/copy.c:350
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
-#: commands/dbcommands.c:255
+#: commands/copy.c:432
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
-#: commands/dbcommands.c:268
+#: commands/copy.c:483
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
-#: commands/dbcommands.c:279
+#: commands/copy.c:499
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d inválida"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-#: commands/dbcommands.c:325
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
+#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140
+#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821
+#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-#: commands/dbcommands.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
+#: commands/copy.c:761
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-#: commands/dbcommands.c:571
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: commands/copy.c:766
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
-#: commands/dbcommands.c:605
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: commands/copy.c:771
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+#: commands/copy.c:793
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
-#: commands/dbcommands.c:739
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: commands/copy.c:799
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
-#: commands/dbcommands.c:773
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: commands/copy.c:805
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: commands/dbcommands.c:1038
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: commands/copy.c:810
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
-#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348
-#: commands/dbcommands.c:1386
-#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
+#: commands/copy.c:816
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: commands/vacuum.c:324
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
+#: commands/copy.c:821
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
-#: commands/vacuum.c:325
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
+#: commands/copy.c:827
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/vacuum.c:662
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+#: commands/copy.c:831
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
-#: commands/vacuum.c:663
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem "
-"de transações."
+#: commands/copy.c:837
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: commands/vacuum.c:897
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: commands/copy.c:841
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações"
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-#: commands/vacuum.c:898
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: commands/copy.c:847
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+
+#: commands/copy.c:854
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-#: commands/vacuum.c:912
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+#: commands/copy.c:876
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações"
+"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo"
-#: commands/vacuum.c:913
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+#: commands/copy.c:877
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
msgstr ""
-"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
-"de transações."
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-#: commands/vacuum.c:924 access/transam/varsup.c:75
-#: access/transam/varsup.c:238
+#: commands/copy.c:884
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transações"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: commands/vacuum.c:927 access/transam/varsup.c:78
-#: access/transam/varsup.c:241
+#: commands/copy.c:906
#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
-"\"%s\"."
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY"
-#: commands/vacuum.c:1020
+#: commands/copy.c:928
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-"
-"la(o)"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY"
+
+#: commands/copy.c:960
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:965
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:970
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+
+#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
+
+#: commands/copy.c:1011
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1016
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1021
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+
+#: commands/copy.c:1043
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY"
-#: commands/vacuum.c:1035
+#: commands/copy.c:1052
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: commands/vacuum.c:1438
+#: commands/copy.c:1355
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: commands/vacuum.c:1451
+#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
-#: commands/vacuum.c:1614
+#: commands/copy.c:1370
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
-"bytes.\n"
-"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
-"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
-"%s."
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:2425
+#: commands/copy.c:1383
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:3060 commands/vacuum.c:3129
-#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
-"versões de registros"
+#: commands/copy.c:1611
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
-#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3132
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+#: commands/copy.c:1616
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)"
-#: commands/analyze.c:157
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+#: commands/copy.c:1622
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-#: commands/analyze.c:172
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+#: commands/copy.c:1628
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)"
+
+#: commands/copy.c:1635
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
+
+#: commands/copy.c:1729
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
+
+#: commands/copy.c:1735
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+
+#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: commands/analyze.c:200
+#: commands/copy.c:1760
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: commands/analyze.c:920
+#: commands/copy.c:1803
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d"
-#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
+#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
-#: commands/operatorcmds.c:139
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-#: commands/operatorcmds.c:149
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: commands/copy.c:2205
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha encontrada em dados"
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio"
+#: commands/copy.c:2206
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr ""
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-#: commands/prepare.c:321
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+#: commands/copy.c:2509
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
-#: commands/prepare.c:400
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
-#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
-#: commands/copy.c:289
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
+#: commands/copy.c:2522
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados CSV"
-#: commands/copy.c:342
-#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+#: commands/copy.c:2533
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
-#: commands/copy.c:350
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
+#: commands/copy.c:2534
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
-#: commands/copy.c:432
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928
+#: commands/copy.c:2966
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-#: commands/copy.c:483
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+#: commands/copy.c:3036
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-#: commands/copy.c:499
+#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+
+#: commands/copy.c:3083
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
+
+#: commands/copy.c:3111
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
+
+#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-#: commands/copy.c:761
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
-#: commands/copy.c:766
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
+#: commands/dbcommands.c:156
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar tablespaces."
-#: commands/copy.c:771
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: commands/dbcommands.c:179
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-#: commands/copy.c:793
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
+#: commands/dbcommands.c:188
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#: commands/copy.c:799
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+#: commands/dbcommands.c:215
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448
+#: commands/dbcommands.c:761
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-#: commands/copy.c:805
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: commands/dbcommands.c:244
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:810
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
+#: commands/dbcommands.c:255
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
-#: commands/copy.c:816
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: commands/dbcommands.c:268
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/copy.c:821
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
+#: commands/dbcommands.c:279
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d inválida"
-#: commands/copy.c:827
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: commands/dbcommands.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
-#: commands/copy.c:831
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: commands/dbcommands.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
+"tablespace."
-#: commands/copy.c:837
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: commands/dbcommands.c:571
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
-#: commands/copy.c:841
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+#: commands/dbcommands.c:605
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
-#: commands/copy.c:847
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: commands/copy.c:854
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+#: commands/dbcommands.c:739
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-#: commands/copy.c:876
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo"
+#: commands/dbcommands.c:773
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-#: commands/copy.c:877
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+#: commands/dbcommands.c:1059
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
-#: commands/copy.c:884
+#: commands/dbcommands.c:1236 commands/dbcommands.c:1369
+#: commands/dbcommands.c:1407
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
-#: commands/copy.c:906
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
-#: commands/copy.c:928
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
-#: commands/copy.c:960
+#: commands/define.c:136
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s não recebeu um parâmetro"
-#: commands/copy.c:965
+#: commands/define.c:197
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-#: commands/copy.c:970
+#: commands/define.c:233
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061
+#: commands/define.c:258
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
-#: commands/copy.c:1011
+#: commands/define.c:279
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1016
+#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-#: commands/copy.c:1021
+#: commands/functioncmds.c:91
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: commands/copy.c:1043
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY"
+#: commands/functioncmds.c:117
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-#: commands/copy.c:1052
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+
+#: commands/functioncmds.c:185
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-#: commands/copy.c:1355
+#: commands/functioncmds.c:190
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397
+#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
-#: commands/copy.c:1370
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
+
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+
+#: commands/functioncmds.c:448
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
-#: commands/copy.c:1383
+#: commands/functioncmds.c:490
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-#: commands/copy.c:1611
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
-#: commands/copy.c:1616
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)"
+#: commands/functioncmds.c:604
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da funçõa deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
-#: commands/copy.c:1622
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
-#: commands/copy.c:1628
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)"
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-#: commands/copy.c:1635
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
-#: commands/copy.c:1729
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+#: commands/functioncmds.c:716
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-#: commands/copy.c:1735
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:1136
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
-#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: commands/functioncmds.c:1142
+#, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
-#: commands/copy.c:1760
+#: commands/functioncmds.c:1148
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/copy.c:1803
+#: commands/functioncmds.c:1154
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
-#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
-#: commands/copy.c:2205
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha encontrada em dados"
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-#: commands/copy.c:2206
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
-#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
+"dado alvo"
-#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-#: commands/copy.c:2509
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-#: commands/copy.c:2522
-msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados CSV"
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
-#: commands/copy.c:2533
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: commands/copy.c:2534
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928
-#: commands/copy.c:2966
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+#: commands/functioncmds.c:1304
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: commands/copy.c:3036
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: commands/functioncmds.c:1477
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6249
+#: commands/typecmds.c:2226
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-#: commands/copy.c:3083
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6255
+#: commands/typecmds.c:2232
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
-#: commands/copy.c:3111
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: commands/functioncmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
+#: commands/indexcmds.c:121
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+
+#: commands/indexcmds.c:125
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: commands/indexcmds.c:237
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: commands/indexcmds.c:242
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: commands/conversioncmds.c:165
+#: commands/indexcmds.c:256
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
+"indexadas"
+
+#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: commands/tablecmds.c:296
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+#: commands/indexcmds.c:301
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: commands/tablecmds.c:400
+#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321
#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: commands/tablecmds.c:579
+#: commands/indexcmds.c:374
#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:589
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/indexcmds.c:418
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: commands/tablecmds.c:751
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
+#: commands/indexcmds.c:422
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-#: commands/tablecmds.c:776 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+#: commands/indexcmds.c:431
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:782
+#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_expr.c:395
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:799
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
+#: commands/indexcmds.c:506
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-#: commands/tablecmds.c:852
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+#: commands/indexcmds.c:510
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-#: commands/tablecmds.c:859
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+#: commands/indexcmds.c:520
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:861 commands/tablecmds.c:1005
-#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151
-#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
+"s\""
-#: commands/tablecmds.c:996
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+#: commands/indexcmds.c:581
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: commands/tablecmds.c:1003
+#: commands/indexcmds.c:634
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: commands/tablecmds.c:1054
+#: commands/indexcmds.c:710
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: commands/tablecmds.c:1056
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+#: commands/indexcmds.c:978
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
-#: commands/tablecmds.c:1348
+#: commands/indexcmds.c:985
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
+
+#: commands/indexcmds.c:1012
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-#: commands/tablecmds.c:1358 commands/indexcmds.c:473 parser/parse_expr.c:395
+#: commands/indexcmds.c:1108
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-#: commands/tablecmds.c:1366
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-#: commands/tablecmds.c:1376
+#: commands/opclasscmds.c:166
#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: commands/tablecmds.c:1387 commands/tablecmds.c:3027
+#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1807
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:253
#, c-format
msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
-"ativas nessa sessão"
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1816
+#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:2300
+#: commands/opclasscmds.c:299
#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:2310
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:2631
+#: commands/opclasscmds.c:302
#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-#: commands/tablecmds.c:2645
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
-#: commands/tablecmds.c:2725
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
-#: commands/tablecmds.c:2880
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
msgstr ""
-"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
+"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
-#: commands/tablecmds.c:2945
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
-#: commands/tablecmds.c:2989
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
-#: commands/tablecmds.c:3001
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr ""
+"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
-#: commands/tablecmds.c:3249 commands/tablecmds.c:3341
-#: commands/tablecmds.c:3386 commands/tablecmds.c:3482
-#: commands/tablecmds.c:3543 commands/tablecmds.c:4791
+#: commands/opclasscmds.c:527
#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
-#: commands/tablecmds.c:3285
+#: commands/opclasscmds.c:532
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
-#: commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:5674
+#: commands/opclasscmds.c:856
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3456
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
-#: commands/tablecmds.c:3464
+#: commands/operatorcmds.c:139
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-#: commands/tablecmds.c:3524
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
+#: commands/operatorcmds.c:149
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-#: commands/tablecmds.c:3555
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+#: commands/portalcmds.c:55 commands/portalcmds.c:182
+#: commands/portalcmds.c:227
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/tablecmds.c:3612
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+#: commands/portalcmds.c:90
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-#: commands/tablecmds.c:3619
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+
+#: commands/portalcmds.c:95
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
-#: commands/tablecmds.c:3920
+#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:237
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:3954
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
-"tabela permanente"
+#: commands/portalcmds.c:423
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
-#: commands/tablecmds.c:3961
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
-"tabela temporária"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/tablecmds.c:4005 commands/tablecmds.c:4496
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não correspondem"
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
-#: commands/tablecmds.c:4026
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
-#: commands/tablecmds.c:4029
+#: commands/prepare.c:321
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:4043
+#: commands/prepare.c:400
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr ""
-"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4046
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
-#: commands/tablecmds.c:4131
+#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
-#: commands/tablecmds.c:4136
+#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-#: commands/tablecmds.c:4209
+#: commands/proclang.c:185
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem não é suportada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4343
-#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:4753
-#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
-#: commands/tablecmds.c:4798
+#: commands/proclang.c:206
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
-#: commands/tablecmds.c:4838
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
-#: commands/tablecmds.c:4844
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
-#: commands/tablecmds.c:4848
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:257
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-#: commands/tablecmds.c:4865
+#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:258
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
-#: commands/tablecmds.c:4891
+#: commands/sequence.c:506
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/tablecmds.c:4929
+#: commands/sequence.c:529
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: commands/tablecmds.c:4962
+#: commands/sequence.c:625
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
-"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/tablecmds.c:5088
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
-#: commands/tablecmds.c:5089
+#: commands/sequence.c:716
#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-#: commands/tablecmds.c:5418
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
-#: commands/tablecmds.c:5420
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
+#: commands/sequence.c:1064
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/tablecmds.c:5432
+#: commands/sequence.c:1095
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: commands/tablecmds.c:5704
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+#: commands/sequence.c:1107
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: commands/tablecmds.c:5735
+#: commands/sequence.c:1122
#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: commands/tablecmds.c:5745
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/tablecmds.c:296
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: commands/tablecmds.c:5973
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:775
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
-"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
-"execução do initdb"
+"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono"
-#: commands/tablecmds.c:5988
+#: commands/tablecmds.c:410
#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
-#: commands/tablecmds.c:6005
+#: commands/tablecmds.c:589
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6219
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST"
+#: commands/tablecmds.c:599
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:6231
+#: commands/tablecmds.c:761
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:786 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:121
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/indexcmds.c:125
+#: commands/tablecmds.c:792
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:229 commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:903
+#: commands/tablecmds.c:809
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
-#: commands/indexcmds.c:237
+#: commands/tablecmds.c:862
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:869
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-
-#: commands/indexcmds.c:256
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
-"indexadas"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208
+#: commands/tablecmds.c:871 commands/tablecmds.c:1015
+#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151
+#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-
-#: commands/indexcmds.c:301
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321
+#: commands/tablecmds.c:1006
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: commands/indexcmds.c:374
+#: commands/tablecmds.c:1013
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:418
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:422
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:431
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-
-#: commands/indexcmds.c:506
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:510
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:520
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: commands/tablecmds.c:1064
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
-"s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:581
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-#: commands/indexcmds.c:611 commands/indexcmds.c:621 commands/comment.c:1055
-#: commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
-#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
-#: commands/opclasscmds.c:936
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:1066
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: commands/indexcmds.c:634
+#: commands/tablecmds.c:1358
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: commands/indexcmds.c:710
+#: commands/tablecmds.c:1376
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:978
+#: commands/tablecmds.c:1386
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:985
+#: commands/tablecmds.c:1397 commands/tablecmds.c:3037
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-
-#: commands/indexcmds.c:1012
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: commands/indexcmds.c:1108
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1817
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-
-#: commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-
-#: commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
-"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
+"ativas nessa sessão"
-#: commands/comment.c:580
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1826
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
-#: commands/comment.c:588
+#: commands/tablecmds.c:2310
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: commands/tablecmds.c:2320
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/comment.c:903
+#: commands/tablecmds.c:2641
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: commands/comment.c:915
+#: commands/tablecmds.c:2655
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+#: commands/tablecmds.c:2735
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#: commands/tablecmds.c:2890
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
-#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
-#: commands/functioncmds.c:1370
+#: commands/tablecmds.c:2955
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+
+#: commands/tablecmds.c:2999
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dado fonte %s não existe"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
-#: commands/functioncmds.c:1377
+#: commands/tablecmds.c:3011
#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dado alvo %s não existe"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#: commands/tablecmds.c:3259 commands/tablecmds.c:3351
+#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:3492
+#: commands/tablecmds.c:3553 commands/tablecmds.c:4801
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1396
+#: commands/tablecmds.c:3295
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: commands/functioncmds.c:86
+#: commands/tablecmds.c:3439 commands/tablecmds.c:5684
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-#: commands/functioncmds.c:91
+#: commands/tablecmds.c:3466
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: commands/functioncmds.c:117
+#: commands/tablecmds.c:3474
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: commands/functioncmds.c:118
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+#: commands/tablecmds.c:3534
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
-#: commands/functioncmds.c:185
+#: commands/tablecmds.c:3565
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/functioncmds.c:190
+#: commands/tablecmds.c:3622
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: commands/tablecmds.c:3629
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:205
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+#: commands/tablecmds.c:3930
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/functioncmds.c:390
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+#: commands/tablecmds.c:3964
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
+"tabela permanente"
-#: commands/functioncmds.c:400
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: commands/tablecmds.c:3971
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
+"tabela temporária"
-#: commands/functioncmds.c:448
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:4506
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
-#: commands/functioncmds.c:490
+#: commands/tablecmds.c:4036
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: commands/functioncmds.c:558
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+#: commands/tablecmds.c:4039
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: commands/functioncmds.c:604
+#: commands/tablecmds.c:4053
#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da funçõa deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr ""
+"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo"
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+#: commands/tablecmds.c:4056
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
-#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
-#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
+#: commands/tablecmds.c:4141
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: commands/functioncmds.c:709
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: commands/tablecmds.c:4146
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: commands/functioncmds.c:716
+#: commands/tablecmds.c:4219
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:815
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: commands/tablecmds.c:4353
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:883
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+#: commands/tablecmds.c:4758 commands/trigger.c:3018
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-#: commands/functioncmds.c:1136
+#: commands/tablecmds.c:4763
#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
-#: commands/functioncmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:4808
#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:4848
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+
+#: commands/tablecmds.c:4854
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+
+#: commands/tablecmds.c:4858
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+
+#: commands/tablecmds.c:4875
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1154
+#: commands/tablecmds.c:4901
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
-#: commands/functioncmds.c:1185
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: commands/tablecmds.c:4939
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: commands/functioncmds.c:1189
-msgid "argument of cast function must match source data type"
+#: commands/tablecmds.c:4972
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
+"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1193
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+#: commands/tablecmds.c:5098
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: commands/functioncmds.c:1197
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+#: commands/tablecmds.c:5099
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1201
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
-"dado alvo"
+#: commands/tablecmds.c:5428
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1212
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+#: commands/tablecmds.c:5430
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
-#: commands/functioncmds.c:1217
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: commands/tablecmds.c:5442
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
-#: commands/functioncmds.c:1221
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: commands/tablecmds.c:5714
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:5745
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5755
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/functioncmds.c:1245
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: commands/tablecmds.c:5983
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
+"execução do initdb"
-#: commands/functioncmds.c:1260
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: commands/tablecmds.c:5998
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
-#: commands/functioncmds.c:1270
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: commands/tablecmds.c:6015
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
-#: commands/functioncmds.c:1304
+#: commands/tablecmds.c:6229
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST"
-#: commands/functioncmds.c:1477
+#: commands/tablecmds.c:6241
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: commands/tablecmds.c:6306
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:563 access/transam/xlog.c:2190
-#: access/transam/xlog.c:5838 access/transam/xlog.c:5984
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-
#: commands/tablespace.c:580
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgid "tablespace %u is not empty"
msgstr "tablespace %u não está vazia"
-#: commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: commands/trigger.c:136
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:166
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
+
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
+
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/opclasscmds.c:204
+#: commands/trigger.c:288
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-#: commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: commands/trigger.c:295
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#: commands/opclasscmds.c:253
+#: commands/trigger.c:773
#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: commands/trigger.c:1299
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-#: commands/opclasscmds.c:299
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1327 executor/execMain.c:1636
+#: executor/execMain.c:1789
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+
+#: commands/trigger.c:2964
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente"
+
+#: commands/trigger.c:3003
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: commands/opclasscmds.c:302
+#: commands/typecmds.c:138
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos"
-#: commands/opclasscmds.c:432
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
+#: commands/typecmds.c:173
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-#: commands/opclasscmds.c:436
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
+#: commands/typecmds.c:205
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-#: commands/opclasscmds.c:440
-msgid "btree operators must have index type as left input"
+#: commands/typecmds.c:222
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/typecmds.c:227
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/typecmds.c:237
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:241
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:280
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+
+#: commands/typecmds.c:287
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:297
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:304
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:313
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:322
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+
+#: commands/typecmds.c:533
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos"
+
+#: commands/typecmds.c:553
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+
+#: commands/typecmds.c:612 commands/typecmds.c:1475
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:632
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
+
+#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:685
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1493
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1499
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1508
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr ""
-"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1751
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-#: commands/opclasscmds.c:490
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: commands/typecmds.c:905
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:956
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1055
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+
+#: commands/typecmds.c:1084
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+
+#: commands/typecmds.c:1315
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+
+#: commands/typecmds.c:1579
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+
+#: commands/typecmds.c:1785
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-#: commands/opclasscmds.c:494
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
+#: commands/typecmds.c:1826 commands/typecmds.c:1835
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
-#: commands/opclasscmds.c:527
-#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
+#: commands/typecmds.c:1847
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação"
-#: commands/opclasscmds.c:532
+#: commands/typecmds.c:2065
#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
-#: commands/opclasscmds.c:856
+#: commands/typecmds.c:2218
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
-#: access/hash/hashovfl.c:533
+#: commands/typecmds.c:2241
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: access/hash/hashinsert.c:87
+#: commands/typecmds.c:2254
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
-#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+#: commands/typecmds.c:2256
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
-#: access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+#: commands/user.c:141
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
+#: commands/user.c:257
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-#: access/hash/hashutil.c:127
+#: commands/user.c:264
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
+
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1031
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
-#: access/hash/hashutil.c:133
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1025
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor faça um REINDEX."
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1203
+#: commands/user.c:1344
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-#: access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas"
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
-#: access/rtree/rtree.c:730
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
+#: commands/user.c:833
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+#: commands/user.c:867 commands/user.c:871
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-#: access/common/tupdesc.c:498
+#: commands/user.c:875
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido"
+
+#: commands/user.c:886
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+
+#: commands/user.c:898
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: commands/user.c:1013
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado"
+
+#: commands/user.c:1017
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+
+#: commands/user.c:1042
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+
+#: commands/user.c:1049
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
+
+#: commands/user.c:1070
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+
+#: commands/user.c:1211 commands/user.c:1352
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
-#: access/common/indextuple.c:166
+#: commands/user.c:1219
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+
+#: commands/user.c:1245
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
+#: commands/user.c:1261
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
+#: commands/user.c:1376
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:325
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
+
+#: commands/vacuum.c:326
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
+
+#: commands/vacuum.c:663
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+
+#: commands/vacuum.c:664
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
-"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem "
+"de transações."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+#: commands/vacuum.c:898
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
-"indexação de texto completa."
+"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
+#: commands/vacuum.c:899
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
+
+#: commands/vacuum.c:913
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações"
+
+#: commands/vacuum.c:914
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
+"de transações."
+
+#: commands/vacuum.c:1023
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-"
+"la(o)"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#: commands/vacuum.c:1038
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
-"código %d"
+"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: access/transam/xlog.c:1043
+#: commands/vacuum.c:1281 commands/vacuumlazy.c:245
#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "faxinando \"%s.%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1051
+#: commands/vacuum.c:1333 commands/vacuumlazy.c:338
#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542
-#: access/transam/xlog.c:5542
+#: commands/vacuum.c:1457
#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709
+#: commands/vacuum.c:1470
#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: access/transam/xlog.c:1476
+#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuumlazy.c:501
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:1633
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
+"bytes.\n"
+"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
+"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
+"%s."
-#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839
-#: access/transam/xlog.c:2055 access/transam/xlog.c:2109
-#: access/transam/xlog.c:2118
+#: commands/vacuum.c:2454
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891
-#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696
-#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2953
-#: ../port/copydir.c:126
+#: commands/vacuum.c:2457 commands/vacuumlazy.c:562 commands/vacuumlazy.c:856
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: access/transam/xlog.c:1804 access/transam/xlog.c:1930
-#: access/transam/xlog.c:3342 access/transam/slru.c:666 ../port/copydir.c:158
+#: commands/vacuum.c:2984 commands/vacuumlazy.c:853
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-#: access/transam/xlog.c:1809 access/transam/xlog.c:1935
-#: access/transam/xlog.c:3347 access/transam/slru.c:673 ../port/copydir.c:163
+#: commands/vacuum.c:3073 commands/vacuum.c:3140 commands/vacuumlazy.c:676
+#: commands/vacuumlazy.c:752
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: access/transam/xlog.c:1907
+#: commands/vacuum.c:3077 commands/vacuumlazy.c:680
#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
-#: access/transam/xlog.c:2022
+#: commands/vacuum.c:3091 commands/vacuum.c:3160
#, c-format
msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
+"versões de registros"
-#: access/transam/xlog.c:2029
+#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3163
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+
+#: commands/vacuum.c:3144 commands/vacuumlazy.c:756
#, c-format
msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
-#: access/transam/xlog.c:2265
+#: commands/vacuumlazy.c:504
#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s."
-#: access/transam/xlog.c:2272
+#: commands/vacuumlazy.c:559
#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
-#: access/transam/xlog.c:2297
+#: commands/variable.c:66
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:166
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449
+#: commands/variable.c:181
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:292
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido"
+
+#: commands/variable.c:301
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: dia não é permitido"
+
+#: commands/variable.c:369
#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2405
+#: commands/variable.c:378
#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
-#: access/transam/xlog.c:2419
+#: commands/variable.c:380
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+
+#: commands/variable.c:461
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+
+#: commands/variable.c:471
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+
+#: commands/variable.c:774
#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2462
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+
+#: commands/view.c:245
#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2574
+#: commands/view.c:252
#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2587
+#: commands/view.c:406
#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
-#: access/transam/xlog.c:2600
+#: executor/execMain.c:879
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
-"registro em %X/%Xincorreta"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
+#: executor/execMain.c:885
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2717
+#: executor/execMain.c:891
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2747
+#: executor/execMain.c:1022 executor/execMain.c:1032 executor/execMain.c:1049
+#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586
+#: executor/execQual.c:596
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
+"correspondem"
+
+#: executor/execMain.c:1023
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+
+#: executor/execMain.c:1033 executor/execQual.c:587
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: access/transam/xlog.c:2762
+#: executor/execMain.c:1050
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
-#: access/transam/xlog.c:2771
+#: executor/execMain.c:1058
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+
+#: executor/execMain.c:1918
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro inválido em %X/%X"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: access/transam/xlog.c:2778
+#: executor/execMain.c:1930
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2877
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
-#: access/transam/xlog.c:2835
+#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2878
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
-#: access/transam/xlog.c:2871
+#: executor/execQual.c:573
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: access/transam/xlog.c:2880
+#: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
-#: access/transam/xlog.c:2890
+#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+
+#: executor/execQual.c:990
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+
+#: executor/execQual.c:1462
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+
+#: executor/execQual.c:1539
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+
+#: executor/execQual.c:1546
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
+
+#: executor/execQual.c:1692
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+
+#: executor/execQual.c:1765
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+
+#: executor/execQual.c:2279
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+
+#: executor/execQual.c:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
-#: access/transam/xlog.c:2960
+#: executor/execQual.c:2564
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+
+#: executor/execQual.c:2745
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: access/transam/xlog.c:2967
+#: executor/execQual.c:2774
#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:2997
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
+#: executor/execQual.c:3137 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
-#: access/transam/xlog.c:2990
+#: executor/execQual.c:3460
#, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:2998
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3007
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:119
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
-#: access/transam/xlog.c:3019
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
-#: access/transam/xlog.c:3037
+#: executor/functions.c:189
#, c-format
msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
-#: access/transam/xlog.c:3106
+#: executor/functions.c:225
#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:3107
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#: access/transam/xlog.c:3112
+#: executor/functions.c:781
#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-#: access/transam/xlog.c:3113
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+#: executor/functions.c:800
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
-#: access/transam/xlog.c:3126
+#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925
+#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010
+#: executor/functions.c:1030
#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-#: access/transam/xlog.c:3127
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
-#: access/transam/xlog.c:3364
+#: executor/functions.c:927
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
+
+#: executor/functions.c:935
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: access/transam/xlog.c:3427
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
+#: executor/functions.c:1000
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-#: access/transam/xlog.c:3432
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
+#: executor/functions.c:1012
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: access/transam/xlog.c:3451
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
+#: executor/functions.c:1032
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-#: access/transam/xlog.c:3462
+#: executor/functions.c:1054
#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3675
+#: executor/nodeAgg.c:1361
#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3681
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
-#: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3686
+#: executor/nodeFunctionscan.c:365
#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3664
+#: executor/nodeFunctionscan.c:379
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: access/transam/xlog.c:3508
+#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3521
+#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
+#: executor/nodeHashjoin.c:775
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553
-#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:3534
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3550
+#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:816
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3557
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1580
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
-#: access/transam/xlog.c:3564
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
-"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
-#: access/transam/xlog.c:3569
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:979
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
+"expressão"
+
+#: executor/spi.c:192
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+
+#: executor/spi.c:256
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+
+#: executor/spi.c:840
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+
+#: executor/spi.c:851
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
-#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3579
-#: access/transam/xlog.c:3586 access/transam/xlog.c:3593
-#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3608
-#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3624
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
-#: access/transam/xlog.c:3576
+#: executor/spi.c:1622
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3583
+#: storage/buffer/bufmgr.c:195
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3590
-#, c-format
+#: storage/buffer/bufmgr.c:197
msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
-#: access/transam/xlog.c:3597
+#: storage/buffer/bufmgr.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3606
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
-#: access/transam/xlog.c:3613
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3621
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
-"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
-#: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:3634
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: access/transam/xlog.c:3628
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
-#: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr ""
-"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
-#: access/transam/xlog.c:3635
+#: storage/smgr/md.c:415
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3870
+#: storage/smgr/md.c:918
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3876
+#: storage/smgr/md.c:929
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando "
+"novamente: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: storage/smgr/md.c:1248
#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3949
+#: storage/smgr/smgr.c:261
#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3954
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3999
+#: storage/smgr/smgr.c:359
#, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = \"%s\""
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4013
+#: storage/smgr/smgr.c:488
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: storage/smgr/smgr.c:509
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4021
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4029
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+#: storage/smgr/smgr.c:513
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
-#: access/transam/xlog.c:4032
+#: storage/smgr/smgr.c:530
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4057
+#: storage/smgr/smgr.c:555
#, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4074
+#: storage/smgr/smgr.c:585
#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: storage/smgr/smgr.c:686
#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4088
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
+#: storage/file/fd.c:430
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"do servidor"
-#: access/transam/xlog.c:4093
+#: storage/file/fd.c:431
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
-msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
-#: access/transam/xlog.c:4221
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+#: storage/file/fd.c:1458
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4305
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4309
+#: storage/page/bufpage.c:376
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4316
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
-#: access/transam/xlog.c:4320
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4363
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: storage/freespace/freespace.c:310
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
-#: access/transam/xlog.c:4371
+#: storage/freespace/freespace.c:708
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
-#: access/transam/xlog.c:4375
+#: storage/freespace/freespace.c:710
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4377
msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n"
+"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n"
+"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f KB."
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: storage/freespace/freespace.c:727
#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
-#: access/transam/xlog.c:4413
+#: storage/freespace/freespace.c:729
#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid ""
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
msgstr ""
-"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+"Você tem >= %d relações. Considere aumentar o parâmetro de configuração "
+"\"max_fsm_relations\"."
-#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4449
+#: storage/freespace/freespace.c:734
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4434
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
-#: access/transam/xlog.c:4435
+#: storage/freespace/freespace.c:736
#, c-format
msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um "
+"valor superior a %.0f."
-#: access/transam/xlog.c:4459
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4465
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
-#: access/transam/xlog.c:4474
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr ""
-"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
-"%s"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relação %u do banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:4479
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4486
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:4504
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:4518
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-
-#: access/transam/xlog.c:4536
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperação automática está em andamento"
-
-#: access/transam/xlog.c:4539
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática está em andamento"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:4576
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transação %u"
-#: access/transam/xlog.c:4642
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
-#: access/transam/xlog.c:4662
-msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr ""
-"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
-"de segurança"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u]"
-#: access/transam/xlog.c:4665
-msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio desconhecido %d"
-#: access/transam/xlog.c:4686
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
-#: access/transam/xlog.c:4834
-msgid "database system is ready"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
-#: access/transam/xlog.c:4873
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
-#: access/transam/xlog.c:4877
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#: storage/lmgr/lock.c:1660
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
+"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
-#: access/transam/xlog.c:4881
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
+#: storage/lmgr/lock.c:1820
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
-#: access/transam/xlog.c:4895
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
+#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81
+#: postmaster/postmaster.c:1612
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-#: access/transam/xlog.c:4899
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
+#: storage/ipc/shmem.c:404
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4903
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle inválido"
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
-#: access/transam/xlog.c:4914
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
+#: main/main.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-#: access/transam/xlog.c:4918
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
+#: main/main.c:116
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-#: access/transam/xlog.c:4922
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+#: main/main.c:220
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: access/transam/xlog.c:4934
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
+#: main/main.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-#: access/transam/xlog.c:4938
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
+#: main/main.c:246
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: access/transam/xlog.c:4942
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
+#: main/main.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
-#: access/transam/xlog.c:4954
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido"
+#: main/main.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
-#: access/transam/xlog.c:4958
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido"
+#: libpq/auth.c:131
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:4962
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido"
+#: libpq/auth.c:141
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:5045
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+#: libpq/auth.c:165
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:5055
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: libpq/auth.c:209
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:5226
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "iniciando ponto de controle"
+#: libpq/auth.c:234
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: libpq/auth.c:250
+#, c-format
msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
+"\", esperado \"%s\")"
-#: access/transam/xlog.c:5315
+#: libpq/auth.c:270
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
-msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
-msgstr ""
-"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
-"%d removido(s), %d reciclado(s)"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-#: access/transam/xlog.c:5385
+#: libpq/auth.c:312
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5410
+#: libpq/auth.c:315
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5567
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5575
+#: libpq/auth.c:323
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5584
+#: libpq/auth.c:327
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
+#: libpq/auth.c:331
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5631
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
+#: libpq/auth.c:360
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
-#: access/transam/xlog.c:5632
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr ""
-"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
-"possam ser feitas de maneira segura."
+#: libpq/auth.c:361
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
-#: access/transam/xlog.c:5685
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
-#: access/transam/xlog.c:5686
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
+
+#: libpq/auth.c:387
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
-#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824
+#: libpq/auth.c:393
#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:5787
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915
-#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952
-#: access/transam/xlog.c:5958
+#: libpq/auth.c:427
#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
-#: access/transam/varsup.c:69
+#: libpq/auth.c:564
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+
+#: libpq/auth.c:574
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reciclagem no banco de dados \"%s\""
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: access/transam/varsup.c:71
+#: libpq/auth.c:643
#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para faxinar o banco de dados "
-"\"%s\"."
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: access/transam/varsup.c:233
+#: libpq/auth.c:654
#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de reciclagem do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados "
-"\"%s\""
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: access/transam/xact.c:507
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+#: libpq/auth.c:665
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2456
+#: libpq/auth.c:676
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2466
+#: libpq/auth.c:687
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2478
+#: libpq/auth.c:698
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2529
+#: libpq/auth.c:736
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: access/transam/xact.c:2711
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
+#: libpq/auth.c:764
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
-#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2970
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+#: libpq/auth.c:768
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
-#: access/transam/xact.c:3064 access/transam/xact.c:3114
-#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3164
-#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3218
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "savepoint inexistente"
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
-#: access/transam/xact.c:3846
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
-#: access/transam/slru.c:460
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: access/transam/slru.c:645
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-#: access/transam/slru.c:652
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
-#: access/transam/slru.c:659
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: access/transam/slru.c:859
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: access/transam/slru.c:942
+#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:388
#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro no SSL: %s"
-#: access/transam/twophase.c:225
+#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:397 libpq/be-secure.c:881
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-#: access/transam/twophase.c:259
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
+#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
-#: access/transam/twophase.c:268
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+#: libpq/be-secure.c:351
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
-#: access/transam/twophase.c:269
+#: libpq/be-secure.c:716
#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-#: access/transam/twophase.c:383
+#: libpq/be-secure.c:727
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-
-#: access/transam/twophase.c:391
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: access/transam/twophase.c:392
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
+#: libpq/be-secure.c:733
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:403
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+#: libpq/be-secure.c:749
+#, c-format
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:404
+#: libpq/be-secure.c:751
msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
msgstr ""
-"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
+"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
+"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
-#: access/transam/twophase.c:418
+#: libpq/be-secure.c:758
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
-
-#: access/transam/twophase.c:871
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr ""
-"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
-#: access/transam/twophase.c:889
+#: libpq/be-secure.c:763
#, c-format
-msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-#: access/transam/twophase.c:903 access/transam/twophase.c:920
-#: access/transam/twophase.c:969 access/transam/twophase.c:1313
-#: access/transam/twophase.c:1320
+#: libpq/be-secure.c:782
#, c-format
-msgid "could not write twophase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
-#: access/transam/twophase.c:929
-#, c-format
-msgid "could not seek in twophase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+#: libpq/be-secure.c:784
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Não verificará certificados do cliente."
-#: access/transam/twophase.c:975 access/transam/twophase.c:1338
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
-msgid "could not close twophase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1045 access/transam/twophase.c:1415
+#: libpq/be-secure.c:836
#, c-format
-msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1061
+#: libpq/be-secure.c:861
#, c-format
-msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1092
-#, c-format
-msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+#: libpq/be-secure.c:865 libpq/be-secure.c:876
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
-#: access/transam/twophase.c:1153
+#: libpq/be-secure.c:870
#, c-format
-msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"arquivo de status da efetivação em duas fases para transação %u está "
-"corrompido"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1275
-#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+#: libpq/be-secure.c:921
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1304
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
-msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1332
-#, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file: %m"
+#: libpq/crypt.c:64
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
+"criptografada em MD5"
-#: access/transam/twophase.c:1424
+#: libpq/hba.c:168
#, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1431
+#: libpq/hba.c:360
#, c-format
-msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1487
+#: libpq/hba.c:774
#, c-format
-msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status da efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1503 access/transam/twophase.c:1514
-#: access/transam/twophase.c:1602
+#: libpq/hba.c:810
#, c-format
-msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status da efetivação em duas fases \"%s\""
+"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: access/transam/twophase.c:1591
+#: libpq/hba.c:825
#, c-format
-msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status da efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr ""
+"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
+"%d"
-#: access/transam/twophase.c:1609
+#: libpq/hba.c:883
#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
-#: access/heap/heapam.c:485
+#: libpq/hba.c:889
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
+#: libpq/hba.c:1109
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
-#: access/heap/heapam.c:2224
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+#: libpq/hba.c:1139
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap"
-#: access/heap/hio.c:118
+#: libpq/hba.c:1185
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#: access/gist/gistutil.c:649
+#: libpq/hba.c:1359
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação da "
-"falha"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-#: access/gist/gistutil.c:891
+#: libpq/hba.c:1374
#, c-format
-msgid "Picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
-msgstr "Método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou"
-
-#: access/gist/gistutil.c:893
-msgid ""
-"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the "
-"column as a second one in create index command"
-msgstr ""
-"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou "
-"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: access/gist/gistxlog.c:761
+#: libpq/hba.c:1386
#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM OU REINDEX para terminar recuperação da "
-"falha"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação da falha."
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: access/gist/gistvacuum.c:378
+#: libpq/hba.c:1406
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"da falha"
+"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: bootstrap/bootstrap.c:509
+#: libpq/hba.c:1421
+#, c-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"Uso:\n"
-" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
-" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n"
-" -d 1-5 nível de depuração\n"
-" -D dirdados diretório de dados\n"
-" -F desabilita fsync\n"
-" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
-" -x num uso interno\n"
+"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: parser/parse_clause.c:382
+#: libpq/hba.c:1431
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1496 libpq/hba.c:1563
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1574
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: parser/parse_clause.c:522
+#: libpq/hba.c:1585
msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
+"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa "
+"plataforma"
-#: parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+#: libpq/hba.c:1628
+#, c-format
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:789
+#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: parser/parse_clause.c:804
+#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: parser/parse_clause.c:813
+#: libpq/pqcomm.c:301
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:324
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços desconhecida %d"
-#: parser/parse_clause.c:836
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:357
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:372
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:391
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: parser/parse_clause.c:891
+#: libpq/pqcomm.c:397
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
+#: libpq/pqcomm.c:510
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
+#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: parser/parse_clause.c:1227
+#: libpq/pqcomm.c:531
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
+#: libpq/pqcomm.c:561
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
+#: libpq/pqcomm.c:723
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
+#: libpq/pqcomm.c:916
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+#: libpq/pqcomm.c:927
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem inválido"
-#: gram.y:1119 gram.y:1145
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
+#: libpq/pqcomm.c:1068
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
-#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
+#: libpq/pqformat.c:471
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
+
+#: libpq/pqformat.c:537
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
+
+#: libpq/pqformat.c:703
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
+
+#: libpq/pqformat.c:719
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem inválido"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:2613
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-#: gram.y:2154
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1023
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "não pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta"
-#: gram.y:2548 gram.y:2563 parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1027
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr "não pode utilizar espera e NOWAIT na mesma consulta"
-#: gram.y:2615
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:344
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN não está implementado"
-#: gram.y:2631
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
-#: gram.y:4989
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:865
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
+"mas não é"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
-#: gram.y:5466
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: parser/analyze.c:404
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
-#: gram.y:5467
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-#: gram.y:5624
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: parser/analyze.c:600
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-#: gram.y:6034
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: parser/analyze.c:689
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-#: gram.y:6042
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: parser/analyze.c:710
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-#: gram.y:6056 gram.y:6071
+#: parser/analyze.c:884
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-#: gram.y:6061
+#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: gram.y:6089 gram.y:6104
+#: parser/analyze.c:990
#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: gram.y:6094
+#: parser/analyze.c:1333
#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-#: gram.y:6154 gram.y:6232
+#: parser/analyze.c:1338
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-#: gram.y:6159 gram.y:6237
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+#: parser/analyze.c:1520
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-#: gram.y:6310
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+#: parser/analyze.c:1609
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-#: gram.y:6316
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: parser/analyze.c:1615
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
-#: gram.y:6343
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+#: parser/analyze.c:1684
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
-#: gram.y:6349
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:400
+#: rewrite/rewriteManip.c:746
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-#: gram.y:6810
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+#: parser/analyze.c:1720
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: gram.y:7081
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
+#: parser/analyze.c:1724
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-#: gram.y:7087
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: parser/analyze.c:1733
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-#: gram.y:7125
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+#: parser/analyze.c:1739
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: gram.y:7131
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: parser/analyze.c:2069
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
+"resultado"
-#: gram.y:7172
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
+#: parser/analyze.c:2107
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: gram.y:7178
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: parser/analyze.c:2168
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
-#: gram.y:7220
+#: parser/analyze.c:2222
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-#: gram.y:7226
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: parser/analyze.c:2293
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-#: gram.y:8476
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: parser/analyze.c:2349
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
-#: gram.y:8485
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: parser/analyze.c:2581
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: gram.y:8684
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: parser/analyze.c:2668
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
-#: gram.y:8690
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: parser/analyze.c:2670
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-#: gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: parser/analyze.c:2685
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
-#: gram.y:8789
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: parser/analyze.c:2689
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
-#: gram.y:8797
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE não são permitidas"
+#: parser/analyze.c:2701
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-#: gram.y:8805
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2730
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: gram.y:8813
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2735
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT"
-#: scan.l:362
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2740
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula GROUP BY"
-#: scan.l:391
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2745
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula HAVING"
-#: scan.l:412
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2750
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s não é permitido com funções de agregação"
-#: scan.l:462
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+#: parser/analyze.c:2856
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
-#: scan.l:463
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
-"em codificações de cliente."
