msgstr ""
"Project-Id-Version: Git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-10-05 01:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-10-05 15:45+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-12-17 20:14+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-12-17 20:52+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.slat.org/projects/git-"
"po/git-cli/zh_Hant/>\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
+"Disable this message with \"git config set advice.%s false\""
msgstr ""
"\n"
-"請使用「git config advice.%s false」停用此訊息"
+"請使用「git config set advice.%s false」停用此訊息"
#: advice.c
#, c-format
#: builtin/am.c builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'."
-msgstr "無法解析「%s」物件。"
+msgstr "無法解析物件「%s」。"
#: builtin/am.c
msgid "failed to clean index"
#, c-format
msgid ""
"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
-msgstr "不能簽出原始 HEAD「%s」。請嘗試「git bisect reset <commit>」。"
+msgstr "無法簽出原始 HEAD「%s」。請嘗試「git bisect reset <commit>」。"
#: builtin/bisect.c
#, c-format
#: builtin/branch.c
msgid "could not resolve HEAD"
-msgstr "無法解析 HEAD 指標"
+msgstr "無法解析 HEAD"
#: builtin/branch.c
#, c-format
msgstr "更新忽略的檔案(預設值)"
#: builtin/checkout.c
-msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
-msgstr "ä¸\8d檢æ\9f¥å\85¶ä»\96å·¥ä½\9cå\8d\80æ\98¯å\90¦æ£å\9c¨ä½\94ç\94¨æ\8c\87å®\9aç\9a\84å¼\95ç\94¨"
+msgid "do not check if another worktree is using this branch"
+msgstr "ä¸\8d檢æ\9f¥å\85¶ä»\96å·¥ä½\9cå\8d\80æ\98¯å\90¦æ£å\9c¨ä½¿ç\94¨é\80\99å\80\8bæ\8f\90交"
#: builtin/checkout.c
msgid "checkout our version for unmerged files"
#: builtin/clean.c
#, c-format
msgid "could not lstat %s\n"
-msgstr "不能對 %s 進行 lstat\n"
+msgstr "無法對 %s 進行 lstat\n"
#: builtin/clean.c
msgid "Refusing to remove current working directory\n"
msgid "create a shallow clone since a specific time"
msgstr "建立從指定時間到現在的淺層複製"
-#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c
-#: builtin/replay.c
-msgid "revision"
-msgstr "revision"
+#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
+#| msgid "rev"
+msgid "ref"
+msgstr "ref"
#: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c
-msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
-msgstr "å\8f\96å¾\97æ\9b´å¤\9a淺層è¤\87製ç\9a\84é\81\8eå\8e»歷史記錄,除了特定修訂版"
+msgid "deepen history of shallow clone, excluding ref"
+msgstr "å\8f\96å¾\97æ\9b´å¤\9a淺層è¤\87製ç\9a\84é\81\8eå¾\80歷史記錄,除了特定修訂版"
#: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
#: builtin/clone.c builtin/difftool.c builtin/log.c builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "could not create leading directories of '%s'"
-msgstr "不能為 '%s' 建立先導目錄"
+msgstr "無法為「%s」建立前導目錄"
#: builtin/clone.c
#, c-format
msgid "could not create work tree dir '%s'"
-msgstr "不能建立工作區目錄 '%s'"
+msgstr "無法建立工作區目錄「%s」"
#: builtin/clone.c
#, c-format
#: builtin/commit.c
msgid "could not read log from standard input"
-msgstr "不能從標準輸入中讀取日誌訊息"
+msgstr "無法從標準輸入中讀取記錄"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "could not read log file '%s'"
-msgstr "不能讀取日誌檔案 '%s'"
+msgstr "無法讀取日誌檔案「%s」"
#: builtin/commit.c
#, c-format
#: builtin/commit.c
msgid "could not read SQUASH_MSG"
-msgstr "不能讀取 SQUASH_MSG"
+msgstr "無法讀取 SQUASH_MSG"
#: builtin/commit.c
msgid "could not read MERGE_MSG"
-msgstr "不能讀取 MERGE_MSG"
+msgstr "無法讀取 MERGE_MSG"
#: builtin/commit.c bundle.c rerere.c sequencer.c
#, c-format
#: builtin/commit.c
msgid "could not write commit template"
-msgstr "不能寫提交範本"
+msgstr "無法寫入提交模板"
#: builtin/commit.c
#, c-format
#: builtin/commit.c sequencer.c
msgid "could not parse HEAD commit"
-msgstr "不能解析 HEAD 提交"
+msgstr "無法解析 HEAD 提交"
#: builtin/commit.c
#, c-format
#: builtin/commit.c
msgid "could not read MERGE_MODE"
-msgstr "不能讀取 MERGE_MODE"
+msgstr "無法讀取 MERGE_MODE"
#: builtin/commit.c
#, c-format
msgid "could not read commit message: %s"
-msgstr "不能讀取提交說明:%s"
+msgstr "無法讀取提交說明:%s"
#: builtin/commit.c
#, c-format
"value] <名稱> <值>"
#: builtin/config.c
+#| msgid ""
+#| "git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<value>] [--fixed-"
+#| "value] <name> <value>"
msgid ""
"git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<value>] [--fixed-value] "
-"<name> <value>"
+"<name>"
msgstr ""
-"git config unset [<檔案選項>] [--all] [--value=<值>] [--fixed-value] <名稱> <"
-"值>"
+"git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<value>] [--fixed-value] "
+"<name>"
#: builtin/config.c
msgid "git config rename-section [<file-option>] <old-name> <new-name>"
#: builtin/describe.c
#, c-format
-msgid ""
-"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
-"gave up search at %s\n"