+#: parser/analyze.c:2861
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-#: scan.l:468
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: parser/analyze.c:2866
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
-#: scan.l:469
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+#: parser/analyze.c:2879
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre aspas, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
-#: scan.l:478
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: parser/analyze.c:2926
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-#: scan.l:479
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-#: scan.l:506
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+#: parser/analyze.c:2939
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-#: scan.l:549
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 gram.y:2548 gram.y:2563
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-#: scan.l:561
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: parser/analyze.c:2957
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-#: scan.l:574
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-#: scan.l:652
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+#: parser/analyze.c:2980
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:762
+#: parser/analyze.c:3033
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:770
+#: parser/analyze.c:3187 parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/parse_expr.c:527
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-
-#: scan.l:894
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
-#: scan.l:895
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
-#: parser/parse_node.c:95
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
+#: parser/parse_agg.c:125
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
-#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+#: parser/parse_agg.c:144
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
-#: parser/parse_node.c:242
+#: parser/parse_agg.c:329
#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
-#: parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393 executor/execQual.c:927
+#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
-#: parser/parse_func.c:175
+#: parser/parse_clause.c:382
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-#: parser/parse_func.c:181
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
-#: parser/parse_func.c:205
-#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
-#: parser/parse_func.c:208
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
-#: parser/parse_func.c:216
+#: parser/parse_clause.c:522
msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-
-#: parser/parse_func.c:265
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
-#: parser/parse_func.c:1035
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-#: parser/parse_func.c:1046
+#: parser/parse_clause.c:789
#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-#: parser/parse_func.c:1051
+#: parser/parse_clause.c:804
#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: parser/parse_clause.c:813
#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
-#: parser/parse_func.c:1128
+#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
-#: parser/parse_func.c:1133
+#: parser/parse_clause.c:836
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
-#: parser/parse_func.c:1154
+#: parser/parse_clause.c:891
#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
-#: parser/parse_relation.c:137
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
-#: parser/parse_relation.c:172
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
-#: parser/parse_relation.c:257
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
-#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_clause.c:1227
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
-#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
-#: parser/parse_relation.c:575
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
-#: parser/parse_relation.c:853
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
-#: parser/parse_relation.c:860
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
-#: parser/parse_relation.c:892
+#: parser/parse_coerce.c:255
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
-#: parser/parse_relation.c:945
+#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748
+#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778
+#: parser/parse_expr.c:1812
#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_relation.c:1527
+#: parser/parse_coerce.c:751
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+
+#: parser/parse_coerce.c:767
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
-#: parser/parse_relation.c:1848
+#: parser/parse_coerce.c:781
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:817
#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
-#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
-#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:856
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s"
-#: parser/parse_relation.c:1859
+#: parser/parse_coerce.c:916
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos"
-#: parser/parse_relation.c:1861
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:977
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-#: parser/parse_relation.c:1870
+#: parser/parse_coerce.c:1150
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1167
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
+#: parser/parse_coerce.c:1334
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1212
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
msgstr ""
-"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
-"subconsulta"
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
-#: parser/parse_relation.c:1872
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
+#: parser/parse_coerce.c:1223
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
+"\"unknown\""
-#: parser/parse_expr.c:521 parser/parse_expr.c:527 parser/analyze.c:3187
-#: parser/parse_coerce.c:239
+#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265
+#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
#: parser/parse_expr.c:726
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#: parser/parse_expr.c:1159 parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502
-#: parser/parse_oper.c:918 parser/parse_coerce.c:1248
-#: parser/parse_coerce.c:1265 parser/parse_coerce.c:1319
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1812 parser/parse_coerce.c:721
-#: parser/parse_coerce.c:748 parser/parse_coerce.c:764
-#: parser/parse_coerce.c:778
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-
#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro"
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
-#: parser/analyze.c:404
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
-
-#: parser/analyze.c:451
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-
-#: parser/analyze.c:600
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-
-#: parser/analyze.c:689
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-
-#: parser/analyze.c:710
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-
-#: parser/analyze.c:884
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-
-#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
-#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-
-#: parser/analyze.c:990
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-
-#: parser/analyze.c:1333
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-
-#: parser/analyze.c:1338
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-
-#: parser/analyze.c:1520
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-
-#: parser/analyze.c:1609
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-
-#: parser/analyze.c:1615
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
-
-#: parser/analyze.c:1684
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
-
-#: parser/analyze.c:1720
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1724
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-
-#: parser/analyze.c:1733
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1739
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-
-#: parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112 optimizer/plan/planner.c:709
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: parser/analyze.c:2069
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
-"resultado"
-
-#: parser/analyze.c:2107
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: parser/analyze.c:2168
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
-
-#: parser/analyze.c:2222
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-
-#: parser/analyze.c:2293
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-
-#: parser/analyze.c:2349
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
-
-#: parser/analyze.c:2581
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+#: parser/parse_func.c:175
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/analyze.c:2668
+#: parser/parse_func.c:181
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: parser/analyze.c:2670
+#: parser/parse_func.c:205
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
-#: parser/analyze.c:2685
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: parser/parse_func.c:208
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
-#: parser/analyze.c:2689
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: parser/parse_func.c:216
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: parser/analyze.c:2701
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+#: parser/parse_func.c:265
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2730
+#: parser/parse_func.c:1035
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2735
+#: parser/parse_func.c:1046
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2740
+#: parser/parse_func.c:1051
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s não é permitido com a cláusula GROUP BY"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2745
+#: parser/parse_func.c:1056
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s não é permitido com a cláusula HAVING"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2750
+#: parser/parse_func.c:1128
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s não é permitido com funções de agregação"
-
-#: parser/analyze.c:2856
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
-#: parser/analyze.c:2861
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+#: parser/parse_func.c:1133
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe"
-#: parser/analyze.c:2866
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
+#: parser/parse_func.c:1154
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
-#: parser/analyze.c:2879
+#: parser/parse_node.c:95
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
-"FROM"
-
-#: parser/analyze.c:2926
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-
-#: parser/analyze.c:2939
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:2957
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
-#: parser/analyze.c:2980
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
-#: parser/analyze.c:3033
+#: parser/parse_node.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
-#: parser/parse_coerce.c:255
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
-
-#: parser/parse_coerce.c:751
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
-
-#: parser/parse_coerce.c:767
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
-
-#: parser/parse_coerce.c:781
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:817
+#: parser/parse_relation.c:137
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
+#: parser/parse_relation.c:172
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:856
+#: parser/parse_relation.c:257
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: parser/parse_coerce.c:916
+#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:977
+#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1150
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1167
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
-#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
-#: parser/parse_coerce.c:1334
+#: parser/parse_relation.c:575
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1212
+#: parser/parse_relation.c:853
msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
-#: parser/parse_coerce.c:1223
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
+#: parser/parse_relation.c:860
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
-"\"unknown\""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
-#: parser/parse_type.c:62
+#: parser/parse_relation.c:892
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: parser/parse_relation.c:945
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
-#: parser/parse_type.c:103
+#: parser/parse_relation.c:1527
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#: parser/parse_relation.c:1848
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: parser/parse_agg.c:74 executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
+#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
-#: parser/parse_agg.c:121
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
-#: parser/parse_agg.c:125
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: parser/parse_relation.c:1859
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
-#: parser/parse_agg.c:144
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: parser/parse_relation.c:1861
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: parser/parse_relation.c:1870
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
+"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
+"subconsulta"
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: parser/parse_relation.c:1872
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
-#: parser/scansup.c:182
+#: parser/parse_type.c:62
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
-#: executor/nodeAgg.c:1361
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:103
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
+
+#: parser/scansup.c:191
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
+
+#: scan.l:362
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
+
+#: scan.l:391
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+
+#: scan.l:462
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:463
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
-#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
+#: scan.l:468
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:469
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre aspas, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+
+#: scan.l:478
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:479
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
+
+#: scan.l:506
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+
+#: scan.l:549
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+
+#: scan.l:561
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+
+#: scan.l:574
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+
+#: scan.l:652
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:762
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
-#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
-#: executor/nodeHashjoin.c:775
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:770
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
-#: executor/nodeHashjoin.c:816
+#: scan.l:894
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:895
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
+
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+
+#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:2154
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+
+#: gram.y:2615
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:2631
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:4989
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+
+#: gram.y:5466
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+
+#: gram.y:5467
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:5624
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:6034
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+
+#: gram.y:6042
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+
+#: gram.y:6056 gram.y:6071
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+
+#: gram.y:6061
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+
+#: gram.y:6089 gram.y:6104
+#, c-format
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
+
+#: gram.y:6094
+#, c-format
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+
+#: gram.y:6154 gram.y:6232
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+
+#: gram.y:6159 gram.y:6237
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+
+#: gram.y:6310
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+
+#: gram.y:6316
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:6343
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+
+#: gram.y:6349
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:6810
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+
+#: gram.y:7081
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
-#: executor/execMain.c:868
+#: gram.y:7087
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: executor/execMain.c:874
+#: gram.y:7125
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: executor/execMain.c:880
+#: gram.y:7131
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: executor/execMain.c:1011 executor/execMain.c:1021 executor/execMain.c:1038
-#: executor/execMain.c:1046 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586
-#: executor/execQual.c:596
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
-"correspondem"
+#: gram.y:7172
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
-#: executor/execMain.c:1012
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+#: gram.y:7178
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: executor/execMain.c:1022 executor/execQual.c:587
+#: gram.y:7220
#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: executor/execMain.c:1039
+#: gram.y:7226
#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: executor/execMain.c:1047
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+#: gram.y:8476
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: executor/execMain.c:1907
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+#: gram.y:8485
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: executor/execMain.c:1919
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
+#: gram.y:8684
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
-"não correspondem"
+#: gram.y:8690
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:365
-#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+#: gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:379
-#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+#: gram.y:8789
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:389 executor/execQual.c:597
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
+#: gram.y:8797
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE não são permitidas"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:119
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+#: gram.y:8805
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
+#: gram.y:8813
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
-#: executor/functions.c:189
+#: port/win32/signal.c:181
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
-#: executor/functions.c:225
+#: port/win32/signal.c:261
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
-#: executor/functions.c:781
+#: port/win32/signal.c:274
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
-#: executor/functions.c:800
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
-#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925
-#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010
-#: executor/functions.c:1030
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-
-#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
-
-#: executor/functions.c:927
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
-#: executor/functions.c:935
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-
-#: executor/functions.c:1000
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
-#: executor/functions.c:1012
+#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-
-#: executor/functions.c:1032
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-#: executor/functions.c:1054
+#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: executor/nodeMergejoin.c:1580
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
+"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: port/sysv_shmem.c:160 port/pg_shmem.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
+"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
+"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
+"max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
-#: executor/nodeSubplan.c:979
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+#: port/sysv_shmem.c:169 port/pg_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
-"expressão"
-
-#: executor/spi.c:192
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-
-#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-
-#: executor/spi.c:256
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
-
-#: executor/spi.c:840
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
+"d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: executor/spi.c:851
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: port/sysv_shmem.c:435 port/pg_shmem.c:435
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
-#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
-#: executor/spi.c:1622
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878
+#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
+"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
+"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
+"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
+"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do "
+"sistema para PostgreSQL."
-#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2879
+#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-#: executor/execQual.c:573
+#: postmaster/autovacuum.c:165
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de faxina automática: %m"
-#: executor/execQual.c:990
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+#: postmaster/autovacuum.c:412
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-#: executor/execQual.c:1462
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+#: postmaster/autovacuum.c:1053
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
-#: executor/execQual.c:1541
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: postmaster/autovacuum.c:1054
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
-#: executor/execQual.c:1548
+#: postmaster/bgwriter.c:372
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-#: executor/execQual.c:1693
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+#: postmaster/bgwriter.c:374
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-#: executor/execQual.c:1766
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+#: postmaster/bgwriter.c:528
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
+"(background writer)"
-#: executor/execQual.c:2280
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: postmaster/bgwriter.c:616
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:617
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
+
+#: postmaster/pgarch.c:152
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-#: executor/execQual.c:2281
+#: postmaster/pgarch.c:376
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
-
-#: executor/execQual.c:2565
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-#: executor/execQual.c:2746
+#: postmaster/pgarch.c:459
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-#: executor/execQual.c:2775
+#: postmaster/pgarch.c:464
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-#: executor/execQual.c:3461
+#: postmaster/pgarch.c:510
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
#: postmaster/pgstat.c:263
#, c-format
#: postmaster/pgstat.c:2499
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2519
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
-"desligamento --- interrompendo"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
-#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
-#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788
-#: postmaster/pgstat.c:2833
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:372
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:374
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-
-#: postmaster/bgwriter.c:528
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr ""
-"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
-"(background writer)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:616
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:617
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
-
-#: postmaster/pgarch.c:152
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:376
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-
-#: postmaster/pgarch.c:459
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:464
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-
-#: postmaster/pgarch.c:510
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:354
-#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953
-#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:401
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
-
-#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:479
-#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:494
-#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:522
-#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:918
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1018
-#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: postmaster/syslogger.c:1030
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+#: postmaster/pgstat.c:2519
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
+"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
+"desligamento --- interrompendo"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
+#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
+#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788
+#: postmaster/pgstat.c:2833
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
#: postmaster/postmaster.c:457
#, c-format
msgstr ""
"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:1514
+#: postmaster/postmaster.c:1516
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
"byte"
-#: postmaster/postmaster.c:1542
+#: postmaster/postmaster.c:1544
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:1597
msgid "the database system is starting up"
msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: postmaster/postmaster.c:1600
+#: postmaster/postmaster.c:1602
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: postmaster/postmaster.c:1605
+#: postmaster/postmaster.c:1607
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: postmaster/postmaster.c:1835
+#: postmaster/postmaster.c:1837
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: postmaster/postmaster.c:1891
+#: postmaster/postmaster.c:1893
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1937
+#: postmaster/postmaster.c:1939
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1944
+#: postmaster/postmaster.c:1946
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: postmaster/postmaster.c:1984
+#: postmaster/postmaster.c:1986
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:2057
+#: postmaster/postmaster.c:2059
msgid "startup process"
msgstr "processo de inicialização"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2062
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2129
+#: postmaster/postmaster.c:2131
msgid "background writer process"
msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
-#: postmaster/postmaster.c:2149
+#: postmaster/postmaster.c:2151
msgid "autovacuum process"
msgstr "processo de faxina automática"
-#: postmaster/postmaster.c:2162
+#: postmaster/postmaster.c:2164
msgid "archiver process"
msgstr "processo arquivador"
-#: postmaster/postmaster.c:2179
+#: postmaster/postmaster.c:2181
msgid "statistics collector process"
msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
-#: postmaster/postmaster.c:2193
+#: postmaster/postmaster.c:2195
msgid "system logger process"
msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: postmaster/postmaster.c:2215
+#: postmaster/postmaster.c:2217
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
-#: postmaster/postmaster.c:2261 postmaster/postmaster.c:2271
+#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2273
msgid "server process"
msgstr "processo do servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:2315
+#: postmaster/postmaster.c:2317
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
-#: postmaster/postmaster.c:2424
+#: postmaster/postmaster.c:2426
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2433
+#: postmaster/postmaster.c:2435
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2442
+#: postmaster/postmaster.c:2444
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2518
+#: postmaster/postmaster.c:2520
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2558
+#: postmaster/postmaster.c:2560
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: postmaster/postmaster.c:2708
+#: postmaster/postmaster.c:2710
#, c-format
msgid "connection received: host=%s%s%s"
msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2779
+#: postmaster/postmaster.c:2781
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:2992
+#: postmaster/postmaster.c:2994
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3596
+#: postmaster/postmaster.c:3598
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3600
+#: postmaster/postmaster.c:3602
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3604
+#: postmaster/postmaster.c:3606
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3782
+#: postmaster/postmaster.c:3784
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3811
+#: postmaster/postmaster.c:3813
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:3847
+#: postmaster/postmaster.c:3842 postmaster/postmaster.c:3849
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: postmaster/postmaster.c:3858
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3869
+#: postmaster/postmaster.c:3871
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3878
+#: postmaster/postmaster.c:3880
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3885
+#: postmaster/postmaster.c:3887
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4131
+#: postmaster/postmaster.c:4133
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
-#: postmaster/autovacuum.c:165
+#: postmaster/syslogger.c:354
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de faxina automática: %m"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:412
+#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953
#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1053
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+#: postmaster/syslogger.c:401
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
-#: postmaster/autovacuum.c:1054
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
+#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:398
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN não está implementado"
+#: postmaster/syslogger.c:479
+#, c-format
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:405
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+#: postmaster/syslogger.c:494
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:522
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:918
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1030
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
-"um junção externa"
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:865
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:878
+#: rewrite/rewriteDefine.c:231
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:232
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:236
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:237
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:254
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:255
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:280
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:359
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
msgstr ""
-"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
-"mas não é"
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
-#: optimizer/util/clauses.c:2613
+#: rewrite/rewriteDefine.c:423
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-#: optimizer/path/allpaths.c:264
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: ../port/strerror.c:25
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476
#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "erro desconhecido %d"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1587
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "não pode inserir em uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1588
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1593
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "não pode atualizar uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1594
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1599
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "não pode apagar de uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1600
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:734
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+
+#: nodes/params.c:114
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
+
+#: nodes/params.c:119
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+
+#: ../port/strerror.c:25
+#, c-format
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "erro desconhecido %d"
+
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
+
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr ""
+#~ "não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com "
+#~ "privilégios do dono"
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 23:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:31+0300\n"
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/backend\n"
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor"
+
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
"index satırının%lu byte'a gereksinmesi var, ancak en büyük byte büyüklüğü: %"
"lu"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "kolonların sayısı (%d), (%d) sınırını aşıyor"
-
#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520
#: tcop/postgres.c:1558
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "\"%s\" kolonu SETOF olarak bildirilemez"
-#: access/gist/gistvacuum.c:378
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX "
-"işleminden geçmesi gerekir"
-
-#: access/gist/gistutil.c:649
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX "
-"işleminden geçmesi gerekir"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:761
-#, fuzzy, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX "
-"işleminden geçmesi gerekir"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi."
-
-#: access/hash/hashinsert.c:87
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek değerler indekslenemz."
-
-#: access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:533
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-#, fuzzy
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "array null kayıtları içeremez"
-
-#: access/hash/hashutil.c:127
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi değildir"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir"
-
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin."
-
-#: access/heap/heapam.c:485
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı"
-
-#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" bir indextir"
-
-#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir"
-
-#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir"
-
-#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
-#: access/heap/heapam.c:2224
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı"
-
-#: access/heap/hio.c:118
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu"
-
-#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
-#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
-#: tcop/utility.c:93
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" bir index değildir"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
-#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr ""
-"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır "
-"büyüklüğünü aşmaktadır"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n"
-"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text "
-"indexing kullanabilirisiniz."
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "\"%s\" indexi btree değildir."
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d"
-
-#: access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr ""
-
-#: access/rtree/rtree.c:730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr ""
-"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır "
-"büyüklüğünü aşmaktadır"
-
#: access/transam/slru.c:460
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "%u transactionunun durumuna erişilemiyor."
#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876
-#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
-#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:457
-#: utils/error/elog.c:1124 utils/init/miscinit.c:991
-#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167
+#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1073
+#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168
+#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor: %m"
msgstr "\"%s\" dosyası, offset %u yazma hatası: %m"
#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804
-#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3342 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası fsync hatası: %m"
#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809
-#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3347 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası kapatılamıyor: %m"
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyası siliniyor"
-#: access/transam/twophase.c:224
+#: access/transam/twophase.c:240
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
msgstr "transaction identifier \"%s\" çok uzun"
-#: access/transam/twophase.c:258
+#: access/transam/twophase.c:274
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "\"%s\" transaction identifier kullanılmaktadır"
-#: access/transam/twophase.c:267
+#: access/transam/twophase.c:283
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "En çok olabilecek prepared transaction sayısına ulaşılmıştır."
-#: access/transam/twophase.c:268
+#: access/transam/twophase.c:284
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "max_prepared_transactions parametresini artırın (şu an: %d)."
-#: access/transam/twophase.c:382
+#: access/transam/twophase.c:398
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction meşguldur"
-#: access/transam/twophase.c:390
+#: access/transam/twophase.c:406
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "prepared transaction bitirmede erişim hatası"
-#: access/transam/twophase.c:391
+#: access/transam/twophase.c:407
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Superuser veya ğreparet transaction oluşturan kullanıcısı olmalısınız."
-#: access/transam/twophase.c:402
+#: access/transam/twophase.c:418
#, fuzzy
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi."
-#: access/transam/twophase.c:403
+#: access/transam/twophase.c:419
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
-#: access/transam/twophase.c:417
+#: access/transam/twophase.c:433
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "identifier \"%s\" olan hazırlanmış transaction mevcut değil"
-#: access/transam/twophase.c:879
+#: access/transam/twophase.c:902
+#, fuzzy
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr ""
+"yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği "
+"aşılmıştır"
+
+#: access/transam/twophase.c:920
#, c-format
msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" twophase state dosyası oluşturulamadı: %m"
-#: access/transam/twophase.c:893 access/transam/twophase.c:910
-#: access/transam/twophase.c:959 access/transam/twophase.c:1301
-#: access/transam/twophase.c:1308
+#: access/transam/twophase.c:934 access/transam/twophase.c:951
+#: access/transam/twophase.c:1000 access/transam/twophase.c:1344
+#: access/transam/twophase.c:1351
#, c-format
msgid "could not write twophase state file: %m"
msgstr "twophase state dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:919
+#: access/transam/twophase.c:960
#, c-format
msgid "could not seek in twophase state file: %m"
msgstr "twophase state dosyası ilerleme hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:965 access/transam/twophase.c:1326
+#: access/transam/twophase.c:1006 access/transam/twophase.c:1369
#, c-format
msgid "could not close twophase state file: %m"
msgstr "twophase state dosyası kapatma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1035 access/transam/twophase.c:1403
+#: access/transam/twophase.c:1076 access/transam/twophase.c:1446
#, c-format
msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" twophase state dosyası açma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1049
+#: access/transam/twophase.c:1092
#, c-format
msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" twophase state dosyası stat hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1080
+#: access/transam/twophase.c:1123
#, c-format
msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" twophase state dosyası okuma hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1141
+#: access/transam/twophase.c:1184
#, c-format
msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "%u stansaction için twophase state dosyası hasar görmüştür"
-#: access/transam/twophase.c:1263
+#: access/transam/twophase.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" twophase state dosyası silinemedi: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1292
+#: access/transam/twophase.c:1335
#, c-format
msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" twophase state dosyası yeniden oluşturulamadı: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1320
+#: access/transam/twophase.c:1363
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file: %m"
msgstr "twophase state dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1412
+#: access/transam/twophase.c:1455
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" twophase state dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1419
+#: access/transam/twophase.c:1462
#, c-format
msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "twophase state dosyası \"%s\" kapatılamıyor: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1475
+#: access/transam/twophase.c:1518
#, c-format
msgid "removing future twophase state file \"%s\""
msgstr "geleceğe dönük twophase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
-#: access/transam/twophase.c:1491 access/transam/twophase.c:1502
-#: access/transam/twophase.c:1590
+#: access/transam/twophase.c:1534 access/transam/twophase.c:1545
+#: access/transam/twophase.c:1633
#, c-format
msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
msgstr "hasar görmüş twophase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
-#: access/transam/twophase.c:1579
+#: access/transam/twophase.c:1622
#, c-format
msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
msgstr "eskimiş twophase state dosyası \"%s\" kaldırılıyor"
-#: access/transam/twophase.c:1597
+#: access/transam/twophase.c:1640
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "%u prepared transaction kurtarılıyor"
"bağımsız backend kullanın."
#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
-#: commands/vacuum.c:924
+#: commands/vacuum.c:925
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
"uygulanmalıdır"
#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
-#: commands/vacuum.c:927
+#: commands/vacuum.c:928
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr ""
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" veritabanın transaction ID warp limiti %1$u"
-#: access/transam/xact.c:505
+#: access/transam/xact.c:509
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 komuttan fazla olamaz"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2459
+#: access/transam/xact.c:2467
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s bir transaction bloğu içinde çalışamaz"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2469
+#: access/transam/xact.c:2477
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s bir subtransaction içinde çalışamaz"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2481
+#: access/transam/xact.c:2489
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s bir fonksiyonun içinde çalışamaz"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2532
+#: access/transam/xact.c:2540
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s sadece transaction bloğu içinde çalıştırılabilir"
-#: access/transam/xact.c:2714
+#: access/transam/xact.c:2722
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "bir transaction zaten başlatılmıştır"
-#: access/transam/xact.c:2881 access/transam/xact.c:2973
+#: access/transam/xact.c:2889 access/transam/xact.c:2981
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "çalışan bir transaction yok"
-#: access/transam/xact.c:3067 access/transam/xact.c:3117
-#: access/transam/xact.c:3123 access/transam/xact.c:3167
-#: access/transam/xact.c:3215 access/transam/xact.c:3221
+#: access/transam/xact.c:3075 access/transam/xact.c:3125
+#: access/transam/xact.c:3131 access/transam/xact.c:3175
+#: access/transam/xact.c:3223 access/transam/xact.c:3229
msgid "no such savepoint"
msgstr "böyle bir savepoint bulunamadı"
-#: access/transam/xact.c:3864
+#: access/transam/xact.c:3857
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "bir transaction içinde 2^32-1 subtransactiondan fazla olamaz"
msgstr "\"%s\" arşiv durum dosyası yazılamadı: %m"
#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542
-#: access/transam/xlog.c:5539
+#: access/transam/xlog.c:5542
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "log dosyası %u kapatılamadı, segment %u : %m"
msgstr "\"%s\" dosyası (log dosyası %u, segment %u) açma hatası: %m"
#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891
-#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:5693
-#: access/transam/xlog.c:5808 postmaster/postmaster.c:2953
+#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696
+#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2955
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası oluşturulamıyor: %m"
#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923
-#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1074
-#: commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644
-#: postmaster/postmaster.c:2963 postmaster/postmaster.c:2973
-#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:5086
-#: utils/misc/guc.c:5149 ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336
+#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:5186
+#: utils/misc/guc.c:5249 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638
+#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2965
+#: postmaster/postmaster.c:2975 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:5780 access/transam/xlog.c:5830
-#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5922
-#: access/transam/xlog.c:5960 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3277
+#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:5833
+#: access/transam/xlog.c:5900 access/transam/xlog.c:5925
+#: access/transam/xlog.c:5963 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası okuma hatası: %m"
"ilklendirme işlemi): %m"
#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284
-#: access/transam/xlog.c:5676 utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186
-#: utils/adt/dbsize.c:263 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192
+#: utils/adt/dbsize.c:271 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası durumlanamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5835
-#: access/transam/xlog.c:5981 commands/tablespace.c:563
+#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838
+#: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %m"
"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde contrecord fazla "
"uzun %1$u"
-#: access/transam/xlog.c:2957
+#: access/transam/xlog.c:2960
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz tanıtım "
"kodu %1$04X"
-#: access/transam/xlog.c:2964
+#: access/transam/xlog.c:2967
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"kayıt dosyası %2$u, segment %3$u, offset %4$u adresinde geçersiz info bits %1"
"$04X"
-#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
+#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:2997
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "WAL dosyası farklı bir sistemden"
-#: access/transam/xlog.c:2987
+#: access/transam/xlog.c:2990
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
msgstr "WAL dosyası SYSID %s, pg_control SYSID %s"
-#: access/transam/xlog.c:2995
+#: access/transam/xlog.c:2998
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
msgstr "Sayfa başlığında geçersiz XLOG_SEG_SIZE."
-#: access/transam/xlog.c:3004
+#: access/transam/xlog.c:3007
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "beklenmeyen pageaddr %X/%X: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3016
+#: access/transam/xlog.c:3019
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr "beklenmeyen timeline ID %u: kayıt dosyası: %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3034
+#: access/transam/xlog.c:3037
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
msgstr ""
"sıra dışı timeline ID %u (%u'dan sonra) log dosyası %u, segment %u, offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:3103
+#: access/transam/xlog.c:3106
#, c-format
msgid "syntax error in history file: %s"
msgstr "%s geçmiş dosyasında sözdizimi hatası"
-#: access/transam/xlog.c:3104
+#: access/transam/xlog.c:3107
msgid "Expected a numeric timeline ID."
msgstr "Sayısal timeline ID bekleniyordu."
-#: access/transam/xlog.c:3109
+#: access/transam/xlog.c:3112
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
msgstr "geçmiş dosyasında geçersiz veri: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:3113
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
msgstr "Timeline ID daima artan sırayla olmalıdır."
-#: access/transam/xlog.c:3123
+#: access/transam/xlog.c:3126
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçmiş dosyasında geçersiz veri"
-#: access/transam/xlog.c:3124
+#: access/transam/xlog.c:3127
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "timeline ID, child timeline ID'sinden daha düşük olmalıdır."
-#: access/transam/xlog.c:3361
+#: access/transam/xlog.c:3364
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" dosyasına bağlanamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4173
-#: access/transam/xlog.c:4214 postmaster/pgarch.c:564
-#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:676
+#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176
+#: access/transam/xlog.c:4217 utils/init/flatfiles.c:289
+#: utils/init/flatfiles.c:676 postmaster/pgarch.c:564
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" -- \"%s\" ad değiştirme hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3424
+#: access/transam/xlog.c:3427
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
msgstr "geçersiz LC_COLLATE ayarı"
-#: access/transam/xlog.c:3429
+#: access/transam/xlog.c:3432
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
msgstr "geçersiz LC_TYPE ayarı"
-#: access/transam/xlog.c:3448
+#: access/transam/xlog.c:3451
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr ""
-#: access/transam/xlog.c:3459
+#: access/transam/xlog.c:3462
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "kontrol dosyası \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3675
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
+#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3681
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası fsync hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
+#: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3686
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "kontrol dosyası kapatma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3664
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "kontrol dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3505
+#: access/transam/xlog.c:3508
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "kontrol dosyasından okuma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
-#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
-#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
-#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
-#: utils/init/miscinit.c:1115
+#: access/transam/xlog.c:3520 access/transam/xlog.c:3549
+#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3563
+#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3575
+#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589
+#: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620
+#: utils/init/miscinit.c:1197
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "veri dosyaları veritabanı sunucusu ile uyumlu değildir"
-#: access/transam/xlog.c:3518
+#: access/transam/xlog.c:3521
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"Veritabanı clusteri PG_CONTROL_VERSION %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
"sunucu PG_CONTROL_VERSION %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
-#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553
+#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Durumu düzeltmek için initdb çalıştırın."
-#: access/transam/xlog.c:3531
+#: access/transam/xlog.c:3534
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "kontrol dosyasında geçersiz checksum"
-#: access/transam/xlog.c:3547
+#: access/transam/xlog.c:3550
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"Veritabanı clusteri CATALOG_VERSION_NO %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
"sunucu CATALOG_VERSION_NO %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3554
+#: access/transam/xlog.c:3557
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"Veritabanı clusteri MAXALIGN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
"MAXALIGN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3561
+#: access/transam/xlog.c:3564
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
"Veritabanı dosyaları, sunucu programından farklı ondalık sayı biçimini "
"kullanıyor."
-#: access/transam/xlog.c:3566
+#: access/transam/xlog.c:3569
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"Veritabanı clusteri BLCKSZ %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu BLCKSZ %d "
"ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
-#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
-#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
-#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
+#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3579
+#: access/transam/xlog.c:3586 access/transam/xlog.c:3593
+#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3624
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Sistemi yeniden derlemeniz veya initdb çalıştırmanız gerekmetedir."
-#: access/transam/xlog.c:3573
+#: access/transam/xlog.c:3576
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"Veritabanı clusteri RELSEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
"RELSEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3580
+#: access/transam/xlog.c:3583
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"Veritabanı clusteri XLOG_SEG_SIZE %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
"XLOG_SEG_SIZE %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3587
+#: access/transam/xlog.c:3590
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"Veritabanı clusteri NAMEDATALEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
"NAMEDATALEN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3594
+#: access/transam/xlog.c:3597
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"Veritabanı clusteri INDEX_MAX_KEYS %d ile ilklendirilmiştir, ancak sunucu "
"INDEX_MAX_KEYS %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3603
+#: access/transam/xlog.c:3606
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan ilklendirilmiştir, ancak "
"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3610
+#: access/transam/xlog.c:3613
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
"Veritabanı clusteri HAVE_INT64_TIMESTAMP ile ilklendirilmiştir, ancak "
"sunucu HAVE_INT64_TIMESTAMP olmadan derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3618
+#: access/transam/xlog.c:3621
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
"Veritabanı clusteri LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile ilklendirilmiştir, ancak "
"sunucu LOCALE_NAME_BUFLEN %d ile derlenmiştir."
-#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:3634
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr "veritabanı dosyaları işletim sistemi ile uyumlu değildir"
-#: access/transam/xlog.c:3625
+#: access/transam/xlog.c:3628
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"Veritabanı LC_COLLATE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bu "
"yereli tanımamaktadır.."
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr "Yerel desteğini kurmanız ya da initdb çalıştırmanız gerekmektedir."
-#: access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3635
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"Veritabanı LC_CTYPE \"%s\", ile ilklendirilmiştir, ancak setlocale() bunu "
"tanımamaktadır.."
-#: access/transam/xlog.c:3867
+#: access/transam/xlog.c:3870
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3873
+#: access/transam/xlog.c:3876
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası fsync başarısız: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3878
+#: access/transam/xlog.c:3881
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "bootstrap transaction log dosyası kapatılamadı: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3946
+#: access/transam/xlog.c:3949
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "recovery command dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3951
+#: access/transam/xlog.c:3954
msgid "starting archive recovery"
msgstr "arşivden geri getirme başlatılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:3996
+#: access/transam/xlog.c:3999
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4010
+#: access/transam/xlog.c:4013
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4015
+#: access/transam/xlog.c:4018
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:4021
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:4029
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid geçerli sayısal bir değer değildir: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4029
+#: access/transam/xlog.c:4032
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4054
+#: access/transam/xlog.c:4057
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4071
+#: access/transam/xlog.c:4074
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4075
+#: access/transam/xlog.c:4078
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "\"%s\" tanınmayan recovery parametresi"
-#: access/transam/xlog.c:4083
+#: access/transam/xlog.c:4086
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "%s recovery komut dosyasında sözdizimi hatası "
-#: access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4088
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Satırların biçimi şöyle olmalıdır: parametre = 'değer'."
-#: access/transam/xlog.c:4090
+#: access/transam/xlog.c:4093
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr ""
"\"%s\"recovery komut dosyasında restore_command değeri belirtilmemiştir"
-#: access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u mevcut değil"
-#: access/transam/xlog.c:4218
+#: access/transam/xlog.c:4221
msgid "archive recovery complete"
msgstr "archive recovery tamamlandı"
-#: access/transam/xlog.c:4302
+#: access/transam/xlog.c:4305
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden sonra "
"durdu"
-#: access/transam/xlog.c:4306
+#: access/transam/xlog.c:4309
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanında commit edilmesinden önce "
"durdu"
-#: access/transam/xlog.c:4313
+#: access/transam/xlog.c:4316
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden sonra "
"duruyor"
-#: access/transam/xlog.c:4317
+#: access/transam/xlog.c:4320
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"kurtarma işlemi %u transactionunun, %s zamanunda iptal edilmesinden önce "
"duruyor"
-#: access/transam/xlog.c:4360
+#: access/transam/xlog.c:4363
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "kontrol dosyası geçersiz veri içeriyor"
-#: access/transam/xlog.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde kapatıldı"
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4371
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "veritabanı kapatma işlemi %s tarihinde iptal edildi"
-#: access/transam/xlog.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:4375
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "%s'da recovery sırasında veritabanı sistemi durduruldu"
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4377
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
msgstr ""
"Büyük ihtimalle veri bozulmuştur, kurtarmak için en son yedeğinizi kullanın."
-#: access/transam/xlog.c:4378
+#: access/transam/xlog.c:4381
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "veritabanı sunucusu %s tarihinde durdurulmuştur"
-#: access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4413
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"talep edilmiş timeline %u veritabanı sistem timeline %u için geçerli bir "
"timeline değildir"
-#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4446
+#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4449
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "checkpoint kaydı %X/%X noktasındadır"
-#: access/transam/xlog.c:4431
+#: access/transam/xlog.c:4434
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "istenilen checkpoint kaydı bulunamadı"
-#: access/transam/xlog.c:4432
+#: access/transam/xlog.c:4435
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
msgstr ""
"Yedekten geri almıyorsanız, \"%s/backup_label\" dosyasını silmeyi deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "%X/%X adresindeki eski checkpoint kaydı kullanılıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4465
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "geçerli checkpoint kaydı bulunamıyor"
-#: access/transam/xlog.c:4471
+#: access/transam/xlog.c:4474
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "redo kaydı %X/%X; undo kaydı %X/%X; kapatma %s"
-#: access/transam/xlog.c:4476
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, fuzzy, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "sıradaki transaction ID: %u/%u; sıradaki OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4482
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "sıradaki MultiXactId: %u; sıradaki MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4483
+#: access/transam/xlog.c:4486
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "sıradaki transaction ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4504
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki redo geçersizdir"
-#: access/transam/xlog.c:4515
+#: access/transam/xlog.c:4518
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "shutdown checkpointteki redo/undo kaydı geçersizdir"
-#: access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4536
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "otomatik kurtarma sürüyor"
-#: access/transam/xlog.c:4536
+#: access/transam/xlog.c:4539
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "veritabanı düzgün kapatılmamış; otomatik kurtarma işlemi sürüyor"
-#: access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:4576
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "redo başlangıcı %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4631
+#: access/transam/xlog.c:4634
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "redo bitişi %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4642
msgid "redo is not required"
msgstr "redo işlemi gerekmiyor"
-#: access/transam/xlog.c:4659
+#: access/transam/xlog.c:4662
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
"talep edilen kurtarma durma noktası yedek dump'ının bitiş tarihinden öncedir"
-#: access/transam/xlog.c:4662
+#: access/transam/xlog.c:4665
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL, yedek dump'ının bitiş zamanından önce sona ermiştir"
-#: access/transam/xlog.c:4683
+#: access/transam/xlog.c:4686
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "seçili yeni timeline ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4831
+#: access/transam/xlog.c:4834
msgid "database system is ready"
msgstr "veritabanı sunucusu hazır"
-#: access/transam/xlog.c:4870
+#: access/transam/xlog.c:4873
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "kontrol dosyasındaki ana checkpoint bağlantısı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4874
+#: access/transam/xlog.c:4877
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "kontrol dosyasındaki ikincil checkpoint bağlantısı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4878
+#: access/transam/xlog.c:4881
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "backup_label dosyasındaki checkpoint linki geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4892
+#: access/transam/xlog.c:4895
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4896
+#: access/transam/xlog.c:4899
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydı geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4900
+#: access/transam/xlog.c:4903
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "geçersiz checkpoint kaydı"
-#: access/transam/xlog.c:4911
+#: access/transam/xlog.c:4914
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4915
+#: access/transam/xlog.c:4918
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4919
+#: access/transam/xlog.c:4922
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki resource manager ID geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4931
+#: access/transam/xlog.c:4934
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "primary checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4935
+#: access/transam/xlog.c:4938
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4939
+#: access/transam/xlog.c:4942
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki xl_info geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4951
+#: access/transam/xlog.c:4954
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "birincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4955
+#: access/transam/xlog.c:4958
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ikincil checkpoint kaydının uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:4959
+#: access/transam/xlog.c:4962
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydın uzunluğu geçersiz"
-#: access/transam/xlog.c:5042
+#: access/transam/xlog.c:5045
msgid "shutting down"
msgstr "kapanıyor"
-#: access/transam/xlog.c:5052
+#: access/transam/xlog.c:5055
msgid "database system is shut down"
msgstr "veritabanı sistemi kapandı"
-#: access/transam/xlog.c:5223
+#: access/transam/xlog.c:5226
msgid "checkpoint starting"
msgstr "checkpoint başlıyor"
-#: access/transam/xlog.c:5255
+#: access/transam/xlog.c:5258
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "veritabanının kapanması sırasında eşzamanlı transaction log hareketi"
-#: access/transam/xlog.c:5312
+#: access/transam/xlog.c:5315
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
"checkpoint tamamlandı; %d tane transaction log dosyası eklendi, %d tane "
"kaldırıldı, %d tane yeniden kullanıma alındı"
-#: access/transam/xlog.c:5382
+#: access/transam/xlog.c:5385
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u'dan sonra)"
-#: access/transam/xlog.c:5407
+#: access/transam/xlog.c:5410
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "checkpoint kaydındaki beklenmeyen timeline ID %u (%u olmalıydı)"
-#: access/transam/xlog.c:5532 access/transam/xlog.c:5564
+#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5567
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5572
+#: access/transam/xlog.c:5575
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "write-through log dosyası %u, segment %u fsync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5581
+#: access/transam/xlog.c:5584
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "kayıt dosyası %u, segment %u fdatasync yapılamıyor: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5623 access/transam/xlog.c:5747
+#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "yedeklemeyi gerçekleştirmek için superuser haklarına sahip olmalısınız"
-#: access/transam/xlog.c:5628
+#: access/transam/xlog.c:5631
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL arşivleme etkin değil"
-#: access/transam/xlog.c:5629
+#: access/transam/xlog.c:5632
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"online yedekleme güvenilir bir biçimde çalışması için, önce archive_command "
"tanımlayın."
-#: access/transam/xlog.c:5682
+#: access/transam/xlog.c:5685
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "bir backup işlemi zaten aktif"
-#: access/transam/xlog.c:5683
+#: access/transam/xlog.c:5686
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Eğer bir backup sürecinin şu an çalışmadığından eminseniz, \"%s\" dosyasını "
"kaldırın ve yeniden deneyin."
-#: access/transam/xlog.c:5704 access/transam/xlog.c:5821
+#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" dosyasına yazma hatası: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5784
+#: access/transam/xlog.c:5787
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "şu an backup süreci çalışmıyor"
-#: access/transam/xlog.c:5796 access/transam/xlog.c:5912
-#: access/transam/xlog.c:5918 access/transam/xlog.c:5949
-#: access/transam/xlog.c:5955
+#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915
+#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952
+#: access/transam/xlog.c:5958
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "\"%s\" dosyasında geçersiz veri"
-#: bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2767
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s bir değer gerektirir"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "mükerrer kayıt \"%s\" tekil kısıtlamasını ihlal etmektedir"
-#: bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2772
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s bir değer gerektirir"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr ""
+"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır "
+"büyüklüğünü aşmaktadır"
-#: bootstrap/bootstrap.c:509
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
+"Bir buffer sayfasının boyutunun 1/3'ni geçen değerler indekslenemez.\n"
+"Yerine değerinin MD5 hash'ı değeri üzerinde function index ya da full text "
+"indexing kullanabilirisiniz."
-#: catalog/dependency.c:170
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
-
-#: catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın."
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "\"%s\" indexi btree değildir."
-#: catalog/dependency.c:230
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "\"%s\" indexinde sürüm uyuşmazlığı: dosya sürümü %d, kod sürümü ise %d"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr ""
-#: catalog/dependency.c:469
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
+#: access/rtree/rtree.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr ""
+"%lu index satır boyutu, btree indexi için %lu olan en büyük satır "
+"büyüklüğünü aşmaktadır"
-#: catalog/dependency.c:471
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz."
+#: access/rtree/rtree.c:733 access/hash/hashinsert.c:90
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Bir buffer sayfası boyutundan yüksek değerler indekslenemz."
-#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#: access/gist/gistutil.c:649
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
-#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#: access/gist/gistutil.c:891
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır"
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr ""
-#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor"
+#: access/gist/gistutil.c:893
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
-#: catalog/dependency.c:1468
+#: access/gist/gistvacuum.c:378
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "%s sütunu"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için \"%s\" indeksin VACUUM FULL veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
-#: catalog/dependency.c:1474
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "%s fonksiyonu"
+#: access/gist/gistxlog.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"crash recovery bitirmesi için %u/%u/%u indeksin VACUUM FULL veya REINDEX "
+"işleminden geçmesi gerekir"
-#: catalog/dependency.c:1479
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "%s tipi"
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Crash replay sırasında tamamlanmamış insert tespit edildi."
-#: catalog/dependency.c:1509
+#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 tcop/utility.c:93
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "%s tipi %s tipine cast"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" bir index değildir"
-#: catalog/dependency.c:1546
+#: access/hash/hashinsert.c:87
#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "%s constrainti etkin"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "index satır boyutu %lu, %lu olan en yüksek hash boyutunu aşmaktadır"
-#: catalog/dependency.c:1552
+#: access/hash/hashovfl.c:533
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "%s constraint"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr " \"%s\" hash indexi içinde sayfa taşması hatası"
-#: catalog/dependency.c:1571
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "%s dönüşümünü"
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "hash indexler tüm index taramasını desteklememektedir"
-#: catalog/dependency.c:1608
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "%s için varsayılan"
+#: access/hash/hashutil.c:46
+#, fuzzy
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "array null kayıtları içeremez"
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: access/hash/hashutil.c:127
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "%s dili"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "\"%s\" indexi bir hash indexi değildir"
-#: catalog/dependency.c:1633
+#: access/hash/hashutil.c:133
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "%s operatoru"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "\"%s\" indexi yanlış hash sürümüne sahiptir"
-#: catalog/dependency.c:1667
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s erişim metodu"
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Lütfen onu REINDEX'leyin."
-#: catalog/dependency.c:1703
+#: access/heap/heapam.c:485
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "%s rule etkin"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosu için lock alınamadı"
-#: catalog/dependency.c:1738
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "%s triggeri etkin"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" bir indextir"
-#: catalog/dependency.c:1755
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "%s şeması"
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir"
-#: catalog/dependency.c:1761
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "%s rolü"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" bir birleşik tiptir"
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
+#: access/heap/heapam.c:2224
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "%s veritabanı"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosundaki satır için lock alınamadı"
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: access/heap/hio.c:118
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "%s tablespace"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "satır çok büyük: boyutu %lu, olabileceği en fazla boyut %lu"
-#: catalog/dependency.c:1830
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
+#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "%s tablosu"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m"
-#: catalog/dependency.c:1834
+#: utils/init/flatfiles.c:249
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "%s indeksi"
-
-#: catalog/dependency.c:1838
-#, fuzzy, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:1842
+#: utils/init/flatfiles.c:500
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "%s sequence"
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:1846
+#: utils/init/flatfiles.c:507
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "%s katalog edilemeiş tablo"
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:1850
+#: utils/init/miscinit.c:198
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "%s toast tablosu"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m"
-#: catalog/dependency.c:1854
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "%s view"
+#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254
+#: utils/init/miscinit.c:264 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126
+#: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168
+#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220
+#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2199
+#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812
+#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:535 postmaster/postmaster.c:828
+#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494
+msgid "out of memory"
+msgstr "yetersiz bellek"
-#: catalog/dependency.c:1858
+#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "%s composite type"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
-#: catalog/dependency.c:1863
+#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998
+#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "%s nesnesi"
-
-#: catalog/aclchk.c:118
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir"
-
-#: catalog/aclchk.c:205
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
-#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "\"%s\" nesnesine hiçbir hak verilemedi"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
-#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
-#, fuzzy
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "\"%s\" nesnesine bazı hakları verilemedi"
+#: utils/init/miscinit.c:531
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur"
-#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
-#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
-#, fuzzy
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı"
+#: utils/init/miscinit.c:549
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rol bağlantı sayısı aşılmıştır"
-#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
-#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
-#, fuzzy
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı"
+#: utils/init/miscinit.c:619
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş"
-#: catalog/aclchk.c:394
+#: utils/init/miscinit.c:701
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "geçersiz rol OID: %u"
-#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:591
-#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:846
-#: commands/dbcommands.c:916 commands/dbcommands.c:999 utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:135 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
+#: utils/init/miscinit.c:793
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m"
-#: catalog/aclchk.c:573
+#: utils/init/miscinit.c:807
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
-#: catalog/aclchk.c:748
+#: utils/init/miscinit.c:813
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
-#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
+#: utils/init/miscinit.c:880
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" dili mevcut değil"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur"
-#: catalog/aclchk.c:790
+#: utils/init/miscinit.c:884
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir"
-
-#: catalog/aclchk.c:791
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir."
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
+"çalışmakta mıdır?"
-#: catalog/aclchk.c:931
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s"
+#: utils/init/miscinit.c:886
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu "
+"çalışmakta mıdır?"
-#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1210
-#: catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 catalog/namespace.c:1946
-#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
-#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
+#: utils/init/miscinit.c:889
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
+"çalışmakta mıdır?"
-#: catalog/aclchk.c:1106
+#: utils/init/miscinit.c:891
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta "
+"mıdır?"
-#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171
-#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5665
-#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702
-#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864 utils/adt/acl.c:2540
-#: utils/adt/dbsize.c:217
+#: utils/init/miscinit.c:919
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala "
+"kullanılmaktadır"
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\""
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory "
+"bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını "
+"silin."
-#: catalog/aclchk.c:1337
+#: utils/init/miscinit.c:940
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "%s nesnesine erişim engellendi"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1339
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "%s veritabanına erişim engellendi"
+#: utils/init/miscinit.c:942
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen "
+"onu elle silin ve tekrar deneyin."
-#: catalog/aclchk.c:1341
+#: utils/init/miscinit.c:964 utils/init/miscinit.c:974
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1343
+#: utils/init/miscinit.c:1082 utils/misc/guc.c:5317
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "%s operatorüne erişim engellendi"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1345
+#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "%s tipine erişim engellendi"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir"
-#: catalog/aclchk.c:1347
+#: utils/init/miscinit.c:1175
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "%s diline erişim engellendi"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "\"%s\" dosyası eksik."
-#: catalog/aclchk.c:1349
+#: utils/init/miscinit.c:1188
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "%s şemasına erişim engellendi"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor."
-#: catalog/aclchk.c:1351
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi"
+#: utils/init/miscinit.c:1190
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "initdb işlemini çalıştırmak ihtiyacı duyabilirsiniz"
-#: catalog/aclchk.c:1353
+#: utils/init/miscinit.c:1198
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve "
+"kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
-#: catalog/aclchk.c:1355
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "%s tablespace'ine erişim engellendi"
+#: utils/init/miscinit.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz"
-#: catalog/aclchk.c:1361
+#: utils/init/miscinit.c:1280
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr ""
-#: catalog/aclchk.c:1363
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız"
+#: utils/init/miscinit.c:1284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi"
-#: catalog/aclchk.c:1365
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız"
+#: utils/init/postinit.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş"
-#: catalog/aclchk.c:1367
+#: utils/init/postinit.c:194
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor"
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: utils/init/postinit.c:212
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır"
-#: catalog/aclchk.c:1371
+#: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:139 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461
+#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728
+#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916
+#: commands/dbcommands.c:1020
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" veritabanı mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1373
+#: utils/init/postinit.c:367
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik."
-#: catalog/aclchk.c:1375
+#: utils/init/postinit.c:372
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1377
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız"
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı"
-#: catalog/aclchk.c:1379
+#: utils/init/postinit.c:471
#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız."