-msgstr ""
-"發現多於 %i 個標籤,列出最近的 %i 個\n"
-"在 %s 放棄搜尋\n"
+msgid "found %i tags; gave up search at %s\n"
+msgstr "找到 %i 個標籤;在 %s 放棄搜尋\n"
#: builtin/describe.c
#, c-format
#: builtin/difftool.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
-msgstr "不能複製 '%s' 至 '%s'"
+msgstr "無法將「%s」複製到「%s」"
#: builtin/difftool.c
#, c-format
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "could not fetch %s"
-msgstr "不能取得 %s"
+msgstr "無法取得 %s"
#: builtin/fetch.c
#, c-format
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
-msgstr "無法取得 '%s'(離開碼:%d)\n"
+msgstr "無法取得「%s」(離開碼:%d)\n"
#: builtin/fetch.c
msgid ""
msgid "specify fetch refmap"
msgstr "指定取得動作的引用映射"
+#: builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/replay.c
+msgid "revision"
+msgstr "revision"
+
#: builtin/fetch.c builtin/pull.c
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
msgstr "報告我們只擁有從該物件開始可以取得的物件"
#: builtin/fsck.c
msgid "could not create lost-found"
-msgstr "不能建立 lost-found"
+msgstr "無法建立 lost-found"
#: builtin/fsck.c builtin/gc.c builtin/rebase.c rebase-interactive.c rerere.c
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not write '%s'"
-msgstr "不能寫入 '%s'"
+msgstr "無法寫入「%s」"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
msgid "could not finish '%s'"
-msgstr "不能完成 '%s'"
+msgstr "無法完成「%s」"
#: builtin/fsck.c
#, c-format
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "could not start fsmonitor health thread"
-msgstr "無法啟動 fsmonitor 健康監聽執行緒"
+msgstr "無法啟動 fsmonitor 健康檢查執行緒"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "could not initialize listener thread"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
msgid "could not initialize health thread"
-msgstr "無法初始化健康監聽執行緒"
+msgstr "無法初始化健康檢查執行緒"
#: builtin/fsmonitor--daemon.c
#, c-format
msgstr "無法使用 %s 排程器"
#: builtin/gc.c
-msgid "another process is scheduling background maintenance"
-msgstr "其他處理程序正在排定背景維護工作"
+#, c-format
+msgid ""
+"unable to create '%s.lock': %s.\n"
+"\n"
+"Another scheduled git-maintenance(1) process seems to be running in this\n"
+"repository. Please make sure no other maintenance processes are running and\n"
+"then try again. If it still fails, a git-maintenance(1) process may have\n"
+"crashed in this repository earlier: remove the file manually to continue."
+msgstr ""
+"無法建立「%s.lock」:%s。\n"
+"\n"
+"似乎有另一個排定的 git-maintenance(1) 程序正在此\n"
+"版本庫中執行。請確保沒有其他維護程序正在執行,\n"
+"然後再試一次。如果仍然失敗,可能是先前的\n"
+"git-maintenance(1) 程序在這個版本庫中意外中斷:\n"
+"請手動移除檔案以繼續。"
+
+#: builtin/gc.c
+msgid "cannot acquire lock for scheduled background maintenance"
+msgstr "無法取得用來進行排定背景維護的鎖"
#: builtin/gc.c
msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]"
#: builtin/grep.c
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
-msgstr "--[no-]exclude-standard 不能用於已追蹤內容"
+msgstr "--[no-]exclude-standard 無法用於已追蹤內容"
#: builtin/grep.c
msgid "both --cached and trees are given"
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
msgstr[0] "鏈長 = %d: %lu 物件"
+#: builtin/index-pack.c
+msgid "could not start pack-objects to repack local links"
+msgstr "無法啟動 pack-objects 來重新打包本機連結"
+
+#: builtin/index-pack.c
+msgid "failed to feed local object to pack-objects"
+msgstr "無法將本機物件喂給 pack-objects"
+
+#: builtin/index-pack.c
+msgid "index-pack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
+msgstr "index-pack:只預期接受來自 pack-objects 的完整十六進位物件 ID。"
+
+#: builtin/index-pack.c
+msgid "could not finish pack-objects to repack local links"
+msgstr "無法結束 pack-objects 來重新封包"
+
#: builtin/index-pack.c
msgid "Cannot come back to cwd"
msgstr "無法返回目前工作目錄"
msgid "unknown hash algorithm '%s'"
msgstr "未知的「%s」雜湊算法"
+#: builtin/index-pack.c
+msgid "--promisor cannot be used with a pack name"
+msgstr "--promisor 不能與封包名稱一起使用"
+
#: builtin/index-pack.c
msgid "--stdin requires a git repository"
msgstr "--stdin 需要一個 git 版本庫"
#: builtin/interpret-trailers.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not stat %s"
-msgstr "不能對 %s 呼叫 stat"
+msgstr "無法 stat %s"
#: builtin/interpret-trailers.c
#, c-format
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "could not open temporary file"
-msgstr "不能開啟暫存檔"
+msgstr "無法開啟暫存檔"
#: builtin/interpret-trailers.c
#, c-format
msgid "could not read input file '%s'"
-msgstr "不能讀取輸入檔案 '%s'"
+msgstr "無法讀取輸入檔案「%s」"
#: builtin/interpret-trailers.c builtin/mktag.c imap-send.c
msgid "could not read from stdin"
-msgstr "不能自標準輸入讀取"
+msgstr "無法從標準輸入讀取"
#: builtin/interpret-trailers.c
#, c-format
msgid "could not rename temporary file to %s"
-msgstr "不能重新命名暫存檔為 %s"
+msgstr "無法將暫存檔重新命名為 %s"
#: builtin/interpret-trailers.c
msgid "edit files in place"
#: builtin/log.c
#, c-format
msgid "could not read object %s"
-msgstr "不能讀取物件 %s"
+msgstr "無法讀取物件 %s"
#: builtin/log.c
#, c-format
#: builtin/log.c
msgid "could not find exact merge base"
-msgstr "不能找到準確的合併基礎"
+msgstr "找不到準確的合併基礎"
#: builtin/log.c
msgid ""
#: builtin/log.c builtin/submodule--helper.c rerere.c submodule.c
#, c-format
msgid "could not create directory '%s'"
-msgstr "不能建立目錄 '%s'"
+msgstr "無法建立「%s」目錄"
#: builtin/log.c
msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
#, c-format
msgid ""
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
-msgstr "不能找到追蹤的遠端分支,請手動指定 <上游>。\n"
+msgstr "無法找到追蹤的遠端分支,請手動指定 <上游>。\n"
#: builtin/ls-files.c builtin/ls-tree.c
#, c-format
"--format cannot be used with -s, -o, -k, -t, --resolve-undo, --deduplicate, "
"--eol"
msgstr ""
-"--format 不能和 -s、-o、-k、-t、--resolve-undo、--deduplicate、--eol 一起使用"
+"--format 無法和 -s、-o、-k、-t、--resolve-undo、--deduplicate、--eol 一起使用"
#: builtin/ls-remote.c
msgid ""
#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
msgid "could not parse object '%s'"
-msgstr "不能解析物件 '%s'"
+msgstr "無法解析物件「%s」"
#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
msgid "could not resolve ref '%s'"
-msgstr "無法解析引用 '%s'"
+msgstr "無法解析引用「%s」"
#: builtin/merge-recursive.c
#, c-format
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
-msgstr "不能找到合併策略 '%s'。\n"
+msgstr "找不到合併策略「%s」。\n"
#: builtin/merge.c
#, c-format
#: builtin/merge.c
msgid "could not run stash."
-msgstr "不能執行貯存。"
+msgstr "無法執行貯存。"
#: builtin/merge.c
msgid "stash failed"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgid "Could not read from '%s'"
-msgstr "不能從 '%s' 讀取"
+msgstr "無法從「%s」進行讀取"
#: builtin/merge.c
#, c-format
#: builtin/merge.c editor.c read-cache.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not close '%s'"
-msgstr "不能關閉 '%s'"
+msgstr "無法關閉「%s」"
#: builtin/merge.c
#, c-format
msgstr "git notes [--ref <註解引用>] [list [<物件>]]"
#: builtin/notes.c
+#| msgid ""
+#| "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--"
+#| "[no-]separator|--separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m "
+#| "<msg> | -F <file> | (-c | -C) <object>] [<object>]"
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
-"| -C) <object>] [<object>]"
+"| -C) <object>] [<object>] [-e]"
msgstr ""
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
-"| -C) <object>] [<object>]"
+"| -C) <object>] [<object>] [-e]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
msgstr "git notes [--ref <註解引用>] copy [-f] <來源物件> <目標物件>"
#: builtin/notes.c
+#| msgid ""
+#| "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
+#| "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | "
+#| "(-c | -C) <object>] [<object>]"
msgid ""
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
-"| -C) <object>] [<object>]"
+"| -C) <object>] [<object>] [-e]"
msgstr ""
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--"
"separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c "
-"| -C) <object>] [<object>]"
+"| -C) <object>] [<object>] [-e]"
#: builtin/notes.c
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
#: builtin/notes.c
msgid "could not read 'show' output"
-msgstr "不能讀取 'show' 的輸出"
+msgstr "無法讀取「show」的輸出"
#: builtin/notes.c
#, c-format
#: builtin/notes.c builtin/tag.c
#, c-format
msgid "could not open or read '%s'"
-msgstr "不能開啟或讀取 '%s'"
+msgstr "無法開啟或讀取「%s」"
#: builtin/notes.c
#, c-format
msgid "reuse and edit specified note object"
msgstr "重用和編輯指定的註解物件"
+#: builtin/notes.c
+msgid "edit note message in editor"
+msgstr "在編輯器中編輯備註訊息"
+
#: builtin/notes.c
msgid "reuse specified note object"
msgstr "重用指定的註解物件"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "Counting objects"
-msgstr "物件計數中"
+msgstr "正在計算物件數量"
#: builtin/pack-objects.c pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
msgstr "不要打包 promisor packfile 中的物件"
+#: builtin/pack-objects.c
+msgid "implies --missing=allow-any"
+msgstr "隱含 --missing=allow-any"
+
#: builtin/pack-objects.c
msgid "respect islands during delta compression"
msgstr "在差異壓縮時尊重資料島"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
-msgstr "不能使用 --max-pack-size 來組建傳輸用的包檔案"
+msgstr "不能使用 --max-pack-size 來建構傳輸用的包檔案"
#: builtin/pack-objects.c
msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
#: builtin/push.c
msgid "--all can't be combined with refspecs"
-msgstr "--all 不能和引用規格同時使用"
+msgstr "--all 無法和引用規格同時使用"
#: builtin/push.c
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
#: builtin/rebase.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not read '%s'."