-#: catalog/aclchk.c:1422
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "OID %u olan rol mevcut değil"
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
-#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "tanımlayıcı fazla uzun"
+
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı."
-#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:113
+#: utils/adt/acl.c:232
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır."
+
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "isim eksik"
+
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir."
-#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:224
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "\"=\" işareti eksik"
+
+#: utils/adt/acl.c:292
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1680
+#: utils/adt/acl.c:314
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir"
+
+#: utils/adt/acl.c:322
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "%u OID'li dil mevcut değil"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u"
-#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#: utils/adt/acl.c:383
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler"
+
+#: utils/adt/acl.c:886
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez"
+
+#: utils/adt/acl.c:945
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "bağlı haklar mevcut"
+
+#: utils/adt/acl.c:946
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın."
+
+#: utils/adt/acl.c:1219
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir"
+
+#: utils/adt/acl.c:1229
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir"
+
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "%u OID'li şema mevcut değil"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
+#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:1993
+#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983
+#: commands/functioncmds.c:556 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "%u OID'li tip mevcut değil"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" dili mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:2021
+#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283
+#: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299
+#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170
+#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" şeması mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:2144
+#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:223 catalog/aclchk.c:1147
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336
+#: commands/tablecmds.c:5703 commands/tablespace.c:407
+#: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769
+#: commands/tablespace.c:864
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" tablespace'i mevcut değil"
-#: catalog/aclchk.c:2212
+#: utils/adt/acl.c:3066
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır"
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr ""
-"Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregate'ın argüman "
-"tiplerinden en az biri onlardan biri olmalıdır."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
-#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz "
-"olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1048
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr ""
-"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregateler bu tiplerden en az "
-"birer argümana sahip olmalıdır."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır"
-#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:920 commands/typecmds.c:971
-#: commands/typecmds.c:1002 commands/typecmds.c:1025 commands/typecmds.c:1046
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez"
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz."
-#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz."
-#: catalog/heap.c:224
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz."
-#: catalog/heap.c:226
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz."
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:723 commands/tablecmds.c:1031
-#: commands/tablecmds.c:3007
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "geçersiz rol OID: %u"
-#: catalog/heap.c:360
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d"
-#: catalog/heap.c:376
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296
+#: executor/execQual.c:2301
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "\"%s\" sütun adı mükerrer"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
-#: catalog/heap.c:413
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "boyut değeri eksik"
-#: catalog/heap.c:414
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "array tanımında \"]\" eksik"
-#: catalog/heap.c:421
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz"
-#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:515 commands/tablecmds.c:1522
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır"
-#: catalog/heap.c:1544
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "atama işlemi eksik"
-#: catalog/heap.c:1553 commands/typecmds.c:1840
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz"
-#: catalog/heap.c:1557
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+#, fuzzy
+msgid "missing left brace"
+msgstr "isim eksik"
-#: catalog/heap.c:1574 commands/tablecmds.c:3828
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "array literal bozuk: \"%s\""
-#: catalog/heap.c:1583
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2321
+#: executor/execQual.c:2356
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip "
+"olmalıdırlar"
-#: catalog/heap.c:1731
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "array flags geçersiz"
-#: catalog/heap.c:1739
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+msgid "wrong element type"
+msgstr "element tipi yanlış"
-#: catalog/heap.c:1747
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil"
-#: catalog/heap.c:1751
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:623
+#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı"
-#: catalog/heap.c:1769 rewrite/rewriteHandler.c:841
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir."
-
-#: catalog/heap.c:1774 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:846
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz."
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi"
-#: catalog/heap.c:2062
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil"
-#: catalog/heap.c:2063
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT "
-"ayarına sahip değildir."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş"
-#: catalog/heap.c:2070
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate "
-"edemezsiniz"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+#, fuzzy
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "array flags geçersiz"
-#: catalog/heap.c:2071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-"foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
+"sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
-#: catalog/heap.c:2075
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE "
-"işlemi kullanın."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+msgid "source array too small"
+msgstr "kaynak array küçük"
-#: catalog/index.c:497
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+#, fuzzy
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: catalog/index.c:510
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz"
-#: catalog/index.c:1677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3645
+#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı "
-#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3525
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\""
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı"
-#: catalog/namespace.c:215
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil"
-
-#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:834
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "hedef array tipini belirlenemiyor"
-#: catalog/namespace.c:259
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "hedef tipi array değildir"
-#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "dizin öğe tipi dimention tipine zorla dönüştürme şu an desteklenmiyor"
-#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor"
-#: catalog/namespace.c:1169 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
-#: gram.y:2695 gram.y:7889
+#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:1348
+#: utils/adt/cash.c:192
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:1739
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok"
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848
+#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3968
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022
+#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146
+#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2391
+msgid "division by zero"
+msgstr "sıfırla bölüm"
-#: catalog/pg_depend.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" sıra dışıdır"
-#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
+#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
+
+#: utils/adt/date.c:103
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "large object %u mevcut değil"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350
+#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830
+#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070
+#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104
+#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171
+#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207
+#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614
+#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954
+#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089
+#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624
+#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645
+#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070
+#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156
+#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187
+#: utils/adt/timestamp.c:4246
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp sıra dışıdır"
+
+#: utils/adt/date.c:805
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez"
+
+#: utils/adt/date.c:866
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: utils/adt/date.c:1594
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut"
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
-#: commands/comment.c:944
+#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
+#: utils/adt/date.c:2364
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir"
-#: catalog/pg_operator.c:413
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir"
+#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
-#: catalog/pg_operator.c:421
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler"
+#: utils/adt/date.c:2592
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir"
-#: catalog/pg_operator.c:425
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler"
+#: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı"
-#: catalog/pg_operator.c:429
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler"
+#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: catalog/pg_operator.c:433
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler"
+#: utils/adt/datetime.c:3419
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var."
-#: catalog/pg_operator.c:445
+#: utils/adt/datetime.c:3424
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "%s operatörü zaten mevcut"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\""
-#: catalog/pg_operator.c:724
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz"
+#: utils/adt/datetime.c:3430
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3437 utils/adt/network.c:93
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1049
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az "
-"birer argümana sahip olmalıdır."
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "geçersiz Datum pointer"
-#: catalog/pg_proc.c:189
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı"
+#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:190
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal"
-"\" olmalıdır."
+#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID'li veritabanı mevcut değil"
-#: catalog/pg_proc.c:202
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:267
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz"
-#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir"
-#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın."
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "beklenmeyen \"=\""
-#: catalog/pg_proc.c:304
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır."
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "geçersiz sembol"
-#: catalog/pg_proc.c:314
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "geçersiz end sequence"
-#: catalog/pg_proc.c:319
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir"
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123
+#: utils/adt/varlena.c:162
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi"
-#: catalog/pg_proc.c:444
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok"
+#: utils/adt/float.c:228
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: overflow"
-#: catalog/pg_proc.c:540
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler"
+#: utils/adt/float.c:232
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: underflow"
-#: catalog/pg_proc.c:556
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz"
+#: utils/adt/float.c:247
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: taşıma"
-#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:794
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu"
+#: utils/adt/float.c:251
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: underflow"
-#: catalog/pg_shdepend.c:583
+#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348
#, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "bu veritabanında %d nesnesi vardır"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#: utils/adt/float.c:319
#, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d shared objects"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
+#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381
#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "%u rolü eşzamanlı kaldırıldı"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#: utils/adt/float.c:486
#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "%u tablespace eşzamanlı kaldırıldı"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:978
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "%s nesnesinin sahibi"
-
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
-#, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "erişim: %s"
+#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684
+#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
+#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
+#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
+#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
+#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
+#: utils/adt/varbit.c:1311
+msgid "integer out of range"
+msgstr "integer sıra dışıdır"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:988
-#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne"
+#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint sıra dışıdır"
-#: catalog/pg_type.c:195
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d"
+#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz"
-#: catalog/pg_type.c:201
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir"
+#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman"
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır"
+#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527
+msgid "result is out of range"
+msgstr "sonuç sıra dsışıdır"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut"
+#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz"
-#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4778
-#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:814 commands/typecmds.c:1136
-#: commands/typecmds.c:1259 commands/typecmds.c:1370 commands/typecmds.c:1455
-#: commands/typecmds.c:2043 commands/typecmds.c:2167 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
-#: utils/adt/regproc.c:999
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil"
+#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz"
-#: commands/aggregatecmds.c:99
-#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor"
+#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661
+#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737
+#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788
+msgid "input is out of range"
+msgstr "giriş sıra dısışıdır"
-#: commands/aggregatecmds.c:109
-#, fuzzy
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "aggregate type belirtilmelidir"
+#: utils/adt/formatting.c:447
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "interval değer biçimi yalnış"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "aggregate type belirtilmelidir"
+#: utils/adt/formatting.c:448
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "interval belli takvim tarihlerine bağlı değildir."
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "aggregate sync belirtilmelidir"
+#: utils/adt/formatting.c:999
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
-#: commands/aggregatecmds.c:140
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz"
+#: utils/adt/formatting.c:1018
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
-#: commands/aggregatecmds.c:261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
+#: utils/adt/formatting.c:1047
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "birden fazla ondalık ayraç"
-#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
+#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz"
-#: commands/analyze.c:155
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" tek değildir"
-#: commands/analyze.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz "
-"edilemez"
+#: utils/adt/formatting.c:1076
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz"
-#: commands/analyze.c:198
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor"
+#: utils/adt/formatting.c:1100
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz"
-#: commands/analyze.c:919
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır "
-"olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
+#: utils/adt/formatting.c:1113
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz"
-#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz"
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz"
-#: commands/cluster.c:142
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur"
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz"
-#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5607
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil"
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" desteklenmiyor"
-#: commands/cluster.c:347
+#: utils/adt/formatting.c:1435
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" bir sayı değildir"
-#: commands/cluster.c:360
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz"
+#: utils/adt/formatting.c:1701
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "geçersiz AM/PM satırı"
-#: commands/cluster.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster "
-"yapılamaz"
+#: utils/adt/formatting.c:2020
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor"
-#: commands/cluster.c:383
+#: utils/adt/formatting.c:2030
#, c-format
-msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser "
-"tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
-"kullanabilirsiniz"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "%s için geçersiz değer"
-#: commands/cluster.c:385
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz"
+#: utils/adt/formatting.c:3093
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır"
-#: commands/cluster.c:396
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için "
-"cluster yapılamaz"
+#: utils/adt/formatting.c:3184
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz"
-#: commands/cluster.c:410
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur"
+#: utils/adt/formatting.c:4049
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" desteklenmiyor"
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil"
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz"
-#: commands/conversioncmds.c:73
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil"
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "absolute path kullanılamaz"
-#: commands/conversioncmds.c:151
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız"
-#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
+#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" bir sequence değildir"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
-#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 commands/indexcmds.c:966
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2693
-#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
+#: utils/adt/genfile.c:120
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" bir tablo değildir"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m"
-#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" bir view değildir"
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "istenilen uzunluk sıfırdan küçük olamaz"
-#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3207 commands/tablecmds.c:3299
-#: commands/tablecmds.c:3346 commands/tablecmds.c:3442
-#: commands/tablecmds.c:3503 commands/tablecmds.c:3569
-#: commands/tablecmds.c:4754 commands/tablecmds.c:4891
-#: parser/parse_relation.c:1475 parser/parse_relation.c:1530
-#: parser/parse_relation.c:1727 parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1303
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil"
+#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1261
+msgid "requested length too large"
+msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
-#: commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "veritabanı ismi nitelikli olmayabilir"
+#: utils/adt/genfile.c:167
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız"
-#: commands/comment.c:471
-#, fuzzy
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir"
+#: utils/adt/genfile.c:231
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "şema ismi sınıf nitelikli olmayabilir"
+#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438
+#: ../port/copydir.c:65
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
-#: commands/comment.c:580
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006
+msgid "too many points requested"
+msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "\"path\" değeri biçimlendirilemiyor"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: commands/comment.c:588
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin."
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir"
-#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
-#: rewrite/rewriteRemove.c:58
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
-#: commands/trigger.c:805
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "dış \"path\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
-#: commands/comment.c:903
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: commands/comment.c:915
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "dil ismi nitelikli olmayabilir"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir"
-#: commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3136
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir"
-#: commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:903 commands/indexcmds.c:229
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3415
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz"
-#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
-#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
-#: commands/opclasscmds.c:936 commands/indexcmds.c:611
-#: commands/indexcmds.c:621
+#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
-#: commands/functioncmds.c:1370
-#, fuzzy, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "%s tipi mevcut değil"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3491
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
-#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
-#: commands/functioncmds.c:1377
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "aggregate %s mevcut değil"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3887
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiş"
-#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4199
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş"
-#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1396
+#: utils/adt/geo_ops.c:4216
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408
+#: utils/adt/geo_ops.c:4414
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
-#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140
-#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821 commands/copy.c:677
-#: commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 commands/copy.c:701
-#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725
-#: commands/copy.c:733 commands/copy.c:741 commands/copy.c:749
-#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
-#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
-#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "çakışan veya artık opsiyon"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi"
-#: commands/dbcommands.c:155
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4471
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz"
-#: commands/dbcommands.c:156
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4992
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez"
-#: commands/dbcommands.c:179
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4997
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "en az iki nokta istemelidir"
-#: commands/dbcommands.c:188
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "boş polygon daireye çevrilemez"
-#: commands/dbcommands.c:215
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi."
+#: utils/adt/int.c:170
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip"
-#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448
-#: commands/dbcommands.c:761
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
+#: utils/adt/int.c:243
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "geçersiz int2vector verisi"
-#: commands/dbcommands.c:244
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil"
+#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "step boyutu sıfır olamaz"
-#: commands/dbcommands.c:255
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:268
+#: utils/adt/int8.c:117
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-#: commands/dbcommands.c:279
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz"
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842
+#: utils/adt/varbit.c:1395
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
-#: commands/dbcommands.c:325
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor"
+#: utils/adt/int8.c:1105
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID kapsam dışıdır"
-#: commands/dbcommands.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde "
-"başka tablolar var."
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "escape satırı geçersiz"
-#: commands/dbcommands.c:571
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz"
+#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır."
-#: commands/dbcommands.c:605
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "template veritabanı kaldırılamaz"
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:739
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "geçerli veritabanının adı değiştirilemez"
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun"
-#: commands/dbcommands.c:773
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi"
+#: utils/adt/misc.c:82
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr ""
+"diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
-#: commands/dbcommands.c:1038
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi"
+#: utils/adt/misc.c:91
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir"
-#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348
-#: commands/dbcommands.c:1386
+#: utils/adt/misc.c:99
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
-#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
-#: commands/copy.c:289
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir"
+#: utils/adt/misc.c:117
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
-#: commands/copy.c:342
+#: utils/adt/misc.c:122
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
-#: commands/copy.c:350
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi"
+#: utils/adt/misc.c:139
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız"
-#: commands/copy.c:432
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m"
+#: utils/adt/misc.c:144
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz"
-#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
+#: utils/adt/misc.c:196
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "global tablespace, database bulunduramaz"
-#: commands/copy.c:483
+#: utils/adt/misc.c:216
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s"
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u OID tablespace değildir"
-#: commands/copy.c:499
+#: utils/adt/nabstime.c:166
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\""
-#: commands/copy.c:761
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez"
+#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor"
-#: commands/copy.c:766
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez"
+#: utils/adt/nabstime.c:797
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz"
-#: commands/copy.c:771
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez"
+#: utils/adt/nabstime.c:879
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor"
-#: commands/copy.c:793
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "COPY ayıracı bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: commands/copy.c:799
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli"
+#: utils/adt/network.c:104
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\""
-#: commands/copy.c:805
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin"
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
-#: commands/copy.c:810
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "COPY quote bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m"
-#: commands/copy.c:816
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin"
+#: utils/adt/network.c:197
+#, fuzzy
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "dış \"%s\" değerinde geçersiz address family"
-#: commands/copy.c:821
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "COPY escape bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
+#: utils/adt/network.c:202
+#, fuzzy
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz"
-#: commands/copy.c:827
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin"
+#: utils/adt/network.c:208
+#, fuzzy
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz"
-#: commands/copy.c:831
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir"
+#: utils/adt/network.c:213
+#, fuzzy
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "harici \"%s\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
-#: commands/copy.c:837
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin"
+#: utils/adt/network.c:230
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri"
-#: commands/copy.c:841
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir"
+#: utils/adt/network.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d"
-#: commands/copy.c:847
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir"
+#: utils/adt/numeric.c:393
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
-#: commands/copy.c:854
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir"
+#: utils/adt/numeric.c:404
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz"
-#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:440 tcop/utility.c:324
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transaction salt okunurdur"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz"
-#: commands/copy.c:876
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına "
-"sahip olmalısınız"
+#: utils/adt/numeric.c:831
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı"
-#: commands/copy.c:877
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her "
-"kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
+#: utils/adt/numeric.c:844
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz"
-#: commands/copy.c:884
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur"
+#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır"
-#: commands/copy.c:906
-#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir"
+#: utils/adt/numeric.c:1765
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası"
-#: commands/copy.c:928
-#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir"
+#: utils/adt/numeric.c:1833
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası"
-#: commands/copy.c:960
-#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor"
+#: utils/adt/numeric.c:1881
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası"
-#: commands/copy.c:965
+#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825
+#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: commands/copy.c:970
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz"
+#: utils/adt/numeric.c:3214
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır"
-#: commands/copy.c:989 utils/adt/genfile.c:113
+#: utils/adt/numeric.c:3215
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %m"
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
-#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" bir dizindir"
+#: utils/adt/numeric.c:4367
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük"
-#: commands/copy.c:1011
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor"
+#: utils/adt/numeric.c:4747
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz"
-#: commands/copy.c:1016
+#: utils/adt/numutils.c:97
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-#: commands/copy.c:1021
+#: utils/adt/numutils.c:103
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor"
-
-#: commands/copy.c:1043
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-#: commands/copy.c:1052
+#: utils/adt/numutils.c:109
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
-#: commands/copy.c:1355
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s"
-
-#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, satır %d"
-
-#: commands/copy.c:1370
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1383
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1611
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır"
-
-#: commands/copy.c:1616
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)"
-
-#: commands/copy.c:1622
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag"
-
-#: commands/copy.c:1628
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)"
-
-#: commands/copy.c:1635
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır"
-#: commands/copy.c:1729
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "OID sütunu için veri eksik"
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir"
-#: commands/copy.c:1735
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "COPY verisinde null OID"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "geçersiz oidvector verisi"
-#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "COPY verisinde geçersiz OID"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler"
-#: commands/copy.c:1760
-#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz."
-#: commands/copy.c:1803
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d"
-
-#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır"
-
-#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
-
-#: commands/copy.c:2205
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu"
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu"
-#: commands/copy.c:2206
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Yeni satır karakteri için \"\\n\" kullanın."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "any tipinde değer alınamaz"
-#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "any tipinde değer gösterilemez"
-#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
-#: commands/copy.c:2509
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "trigger tipinde değer alınamaz"
-#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Satır sonunu göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez"
-#: commands/copy.c:2522
-#, fuzzy
-msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz"
-#: commands/copy.c:2533
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan yeni satır karakteri bulundu"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez"
-#: commands/copy.c:2534
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Yeni satırı göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "internal tipinde değer alınamaz"
-#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928
-#: commands/copy.c:2966
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "internal tipinde değer gösterilemez"
-#: commands/copy.c:3036
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "opaque tipinde değer alınamaz"
-#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez"
-#: commands/copy.c:3083
-msgid "invalid field size"
-msgstr "geçersiz alan boyutu"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz"
-#: commands/copy.c:3111
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "ikili veri biçimi hatası"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez"
-#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
+#: utils/adt/regexp.c:155
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "regular expression geçersiz: %s"
-#: commands/functioncmds.c:86
+#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "regular expression başarısız: %s"
-#: commands/functioncmds.c:91
+#: utils/adt/regexp.c:524
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "return type %s is only a shell"
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "regexp_replace için geçersiz seçenek: %c"
-#: commands/functioncmds.c:117
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış"
-
-#: commands/functioncmds.c:118
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor."
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var"
-#: commands/functioncmds.c:185
+#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operator mevcut değil: %s"
-#: commands/functioncmds.c:190
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var"
-#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "%s tipi mevcut değil"
+#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805
+msgid "missing argument"
+msgstr "argüman eksik"
-#: commands/functioncmds.c:205
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez"
+#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr ""
+"Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
-#: commands/functioncmds.c:390
-msgid "no function body specified"
-msgstr "fonksiyon gövdesi yok"
+#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960
+msgid "too many arguments"
+msgstr "çok fazla argüman"
-#: commands/functioncmds.c:400
-msgid "no language specified"
-msgstr "dil belirtilmemiş"
+#: utils/adt/regproc.c:643
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın."
-#: commands/functioncmds.c:448
+#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı"
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" nesnesi mevcut değil"
-#: commands/functioncmds.c:490
+#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513
+#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4816
+#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139
+#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458
+#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil"
-#: commands/functioncmds.c:558
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için CREATE LANGUAGE kullanın."
+#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/varlena.c:1750
+#: utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/not_in.c:64
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "isim sözdizimi geçersiz"
-#: commands/functioncmds.c:604
-#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "OUT parametresinde belirtildiği gibi fonksiyon sonuç tipi %s olmalıdır"
+#: utils/adt/regproc.c:1187
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "sol parantez beklenir"
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir"
+#: utils/adt/regproc.c:1203
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "sağ parantez beklenir"
-#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
-#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur"
+#: utils/adt/regproc.c:1222
+msgid "expected a type name"
+msgstr "tür ismi beklenir"
-#: commands/functioncmds.c:709
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın."
+#: utils/adt/regproc.c:1254
+msgid "improper type name"
+msgstr "tür ismi geçersiz"
-#: commands/functioncmds.c:716
+#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
-#: commands/functioncmds.c:815
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr ""
-"Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
+"MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin "
+"vermez."
-#: commands/functioncmds.c:883
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger argümnların yanlış sayısı ile çağırılmıştır"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr ""
-"Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
+"\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo "
+"verilmemiştir"
-#: commands/functioncmds.c:1136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "return type %s is only a shell"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD "
+"CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
-#: commands/functioncmds.c:1142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3355
+#, c-format
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda "
+"\"%2$s\" sütunu yok"
-#: commands/functioncmds.c:1148
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır"
-#: commands/functioncmds.c:1154
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:1185
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:1189
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:1193
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:1197
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır"
-#: commands/functioncmds.c:1201
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" "
+"nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
-#: commands/functioncmds.c:1212
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
-#: commands/functioncmds.c:1217
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok."
-#: commands/functioncmds.c:1221
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3295
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir."
-#: commands/functioncmds.c:1245
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" "
+"tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
-#: commands/functioncmds.c:1260
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir."
-#: commands/functioncmds.c:1270
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı"
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş"
-#: commands/functioncmds.c:1304
+#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "hatalı değer: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1477
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
+#: utils/adt/rowtypes.c:132
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Sol parantez eksik."
-#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6200
-#: commands/typecmds.c:2223
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Sütun sayısı yetersiz."
-#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6206
-#: commands/typecmds.c:2229
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
+#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
-#: commands/functioncmds.c:1501
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Çok fazla sütun."
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s bir parametre gerektirir"
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü."
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
+#: utils/adt/rowtypes.c:503
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir"
-
-#: commands/define.c:136
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s bir parametre gerektirir"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d"
-#: commands/define.c:197
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı"
-#: commands/define.c:233
+#: utils/adt/rowtypes.c:585
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi"
-#: commands/define.c:258
+#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250
+#: commands/tablecmds.c:3342 commands/tablecmds.c:3389
+#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3546
+#: commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:4792
+#: commands/tablecmds.c:4929 parser/parse_relation.c:1485
+#: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737
+#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s bir tamsayı gerektirir"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" kolonu \"%s\" tablosunda mevcut değil"
-#: commands/define.c:279
+#: utils/adt/ruleutils.c:1736
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d"
-#: commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma "
+"desteklenmemektedir"
-#: commands/opclasscmds.c:166
+#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir"
+
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:204
+#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir"
-
-#: commands/opclasscmds.c:253
+#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "depolama yönteminin veri tipi \"%s\", erişim metodu ile aynı olmalıdır"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir"
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: utils/adt/timestamp.c:279
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
-#: commands/opclasscmds.c:299
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609
+#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
-#: commands/opclasscmds.c:302
+#: utils/adt/timestamp.c:863
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır."
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
-#: commands/opclasscmds.c:432
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "btree işlemleri ikili olmalıdır"
+#: utils/adt/timestamp.c:1951
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz"
-#: commands/opclasscmds.c:436
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "btree işlemleri boolean tipini döndürmelidir"
+#: utils/adt/timestamp.c:2787
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:440
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr "btree işlemleri sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır"
+#: utils/adt/timestamp.c:2847
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır"
+#: utils/adt/timestamp.c:2908
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:490
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir"
+#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597
+#: utils/adt/timestamp.c:3653
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: commands/opclasscmds.c:494
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr "btree yordamları sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır"
+#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz"
-#: commands/opclasscmds.c:527
+#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821
+#: utils/adt/timestamp.c:3859
#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "%d yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir"
-#: commands/opclasscmds.c:532
+#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868
#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "%d operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır"
-#: commands/opclasscmds.c:856
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3"
-"$s\" şemasında mevcuttur"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
-#: commands/indexcmds.c:121
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz"
+#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz"
-#: commands/indexcmds.c:125
+#: utils/adt/timestamp.c:3326
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi"
-#: commands/indexcmds.c:237
+#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
-#: commands/indexcmds.c:242
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır"
-#: commands/indexcmds.c:256
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler"
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir"
-#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir"
-#: commands/indexcmds.c:301
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz"
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz"
-#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun"
-#: commands/indexcmds.c:374
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır"
+#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633
+#: utils/adt/varlena.c:1426
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor"
-#: commands/indexcmds.c:418
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz"
+#: utils/adt/varbit.c:977
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz"
-#: commands/indexcmds.c:422
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz"
+#: utils/adt/varbit.c:1018
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz"
-#: commands/indexcmds.c:431
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+#: utils/adt/varbit.c:1064
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz"
-#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1352 parser/parse_expr.c:395
+#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun"
-#: commands/indexcmds.c:506
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz"
+#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun"
-#: commands/indexcmds.c:510
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
+#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu"
-#: commands/indexcmds.c:520
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
+#: utils/adt/varlena.c:958
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m"
-#: commands/indexcmds.c:579
+#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
+#: utils/adt/varlena.c:1631
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut "
-"değil"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d"
-#: commands/indexcmds.c:581
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan "
-"operator class tanımlamalısınız."
+#: utils/adt/varlena.c:1643
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır"
-#: commands/indexcmds.c:634
+#: utils/adt/varlena.c:2424
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz."
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor"
+msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama: %d"
-#: commands/indexcmds.c:710
+#: utils/mb/encnames.c:460
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "kodlama ismi çok uzun"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir"
-#: commands/indexcmds.c:978
+#: utils/mb/mbutils.c:251
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-"\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi "
-"uygulanabilir"
+"\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu "
+"mevcut değildir"
-#: commands/indexcmds.c:985
+#: utils/mb/mbutils.c:325
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1012
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir"
+#: utils/mb/mbutils.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1108
+#: utils/mb/mbutils.c:407
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x"
-#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz"
-
-#: commands/operatorcmds.c:139
+#: utils/mb/wchar.c:1385
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
-#: commands/operatorcmds.c:149
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir"
+#: utils/mb/wchar.c:1388
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman "
+"meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile "
+"ayarlanmaktadır."
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
-#: commands/portalcmds.c:226
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır"
+#: utils/mb/wchar.c:1417
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı "
+"yoktur"
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz"
+#: utils/mb/conv.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d"
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor"
+#: utils/sort/logtape.c:198
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m"
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır."
+#: utils/sort/logtape.c:200
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Disk dolu mu?"
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
+#: utils/sort/logtape.c:217
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m"
-#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "unique dizin yaratılamadı"
-#: commands/portalcmds.c:418
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2163
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut."
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır"
+#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611
+#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154
+#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "shared memory yetersiz"
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz"
+#: utils/misc/guc.c:275
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Diğer"
-#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir"
+#: utils/misc/guc.c:277
+msgid "File Locations"
+msgstr "Dosya Konumları"
-#: commands/prepare.c:321
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut"
+#: utils/misc/guc.c:279
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
-#: commands/prepare.c:400
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil"
+#: utils/misc/guc.c:281
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
-#: commands/proclang.c:71
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "yordamsal dil yaratmak için superuser olmalısınız"
+#: utils/misc/guc.c:283
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması"
-#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut"
+#: utils/misc/guc.c:285
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Kaynak Kullanımı"
-#: commands/proclang.c:99
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır"
+#: utils/misc/guc.c:287
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek"
-#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır"
+#: utils/misc/guc.c:289
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası"
-#: commands/proclang.c:185
-#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor"
+#: utils/misc/guc.c:291
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları"
-#: commands/proclang.c:187
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır."
+#: utils/misc/guc.c:293
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
-#: commands/proclang.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e "
-"değiştiriliyor"
+#: utils/misc/guc.c:295
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar"
-#: commands/proclang.c:388
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "yordamsal dili kaldırmak için superuser olmalısınız"
+#: utils/misc/guc.c:297
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: commands/proclang.c:474
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "yordamsal dilin adını değiştirmek için superuser olmalısınız"
+#: utils/misc/guc.c:299
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Sorgu Performans Ayarları"
-#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı"
+#: utils/misc/guc.c:301
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması"
-#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır."
+#: utils/misc/guc.c:303
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri"
-#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
-#: commands/sequence.c:699
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi"
+#: utils/misc/guc.c:305
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü"
-#: commands/sequence.c:506
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:307
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri"
-#: commands/sequence.c:529
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:309
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Raporlama ve Loglama"
-#: commands/sequence.c:625
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
+#: utils/misc/guc.c:311
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri"
-#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı"
+#: utils/misc/guc.c:313
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı"
-#: commands/sequence.c:716
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)"
+#: utils/misc/guc.c:315
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği"
-#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1724
-#: postmaster/postmaster.c:2492 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:220 utils/hash/dynahash.c:285
-#: utils/hash/dynahash.c:704 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2187
-#: utils/misc/guc.c:2200 utils/misc/guc.c:2213 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
-msgid "out of memory"
-msgstr "yetersiz bellek"
+#: utils/misc/guc.c:317
+msgid "Statistics"
+msgstr "İstatistikler"
-#: commands/sequence.c:1018
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT sıfır olamaz"
+#: utils/misc/guc.c:319
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "İstatistikler / Denetlemeler"
-#: commands/sequence.c:1064
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır"
+#: utils/misc/guc.c:321
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı"
-#: commands/sequence.c:1095
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz"
+#: utils/misc/guc.c:323
+#, fuzzy
+msgid "Auto Vacuum"
+msgstr "Autovacuum"
-#: commands/sequence.c:1107
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz"
+#: utils/misc/guc.c:325
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları"
-#: commands/sequence.c:1122
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır"
+#: utils/misc/guc.c:327
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı"
-#: commands/tablecmds.c:296
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
+#: utils/misc/guc.c:329
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr ""
+"İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
-#: commands/tablecmds.c:400
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:331
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar"
-#: commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1298
-#: commands/tablecmds.c:1502 commands/tablecmds.c:2705
-#: commands/tablecmds.c:3904 commands/tablecmds.c:5657 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur"
+#: utils/misc/guc.c:333
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Lock Yönetimi"
-#: commands/tablecmds.c:579
-#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez"
+#: utils/misc/guc.c:335
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu"
-#: commands/tablecmds.c:589
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz"
+#: utils/misc/guc.c:337
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri"
-#: commands/tablecmds.c:745
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir"
+#: utils/misc/guc.c:339
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci"
-#: commands/tablecmds.c:770 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo değildir"
+#: utils/misc/guc.c:341
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler"
-#: commands/tablecmds.c:776
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
-
-#: commands/tablecmds.c:793
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir"
+#: utils/misc/guc.c:343
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Özel Ayarlar"
-#: commands/tablecmds.c:846
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor"
+#: utils/misc/guc.c:345
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Program geliştirici Seçenekleri"
-#: commands/tablecmds.c:853
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor"
+#: utils/misc/guc.c:400
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver."
-#: commands/tablecmds.c:855 commands/tablecmds.c:999 parser/parse_coerce.c:257
-#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1168
-#: parser/parse_coerce.c:1213
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+#: utils/misc/guc.c:408
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver."
-#: commands/tablecmds.c:990
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleştiriliyor"
+#: utils/misc/guc.c:416
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor."
-#: commands/tablecmds.c:997
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması"
+#: utils/misc/guc.c:424
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver."
-#: commands/tablecmds.c:1048
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor"
+#: utils/misc/guc.c:432
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver."
-#: commands/tablecmds.c:1050
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin."
+#: utils/misc/guc.c:440
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver."
-#: commands/tablecmds.c:1342
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
+#: utils/misc/guc.c:448
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver."
-#: commands/tablecmds.c:1360
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez"
+#: utils/misc/guc.c:456
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver."
-#: commands/tablecmds.c:1370
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez"
+#: utils/misc/guc.c:464
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver."
-#: commands/tablecmds.c:1381 commands/tablecmds.c:2999
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut"
+#: utils/misc/guc.c:472
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr ""
+"Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin "
+"verir."
-#: commands/tablecmds.c:1821 commands/tablecmds.c:2751
-#: commands/tablecmds.c:2788 commands/tablecmds.c:3615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
-msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
+#: utils/misc/guc.c:473
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse "
+"child table scan yapılmayacaktır"
-#: commands/tablecmds.c:2262
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz"
+#: utils/misc/guc.c:481
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor."
-#: commands/tablecmds.c:2272
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor."
-#: commands/tablecmds.c:2593
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir"
+#: utils/misc/guc.c:491
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir"
-#: commands/tablecmds.c:2607
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş"
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor."
-#: commands/tablecmds.c:2687
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir"
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
-#: commands/tablecmds.c:2852
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+#: utils/misc/guc.c:509
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
msgstr ""
-"\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" "
-"tablosu değiştirilemez"
-
-#: commands/tablecmds.c:2917
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir"
+"Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için "
+"fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın "
+"çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını "
+"garantiliyor."
-#: commands/tablecmds.c:2961
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor."
-#: commands/tablecmds.c:2973
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor"
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması "
+"ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages "
+"parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı "
+"sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk "
+"sayfadaki tüm satırları silecektir."
-#: commands/tablecmds.c:3216 commands/tablecmds.c:3308
-#: commands/tablecmds.c:3353 commands/tablecmds.c:3449
-#: commands/tablecmds.c:3510 commands/tablecmds.c:4763
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez"
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna "
+"yazıyor."
-#: commands/tablecmds.c:3252
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır"
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, "
+"sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL "
+"içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, "
+"sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece "
+"değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya "
+"olanak tanıyor."
-#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:5646
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil"
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır."
-#: commands/tablecmds.c:3423
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "statistics target %d çok düşüktür"
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine "
+"bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
-#: commands/tablecmds.c:3431
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir"
+#: utils/misc/guc.c:553
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor."
-#: commands/tablecmds.c:3491
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor."
-#: commands/tablecmds.c:3522
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor."
-#: commands/tablecmds.c:3579
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz"
+#: utils/misc/guc.c:572
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Bu bir debug yardımı."
-#: commands/tablecmds.c:3586
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz"
+#: utils/misc/guc.c:583 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:756 utils/misc/guc.c:765 utils/misc/guc.c:774
+#: utils/misc/guc.c:1239 utils/misc/guc.c:1248 utils/misc/guc.c:1306
+msgid "no description available"
+msgstr "açıklama yok."
-#: commands/tablecmds.c:3892
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir"
+#: utils/misc/guc.c:592
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor."
-#: commands/tablecmds.c:3926
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez"
+#: utils/misc/guc.c:600
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: commands/tablecmds.c:3933
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez"
+#: utils/misc/guc.c:608
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:4468
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor"
+#: utils/misc/guc.c:616
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: commands/tablecmds.c:3998
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz"
+#: utils/misc/guc.c:624
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor."
-#: commands/tablecmds.c:4001
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s."
+#: utils/misc/guc.c:632
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: commands/tablecmds.c:4015
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr ""
-"\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep "
-"olacak"
+#: utils/misc/guc.c:640
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: commands/tablecmds.c:4018
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipleri farklı: %s ve %s."
+#: utils/misc/guc.c:648
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: commands/tablecmds.c:4103
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
+#: utils/misc/guc.c:656
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
-#: commands/tablecmds.c:4108
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz"
+#: utils/misc/guc.c:676
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor."
-#: commands/tablecmds.c:4181
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil"
+#: utils/misc/guc.c:684
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Istatistik toplama alt sürecini başlatıyor."
-#: commands/tablecmds.c:4315
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:692
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Sunucu başlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor."
+
+#: utils/misc/guc.c:701
+#, fuzzy
msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique "
-"constraint yok"
+"Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma "
+"zamanı toplamayı etkinleştir."
-#: commands/tablecmds.c:4720 commands/trigger.c:3003
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil"
+#: utils/misc/guc.c:710
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar."
-#: commands/tablecmds.c:4725
-#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş"
+#: utils/misc/guc.c:718
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri blok düzeyinde toplar."
-#: commands/tablecmds.c:4770
-#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" inherited sütunu değiştirilemez"
+#: utils/misc/guc.c:727
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor."
-#: commands/tablecmds.c:4810
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir"
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
-#: commands/tablecmds.c:4816
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz"
+#: utils/misc/guc.c:785
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor."
-#: commands/tablecmds.c:4820
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz"
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer "
+"makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda "
+"maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
-#: commands/tablecmds.c:4837
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez"
+#: utils/misc/guc.c:796
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
-#: commands/tablecmds.c:4863
-#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr ""
-"\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
-#: commands/tablecmds.c:4901
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez"
+#: utils/misc/guc.c:805
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:4934
-#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez"
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Parolaları şifrele."
-#: commands/tablecmds.c:5060
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi"
+#: utils/misc/guc.c:814
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya "
+"UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp "
+"olmayacağını belirtiyor."
-#: commands/tablecmds.c:5061
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır"
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor."
-#: commands/tablecmds.c:5390
-#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez"
+#: utils/misc/guc.c:824
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL "
+"olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde "
+"false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn "
+"null döndürmesidir."
-#: commands/tablecmds.c:5392
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin."
+#: utils/misc/guc.c:835
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor."
-#: commands/tablecmds.c:5404
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir"
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor."
-#: commands/tablecmds.c:5676
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz"
+#: utils/misc/guc.c:845
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru "
+"yorumlamak için konulmuştır."
-#: commands/tablecmds.c:5706
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
+#: utils/misc/guc.c:853
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
-#: commands/tablecmds.c:5716
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz"
+#: utils/misc/guc.c:861
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
-#: commands/tablecmds.c:5934
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez"
+#: utils/misc/guc.c:870
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor."
-#: commands/tablecmds.c:5949
-#, fuzzy, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
+#: utils/misc/guc.c:878
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor."
-#: commands/tablecmds.c:5966
-#, fuzzy, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil"
+#: utils/misc/guc.c:886
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur."
-#: commands/tablecmds.c:6180
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir"
+#: utils/misc/guc.c:894
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr ""
+"stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
-#: commands/tablecmds.c:6192
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
+#: utils/misc/guc.c:902
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları "
+"kesiyor."
-#: commands/tablecmds.c:6257
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
+#: utils/misc/guc.c:912
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver."
-#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
-#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m"
+#: utils/misc/guc.c:924
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor."
-#: commands/tablespace.c:166
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m"
+#: utils/misc/guc.c:935
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır"
-#: commands/tablespace.c:175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir"
+#: utils/misc/guc.c:949
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını "
+"belirtiyor."
-#: commands/tablespace.c:211
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası"
+#: utils/misc/guc.c:958
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar."
-#: commands/tablespace.c:213
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız."
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılıyor."
-#: commands/tablespace.c:229
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz"
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor."
-#: commands/tablespace.c:239
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır"
+#: utils/misc/guc.c:987
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu "
+"seçenek uygulanır."
-#: commands/tablespace.c:249
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun"
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır."
-#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718
-#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez"
+#: utils/misc/guc.c:997
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst "
+"sorgu ile birleştirecek."
-#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır."
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler "
+"düzleştirilmeyecektir."
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
+#: utils/misc/guc.c:1008
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN "
+"ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
-#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır."
-#: commands/tablespace.c:318
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "\"%s\"dizini boş değildir"
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor."
-#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1033
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı."
-#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor"
+#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1042
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor."
-#: commands/tablespace.c:447
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "\"%s\" tablespace boş değil"
+#: utils/misc/guc.c:1041
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı."
-#: commands/tablespace.c:543
-#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1050
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar "
+"milisaniye beklenecektir."
-#: commands/tablespace.c:580
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1070
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor."
-#: commands/tablespace.c:588
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1079
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor."
-#: commands/tablespace.c:1030
-#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "%u tablespace boş değil"
+#: utils/misc/guc.c:1088
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
-#: commands/trigger.c:136
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması için referans tablosu bulunamıyor"
+#: utils/misc/guc.c:1097
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı"
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir"
+#: utils/misc/guc.c:1106
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor."
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir"
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir"
+#: utils/misc/guc.c:1116
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını "
+"kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği "
+"biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer "
+"girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
-#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut"
+#: utils/misc/guc.c:1128
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr ""
+"Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
-#: commands/trigger.c:288
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+#: utils/misc/guc.c:1129
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
msgstr ""
-"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
+"Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo "
+"işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
-#: commands/trigger.c:295
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir"
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler."
-#: commands/trigger.c:773
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir"
+#: utils/misc/guc.c:1140
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir."
-#: commands/trigger.c:1299
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü"
+#: utils/misc/guc.c:1148
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar."
-#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez"
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
-#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1226 executor/execMain.c:1535
-#: executor/execMain.c:1688
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
+#: utils/misc/guc.c:1166
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
-#: commands/trigger.c:2949
-#, fuzzy
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz"
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı."
-#: commands/trigger.c:2988
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir"
+#: utils/misc/guc.c:1184
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
+"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
-#: commands/typecmds.c:138
-#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "tip adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır"
+#: utils/misc/guc.c:1193
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri."
-#: commands/typecmds.c:173
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "array element veri tipi %s olamaz"
+#: utils/misc/guc.c:1202
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)."
-#: commands/typecmds.c:205
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır"
+#: utils/misc/guc.c:1211
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
+"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
-#: commands/typecmds.c:222
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır"
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
-#: commands/typecmds.c:227
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı"
+#: utils/misc/guc.c:1229
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı."
-#: commands/typecmds.c:237
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir"
+#: utils/misc/guc.c:1259
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Bir sorgunun en büyük çalışma zamanı (milisaniye olarak)."
-#: commands/typecmds.c:241
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir"
+#: utils/misc/guc.c:1260
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor."
-#: commands/typecmds.c:280
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor"
+#: utils/misc/guc.c:1268
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı."
-#: commands/typecmds.c:287
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir"
+#: utils/misc/guc.c:1276
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı."
-#: commands/typecmds.c:297
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
+#: utils/misc/guc.c:1285
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
-#: commands/typecmds.c:304
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "%s type output fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir"
+#: utils/misc/guc.c:1286
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı "
+"nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak "
+"ayarlanır."
-#: commands/typecmds.c:313
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir"
+#: utils/misc/guc.c:1296
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
-#: commands/typecmds.c:322
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir"
+#: utils/misc/guc.c:1316
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment "
+"saytısı."
-#: commands/typecmds.c:531
-#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır"
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı."
-#: commands/typecmds.c:551
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir"
+#: utils/misc/guc.c:1334
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık "
+"oluyorsa günlüğüne bir not düş."
-#: commands/typecmds.c:610 commands/typecmds.c:1472
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz"
+#: utils/misc/guc.c:1336
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) "
+"olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük "
+"dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
-#: commands/typecmds.c:630
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "birden fazla varsayılan ifade"
+#: utils/misc/guc.c:1346
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı."
-#: commands/typecmds.c:674 commands/typecmds.c:683
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint"
-
-#: commands/typecmds.c:702 commands/typecmds.c:1490
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz"
-
-#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1496
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz"
-
-#: commands/typecmds.c:717 commands/typecmds.c:1505
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez"
+#: utils/misc/guc.c:1355
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye "
+"olarak gecikme süresi ayarlar."
-#: commands/typecmds.c:836 commands/typecmds.c:1748
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" bir domain değildir"
+#: utils/misc/guc.c:1365
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
-#: commands/typecmds.c:902
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
+#: utils/misc/guc.c:1375
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar."
-#: commands/typecmds.c:953
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor"
+#: utils/misc/guc.c:1376
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu "
+"değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
-#: commands/typecmds.c:1052
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir"
+#: utils/misc/guc.c:1386
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log "
+"dosyasına yazılacaktır."
-#: commands/typecmds.c:1081
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır"
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike "
+"kapalıdır)."
-#: commands/typecmds.c:1312
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut"
+#: utils/misc/guc.c:1396
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr ""
+"Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı"
-#: commands/typecmds.c:1576
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+#: utils/misc/guc.c:1405
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr ""
-"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler "
-"mevcut"
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum "
+"sayısı"
-#: commands/typecmds.c:1782
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut"
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı tüm sayfaların maximum "
+"sayısı"
-#: commands/typecmds.c:1823 commands/typecmds.c:1832
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz"
+#: utils/misc/guc.c:1423
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N dakika sonra gerçekleşecek."
-#: commands/typecmds.c:1844
-#, fuzzy
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
+#: utils/misc/guc.c:1432
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek."
-#: commands/typecmds.c:2062
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "\"%s\" bir tablo satrır tipidir"
+#: utils/misc/guc.c:1441
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
-#: commands/typecmds.c:2215
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "%s tipi \"%s\" şemasında zaten mevcut"
+#: utils/misc/guc.c:1451
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
-#: commands/typecmds.c:2238
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
+#: utils/misc/guc.c:1461
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "İş değişken adının izin verilen an büyük uzunluğunu gösteriyor"
-#: commands/typecmds.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s bir tablo satır tipidir"
+#: utils/misc/guc.c:1471
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor"
-#: commands/typecmds.c:2253
-msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Yerine ALTER TABLE SET SCHEMA kullanın."
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı, saniye."
-#: commands/user.c:141
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID artık belirtilemez"
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta "
+"sayısı."
-#: commands/user.c:257
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız"
+#: utils/misc/guc.c:1497
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya "
+"deleta sayısı."