-msgstr "不能讀取 '%s'。"
+msgstr "無法讀取「%s」。"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
msgid "could not create temporary %s"
-msgstr "無法建立暫時的 %s"
+msgstr "無法建立暫存用的 %s"
#: builtin/rebase.c
msgid "could not mark as interactive"
#: builtin/rebase.c
msgid "could not generate todo list"
-msgstr "ç\84¡æ³\95ç\94\9fæ\88\90待辦列表"
+msgstr "ç\84¡æ³\95ç\94¢ç\94\9f待辦列表"
#: builtin/rebase.c
msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
#: builtin/rebase.c builtin/rm.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not remove '%s'"
-msgstr "無法刪除 '%s'"
+msgstr "無法刪除「%s」"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
#: builtin/rebase.c
msgid "Could not create new root commit"
-msgstr "不能建立新的根提交"
+msgstr "無法建立新的根提交"
#: builtin/rebase.c
#, c-format
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not fetch %s"
-msgstr "不能取得 %s"
+msgstr "無法取得 %s"
#: builtin/remote.c
msgid ""
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not setup master '%s'"
-msgstr "無法設定 master '%s'"
+msgstr "無法配置 master「%s」"
#: builtin/remote.c trailer.c
#, c-format
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
-msgstr "ç\84¡æ³\95å¾\97å\88°å¼\95ç\94¨è¦\8fæ ¼ %s ç\9a\84å\8f\96å¾\97å\88\97表"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97å¼\95ç\94¨è¦\8fæ ¼ %s ç\9a\84 fetch æ\98 å°\84"
#: builtin/remote.c
msgid "(matching)"
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "could not set '%s'"
-msgstr "無法設定 '%s'"
+msgstr "無法設定「%s」"
#: builtin/remote.c config.c
#, c-format
msgid "could not unset '%s'"
-msgstr "不能取消設定 '%s'"
+msgstr "無法取消設定「%s」"
#: builtin/remote.c
#, c-format
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
-msgstr "不能重新命名設定小節 '%s' 到 '%s'"
+msgstr "無法將組態的「%s」區段重新命名為「%s」"
#: builtin/remote.c
#, c-format
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not remove config section '%s'"
-msgstr "不能移除設定小節 '%s'"
+msgstr "無法移除組態的「%s」區段"
#: builtin/remote.c
#, c-format
#: builtin/remote.c
#, c-format
msgid "Could not setup %s"
-msgstr "不能設定 %s"
+msgstr "無法配置 %s"
# 譯者:請維持前導空格
#: builtin/remote.c
#: builtin/repack.c
msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
-msgstr "無法完成 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
+msgstr "無法結束 pack-objects 來重新打包 promisor 物件"
#: builtin/repack.c
#, c-format
#: builtin/repack.c
#, c-format
msgid "could not open tempfile %s for writing"
-msgstr "無法開啟 '%s' 暫存檔進行寫入"
+msgstr "無法開啟暫存檔 %s 進行寫入"
#: builtin/repack.c
msgid "could not close refs snapshot tempfile"
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "could not parse %s as a commit"
-msgstr "無法將 %s 解析為一個提交"
+msgstr "無法將 %s 解析為提交"
#: builtin/replace.c
#, c-format
#: builtin/replace.c
#, c-format
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
-msgstr "不能為 '%s' 寫取代提交"
+msgstr "無法寫入下列項目的替代提交:「%s」"
#: builtin/replace.c
#, c-format
"could not convert the following graft(s):\n"
"%s"
msgstr ""
-"不能轉換下列移植:\n"
+"無法轉換下列移植:\n"
"%s"
#: builtin/replace.c
#: builtin/replace.c
msgid "--format cannot be used when not listing"
-msgstr "不列出時不能使用 --format"
+msgstr "非列出操作不能使用 --format"
#: builtin/replace.c
msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
#: builtin/reset.c
#, c-format
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
-msgstr "不能重設索引檔案至版本 '%s'。"
+msgstr "無法將索引檔案重設到修訂版「%s」。"
#: builtin/reset.c
msgid "Could not write new index file."
-msgstr "不能寫入新的索引檔案。"
+msgstr "無法寫入新的索引檔案。"
#: builtin/rev-list.c
#, c-format
#: builtin/stash.c
#, c-format
msgid "could not generate diff %s^!."
-msgstr "ç\84¡æ³\95ç\94\9fæ\88\90差異 %s^!."
+msgstr "ç\84¡æ³\95ç\94¢ç\94\9f差異 %s^!."
#: builtin/stash.c
msgid "conflicts in index. Try without --index."
#: builtin/stash.c
msgid "could not save index tree"
-msgstr "不能儲存索引樹"
+msgstr "無法儲存索引樹"
#: builtin/stash.c
#, c-format
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
-msgstr "無法獲得子模組 '%s' 的版本庫句柄"
+msgstr "無法取得子模組「%s」的版本庫控制代碼"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid ""
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
"authoritative upstream."
-msgstr "無法找到設定 '%s'。假定這個版本庫是其自身的官方上游。"
+msgstr "找不到「%s」組態設定。假定這個版本庫是其自身的官方上游。"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
-msgstr "無法解析子模組 '%s' 的 HEAD 引用"
+msgstr "無法解析子模組「%s」的 HEAD 引用"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "couldn't hash object from '%s'"
-msgstr "無法雜湊來自 '%s' 的物件"
+msgstr "無法雜湊來自「%s」的物件"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
-msgstr "無法取得 HEAD 的版本"
+msgstr "無法取得 HEAD 的修訂版"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
-msgstr "無法移除子模組工作區 '%s'\n"
+msgstr "無法移除子模組工作區「%s」\n"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not create empty submodule directory %s"
-msgstr "不能建立空的子模組目錄 %s"
+msgstr "無法建立空的子模組目錄 %s"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not get a repository handle for gitdir '%s'"
-msgstr "無法取得 gitdir「%s」的版本庫控點"
+msgstr "無法取得 gitdir「%s」的版本庫控制代碼"
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
#: builtin/submodule--helper.c
#, c-format
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
-msgstr "ç\84¡æ³\95å¾\97å\88° '%s' 的子模組目錄"
+msgstr "ç\84¡æ³\95å\8f\96å¾\97ã\80\8c%sã\80\8d的子模組目錄"
#: builtin/submodule--helper.c
msgid "alternative anchor for relative paths"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "could not create directory of '%s'"
-msgstr "不能建立目錄 '%s'"
+msgstr "無法建立「%s」的目錄"
#: builtin/worktree.c
msgid "initializing"
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
msgstr "嘗試為新分支名符合一個遠端追蹤分支"
+#: builtin/worktree.c
+msgid "use relative paths for worktrees"
+msgstr "對工作區使用相對路徑"
+
#: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c
#, c-format
msgid "options '%s', '%s', and '%s' cannot be used together"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "could not figure out destination name from '%s'"
-msgstr "無法從 '%s' ç®\97å\87ºç\9b®ç\9a\84å\9c°å\90\8d稱"
+msgstr "無法從ã\80\8c%sã\80\8då¾\97å\87ºç\9b®ç\9a\84å\9c°å\90\8d稱"
#: builtin/worktree.c
#, c-format
msgid "index-pack died"
msgstr "index-pack 終止"
+#: cache-tree.c
+#, c-format
+msgid "directory '%s' is present in index, but not sparse"
+msgstr "「%s」目錄已經在索引裡面,但不在稀疏簽出當中。"
+
+#: cache-tree.c unpack-trees.c
+msgid "corrupted cache-tree has entries not present in index"
+msgstr "損壞的快取樹有不在索引中的項目"
+
+#: cache-tree.c
+#, c-format
+msgid "%s with flags 0x%x should not be in cache-tree"
+msgstr "有 0x%2$x 標記的 %1$s 不應該在快取樹當中"
+
+#: cache-tree.c
+#, c-format
+msgid "bad subtree '%.*s'"
+msgstr "「%.*s」子樹損壞"
+
+#: cache-tree.c
+#, c-format
+msgid "cache-tree for path %.*s does not match. Expected %s got %s"
+msgstr "%.*s 路徑的快取樹不符。預期是 %s,卻得到 %s"
+
#: chunk-format.c
msgid "terminating chunk id appears earlier than expected"
msgstr "終止區塊 ID 比預期還早出現"
#: commit-reach.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse commit %s"
-msgstr "不能解析提交 %s"
+msgstr "無法解析提交 %s"
#: commit.c
#, c-format
"to convert the grafts into replace refs.\n"
"\n"
"Turn this message off by running\n"
-"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
+"\"git config set advice.graftFileDeprecated false\""
msgstr ""
"對 <GIT_DIR>/info/grafts 的支援已棄用,並將在\n"
"未來的 Git 版本中被移除。\n"
"請使用「git replace --convert-graft-file」將\n"
"grafts 轉換為取代引用。\n"
"\n"
-"設定「git config advice.graftFileDeprecated false」\n"
-"可以將本訊息關閉"
+"設定「git config set advice.graftFileDeprecated false」\n"
+"可以關閉此訊息"
#: commit.c
#, c-format
#: config.c
#, c-format
msgid "could not expand include path '%s'"
-msgstr "無法展開包含路徑 '%s'"
+msgstr "無法展開包含路徑「%s」"
#: config.c
msgid "relative config includes must come from files"
#: config.c
#, c-format
msgid "could not lock config file %s"
-msgstr "不能鎖定設定檔案 %s"
+msgstr "無法鎖定組態檔案 %s"
#: config.c
#, c-format
#: config.c
#, c-format
msgid "could not write config file %s"
-msgstr "不能寫入設定檔案 %s"
+msgstr "無法寫入組態檔案 %s"
#: config.c
#, c-format
msgid "could not set '%s' to '%s'"
-msgstr "不能設定 '%s' 為 '%s'"
+msgstr "無法將「%s」設為「%s」"
#: config.c
#, c-format
#: connected.c
msgid "Could not run 'git rev-list'"
-msgstr "不能執行 'git rev-list'"
+msgstr "無法執行「git rev-list」"
#: connected.c
msgid "failed write to rev-list"
msgid "credential url cannot be parsed: %s"
msgstr "無法解析憑證 URL:%s"
+#: daemon.c
+#, c-format
+msgid "invalid timeout '%s', expecting a non-negative integer"
+msgstr "無效的 timeout「%s」,預期為非負整數"
+
+#: daemon.c
+#, c-format
+msgid "invalid init-timeout '%s', expecting a non-negative integer"
+msgstr "無效的 init-timeout「%s」,應為非負整數"
+
+#: daemon.c
+#, c-format
+msgid "invalid max-connections '%s', expecting an integer"
+msgstr "無效的 max-connections「%s」,應為整數"
+
#: date.c
msgid "in the future"
msgstr "在將來"
#: diagnose.c dir.c
#, c-format
msgid "could not open directory '%s'"
-msgstr "不能開啟目錄 '%s'"
+msgstr "無法開啟目錄「%s」"
#: diagnose.c
#, c-format
#: dir.c
#, c-format
msgid "could not create directories for %s"
-msgstr "不能為 %s 建立目錄"
+msgstr "無法建立 %s 的目錄"
#: dir.c
#, c-format
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
-msgstr "不能從 '%s' 遷移 git 目錄到 '%s'"
+msgstr "無法從「%s」遷移 git 目錄到「%s」"
#: editor.c
#, c-format
#: editor.c sequencer.c wrapper.c
#, c-format
msgid "could not write to '%s'"
-msgstr "不能寫入 '%s'"
+msgstr "無法寫入「%s」"
#: editor.c
#, c-format
msgid "could not edit '%s'"
-msgstr "無法編輯 '%s'"
+msgstr "無法編輯「%s」"
#: entry.c
msgid "Filtering content"
#: entry.c
#, c-format
msgid "could not stat file '%s'"
-msgstr "不能對檔案 '%s' 呼叫 stat"
+msgstr "無法 stat 檔案「%s」"
#: environment.c
#, c-format
msgid "too many args to run %s"
msgstr "執行 %s 的參數太多"
+#: fetch-pack.c
+#, c-format
+msgid ""
+"You are attempting to fetch %s, which is in the commit graph file but not in "
+"the object database.\n"
+"This is probably due to repo corruption.\n"
+"If you are attempting to repair this repo corruption by refetching the "
+"missing object, use 'git fetch --refetch' with the missing object."