-#: commands/user.c:264
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi."
+#: utils/misc/guc.c:1506
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır"
+#: utils/misc/guc.c:1515
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı"
-#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut"
+#: utils/misc/guc.c:1516 utils/misc/guc.c:1525
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir."
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976 commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
-#: utils/cache/lsyscache.c:2076 utils/init/miscinit.c:404
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" rol'ü mevcut değil"
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "TCP keepalive mğkerrer göndermelerin arasında saniye sayısı."
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
-#: commands/user.c:1322
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız"
+#: utils/misc/guc.c:1533
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı."
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
-msgid "permission denied"
-msgstr "erişim engellendi"
+#: utils/misc/guc.c:1534
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek "
+"mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
-#: commands/user.c:811
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi"
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini değerini belirtiyor."
-#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz"
+#: utils/misc/guc.c:1554
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için "
+"kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, "
+"bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
-#: commands/user.c:853
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
+#: utils/misc/guc.c:1563
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor."
-#: commands/user.c:864
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız"
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
-#: commands/user.c:876
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor"
+#: utils/misc/guc.c:1575
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: tcop/postgres.c:3571
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1586 utils/misc/guc.c:1595
+#, fuzzy
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini "
+"belirtiyor."
-#: commands/user.c:991
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez"
+#: utils/misc/guc.c:1584
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için "
+"harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
-#: commands/user.c:995
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez"
+#: utils/misc/guc.c:1594
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı "
+"tahminini belirtiyor."
-#: commands/user.c:1020
-msgid "must be superuser to rename superusers"
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr ""
-"superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
+"GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize "
+"ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
-#: commands/user.c:1027
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi"
+#: utils/misc/guc.c:1614
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi"
-#: commands/user.c:1048
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır"
+#: utils/misc/guc.c:1623
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi"
-#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır"
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
-#: commands/user.c:1197
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız"
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı "
+"(retuple bölümü olarak)."
-#: commands/user.c:1223
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir"
+#: utils/misc/guc.c:1650
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete "
+"sayısı (retuple bölümü olarak)."
-#: commands/user.c:1239
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir"
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "WAL arşivleme komutu."
-#: commands/user.c:1354
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir"
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için kabuk komutu çağırılacak."
-#: commands/vacuum.c:324
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE desteklenmiyor"
+#: utils/misc/guc.c:1677
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr ""
+"Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini "
+"belirtiyor."
-#: commands/vacuum.c:325
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Önce VACUUM FULL, sonra VACUUM FREEZE kullanın."
+#: utils/misc/guc.c:1678
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING."
-#: commands/vacuum.c:662
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır"
+#: utils/misc/guc.c:1686
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor."
-#: commands/vacuum.c:663
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın."
+#: utils/misc/guc.c:1696
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor."
-#: commands/vacuum.c:897
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
-"bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan "
-"işlemişler"
-
-#: commands/vacuum.c:898
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Hatta transaction-wraparound veri kaybını yaşamış olabilirsiniz."
+"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. "
+"Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
-#: commands/vacuum.c:912
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"bazı veritabanlaı bir milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan "
-"işlemişler"
+#: utils/misc/guc.c:1708
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor."
-#: commands/vacuum.c:913
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
msgstr ""
-"Wraparound sorunu yaşamadan kısa sürede vacuum işlemini yaptırmalısınız."
+"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük "
+"düzeyleri de kapsıyor."
-#: commands/vacuum.c:1018
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
+#: utils/misc/guc.c:1719
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor."
-#: commands/vacuum.c:1033
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"."
-#: commands/vacuum.c:1249 commands/vacuumlazy.c:228
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
+#: utils/misc/guc.c:1727
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor."
-#: commands/vacuum.c:1301 commands/vacuumlazy.c:321
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
+#: utils/misc/guc.c:1728
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"."
-#: commands/vacuum.c:1425
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1736
msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
-"\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne "
-"küçültülemiyor"
+"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına "
+"yazılacağına sebep olur."
-#: commands/vacuum.c:1438
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1737
msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
msgstr ""
-"\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne "
-"küçültülemiyor"
+"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
-#: commands/vacuum.c:1591 commands/vacuumlazy.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u "
-"sayfa"
+#: utils/misc/guc.c:1746
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi kontrol ediyor."
-#: commands/vacuum.c:1594
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n"
-"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n"
-"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n"
-"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n"
-"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n"
-"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "boş ise ön ek kullanlmayacak"
-#: commands/vacuum.c:2405
-#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya "
-"düşürülmüştür"
+#: utils/misc/guc.c:1756
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor."
-#: commands/vacuum.c:2408 commands/vacuumlazy.c:545 commands/vacuumlazy.c:839
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor."
-#: commands/vacuum.c:2933 commands/vacuumlazy.c:836
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür"
+#: utils/misc/guc.c:1767
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor"
-#: commands/vacuum.c:3022 commands/vacuum.c:3089 commands/vacuumlazy.c:659
-#: commands/vacuumlazy.c:735
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
+#: utils/misc/guc.c:1768
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir."
-#: commands/vacuum.c:3026 commands/vacuumlazy.c:663
-#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:1777
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr."
-#: commands/vacuum.c:3040 commands/vacuum.c:3109
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1778
msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
msgstr ""
-"\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu "
-"içeriyor"
+"Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
-#: commands/vacuum.c:3043 commands/vacuum.c:3112
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "REINDEX işemiyle index yeniden oluşturuluyor."
+#: utils/misc/guc.c:1787
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor."
-#: commands/vacuum.c:3093 commands/vacuumlazy.c:739
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1788
msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n"
-"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n"
-"%s"
+"Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa "
+"(dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak "
+"için bu dizinleri arayacak."
-#: commands/vacuumlazy.c:487
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f ölü satır sürümü şu an kaldırılamıyor.\n"
-"%.0f kullanılmamış öğe göstergesi vardı.\n"
-"%.u sayfa kullanılabilecek boş alan içeriyor.\n"
-"%u sayfa ise tamamen boş.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:1800
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor."
-#: commands/vacuumlazy.c:542
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış"
+#: utils/misc/guc.c:1810
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor."
-#: commands/variable.c:66
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz"
+#: utils/misc/guc.c:1819
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor."
-#: commands/variable.c:166
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "\"datestyle\" anahtar kelimesi bulunamadı: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1828
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor."
-#: commands/variable.c:181
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları"
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor."
-#: commands/variable.c:292
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez"
+#: utils/misc/guc.c:1849
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak "
+"locale ayarı gösteriyor."
-#: commands/variable.c:301
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: gün ayarlanamaz"
+#: utils/misc/guc.c:1859
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor."
-#: commands/variable.c:369
-#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "bilinmeyen zaman dilimi adı: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1868
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr ""
+"Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
-#: commands/variable.c:378
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır"
+#: utils/misc/guc.c:1877
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr ""
+"Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
-#: commands/variable.c:380
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir."
+#: utils/misc/guc.c:1886
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr ""
+"Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
+"belirtiyor."
-#: commands/variable.c:461
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır"
+#: utils/misc/guc.c:1895
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor."
-#: commands/variable.c:471
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır"
+#: utils/misc/guc.c:1905
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor."
-#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "%s ile %s arasında conversion desteklenmemektedir"
+#: utils/misc/guc.c:1906
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic."
-#: commands/variable.c:774
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi"
+#: utils/misc/guc.c:1914
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
-#: commands/view.c:140
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır"
+#: utils/misc/guc.c:1925
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor."
-#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez"
+#: utils/misc/guc.c:1936
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor."
-#: commands/view.c:245
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası"
+#: utils/misc/guc.c:1947
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Geçerli rolü belirtiyor."
-#: commands/view.c:252
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor"
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir."
-#: commands/view.c:406
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır"
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
-#: executor/execMain.c:848
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sequence değiştirilemez"
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and "
+"\"eventlog\"."
-#: executor/execMain.c:854
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" TOAST objesi değiştirilemez"
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
-#: executor/execMain.c:860
-#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "\"%s\" view değiştirilemiyor"
+#: utils/misc/guc.c:1979
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Bu değer hem veri dizininden yola çıkarak hem de tam yol olabilir."
-#: executor/execMain.c:1817
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor"
+#: utils/misc/guc.c:1988
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor."
-#: executor/execMain.c:1829
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1999
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
-"\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
+"Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
-#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2302
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
msgstr ""
-"dizin boyut sayısı (%d), izin verilern en yüksek değerini (%d) aşmaktadır"
+"Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
-#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878
-#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
+#: utils/misc/guc.c:2008
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
+"Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını "
+"belirtiyor."
-#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2879
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
-
-#: executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 executor/execQual.c:596
-#, fuzzy
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
-
-#: executor/execQual.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+#: utils/misc/guc.c:2019
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr ""
-"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun "
-"geldi."
+"Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
-#: executor/execQual.c:587
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
+#: utils/misc/guc.c:2029
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Transaction isolation level belirtiyor."
-#: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389
-#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı."
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor."
-#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez"
+#: utils/misc/guc.c:2040
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)"
-#: executor/execQual.c:990
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar"
+#: utils/misc/guc.c:2049
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor."
-#: executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1379
-#: executor/execQual.c:3851 executor/functions.c:658 executor/functions.c:697
-#: utils/fmgr/funcapi.c:59
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
+#: utils/misc/guc.c:2059
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor."
-#: executor/execQual.c:1462
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez"
+#: utils/misc/guc.c:2069
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor."
-#: executor/execQual.c:1541
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş"
+#: utils/misc/guc.c:2078
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor."
-#: executor/execQual.c:1548
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d"
+#: utils/misc/guc.c:2088
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor."
-#: executor/execQual.c:1693
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir"
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor."
-#: executor/execQual.c:1766
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir"
+#: utils/misc/guc.c:2108
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
-#: executor/execQual.c:2280
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez"
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
+
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar."
-#: executor/execQual.c:2281
+#: utils/misc/guc.c:2770
#, c-format
msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
+"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
+"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA "
+"enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2789
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
-#: executor/execQual.c:2322 executor/execQual.c:2357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
+#: utils/misc/guc.c:2809
+#, c-format
msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"çok boyutlu dizinler boyut sayısı kadar dizin ifade sayısına sahip "
-"olmalıdırlar"
-
-#: executor/execQual.c:2565
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir"
+"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
+"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma "
+"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: executor/execQual.c:2746
+#: utils/misc/guc.c:2840
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
+"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma "
+"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: executor/execQual.c:2775
+#: utils/misc/guc.c:2863
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
-
-#: executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
+"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
+"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma "
+"parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
-#: executor/execQual.c:3461
+#: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241
+#: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
-#: executor/execQual.c:3526 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:3650
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "%s tipi için karşılaştırma fonksiyonu bulunamadı"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:119
+#: utils/misc/guc.c:3662
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426
+#: utils/misc/guc.c:3672
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez"
-#: executor/functions.c:189
+#: utils/misc/guc.c:3702
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi "
-"belirlenememektedir"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
-#: executor/functions.c:225
+#: utils/misc/guc.c:3712
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr ""
-"tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi "
-"belirlenememektedir"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası"
-#: executor/functions.c:781
+#: utils/misc/guc.c:3750
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
-#: executor/functions.c:800
+#: utils/misc/guc.c:3804
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
-#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925
-#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010
-#: executor/functions.c:1030
+#: utils/misc/guc.c:3824 utils/misc/guc.c:3909
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz"
-
-#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır."
-
-#: executor/functions.c:927
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir."
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d"
-#: executor/functions.c:935
+#: utils/misc/guc.c:3881
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Asıl döndürme tipi %s."
-
-#: executor/functions.c:1000
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor."
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır"
-#: executor/functions.c:1012
+#: utils/misc/guc.c:3889
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor."
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)"
-#: executor/functions.c:1032
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor."
+#: utils/misc/guc.c:3966
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır"
-#: executor/functions.c:1054
+#: utils/misc/guc.c:3974
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)"
-#: executor/nodeAgg.c:1361
+#: utils/misc/guc.c:3994
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
+#: utils/misc/guc.c:4095
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
-#: executor/nodeFunctionscan.c:365
+#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4245 utils/misc/guc.c:4815
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr ""
-"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun "
-"geldi."
+"\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip "
+"olmalısınız"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:379
+#: utils/misc/guc.c:4325
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s tek bir argüman alır"
-#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m"
+#: utils/misc/guc.c:4427
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir"
-#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
-#: executor/nodeHashjoin.c:775
+#: utils/misc/guc.c:4491
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi"
-#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
-#: executor/nodeHashjoin.c:816
+#: utils/misc/guc.c:5427
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m"
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1580
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
+#: utils/misc/guc.c:5707
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz"
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
-#: executor/nodeSubplan.c:979
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü"
+#: utils/misc/guc.c:5730
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
-#: executor/spi.c:192
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı"
+#: utils/misc/guc.c:5992
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor"
-#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın."
+#: utils/misc/guc.c:6040
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\""
-#: executor/spi.c:256
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack"
+#: utils/misc/guc.c:6069
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz"
-#: executor/spi.c:840
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor"
+#: utils/misc/guc.c:6086
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" "
+"değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
-#: executor/spi.c:851
-#, fuzzy
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor"
+#: utils/misc/guc.c:6105
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor"
-#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862
-#, fuzzy
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor"
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n"
-#: executor/spi.c:1622
+#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:998
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL deyimi: \"%s\""
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
+#: guc-file.l:265
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası"
-#: libpq/be-fsstubs.c:183
+#: guc-file.l:270
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:349
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:350
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr ""
-"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes "
-"kullanabilir."
+"\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
-#: libpq/be-fsstubs.c:367
+#: utils/mmgr/aset.c:344
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız."
-#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:419
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:420
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes "
-"kullanabilir."
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız"
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut"
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor"
-#: libpq/auth.c:131
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi"
-#: libpq/auth.c:141
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d"
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n"
-#: libpq/auth.c:165
+#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n"
-#: libpq/auth.c:209
+#: utils/error/elog.c:1178
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth hatası %d"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m"
-#: libpq/auth.c:234
+#: utils/error/elog.c:1191
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m"
-#: libpq/auth.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", "
-"beklenen \"%s\")"
+#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[bilinmeyen]"
-#: libpq/auth.c:270
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir"
+#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951
+msgid "missing error text"
+msgstr "hata mesajı eksik"
-#: libpq/auth.c:309
+#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954
+#: utils/error/elog.c:1957
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr ""
-"\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli "
-"değil"
+msgid " at character %d"
+msgstr " %d karakterinde "
-#: libpq/auth.c:312
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu"
+#: utils/error/elog.c:1648
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "AYRINTI:"
-#: libpq/auth.c:315
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu"
+#: utils/error/elog.c:1655
+msgid "HINT: "
+msgstr "İPUCU:"
-#: libpq/auth.c:318
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu"
+#: utils/error/elog.c:1662
+msgid "QUERY: "
+msgstr "SORGU:"
-#: libpq/auth.c:323
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu"
+#: utils/error/elog.c:1669
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "ORTAM:"
-#: libpq/auth.c:327
+#: utils/error/elog.c:1679
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu"
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "YER: %s, %s:%d\n"
-#: libpq/auth.c:331
+#: utils/error/elog.c:1686
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik "
-"doğrulama yöntemi"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "YER: %s:%d\n"
-#: libpq/auth.c:360
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası"
+#: utils/error/elog.c:1698
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "KOMUT:"
-#: libpq/auth.c:361
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın."
+#: utils/error/elog.c:2067
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "işletim sistemi hatası: %d"
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL etkin"
+#: utils/error/elog.c:2090
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL etkisiz"
+#: utils/error/elog.c:2094
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: libpq/auth.c:387
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
-"bir tanım yok, %s"
+#: utils/error/elog.c:2097
+msgid "INFO"
+msgstr "BILGI"
-#: libpq/auth.c:393
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
-"bir tanım yok"
+#: utils/error/elog.c:2100
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOT"
-#: libpq/auth.c:427
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m"
+#: utils/error/elog.c:2103
+msgid "WARNING"
+msgstr "UYARI"
-#: libpq/auth.c:514
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "PAM katmanında hata: %s"
+#: utils/error/elog.c:2106
+msgid "ERROR"
+msgstr "HATA"
-#: libpq/auth.c:519
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s"
+#: utils/error/elog.c:2109
+msgid "FATAL"
+msgstr "ÖLÜMCÜL"
-#: libpq/auth.c:551
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "istemci boş şifre gönderdi"
+#: utils/error/elog.c:2112
+msgid "PANIC"
+msgstr "KRİTİK"
-#: libpq/auth.c:611
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m"
-#: libpq/auth.c:622
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s"
-#: libpq/auth.c:633
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
-#: libpq/auth.c:644
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate başarısız: %s"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s"
-#: libpq/auth.c:655
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir"
-#: libpq/auth.c:666
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır"
-#: libpq/auth.c:704
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı "
+"değildir"
-#: libpq/auth.c:732
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "geçersiz password paket boyutu"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)"
-#: libpq/auth.c:736
-msgid "received password packet"
-msgstr "password paketi alınmıştır"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086
+#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3850 executor/functions.c:658
+#: executor/functions.c:697
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"set değerini kabul etmediği ortamda set değeri alan fonksiyon çağırılmış"
-#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "SSL hatası: %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek "
+"döndürme tipi belirlenememektedir"
-#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:880
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
-#: libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:356
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "SSL yeniden görüşme hatası"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "kolon takma adı verilmedi"
-#: libpq/be-secure.c:350
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı"
-#: libpq/be-secure.c:715
+#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748
+#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "%s tipi sadece bir shell"
-#: libpq/be-secure.c:726
+#: utils/cache/lsyscache.c:1718
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil"
-#: libpq/be-secure.c:732
+#: utils/cache/lsyscache.c:1753
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil"
-#: libpq/be-secure.c:748
+#: utils/cache/relcache.c:3269
#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip"
-
-#: libpq/be-secure.c:750
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other"
-"\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-#: libpq/be-secure.c:757
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s"
+#: utils/cache/relcache.c:3271
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır."
-#: libpq/be-secure.c:762
+#: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
-#: libpq/be-secure.c:781
+#: utils/cache/typcache.c:323
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:783
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek."
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "%s tipi composite değildir"
-#: libpq/be-secure.c:826
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s"
+#: utils/cache/typcache.c:337
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir"
-#: libpq/be-secure.c:835
+#: tcop/pquery.c:499
#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
-#: libpq/be-secure.c:860
+#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "\"%s\" portalı çalıştırılamıyor"
-#: libpq/be-secure.c:864 libpq/be-secure.c:875
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı"
+#: tcop/pquery.c:811
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir"
-#: libpq/be-secure.c:869
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s"
+#: tcop/pquery.c:812
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin."
-#: libpq/be-secure.c:907
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı"
-
-#: libpq/crypt.c:64
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik "
-"doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil"
-#: libpq/hba.c:161
+#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138
+#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567
+#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
-"authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" bir tablo değildir"
-#: libpq/hba.c:350
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m"
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN."
-#: libpq/hba.c:764
+#: tcop/utility.c:82
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil"
-#: libpq/hba.c:800
+#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" bir sequence değildir"
-#: libpq/hba.c:815
-#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuşmamaktadır"
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın."
-#: libpq/hba.c:873
+#: tcop/utility.c:87
#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "view \"%s\" mevcut değil"
-#: libpq/hba.c:879
+#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164
#, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" bir view değildir"
-#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın."
-#: libpq/hba.c:1098
+#: tcop/utility.c:92
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil"
-#: libpq/hba.c:1128
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor"
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın."
-#: libpq/hba.c:1174
+#: tcop/utility.c:98
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" bir tip değildir"
-#: libpq/hba.c:1348
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m"
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın."
-#: libpq/hba.c:1363
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578
+#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942
+#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem kataloğudur"
-#: libpq/hba.c:1375
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m"
+#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transaction salt okunurdur"
-#: libpq/hba.c:1395
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:347
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr ""
-#: libpq/hba.c:1410
-#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m"
+#: tcop/utility.c:866
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
-#: libpq/hba.c:1420
-#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\""
+#: tcop/utility.c:1022
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
-#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d"
-#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
+#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID'li fonksiyon mevcut değil"
+
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "istemci bağlantısında beklenmeyen EOF"
-#: libpq/hba.c:1574
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
+#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
+#: tcop/postgres.c:1972
msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-"bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması "
-"desteklenmemektedir"
+"geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar "
+"yok sayılacak"
-#: libpq/hba.c:1617
+#: tcop/fastpath.c:322
#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor"
+msgid "fastpath function call: function OID %u"
+msgstr "fastpath function çağırımı: function OID %u"
-#: libpq/pqcomm.c:270
+#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman "
+"istemektedir"
-#: libpq/pqcomm.c:274
+#: tcop/fastpath.c:431
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-#: libpq/pqcomm.c:301
+#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri"
-#: libpq/pqcomm.c:310
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
+#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
-#: libpq/pqcomm.c:314
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: tcop/postgres.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statement: %s%s"
+msgstr "komut: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:319
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "süre: %s milisaniye"
-#: libpq/pqcomm.c:324
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d"
+#: tcop/postgres.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
+msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:335
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m"
+#: tcop/postgres.c:1151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "komut: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:357
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m"
+#: tcop/postgres.c:1217
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez"
-#: libpq/pqcomm.c:372
+#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:391
+#: tcop/postgres.c:1404
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "%s socket bind hatası: %m"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-#: libpq/pqcomm.c:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket "
-"dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
+#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil"
-#: libpq/pqcomm.c:397
+#: tcop/postgres.c:1423
#, c-format
msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
msgstr ""
-"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye "
-"bekleyin ve yeniden deneyin."
+"bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d "
+"gerektirir"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "%s socket dinleme hatası: %m"
+#: tcop/postgres.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "komut: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:510
+#: tcop/postgres.c:1551
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d"
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:531
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir"
-#: libpq/pqcomm.c:561
+#: tcop/postgres.c:1730
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m"
+msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr ""
-#: libpq/pqcomm.c:723
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m"
+#: tcop/postgres.c:1839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:916
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)"
+#: tcop/postgres.c:2112
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır"
-#: libpq/pqcomm.c:927
-msgid "invalid message length"
-msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
+#: tcop/postgres.c:2113
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş "
+"ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback "
+"edip çıkmak komutu verilmiş."
-#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "istemciden alınan mesaj eksik"
+#: tcop/postgres.c:2117
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
-#: libpq/pqcomm.c:1068
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
+#: tcop/postgres.c:2233
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "gerçel sayı istisnası"
-#: libpq/pqformat.c:442
-msgid "no data left in message"
-msgstr "mesajda başka veri kalmadı"
+#: tcop/postgres.c:2234
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme "
+"gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
-#: libpq/pqformat.c:508
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır"
+#: tcop/postgres.c:2270
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi"
-#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "mesajda yetersiz veri kaldı"
+#: tcop/postgres.c:2281
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi"
-#: libpq/pqformat.c:674
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "mesajda geçersiz satır"
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi"
-#: libpq/pqformat.c:690
-msgid "invalid message format"
-msgstr "geçersiz mesaj biçimi"
+#: tcop/postgres.c:2335
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı"
-#: main/main.c:98
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n"
+#: tcop/postgres.c:2336
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
-#: main/main.c:116
+#: tcop/postgres.c:2354
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-#: main/main.c:220
+#: tcop/postgres.c:2356
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
msgstr ""
-"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye "
-"edilmememktedir.\n"
-"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n"
-"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n"
-"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n"
+"kullanım:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
-#: main/main.c:239
+#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Seçenekler:\n"
-#: main/main.c:246
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından "
-"çalıştırılamaz.\n"
-"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir "
-"kullanıcı ID\n"
-"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla "
-"bilgi\n"
-"için dökümanlara bakın.\n"
+#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleştir/etkisizleştir\n"
-#: main/main.c:311
+#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n"
-#: main/main.c:324
+#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n"
-#: nodes/params.c:114
+#: tcop/postgres.c:2363
#, fuzzy, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n"
-#: nodes/params.c:119
+#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n"
-#: optimizer/path/allpaths.c:264
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#: tcop/postgres.c:2365
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr ""
-"inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
+" -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:398
-#, fuzzy
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir"
+#: tcop/postgres.c:2366
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:405
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F fsync etkisizleştir\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2368
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2369
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz"
+" -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:865
+#: tcop/postgres.c:2370
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "%s ve %s değerleri için eşitleme işlemi bulunamadı"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleştir\n"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:878
+#: tcop/postgres.c:2371
#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde "
-"düzenlenmelidir"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774
-#: rewrite/rewriteHandler.c:996
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+#: tcop/postgres.c:2372
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
+" -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek "
+"(kilobayt bazında)\n"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1000
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr ""
+#: tcop/postgres.c:2373
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n"
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
+#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n"
-#: optimizer/util/clauses.c:2613
+#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n"
-#: parser/parse_clause.c:382
+#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
msgstr ""
-"JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
+"\n"
+"Program geliştirici Seçenekleri:\n"
-#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
+#: tcop/postgres.c:2377
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n"
-#: parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz"
-
-#: parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
-
-#: parser/parse_clause.c:522
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
+#: tcop/postgres.c:2378
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n"
-#: parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
+#: tcop/postgres.c:2379
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O sistem tabloların yapı değişikliğine izin ver\n"
-#: parser/parse_clause.c:789
+#: tcop/postgres.c:2380
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n"
-#: parser/parse_clause.c:804
+#: tcop/postgres.c:2381
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W NUM debuggerin başlanması için NUM daniye bekle\n"
-#: parser/parse_clause.c:813
+#: tcop/postgres.c:2382
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
-"USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
-#: parser/parse_clause.c:827
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır"
+#: tcop/postgres.c:2546
+#, fuzzy
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "assert checking desteği derlenmemiş"
-#: parser/parse_clause.c:836
+#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s bir değer gerektirir"
-#: parser/parse_clause.c:891
+#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s bir değer gerektirir"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
+#: tcop/postgres.c:2886
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri"
+
+#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
+#: tcop/postgres.c:2899
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
+#: tcop/postgres.c:2909
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir"
-#: parser/parse_clause.c:1227
+#: tcop/postgres.c:3362
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
+#: tcop/postgres.c:3392
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
+#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: nodes/print.c:86
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır"
+#: tcop/postgres.c:3604
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%"
+"s%s"
-#: parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır"
+#: bootstrap/bootstrap.c:509
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
-#: parser/analyze.c:404
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir"
+#: catalog/aclchk.c:118
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "grant opsiyonu, sadece rollere atanabilir"
-#: parser/analyze.c:451
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir"
+#: catalog/aclchk.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
-#: parser/analyze.c:600
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz"
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "\"%s\" nesnesine hiçbir hak verilemedi"
-#: parser/analyze.c:689
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır"
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "\"%s\" nesnesine bazı hakları verilemedi"
-#: parser/analyze.c:710
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır"
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+#, fuzzy
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "\"%s\" nesnesinin hiçbir hakkı geri alınamadı"
-#: parser/analyze.c:884
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır"
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+#, fuzzy
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "\"%s\" nesnesinin bazı hakları geri alınamadı"
-#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "veritabanı için geçersiz hak tipi %s"
-#: parser/analyze.c:990
+#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer "
-"verilmiştir"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "fonksiyon için geçersiz hak tipi %s"
-#: parser/analyze.c:1333
+#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "dil için geçersiz hak tipi %s"
-#: parser/analyze.c:1338
+#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "\"%s\" dili güvenilir bir dil değildir"
-#: parser/analyze.c:1520
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez"
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Güvenilir olmayan dilleri sadece superuser kullanabilir."
-#: parser/analyze.c:1609
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
+#: catalog/aclchk.c:931
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "sequence için geçersiz hak tipi %s"
-#: parser/analyze.c:1615
-#, fuzzy
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr ""
-"rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
+#: catalog/aclchk.c:1106
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tablespace için geçersiz hak tipi %s"
-#: parser/analyze.c:1684
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE "
-"işlemi bulunabilir"
+#: catalog/aclchk.c:1290
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "bilinmeyen hak türü \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:373
-#: rewrite/rewriteManip.c:746
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş"
+#: catalog/aclchk.c:1337
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "%s nesnesine erişim engellendi"
-#: parser/analyze.c:1720
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1339
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "%s veritabanına erişim engellendi"
-#: parser/analyze.c:1724
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1341
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "%s fonksiyonuna erişim engellendi"
-#: parser/analyze.c:1733
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1343
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "%s operatorüne erişim engellendi"
-#: parser/analyze.c:1739
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1345
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "%s tipine erişim engellendi"
-#: parser/analyze.c:2069
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan "
-"sütunları içermelidir"
+#: catalog/aclchk.c:1347
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "%s diline erişim engellendi"
-#: parser/analyze.c:2107
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde "
-"kullanılabilir"
+#: catalog/aclchk.c:1349
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "%s şemasına erişim engellendi"
-#: parser/analyze.c:2168
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya "
-"erişilemez"
+#: catalog/aclchk.c:1351
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "%s operatör sınıfına erişim engellendi"
-#: parser/analyze.c:2222
+#: catalog/aclchk.c:1353
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "%s dönüşümüne erişim engellendi"
-#: parser/analyze.c:2293
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla"
+#: catalog/aclchk.c:1355
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "%s tablespace'ine erişim engellendi"
-#: parser/analyze.c:2349
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1361
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "%s nesnesinin sahibi olmalısınız"
-#: parser/analyze.c:2581
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1363
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "%s veritabanının sahibi olmalısınız"
-#: parser/analyze.c:2668
+#: catalog/aclchk.c:1365
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "%s fonksiyonunun sahibi olmalısınız"
-#: parser/analyze.c:2670
+#: catalog/aclchk.c:1367
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d beklenirken %d alındı."
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "%s operatörünün sahibi olmalısınız"
-#: parser/analyze.c:2685
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1369
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "%s tipinin sahibi olmalısınız"
-#: parser/analyze.c:2689
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1371
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "%s dilinin sahibi olmalısınız"
-#: parser/analyze.c:2701
+#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "%s şemasının sahibi olmalısınız"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2730
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1375
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "%s operatör sınıfının sahibi olmalısınız"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2735
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1377
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "%s dönüşümünün sahibi olmalısınız"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1379
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "%s tablespace'inin sahibi olmalısınız"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2745
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1422
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u olan rol mevcut değil"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2750
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID'li nesne mevcut değil"
-#: parser/analyze.c:2856
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1680
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID'li dil mevcut değil"
-#: parser/analyze.c:2861
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID'li şema mevcut değil"
-#: parser/analyze.c:2866
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz"
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID'li tablespace mevcut değil"
-#: parser/analyze.c:2879
+#: catalog/aclchk.c:1993
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde "
-"bulunamadı"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID'li tip mevcut değil"
-#: parser/analyze.c:2926
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz"
+#: catalog/aclchk.c:2021
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID'li operatör mevcut değil"
-#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
+#: catalog/aclchk.c:2144
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID'li operatör sınıfı mevcut değil"
-#: parser/analyze.c:2939
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış"
+#: catalog/aclchk.c:2212
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID'li dönüşüm mevcut değil"
-#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 gram.y:2548 gram.y:2563
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr ""
-"INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip "
-"olmalıdır"
+#: catalog/dependency.c:170
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle %s kaldırılamıyor"
-#: parser/analyze.c:2957
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış"
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Bağlı nesneleri de kaldırmak için DROP ... CASCADE kullanın."
-#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz"
+#: catalog/dependency.c:230
+#, c-format
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "%s nesnesine bağlı nesnelerinin kaldırma işlemi başarısız oldu"
-#: parser/analyze.c:2980
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış"
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "veritabanı sistemi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-#: parser/analyze.c:3033
+#: catalog/dependency.c:469
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "%s tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-#: parser/analyze.c:3187 parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_expr.c:521
-#: parser/parse_expr.c:527
+#: catalog/dependency.c:471
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "$%d parametresi yoktur"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Onun yerine %s nesnesini kaldırabilirsiniz."
-#: parser/analyze.c:3192 tcop/postgres.c:1268
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "$%d parametrenin veri tipini belirlenemiyor"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "drop, auto-cascade neticesinde %s nesnesine varıyor"
-#: parser/parse_agg.c:121
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz"
-
-#: parser/parse_agg.c:125
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz"
-
-#: parser/parse_agg.c:144
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz"
-
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine "
-"eklemelisiniz"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s, %s nesnesine bağlıdır"
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "kaldırma işlemi , cascade neticesinde %s' nesnesine varıyor"
-#: parser/parse_relation.c:137
+#: catalog/dependency.c:1468
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı"
+msgid " column %s"
+msgstr "%s sütunu"
-#: parser/parse_relation.c:172
+#: catalog/dependency.c:1474
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı"
+msgid "function %s"
+msgstr "%s fonksiyonu"
-#: parser/parse_relation.c:257
+#: catalog/dependency.c:1479
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir"
+msgid "type %s"
+msgstr "%s tipi"
-#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
+#: catalog/dependency.c:1509
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "%s tipi %s tipine cast"
-#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
+#: catalog/dependency.c:1546
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "%s constrainti etkin"
-#: parser/parse_relation.c:575
+#: catalog/dependency.c:1552
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "%s constraint"
-#: parser/parse_relation.c:853
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
-"kullanılır"
+#: catalog/dependency.c:1571
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "%s dönüşümünü"
-#: parser/parse_relation.c:860
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
-"kullanılmalıdır"
+#: catalog/dependency.c:1608
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "%s için varsayılan"
-#: parser/parse_relation.c:892
+#: catalog/dependency.c:1626
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr ""
-"FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme "
-"tipini kullanıyor"
+msgid "language %s"
+msgstr "%s dili"
-#: parser/parse_relation.c:1517
+#: catalog/dependency.c:1633
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut değil"
+msgid "operator %s"
+msgstr "%s operatoru"
-#: parser/parse_relation.c:1838
+#: catalog/dependency.c:1667
#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "%2$s erişim yöntemi için %1$s erişim metodu"
-#: parser/parse_relation.c:1841 parser/parse_relation.c:1865
+#: catalog/dependency.c:1703
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "%s rule etkin"
-#: parser/parse_relation.c:1843 parser/parse_relation.c:1868
+#: catalog/dependency.c:1738
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez."
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "%s triggeri etkin"
-#: parser/parse_relation.c:1849
+#: catalog/dependency.c:1755
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik"
+msgid "schema %s"
+msgstr "%s şeması"
-#: parser/parse_relation.c:1851
+#: catalog/dependency.c:1761
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik"
+msgid "role %s"
+msgstr "%s rolü"
-#: parser/parse_relation.c:1860
+#: catalog/dependency.c:1774
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor"
+msgid "database %s"
+msgstr "%s veritabanı"
-#: parser/parse_relation.c:1862
+#: catalog/dependency.c:1786
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor"
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "%s tablespace"
-#: parser/parse_coerce.c:255
+#: catalog/dependency.c:1830
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu"
+msgid "table %s"
+msgstr "%s tablosu"
-#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748
-#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778
-#: parser/parse_expr.c:1812
+#: catalog/dependency.c:1834
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor"
+msgid "index %s"
+msgstr "%s indeksi"
-#: parser/parse_coerce.c:751
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Girişte sütun sayısı azdır."
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
-#: parser/parse_coerce.c:767
+#: catalog/dependency.c:1842
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor."
-
-#: parser/parse_coerce.c:781
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor."
+msgid "sequence %s"
+msgstr "%s sequence"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:817
+#: catalog/dependency.c:1846
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "%s katalog edilemeiş tablo"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
+#: catalog/dependency.c:1850
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "%s toast tablosu"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:856
+#: catalog/dependency.c:1854
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "%s'ın argümanları %s değil, tamsayı tipinde olamalıdır"
+msgid "view %s"
+msgstr "%s view"
-#: parser/parse_coerce.c:916
+#: catalog/dependency.c:1858
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "%s composite type"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:977
+#: catalog/dependency.c:1863
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor"
+msgid "relation %s"
+msgstr "%s nesnesi"
-#: parser/parse_coerce.c:1150
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
+#: catalog/heap.c:225
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" oluşturulmasına izin verilmedi"
-#: parser/parse_coerce.c:1167
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
+#: catalog/heap.c:227
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "System catalog değişikliklerine şu anda izin verilmiyor."
-#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
-#: parser/parse_coerce.c:1334
+#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:1047
+#: commands/tablecmds.c:3045
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir"
-#: parser/parse_coerce.c:1212
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış "
-"parametresiyle tutarlı değildir"
+#: catalog/heap.c:361
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "\"%s\" kolon adı sistem kolonu ile çakışmaktadır"
-#: parser/parse_coerce.c:1223
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi"
+#: catalog/heap.c:377
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "\"%s\" sütun adı mükerrer"
-#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265
-#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159
-#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
+#: catalog/heap.c:414
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "\"%s\" sütunu \"unknown\" tipine sahip"
-#: parser/parse_expr.c:726
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır"
+#: catalog/heap.c:415
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Nesne oluşturmasına yine de devam edilmektedir."
-#: parser/parse_expr.c:968
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subquery, sütün döndürmeli"
+#: catalog/heap.c:422
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "\"%s\" sütunu %s pseudo-tipine sahip"
-#: parser/parse_expr.c:974
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir"
+#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1538
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" nesnesi zaten mevcut"
-#: parser/parse_expr.c:1029
-#, fuzzy, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir"
+#: catalog/heap.c:1548
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "check constraint içerisinde sadece \"%s\" tablosu kullanılabilir"
-#: parser/parse_expr.c:1055
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip"
+#: catalog/heap.c:1557 commands/typecmds.c:1843
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "check constraint içinde subquery kullanılamaz"
-#: parser/parse_expr.c:1072
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır"
+#: catalog/heap.c:1561
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
-#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
+#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3866
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" constraint 'i \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
-#: parser/parse_expr.c:1080
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez"
+#: catalog/heap.c:1587
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\"check constraint'i zaten mevcut"
-#: parser/parse_expr.c:1092
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı"
+#: catalog/heap.c:1735
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "defaul ifadesinde sütun referansı kullanılamaz"
-#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
-#, fuzzy
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı"
+#: catalog/heap.c:1743
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "öntanımlı ifade küme döndürmelidir"
-#: parser/parse_expr.c:1867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir"
+#: catalog/heap.c:1751
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "öntanımlı ifadede subquery kullanılamaz"
-#: parser/parse_expr.c:1962
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır"
+#: catalog/heap.c:1755
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "öntanımlı ifadede aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-#: parser/parse_func.c:175
+#: catalog/heap.c:1773 rewrite/rewriteHandler.c:868
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "\"%s\" kolonunun tipi %s'dır, ancak öntanımlı ifadenin tipi %s'dir."
-#: parser/parse_func.c:181
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir"
+#: catalog/heap.c:1778 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:873
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Bu ifadeyi yinden yazmalı ya da sonucunu cast etmelisiniz."
-#: parser/parse_func.c:205
-#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir"
+#: catalog/heap.c:2066
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "desteklenmeyen ON COMMIT ve foreign key birleştirmesi"
-#: parser/parse_func.c:208
+#: catalog/heap.c:2067
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
+"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
+"do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
-"En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+"\"%s\" tablosu \"%s\" tablosuna başvuruyor ancak ikisi aynı ON COMMIT "
+"ayarına sahip değildir."
-#: parser/parse_func.c:216
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
+#: catalog/heap.c:2074
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
-"Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type "
-"cast eklemeniz gerekebilir."
+"ikincil anahtar bütünlük kısıtlamasının refere ettiği tabloyu truncate "
+"edemezsiniz"
-#: parser/parse_func.c:265
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "aggregate set döndürmemelidir"
+#: catalog/heap.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr ""
+"foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
-#: parser/parse_func.c:1035
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil"
+#: catalog/heap.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna da truncate işlemi uygulayın, veya TRUNCATE ... CASCADE "
+"işlemi kullanın."
-#: parser/parse_func.c:1046
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı"
+#: catalog/index.c:500
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"sistem katalog tabloları üzerinde kullanıcı tanımlı index oluşturulamaz"
-#: parser/parse_func.c:1051
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış"
+#: catalog/index.c:513
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "initdb işleminden sonra shared indeks oluşturulamaz"
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: catalog/index.c:1692
+#, fuzzy
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
+
+#: catalog/index.c:1714
#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi "
-"değildir"
+"\"%s\" shared indexe sadece stand-alone modunda reindex işlemi uygulanabilir"
-#: parser/parse_func.c:1128
+#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil"
-
-#: parser/parse_func.c:1133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil"
-
-#: parser/parse_func.c:1154
-#, fuzzy, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate değildir"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: \"%s.%s.%s\""
-#: parser/parse_node.c:95
+#: catalog/namespace.c:215
#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz "
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s.%s\" nesnesi mevcut değil"
-#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
+#: catalog/namespace.c:259
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "geçici tablolarda şema adı belirtilemez"
-#: parser/parse_node.c:242
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir"
+#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "oluşturma işlemi için şema adı belirtimemiş"
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operator mevcut değil: %s"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "veritabanı-arası referanslar oluşturulamaz: %s"
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
+#: catalog/namespace.c:1169 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
+#: gram.y:2695 gram.y:7889
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "%s tipi için eşitleme işlemi bulunamadı "
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "geçersiz qualified adı (çok fazla noktalı isim): %s"
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: catalog/namespace.c:1348
#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı"
-
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "geçersiz nesne adı (çok fazla noktalı isim): %s"
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: catalog/namespace.c:1739
#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "işlem, çalışma zamanı tip zola değiştirmeyi gerektiriri: %s"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanında geçici veritabanı oluşturma izni yok"
-#: parser/parse_oper.c:776
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operator eşsiz değildir: %s"
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "geçiş veri tipi belirlenemedi"
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
msgstr ""
-"En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
+"Transition tipi \"anyarray\" ya da \"anyelement\" olan aggregate'ın argüman "
+"tiplerinden en az biri onlardan biri olmalıdır."
-#: parser/parse_oper.c:785
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "%s geçiş fonksiyonunun tipi %s değildir"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast "
-"eklemeniz gerekebilir."
+"geçiş fonksiyonu strict olduğunda ve giriş parametresinin tipi uyumsuz "
+"olduğunda başlangıç değeri mutlaka verilmelidir"
-#: parser/parse_oper.c:875
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1048
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "sonuç veri tipi belirlenemiyor"
-#: parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
msgstr ""
-"op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir"
-
-#: parser/parse_oper.c:908
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir"
+"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren aggregateler bu tiplerden en az "
+"birer argümana sahip olmalıdır."
-#: scan.l:362
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
+#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "%s fonksiyonu mevcut değildir"
-#: scan.l:391
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "%s fonksiyonu bir küme döndürüyor"
-#: scan.l:412
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal"
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "%s fonksiyonu çalışma zamanı tipi zorlaması gerektirir"
-#: scan.l:462
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı"
+#: catalog/pg_conversion.c:66
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversion \"%s\" zaten mevcut"
-#: scan.l:463
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı "
-"kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir."
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "%s'dan %s'a öntanımlı dönüşüm zaten mevcut"
-#: scan.l:468
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı"
+#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/comment.c:944
+#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147
+#: commands/conversioncmds.c:206
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" dönüşümü mevcut değil"
-#: scan.l:469
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın "
-"(E'...')."
+#: catalog/pg_depend.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "sistem nesnesi tarafından kullanıldığı için %s kaldırılamıyor"
-#: scan.l:478
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı"
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "large object %u mevcut değil"
-#: scan.l:479
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\\\'."
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:241
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" şeması zaten mevcut"
-#: scan.l:506
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" geçerli bir operatör adı değildir"
-#: scan.l:549
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır"
+#: catalog/pg_operator.c:413
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "en az bir tane leftarg veya rightarg belirtilmelidir"
-#: scan.l:561
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu"
+#: catalog/pg_operator.c:421
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sadece ikili işlemler bir commutator'a sahip olabilirler"
-#: scan.l:574
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
+#: catalog/pg_operator.c:425
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sadece ikili operatörler join selectivity'sine sahip olabilirler"
-#: scan.l:652
-msgid "operator too long"
-msgstr "operator fazla uzun"
+#: catalog/pg_operator.c:429
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sadece ikili işlemler hash edebilirler"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:761
+#: catalog/pg_operator.c:433
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sadece ikili işlemler merge join edebilirler"
+
+#: catalog/pg_operator.c:445
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "giriş sonuna %s"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "%s operatörü zaten mevcut"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:769
+#: catalog/pg_operator.c:724
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "bir işlem, kendisinin zıttı veya kendisinin sort operatörü olamaz"
+
+#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1214
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "bir fonksiyonun arguman sayısı %d sayısından büyük olamaz"
-#: scan.l:893
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı"
+#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1049
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"\"anyarray\" veya \"anyelement\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az "
+"birer argümana sahip olmalıdır."
-#: scan.l:894
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n'."
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "\"internal\" pseudo-type'ın tehlikeli kullanışı"
-#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:191
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"\"internal\" döndüren fonksiyonlar bu tiplerden en az bir argüman \"internal"
+"\" olmalıdır."
+
+#: catalog/pg_proc.c:203
#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" zanten %s tipinin özelliğidir"
-#: parser/parse_target.c:291
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor"
+#: catalog/pg_proc.c:268
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu aynı argüman veri tipleriyle zaten mevcut"
-#: parser/parse_target.c:295
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz"
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "var olan bir fonksiyonun döndürme tipi değiştirilemez"
-#: parser/parse_target.c:356
+#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Önce DROP FUNCTION kullanın."
+
+#: catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "OUT parametresinde tanımlanmış Row veri tipi farklıdır."
+
+#: catalog/pg_proc.c:315
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate'tir"
-#: parser/parse_target.c:480
+#: catalog/pg_proc.c:320
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
-"başarısız"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate değildir"
-#: parser/parse_target.c:488
+#: catalog/pg_proc.c:448
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
-"başarısız"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" adlı gömülü bir fonksiyon yok"
-#: parser/parse_target.c:558
+#: catalog/pg_proc.c:544
#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri "
-"tipi alınmış"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL fonksiyonları %s tipini dündüremezler"
-#: parser/parse_target.c:567
+#: catalog/pg_proc.c:560
#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL fonksiyonları %s tipinde argümana sahip olamaz"
-#: parser/parse_target.c:767
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir"
+#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:794
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr " \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: parser/parse_type.c:62
+#: catalog/pg_type.c:196
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tip dahili boyutu geçersiz :%d"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: catalog/pg_type.c:202
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "passed-by-value tipler için %d dahili tip geçersizdir"
-#: parser/parse_type.c:103
+#: catalog/pg_type.c:209
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "sabit-boyutlu tipler PLAIN storage özelliği ile tanımlanmalıdır"
+
+#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" tipi zaten mevcut"
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:147
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "\"%s\" tipi bir shelldir"
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "bu veritabanında %d nesnesi vardır"
-#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz"
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d shared objects"
-#: parser/scansup.c:182
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "\"%s\" adı \"%.*s\" uzunluğuna budanacaktır"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "%u rolü eşzamanlı kaldırıldı"
-#: y.tab.c:10477
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor"
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "%u tablespace eşzamanlı kaldırıldı"
-#: gram.y:1119 gram.y:1145
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır"
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "%s nesnesinin sahibi"
-#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+msgid "access to %s"
+msgstr "erişim: %s"
-#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%2$s veritabanında %1$d nesne"
-#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL implemente edilmemiştir"
+#: commands/aggregatecmds.c:99
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "aggregate parametresi \"%s\" tanınmıyor"
-#: gram.y:2154
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz"
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+#, fuzzy
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "aggregate type belirtilmelidir"
-#: gram.y:2615
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "aggregate type belirtilmelidir"
-#: gram.y:2631
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir"
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "aggregate sync belirtilmelidir"
-#: gram.y:3805 utils/adt/regproc.c:637
-msgid "missing argument"
-msgstr "argüman eksik"
+#: commands/aggregatecmds.c:140
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "aggregate transaction veri tipi %s olamaz"
-#: gram.y:3806 utils/adt/regproc.c:638
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Unary operator'un bir argümanı eksik olduğunu göstermek için NONE kullanın"
+#: commands/aggregatecmds.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: gram.y:4989
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez"
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: gram.y:5466
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir"
+#: commands/analyze.c:159
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo ve veritabanı sahibi onu analiz edebilir"
-#: gram.y:5467
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın."
+#: commands/analyze.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- indexler, viewlar ya da özel sistem tabloları analiz "
+"edilemez"
-#: gram.y:5624
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey."
+#: commands/analyze.c:202
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" analiz ediliyor"
-#: gram.y:6034
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır"
+#: commands/analyze.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%1$s\": %4$.0f canlı ve %5$.0f ölü satırı olan; örneklemede %6$d satır "
+"olan, %7$.0f tahmini toplam satır içeren %3$u sayfadan %2$d sayfa taranmıştır"
-#: gram.y:6042
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir"
+#: commands/async.c:344
+#, fuzzy
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
+msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi"
-#: gram.y:6056 gram.y:6071
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
+#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları üzerinde cluster yapılamaz"
-#: gram.y:6061
+#: commands/cluster.c:142
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosunda daha önce cluster edilmiş index yoktur"
-#: gram.y:6089 gram.y:6104
+#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5645
#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "DECIMAL precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\"indexi, \"%s\" tablosunda mevcut değil"
-#: gram.y:6094
+#: commands/cluster.c:347
#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "DECIMAL %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\", \"%s\" tablosunun indexi değildir"
-#: gram.y:6154 gram.y:6232
+#: commands/cluster.c:360
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" partial index üzerinde cluster yapılamaz"
-#: gram.y:6159 gram.y:6237
+#: commands/cluster.c:380
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"\"%s\" indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için cluster "
+"yapılamaz"
-#: gram.y:6310
+#: commands/cluster.c:383
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Bunu önlemek için \"%s\" sütunu NOT NULL yaparak ya da tablodan cluser "
+"tanımlarını kaldırmak için ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER "
+"kullanabilirsiniz"
-#: gram.y:6316
+#: commands/cluster.c:385
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "\"%s\" sütununu NOT NULL olarak tanımlamakla bu sorunu çözebilirsiniz"
-#: gram.y:6343
+#: commands/cluster.c:396
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"\"%s\" ifadesel indexin erişim yöntemi null değerleri desteklemediği için "
+"cluster yapılamaz"
-#: gram.y:6349
+#: commands/cluster.c:410
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" bir sistem kataloğudur"
-#: gram.y:6810
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir"
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "veritabanı ismi nitelikli olmayabilir"
-#: gram.y:7081
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+#: commands/comment.c:471
+#, fuzzy
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir"
-#: gram.y:7087
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "şema ismi sınıf nitelikli olmayabilir"
-#: gram.y:7125
+#: commands/comment.c:580
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" rule'u mevcut değil"
-#: gram.y:7131
+#: commands/comment.c:588
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" adını taşıyan birden fazla rule mevcut"
-#: gram.y:7172
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Rule adının yanında nesne adını da belirtin."
-#: gram.y:7178
+#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" rule'u \"%s\" tablosunda mevcut değil"
-#: gram.y:7220
+#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil"
-#: gram.y:7226
+#: commands/comment.c:903
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosu birden fazla \"%s\" adlı constrainte sahip"
-#: gram.y:8476
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
+#: commands/comment.c:915
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%2$s\" tablosu için \"%1$s\" bütünlük kısıtlaması mevcut değil"
-#: gram.y:8485
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "dil ismi nitelikli olmayabilir"
-#: y.tab.c:20535
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur"
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "bir yordamsal dile açıklama eklemek için superuser olmalısınız"
-#: y.tab.c:20539 gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
-msgid "syntax error"
-msgstr "söz dizim hatası "
+#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:229 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" erişim metodu mevcut değil"
-#: y.tab.c:20653
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "parser stack overflow"
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:611
+#: commands/indexcmds.c:621 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "\"%s\" erişim yöntemi için \"%s\" operatör sınıfı mevcut değil"
-#: gram.y:8684
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "%s tipi mevcut değil"
-#: gram.y:8690
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
-
-#: gram.y:8789
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz"
-
-#: gram.y:8797
-#, fuzzy
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz"
-
-#: gram.y:8805
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir"
-
-#: gram.y:8813
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz"
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "aggregate %s mevcut değil"
-#: port/win32/security.c:43
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "open process token açma başarısız: hata kodu %d\n"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "%s tipinden %s tipine cast mevcut değildir"
-#: port/win32/security.c:63
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "%s veya %s tiplerinin sahibi olmalısınız"
-#: port/win32/security.c:72
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" kaynak dil kodlaması mevcut değil"
-#: port/win32/signal.c:181
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" hedef dil kodlaması mevcut değil"
-#: port/win32/signal.c:261
+#: commands/conversioncmds.c:165
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dönüşümü zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: port/win32/signal.c:274
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
+#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:289
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "stdin'den stdout'e COPY BINARY desteklenmemektedir"
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#: commands/copy.c:342
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "COPY dosyasına yazma hatası: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+#: commands/copy.c:350
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "stdout akımına COPY işlemi sırasında bağlantı kesildi"
-#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
+#: commands/copy.c:432
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX "
-"parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek "
-"boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile "
-"yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) "
-"düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya "
-"max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
-" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN "
-"parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN "
-"değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. "
-"PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla "
-"bilgi bulabilirsiniz."
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "COPY dosyasından okuma hatası: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
+#: commands/copy.c:483
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı "
-"zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek içi, "
-"PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) "
-"parametrelerini düşürün.\n"
-" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla "
-"bilgi bulabilirsiniz."
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "stdin'den COPY başarısız: %s"
-#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
+#: commands/copy.c:499
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI "
-"parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını "
-"yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %"
-"lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu "
-"an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
-"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "stdin akımından COPY işlemi sırasında beklenmeyen mesaj tipi 0x%02X"
-#: port/sysv_shmem.c:393 port/pg_shmem.c:393
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m"
+#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
+#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140
+#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821
+#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "çakışan veya artık opsiyon"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m"
+#: commands/copy.c:761
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "BINARY biçiminde DELIMITER belirtilemez"
-#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
+#: commands/copy.c:766
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "BINARY biçiminde CSV belirtilemez"
-#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
-"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı "
-"sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin "
-"değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin "
-"semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek "
-"azaltabilirsiniz.\n"
-"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
-"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+#: commands/copy.c:771
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "BINARY biçiminde NULL belirtilemez"
-#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla "
-"bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
+#: commands/copy.c:793
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "COPY ayıracı bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
-#: postmaster/autovacuum.c:165
-#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m"
+#: commands/copy.c:799
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER sadece CSV modunda geçerli"
-#: postmaster/autovacuum.c:412
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor"
+#: commands/copy.c:805
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPY quote sadece CSV modunda etkin"
-#: postmaster/autovacuum.c:1048
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı"
+#: commands/copy.c:810
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "COPY quote bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
-#: postmaster/autovacuum.c:1049
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr ""
-"\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini "
-"etkinleşitirin."
+#: commands/copy.c:816
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "COPY escape sadece CSV modunda etkin"
-#: postmaster/bgwriter.c:372
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
+#: commands/copy.c:821
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "COPY escape bir karakter uzunluğunda olmalıdır"
-#: postmaster/bgwriter.c:374
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı "
-"büyütebilirsiniz."
+#: commands/copy.c:827
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPY force quote sadece CSV modunda etkin"
-#: postmaster/bgwriter.c:528
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir"
+#: commands/copy.c:831
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "COPY force quote sadece COPY TO içerisinde kullanılabilir"
-#: postmaster/bgwriter.c:616
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "checkpoint isteği başarısız"
+#: commands/copy.c:837
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "COPY force not null sadece CSV modunda etkin"
-#: postmaster/bgwriter.c:617
-#, fuzzy
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın."
-
-#: postmaster/postmaster.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr "assert checking desteği derlenmemiş"
+#: commands/copy.c:841
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "COPY force quote sadece COPY FROM içerisinde kullanılabilir"
-#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
+#: commands/copy.c:847
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "NULL tanımında COPY ayracı belirtilmemelidir"
-#: postmaster/postmaster.c:580
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n"
+#: commands/copy.c:854
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "NULL tanımında CVS quote ayracı belirtilmemelidir"
-#: postmaster/postmaster.c:592
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı"
+#: commands/copy.c:876
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr ""
+"bir dosyadan veya bir dosyaya COPY işlemi yapmak için superuser haklarına "
+"sahip olmalısınız"
-#: postmaster/postmaster.c:618
-#, c-format
+#: commands/copy.c:877
msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
msgstr ""
-"%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat "
-"daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
+"Stdout'e ve stdin'e her kullanıcı COPY işlemi yapabilir. Ayrıca her "
+"kullanıcı psql'in \\copy komutunu kullanabilir."
-#: postmaster/postmaster.c:624
+#: commands/copy.c:884
#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections "
-"parametresinden küçük olmalıdır\n"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "\"%s\" tablosunda OID yoktur"
-#: postmaster/postmaster.c:634
+#: commands/copy.c:906
#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:736
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE UNIQUE \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir"
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: commands/copy.c:928
#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası"
-
-#: postmaster/postmaster.c:763
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası"
-
-#: postmaster/postmaster.c:790
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası"
-
-#: postmaster/postmaster.c:798
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE NOT NULL \"%s\" sütunu COPY tarafından referans edilmemiştir"
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: commands/copy.c:960
#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" view'ina kopyalanamıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:971
+#: commands/copy.c:965
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sequence'ine kopyalanamıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:976
+#: commands/copy.c:970
#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizininin eriğim haklarını okunamıyor: %m"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "tablo olmayan \"%s\" nesnesi kopyalanamaz"
-#: postmaster/postmaster.c:993
+#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır"
-
-#: postmaster/postmaster.c:995
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır."
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" bir dizindir"
-#: postmaster/postmaster.c:1015
+#: commands/copy.c:1011
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1017
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır."
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" view'undan kopyalanamıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1028
+#: commands/copy.c:1016
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n"
-"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n"
-"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sequence'inden kopyalanamıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1064
+#: commands/copy.c:1021
#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablo olmayan nesnesinden copy yapılamıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1082
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n"
+#: commands/copy.c:1043
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "COPY işlemi ile dosyaya yazarken dosyanın tam yolunu belirtmelisiniz"
-#: postmaster/postmaster.c:1105
+#: commands/copy.c:1052
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n"
-"\n"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "\"%s\" dosyası, yazmak için açılamadı: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1106
+#: commands/copy.c:1355
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"kullanım:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2357
+#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Seçenekler:\n"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, satır %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2359
+#: commands/copy.c:1370
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 run-time assert kontrolü etkinleştir/etkisizleştir\n"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, satır %d, sütun %s: \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2361
+#: commands/copy.c:1383
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS shared buffer sayısı\n"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, satır %d: \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2362
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAME=VALUE çalıştırma zamanı parametresini ayarla\n"
+#: commands/copy.c:1611
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPY dosya imzası tanınmamaktadır"
-#: postmaster/postmaster.c:1113
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n"
+#: commands/copy.c:1616
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (flagler eksik)"
-#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2364
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR veritabanı dizini\n"
+#: commands/copy.c:1622
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "COPY dosya başlığında tanınmayan flag"
-#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2367
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F fsync etkisizleştir\n"
+#: commands/copy.c:1628
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "COPY dosya başlığı geçersiz (uzunluklar eksik)"
-#: postmaster/postmaster.c:1116
-#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h HOSTNAME sadece bu IP adresini dinle\n"
+#: commands/copy.c:1635
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "geçersiz COPY dosya başlığı (yanlış uzunluk)"
-#: postmaster/postmaster.c:1117
-#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i TCP/IP bağlantılarına izin ver\n"
+#: commands/copy.c:1729
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "OID sütunu için veri eksik"
-#: postmaster/postmaster.c:1118
-#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n"
+#: commands/copy.c:1735
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "COPY verisinde null OID"
-#: postmaster/postmaster.c:1120
-#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n"
+#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "COPY verisinde geçersiz OID"
-#: postmaster/postmaster.c:1122
+#: commands/copy.c:1760
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami bağlantı sayısı\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1123
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr ""
-" -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık "
-"kullanılmamaktadır)\n"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sütunu için veri eksik"
-#: postmaster/postmaster.c:1124
+#: commands/copy.c:1803
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "satır alanı sayısı %d, beklenen %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1125
-#, c-format
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-
-#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2374
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help bu yardım ekranını yaz ve çık\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2375
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version sürüm bilgisini yaz ve çık\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1129 tcop/postgres.c:2376
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Program geliştirici Seçenekleri:\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1130
-#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden "
-"sıfırlamayı engelle\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1131
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP "
-"mesajını gönder\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1133
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n"
-"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceğinizi tam açıklaması için\n"
-"lütfen dokümanlara başvurun.\n"
-"\n"
-"Hata raporları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine iletin.\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1194
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "başlatma paketi eksik"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1365
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1421
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1450
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği "
-"protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1514
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1542
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1595
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "veritabanı başlatılıyor"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1600
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "veritabanı kapatılıyor"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1605
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1610 storage/ipc/procarray.c:136
-#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla"
+#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "veride satır sonu karakterine rastlanmıştır"
-#: postmaster/postmaster.c:1835
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor"
+#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Satır sonu karakteri için \"\\r\" kullanın."
-#: postmaster/postmaster.c:1891
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "akıllı kapatma isteği alındı"
+#: commands/copy.c:2205
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "veri içerisinde yeni satır karakteri bulundu"
-#: postmaster/postmaster.c:1937
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "hızlı kapatma isteği alındı"
+#: commands/copy.c:2206
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Yeni satır karakteri için \"\\n\" kullanın."
-#: postmaster/postmaster.c:1944
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"
+#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "end-of-copy göstergesi önceki yeni satır stiline uymuyor"
-#: postmaster/postmaster.c:1984
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "immediate shutdown isteği alındı"
+#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "end-of-copy göstergesi zarar görmüş"
-#: postmaster/postmaster.c:2057
-msgid "startup process"
-msgstr "başlatma süreci"
+#: commands/copy.c:2509
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır"
+#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Satır sonunu göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
-#: postmaster/postmaster.c:2129
-msgid "background writer process"
-msgstr "background writer süreci"
+#: commands/copy.c:2522
+#, fuzzy
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan satır sonu karakteri bulundu"
-#: postmaster/postmaster.c:2149
-msgid "autovacuum process"
-msgstr "otomatik vacuum sürec"
+#: commands/copy.c:2533
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "veri içerisinde tırnak içinde olmayan yeni satır karakteri bulundu"
-#: postmaster/postmaster.c:2162
-msgid "archiver process"
-msgstr "arşivleyici süreci"
+#: commands/copy.c:2534
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Yeni satırı göstermek için tırnak içinde CSV değerini kullanın."
-#: postmaster/postmaster.c:2179
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "istatistik toplama süreci"
+#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928
+#: commands/copy.c:2966
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "son beklenen sütundan sonra fazladan veri bulundu"
-#: postmaster/postmaster.c:2193
-msgid "system logger process"
-msgstr "logger süreci"
+#: commands/copy.c:3036
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "sonlandırılmamış CSV quoted alanı"
-#: postmaster/postmaster.c:2215
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor"
+#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "COPY verisinde beklenmeyen dosya sonu"
-#: postmaster/postmaster.c:2261 postmaster/postmaster.c:2271
-msgid "server process"
-msgstr "sunucu süreci"
+#: commands/copy.c:3083
+msgid "invalid field size"
+msgstr "geçersiz alan boyutu"
-#: postmaster/postmaster.c:2315
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor"
+#: commands/copy.c:3111
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "ikili veri biçimi hatası"
-#: postmaster/postmaster.c:2424
+#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" sütunu birden fazla belirtilmiş"
-#: postmaster/postmaster.c:2433
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION artık desteklenmiyor"
+
+#: commands/dbcommands.c:156
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Onun yerine tablespace kullanabilirsiniz."
-#: postmaster/postmaster.c:2442
+#: commands/dbcommands.c:179
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d geçerli bir dil kodlaması değildir"
-#: postmaster/postmaster.c:2518
+#: commands/dbcommands.c:188
#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s geçerli bir dil kodlaması adı değildir"
-#: postmaster/postmaster.c:2558
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:"
+#: commands/dbcommands.c:215
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "veritabanı oluşturma izin verilmedi."
-#: postmaster/postmaster.c:2708
+#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448
+#: commands/dbcommands.c:761
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" veritabanı zaten mevcut"
-#: postmaster/postmaster.c:2779
+#: commands/dbcommands.c:244
#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" şablon veritabanı mevcut değil"
-#: postmaster/postmaster.c:2992
+#: commands/dbcommands.c:255
#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanını kopyalama engellendi"
-#: postmaster/postmaster.c:3596
+#: commands/dbcommands.c:268
#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr ""
+"\"%s\" kaynak veritabanı başka bir kullanıcı tarafından kullanılmaktadır"
-#: postmaster/postmaster.c:3600
+#: commands/dbcommands.c:279
#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz"
-#: postmaster/postmaster.c:3604
+#: commands/dbcommands.c:325
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "süreç başlatma hatası: %m"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "yeni varsayılan tablespace \"%s\" atanamıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:3782
+#: commands/dbcommands.c:327
#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
msgstr ""
-"backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
+"Bir çakışma var, çünkü \"%s\" veritabanının bulunduğu tablespace içinde "
+"başka tablolar var."
-#: postmaster/postmaster.c:3811
-#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
+#: commands/dbcommands.c:571
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "şu anda açık olan veritabanı kaldırılamaz"
-#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:3847
-#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n"
+#: commands/dbcommands.c:605
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "template veritabanı kaldırılamaz"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "\"%s\" veritabanına başka kullanıcılar tarafından erişilmektedir"
+
+#: commands/dbcommands.c:739
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "geçerli veritabanının adı değiştirilemez"
+
+#: commands/dbcommands.c:773
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "veritabanı adı değiştirilmesine izin verilmedi"
+
+#: commands/dbcommands.c:1059
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "veritabanı sahipliğini değiştirilmesine izin verilmedi"
-#: postmaster/postmaster.c:3869
+#: commands/dbcommands.c:1236 commands/dbcommands.c:1369
+#: commands/dbcommands.c:1407
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" veritabanı dizini kaldırılamıyor"
-#: postmaster/postmaster.c:3878
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s bir parametre gerektirir"
-#: postmaster/postmaster.c:3885
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s seçeneği sayısal değer gerektirir"
+
+#: commands/define.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s bir parametre gerektirir"
-#: postmaster/postmaster.c:4131
+#: commands/define.c:197
#, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "%s için argüman bir ad olmalıdır"
-#: postmaster/pgarch.c:152
+#: commands/define.c:233
#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "archiver başlatılamadı: %m"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "%s argümanı tip adı olmalıdır"
-#: postmaster/pgarch.c:376
+#: commands/define.c:258
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s bir tamsayı gerektirir"
-#: postmaster/pgarch.c:459
+#: commands/define.c:279
#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "arşiv komutu \"%s\" başarısız: döndürülen kod %d"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "%s için geçersiz argüman: \"%s\""
-#: postmaster/pgarch.c:464
+#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\""
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini döndüremiyor"
-#: postmaster/pgarch.c:510
+#: commands/functioncmds.c:91
#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "return type %s is only a shell"
-#: postmaster/pgstat.c:263
+#: commands/functioncmds.c:117
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "\"%s\" tipi henüz tanımlanmamış"
-#: postmaster/pgstat.c:291
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Kabuk tip tanımı yaratılıyor."
+
+#: commands/functioncmds.c:185
#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL fonksiyonu %s shell tipini alamaz"
-#: postmaster/pgstat.c:303
+#: commands/functioncmds.c:190
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur"
-#: postmaster/pgstat.c:314
+#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "%s tipi mevcut değil"
-#: postmaster/pgstat.c:330
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "fonksiyonlar küme argümanlarını kabul etmez"
+
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "fonksiyon gövdesi yok"
+
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "dil belirtilmemiş"
+
+#: commands/functioncmds.c:448
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "statistic collectror soket bağlama hatası: %m"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "tanınmayan fonksiyon yarametresi \"%s\" yoksayıldı"
-#: postmaster/pgstat.c:351
+#: commands/functioncmds.c:490
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dili için sadece bir AS öğe lazım"
-#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Veritabana yeni bir dil eklemek için CREATE LANGUAGE kullanın."
+
+#: commands/functioncmds.c:604
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "OUT parametresinde belirtildiği gibi fonksiyon sonuç tipi %s olmalıdır"
-#: postmaster/pgstat.c:391
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi"
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "fonksiyonun döndürme tipi belirtilmelidir"
-#: postmaster/pgstat.c:406
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu bir aggregate fonksiyonudur"
-#: postmaster/pgstat.c:416
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası"
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Aggregate fonksiyonunı kaldırmak içim DROP AGGREGATE kullanın."
-#: postmaster/pgstat.c:440
+#: commands/functioncmds.c:716
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "gömülü \"%s\" fonksiyonu kaldırılıyor"
-#: postmaster/pgstat.c:450
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi"
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr ""
+"Aggregate fonksiyonunun adını değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
-#: postmaster/pgstat.c:587
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "istatistik toplama süreci başlatılmayacak"
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr ""
+"Aggregate fonksiyonunun sahibini değiştirmek içim ALTER AGGREGATE kullanın."
-#: postmaster/pgstat.c:608
+#: commands/functioncmds.c:1136
#, fuzzy, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1117
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir"
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "return type %s is only a shell"
-#: postmaster/pgstat.c:1556
+#: commands/functioncmds.c:1142
#, fuzzy, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "\"%s\" argümanı sadece bir kabuktur"
-#: postmaster/pgstat.c:1568
+#: commands/functioncmds.c:1148
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1775
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "kaynak veri tipi %s bir pseudo-type'dir"
-#: postmaster/pgstat.c:1796
-#, fuzzy
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
+#: commands/functioncmds.c:1154
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "hedef veri tipi %s bir pseudo-type'dir"
-#: postmaster/pgstat.c:1952
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "cast fonksiyonu birden üçe kadar parametre alabilir"
-#: postmaster/pgstat.c:1983
-#, fuzzy
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "statistics target %d çok düşüktür"
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr "cast fonksiyonun argümanları kaynak veritipleri ile aynı olmalıdır"
-#: postmaster/pgstat.c:2014
-#, fuzzy, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "cast fonksiyonunun ikinci parametresi tamsayı tipinde olmalıdır"
-#: postmaster/pgstat.c:2031
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "cast fonksiyonunun üçüncü parametresi boolean tipinde olmalıdır"
-#: postmaster/pgstat.c:2095
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr "cast fonksiyonun döndürme tipi hedef tipi ile uyuşmalıdır"
-#: postmaster/pgstat.c:2168
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz"
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "cast fonksiyonu volatile olmamalıdır"
-#: postmaster/pgstat.c:2358
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "cast fonksiyonu aggregate olmamalıdır"
-#: postmaster/pgstat.c:2390
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- "
-"iptal"
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "cast fonksiyonu bir set döndürmemelidir"
-#: postmaster/pgstat.c:2426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- "
-"iptal"
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "cast WITHOUT FUNCTION oluşturmak için superuser olmalısınız"
-#: postmaster/pgstat.c:2482
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri fiziksel olarak uyumsuz"
-#: postmaster/pgstat.c:2491
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "kaynak ve hedef veri tipleri aynı"
-#: postmaster/pgstat.c:2499
+#: commands/functioncmds.c:1304
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": "
-"%m"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "%s tipinden %s tipini cast etme zaten mevcut"
-#: postmaster/pgstat.c:2519
-#, fuzzy
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- "
-"iptal"
+#: commands/functioncmds.c:1477
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
-#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
-#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788
-#: postmaster/pgstat.c:2833
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası"
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6249
+#: commands/typecmds.c:2226
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "geçici şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
-#: postmaster/syslogger.c:354
-#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6255
+#: commands/typecmds.c:2232
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "TOAST şemasına nesleri aktarılamaz ve içinden alınamaz"
-#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" fonksiyonu \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: postmaster/syslogger.c:401
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "loglama süreci kapatılıyor"
+#: commands/indexcmds.c:121
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "en az bir sütun belirtmelisiniz"
-#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
+#: commands/indexcmds.c:125
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "bir index içinde %d sayısından fazla sütun kullanılamaz"
-#: postmaster/syslogger.c:479
+#: commands/indexcmds.c:237
#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "\"%s\" erişim yöntemi tekil indexleri desteklemiyor"
-#: postmaster/syslogger.c:494
+#: commands/indexcmds.c:242
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "system logger başlatma hatası: %m"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "\"%s\" erişim yöntemi çoklu sütun indexleri desteklemiyor"
-#: postmaster/syslogger.c:522
-#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
+#: commands/indexcmds.c:256
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"index ifade ve yüklemler sadece indexlenen tabloya referans edebilirler"
-#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545
+#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208
#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "\"%s\" tablosunda birden çok birincil anahtara izin verilmez"
-#: postmaster/syslogger.c:918
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n"
+#: commands/indexcmds.c:301
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "birincil anahtar bir ifade olamaz"
-#: postmaster/syslogger.c:1018
+#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321
#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1030
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "anahtar tanımında belirtilen \"%s\" sütunu mevcut değil"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: commands/indexcmds.c:374
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%1$s %2$s \"%4$s\" tablosu için \"%3$s\" indexi oluşturulacaktır"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:231
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş"
+#: commands/indexcmds.c:418
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "index tanımında subquery kullanılamaz"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:232
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın."
+#: commands/indexcmds.c:422
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "index tanımında aggregate kullanılamaz"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:236
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş"
+#: commands/indexcmds.c:431
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"index yüklemindeki kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:237
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın."
+#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_expr.c:395
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" sütunu mevcut değil"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:254
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir"
+#: commands/indexcmds.c:506
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "index ifadesinde subquery kullanılamaz"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:255
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın"
+#: commands/indexcmds.c:510
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "index ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+#: commands/indexcmds.c:520
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
-"SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır"
+"index ifadesinde kullanılacak fonksiyon IMMUTABLE olarak tanımlanmaıldır"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:280
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir"
+#: commands/indexcmds.c:579
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"%s veri tipinin \"%s\" erişim yöntemi için varsayılan operator sınıfı mevcut "
+"değil"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır"
+#: commands/indexcmds.c:581
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Bu index için operator class belirtmeli veya bu veri tipi için varsayılan "
+"operator class tanımlamalısınız."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+#: commands/indexcmds.c:634
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "\"%s\" operator sınıfı, %s veri tipini kabul etmiyor"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: commands/indexcmds.c:710
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir isme sahip"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "%s veri tipi için birden fazla varsayılan operator sınıfı mevcuttur"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#: commands/indexcmds.c:978
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"\"%s\" ortak tablosuna sadece stand-alone modunda reindex işlemi "
+"uygulanabilir"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: commands/indexcmds.c:985
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "\"%s\" tablosunda hiçbir index yok"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereğinden az öğeye sahip"
+#: commands/indexcmds.c:1012
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "ancak açık olan veritabanı üzerinde reindex işlemi yapılabilir"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:359
+#: commands/indexcmds.c:1108
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "\"%s\" tablosu yeniden indexlenmiştir"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
-#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir"
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "operator sınıfı yaratmak için superuser olmalısınız"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: commands/opclasscmds.c:166
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "%d geçersiz operatör numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "%d geçersiz procedure numarası, 0 ile %d arasında olmalıdır"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:412
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr "Özellikle tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz."
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "depolama tipi birden fazla kez belirtilmiştir"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: commands/opclasscmds.c:253
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "depolama yönteminin veri tipi \"%s\", erişim metodu ile aynı olmalıdır"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:423
+#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%2$s\" erişim metodu için \"%1$s\" operator sınıfı zaten mevcut"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:686 rewrite/rewriteHandler.c:704
+#: commands/opclasscmds.c:299
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr ""
+"%2$s veri tipinie \"%1$s\" operator sınıfı varsayılan olarak atanamıyor"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1180 rewrite/rewriteHandler.c:1449
+#: commands/opclasscmds.c:302
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "\"%s\" operatör sınıfı zaten varsayılandır."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1560
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "view yazma hatası"
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "btree işlemleri ikili olmalıdır"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1561
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir."
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "btree işlemleri boolean tipini döndürmelidir"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1566
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "view değiştirilemiyor"
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "btree işlemleri sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1567
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "btree kümesi iki argüman almalıdır"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1572
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "view silme hatası"
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "btree yordamları tamsayı döndürmelidir"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1573
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "btree yordamları sol girdi olarak index tipini kullanmalıdır"
-#: rewrite/rewriteManip.c:734
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiş"
+#: commands/opclasscmds.c:527
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "%d yordam numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:195
+#: commands/opclasscmds.c:532
#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "%d operator numarasına birden fazla kez rastlanıyor"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:197
+#: commands/opclasscmds.c:856
+#, c-format
msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
-"Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu "
-"düzeltilmiştir."
+"\"%2$s\" erişim yöntemi için kullanılacak \"%1$s\" operator classı zaten \"%3"
+"$s\" şemasında mevcuttur"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:266
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "operator argümanı setof tipinde olamaz"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:273
+#: commands/operatorcmds.c:139
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" operatör özniteliği tanınmamaktadır"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor"
+#: commands/operatorcmds.c:149
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "operatör yordamı belirtilmelidir"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir."
+#: commands/portalcmds.c:55 commands/portalcmds.c:182
+#: commands/portalcmds.c:227
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "geçersiz imleç adı: boş olmamalıdır"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
+#: commands/portalcmds.c:90
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR tanımında INTO kullanılamaz"
-#: storage/buffer/localbuf.c:140
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı"
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE desteklenmiyor"
-#: storage/file/fd.c:429
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri"
+#: commands/portalcmds.c:95
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursor READ ONLY olmalıdır."
-#: storage/file/fd.c:430
+#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:237
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor."
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" imleci mevcut değil"
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın"
+#: commands/portalcmds.c:423
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "tutulan cursorun yerini değiştirilemez"
-#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213
-#: ../port/copydir.c:65
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizini açılamıyor: %m"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "geçersiz deyim adı: boş olmamalıdır"
-#: storage/file/fd.c:1448
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "yardımcı program statementları hazırlanamaz"
-#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
-#: storage/freespace/freespace.c:317
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "free space map için yetersiz shared memory"
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "hazırlanmış (prepared) sorgu SELECT değildir"
-#: storage/freespace/freespace.c:310
+#: commands/prepare.c:321
#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr ""
-"max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusu zaten mevcut"
-#: storage/freespace/freespace.c:708
+#: commands/prepare.c:400
#, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "hazırlanmış sorgu \"%s\" mevcut değil"
-#: storage/freespace/freespace.c:710
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "yordamsal dil yaratmak için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
#, c-format
-msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" dili zaten mevcut"
+
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
-"Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n"
-"Boş alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n"
-"Şu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f KB."
+"CREATE LANGUAGE parametrelerin yerinde pg_pltemplate bilgisi kullanılacaktır"
-#: storage/freespace/freespace.c:727
+#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
#, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "%s fonksiyonunun döndürme tipi \"language_handler\" olmalıdır"
-#: storage/freespace/freespace.c:729
+#: commands/proclang.c:185
#, c-format
-msgid ""
-"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr ""
-"Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini "
-"arttırmaya deneyebilirsiniz."
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dili desteklenmiyor"
-#: storage/freespace/freespace.c:734
-#, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
msgstr ""
-"ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini "
-"aşmaktadır"
+"Testeklenen dillerin listesi pg_pltemplate sistem cataloğunda bulunmaktadır."
-#: storage/freespace/freespace.c:736
+#: commands/proclang.c:206
#, c-format
msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-"\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi "
-"deneyebilirsiniz."
+"%s fonksiyonunun döndürme tipi \"opaque\"'dan \"language_handler\"'e "
+"değiştiriliyor"
-#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
-#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094
-#: storage/lmgr/lock.c:2154 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:700
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "shared memory yetersiz"
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "yordamsal dili kaldırmak için superuser olmalısınız"
-#: storage/ipc/shmem.c:404
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "yordamsal dilin adını değiştirmek için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:257
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\""
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kabul edilemez şema adı"
-#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor"
+#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:258
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem şemaları için ayrılmıştır."
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "%s sequence'ine erişim izni verilmedi"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#: commands/sequence.c:506
#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: sequence en yüksek değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:852
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#: commands/sequence.c:529
#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: sequence en düşük değerine ulaşmıştır \"%s\" (%s)"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#: commands/sequence.c:625
#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:873
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transaction %u"
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "bu otumda lastval daha tanımlanmadı"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#: commands/sequence.c:716
#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: %s değeri kapsam dışıdır, sequence \"%s\" (%s..%s)"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:885
-#, fuzzy, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "user lock [%u,%u,%u]"
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT sıfır olamaz"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#: commands/sequence.c:1064
#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s), MAXVALUE (%s) değerinden küçük olmalıdır"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#: commands/sequence.c:1095
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START değeri (%s) MINVALUE değerinden (%s) küçük olamaz"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:939
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı"
+#: commands/sequence.c:1107
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START değeri (%s) MAXVALUE değerinden (%s) büyük olamaz"
-#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
-#: storage/lmgr/lock.c:2155
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekir."
+#: commands/sequence.c:1122
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) sıfırdan büyük olmalıdır"
-#: storage/lmgr/lock.c:1660
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz"
+#: commands/tablecmds.c:296
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT sadece geçici tablolarda kullanılabilir"
-#: storage/lmgr/lock.c:1820
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek "
-"yok."
+#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:775
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
+#: commands/tablecmds.c:410
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "mukerrer check constraint adı: \"%s\""
-#: storage/page/bufpage.c:376
+#: commands/tablecmds.c:589
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "nesne imleyici bozuk: %u"
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "sistem tablosu \"%s\" truncate edilemez"
-#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u"
+#: commands/tablecmds.c:599
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tablolarını truncate edemezsiniz"
-#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#: commands/tablecmds.c:761
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u"
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "\"%s\" sütunu mukerrerdir"
-#: storage/smgr/md.c:415
+#: commands/tablecmds.c:786 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "inherited relation \"%s\" bir tablo değildir"
-#: storage/smgr/md.c:918
+#: commands/tablecmds.c:792
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:929
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
-msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" geçici nesnesinden inherit yapılamaz"
-#: storage/smgr/md.c:1248
+#: commands/tablecmds.c:809
#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "inherited relation \"%s\" mukerrerdir"
-#: storage/smgr/smgr.c:261
+#: commands/tablecmds.c:862
#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u kapatma hatası: %m"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sütununun birden fazla inherited tanımını birleştiriliyor"
-#: storage/smgr/smgr.c:359
+#: commands/tablecmds.c:869
#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "\"%s\" inherited sütunu tip çakışması yaşıyor"
-#: storage/smgr/smgr.c:488
+#: commands/tablecmds.c:871 commands/tablecmds.c:1015
+#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151
+#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213
#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:509
+#: commands/tablecmds.c:1006
#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:513
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "\"%s\" sütunu inherited tanımı ile birleştiriliyor"
-#: storage/smgr/smgr.c:530
+#: commands/tablecmds.c:1013
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "\"%s\" sütununda tip çakışması"
-#: storage/smgr/smgr.c:555
+#: commands/tablecmds.c:1064
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "\"%s\" sütunu çakışan değerleri inherit ediyor"
-#: storage/smgr/smgr.c:585
+#: commands/tablecmds.c:1066
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Çakışmayı çözmek için varsayılan değeri açıkca belirtin."
+
+#: commands/tablecmds.c:1358
#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı alt tablolarda da değiştirilmelidir"
-#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
+#: commands/tablecmds.c:1376
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem sütununun adı değiştirilemez"
-#: storage/smgr/smgr.c:686
+#: commands/tablecmds.c:1386
#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "nesne %u/%u/%u sync hatası: %m"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" inherited sütununun adı değiştirilemez"
-#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
+#: commands/tablecmds.c:1397 commands/tablecmds.c:3037
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "fonksiyon çağırma mesajında geçersiz argüman boyutu %d"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%2$s\" nesnesinin \"%1$s\" sütunu zaten mevcut"
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
-#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
-#: tcop/postgres.c:1972
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1817
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "bu oturumda \"%s\" sequence'i için currval henüz tanımlanmamıştır"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
-"geçerli transaction durduruldu, transaction blokunun sonua kadar komutlar "
-"yok sayılacak"
+"\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi "
+"yapılamadı"
-#: tcop/fastpath.c:322
+#: commands/tablecmds.c:2310
#, c-format
-msgid "fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "fastpath function çağırımı: function OID %u"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem tablosu yeniden yazılamaz"
-#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
+#: commands/tablecmds.c:2320
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları yeniden yazılamaz"
+
+#: commands/tablecmds.c:2641
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"fonksiyon çağırısına %d argüman bulunmakta ancak fonkiyon %d argüman "
-"istemektedir"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "\"%s\" sütunu null değerleri içermektedir"
-#: tcop/fastpath.c:431
+#: commands/tablecmds.c:2655
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "fonksiyon çağırma mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması bir(kaç) satır tarafından ihlal edilmiş"
-#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
+#: commands/tablecmds.c:2735
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "%d fonksiyon argümanında geçersiz ikili veri"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" bir tablo veya view değildir"
-#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
-#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
+#: commands/tablecmds.c:2890
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "geçersiz frontend mesaj tipi %d"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"\"%2$s\".\"%3$s\" sütunu onun rowtype veri tipini kullandığı için \"%1$s\" "
+"tablosu değiştirilemez"
-#: tcop/postgres.c:604
-#, fuzzy, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "komut: %s"
+#: commands/tablecmds.c:2955
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "sütun, alt tablolarana da eklenmelidir"
-#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
-#, fuzzy, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "süre: %s milisaniye"
+#: commands/tablecmds.c:2999
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" alt tablosundaki \"%s\" sütununun tipi farklıdır"
-#: tcop/postgres.c:1100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
-msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s"
+#: commands/tablecmds.c:3011
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sütunun tanımı \"%s\" alt tablo için birleştiriliyor"
-#: tcop/postgres.c:1151
-#, fuzzy, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "komut: %s"
+#: commands/tablecmds.c:3259 commands/tablecmds.c:3351
+#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:3492
+#: commands/tablecmds.c:3553 commands/tablecmds.c:4801
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem sütunu değiştirilemez"
-#: tcop/postgres.c:1217
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "önceden hazırlanmış komuta çoklu komut eklenemez"
+#: commands/tablecmds.c:3295
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "\"%s\" sütunu bir birincil anahtardır"
-#: tcop/postgres.c:1404
+#: commands/tablecmds.c:3439 commands/tablecmds.c:5684
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "bind mesajı %d argüman biçimi ve %d argüman içeriyor"
-
-#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "ismi verilmemiş hazırlamış komut mevcut değil"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" bir tablo veya index değil"
-#: tcop/postgres.c:1423
+#: commands/tablecmds.c:3466
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"bind mesajı %d parametre veriyor ancak \"%s\" hazırlanmış deymi %d "
-"gerektirir"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "statistics target %d çok düşüktür"
-#: tcop/postgres.c:1454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "komut: %s"
+#: commands/tablecmds.c:3474
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "statistics target, %d değerine düşürülmektedir"
-#: tcop/postgres.c:1551
+#: commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "bind parametresinde geçersiz ikili veri %d"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "geçersiz saklama tipi \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
+#: commands/tablecmds.c:3565
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" mevcut değildir"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "%s sütün veri tipleri sadece PLAIN depolama yöntemini kullanabilir"
-#: tcop/postgres.c:1730
+#: commands/tablecmds.c:3622
#, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr ""
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem sütunu kaldırılamaz"
-#: tcop/postgres.c:1839
-#, fuzzy, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "süre: %s milisaniye statement: %s"
+#: commands/tablecmds.c:3629
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" inherited sütunu kaldırılamaz"
-#: tcop/postgres.c:2112
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "diğer aktif sunucu sürecinin durması nedeniyle bağlantı kapatılmıştır"
+#: commands/tablecmds.c:3930
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr " rerefans edilen \"%s\" nesnesi bir tablo değildir"
-#: tcop/postgres.c:2113
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Başka bir sürecin olağandışı çıkışı nedeniyle shared memory bozulmuş "
-"ihtimali var. Dolayısıyla tüm süreçlerine tüm aktif işlemlerini rollback "
-"edip çıkmak komutu verilmiş."
+#: commands/tablecmds.c:3964
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr "sürekli tablo kısıtlayıcısından geçici tablo referans edilemez"
-#: tcop/postgres.c:2117
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"Birkaç saniye sonra veritabana bağlanıp işlemlerine devam edebilirisiniz."
+#: commands/tablecmds.c:3971
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr "geçeci tablo kısıtlayıcısından sürekli tablo referans edilemez"
-#: tcop/postgres.c:2233
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "gerçel sayı istisnası"
+#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:4506
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "foreign key'in referans eden ve referans edilen sütun sayısı uyuşmuyor"
-#: tcop/postgres.c:2234
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Geçersiz floatin-point işteri sinyali alındı. Bu, matimatiksel sıfıra bölme "
-"gibi geçersiz işlem ya da kapsam dışı sonucun gçstergesidir."
+#: commands/tablecmds.c:4036
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz"
-#: tcop/postgres.c:2270
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "yoniticisi talimatı doğrultusunda bağlantı kesildi"
+#: commands/tablecmds.c:4039
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipi farklı: %s ve %s."
-#: tcop/postgres.c:2281
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "sorgu zaman aşımına uğradı ve iptal edildi"
+#: commands/tablecmds.c:4053
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr ""
+"\"%s\" foreign key constraint, parfomans düşüren sequential scan'lara sebep "
+"olacak"
-#: tcop/postgres.c:2285
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "kullanıcı isteği ile sorgu iptal edildi"
+#: commands/tablecmds.c:4056
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "\"%s\" ve \"%s\" anahtar sütunların tipleri farklı: %s ve %s."
-#: tcop/postgres.c:2335
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "stack derinliği sınırı aşıldı"
+#: commands/tablecmds.c:4141
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr ""
+"foreign key kısıtlaması tarafından referans edilen sütun \"%s\" mevcut değil"
-#: tcop/postgres.c:2336
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "\"max_stack_depth\" konfigurasyon parametresini artırın."
+#: commands/tablecmds.c:4146
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "foreign key kısıtlamasında %d'dan fazla anahtar olamaz"
-#: tcop/postgres.c:2354
+#: commands/tablecmds.c:4219
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "referans edilen \"%s\" tablosunda primary key mevcut değil"
-#: tcop/postgres.c:2356
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:4353
+#, c-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"kullanım:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"\"%s\" referans edilen tablosunda belirtilen anahtarlara uyan bir unique "
+"constraint yok"
-#: tcop/postgres.c:2363
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n"
+#: commands/tablecmds.c:4758 commands/trigger.c:3018
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "constraint \"%s\" mevcut değil"
-#: tcop/postgres.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:4763
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr ""
-" -e tarih veri girişi için avrupa biçimini kullan (DMY)\n"
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "\"%s\" adlı birden fazla constraint drop edilmiş"
-#: tcop/postgres.c:2366
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E çalıştırmadan sorguyu ekrana yaz\n"
+#: commands/tablecmds.c:4808
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" inherited sütunu değiştirilemez"
-#: tcop/postgres.c:2368
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n"
+#: commands/tablecmds.c:4848
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "transform ifadesi bir set döndürmemelidir"
-#: tcop/postgres.c:2369
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-" -r FILENAME stdout ve stderr çıktılarını belirtilen dosyaya gönder\n"
+#: commands/tablecmds.c:4854
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "transform ifadesinde set kullanılamaz"
-#: tcop/postgres.c:2370
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P sistem indeksleri etkisizleştir\n"
+#: commands/tablecmds.c:4858
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "transform ifadesinde aggregate function kullanılamaz"
-#: tcop/postgres.c:2371
+#: commands/tablecmds.c:4875
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s her sorgudan sonra istatistikleri göster\n"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sütunu \"%s\" tipine dönüştürülemez"
-#: tcop/postgres.c:2372
+#: commands/tablecmds.c:4901
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
-" -S WORK-MEM alfabetik sıralama işlemi için kullanılacak bellek "
-"(kilobayt bazında)\n"
+"\"%s\" inherinted sütununların tipi çocuk tablolarında da değiştirilmelidir"
-#: tcop/postgres.c:2373
+#: commands/tablecmds.c:4939
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config ayar parametresini açıklama ve çık\n"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "\"%s\" sütununun tipini iki kez değiştirilemez"
-#: tcop/postgres.c:2377
+#: commands/tablecmds.c:4972
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h bazı plan yöntemlerinin kullanımı yasakla\n"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sütunun varsayılan tipi \"%s\" tipine dönüştürülemez"
-#: tcop/postgres.c:2378
-#, fuzzy, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -j yeni satı işareti sorgunun sonu olarak algılama\n"
+#: commands/tablecmds.c:5098
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "view veya rule tarafından kullanılan sütunun tipini değiştirilemedi"
-#: tcop/postgres.c:2379
+#: commands/tablecmds.c:5099
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O sistem tabloların yapı değişikliğine izin ver\n"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s sütunu \"%s\" sütununa bağlıdır"
-#: tcop/postgres.c:2380
+#: commands/tablecmds.c:5428
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex her sorgudan sonra harcanan zamanı göster\n"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" indeksinin sahibi değiştirilemez"
-#: tcop/postgres.c:2381
-#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W NUM debuggerin başlanması için NUM daniye bekle\n"
+#: commands/tablecmds.c:5430
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Bunun yerine indeksin bağlı oldüğü tablonun sahipliğini değiştirin."
-#: tcop/postgres.c:2382
+#: commands/tablecmds.c:5442
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-
-#: tcop/postgres.c:2546
-#, fuzzy
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "assert checking desteği derlenmemiş"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" bir tablo, view veya sequence değildir"
-#: tcop/postgres.c:2886
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "sunucu süreci için geçersiz komut satırı parametreleri"
+#: commands/tablecmds.c:5714
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "birden fazla SET TABLESPACE alt komutu veremezsiniz"
-#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
+#: commands/tablecmds.c:5745
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın."