+msgstr ""
+"你正在嘗試取得 %s。這個物件在提交圖檔案中,\n"
+"但不在物件資料庫中。\n"
+"\n"
+"這可能是由於儲存庫損壞所致。\n"
+"\n"
+"如果你想透過重新擷取遺失的物件來修復儲存庫損壞,\n"
+"請使用「git fetch --refetch」並指定遺失的物件。"
+
#: fetch-pack.c
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
msgstr "git fetch-pack:應為 shallow 列表"
#: gpg-interface.c
msgid "could not create temporary file"
-msgstr "不能建立暫存檔"
+msgstr "無法建立暫存檔"
#: gpg-interface.c
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
-"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
+"You can disable this warning with `git config set advice.ignoredHook false`."
msgstr ""
-"因為沒有將掛鉤 '%s' 設定為可執行,掛鉤被忽略。您可以透過\n"
-"設定 `git config advice.ignoredHook false` 來關閉這條警告。"
+"因為沒有將掛鉤「%s」設定為可執行,因此忽略這個掛鉤。\n"
+"您可以透過設定「git config set advice.ignoredHook false」來關閉這則警告。"
#: http-fetch.c
msgid "not a git repository"
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
msgstr "不支援委託控制,因為 cURL < 7.22.0"
-#: http.c
-msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
-msgstr "不支援公鑰檔案鎖定,因為 cURL < 7.39.0"
-
#: http.c
msgid "Unknown value for http.proactiveauth"
msgstr "http.proactiveauth 的值未知"
-#: http.c
-msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
-msgstr "不支援 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因為 cURL < 7.44.0"
-
#: http.c
#, c-format
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
#: http.c
#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
-msgstr "無法將 SSL 後端設定為 '%s':組建 cURL 時未加入 SSL 後端"
+msgstr "無法將 SSL 後端設定為「%s」:組建 cURL 時未加入 SSL 後端"
#: http.c
#, c-format
msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
-msgstr "無法將 SSL 後端設定為 '%s':已經設定"
+msgstr "無法將 SSL 後端設定為「%s」:已經設定"
#: http.c
msgid "refusing to read cookies from http.cookiefile '-'"
#: list-objects-filter-options.c
msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
-msgstr "無法升級版本庫格式,以致不支援部分複製"
+msgstr "無法升級版本庫格式,以支援部分複製"
#: list-objects-filter-options.h
msgid "args"
msgid "unable to format message: %s"
msgstr "無法格式化訊息:%s"
+#: merge-ll.c
+#, c-format
+msgid "invalid marker-size '%s', expecting an integer"
+msgstr "無效的 marker-size「%s」,應為整數"
+
#: merge-ort.c merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
#: merge-recursive.c
#, c-format
msgid "Could not parse object '%s'"
-msgstr "不能解析物件 '%s'"
+msgstr "無法解析物件「%s」"
#: merge.c
msgid "failed to read the cache"
#: midx-write.c
msgid "Counting referenced objects"
-msgstr "正在計算引用物件"
+msgstr "正在計算引用物件數量"
#: midx-write.c
msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
#: midx-write.c
msgid "could not start pack-objects"
-msgstr "不能開始 pack-objects"
+msgstr "無法啟動 pack-objects"
#: midx-write.c
msgid "could not finish pack-objects"
-msgstr "不能結束 pack-objects"
+msgstr "無法結束 pack-objects"
#: midx.c
msgid "multi-pack-index OID fanout is of the wrong size"
"\n"
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
-"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
+"running \"git config set advice.objectNameWarning false\""
msgstr ""
-"Git é\80\9a常ä¸\8dæ\9c\83建ç«\8b以 40 å\80\8bå\8d\81å\85é\80²ä½\8då\97å\85\83çµ\90å°¾ç\9a\84å¼\95ç\94¨,\n"
-"因為當您只提供 40 個十六進位字元時,其將被忽略。\n"
-"é\80\99äº\9bå¼\95ç\94¨å\8f¯è\83½è¢«æ\84\8få¤\96建ç«\8bã\80\82ä¾\8bå¦\82ï¼\9a\n"
+"Git é\80\9a常ä¸\8dæ\9c\83建ç«\8b以 40 å\80\8bå\8d\81å\85é\80²ä½\8då\97å\85\83çµ\90å°¾ç\9a\84å\8f\83ç\85§,\n"
+"因為在指定 40 個十六進位字元時會被忽略。\n"
+"é\80\99äº\9bå\8f\83ç\85§å\8f¯è\83½æ\98¯æ\84\8få¤\96建ç«\8bç\9a\84ã\80\82ä¾\8bå¦\82ï¼\8c\n"
"\n"
" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
"\n"
-"當「$br」因為某些原因空白時,會建立出 40 位十六進位的引用。\n"
-"請檢查這些引用,並視需要刪除。執行\n"
-"「git config advice.objectNameWarning false」命令以關閉本訊息通知"
+"其中「$br」不知何故為空白,導致建立了一個 40 個\n"
+"十六進位字元的參照。請檢查這些參照,必要時刪除它們。\n"
+"若要關閉此訊息,請執行「git config set advice.objectNameWarning false」"
#: object-name.c
#, c-format
#: pack-bitmap.c
#, c-format
msgid "could not find '%s' in pack '%s' at offset %<PRIuMAX>"
-msgstr "在「%2$s」封包,位移 %3$<PRIuMAX> 的地方找不到「%1$s」"
+msgstr "無法在「%2$s」封包,位移 %3$<PRIuMAX> 的地方找到「%1$s」"
#: pack-bitmap.c
#, c-format
#: path.c
#, c-format
msgid "Could not make %s writable by group"
-msgstr "不能設定 %s 為組可寫"
+msgstr "無法設定 %s 為群組可寫"
#: pathspec.c
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
#: range-diff.c
msgid "could not start `log`"
-msgstr "不能啟動 `log`"
+msgstr "無法啟動「log」"
#: range-diff.c
msgid "could not read `log` output"
-msgstr "不能讀取 `log` 的輸出"
+msgstr "無法讀取「log」的輸出"
#: range-diff.c sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse commit '%s'"
-msgstr "不能解析提交 '%s'"
+msgstr "無法解析提交「%s」"
#: range-diff.c
#, c-format
#: range-diff.c
#, c-format
msgid "could not parse git header '%.*s'"
-msgstr "無法解析 git 頭 '%.*s'"
+msgstr "無法解析 git 標頭「%.*s」"
#: range-diff.c
msgid "failed to generate diff"
#: range-diff.c
#, c-format
msgid "could not parse log for '%s'"
-msgstr "不能解析 '%s' 的日誌"
+msgstr "無法解析「%s」的日誌"
#: reachable.c
#, c-format
#: read-cache.c
#, c-format
msgid "could not freshen shared index '%s'"
-msgstr "無法重新整理共享索引 '%s'"
+msgstr "無法更新共享索引「%s」"
#: read-cache.c
#, c-format
#: rebase-interactive.c
#, c-format
msgid "could not write '%s'."
-msgstr "不能寫入 '%s'。"
+msgstr "無法寫入「%s」。"
#: rebase-interactive.c
#, c-format
#: ref-filter.c
#, c-format
msgid "--format=%.*s cannot be used with --python, --shell, --tcl"
-msgstr "--format=%.*s 不能和 --python、--shell、--tcl 一起使用"
+msgstr "--format=%.*s 無法和 --python、--shell、--tcl 一起使用"
#: ref-filter.c
msgid "failed to run 'describe'"
"cannot lock ref '%s': expected symref with target '%s': but is a regular ref"
msgstr "無法鎖定引用「%s」:預期是指向「%s」的符號引用,但這個是一般引用"
+#: refs/files-backend.c
+#, c-format
+msgid "cannot read ref file '%s'"
+msgstr "無法寫入參照檔案「%s」"
+
#: refs/files-backend.c
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
#: rerere.c
#, c-format
msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
-msgstr "不能解析 '%s' 中的衝突區塊"
+msgstr "無法解析「%s」中的衝突區塊"
#: rerere.c
#, c-format
#: reset.c
msgid "could not determine HEAD revision"
-msgstr "不能確定 HEAD 版本"
+msgstr "無法確定 HEAD 修訂版"
#: reset.c sequencer.c
#, c-format
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not delete '%s'"
-msgstr "無法刪除 '%s'"
+msgstr "無法刪除「%s」"
#: sequencer.c
msgid "revert"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not lock '%s'"
-msgstr "不能鎖定 '%s'"
+msgstr "無法鎖定「%s」"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not write eol to '%s'"
-msgstr "不能將換行符號寫入 '%s'"
+msgstr "無法將換行符號寫入「%s」"
#: sequencer.c
#, c-format
#: sequencer.c
msgid "could not resolve HEAD commit"
-msgstr "不能解析 HEAD 提交"
+msgstr "無法解析 HEAD 提交"
#: sequencer.c
#, c-format
#: sequencer.c
msgid "could not parse newly created commit"
-msgstr "不能解析新建立的提交"
+msgstr "無法解析新建立的提交"
#: sequencer.c
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
#: sequencer.c
msgid "could not parse HEAD"
-msgstr "不能解析 HEAD"
+msgstr "無法解析 HEAD"
#: sequencer.c
#, c-format
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not update %s"
-msgstr "不能更新 %s"
+msgstr "無法更新 %s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse parent commit %s"
-msgstr "不能解析父提交 %s"
+msgstr "無法解析父提交 %s"
#: sequencer.c
#, c-format
#: sequencer.c
msgid "could not read HEAD"
-msgstr "不能讀取 HEAD"
+msgstr "無法讀取 HEAD"
#: sequencer.c
msgid "could not read HEAD's commit message"
-msgstr "不能讀取 HEAD 的提交說明"
+msgstr "無法讀取 HEAD 的提交說明"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not read commit message of %s"
-msgstr "不能讀取 %s 的提交說明"
+msgstr "無法讀取 %s 的提交說明"
#: sequencer.c
msgid "your index file is unmerged."