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem nesnesi taşınamaz"
-#: tcop/postgres.c:2899
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: komut satırı parametresi yanlış"
+#: commands/tablecmds.c:5755
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "diğer oturumların geçici tabloları taşınamaz"
-#: tcop/postgres.c:2909
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr ":%s: ne veritabanı ne de kullanıcı adı belirtilmemiştir"
+#: commands/tablecmds.c:5983
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "initdb işleminden sonra paylaşılmış tablolar toast edilemez"
-#: tcop/postgres.c:3362
+#: commands/tablecmds.c:5998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
+
+#: commands/tablecmds.c:6015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil"
+
+#: commands/tablecmds.c:6229
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "geçersiz CLOSE mesaj alt tipi %d"
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "\"%s\" nesnesi TOAST nesnesidir"
-#: tcop/postgres.c:3392
+#: commands/tablecmds.c:6241
#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "geçersiz DESCRIBE mesaj alt tipi %d"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: tcop/postgres.c:3604
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
-msgstr ""
-"bağlantı bitti: oturum zamanı: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%"
-"s%s"
+#: commands/tablecmds.c:6306
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nesnesi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: tcop/pquery.c:499
+#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
+#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"bind mesajı ında %d sonuç biçimi verilmişken sorguda %d sütun belirtilmiş"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı: %m"
-#: tcop/pquery.c:811
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor sadece ileri doğru gidebilir"
+#: commands/tablespace.c:166
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizinine erişilemedi: %m"
-#: tcop/pquery.c:812
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Geriye gitmesini sağlamak için SCROLL seçeneği ile bildirin."
+#: commands/tablespace.c:175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" mevcuttur ancak bir dizin değildir"
-#: tcop/utility.c:77
+#: commands/tablespace.c:211
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablo \"%s\" mevcut değil"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "tablespace \"%s\" oluşturma hatası"
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Bir tabloyu kaldırmak için DROP TABLE KULLANIN."
+#: commands/tablespace.c:213
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Tablespace oluşturmak için superuser haklarına sahip olmalısınız."
-#: tcop/utility.c:82
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequence \"%s\" mevcut değil"
+#: commands/tablespace.c:229
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "tablespace yeri adında tek tırnak bulunamaz"
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Bir sequence kaldırmak için DROP SEQUENCE kullanın."
+#: commands/tablespace.c:239
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "tablespace yeri gosteren ifade tam bir mutlak yol olmalıdır"
-#: tcop/utility.c:87
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "view \"%s\" mevcut değil"
-
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Bir view kaldırmak için DROP VIEW kullanın."
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "tablespace yeri \"%s\" çok uzun"
-#: tcop/utility.c:92
+#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" indexi mevcut değil"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablespace adı kabul edilemez"
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Bir index kaldırmak için DROP INDEX kullanın."
+#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "\"pg_\" ön eki, sistem tablespaceler için ayrılmıştır."
-#: tcop/utility.c:98
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" bir tip değildir"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" zaten mevcut"
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Bir tipi kaldırmak için DROP TYPE kullanın."
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "dizin \"%s\" için erişim hakları ayarlanamadı: %m"
-#: tcop/utility.c:842
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
+#: commands/tablespace.c:318
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "\"%s\"dizini boş değildir"
-#: tcop/utility.c:998
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "CHECKPOINT yapmak için superuser olmalısınız"
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "symbolic link \"%s\" oluşturma hatası: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "giriş veri tipleri belirlenemiyor"
+#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "bu platformda tablespace desteklenmiyor"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "giriş tiplerinin hiçbiri array değildir"
+#: commands/tablespace.c:447
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "\"%s\" tablespace boş değil"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argüman boş veya tek boyutlu dizi olmalıdır"
+#: commands/tablespace.c:543
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "uyumsuz arrayları birleştirilemez"
+#: commands/tablespace.c:580
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini silme hatası: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Öğe tipleri %s ve %s olan dizileri bitiştirmede kullanılamaz."
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "symbolic link \"%s\" kaldırma hatası: %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#: commands/tablespace.c:1030
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Bitiştirmede %d ve %d boyutlu dizileri kullanılamaz."
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "%u tablespace boş değil"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr "Bitiştirmede öğeleri farklı boyutlu olan dizileri kullanılamaz."
+#: commands/trigger.c:136
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "\"%s\" bütünlük kısıtlaması için referans tablosu bulunamıyor"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Bitiştirmede farklı boyutlu dizileri kullanılamaz."
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "birden fazla INSERT olayı belirtilmiştir"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "geçersiz rol OID: %u"
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "birden fazla DELETE olayı belirtilmiştir"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "birden fazla UPDATE olayı belirtilmiştir"
+
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "boyut sayısı geçersiz: %d"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%2$s\" nesnesi için \"%1$s\" tetikleyicisi (trigger) zaten mevcut"
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "tanımlayıcı fazla uzun"
+#: commands/trigger.c:288
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"trigger\"e değiştiriliyor"
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
+#: commands/trigger.c:295
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Tamılayıcı %d karakterden daha küçük olmalı."
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "%s fonksiyonu \"trigger\" tipini döndürmelidir"
-#: utils/adt/acl.c:232
+#: commands/trigger.c:773
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "erişim engellendi: \"%s\" bir sistem tetikleyicisidir"
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL anahtar kelimesi \"group\" veya \"user\" olmalıdır."
+#: commands/trigger.c:1299
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "%u trigger fonksiyonu null değerini döndürdü"
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "isim eksik"
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "BEFORE STATEMENT tetikleyicisi bir değer döndüremez"
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "\"group\" veya \"user\" anahter kelimesini isim izlemelidir."
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1327 executor/execMain.c:1636
+#: executor/execMain.c:1789
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "eşzamanlı update nedeniyle erişim sıralanamıyor"
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "\"=\" işareti eksik"
+#: commands/trigger.c:2964
+#, fuzzy
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "\"%s\" foreign key constrain oluşturulamaz"
-#: utils/adt/acl.c:292
+#: commands/trigger.c:3003
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "geçersiz biçim karakteri: şunlardan biri olmalıdır: \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "\"%s\" constrainti ertelenebilir constraint değildir"
-#: utils/adt/acl.c:314
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "\"/\" karakterini bir isim izlemelidir"
+#: commands/typecmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "tip adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır"
-#: utils/adt/acl.c:322
+#: commands/typecmds.c:173
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "varsayılan bağışlayıcı kullanıcı ID %u"
-
-#: utils/adt/acl.c:383
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "ACL tanımının sonunda fuzuli karakterler"
-
-#: utils/adt/acl.c:886
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "grant seçenekleri kendi kendine verilemez"
-
-#: utils/adt/acl.c:945
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "bağlı haklar mevcut"
-
-#: utils/adt/acl.c:946
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Onları da geri almak için CASCADE kullanın."
-
-#: utils/adt/acl.c:1219
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert artık desteklenmemktedir"
-
-#: utils/adt/acl.c:1229
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove artık desteklenmemktedir"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "array element veri tipi %s olamaz"
-#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
-#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
+#: commands/typecmds.c:205
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "bilinmeyen hak türü: \"%s\""
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alignment \"%s\" tanınmamaktadır"
-#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: commands/typecmds.c:222
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu mevcut değil"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "storage \"%s\" tanınmamaktadır"
-#: utils/adt/acl.c:3066
+#: commands/typecmds.c:227
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rolüne dahil olmalıdır"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "boyut değeri eksik"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "array tanımında \"]\" eksik"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "üst sınır alt sınırından düşük olamaz"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "array değeri ya \"{\" ile ya da boyut bilgisi ile başlamalıdır"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "atama işlemi eksik"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" type attribute bulunamadı"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "array boyutları array değişmezi ile uyumsuz"
+#: commands/typecmds.c:237
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "tipin giriş fonksiyonu belirtilmelidir"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
-#, fuzzy
-msgid "missing left brace"
-msgstr "isim eksik"
+#: commands/typecmds.c:241
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "tipin çıkış fonksiyonu belirtilmelidir"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#: commands/typecmds.c:280
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "array literal bozuk: \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "array flags geçersiz"
+#: commands/typecmds.c:287
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr " %s type input function %s tipini döndürmelidir"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
-msgid "wrong element type"
-msgstr "element tipi yanlış"
+#: commands/typecmds.c:297
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"%s fonksiyonunun döndürme değeri \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788
+#: commands/typecmds.c:304
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "%s tipi için ikili giriş fonksiyonu mevcut değil"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "%s type output fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#: commands/typecmds.c:313
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "%d dizi öğesi için geçersiz ikili biçimi"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr " %s type receive function %s tipini döndürmelidir"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823
+#: commands/typecmds.c:322
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "%s tipi için ikili çıkış fonksiyonu mevcut değil"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "%s type send fonksiyonu \"cstring\" döndürmelidir"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri implemente edilmemiş"
+#: commands/typecmds.c:533
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "domain adı %d veya daha az karakterden oluşmalıdır"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-#, fuzzy
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "array flags geçersiz"
+#: commands/typecmds.c:553
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" tipi bir domain için geçerli bir tip değildir"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"sabit-uzunluklu dizinlerin dilimleri üzerinde update implemente edilmemiş"
+#: commands/typecmds.c:612 commands/typecmds.c:1475
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "domainlerde için foreign key constraint kullanılamaz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
-msgid "source array too small"
-msgstr "kaynak array küçük"
+#: commands/typecmds.c:632
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "birden fazla varsayılan ifade"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-#, fuzzy
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
+#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:685
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "çakışan NULL/NOT NULL constraint"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "farklı öğe tipli dizinleri karşılaştırılamaz"
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1493
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "domainlerde için unique constraint kullanılamaz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "hedef array tipini belirlenemiyor"
+#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1499
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "domainlerde için primary key constraint kullanılamaz"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "hedef tipi array değildir"
+#: commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1508
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "constraint srtelenebirliği domainlerde belirtilemez"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "dizin öğe tipi dimention tipine zorla dönüştürme şu an desteklenmiyor"
+#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1751
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" bir domain değildir"
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: commands/typecmds.c:905
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "%s karakter tipinden ASCII karakter tipine dönüştürme desteklenmiyor"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"cstring\"e değiştiriliyor"
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: commands/typecmds.c:956
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "boolean tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "%s fonksiyonunun argümanı \"opaque\"tan \"%s\"e değiştiriliyor"
-#: utils/adt/cash.c:198
+#: commands/typecmds.c:1055
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "money tipi için geçersiz giriş siz dizimi: \"%s\""
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "%s tipi analiz fonksiyonu \"boolean\" tipini döndürmelidir"
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
-#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022
-#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146
-#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2379
-msgid "division by zero"
-msgstr "sıfırla bölüm"
+#: commands/typecmds.c:1084
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "compisite tipinde en az bir öğe olmalıdır"
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" sıra dışıdır"
+#: commands/typecmds.c:1315
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda null değerler mevcut"
-#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1370 utils/adt/datetime.c:2141
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "\"current\" tarih/saat değeri artık desteklenmiyor"
+#: commands/typecmds.c:1579
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütununda yeni constrainti ihlal eden değerler "
+"mevcut"
-#: utils/adt/date.c:103
+#: commands/typecmds.c:1785
#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date kapsam dışıdır: \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%2$s\" domain için \"%1$s\" constraint için zaten mevcut"
-#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350
-#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830
-#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930
-#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2058
-#: utils/adt/timestamp.c:2079 utils/adt/timestamp.c:2092
-#: utils/adt/timestamp.c:2101 utils/adt/timestamp.c:2159
-#: utils/adt/timestamp.c:2182 utils/adt/timestamp.c:2195
-#: utils/adt/timestamp.c:2206 utils/adt/timestamp.c:2602
-#: utils/adt/timestamp.c:2720 utils/adt/timestamp.c:2942
-#: utils/adt/timestamp.c:3030 utils/adt/timestamp.c:3077
-#: utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3472
-#: utils/adt/timestamp.c:3605 utils/adt/timestamp.c:3612
-#: utils/adt/timestamp.c:3625 utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:3696 utils/adt/timestamp.c:3831
-#: utils/adt/timestamp.c:3839 utils/adt/timestamp.c:4040
-#: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4141
-#: utils/adt/timestamp.c:4168 utils/adt/timestamp.c:4172
-#: utils/adt/timestamp.c:4213
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp sıra dışıdır"
+#: commands/typecmds.c:1826 commands/typecmds.c:1835
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "domain check constraintte tablo referansları kullanılamaz"
-#: utils/adt/date.c:805
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "ayrılmış abstime değeri tarihe çevrilemez"
+#: commands/typecmds.c:1847
+#, fuzzy
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "check constraint içinde aggregate function kullanılamaz"
-#: utils/adt/date.c:866
+#: commands/typecmds.c:2065
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "date tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "\"%s\" bir tablo satrır tipidir"
-#: utils/adt/date.c:1594
+#: commands/typecmds.c:2218
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "time tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "%s tipi \"%s\" şemasında zaten mevcut"
-#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
+#: commands/typecmds.c:2241
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"time\" birimi \"%s\" tanınmadı"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tipi zaten \"%s\" şemasında mevcuttur"
-#: utils/adt/date.c:2364
+#: commands/typecmds.c:2254
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "time with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s bir tablo satır tipidir"
-#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" birimi \"time with time zone\" veri tipi için tanımlı değildir"
+#: commands/typecmds.c:2256
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Yerine ALTER TABLE SET SCHEMA kullanın."
-#: utils/adt/date.c:2550 utils/adt/timestamp.c:4065 utils/adt/timestamp.c:4237
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "time zone \"%s\" tanınmadı"
+#: commands/user.c:141
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID artık belirtilemez"
-#: utils/adt/date.c:2590
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "\"%s\" \"interval\" saat dilim geçersizdir"
+#: commands/user.c:257
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "superuser kullanıcısını oluşturmak için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/user.c:264
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "rol oluşturılmasına izin verilmedi."
-#: utils/adt/datetime.c:1551 utils/adt/datetime.c:2422
-#: utils/adt/formatting.c:3149
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1031
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "tutarsız %04d tıl ve \"BC\" tanımının kullanımı"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "\"%s\" rol adı sistem tarafından kullanılmaktadır"
-#: utils/adt/datetime.c:3395 utils/adt/datetime.c:3402
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1025
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "date/time alan değieri kapsam dışıdır: \"%s\""
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" rolü zaten mevcut"
-#: utils/adt/datetime.c:3404
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Mutemelen farklı \"datestyle\" ayarınıza gerek var."
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1203
+#: commands/user.c:1344
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "superuserleri değiştirmek için superuser olmalısınız"
-#: utils/adt/datetime.c:3409
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "interval alan değeri kapsam dışında: \"%s\""
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+msgid "permission denied"
+msgstr "erişim engellendi"
-#: utils/adt/datetime.c:3415
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "yer değiştirme değeri kapsam dışında: \"%s\""
+#: commands/user.c:833
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "rol kaldırılmasına izin verilmedi"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3422 utils/adt/network.c:93
+#: commands/user.c:867 commands/user.c:871
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "geçerli kullanıcı kaldıramaz"
+
+#: commands/user.c:875
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "oturum kullanıcısı kaldıramaz"
+
+#: commands/user.c:886
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "superuser kullanıcıları drop etmek için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/user.c:898
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "%s tipi için geçersiz giriş sözdizimi: \"%s\""
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "diğer nesnelerin ona bağlı olması nedeniyle \"%s\" rolü kaldırılamıyor"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "geçersiz Datum pointer"
+#: commands/user.c:1013
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "oturum kullanıcısının adı değiştirilemez"
+
+#: commands/user.c:1017
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "geçerli kullanıcının adı değiştirilemez"
+
+#: commands/user.c:1042
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr ""
+"superuser kullanıcıların adlarını değiştirmek için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/user.c:1049
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "rol adını değiştirilmesine izin verilmedi"
+
+#: commands/user.c:1070
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "rol adı değiştirildiği için MD5 şifresi sıfırlanmıştır"
-#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166
+#: commands/user.c:1211 commands/user.c:1352
#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" tablespace dizini açılamıyor: %m"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rolünde admin opsiyonuna sahip olmalıdır"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: commands/user.c:1219
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "atama etkisine sahipliğini dağıtmak için superuser olmalısınız"
+
+#: commands/user.c:1245
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "tanınmayan kodlama adı \"%s\""
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahildir"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: commands/user.c:1261
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "onaltılık rakam \"%c\" geçersiz"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rolü zaten \"%s\" rolüne dahildir"
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "geçersiz hexadecimal veri: rakam sayısı tektir"
+#: commands/user.c:1376
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rolü, \"%s\" rolüne dahil değildir"
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "beklenmeyen \"=\""
+#: commands/vacuum.c:325
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE desteklenmiyor"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "geçersiz sembol"
+#: commands/vacuum.c:326
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Önce VACUUM FULL, sonra VACUUM FREEZE kullanın."
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "geçersiz end sequence"
+#: commands/vacuum.c:663
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "en eski xmin uzun zaman önce yaratılmıştır"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123
-#: utils/adt/varlena.c:162
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "bytea giriş tipi için geçersiz söz dizimi"
+#: commands/vacuum.c:664
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Başa dönme sorununu yaşamamak için aktif transactionları kapatın."
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: overflow"
+#: commands/vacuum.c:898
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"bazı veritabanlaı iki milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan "
+"işlemişler"
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "\"real\" değeri kapsam dışıdır: underflow"
+#: commands/vacuum.c:899
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Hatta transaction-wraparound veri kaybını yaşamış olabilirsiniz."
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: taşıma"
+#: commands/vacuum.c:913
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"bazı veritabanlaı bir milyarı aşkın transaction vacuum işlemi yapılmadan "
+"işlemişler"
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr "\"double precision\" değeri kapsam dışıdır: underflow"
+#: commands/vacuum.c:914
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Wraparound sorunu yaşamadan kısa sürede vacuum işlemini yaptırmalısınız."
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
+#: commands/vacuum.c:1023
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "real tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- sadece tablo veya veritabanı sahibi onu vacuum edebilir"
-#: utils/adt/float.c:310
+#: commands/vacuum.c:1038
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "real tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"\"%s\" atlanıyor --- indesk, view ve sistem tablolaları vacuum edilemez"
-#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381
+#: commands/vacuum.c:1281 commands/vacuumlazy.c:245
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "double precision tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" veritabanına vacuum yapılıyor"
-#: utils/adt/float.c:477
+#: commands/vacuum.c:1333 commands/vacuumlazy.c:338
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "double precision tipi için kapsam dışı bir değer \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "\"%s\" nesnesi, %u, sayfası sıfırlanmamış --- düzeltiyorum"
-#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:684
-#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
-#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
-#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
-#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
-#: utils/adt/varbit.c:1296
-msgid "integer out of range"
-msgstr "integer sıra dışıdır"
+#: commands/vacuum.c:1457
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- nesne "
+"küçültülemiyor"
-#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
-#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
-#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint sıra dışıdır"
+#: commands/vacuum.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosu TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- nesne "
+"küçültülemiyor"
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4277
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "sıfırdan küçük sayıdan kare kökü alınamaz"
+#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuumlazy.c:501
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": bulunan %.0f kaldırılabilen, %.0f sabit satır sürümleril, toplam %u "
+"sayfa"
-#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1708
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "power fonksiyonu için geçersin argüman"
+#: commands/vacuum.c:1633
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f ölü satır şımdilik kaldırılamıyor.\n"
+"Kaldırılamayacak satır sürümleri %lu ile %lu bayt uzunukta.\n"
+"%.0f öğe göstergesi kullanılmadı.\n"
+"Topleam boş alan (kaldırılacak satır sürümleri dahil) %.0f bayttır.\n"
+"%u sayfa boş ya da boşaltılacak, tablonun sonunda %u tane buna dahildir.\n"
+"%u sayfa toplam %.0f boş bayt içeriği ile potansiyel taşıma hedefidir.\n"
+"%s."
-#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
-msgid "result is out of range"
-msgstr "sonuç sıra dsışıdır"
+#: commands/vacuum.c:2454
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u satır sürümü taşınmış, %u sayfa sayısından %u sayfaya "
+"düşürülmüştür"
-#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4495
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "sıfırın logaritması hesaplanamaz"
+#: commands/vacuum.c:2457 commands/vacuumlazy.c:562 commands/vacuumlazy.c:856
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4499
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "sıfırdan küçük sayıdan logaritması alınamaz"
+#: commands/vacuum.c:2984 commands/vacuumlazy.c:853
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u sayfadan %u sayfaya düşürülmüştür"
-#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
-msgid "input is out of range"
-msgstr "giriş sıra dısışıdır"
+#: commands/vacuum.c:3073 commands/vacuum.c:3140 commands/vacuumlazy.c:676
+#: commands/vacuumlazy.c:752
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\" indexi %.0f satır sürümü, %u sayfa"
-#: utils/adt/formatting.c:447
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "interval değer biçimi yalnış"
+#: commands/vacuum.c:3077 commands/vacuumlazy.c:680
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u index sayfası silinmiş, %u kullanılabilir.\n"
+"%s."
-#: utils/adt/formatting.c:448
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "interval belli takvim tarihlerine bağlı değildir."
-
-#: utils/adt/formatting.c:999
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
+#: commands/vacuum.c:3091 commands/vacuum.c:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"\"%s\" indexi %.0f satır sürümü içeriyor, ancak tablo %.0f satır versiyonu "
+"içeriyor"
-#: utils/adt/formatting.c:1018
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\", \"PR\"'dan önce olmalıdır"
+#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3163
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "REINDEX işemiyle index yeniden oluşturuluyor."
-#: utils/adt/formatting.c:1047
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "birden fazla ondalık ayraç"
+#: commands/vacuum.c:3144 commands/vacuumlazy.c:756
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f index sürüm satırı kaldırılmış.\n"
+"%u index sayfa silinmiştir, %u şu an kullanılabilir.\n"
+"%s"
-#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "\"V\" ve ondalık virgül bir arada kullanılamaz"
+#: commands/vacuumlazy.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f ölü satır sürümü şu an kaldırılamıyor.\n"
+"%.0f kullanılmamış öğe göstergesi vardı.\n"
+"%.u sayfa kullanılabilecek boş alan içeriyor.\n"
+"%u sayfa ise tamamen boş.\n"
+"%s."
-#: utils/adt/formatting.c:1069
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" tek değildir"
+#: commands/vacuumlazy.c:559
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%1$s\": %3$d sayfada %2$d satır sürümü kaldırılmış"
-#: utils/adt/formatting.c:1076
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "\"S\" ve \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" bir arada kullanılamaz"
+#: commands/variable.c:66
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz"
-#: utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "\"S\" ve \"MI\" birlikte kullanılamaz"
+#: commands/variable.c:166
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "\"datestyle\" anahtar kelimesi bulunamadı: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "\"S\" ve \"PL\" birlikte kullanılamaz"
+#: commands/variable.c:181
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "çakışan \"datestyle\" tanımları"
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "\"S\" ve \"SG\" birlikte kullanılamaz"
+#: commands/variable.c:292
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: ay belirtilemez"
-#: utils/adt/formatting.c:1138
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "\"PR\" ve \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" bir arada kullanılamaz"
+#: commands/variable.c:301
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "zaman dilimi için geçersiz aralık değeri: gün ayarlanamaz"
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" desteklenmiyor"
+#: commands/variable.c:369
+#, c-format
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "bilinmeyen zaman dilimi adı: \"%s\""
-#: utils/adt/formatting.c:1435
+#: commands/variable.c:378
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" bir sayı değildir"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "\"%s\" zaman dilimi artış saniyeleri kullanmaktadır"
-#: utils/adt/formatting.c:1701
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "geçersiz AM/PM satırı"
+#: commands/variable.c:380
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL, artış saniyeleri desteklememektedir."
-#: utils/adt/formatting.c:2020
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" desteklenmiyor"
+#: commands/variable.c:461
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "bir sorgudan önce SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmalıdır"
-#: utils/adt/formatting.c:2030
+#: commands/variable.c:471
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "subtransaction içinde SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL çağırılmamalıdır"
+
+#: commands/variable.c:774
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "%s için geçersiz değer"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" rolü ayarlanması engellendi"
-#: utils/adt/formatting.c:3093
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "AM/PM saati 1 ile 12 arasında olmalıdır"
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "viewda en az bir sütun olmalıdır"
-#: utils/adt/formatting.c:3184
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "yıl bilgisi olmadan yılın günü hesaplanamaz"
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "view içerisinde sütun sayısı değiştirilemez"
-#: utils/adt/formatting.c:4049
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" desteklenmiyor"
+#: commands/view.c:245
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "view sütunu \"%s\" ad değiştirme hatası"
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "(\"..\") ile üst dizin referansı yapılamaz"
+#: commands/view.c:252
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" view sütununun tipi değiştirilemiyor"
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "absolute path kullanılamaz"
+#: commands/view.c:406
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "\"%s\" view, bir geçeci view olacaktır"
-#: utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "dosyaları okumak için superuser olmalısınız"
+#: executor/execMain.c:879
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sequence değiştirilemez"
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: executor/execMain.c:885
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası ilerleme hatası: %m"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" TOAST objesi değiştirilemez"
-#: utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "istenilen uzunluk sıfırdan küçük olamaz"
+#: executor/execMain.c:891
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" view değiştirilemiyor"
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1261
-msgid "requested length too large"
-msgstr "istenen uzunluk çok büyük"
+#: executor/execMain.c:1022 executor/execMain.c:1032 executor/execMain.c:1049
+#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586
+#: executor/execQual.c:596
+#, fuzzy
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
-#: utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "dosya bilgisini almak için superuser olmalısınız"
+#: executor/execMain.c:1023
+#, fuzzy
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip"
-#: utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "dizindeki dosya listesini görmek için superuser olmalısınız"
+#: executor/execMain.c:1033 executor/execQual.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
-msgid "too many points requested"
-msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
+#: executor/execMain.c:1050
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı."
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "\"path\" değeri biçimlendirilemiyor"
+#: executor/execMain.c:1058
+#, fuzzy
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: executor/execMain.c:1918
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "box tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "\"%s\" sütununda null değeri not-null kısıtlamasını ihlal ediyor"
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: executor/execMain.c:1930
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "line tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "\"line\" veri tipi implemente edilmemiştir"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" tablosuna girilen yeni satır \"%s\" check kısıtlamasını ihlal ediyor"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2877
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "path tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr ""
-#: utils/adt/geo_ops.c:1462
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "dış \"path\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
+#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
+
+#: executor/execQual.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr ""
+"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun "
+"geldi."
-#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "point tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "%d adresinde düşürülmüş sütunda fiziksel saklam uyuşmazlığı."
-#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "lseg tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "bit fonksiyona %d sayısından fazla argüman gönderilemez"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2622
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "\"dist_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir"
+#: executor/execQual.c:990
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "fonksiyon ve operator en çok bir tane set parametresi alabiliyorlar"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3135
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "\"close_lb\" fonksiyonu implemente edilmemiştir"
+#: executor/execQual.c:1462
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "satır seti döndüren fonksiyon null değerini döndüremez"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3414
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "boş polygon için bounding box oluşturulamaz"
+#: executor/execQual.c:1539
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "materialize biçimi için table-function protokolü izlenmemiş"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: executor/execQual.c:1546
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "polygon tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "belinmeyen table-function returnMode: %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3490
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "dış \"polygon\" değerinde geçersiz nokta sayısı"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3886
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "\"poly_distance\" fonksiyonu implement edilmemiş"
+#: executor/execQual.c:1692
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM ifadesi set parametreleri desteklememektedir"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4198
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "\"path_center\" fonksiyonu implement edilmemiş"
+#: executor/execQual.c:1765
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) set parametreleri desteklememektedir"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4215
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "open path, polygon veri tipine dönüştürülemez"
+#: executor/execQual.c:2279
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "uyumsuz dizinleri birleştirilemez"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
-#: utils/adt/geo_ops.c:4413
+#: executor/execQual.c:2280
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "circle tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"%s öğe tipi olan dizin, %s öğe tipi olan dizin ile aynı ARRAY içine eklenemez"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "\"circle\" değeri biçimlendirilemedi"
+#: executor/execQual.c:2564
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF, set argümanları desteklememektedir"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4470
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "\"circle\" değerin dış yarıçap değeri geçersiz"
+#: executor/execQual.c:2745
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "%s domaini null değerleri almamaktadır"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4991
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "yarıçapı sıfır olan daire polygon'a çevrilemez"
+#: executor/execQual.c:2774
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"%s domaine kaydedilecek değer \"%s\" check kısıtlamasını desteklememektedir"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "en az iki nokta istemelidir"
+#: executor/execQual.c:3137 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "aggregate fonksiyon çağırmaları içiçe olamaz"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "boş polygon daireye çevrilemez"
+#: executor/execQual.c:3460
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "ROW() sütünü %2$s yerine %1$s tipine sahip"
-#: utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector çok fazla öğesine sahip"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:119
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz"
-#: utils/adt/int.c:243
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "geçersiz int2vector verisi"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "non-volatile fonksiyonda %s kullanılamaz"
-#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "step boyutu sıfır olamaz"
+#: executor/functions.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"geri döndürme tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun gerçek döndürme tipi "
+"belirlenememektedir"
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
-#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
+#: executor/functions.c:225
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "integer için geçersiz sözdizimi:\"%s\""
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr ""
+"tipi %s olarak tanımlanmış fonksiyonun parametresinin gerçek döndürme tipi "
+"belirlenememektedir"
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: executor/functions.c:781
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "bigint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "\"%s\" SQL fonksiyonu, %d komutu"
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842
-#: utils/adt/varbit.c:1375
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "biginit değeri sıra dışıdır"
+#: executor/functions.c:800
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "başlangıç sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
-#: utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID kapsam dışıdır"
+#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925
+#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010
+#: executor/functions.c:1030
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "%s dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyimin tipi uyumsuz"
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "escape satırı geçersiz"
+#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Fonksiyonun son komutu SELECT olmalıdır."
-#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Kaçış dizisi boş veya bir karakter olmalıdır."
+#: executor/functions.c:927
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Son SELECT tam bir satır döndürmelidir."
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: executor/functions.c:935
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "macaddr tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Asıl döndürme tipi %s."
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "\"macaddr\" içinde geçersiz octet değeri: \"%s\""
+#: executor/functions.c:1000
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Son SELECT fazla satır döndürüyor."
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "MAC adrese dönüştürmek için metin çok uzun"
+#: executor/functions.c:1012
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Son SELECT %3$d sütununda %2$s yerine %1$s döndürüyor."
-#: utils/adt/misc.c:82
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr ""
-"diğer aktif sunucu süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
+#: executor/functions.c:1032
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Son SELECT az satır döndürüyor."
-#: utils/adt/misc.c:91
+#: executor/functions.c:1054
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d bir PostgreSQL sunucu süreci değildir"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/misc.c:99
+#: executor/nodeAgg.c:1361
#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "%d sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"%u aggregate fonksiyonu uyumlu giriş ve geçiş tiplerine sahip olmalıdır"
-#: utils/adt/misc.c:117
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "postmaster süreçlerine sinyal göndermek için superuser olmanız lazım"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "sorgu-tanımlı sonuç satırı ve gerçek sonuç satırı uyuşmamaktadır"
-#: utils/adt/misc.c:122
+#: executor/nodeFunctionscan.c:365
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "postmaster sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:139
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "log dosyaları göndürmek için superuser olmalısınız"
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr ""
+"Sorgu, döndürülen satırın %2$d sütundan oluşmasını beklerken, %1$d sürun "
+"geldi."
-#: utils/adt/misc.c:144
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
-msgstr "log direction etkin olmadıpından rotation yapılamaz"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:379
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Sorgu, %2$d adresine döndürme tipi %1$s iken, %3$s bekliyor."
-#: utils/adt/misc.c:196
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "global tablespace, database bulunduramaz"
+#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "geçici hash-join dosyasına başa alma işlemi başarısız: %m"
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
+#: executor/nodeHashjoin.c:775
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u OID tablespace değildir"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "geçici hash-join dosyasına yazma başarısız: %m"
-#: utils/adt/nabstime.c:166
+#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:816
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "geçersiz zaman dilimi adı: \"%s\""
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "geçici hash-join dosyasına okuma başarısız: %m"
-#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "abstime \"invalid\" interval tipine dönüştürülemiyor"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1580
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
-#: utils/adt/nabstime.c:797
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "harici \"tinterval\" değerinin durumu geçirsiz"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN ancak merge-join işlemine uygun şartlarında desteklenmektedir"
-#: utils/adt/nabstime.c:879
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "reltime \"invalid\" değeri interval'a dönüştürülemiyor"
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:979
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "ifade içinde kullanılan alt sorgusu birden fazla satır döndürüldü"
-#: utils/adt/nabstime.c:1566
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+#: executor/spi.c:192
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transaction boş olamayan SPI stack bıraktı"
-#: utils/adt/network.c:104
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "cidr değeri geçersiz: \"%s\""
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Atlanan \"SPI_finish\" çağırılarına bakın."
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Değerin maskenin sğında fazladan bitler var."
+#: executor/spi.c:256
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransaction left non-empty SPI stack"
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "inet değeri biçimlendirilemiyor: %m"
+#: executor/spi.c:840
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "multi-query plan imleç olarak açılmıyor"
-#: utils/adt/network.c:197
-#, fuzzy
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "dış \"%s\" değerinde geçersiz address family"
-
-#: utils/adt/network.c:202
-#, fuzzy
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz"
-
-#: utils/adt/network.c:208
+#: executor/spi.c:851
#, fuzzy
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "harici \"%s\" değerinin bitleri geçirsiz"
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor"
-#: utils/adt/network.c:213
+#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862
#, fuzzy
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "harici \"%s\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "%s sorgusu sorgusunu imleç olarak açılmıyor"
-#: utils/adt/network.c:230
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "geçersiz harici \"cidr\" değeri"
+#: executor/spi.c:1622
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL deyimi: \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:317
+#: storage/buffer/bufmgr.c:195
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "geçersiz mask uzunluğu: %d"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%2$s\" nesnesinin %1$u bloğunda dosya sonundan sonra beklenmeyen veri"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
-#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "isim sözdizimi geçersiz"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:197
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Bu durum bazı eski çekirdeklerde meydana gelebilir. Yeni kernellerde bu "
+"düzeltilmiştir."
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "\"nesneadı.sütunadı\" belirtmelisiniz."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:266
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı; sayfa sıfırlanıyor"
-#: utils/adt/numeric.c:393
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "harici \"numeric\" değerinin uzunluğu geçirsiz"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$u bloğunda geçersiz sayfa başlığı"
-#: utils/adt/numeric.c:404
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "harici \"numeric\" değerinin eksi işareti geçirsiz"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor"
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "harici \"numeric\" değerinin rakamı geçirsiz"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Çoklu bozukluk --- yazma hatası kalıcı olabilir."
-#: utils/adt/numeric.c:831
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "sayısı sıfırdan büyük olmalı"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "block: %u nesne %u/%u/%u yazılıyor"
-#: utils/adt/numeric.c:844
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "alt sınır üst sınırı ile eşit olamaz"
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "boş yerel arabellek bulunamadı"
-#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "değer, numerik biçiminin kapsamını taşımaktadır"
+#: storage/smgr/md.c:415
+#, c-format
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u açma hatası: %m"
-#: utils/adt/numeric.c:1765
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "NaN tipinden integer tipine dönüştürme hatası"
+#: storage/smgr/md.c:918
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
-#: utils/adt/numeric.c:1833
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "NaN tipinden bigint tipine dönüştürme hatası"
+#: storage/smgr/md.c:929
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr "log dosyası segment %u, nesne %u/%u/%u fsync yapılamıyor: %m"
-#: utils/adt/numeric.c:1881
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "NaN tipinden smallint tipine dönüştürme hatası"
+#: storage/smgr/md.c:1248
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "segment %u, nesne%u/%u/%u (hedef blok %u) açılamıyor: %m"
-#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825
-#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846
+#: storage/smgr/smgr.c:261
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "numeric tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u kapatma hatası: %m"
-#: utils/adt/numeric.c:3214
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "numerik alan kapsamını taşımaktadır"
+#: storage/smgr/smgr.c:359
+#, c-format
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u oluşturma hatası: %m"
-#: utils/adt/numeric.c:3215
+#: storage/smgr/smgr.c:488
#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u kaldırma hatası: %m"
-#: utils/adt/numeric.c:4367
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "\"exp\" fonksiyonu için argüman fazla büyük"
+#: storage/smgr/smgr.c:509
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u genişletme hatası: %m"
-#: utils/adt/numeric.c:4747
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "sıfırın sıfır katı belirsiz"
+#: storage/smgr/smgr.c:513
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Yeterli disk alanı kontrol edin"
-#: utils/adt/numutils.c:97
+#: storage/smgr/smgr.c:530
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku okunamıyor: %5$m"
-#: utils/adt/numutils.c:103
+#: storage/smgr/smgr.c:555
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "smallint tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "%2$u/%3$u/%4$u nesnesinin %1$u bloku yazılamıyor: %5$m"
-#: utils/adt/numutils.c:109
+#: storage/smgr/smgr.c:585
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "8-bir integer tipi için \"%s\" değeri kapsam dışıdır"
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "%u/%u/%u nesnesinin blok sayısı belirlenemiyor: %m"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "oid tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "%u/%u/%u nesnesi %u blok botutuna kadar kesilemiyor: %m"
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: storage/smgr/smgr.c:686
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "oid tipi için \"%s\" değeri sıra dışıdır"
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "nesne %u/%u/%u sync hatası: %m"
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector çok fazla öğesine sahiptir"
+#: storage/file/fd.c:430
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "sunucu sürecini başlatmak için yetersiz dosya belirteçleri"
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "geçersiz oidvector verisi"
+#: storage/file/fd.c:431
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistem %d dosya belirtecine izin veriyor, PostgreSQL en az %d istiyor."
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "karakter kapsamı için geçersiz isimler"
+#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "dosya belirteçleri kullanımda: %m; serbest bırakın ve yeniden kullanın"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr "Sunucunun LC_TYPE yerel ayarı veritabanı kodlaması ile uyumsuz."
+#: storage/file/fd.c:1458
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizini okunamıyor: %m"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "UTF-16'dan UTF-8'e dönüştürme hatası: %lu"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "bozuk sayfa göstergisi: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "any tipinde değer alınamaz"
+#: storage/page/bufpage.c:376
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "nesne imleyici bozuk: %u"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "any tipinde değer gösterilemez"
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "bozuk öğe uzunluğu: toplam %u, boş alan %u"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "anyarray tipinde değer alınamaz"
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "bozuk öğe göstergisi: offset = %u, size = %u"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "trigger tipinde değer alınamaz"
+#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "free space map için yetersiz shared memory"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "trigger tipinde değer gösterilemez"
+#: storage/freespace/freespace.c:310
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr ""
+"max_fsm_pages değeri, max_fsm_relations * %d değerinden büyük olmalıdır"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "language_handler tipinde değer alınamaz"
+#: storage/freespace/freespace.c:708
+#, c-format
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "free space map %2$d nesnede %1$d sayfa içermektedir"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "language_handler tipinde değer gösterilemez"
+#: storage/freespace/freespace.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+msgstr ""
+"Toplam %.0f sayfa slotu kullanılmıştır (overhead dahildir).\n"
+"Boş alanı takip etmek için %.0f sayfa slotuna ihtiyaç duyulmaktadır.\n"
+"Şu anki kimitleri: %d sayfa slotu, %d nesne, toplam: %.0f KB."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "internal tipinde değer alınamaz"
+#: storage/freespace/freespace.c:727
+#, c-format
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "internal tipinde değer gösterilemez"
+#: storage/freespace/freespace.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Nesne sayısı: %d. \"max_fsm_relations\" yapılandırma parametresini "
+"arttırmaya deneyebilirsiniz."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "opaque tipinde değer alınamaz"
+#: storage/freespace/freespace.c:734
+#, c-format
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr ""
+"ihtiyaç duyulan page slot sayısı (%.0f), max_fsm_pages (%d) parametresini "
+"aşmaktadır"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "opaque tipinde değer gösterilemez"
+#: storage/freespace/freespace.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"\"max_fsm_pages\" yapılandırma parametresini %.0f değerine kadar yükseltmeyi "
+"deneyebilirsiniz."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "anyelement tipinde değer alınamaz"
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "large object %u yazmak için açlışmadı"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "anyelement tipinde değer gösterilemez"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "%2$u veritabanının %1$u nesnesi"
-#: utils/adt/regexp.c:155
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "regular expression geçersiz: %s"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "%u nesnesinin uzantısı %u veritabanına aittir"
-#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2333
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "regular expression başarısız: %s"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "%u sayfası %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır"
-#: utils/adt/regexp.c:494
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "regexp_replace için geçersiz seçenek: %c"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "(%u,%u) satırı %u nesnesinindir ve %u veritabanındadır"
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "birden fazla \"%s\" adlı fonksiyon var"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transaction %u"
-#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "birden fazla \"%s\" adlı operatör var"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "%u nesnesi %u sınıfındandır ve %u veritabanındadır"
-#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3949
-msgid "too many arguments"
-msgstr "çok fazla argüman"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "user lock [%u,%u,%u]"
-#: utils/adt/regproc.c:643
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Operatör için iki argüman tipi sağlayın."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "bilinmeyen locktag tipi %d"
-#: utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "sol parantez beklenir"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-#: utils/adt/regproc.c:1203
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "sağ parantez beklenir"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "ÖlüKilit konumu saptandı"
-#: utils/adt/regproc.c:1222
-msgid "expected a type name"
-msgstr "tür ismi beklenir"
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "max_locks_per_transaction değerini artırmanız gerekir."
-#: utils/adt/regproc.c:1254
-msgid "improper type name"
-msgstr "tür ismi geçersiz"
+#: storage/lmgr/lock.c:1660
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr "geçeci tablolarda işlem yapmış transaction'a PREPARE yapılamaz"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+#: storage/lmgr/lock.c:1820
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
msgstr ""
-"\"%s\" tablosu üzende işlem \"%s\" foreign key constrainti ihlal ediyor"
+"Hazırlanmış transaction'un lock'ları yeniden atanması için yeterli bellek "
+"yok."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL, null ve nonnull anahtar değerlerinin bir arada kullanımına izin "
-"vermez."
+#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81
+#: postmaster/postmaster.c:1612
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "üzgünüm, istemci sayısı çok fazla"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#: storage/ipc/shmem.c:404
#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger argümnların yanlış sayısı ile çağırılmıştır"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "istenilen shared memory boyutu size_t tipini aşıyor"
+
+#: main/main.c:98
#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%2$s\" tablosu üzerinde \"%1$s\" trigger çağırılmasında hedef tablo "
-"verilmemiştir"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo başarısız: %s\n"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+#: main/main.c:116
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup başarısız: %d\n"
+
+#: main/main.c:220
msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"Bu ve diğer bütünlük kısıtlamaları ladırın, ardından ALTER TABLE ADD "
-"CONSTRAINT komutuyla yeni kısıtlama ekleyin."
+"PostgreSQL'in, \"root\" kullanıcı olarak çalıştırılmasını tavsiye "
+"edilmememktedir.\n"
+"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan\n"
+"bir kullanıcı ID ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması\n"
+"konusunda daha fazla bilgi için PostgreSQL dökümanlara bakın.\n"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#: main/main.c:239
#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: gerçek ve etkin kullanıcı ID'leri birbirine uymalıdır\n"
+
+#: main/main.c:246
msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"\"%3$s\" bütünlük kısıtlaması tarafından referans edilen \"%1$s\" tablosunda "
-"\"%2$s\" sütunu yok"
+"PostgreSQL, sistem yöneticisi haklarına sahip kullanıcısı tarafından "
+"çalıştırılamaz.\n"
+"Olası güvenilik açığı önlemek için, sunucu, sistem yönetici olmayan bir "
+"kullanıcı ID\n"
+"ile çalıştırılmalıdır. Sunucunun doğru başlatılması konusunda daha fazla "
+"bilgi\n"
+"için dökümanlara bakın.\n"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#: main/main.c:311
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu trigger yöneticisi tarafından çağırılmamıştır"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: aktif UID %d geçersizidir\n"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#: main/main.c:324
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu AFTER ROW olarak çalıştırılmalıdır"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: kullanıcı adı belirlenemedi (GetUserName başarısız)\n"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#: libpq/auth.c:131
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT için çalıştırılmalıdır"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "Kerberos oluşturma hatası %d"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#: libpq/auth.c:141
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu UPDATE için çalıştırılmalıdır"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "Kerberos keytab resolving hatası %d"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#: libpq/auth.c:165
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu INSERT veya UPDATE için çalıştırılmalıdır"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") hatası: %d"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#: libpq/auth.c:209
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "\"%s\" fonksiyonu DELETE için çalıştırılmalıdır"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth hatası %d"
+
+#: libpq/auth.c:234
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name hatası %d"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#: libpq/auth.c:250
#, c-format
msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"\"%3$s\" tablosu üzerinde \"%2$s\" bütünük kısıtlamasından \"%1$s\" "
-"nesnesini sorgulayan sorgu beklenmeyen bir sonuç getirdi"
+"İstemciden beklenmeyen Kerberos kullanıcı adı alınmış (alınan \"%s\", "
+"beklenen \"%s\")"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Bu durum muhtemelen sorguyu değiştiren rule yüzünden meydana gelmiştir."
+#: libpq/auth.c:270
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 bu sunucuda desteklenmemektedir"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" içinde tahsis edilebilir bir girdi yok."
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulaması başarısız oldu: adres geçerli "
+"değil"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#: libpq/auth.c:312
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "\"%3$s\" tablosunda (%1$s)=(%2$s) anahtarı mevcut değildir."
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Kerberos 5 kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%1$s\" tablosu üzerinde yapılan update veya delete işlemi \"%3$s\" "
-"tablosunun \"%2$s\" bütünlük kısıtlamasını ihlal ediyor"
+#: libpq/auth.c:315
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kullanıcısı için \"trust\" kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "(%s)=(%s) anahtarı \"%s\" tablosundan hala referans edilmektedir."
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kullanıcısı için Ident kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "anonymous composite veri girişi implemente edilmemiş"
+#: libpq/auth.c:323
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kullanıcısı için şifre doğrulaması başarısız oldu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
+#: libpq/auth.c:327
#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "hatalı değer: \"%s\""
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kullanıcısı için PAM kimlik doğrulaması başarısız oldu"
-#: utils/adt/rowtypes.c:132
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Sol parantez eksik."
+#: libpq/auth.c:331
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"\"%s\" kullanıcısının kimlik doğrulaması başarısız: geçersiz kimlik "
+"doğrulama yöntemi"
-#: utils/adt/rowtypes.c:159
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Sütun sayısı yetersiz."
+#: libpq/auth.c:360
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "Eksik ya da hatalı pg_hba.conf dosyası"
-#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Beklenmeyen girdi sonu."
+#: libpq/auth.c:361
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın."
-#: utils/adt/rowtypes.c:241
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Çok fazla sütun."
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL etkin"
-#: utils/adt/rowtypes.c:249
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Sağ parantezden sonra süprüntü."
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL etkisiz"
-#: utils/adt/rowtypes.c:503
+#: libpq/auth.c:387
#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "geçersiz sütun sayısı: %2$d yerine %1$d"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
+"bir tanım yok, %s"
-#: utils/adt/rowtypes.c:527
+#: libpq/auth.c:393
#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "yanlış veri tipi: %u beklenirken %u alındı"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" adresi, \"%s\" kullanıcısı, \"%s\" veritabanı için pg_hba.conf içinde "
+"bir tanım yok"
-#: utils/adt/rowtypes.c:585
+#: libpq/auth.c:427
#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "%d kayıt sütununda uygunsuz ikili biçimi"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "kimlik doğrulama alımı etkinleştirmesi başarısız: %m"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1735
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "\"%s\" rule desteklenmeyen veri tipine sahip %d"
+#: libpq/auth.c:564
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "istemci boş şifre gönderdi"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3413 utils/adt/selfuncs.c:3861
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"bytea veri tipi için büyük ve küçük harf duyarsız karşılaştırma "
-"desteklenmemektedir"
+#: libpq/auth.c:574
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "PAM katmanında hata: %s"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3526 utils/adt/selfuncs.c:4022
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "bytea tipi için regular-expression karşılaştırma desteklenmemektedir"
+#: libpq/auth.c:643
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "PAM authenticator oluşturulamıyor: %s"
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: libpq/auth.c:654
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "tid veri tipi için geersiz söz dizimi: \"%s\""
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) başarısız: %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
+#: libpq/auth.c:665
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp kapsam dışıdır: \"%s\""
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) başarısız: %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:544
+#: libpq/auth.c:676
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "\"%s\" tarih/saat değeri artık desteklenemektedir"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate başarısız: %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:279
+#: libpq/auth.c:687
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "timestamp(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt başarısız: %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2597
-#: utils/adt/timestamp.c:2715 utils/adt/timestamp.c:3281
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval sonuç sıra dışıdır"
+#: libpq/auth.c:698
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "PAM authenticator bırakma başarısız: %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:863
+#: libpq/auth.c:736
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "interval(%d) kesinliği %d ile %d arasında olmalıdır"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "cevap olarak şifre beklenirken, %d mesaj tipi alındı"
-#: utils/adt/timestamp.c:1939
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "sonsuz timestap veri tipi üzerinde çıkarma işlemi yapılamaz"
+#: libpq/auth.c:764
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "geçersiz password paket boyutu"
-#: utils/adt/timestamp.c:2775
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "timestamp tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+#: libpq/auth.c:768
+msgid "received password packet"
+msgstr "password paketi alınmıştır"
-#: utils/adt/timestamp.c:2835
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "timestamp with time zone tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "geçersiz large-object descriptor: %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2896
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "interval tipi için geçersiz biçim: \"%s\""
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "%d large object descriptor yazmak için açılmadı"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "sunucu tarafı lo_import() kullanmak için superuser olmalısınız"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_import() herkes "
+"kullanabilir."
-#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3585
-#: utils/adt/timestamp.c:3641
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" sunucu dosyası açma hatası: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3036 utils/adt/timestamp.c:3651
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" timestamp birimleri geçersiz"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" sunucu dosyası okuma hatası: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "sunucu tarafı lo_export() kullanmak için superuser olmalısınız"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Libpq kütüphanesinin sağladığı istemci-tarafı lo_export() herkes "
+"kullanabilir."
-#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3809
-#: utils/adt/timestamp.c:3847
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri desteklenmemektedir"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" sunucu dosyası oluşturma hatası: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3856
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" timestamp with time zone değerleri tanınmamaktadır"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" sunucu dosyası yazma hatası: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3962
+#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:388
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "interval birimi \"%s\" desteklenmemektedir"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSL hatası: %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:3290 utils/adt/timestamp.c:3990
+#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:397 libpq/be-secure.c:881
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "\"%s\" interval birimleri geçersiz"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "bilinmeyen SSL hata kodu: %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:3314
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "yıl bilgisi olmadan haftanın günü hesaplanamaz"
+#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "SSL yeniden görüşme hatası"
-#: utils/adt/timestamp.c:4045 utils/adt/timestamp.c:4217
-#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "\"%s\" zaman dilimine dönüştürülemedi"
+#: libpq/be-secure.c:351
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız"
-#: utils/adt/timestamp.c:4092 utils/adt/timestamp.c:4265
+#: libpq/be-secure.c:716
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "\"%s\" interval time zone ayı belirtmemelidir"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "SSL context oluşturma hatası: %s"
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
+#: libpq/be-secure.c:727
#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "%d bit string uzunluğu bit tipi (%d) ile uyuşmamaktadır"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "sunucu srtifika dosyası \"%s\" yükleme başarısız: %s"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
+#: libpq/be-secure.c:733
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" geçerli bir ikili rakamı değildir"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %m"
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
+#: libpq/be-secure.c:749
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" geçerli bir onaltılı rakamı değildir"
-
-#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "external bit string uzunuğu geçersiz"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "private key dosyası \"%s\" sakıncalı erişim haklarına sahip"
-#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
+#: libpq/be-secure.c:751
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Dosya, veritabanı sahibi kullanıcısına ait olmalı ve \"group\" ya da \"other"
+"\" kullanıcılarına erişim hakları verilmemelidir."
+
+#: libpq/be-secure.c:758
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "bit varying(%d) tipi için bit string çok uzun"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "private key dosyası \"%s\" okunamıyor: %s"
-#: utils/adt/varbit.c:967
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde AND işlemi yapılamaz"
+#: libpq/be-secure.c:763
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "private key denetlemesi başarısız: %s"
-#: utils/adt/varbit.c:1008
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde OR işlemi yapılamaz"
+#: libpq/be-secure.c:782
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "ana sertifika dosyası \"%s\" okunaıyor: %s"
-#: utils/adt/varbit.c:1054
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "farklı uzunluğa sahip bit stringler üzerinde XOR işlemi yapılamaz"
+#: libpq/be-secure.c:784
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Istemci sertifikası denetlenmeyecek."
-#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "character(%d) veri tipi için değer çok uzun"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "SSL bağlantısı oluşturulamıyor: %s"
-#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
+#: libpq/be-secure.c:836
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "varying(%d) veri tipi için çok uzun"
-
-#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "dıfırdan küçük altatır uzunluğuna izin verilmiyor"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "SSL socket kurulamıyor: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
+#: libpq/be-secure.c:861
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "satır, UTF-16 kodlamasanıa çevrilemedi: %lu"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:958
+#: libpq/be-secure.c:865 libpq/be-secure.c:876
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: EOF algılandı"
+
+#: libpq/be-secure.c:870
#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "Unicode satırları karşılaştırılamadı: %m"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "SSL bağlantı alınamıyor: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
-#: utils/adt/varlena.c:1631
+#: libpq/be-secure.c:921
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "%d indexi geçerli kapsamın dışındadır: 0..%d"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" adresinden SSL bağşantısı"
-#: utils/adt/varlena.c:1643
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "yeni bit 0 veya 1 olmalıdır"
+#: libpq/crypt.c:64
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"şifreler MD5 algoritması ile şifrelenmiş olduğu için \"crypt\" kimlik "
+"doğrulama yöntemi kullanılamıyor"
-#: utils/adt/varlena.c:2424
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "alan yeri sıfırdan büyük olmalıdır"
+#: libpq/hba.c:168
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr ""
+"authentication file token uzunluğu sınırı aşmaktadır, esgeçiliyor: \"%s\""
-#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748
-#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818
+#: libpq/hba.c:360
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "%s tipi sadece bir shell"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "ikincil kimlik doğrulama dosyası \"@%s\", \"%s\" olarak açılamadı: %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1718
+#: libpq/hba.c:774
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "%s tipi için giriş fonksiyonu mevcut değil"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP adresi \"%1$s\" : %4$s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1753
+#: libpq/hba.c:810
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "%s tipi için çıkış fonksiyonu mevcut değil"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" dosyasında %3$d satırında geçersiz IP maskesi \"%1$s\" : %4$s"
-#: utils/cache/relcache.c:3216
+#: libpq/hba.c:825
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "relation-cache tanımlama dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında IP adresi ve maske uyuşmamaktadır"
-#: utils/cache/relcache.c:3218
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Devam ediyorum, ama bu işlem yanlıştır."
+#: libpq/hba.c:883
+#, c-format
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırında, \"%s\" simgesinde geçersiz giriş"
-#: utils/cache/typcache.c:323
+#: libpq/hba.c:889
#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "%s tipi composite değildir"
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik alan"
-#: utils/cache/typcache.c:337
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "kayıt tipi tecil edilmemiştir"
+#: libpq/hba.c:1109
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "\"%s\" dosyasında %d satırın sonunda eksik giriş"
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: hatalı argümanlar\n"
+#: libpq/hba.c:1139
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "usermap fiels olmadan Ident kimlik doğrulaması kullanılamıyor"
-#: utils/error/assert.c:37
+#: libpq/hba.c:1185
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Dosya: \"%s\", Satır: %d)\n"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "Ident usermap dosyası \"%s\" açılamadı: %m"
-#: utils/error/elog.c:1134
+#: libpq/hba.c:1359
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası stderr olarak yeiden açılamadı: %m"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "Ident bağlantısı için socket oluşturma hatası: %m"
-#: utils/error/elog.c:1147
+#: libpq/hba.c:1374
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası stdout olarak yeiden açılamadı: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1400 utils/error/elog.c:1410
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[bilinmeyen]"
-
-#: utils/error/elog.c:1582 utils/error/elog.c:1805 utils/error/elog.c:1881
-msgid "missing error text"
-msgstr "hata mesajı eksik"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" yerel adresine bind hatası: %m"
-#: utils/error/elog.c:1585 utils/error/elog.c:1588 utils/error/elog.c:1884
-#: utils/error/elog.c:1887
+#: libpq/hba.c:1386
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " %d karakterinde "
-
-#: utils/error/elog.c:1598
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "AYRINTI:"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna bağlanma hatası: %m"
-#: utils/error/elog.c:1605
-msgid "HINT: "
-msgstr "İPUCU:"
+#: libpq/hba.c:1406
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusuna istek gönderme hatası: %m"
-#: utils/error/elog.c:1612
-msgid "QUERY: "
-msgstr "SORGU:"
+#: libpq/hba.c:1421
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "\"%s\" adresi %s portunda Ident sunucusundan cevap alma hatası: %m"
-#: utils/error/elog.c:1619
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "ORTAM:"
+#: libpq/hba.c:1431
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "Ident sunucusundan biçimlendirilmiş cevap bağlanma hatası:\"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1629
+#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1496 libpq/hba.c:1563
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "YER: %s, %s:%d\n"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "karşı tarafın kimlik bilgileri alınamadı: %m"
-#: utils/error/elog.c:1636
+#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1574
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "YER: %s:%d\n"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "yerel kullanıcı ID %d mevcut değildir"
-#: utils/error/elog.c:1648
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "KOMUT:"
+#: libpq/hba.c:1585
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"bu platformda yerel bağlantılarda Ident kimlik doğrulaması "
+"desteklenmemektedir"
-#: utils/error/elog.c:1997
+#: libpq/hba.c:1628
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "işletim sistemi hatası: %d"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Ident protokolü uzak kullanıcısını \"%s\" olarak tanıtıyor"
-#: utils/error/elog.c:2020
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: libpq/pqcomm.c:270
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "host adı \"%s\", hizmet \"%s\" adrese çevirilemedi: %s"
-#: utils/error/elog.c:2024
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: libpq/pqcomm.c:274
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "\"%s\" servesi adrese çevirilemedi: %s"
-#: utils/error/elog.c:2027
-msgid "INFO"
-msgstr "BILGI"
+#: libpq/pqcomm.c:301
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "tüm istenilen adreslerine bind hatası: MAXLISTEN(%d) sınırı aşılmıştır"
-#: utils/error/elog.c:2030
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOT"
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: utils/error/elog.c:2033
-msgid "WARNING"
-msgstr "UYARI"
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: utils/error/elog.c:2036
-msgid "ERROR"
-msgstr "HATA"
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: utils/error/elog.c:2039
-msgid "FATAL"
-msgstr "ÖLÜMCÜL"
+#: libpq/pqcomm.c:324
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "bilinmeyen adres ailesi %d"
-#: utils/error/elog.c:2042
-msgid "PANIC"
-msgstr "KRİTİK"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "%s: socket oluşturma hatası: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: libpq/pqcomm.c:357
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyası erişim hatası: %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) başarısız: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#: libpq/pqcomm.c:372
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklenemedi: %s"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) başarısız: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:391
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" fonksiyonu bulunamadı"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "%s socket bind hatası: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "dinamik kütüphane yolunda geçersiz makro adı: %s"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise \"%s\" socket "
+"dosyasını kaldırın ve yeniden deneyin."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresinde sıfır uzunluklu bileşen"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "\"dynamic_library_path\" parametresine bileşen kesin bir yol değildir"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "\"%s\" dahili fonksiyonu, dahili referans tablosunda yer almamaktadır"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%2$s\" bilgi fonksiyonu tarafından bildirilen API versioynu %1$d tanımlı "
-"değildir"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1720
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "%u fonksiyonu çok fazla argümana sahip (%d, en yüksek ise %d)"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#: libpq/pqcomm.c:397
#, c-format
msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
msgstr ""
-"geri döndürme tipi %2$s olarak tanımlanmış \"%1$s\" fonksiyonunun gerçek "
-"döndürme tipi belirlenememektedir"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "Takma adların sayısı ile kolon satısı eşleşmiyor"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "kolon takma adı verilmedi"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "veri satırı döndüren fonksiyon için satır açıklaması bulunamadı"
+"Başka bir postmaster %d portunda çalışıyor mu? Değil ise birkaç saniye "
+"bekleyin ve yeniden deneyin."
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "geçici dosyasına \"%s\" yazma başarısız: %m"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "%s socket dinleme hatası: %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:249
+#: libpq/pqcomm.c:510
#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "geçersiz veritabanı adı \"%s\""
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" grubu mevcut değil"
-#: utils/init/flatfiles.c:500
+#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "geçirsiz rol adı \"%s\""
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyasının grup atama hatası: %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:507
+#: libpq/pqcomm.c:531
#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "geçersiz rol şifresi \"%s\""
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dosyasının erişim hakklarını atanamıyor: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:198
+#: libpq/pqcomm.c:561
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi: %m"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "yeni bağlantı alma hatası: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:434
+#: libpq/pqcomm.c:723
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr " \"%s\" rolünun sisteme giriş hakkı yoktur"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "istemciden veri alınamamıştır: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:452
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "\"%s\" rol bağlantı sayısı aşılmıştır"
+#: libpq/pqcomm.c:916
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "mesaj uzunluk verisinde beklenmeyen EOF (dosya sonu)"
-#: utils/init/miscinit.c:537
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "oturum kimli doğrulama işlemine izin verilmemiş"
+#: libpq/pqcomm.c:927
+msgid "invalid message length"
+msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
-#: utils/init/miscinit.c:619
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "geçersiz rol OID: %u"
+#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "istemciden alınan mesaj eksik"
-#: utils/init/miscinit.c:711
+#: libpq/pqcomm.c:1068
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" lock dosyası oluşturma hatası: %m"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "istemci sürecine sinyal gönderme başarısız: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:725
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
+#: libpq/pqformat.c:471
+msgid "no data left in message"
+msgstr "mesajda başka veri kalmadı"
-#: utils/init/miscinit.c:731
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" lock dosyası okuma hatası: %m"
+#: libpq/pqformat.c:537
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "bigint tipi için değer kapsam dışındadır"
-#: utils/init/miscinit.c:798
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "\"%s\" lock dosyası zaten mevcuttur"
+#: libpq/pqformat.c:703
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "mesajda geçersiz satır"
-#: utils/init/miscinit.c:802
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
-"çalışmakta mıdır?"
+#: libpq/pqformat.c:719
+msgid "invalid message format"
+msgstr "geçersiz mesaj biçimi"
-#: utils/init/miscinit.c:804
+#: optimizer/util/clauses.c:2613
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "satır içine alınma işlemi sırasında \"%s\" SQL fonksiyonu"
+
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1023
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
msgstr ""
-"\"%2$s\" veritabanı dizini kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu "
-"çalışmakta mıdır?"
-#: utils/init/miscinit.c:807
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1027
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
msgstr ""
-"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir istemci süreci "
-"çalışmakta mıdır?"
-#: utils/init/miscinit.c:809
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:344
+#, fuzzy
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION gerçekleştirilmemiştir"
+
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "subquery sorgusunda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
msgstr ""
-"\"%2$s\" kullanarak kullanarak PID %1$d olan başka bir sunucu çalışmakta "
-"mıdır?"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE outer join'in null olabilecek tarafına uygulanamaz"
-#: utils/init/miscinit.c:837
+#: optimizer/plan/initsplan.c:865
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"daha önce tanımlanmış shared memory blok (key %lu, ID %lu) hala "
-"kullanılmaktadır"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "%s ve %s değerleri için eşitleme işlemi bulunamadı"
-#: utils/init/miscinit.c:840
+#: optimizer/plan/initsplan.c:878
#, c-format
msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
msgstr ""
-"Eğer eski sunucunun sürecicinin çalımadığından emin iseniz, shared memory "
-"bloku \"ipcclean\", \"ipcrm\" komutları ile kaldırın ya da \"%s\" dosyasını "
-"silin."
+"%s ve %s için eşitleme işlemi merge-join işleminde kullanılacak şeklinde "
+"düzenlenmelidir"
-#: utils/init/miscinit.c:858
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" lock dosyası silinemiyor: %m"
+#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
-#: utils/init/miscinit.c:860
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
msgstr ""
-"Dosya yanlışlıkla eski süreç tarafından bırakılmış ve kaldırılamıyor. Lütfen "
-"onu elle silin ve tekrar deneyin."
+"inheritance sorgulamalar için SELECT FOR UPDATE/SHARE desteklenmemektedir"
-#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892
+#: parser/analyze.c:404
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" lock dosyası yazma hatası: %m"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "hedef listesi en fazla %d kayıt içerebilir"
-#: utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:5217
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %m"
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW sütun sayısından çok sütün adı belirtmektedir"
-#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" geçerli bir veritabanı dizini değildir"
+#: parser/analyze.c:600
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT ifadesinde INTO öğesi kullanılamaz"
-#: utils/init/miscinit.c:1093
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "\"%s\" dosyası eksik."
+#: parser/analyze.c:689
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT, hedef sütun sayısından çok ifade bulundurmaktadır"
-#: utils/init/miscinit.c:1106
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bilgi içermiyor."
+#: parser/analyze.c:710
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT, ifade sayısından çok hedef sütun bulundurmaktadır"
-#: utils/init/miscinit.c:1108
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "initdb işlemini çalıştırmak ihtiyacı duyabilirsiniz"
+#: parser/analyze.c:884
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s, \"%s.%s\" serial sütunu için \"%s\" örtülü sequence oluşturacaktır"
-#: utils/init/miscinit.c:1116
+#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
#, c-format
msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"Veri dizini PostgreSQL %ld.%ld sürümü tarafından oluşturulmuştur ve "
-"kullandığınız %s sürümü ile uyumlu değildir."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1153
-#, fuzzy
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "\"datestyle\" parametresi için list sözdizimi geçersiz"
+"\"%2$s\" tablosunda \"%1$s\" sütunu için çelişen NULL/NOT NULL tanımları"
-#: utils/init/miscinit.c:1198
+#: parser/analyze.c:990
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
+"\"%2$s\" tablosunun \"%1$s\" sütunu için birden fazla varsayılan değer "
+"verilmiştir"
-#: utils/init/miscinit.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "\"%s\" kütüphanesi yüklendi"
-
-#: utils/init/postinit.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "\"%s\" veritabanı pg_database tablosundan yok olmuş"
-
-#: utils/init/postinit.c:194
+#: parser/analyze.c:1333
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "\"%s\" veritabanı şu anda bağlatı kabul etmiyor"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "\"%s\" sütunu primary key kısıtlamasında iki rastlanıyor"
-#: utils/init/postinit.c:212
+#: parser/analyze.c:1338
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "\"%s\" veritabanı bağlantı sayısı aşılmıştır"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "\"%s\" sütunu unique kısıtlamasında iki kez rastlanıyor"
-#: utils/init/postinit.c:367
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Veritabanı alt dizini \"%s\" eksik."
+#: parser/analyze.c:1520
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "index ifadesi set tipi döndüremez"
-#: utils/init/postinit.c:372
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "\"%s\" dizine erişim hatası: %m"
+#: parser/analyze.c:1609
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr ""
+"rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
-#: utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "bu veritabanı sisteminde tanımlanmış rol bulunamadı"
+#: parser/analyze.c:1615
+#, fuzzy
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr ""
+"rule tanımının WHERE öğesinde başka tablolara referans rastlanmamalıdır"
-#: utils/init/postinit.c:471
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Hemen CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; komutunu çalıştırmalısınız."
+#: parser/analyze.c:1684
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"rule tanımının WHERE öğesinde sadece SELECT, INSERT, UPDATE veya DELETE "
+"işlemi bulunabilir"
-#: utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "superuser olmayan kullanıcı bağlantı sayısı sınırı aşıldı"
+#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:400
+#: rewrite/rewriteManip.c:746
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT komutları empemente edilmemiş"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:135
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr "ISO-8859 karakter kümesi için beklemnmeyen kodlama: %d"
+#: parser/analyze.c:1720
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "ON SELECT rule OLD tanımını kullanamaz"
-#: utils/mb/conv.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "kodlama numarası geçersiz: %d"
+#: parser/analyze.c:1724
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "ON SELECT rule NEW tanımını kullanamaz"
-#: utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "kodlama ismi çok uzun"
+#: parser/analyze.c:1733
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "ON INSERT rule OLD tanımını kullanamaz"
-#: utils/mb/mbutils.c:251
-#, c-format
+#: parser/analyze.c:1739
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "ON DELETE rule NEW tanımını kullanamaz"
+
+#: parser/analyze.c:2069
msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
msgstr ""
-"\"%s\" kodlamasından \"%s\" varsayılan kodlamasına dönüştürme fonksiyonu "
-"mevcut değildir"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:325
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "geçersiz kaynak dil kodlaması adı \"%s\""
-
-#: utils/mb/mbutils.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "geçersiz hedef dil kodlaması adı \"%s\""
-
-#: utils/mb/mbutils.c:407
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt değeri: 0x%02x"
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT sonucunda ORDER BY ifadesi, sorgu sonucunda ver olan "
+"sütunları içermelidir"
-#: utils/mb/wchar.c:1352
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "\"%s\" dil kodlaması için geçersiz bayt dizisi: 0x%s"
+#: parser/analyze.c:2107
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO, sadece UNION/INTERSECT/EXCEPT işleminin ilk SELECT ifadesinde "
+"kullanılabilir"
-#: utils/mb/wchar.c:1355
+#: parser/analyze.c:2168
msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
msgstr ""
-"Bu hata ayrıca bayt sırasının sunucunun beklediği kodlamada olmadığı zaman "
-"meydana gelmektedir. İstemci dil kodlaması \"client_encoding\" seçeneği ile "
-"ayarlanmaktadır."
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT öğesinin üye somutu aynı seviyedeki diğer tabloya "
+"erişilemez"
-#: utils/mb/wchar.c:1384
+#: parser/analyze.c:2222
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%2$s\" kodlamasının 0x%1$s karakterinin \"%3$s\" kodlamasında karşılığı "
-"yoktur"
-
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "dahili hata: tanınmayan çalıştırma zamanı parametre tipi\n"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "her %s sorgusu ayını sütun sayısına sahip olmalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Diğer"
+#: parser/analyze.c:2293
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS işleminde belirtilen sütun sayısı çok fazla"
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "File Locations"
-msgstr "Dosya Konumları"
+#: parser/analyze.c:2349
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "UPDATE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaları"
+#: parser/analyze.c:2581
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "hem SCROLL hem de NO SCROLL aynı yerde kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Bğlantılar ve Kimlik Doğrulaması/ Bağlantı Ayarları"
+#: parser/analyze.c:2668
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "\"%s\" hazırlanmış sorgusunda parametre sayısı fazla"
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Bağlantı ve Kimlik Doğrulamaısı / Güvenlik ve Kimlik Doğrulaması"
+#: parser/analyze.c:2670
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d beklenirken %d alındı."
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Kaynak Kullanımı"
+#: parser/analyze.c:2685
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTE parametresinde subquery kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Kaynak Kullanımı / Bellek"
+#: parser/analyze.c:2689
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTE parametresinde aggregate fonksiyon kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Kaynak Kullanımı / Boş Alan Haritası"
+#: parser/analyze.c:2701
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+"%2$s tipinde $%1$d parametresi %3$s beklenen tipine zorla dönüştürülemez"
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Kaynak Kullanımı / Kernel Kaynakları"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT içeren sorguda SELECT FOR UPDATE/SHARE kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde DISTINCT kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Ayarlar"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ifadesinde HAVING kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Sorgu Performans Ayarları"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s, bir SQL fonksiyonunda yer alamaz"
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Metot Yapılandırması"
+#: parser/analyze.c:2856
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE joine uygulanamaz"
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Sorgu Ayarları / Planlayıcı Cost Değişkenleri"
+#: parser/analyze.c:2861
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, NEW veya OLD tanımlarına uygulanamaz"
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Sorgu Ayarları / Genetik Sorgu Optimizatörü"
+#: parser/analyze.c:2866
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE, bir fonksiyonuna uygulanamaz"
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Sorgu Ayarları / Planner'in Diğer Seçenekleri"
+#: parser/analyze.c:2879
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"FOR UPDATE/SHARE ifadesinde belirtilen \"%s\" tablosu FROM ifadesinde "
+"bulunamadı"
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Raporlama ve Loglama"
+#: parser/analyze.c:2926
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "DEFERRABLE ifadesi burada kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:310
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Yeri"
+#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "birden fazla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE tanımına izin verilmez"
-#: utils/misc/guc.c:312
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Raporlama ve Günlük / Günlük Tutma Zamanı"
+#: parser/analyze.c:2939
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "NOT DEFERRABLE yanlış yerde kullanılmış"
-#: utils/misc/guc.c:314
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporting and Logging / Günlük İçeriği"
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 gram.y:2548 gram.y:2563
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr ""
+"INITIALLY DEFERRED olarak tanımlanan kısıtlayıcı DEFERRABLE özelliğine sahip "
+"olmalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:316
-msgid "Statistics"
-msgstr "İstatistikler"
+#: parser/analyze.c:2957
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "INITIALLY DEFERRED yanlış yerde kullanılmış"
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "İstatistikler / Denetlemeler"
+#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "birden fazla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "İstatistikler / Sorgu ve İndeks İstatistik Toplayıcı"
+#: parser/analyze.c:2980
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "INITIALLY IMMEDIATE yanlış yerde kullanılmış"
-#: utils/misc/guc.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: parser/analyze.c:3033
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE işleminin belirttiği şema (%s) yaratılacak (%s) olanından farklı"
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılanları"
+#: parser/analyze.c:3187 parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/parse_expr.c:527
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "$%d parametresi yoktur"
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Deyim Davranışı"
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "WHERE ifadesinde aggregate kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+#: parser/parse_agg.c:125
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "JOIN ifadesinde aggregate kullanılamaz"
+
+#: parser/parse_agg.c:144
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "GROUP BY ifadesinde aggregate kullanılamaz"
+
+#: parser/parse_agg.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
msgstr ""
-"İstemci Bağlantı Varsayılan Seçenekleri / Yerelleştirme ve Biçimlendirme"
+"aggregate fonksiyonu kullanmak için \"%s.%s\" sütununu GROUP BY listesine "
+"eklemelisiniz"
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "İstemci Bağlantısı Varsayılan Değerler / Diğer Varsayılanlar"
+#: parser/parse_agg.c:334
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"subquery, dış sorgusundan \"%s.%s\" gruplandırılanmamış sütunu kullanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Lock Yönetimi"
+#: parser/parse_clause.c:382
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr ""
+"JOIN/ON ifadesi, JOIN parçası olmayan \"%s\" öğesine referans etmektedir"
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu"
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "FROM öğesindeki subquery bir aliası almalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Önceki PostgreSQL Sürümleri"
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "FROM ifadesindeki subquery içerisinde SELECT INTO kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Sürüm ve Platform Uyumluluğu / Diğer Platform ve İstemci"
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"FROM öğesinde subquery ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Önceden Tanımlanmış Seçenekler"
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"FROM öğesinde fonksiyon ifadesi aynı seviyedeki diğer tabloya erişilemez"
-#: utils/misc/guc.c:342
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Özel Ayarlar"
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "FROM ifadesinin fonksiyon ifadesinde aggregate fonksiyonu kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:344
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Program geliştirici Seçenekleri"
+#: parser/parse_clause.c:789
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "USING ifadesinde \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:399
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Planlayıcının sequential-scan planları kullanmaya izin ver."
+#: parser/parse_clause.c:804
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "sol tablosunda \"%s\" sütun adı birden fazla kez rastlanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:407
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Planlayıcının index-scan planları kullanmaya izin ver."
+#: parser/parse_clause.c:813
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"USING ifadesinde belirtilen \"%s\" sütunu sol tablosunda bulunmamaktadır"
-#: utils/misc/guc.c:415
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Planlayıcının bitmap-scan planları kullanmaya izin veriyor."
+#: parser/parse_clause.c:827
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "\"%s\" sütun adı sağ tavblosunda birden fazla kez rastlanmaktadır"
-#: utils/misc/guc.c:423
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Planlayıcının TID scan planları kullanmaya izin ver."
+#: parser/parse_clause.c:836
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"USING ifadesinde kullaınılan \"%s\" sütunu sağ tablosunda mevcut değildir"
-#: utils/misc/guc.c:431
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Planlayıcının açık sıralama adımlarını kullanmaya izin ver."
+#: parser/parse_clause.c:891
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "\"%s\" için sütun alias listesinde gereğinden fazla öğe var"
-#: utils/misc/guc.c:439
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Planlayıcının hashed aggregatin planlarını kullanmaya izin ver."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "%s ifadesinin argüanı değişken bulundurmamalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:447
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Planlayıcının nested-loop planları kullanmaya izin ver."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "%s ifadesinin argüanı aggregate bulundurmamalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:455
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Planlayıcının merge join planları kullanmaya izin ver."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "%s ifadesinin argüanı değişlen bulundurmamalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:463
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Planlayıcının hash join planları kullanmaya izin ver."
+#: parser/parse_clause.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" iki anlamlıdır"
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Planlayıcının sorgularını optimize etmek için constraints kullanmasına izin "
-"verir."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "%s içinde tamsayı olamayan bir sabit"
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Constrainler tarafından sorguya uyan hiçbir satır uymayacağı garantilenirse "
-"child table scan yapılmayacaktır"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s ifadesi, %d terinde select listesinde değildir"
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Genetic query optimization algoritmasını etkinleştiriyor."
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "SELECT DISTINCE sorgusunda ORDER BY select listesinde bulunmalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Bu algoritma planlamayı, tam bir arama yapılamadan yapmayı deniyor."
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "SELECT DISTINCT ON ifadesi, ORDER BY ifadelerine uymak zorundadır"
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Geçerli kullanıcının superuser olup olmadığını gösterir"
+#: parser/parse_coerce.c:255
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "$%d parametresi için geçersiz tip bulundu"
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "SSL bağlantıları etkinleştiriyor."
+#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748
+#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778
+#: parser/parse_expr.c:1812
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "%s tipi %s tipine dökülemiyor"
-#: utils/misc/guc.c:507
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Disk göncellemelerin anuyumlu olmasını zorluyor"
+#: parser/parse_coerce.c:751
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Girişte sütun sayısı azdır."
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Sunucu, güncellemelerin fiziksel olarak diske yazılmasına emin olmak için "
-"fsync() sistem fonksiyonunu kullanıyor. Bu, işletim sistemi veya donanımın "
-"çöküşünden sonra veritabanı cluster'in tutarlı bir duruma kurtarılmasını "
-"garantiliyor."
+#: parser/parse_coerce.c:767
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "%3$d sütununda %1$s tipi %2$s tipine dökülemiyor."
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Bozulmuş sayfa başlıkları atlayarak işlemeye devam ediyor."
+#: parser/parse_coerce.c:781
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Giriş çok fazla sütun içeriyor."
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Bozuk bir sayfanın algılanması genellikle PostgreSQL'in hatanın raporlaması "
-"ve geçerli transactionun durdururlmasına yol açıyor. zero_damaged_pages "
-"parametresine true atayınca, sistem bir uyarı raporlayıp, hatalı sayfayı "
-"sıfırlayıp işlemeye devam etmesine sebep oluyor. Bu davranış, bozuk "
-"sayfadaki tüm satırları silecektir."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:817
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Checkpoint sonrasında ilk değiştirildiğinde sayfayı tamamiyle WAL loguna "
-"yazıyor."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez"
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"İşletim sistemi çöktüğü anda sayfa diske yazması işlemi gerçekleştiriyorsa, "
-"sayfa, sadece kısmen yazılmış olabilir. Dolayısıyla kurtarma sırasında WAL "
-"içinde kaydedilmiş satır değişiklikleri yetersiz olabilir. Bu seçenek, "
-"sayfaları, checkpoint işleminden sonra ilk değiştirildiğinde sadece "
-"değişikliği değil, tam sayfayı WAL loguna yazıyor böylece tam bir kurtarmaya "
-"olanak tanıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Sunucusunu sessiz biçimde çalıştır."
-
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Bu parametre ayarlı ise, sunucu süreci, arka planda çalışacak ve sürecine "
-"bağlı tüm uçbirimlerin ilişkileri kesilecektir."
-
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Her başarılı bağlantıyı günlüğüne kaydediyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Outum sonu ve toplam zamanı günlüğüne kaydediyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:570
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Çeşitli ısrar hata kontrollerini açıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Bu bir debug yardımı."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:856
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "%s'ın argümanları %s değil, tamsayı tipinde olamalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746
-#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773
-#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305
-msgid "no description available"
-msgstr "açıklama yok."
+#: parser/parse_coerce.c:916
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s tipleri %s ve %s bir araya gelemez"
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Tamamlanmış her SQL sorgusunun süresini günlüğüne kaydediyor."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:977
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s %s tipi %s tipime dönüştürülemiyor"
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Ayrıştırma ağacını sunucu günlüğüne yazıyor."
+#: parser/parse_coerce.c:1150
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "\"anyelement\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Ayrıştırma ağacını rewrite ilmeinden sonra sunucu günlüğüne yazıyor."
+#: parser/parse_coerce.c:1167
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanan argümanlar birbirine benzemiyor"
-#: utils/misc/guc.c:615
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Yürütme planını sunucu günlüğüne yazıyor."
+#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
+#: parser/parse_coerce.c:1334
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "\"anyarray\" olarak tanımlanmış argüman bir dizin değil, %s tipidir"
-#: utils/misc/guc.c:623
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Ayrıştırma ve plan ağaçları girintili yazıyor."
+#: parser/parse_coerce.c:1212
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"\"anyarray\" olarak tanımlanmış parametre \"anyelement\" olarak tanımlanmış "
+"parametresiyle tutarlı değildir"
-#: utils/misc/guc.c:631
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Ayrıştırıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
+#: parser/parse_coerce.c:1223
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"giriş, \"unknown\" tipinde olduğu için anyarray/anyelement tipi belirlenemedi"
-#: utils/misc/guc.c:639
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Planlayıcı perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
+#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265
+#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "%s pipi için array tipi bulunamıyor"
-#: utils/misc/guc.c:647
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Yürütücü perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
+#: parser/parse_expr.c:726
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "boolean değerini almak için NULLIF, = işlemini kullanmalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Birikimli perfomans istatistiklerinin sunucu günlüğüne yazıyor."
+#: parser/parse_expr.c:968
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subquery, sütün döndürmeli"
-#: utils/misc/guc.c:675
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "EXPLAIN VERBOSE için girintili çıktı biçimini kullanıyor."
+#: parser/parse_expr.c:974
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subquery, bir tane sütun getirmelidir"
-#: utils/misc/guc.c:683
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Istatistik toplama alt sürecini başlatıyor."
+#: parser/parse_expr.c:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "satır karşılaştırma operatörü set döndürmemelidir"
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Sunucu başlatıldığında tolanmış istatistik verilerini sıfırlıyor."
+#: parser/parse_expr.c:1055
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subquery çok fazla sütuna sahip"
-#: utils/misc/guc.c:699
-#, fuzzy
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Yürütülen komutların istatistik bilgilerini topluyor."
+#: parser/parse_expr.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "%s'ın argümanları %s değil, boolean tipinde olamalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:700
-#, fuzzy
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
msgstr ""
-"Her oturumunun şu anda yürütülen komutlarının bilgi ve komutun başlatma "
-"zamanı toplamayı etkinleştir."
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri tablo satırı düzeyinde toplar."
+#: parser/parse_expr.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "%s'ın argümanları set veri tipini döndüremez"
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Veritabanı etkinliği istatistikleri blok düzeyinde toplar."
+#: parser/parse_expr.c:1092
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subquery'de yetersiz sütun sayısı"
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Otomatik vacuum alt sürecini başlatıyor."
+#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
+#, fuzzy
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "satır ifadelerınde farklı öğe sayısı"
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "LISTEN ve NOTIFY için hata ayıklama çıkışını üretiyor."
+#: parser/parse_expr.c:1867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "SQL fonksiyonların içinde %s dönüş tipi desteklenmemektedir"
-#: utils/misc/guc.c:784
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Bağlantı günlüğünde makine adını kaydediyor."
+#: parser/parse_expr.c:1962
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "boolean değerini almak için IS DISTINCT FROM, = işlemini kullanmalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:785
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Vasayılan ayarında bağlantı günlüğünde sadece IP adresi yazılıyor. Eğer "
-"makine adının de kaydedilmesini istiyorsanız bu ayarı açın ancak bu durumda "
-"maine adı çözümlemesi küçük bir performans düşüşüne sebep olacaktır."
+#: parser/parse_func.c:175
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir"
-#: utils/misc/guc.c:795
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr ""
-"Çeşitli komutlara varsayılan olarak alt tabloların eklenmesine sebep olacak."
+#: parser/parse_func.c:181
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT belirtilmiş, ancak %s bir aggregate fonksiyonu değildir"
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr ""
+#: parser/parse_func.c:205
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "%s fonksiyonu benzersiz değildir"
-#: utils/misc/guc.c:804
+#: parser/parse_func.c:208
msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
+"En iyi aday fonksiyon seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
-#: utils/misc/guc.c:812
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Parolaları şifrele."
-
-#: utils/misc/guc.c:813
+#: parser/parse_func.c:216
msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
msgstr ""
-"CREATE USER veya ALTER USER komutunda şifre verilmiş ancak ENCRYPTED veya "
-"UNENCRYPTED verilmemiş ise bu parametre şifrenin şifrelenmiş olyp "
-"olmayacağını belirtiyor."
+"Verilmiş ad ve argüman tiplerine uyan fonksiyon bulunamamış. Explicit type "
+"cast eklemeniz gerekebilir."
-#: utils/misc/guc.c:822
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "\"expr=NULL\" ifadesini \"expr IS NULL\" olarak yorumlanıyor."
+#: parser/parse_func.c:265
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "aggregate set döndürmemelidir"
-#: utils/misc/guc.c:823
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Çık ise, expr = NULL (veya NULL = expr) şeklindeki ifadeler xpr IS NULL "
-"olarak algılanıyor, yani expr eğer null sonuç veriyorsa true, aksi taktirde "
-"false sonuçu getiriyor. Doğru davranış ise exp = NULL ifadesinin her zamn "
-"null döndürmesidir."
+#: parser/parse_func.c:1035
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "%s.%s sütunu mevcut değil"
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Veritabanı bazlı kullanıcı isimlerini etkinleştiriyor."
+#: parser/parse_func.c:1046
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "%2$s veri tipinde \"%1$s\" sütunu bulunamadı"
-#: utils/misc/guc.c:843
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Bu parametre bir şey yapmıyor."
+#: parser/parse_func.c:1051
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "record veri tipinde \"%s\" sütunu bulunamamış"
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+#: parser/parse_func.c:1056
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
-"Bu ayar 7.3 istemcilerin göndereceği SET AUTOCOMMIT TO ON komutunu doğru "
-"yorumlamak için konulmuştır."
+".%s sütün tanım biçimi %s tipine uygulanmış; bu tip, bir composite tipi "
+"değildir"
-#: utils/misc/guc.c:852
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Yeni transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Geçerli transactionlar için salt okunur durumunu ayarlıyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "FROM tümcesine eksik tabloları ekliyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:877
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "CREATE FUNCTION sırasında fonksiyon gövdelerini kontrol ediyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:885
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Varsayılan olarak yeni tabloları OID ile oluştur."
+#: parser/parse_func.c:1128
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil"
-#: utils/misc/guc.c:893
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr ""
-"stderr çıktısını günlük dosyasın kaydetmek için bir alt sürecini çalıştırıyor"
+#: parser/parse_func.c:1133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "aggregate %s(*) mevcut değil"
-#: utils/misc/guc.c:901
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Günlük dosyaları döndürme sırasında aynı isimle var olan günlük dosyaları "
-"kesiyor."
+#: parser/parse_func.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "%s fonksiyonu bir aggregate değildir"
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Alfabetik sıralama sırasında kaynak kullanımı hakkında bilgi ver."
+#: parser/parse_node.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "%s tipi bir array olmadığı için ona subscript yapılamaz "
-#: utils/misc/guc.c:923
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "WAL ile ilgili hata ayıklama çıktısını yayıyor."
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "array subscript tamsyı tipinde olmalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:934
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetime veri tipleri tam sayı bazlıdır"
+#: parser/parse_node.c:242
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "array ataması %s tipini gerektirmektedir ancak ifade %s tipindedir"
-#: utils/misc/guc.c:948
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
-"Kerberos kullanıcı adları büyük ve küçük harf duyarıl olup olmayacağını "
-"belirtiyor."
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "%s tipi için sırama işlemi bulunamadı"
-#: utils/misc/guc.c:957
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Standart satırlarındaters taksimler kullanıldığında uyar."
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Sıralama işlemini açıkça belirtin veya sorguda değişiklik yapın"
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "'...' satırları ters taksimleri olduğu gibi algılıyor."
+#: parser/parse_oper.c:584
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "işlem, çalışma zamanı tip zola değiştirmeyi gerektiriri: %s"
-#: utils/misc/guc.c:985
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Varsayılan istatistik hedefi ayarlıyor."
+#: parser/parse_oper.c:776
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operator eşsiz değildir: %s"
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: parser/parse_oper.c:778
msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"ALTER TABLE SET STATISTICS komutuyla sütun bazlı hedef ayarlanmamışsa bu "
-"seçenek uygulanır."
-
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "FROM listesi bu boyuttan büyükse alt sorguları araltılmayacaktır."
+"En iyi aday işlem seçilememiş. Explicit type cast eklemeniz gerekebilir."
-#: utils/misc/guc.c:996
+#: parser/parse_oper.c:785
msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
msgstr ""
-"FROM listesinde bu değerinden az öğe varse, planlayıcı alt sorgularını üst "
-"sorgu ile birleştirecek."
+"Verilen ad ve argüman tiplerine uyan işlem bulunamadı. Explicit type cast "
+"eklemeniz gerekebilir."
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"FROM listesi uzunluğu bu değerden büyükse JOIN ifadeler "
-"düzleştirilmeyecektir."
+#: parser/parse_oper.c:875
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) sağ tarafta bir array gerektiri"
-#: utils/misc/guc.c:1007
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
msgstr ""
-"Listede bu değerden daha çok nesne olursa, planlayıcısı belirlenmiş JOIN "
-"ifadeleri FROM nesnelerin listesine çevirecektir."
+"op ANY/ALL (array) operatorun boolean tipinde değer getirilmesi gerekir"
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "FROM öğe sayısı bu eşiği geçince GEQO kullanılacaktır."
+#: parser/parse_oper.c:908
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) operatorun set tipinde değer getirilmesi gerekir"
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO: diğer GEQO parametreleri ayarlam için effort kullanılıyor."
+#: parser/parse_relation.c:137
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "\"%s\" tablo referanslı iki anlamlı"
-#: utils/misc/guc.c:1032
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: nüfusun içinde kişi sayısı."
+#: parser/parse_relation.c:172
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "%u tablo referanslı iki anlamlı"
-#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Sıfır ise uygun bir varsayılan değer atanıyor."
+#: parser/parse_relation.c:257
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" tablo adı birden fazla kez belirtilmiştir"
-#: utils/misc/guc.c:1040
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: algoritm döngü sayısı."
+#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "\"%s\" sütun referansı iki anlamlı"
-#: utils/misc/guc.c:1049
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-"Daynak bekleme durumu kontrol etmeden kilidin oş olmasını bu kadar "
-"milisaniye beklenecektir."
+"\"%s\" tablosuna %d sütun bulunmakta ancak sorguda %d sütun belirtilmiş"
-#: utils/misc/guc.c:1069
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Maksimum bağlantı sayısını ayarlıyor."
+#: parser/parse_relation.c:575
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "%s fonksiyonu için çok fazla sütun alias belirtilmiş"
-#: utils/misc/guc.c:1078
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Superuser için rezerve edilmiş bağlantı sayısını ayarlıyor."
+#: parser/parse_relation.c:853
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"sütun tanım listesi, sadece \"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
+"kullanılır"
-#: utils/misc/guc.c:1087
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+#: parser/parse_relation.c:860
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"Sunucu tarafıundan kullanılacak shared memory arabellek sayısını ayarlıyor."
+"sütun tanım listesi,\"record\" veri tipini döndüren fonksiyonlarda "
+"kullanılmalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:1096
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Her oturumun kullanabileceği en yüksek geçici buffer sayısı"
+#: parser/parse_relation.c:892
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr ""
+"FROM ifadesinde kullanılan \"%s\" fonksiyonu %s desteklenmeyen döndürme "
+"tipini kullanıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1105
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Sunucun dinleyeceği TCP port numarasını ayarlıyor."
+#: parser/parse_relation.c:945
+#, fuzzy, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "bir tablo en fazla %d sütun içerebilir"
-#: utils/misc/guc.c:1114
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Unix-domain socket erişim haklarını ayarlıyor."
+#: parser/parse_relation.c:1527
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%2$s\" tablosunun %1$d kolonu mevcut değil"
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unix-domain yvaları, standart Unix dosya sistemi izin altyapısını "
-"kullanıyor. Parametresi chmod ve umask sistem çağırılarının kabul edeceği "
-"biçimde numerik bir değerdir. (Sekizli sayı sistemi ile bir değer "
-"girecekseniz onu 0 (sıfır) ile başlatmalısınız.)"
+#: parser/parse_relation.c:1848
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "FROM öğesinde \"%s\" tablo öğesine geçersiz başvuru"
-#: utils/misc/guc.c:1127
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Sorgu çalışma alanları için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirliyor."
+#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Belki tablonun arma adını \"%s\" kullanmak istediniz"
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878
+#, c-format
msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
-"Geçici disk dosyalarına başvurmadan önce dahili sort ve hash tablo "
-"işlemleirinin kullanabileceği bellek boyutu ayarlar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Bakım işlemleri için kullanılacak en büyük bellek boyutu belirler."
+"\"%s\" tablosu için kayıt var ama sorgunun bu kısmaından bu tablo erişilemez."