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not revert %s... %s"
-msgstr "不能還原 %s... %s"
+msgstr "無法還原 %s... %s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not apply %s... %s"
-msgstr "不能套用 %s... %s"
+msgstr "無法套用 %s... %s"
#: sequencer.c
#, c-format
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not parse '%s'"
-msgstr "無法解析 '%s'"
+msgstr "無法解析「%s」"
#: sequencer.c
#, c-format
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
-msgstr "不能建立序列目錄 '%s'"
+msgstr "無法建立序列目錄「%s」"
#: sequencer.c
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Could not apply %s... %.*s"
-msgstr "不能套用 %s... %.*s"
+msgstr "無法套用 %s... %.*s"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Could not merge %.*s"
-msgstr "不能合併 %.*s"
+msgstr "無法合併 %.*s"
#: sequencer.c
#, c-format
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not resolve '%s'"
-msgstr "無法解析 '%s'"
+msgstr "無法解析「%s」"
#: sequencer.c
msgid "writing fake root commit"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not get commit message of '%s'"
-msgstr "不能取得 '%s' 的提交說明"
+msgstr "無法取得「%s」的提交說明"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
-msgstr "甚至不能嘗試合併 '%.*s'"
+msgstr "甚至無法嘗試合併「%.*s」"
#: sequencer.c
msgid "merge: Unable to write new index file"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "Could not create directory for '%s'"
-msgstr "不能為 '%s' 建立目錄"
+msgstr "無法建立「%s」的目錄"
#: sequencer.c
#, c-format
#: sequencer.c
msgid "could not detach HEAD"
-msgstr "不能分離開頭指標"
+msgstr "無法分離開頭指標"
#: sequencer.c
#, c-format
"無法執行待辦指令\n"
"\n"
" %.*s\n"
-"已被重新安排,在繼續之前編輯指令,請先編輯待辦列表:\n"
+"已經重新安排。若要在繼續之前編輯指令,請先編輯待辦列表:\n"
"\n"
" git rebase --edit-todo\n"
" git rebase --continue\n"
#: sequencer.c
msgid "could not read orig-head"
-msgstr "不能讀取 orig-head"
+msgstr "無法讀取 orig-head"
#: sequencer.c
msgid "could not read 'onto'"
-msgstr "不能讀取 'onto'"
+msgstr "無法讀取「onto」"
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not update HEAD to %s"
-msgstr "不能更新 HEAD 為 %s"
+msgstr "無法將 HEAD 更新到 %s"
#: sequencer.c
#, c-format
#: sequencer.c
#, c-format
msgid "could not write file: '%s'"
-msgstr "不能寫入檔案:'%s'"
+msgstr "無法寫入檔案:「%s」"
#: sequencer.c
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
-msgstr "不能刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
+msgstr "無法刪除 CHERRY_PICK_HEAD"
#: sequencer.c
msgid "could not commit staged changes."
-msgstr "不能提交暫存的修改。"
+msgstr "無法提交暫存的修改。"
#: sequencer.c
#, c-format
#: submodule-config.c
#, c-format
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
-msgstr "不能更新 .gitmodules 條目 %s"
+msgstr "無法更新 .gitmodules 條目 %s"
#: submodule.c
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
msgid ""
"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
"submodule %s"
-msgstr "無法在 %s 子模組執行 'git rev-list <提交> --not --remotes -n 1' 命令"
+msgstr "無法在 %s 子模組執行「git rev-list <提交> --not --remotes -n 1」命令"
#: submodule.c
#, c-format
#: submodule.c
#, c-format
msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
-msgstr "無法在 %s 子模組執行 'git status --porcelain=2'"
+msgstr "無法在 %s 子模組執行「git status --porcelain=2」"
#: submodule.c
#, c-format
#: submodule.c
#, c-format
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
-msgstr "無法在子模組 '%s' 中啟動 'git status'"
+msgstr "無法在子模組「%s」中啟動「git status」"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
-msgstr "無法在子模組 '%s' 中執行 'git status'"
+msgstr "無法在子模組「%s」中執行「git status」"
#: submodule.c
#, c-format
msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
-msgstr "無法在子模組 '%s' 中取消 core.worktree 的設定"
+msgstr "無法在子模組「%s」中取消 core.worktree 的設定"
#: submodule.c
#, c-format
#: submodule.c
#, c-format
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
-msgstr "不能查詢子模組 '%s' 的名稱"
+msgstr "無法查詢子模組「%s」的名稱"
#: submodule.c
#, c-format
#: transport-helper.c
msgid "couldn't run fast-import"
-msgstr "不能執行 fast-import"
+msgstr "無法執行 fast-import"
#: transport-helper.c
msgid "error while running fast-import"
#: transport.c
msgid "could not parse transport.color.* config"
-msgstr "不能解析 transport.color.* 設定"
+msgstr "無法解析 transport.color.* 組態"
#: transport.c
msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
msgid ".git file incorrect"
msgstr ".git 檔案不正確"
+#: worktree.c
+msgid ".git file absolute/relative path mismatch"
+msgstr ".git 檔案的絕對或相對路徑不一致"
+
#: worktree.c
msgid "not a valid path"
msgstr "非有效路徑"
msgid "gitdir unreadable"
msgstr "無法讀取 gitdir"
+#: worktree.c
+msgid "gitdir absolute/relative path mismatch"
+msgstr "gitdir 的絕對或相對路徑不一致"
+
#: worktree.c
msgid "gitdir incorrect"
msgstr "不正確的 gitdir"
msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
msgstr "無法設定 extensions.worktreeConfig 設定"
+#: worktree.c
+msgid "unable to upgrade repository format to support relative worktrees"
+msgstr "無法升級版本庫格式,以支援相對路徑工作區"
+
+#: worktree.c
+msgid "unable to set extensions.relativeWorktrees setting"
+msgstr "無法設定 extensions.relativeWorktrees 設定"
+
#: wrapper.c
#, c-format
msgid "could not setenv '%s'"
-msgstr "無法 setenv '%s'"
+msgstr "無法 setenv「%s」"
#: wrapper.c
#, c-format
#: wrapper.c
#, c-format
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
-msgstr "無法開啟 '%s' 進行讀寫"
+msgstr "無法開啟「%s」進行讀寫"
#: wrapper.c
#, c-format
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
msgstr "您真的要傳送 %s?[y|N]: "
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
+#~ "gave up search at %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "發現多於 %i 個標籤,列出最近的 %i 個\n"
+#~ "在 %s 放棄搜尋\n"
+
+#~ msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0"
+#~ msgstr "不支援公鑰檔案鎖定,因為 cURL < 7.39.0"
+
+#~ msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
+#~ msgstr "不支援 CURLSSLOPT_NO_REVOKE,因為 cURL < 7.44.0"
+
#~ msgid "revision walk setup failed\n"
#~ msgstr "修訂版遍歷設定失敗\n"