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Bu değer VACUUM ve CREATE INDEX gibi işlemleri için de geçerlidir."
+#: parser/parse_relation.c:1859
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında FROM öğesi eksik"
-#: utils/misc/guc.c:1147
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Kilobay olarak en büyük yığın boyutu ayarlar."
+#: parser/parse_relation.c:1861
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablo öğesinde FROM öğesi eksik"
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Buffer cache içinde bulunan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
+#: parser/parse_relation.c:1870
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosu için subquery tanımında eksik FROM öğesi ekleniyor"
-#: utils/misc/guc.c:1165
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Buffer cache içinde bulunamayan bir sayfanın vacuum işleme masrafı."
+#: parser/parse_relation.c:1872
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablo öğesinde eksik FROM öğesi ekleniyor"
-#: utils/misc/guc.c:1174
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum tarafında değiştirilecek sayfanın işleme masrafı."
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" sistem sütununa veri atanamıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1183
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr ""
-"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
-"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+#: parser/parse_target.c:291
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "array öğesine DEFAULT değeri atanamıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1192
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Vacuum işleminin milisaniye değeri."
+#: parser/parse_target.c:295
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "subfield, DEFAULT değeri alamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum işleminin masrafının milisaniye değeri (autovacuum için)."
+#: parser/parse_target.c:356
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "\"%s\" sütunu %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
+
+#: parser/parse_target.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"%3$s composite tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
+"başarısız"
+
+#: parser/parse_target.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"%3$s veri tipi olmadığı için \"%2$s\" sütununun \"%1$s\" alanına atama "
+"başarısız"
+
+#: parser/parse_target.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" alanına atama işlemi %s veri tipini gerektirmektedir ancak %s veri "
+"tipi alınmış"
+
+#: parser/parse_target.c:567
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "\"%s\" subfield %s tipinde ancak ifade %s tipindedir"
+
+#: parser/parse_target.c:767
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT *, tablo tanımı olmadan geçersizdir"
+
+#: parser/parse_type.c:62
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok az noktalı isim): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "geçersiz %%TYPE başvurusu (çok fazla noktalı isim): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:103
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "type reference %s'dan %s'a çevirilmiş"
+
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "tip adı \"%s\" geçersiz"
+
+#: parser/scansup.c:191
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" adı \"%s\" uzunluğuna budanacaktır"
+
+#: scan.l:362
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/* açıklama sonlandırılmamış"
+
+#: scan.l:391
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "sonuçlandırılmamış bit string literal"
+
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "sonuçlandırılmamış hexadecimal string literal"
+
+#: scan.l:462
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "string literal içinde güvenli olmayan \\' kullanımı"
+
+#: scan.l:463
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Satır içinde tırnak yazmak için iki tek tırnak ('') kullanın. İstemci baslı "
+"kodlamalarda (\\') kullanımı güvendi değildir."
+
+#: scan.l:468
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "string literal içinde standart olmayan \\' kullanımı"
+
+#: scan.l:469
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Satır içinde tırnak yazmak için ya iki tek tırnak ('') ya da escape kullanın "
+"(E'...')."
+
+#: scan.l:478
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "string literal içinde standart olmayan \\\\ kullanımı"
+
+#: scan.l:479
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Ters taksim için escape satır sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\\\'."
+
+#: scan.l:506
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış satır"
+
+#: scan.l:549
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "sonuçlandırılmamış dolar işeretiyle sınırlandırılmış satır"
+
+#: scan.l:561
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "sınırlandırılmış tanım sıfır uzunluklu"
+
+#: scan.l:574
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "sonuçlandırılmamış tırnakla sınırlandırılmış tanım"
+
+#: scan.l:652
+msgid "operator too long"
+msgstr "operator fazla uzun"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:762
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "giriş sonuna %s"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:770
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" yerinde %1$s"
+
+#: scan.l:894
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "string literal içinde standart olmayan escape kullanımı"
+
+#: scan.l:895
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Escape için standart sözdizimini kullanın, örneğin, E'\\r\\n'."
+
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "zaman dilimi aralığı HOUR veya HOUR TO MINUTE olmalıdır"
+
+#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTEVRAL(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+
+#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"INTEVRAL(%d) kesinliği izin verilen en yüksek değerine (%d) düşürülmüştür"
+
+#: gram.y:2154
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS işleminde INTO kullanılamaz"
+
+#: gram.y:2615
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION implemente edilmemiştir"
+
+#: gram.y:2631
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION implemente edilmemiştir"
+
+#: gram.y:4989
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "CREATE TABLE / AS EXECUTE işleminde sütun isim listesi verilmez"
+
+#: gram.y:5466
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "LIMIT #,# sözdizimi desteklenmemektedir"
+
+#: gram.y:5467
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Ayrı LIMIT ve OFFSET ifadeleri kullanın."
+
+#: gram.y:5624
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Örneğin, FROM (SELECT ...) [AS] birşey."
+
+#: gram.y:6034
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "float veri tipinin kesinliği en az 1 bit olmalıdır"
+
+#: gram.y:6042
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "float veri tipinin kesinliği ne çok 54 bit olabilir"
+
+#: gram.y:6056 gram.y:6071
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "NUMERIC precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
+
+#: gram.y:6061
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "NUMERIC %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
+
+#: gram.y:6089 gram.y:6104
+#, c-format
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "DECIMAL precision %d, 1 ile %d arasında olmalıdır"
+
+#: gram.y:6094
+#, c-format
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "DECIMAL %d ölçüsü 0 ile %d kesinliği arasında olmalıdır"
+
+#: gram.y:6154 gram.y:6232
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "%s tipinin uzunluğu en az 1 olmalıdır"
+
+#: gram.y:6159 gram.y:6237
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "%s tipin uzunluğu %d değerini aşamaz"
+
+#: gram.y:6310
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+
+#: gram.y:6316
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+
+#: gram.y:6343
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIME(%d)%s kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+
+#: gram.y:6349
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIME(%d)%s kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+
+#: gram.y:6810
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "UNIQUE predicate implemente edilmemiştir"
+
+#: gram.y:7081
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+
+#: gram.y:7087
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "CURRENT_TIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+
+#: gram.y:7125
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+
+#: gram.y:7131
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"CURRENT_TIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+
+#: gram.y:7172
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+
+#: gram.y:7178
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "LOCALTIME(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+
+#: gram.y:7220
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği sıfırdan küçük olamaz"
+
+#: gram.y:7226
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) kesinliği en yüksek değerine (%d) kadar düşürüldü"
+
+#: gram.y:8476
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "rule olmayan sorgusunda OLD kullanıldı"
+
+#: gram.y:8485
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "rule olmayan sorgusunda NEW kullanıldı"
+
+#: gram.y:8684
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "OVERLAPS ifadesinin sol tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
+
+#: gram.y:8690
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "OVERLAPS ifadesinin sağ tarafında yanlış parametre sayısı kullanılmış"
+
+#: gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
+msgid "syntax error"
+msgstr "söz dizim hatası "
+
+#: gram.y:8789
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz"
+
+#: gram.y:8797
+#, fuzzy
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "birden çok ORDER BY ifadesi kullanılamaz"
+
+#: gram.y:8805
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "birden fazla OFFSET ifadesi desteklenmemektedir"
+
+#: gram.y:8813
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "birden çok LIMIT ifadesi kullanılamaz"
-#: utils/misc/guc.c:1210
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Vacuum işleminin uyku durumuna geçmeden önce ne kadar işlem yapması. Yani "
-"bir geçişte ne kadar işlem yapacağı."
+#: port/win32/signal.c:181
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d: hata kodu %d"
-#: utils/misc/guc.c:1219
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Her sunucu süreci içi aynı anda olabilecek en büyük açık dosya sayısı."
+#: port/win32/signal.c:261
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "signal listener pipe oluşturulamadı: %d; yeniden deneniyor\n"
-#: utils/misc/guc.c:1228
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Aynı zamanda olabilecek en çok prepared transaction sayısı."
+#: port/win32/signal.c:274
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "signal dispatch thread oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1258
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Bir sorgunun en büyük çalışma zamanı (milisaniye olarak)."
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "open process token açma başarısız: hata kodu %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1259
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "0 (sıfır) değeri, zaman aşımını kapatıyor."
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "Administrators grubunun SID numarası alınamadı: hata kodu %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr "Boş alanı takibi yapılacak tabloların en büyük sayısı."
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "PowerUsers grubunun SID numarası alınamadı: %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1275
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Boş alanı takibi yapılacak disk sayfaların en büyük sayısı."
+#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "shared memory segment oluşturulamıyor: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Bir transaction içinde en yüksek olabilecek kilit sayısı."
+#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Başarısız sistem çağrısı: shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#, c-format
msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Bu tablonun boyutu, max_locks_per_transaction * max_connections kadar ayrı "
-"nesneye bir anda kilit uygulamaya gerektiğini göz önünde bulundurarak "
-"ayarlanır."
-
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "İstemci kimlik doğrulamasını yapmak için zaman sınırı ayarlar."
+"Bu hata, PostgreSQL'in shared memory isteğinin kernelin SHMMAX "
+"parametresinde verilen değerinin aıldığını gösteriyor. İstenilen bellek "
+"boyutunu dürebilir veya kerneli daha büyük bir SHMMAX parametresi ile "
+"yeniden konfigure edebilirsiniz. İstenilen bellek boyutunu (şu an %lu bayt) "
+"düşürmek için PostgreSQL'in shared_buffers parametresini (şu an %d) ve/veya "
+"max_connections (şu an %d) parametrelerini düşürebilirsiniz.\n"
+" Eğer istenilen bellek boyutu zaten küçük ise, kernelin SHMMIN "
+"parametresinden düşük olabilir, bu durumda istenilen bellek boyutunu SHMMIN "
+"değerine kadar büyütmeniz lazım veya SHMMIN değerini düşürmeniz lazmı. "
+"PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla "
+"bilgi bulabilirsiniz."
-#: utils/misc/guc.c:1315
+#: port/sysv_shmem.c:160 port/pg_shmem.c:160
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında katedilecek log segment "
-"saytısı."
+"Bu hata genellikle PostgreSQL'in shared kuullanımı boş takas alanının aştığı "
+"zaman ortay çıkıyor. İstenilen bellek bouytu (şu an %lu bayt) düşürmek içi, "
+"PostgreSQL'in shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connection (şu an %d) "
+"parametrelerini düşürün.\n"
+" PostgreSQL dokümanlarında shared memory konfigurasyonu hakkında daha fazla "
+"bilgi bulabilirsiniz."
-#: utils/misc/guc.c:1324
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+#: port/sysv_shmem.c:169 port/pg_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Otomatic WAL denetim noktaları (checkpoint) arasında geçecek saniye saytısı."
+"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
+"Bu durum, tüm shared memory ID alınmış olduğu, ki bu durumda SHMMNI "
+"parametresinin değerleri yükseltmelisiniz. Shared memory sınırını "
+"yükseltemezseniz, PostgerSQL sisteminin shared memory tütekitimini (şu an %"
+"lu bayt) shared_buffers (şu an %d) ve/veya max_connections parametresini (şu "
+"an %d) düşürerek azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
+"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
+
+#: port/sysv_shmem.c:435 port/pg_shmem.c:435
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" veri dizin hakkında bilgi alınamadı: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1333
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "semaphores oluşturma hatası: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Başarısız çağrı: semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
+#, c-format
msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"Eğer log denetim noktası (checkpoint) bu değerden (saniye olarak) daha sık "
-"oluyorsa günlüğüne bir not düş."
+"Bu hata mesajı yeterli boş disk alanı kalmadığı anlamına gelmiyor .\n"
+"Bu durum, sistemin semaphore set (SEMMNI) veya semaphore (SEMMNS) sayı "
+"sınırlaması aşmasında meydana gelmektedir. Belirtilen parametrelerin "
+"değerleri yükseltmelisiniz. Başka seçeneğiniz ise PostgerSQL sisteminin "
+"semaphore tütekitimini max_connections parametresini şu an %d) düşürerek "
+"azaltabilirsiniz.\n"
+"PostgreSQL dokümanlarında bu konu ile ilgili daha ayrıntılı açıklama ve "
+"konfigurasyon hakkında bilgileri bulabilirsiniz."
-#: utils/misc/guc.c:1335
+#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
+#, c-format
msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
-"Checkpoint segment dosyaların dolması nedeniyle denetim noktası (checkpoint) "
-"olayı bu değerdeki saniye sayısından daha sık oluyorsa sunucu günlük "
-"dosyasına not düş. Sıfır ise bu uyarıyı kapat."
+"Kernel SEMVMX değerini en az %d değerine kadar çıkartmalısınız. Daha fazla "
+"bilgi için PostgreSQL dokümanlarına bakın."
-#: utils/misc/guc.c:1345
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "WAL için shared memory arabellek disk-sayfa sayısı."
+#: postmaster/autovacuum.c:165
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "Otomatik vacuum süreci fork edilemedi: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:412
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: \"%s\" veritabanı işleniyor"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1053
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "geçersiz ayarlarından dolayı autovacuum çalıştırılamadı"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1054
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr ""
+"\"stats_start_collector\" ve \"stats_row_level\" seçeneklerini "
+"etkinleşitirin."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:372
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "checkpoint işlemi çok sık çağırılıyor (%d saniye aralıkla)"
-#: utils/misc/guc.c:1354
+#: postmaster/bgwriter.c:374
msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
-"Transaction commit ile WAL dosyaların diske yazılması arasında milisaniye "
-"olarak gecikme süresi ayarlar."
+"\"checkpoint_segments\" yapılandırma parametresi ile bu aralığı "
+"büyütebilirsiniz."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:528
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr "arka planı writer için shared memory yeterli değildir"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:616
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "checkpoint isteği başarısız"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:617
+#, fuzzy
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Ayrıntılar için sunucu loguna bakın."
+
+#: postmaster/pgarch.c:152
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "archiver başlatılamadı: %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:376
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"transaction log dosyası \"%s\" arşivlenemedi: çok fazla başarısız işlem"
+
+#: postmaster/pgarch.c:459
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "arşiv komutu \"%s\" başarısız: döndürülen kod %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:464
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arşivlenen transaction kayıt dosyası \"%s\""
+
+#: postmaster/pgarch.c:510
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "arşiv durum dizini \"%s\" açılamıyor: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:263
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "\"localhost\" adresi çözümlenemedi: %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:303
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı soket bind hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1364
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"commit_delay uygulamadan önce en az bu değer koşutzamanlı transaction olacak."
+#: postmaster/pgstat.c:314
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı sürecinin soket adresi alınamadı: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1374
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Floating-point değerlerinde gösterilecek rakam asyısı ayarlar."
+#: postmaster/pgstat.c:330
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "statistic collectror soket bağlama hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1375
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Bu ayar, real, double precision ve geometrik veri tiplerinde klullanılır. Bu "
-"değer, standart rakam sayısına eklenmektedir (FLT_DIG veya DBL_DIG)."
+#: postmaster/pgstat.c:351
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderme hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1385
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Milisaniye olarak verilen bu zamandan uzun süre çalışacak sorgular log "
-"dosyasına yazılacaktır."
+#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1387
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Sifir ise tüm sorgular yazılacak. Varsayılan değer -1 (bu özellike "
-"kapalıdır)."
+#: postmaster/pgstat.c:391
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "istatistik toplayıcı sürecine test mesajı gönderilemedi"
-#: utils/misc/guc.c:1395
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr ""
-"Background writer'in seferleri arasında hareketsiz kalacağı milisaniye sayısı"
+#: postmaster/pgstat.c:406
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı süreci deneme mesajı alma hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU sayfaların maximum "
-"sayısı"
+#: postmaster/pgstat.c:416
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "istatistik toplayıcı sokket aracılığı ile mesaj gönderme hatası"
-#: utils/misc/guc.c:1413
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı tüm sayfaların maximum "
-"sayısı"
+#: postmaster/pgstat.c:440
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1422
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N dakika sonra gerçekleşecek."
+#: postmaster/pgstat.c:450
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "çalışan socket olmadığından istatistik toplayıcı iptal edildi"
-#: utils/misc/guc.c:1431
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Otomatik olg dosya değişimi N kilobayttan sonra gerçekleşecek."
+#: postmaster/pgstat.c:587
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "istatistik toplama süreci başlatılmayacak"
-#: utils/misc/guc.c:1440
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Fonksiyon argünamlarının olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
+#: postmaster/pgstat.c:608
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1450
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "İndeks değerlerinin olabileceği en büyük sayısını gösteriyor."
+#: postmaster/pgstat.c:1117
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "istatistik sayaçlarını sadece veritabanı superuserı sıfırlayabilir"
-#: utils/misc/guc.c:1460
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "İş değişken adının izin verilen an büyük uzunluğunu gösteriyor"
+#: postmaster/pgstat.c:1556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı socket oluşturma hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Bir disk blokunun boyutunu gösteriyor"
+#: postmaster/pgstat.c:1568
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Autovacuum çalıştırmaları arasında bekleme zamanı, saniye."
+#: postmaster/pgstat.c:1775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı başlatılamıyor: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr ""
-"Vacuum işleminin başlaması için gereken düşük tuple update veya deleta "
-"sayısı."
+#: postmaster/pgstat.c:1796
+#, fuzzy
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "mesaj uzunluğu yanlıştır"
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Analyze işleminin başlaması için gereken düşük tuple insert, update veya "
-"deleta sayısı."
+#: postmaster/pgstat.c:1952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı soketi nonblocking durumuna getirilemedi: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1505
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "TCP keepalive göndermelerin arasında saniye sayısı"
+#: postmaster/pgstat.c:1983
+#, fuzzy
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "statistics target %d çok düşüktür"
-#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "0 (sıfır) değeri, sistem varsayılan değeri etkinleştirir."
+#: postmaster/pgstat.c:2014
+#, fuzzy, c-format
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "istatistik toplayıcı sürecinde select() hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1514
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "TCP keepalive mğkerrer göndermelerin arasında saniye sayısı."
+#: postmaster/pgstat.c:2031
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "istatistik mesajı okunamadı: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1523
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "En yüksek TCP keepalive gönderme sayısı."
+#: postmaster/pgstat.c:2095
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "statistics collector zamanlayıcısı ayarlama hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1524
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Keepalive açıkken, bir bağlantının kopmuş olmasını sayılamadan gönderilecek "
-"mükerrer paket sayısı. 0 (sıfır) değeri sistemdeki varsayılan eğerini alıyor."
+#: postmaster/pgstat.c:2168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "%d sunucu dil kodlaması geçersiz"
-#: utils/misc/guc.c:1543
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Disk cache boyutu hakkında tahmini değerini belirtiyor."
+#: postmaster/pgstat.c:2358
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1544
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+#: postmaster/pgstat.c:2390
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"Yani kernel'in disk cache alanının PostgreSQL veri dosyaları için "
-"kullanılacak kısmının tahmini. Bu deşer, disk page birimleriyle giriliyor, "
-"bir disk page genellikle 8 kilobayttır."
-
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Nonsequential disk page getirme işlemlerin tahmini zamanı belirtiyor."
+"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- "
+"iptal"
-#: utils/misc/guc.c:1555
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
+#: postmaster/pgstat.c:2426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
+"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- "
+"iptal"
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Bir satır işlemek için harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+#: postmaster/pgstat.c:2482
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "geçici istatistik dosyasına \"%s\" yazılamıyor: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585
-#, fuzzy
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Dıskten sırayla sayfa okuması için harcanacak işlem zamanı tahminini "
-"belirtiyor."
+#: postmaster/pgstat.c:2491
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "geçici istatistik dosyası \"%s\" açılamıyor: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1574
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
+#: postmaster/pgstat.c:2499
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Bir index taraması sırasında indexin her satırının taramasını yapmak için "
-"harcanacak işlem zamanı tahminini belirtiyor."
+"geçici istatistik dosyasının adı değiştirilemiyor eski: \"%s\" yeni: \"%s\": "
+"%m"
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: postmaster/pgstat.c:2519
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"Bir operator veya fonksiyon çağırımı yapmak için harcanacak işlem zamanı "
-"tahminini belirtiyor."
+"veritabanı %d için tablolar hash tablosu temizleme sırasında bozulmuştur --- "
+"iptal"
-#: utils/misc/guc.c:1594
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr ""
-"GEQO: selective pressure within the population. Oha be, query'yi mi optimize "
-"ediyoruz, piliç mi yetiştiriyoruz, yuh."
+#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
+#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
+#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788
+#: postmaster/pgstat.c:2833
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "bozuk pgstat.stat dosyası"
-#: utils/misc/guc.c:1604
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Her seferinde background writer'in diske yazaçağı LRU bufferlerin yüzdesi"
+#: postmaster/postmaster.c:457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
+msgstr "assert checking desteği derlenmemiş"
-#: utils/misc/guc.c:1613
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Her seferinde background writer'in diske yazaçağı sayfaların yüzdesi"
+#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: geçersiz parametre: \"%s\"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1622
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Random-number üretimi için seed değerini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: uygun postgres çalıştırma dosysı bulunamadı"
-#: utils/misc/guc.c:1632
+#: postmaster/postmaster.c:618
+#, c-format
msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
msgstr ""
-"Vacuum işleminin başlaması için en düşük tuple update ve delete sayısı "
-"(retuple bölümü olarak)."
+"%s: buffer sayısı (-B), izin verilen bağlantı sayısından (-N) en az iki kat "
+"daha büyük ve 16'dan daha küçük olmamalıdır\n"
-#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
+#: postmaster/postmaster.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
-"Analyze işleminin başlaması için en düşük tuple insert, update ve delete "
-"sayısı (retuple bölümü olarak)."
+"%s: superuser_reserved_connections parametresi, max_connections "
+"parametresinden küçük olmalıdır\n"
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "WAL arşivleme komutu."
+#: postmaster/postmaster.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: datetoken tabloları bozuk, lütfen düzeltin\n"
-#: utils/misc/guc.c:1659
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "WAL dosyasını arşivlemek için kabuk komutu çağırılacak."
+#: postmaster/postmaster.c:736
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "\"listen_addresses\" için geçersiz sözdizimi"
-#: utils/misc/guc.c:1667
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr ""
-"Satır değişmezlerde \"\\'\" ifadesine izin verilip verilmeyeceğini "
-"belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:757
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için socket oluşturma hatası"
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Geçerli değerler: ON, OFF ve SAFE_ENCODING."
+#: postmaster/postmaster.c:763
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "TCP/IP socket oluşturma hatası"
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "İstemci karakter kodlamasını belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:790
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "UNIX-domani socket oluşturma hatası"
-#: utils/misc/guc.c:1686
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "İstemciye yollancak mesaj düzeylerini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:798
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "dinlemek için socket oluşturulmadı"
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Her düzey kendisinden daha büyük düzeyleri de kapsıyor. "
-"Düzey ne kadar yüksek ise o kadar az mesaj yollanıyor."
+#: postmaster/postmaster.c:871
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: harici PID dosyası \"%s\" yazılamadı: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1698
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Log dosyasına yazılacak mesajlarının düzeylerini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:971
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "veritabanı deizini \"%s\" mevcut değil"
-#: utils/misc/guc.c:1699
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Geçerli değerler: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Her düzey kendisinden daha büyük "
-"düzeyleri de kapsıyor."
+#: postmaster/postmaster.c:976
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" dizininin eriğim haklarını okunamıyor: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Log mesajlarının ayrıntı düzei belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:993
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "\"%s\" veritabanı dizininin erişim hakları yalnıştır"
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Geçerli değerler: \"terse\", \"default\", ve \"verbose\"."
+#: postmaster/postmaster.c:995
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "Sunucu, veri dizini sahip kullanıcı tarafından başlatılmalıdır."
-#: utils/misc/guc.c:1717
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Log dosyasına yazılacak komutların tipini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1015
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "veritabanı dizini \"%s\" gruba ve herkese erişime açıktır"
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Geçerli değerler: \"none\", \"mod\", \"ddl\", ve \"all\"."
+#: postmaster/postmaster.c:1017
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Erişim hakları u=rwx (0700) olmalıdır."
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: postmaster/postmaster.c:1028
+#, c-format
msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan komutlarının gol dosyasına "
-"yazılacağına sebep olur."
+"%s: veritabanı sistemi bulamamaktadır.\n"
+"\"%s\" klasöründe arama yapılmıştır,\n"
+"ancak \"%s\" dosyası bulunamamıştır: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1727
+#: postmaster/postmaster.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: artalan süreci başlatma hatası: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1082
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: control TTY ile bağlantı kesilemiyor: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1105
+#, c-format
msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Belirtilen ya da daha üst düzeyde hata yaratan SQL sorguları loglanacaktır."
+"%s bir PostgreSQL suncusudur.\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Log satırlarının başlarına eklenecek bilgiyi kontrol ediyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"kullanım:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1737
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "boş ise ön ek kullanlmayacak"
+#: postmaster/postmaster.c:1113
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 debug düzeyi\n"
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Tarih ve zaman girişleri için biçim maskesini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1116
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME sadece bu IP adresini dinle\n"
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Ayrıca belirsiz tarih girişinin yorumlamasını belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1117
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i TCP/IP bağlantılarına izin ver\n"
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "İndeksleri oluşturma işemi için varsayılan tablespace ayarlıyor"
+#: postmaster/postmaster.c:1118
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRECTORY Unix-domain socket yeri\n"
-#: utils/misc/guc.c:1758
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Boş değer, veritabanının varsayılan tablespace'ı seçmektedir."
+#: postmaster/postmaster.c:1120
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l SSL bağlantıları etkinleştir\n"
-#: utils/misc/guc.c:1767
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Her yeni transaction için transaction isolation level belirtiypr."
+#: postmaster/postmaster.c:1122
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT izin verilen azami bağlantı sayısı\n"
-#: utils/misc/guc.c:1768
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+#: postmaster/postmaster.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr ""
-"Her SQL transaction bir isolation level'e sahiptir, geçerli değerler: \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", \"serializable\"."
+" -o OPTIONS her sunucu sürecine \"OPTIONS\" parametresini ilet (artık "
+"kullanılmamaktadır)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1777
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Dinamik yüklenebilen modülleri arama dizinlerini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1124
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT dinlenecek port numarası\n"
-#: utils/misc/guc.c:1778
+#: postmaster/postmaster.c:1125
+#, c-format
msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
-"Bir dinamik kütüphane açmak gerektiğinde dosya adında dizin kısmı yoksa "
-"(dosya adın içinde taksim kararkteri yoksa), sistem, kütüphaneleri bulmak "
-"için bu dizinleri arayacak."
-
-#: utils/misc/guc.c:1790
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Kerberos server key dosyasının yerini belirtiyor."
-#: utils/misc/guc.c:1800
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Kerberos sevice adını belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1809
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Kerberos sunucusunun bilgisayar adını belirtiyor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1818
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Bonjour broadcast service adını belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1130
+#, c-format
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n normal olmayan sonladırmadan sonra shared memory yeniden "
+"sıfırlamayı engelle\n"
-#: utils/misc/guc.c:1829
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Alfabetik sıralamasında kullanılacak locale ayarı gösteriyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+" -T biri sonlandırdığında ümü backend süreçlerine SIGSTOP "
+"mesajını gönder\n"
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#: postmaster/postmaster.c:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
-"Karakter sınıflandırılması ve büyük/küçük çevirme işlemlerinde kullanıcak "
-"locale ayarı gösteriyor."
+"\n"
+"Çalıştırma zamanı parametrelerin tam listesi için ve onların komut \n"
+"satırı ve ayarlar dosyasında nasıl belirleyeceğinizi tam açıklaması için\n"
+"lütfen dokümanlara başvurun.\n"
+"\n"
+"Hata raporları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine iletin.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1849
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Mesajlarda kullanılacak dili belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1194
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "pstmaster içinde select() başarısız: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1858
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr ""
-"Parasal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
-"belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "başlatma paketi eksik"
-#: utils/misc/guc.c:1867
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr ""
-"Sayısal değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
-"belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1365
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "başlatma paketinin uzunluğu geçirsiz"
-#: utils/misc/guc.c:1876
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+#: postmaster/postmaster.c:1421
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "SSL görüşme cevabı gönderme başarısız: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1450
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"Tarih ve zaman değerlerinin biçimlendirilmesinde kullanılacak locale ayarını "
-"belirtiyor."
+"frontend protokolü %u.%u desteklenememktedir: sunucunun desteklediği "
+"protokolleri %u.0 ila %u.%u arasında"
-#: utils/misc/guc.c:1885
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Sunucuya yüklenmiş ortak kütüphaneleri gösteriyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1516
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "geçersiz sartup packet düzeni: son bayt bir sonlandırıcı olmalıdır"
-#: utils/misc/guc.c:1895
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "\"flavor\" regular expression belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1544
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "başlatma paketinde PostgreSQL kullanıcı adı belirtilmemiştir"
-#: utils/misc/guc.c:1896
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Bu değer şunlardan biri olabilir: advanced, extended, or basic."
+#: postmaster/postmaster.c:1597
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "veritabanı başlatılıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1904
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Şema belirtilmediği takdirde isimlerin hangi şemalarda aranacağını belirtir."
+#: postmaster/postmaster.c:1602
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "veritabanı kapatılıyor"
-#: utils/misc/guc.c:1915
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Sunucu (veritabanı) karakter seti kodlamasını belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1607
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "veritabanı kurtarma modundadır"
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Sunucunun sürümünü gösteriyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1837
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP sinyali alınmıştır, yapılandırma dosyaları yeniden okunuyor"
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Geçerli rolü belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1893
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "akıllı kapatma isteği alındı"
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Oturum açan kullanıcının ismini gösterir."
+#: postmaster/postmaster.c:1939
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "hızlı kapatma isteği alındı"
-#: utils/misc/guc.c:1958
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:1946
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "aktif transactionlar iptal ediliyor"
-#: utils/misc/guc.c:1959
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Geçerli değerler, platforma bağlı olarak: \"stderr\", \"syslog\", and "
-"\"eventlog\"."
+#: postmaster/postmaster.c:1986
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "immediate shutdown isteği alındı"
-#: utils/misc/guc.c:1968
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Log dosyaları için hedef dizini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:2059
+msgid "startup process"
+msgstr "başlatma süreci"
-#: utils/misc/guc.c:1969
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Bu değer hem veri dizininden yola çıkarak hem de tam yol olabilir."
+#: postmaster/postmaster.c:2062
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "başlatma süreci hatası nedeniyle başlatma süreci durdurulmuştır"
-#: utils/misc/guc.c:1978
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Log dosyaları için kulanılacak şablonu belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:2131
+msgid "background writer process"
+msgstr "background writer süreci"
-#: utils/misc/guc.c:1989
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Syslog aktif durumunda kullanılacak syslog \"facility\" değerini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:2151
+msgid "autovacuum process"
+msgstr "otomatik vacuum sürec"
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Geçerli değerler: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+#: postmaster/postmaster.c:2164
+msgid "archiver process"
+msgstr "arşivleyici süreci"
-#: utils/misc/guc.c:1998
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Syslog içinde PostgreSQL mesajlarının kaynak olacağı program adını "
-"belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:2181
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "istatistik toplama süreci"
-#: utils/misc/guc.c:2009
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Time stamp veri tipini çıktısında kullanılacak zaman dilimi belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:2195
+msgid "system logger process"
+msgstr "logger süreci"
-#: utils/misc/guc.c:2019
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Transaction isolation level belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:2217
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "tüm sunucu süreçleri durduruldu; yeniden ilklendiriliyor"
-#: utils/misc/guc.c:2029
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Unix-domain socket grup sahipliğini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2273
+msgid "server process"
+msgstr "sunucu süreci"
-#: utils/misc/guc.c:2030
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(Socket sahibi her zamn sunucu çalıştıran kullanıcıdır.)"
+#: postmaster/postmaster.c:2317
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "diğer aktif sunucu süreçleri durduruluyor"
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Unix-domain socket yarıtılacak dizinini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:2426
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) exit code %d ile sonlandı"
-#: utils/misc/guc.c:2049
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Dinlenecek host adı veya IP adresleri belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:2435
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) %d sinyali tarafından sonlandırıldı"
-#: utils/misc/guc.c:2059
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "WAL değikliklerinin diske yazılış yöntemini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:2444
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) beklenmeyen status kodu ile sonlandırıldı %d"
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Bilinen custom variable classes listesini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:2520
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2078
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Sunucusunun veri dizini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:2560
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "bağlantı için yeni süreç başlatılamadı:"
-#: utils/misc/guc.c:2088
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Sunucunun ana konfigorasyon dosyasının yerini belirtiyor."
+#: postmaster/postmaster.c:2710
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "bağlantı alındı: istemci=%s%s%s"
-#: utils/misc/guc.c:2098
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Sunucusunun \"hba\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
+#: postmaster/postmaster.c:2781
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "bağlantı tanımı: kullanıcı=%s veritabanı=%s"
-#: utils/misc/guc.c:2108
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Sunucusunun \"ident\" konfigurasyon dosyasını belirtiyor"
+#: postmaster/postmaster.c:2994
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" sunucu süreci başlatma hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2118
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "postmaster PID numarası belirtilen dosyaya yazar."
+#: postmaster/postmaster.c:3598
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "başlatma süreci fork edilemedi: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: postmaster/postmaster.c:3602
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s, greken konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın --config-file veya -D başlatma parametresi veya PGDATA "
-"enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "background writer süreci başlatılamadı: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: postmaster/postmaster.c:3606
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s sunucu konfigurasyon dosyasına \"%s\" erişilemiyor: %s\n"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "süreç başlatma hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2797
+#: postmaster/postmaster.c:3784
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
-"%s, greken veritabanı dosyaları bulamamaktadır.\n"
-"Dizinin yeri \"%s\" dosyasında \"data_directory\" değişkeninde, -D başlatma "
-"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+"backend içinde kullanılacak duplicate socket %d oluşturulamadı: hata kodu %d"
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: postmaster/postmaster.c:3813
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s, greken \"hba\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"hba_file\" değişkeninde, -D başlatma "
-"parametresi veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "inherited socket oluşturulamıyor: hata kodu %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: postmaster/postmaster.c:3842 postmaster/postmaster.c:3849
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s, greken \"ident\" konfigurasyon dosyasını bulamamaktadır.\n"
-"Bu dosyanın yeri \"%s\" dosyasında \"ident_file\" değişkeninde, başlatma "
-"parametresi -D veya PGDATA enviroment değişkeni ile belirtilebilir.\n"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" backend parametreler dosyasından okunamıyor: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4101 utils/misc/guc.c:4141
-#: utils/misc/guc.c:4216 utils/misc/guc.c:4553 utils/misc/guc.c:4711
+#: postmaster/postmaster.c:3858
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" bilinmeyen konfigurasyon parametresi"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3871
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "backend değişkenleri map view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:3596
+#: postmaster/postmaster.c:3880
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "\"%s\" parametresi değiştirilemez"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "backend değişkenleri unmap view hatası: hata kodu: %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:3608
+#: postmaster/postmaster.c:3887
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "\"%s\" parametresi, sunucu başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr "backend parameter değişkenler tanıtıcısı kapatılamadı: hata kodu %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:3618
+#: postmaster/postmaster.c:4133
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "\"%s\" parametresi şu anda değiştirilemez"
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+msgstr "çocuk süreç handle bekleme hatası: error kodu: %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:3648
+#: postmaster/syslogger.c:354
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "\"%s\" parametresi bağlantı başlatıldıktan sonra değiştirilemez"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "logger süreci içerisinde select() hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3658
+#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" parametresi değiştirmek için erişim hatası"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "syslog pipe okuma hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3708
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "\"%s\" seçeneği boolean değerini alır"
+#: postmaster/syslogger.c:401
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "loglama süreci kapatılıyor"
-#: utils/misc/guc.c:3724 utils/misc/guc.c:3808
+#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %d"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "syslog için pipe oluşturulamadı: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3784
+#: postmaster/syslogger.c:479
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "\"%s\" seçeneği bir tamsayı değerini alır"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" günlük dosyası oluşturma hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: postmaster/syslogger.c:494
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$d değer sıra dışıdır (%3$d .. %4$d)"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "system logger başlatma hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3868
+#: postmaster/syslogger.c:522
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "\"%s\" seçeneği numeric değerini alır"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "stdout yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3876
+#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "\"%2$s\" parametresi için %1$g değer sıra dışıdır (%3$g .. %4$g)"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "stderr yönlendirilmesi yapılamadı: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3892
+#: postmaster/syslogger.c:918
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: %g"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "log dosyası yazma hatası: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3992
+#: postmaster/syslogger.c:1018
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "\"%s\" seçeneği için geçersiz değer: \"%s\""
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "yeni kayıt dosyası \"%s\" açma hatası: %m"
-#: utils/misc/guc.c:4105 utils/misc/guc.c:4145 utils/misc/guc.c:4715
+#: postmaster/syslogger.c:1030
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr "otomatik dönüşüm etkisiz (yeniden yetkilendirmek için SIGHUP kullanın)"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" kuralı(rule), \"%s\" nesnesi için zaten mevcut"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:231
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "OLD için rule eylemleri implement edilmemiş"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:232
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Bunun yerine view veya trigger kullanın."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:236
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "NEW için rule eylemleri implement edilmemiş"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:237
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Bunun yerine lütfen triggerleri kullanın."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:254
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "SELECT üzerinde INSTEAD NOTHING rule implement edilmemiştir"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:255
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Lütfen yerine viewları kullanın"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
msgstr ""
-"\"%s\" değişkeninin değerini sorgulamak için superuser haklarına sahip "
-"olmalısınız"
+"SELECT rule'ler için birden fazla eylem tanımlanma implement edilmemiştir"
-#: utils/misc/guc.c:4225
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s tek bir argüman alır"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "SELECT rule tanımları INSTEAD SELECT öğesini taşımak zorundadır"
-#: utils/misc/guc.c:4327
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET komutu patametre adını gerektirir"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:280
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "SELECT rule'ler için olay tanımları implement edilmemiştir"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi listesinin öğe sayısı fazladır"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-#: utils/misc/guc.c:4391
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" parametresinin yeniden tanımlanma denemesi"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir isme sahip"
-#: utils/misc/guc.c:5327
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "\"%s\" parametresi için verilen değer çözümlenemiyor"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir tipe sahip"
-#: utils/misc/guc.c:5525
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "\"log_destination\" parametresi için dözdizimi geçersiz"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "SELECT rule'un hedef öğesi %d sütun \"%s\"'dan farklı bir boyuta sahip"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "SELECT rule'un hedef listesi gereğinden az öğeye sahip"
-#: utils/misc/guc.c:5548
+#: rewrite/rewriteDefine.c:359
#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "\"log_destination\" anahtar kelimesi anlaşılamıyor: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" zanten bir view'dur"
-#: utils/misc/guc.c:5810
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF artık desteklenmiyor"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "rule \"%s\" için view'nun adını \"%s\" olarak değiştirilmelidir"
-#: utils/misc/guc.c:5858
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "\"custom_variable_classes\" için söz dizim hatası: \"%s\""
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "\"%s\" tablosu boş olmadığı için vew'a çevirilemedi"
-#: utils/misc/guc.c:5887
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "\"log_statement_stats\" tue iken değer aktif olamaz"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı trigger bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
-#: utils/misc/guc.c:5904
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", veya \"log_executor_stats\" "
-"değerleri true iken \"log_statement_stats\" aktif edilemiyor"
-
-#: utils/misc/guc.c:5923
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "salt okunur transaction okuma-yazma mosunda geçirilemiyor"
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr "Özellikle tablo, foreign key ilişkilerinde kullanılamaz."
-#: guc-file.l:264
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "\"%s\" dosyası, %u satırınıda, satır sonunda sözdizimi hatası"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı index bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
-#: guc-file.l:269
+#: rewrite/rewriteDefine.c:423
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr ""
-"\"%s\" dosyası, %u satırınıda, \"%s\" ifadesi yakınında sözdizimi hatası"
+"\"%s\" tablosuna bağlı çöcuk tabloları bulunduğu için vew'a çevirilemedi"
-#: utils/mmgr/aset.c:344
+#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Memory content \"%s\" oluşturma başarısız."
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "aynı sütun \"%s\" için birden fazla değer atama"
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "%lu boyutu sorgulaması başarısız"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" tablosuna bağlı rule'de sonsuz özyineleme bulundu"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:169
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" zaten mevcut"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1587
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "view yazma hatası"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "var olan cursor \"%s\" kapatılıyor"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1588
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "ON INSERT DO INSTEAD rule gerekmetedir."
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "WITH HOLD imleci oluşturan transaction PREPARE edilemedi"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1593
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "view değiştirilemiyor"
-#: utils/sort/logtape.c:198
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "geçici dosyasının %ld bloku yazılamıyor: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1594
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "ON UPDATE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
-#: utils/sort/logtape.c:200
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Disk dolu mu?"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1599
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "view silme hatası"
-#: utils/sort/logtape.c:217
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "geçici dosyasının %ld bloku okunamıyor: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1600
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "ON DELETE DO INSTEAD rule gerekmetedir."
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "unique dizin yaratılamadı"
+#: rewrite/rewriteManip.c:734
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Conditional utility statements implement edilmemiş"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2163
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabloda mukerrer değerler mevcut."
+#: nodes/params.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
+
+#: nodes/params.c:119
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "%d parametresi içim değer bulunamadı"
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "bilinmeyen hata %d"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "desteklenmeyen PAM iletişimi %d/%s"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "sözdizimi hatası: geri diilemiyor"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek de dolmuştur"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "parser stack overflow"
+
#~ msgid "RESET must not include values for parameters"
#~ msgstr "RESET, parametre için değer içermemeli"
#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
#~ msgstr "\"%s\" triggeri \"%s\" tablosunda mevcut değil, atlanıyor"
-#~ msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" tablosuna bağlı trigger olayları bulunduğu için truncate işlemi "
-#~ "yapılamadı"
-
#~ msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
#~ msgstr "\"%s\" tipi mevcut değil, atlanıyor"
#~ "\"%s\" timezone dosyası, %d satırında @INCLUDE komutu dosya adını "
#~ "içermemktedir"
-#~ msgid ""
-#~ "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
-#~ msgstr ""
-#~ "yapılandırma dosyası \"%s\" açılamadı: en yüksek içiçe yuvalama derinliği "
-#~ "aşılmıştır"
-
#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
#~ msgstr "%lu win32 hata kodu %d koduna adreslendi"
# German message translation file for libpq
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.11.2.2 2008/10/30 19:23:08 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.11.2.3 2010/05/13 07:22:03 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-01 19:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-06 21:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 00:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: fe-auth.c:397 fe-connect.c:1259 fe-connect.c:2505 fe-connect.c:2514
#: fe-connect.c:2651 fe-connect.c:2691 fe-connect.c:2709 fe-exec.c:2522
-#: fe-lobj.c:602 fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977
+#: fe-lobj.c:602 fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:1046
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
-#: fe-connect.c:3140
+#: fe-connect.c:3139
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
#: fe-exec.c:1491 fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1641 fe-protocol2.c:1174
-#: fe-protocol3.c:1133
+#: fe-protocol3.c:1182
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
-"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige "
-"Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
+"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung "
+"(»T«-Nachricht)"
#: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
#, c-format
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n"
-#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1201
+#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1250
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
-#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403
+#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1452
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1019
+#: fe-protocol3.c:1078
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1149
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
# French message translation file for libpq
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.14.2.3 2008/06/05 23:37:16 tgl Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.14.2.4 2010/05/13 07:22:03 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-12 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-18 00:04+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#: fe-auth.c:275 fe-auth.c:279
+#: fe-auth.c:275
+#: fe-auth.c:279
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
-#: fe-auth.c:397 fe-connect.c:1259 fe-connect.c:2505 fe-connect.c:2514
-#: fe-connect.c:2651 fe-connect.c:2691 fe-connect.c:2709 fe-exec.c:2522
-#: fe-lobj.c:602 fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:1046
+#: fe-auth.c:397
+#: fe-connect.c:1259
+#: fe-connect.c:2505
+#: fe-connect.c:2514
+#: fe-connect.c:2651
+#: fe-connect.c:2691
+#: fe-connect.c:2709
+#: fe-exec.c:2522
+#: fe-lobj.c:602
+#: fe-protocol2.c:1029
+#: fe-protocol3.c:1046
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
-#: fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1354
+#: fe-connect.c:1337
+#: fe-connect.c:1354
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
-#: fe-connect.c:1427 fe-connect.c:1459
+#: fe-connect.c:1427
+#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
-#: fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2463
+#: fe-connect.c:2436
+#: fe-connect.c:2463
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: fe-exec.c:672 fe-exec.c:723 fe-exec.c:763
+#: fe-exec.c:672
+#: fe-exec.c:723
+#: fe-exec.c:763
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
-#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:845
+#: fe-exec.c:756
+#: fe-exec.c:845
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur null\n"
-#: fe-exec.c:771 fe-exec.c:919 fe-exec.c:1599
+#: fe-exec.c:771
+#: fe-exec.c:919
+#: fe-exec.c:1599
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
-#: fe-exec.c:1491 fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1641 fe-protocol2.c:1174
+#: fe-exec.c:1491
+#: fe-exec.c:1556
+#: fe-exec.c:1641
+#: fe-protocol2.c:1174
#: fe-protocol3.c:1182
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "code ExecStatusType invalide"
-#: fe-exec.c:1928 fe-exec.c:1951
+#: fe-exec.c:1928
+#: fe-exec.c:1951
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
-#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
+#: fe-lobj.c:456
+#: fe-lobj.c:541
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » pour le fichier « %s »\n"
-#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
+#: fe-lobj.c:478
+#: fe-lobj.c:528
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u\n"
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erreur lors de la lecture du fichier « %s »\n"
-#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
+#: fe-lobj.c:556
+#: fe-lobj.c:569
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
-#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
+#: fe-misc.c:545
+#: fe-misc.c:747
msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
+#: fe-misc.c:610
+#: fe-misc.c:700
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
-#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
+#: fe-misc.c:717
+#: fe-misc.c:785
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
-#: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol2.c:421
+#: fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
"préalable de la ligne (message « T »)"
-#: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
+#: fe-protocol2.c:549
+#: fe-protocol3.c:355
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
-#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594
+#: fe-protocol2.c:770
+#: fe-protocol3.c:594
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n"
-#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1250
+#: fe-protocol2.c:1217
+#: fe-protocol3.c:1250
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
-#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1452
+#: fe-protocol2.c:1363
+#: fe-protocol2.c:1395
+#: fe-protocol3.c:1452
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678
+#: fe-protocol3.c:670
+#: fe-protocol3.c:678
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " au caractère %s"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
+#: fe-secure.c:348
+#: fe-secure.c:444
+#: fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
+#: fe-secure.c:353
+#: fe-secure.c:450
+#: fe-secure.c:1058
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
-#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
+#: fe-secure.c:365
+#: fe-secure.c:461
+#: fe-secure.c:1077
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n"
-#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
+#: fe-secure.c:375
+#: fe-secure.c:471
+#: fe-secure.c:1087
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
-msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-msgstr "nom invalide de service d'authentification « %s », ignoré\n"
+#: fe-secure.c:1149
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué\n"
+
+#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
+#~ msgstr "nom invalide de service d'authentification « %s », ignoré\n"
+#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
+#~ msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
-msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"