From: Jakub Bogusz Date: Mon, 29 Aug 2011 10:13:10 +0000 (+0200) Subject: po: update pl.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.20~4 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=006a5ecfbfa804e6bfe97cce3bbcf87f8f45da61;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update pl.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e7b1eac670..bee65e1c03 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,18 +6,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.19-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 09:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-20 21:22+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: disk-utils/blockdev.c:61 msgid "set read-only" @@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "pobranie wyr #: disk-utils/blockdev.c:116 msgid "get max sectors per request" -msgstr "pobranie maksymalnej lizcby sektorów na ¿±danie" +msgstr "pobranie maksymalnej liczby sektorów na ¿±danie" #: disk-utils/blockdev.c:122 msgid "get blocksize" @@ -69,8 +68,7 @@ msgstr "ustawienie rozmiaru bloku" #: disk-utils/blockdev.c:135 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" -msgstr "" -"pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarza³e, lepiej u¿ywaæ --getsz)" +msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarza³e, lepiej u¿ywaæ --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:141 msgid "get size in bytes" @@ -111,11 +109,17 @@ msgid "" "\n" "Available commands:\n" msgstr "" +"\n" +"Sk³adnia:\n" +" %1$s -V\n" +" %1$s --report [urz±dzenia]\n" +" %1$s [-v|-q] polecenia urz±dzenia\n" +"\n" #: disk-utils/blockdev.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" -msgstr "pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych" +msgstr " %-25s pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych\n" #: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272 #: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662 @@ -133,19 +137,18 @@ msgid "cannot open %s" msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s" #: disk-utils/blockdev.c:309 -#, fuzzy msgid "could not get device size" -msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru dysku" +msgstr "nie uda³o siê pobraæ rozmiaru urz±dzenia" #: disk-utils/blockdev.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command: %s" -msgstr "%s: Nieznane polecenie: %s\n" +msgstr "Nieznane polecenie: %s" #: disk-utils/blockdev.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires an argument" -msgstr "%s wymaga argumentu\n" +msgstr "%s wymaga argumentu" #: disk-utils/blockdev.c:368 #, c-format @@ -158,9 +161,9 @@ msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s powiod³o siê.\n" #: disk-utils/blockdev.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl error on %s" -msgstr "%s: b³±d ioctl na %s\n" +msgstr "b³±d ioctl na %s" #: disk-utils/blockdev.c:467 #, c-format @@ -210,9 +213,9 @@ msgstr "Weryfikacja... " #: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open file %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku %s" #: disk-utils/fdformat.c:70 msgid "Read: " @@ -233,9 +236,9 @@ msgstr "" "Kontynuacja... " #: disk-utils/fdformat.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] device\n" -msgstr "Sk³adnia: %s [opcje] urz±dzenie...\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [opcje] urz±dzenie\n" #: disk-utils/fdformat.c:97 #, c-format @@ -247,6 +250,12 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" +" -n, --no-verify wy³±czenie weryfikacji po sformatowaniu\n" +" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" +"\n" #: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616 @@ -266,9 +275,9 @@ msgid "%s from %s\n" msgstr "%s z pakietu %s\n" #: disk-utils/fdformat.c:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat file %s" -msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na urz±dzeniu %s" +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na pliku %s" #: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803 #: sys-utils/mountpoint.c:70 @@ -277,9 +286,9 @@ msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: nie jest urz±dzeniem blokowym" #: disk-utils/fdformat.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot access file %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'" +msgstr "nie mo¿na dostaæ siê do pliku %s" #: disk-utils/fdformat.c:155 msgid "Could not determine current format type" @@ -352,15 +361,15 @@ msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" -msgstr "" +msgstr "kolejno¶æ bajtów w s³owie cramfs to %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 msgid "big" -msgstr "" +msgstr "big-endian" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 msgid "little" -msgstr "" +msgstr "little-endian" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 msgid "unsupported filesystem features" @@ -527,8 +536,7 @@ msgstr "mknod nie powiod #: disk-utils/fsck.cramfs.c:615 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" -"pocz±tek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" +msgstr "pocz±tek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 #, c-format @@ -639,7 +647,7 @@ msgstr "nie uda #: disk-utils/fsck.minix.c:570 msgid "unable to read super block" -msgstr "nie mo¿na odczytac superbloku" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ superbloku" #: disk-utils/fsck.minix.c:588 msgid "bad magic number in super-block" @@ -725,19 +733,18 @@ msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stan systemu plików=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" -"namelen=%d\n" +"namelen=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "" -"I-wêze³ %d oznaczono jako nieu¿ywany ale jest on u¿ywany przez plik '%s'\n" +msgstr "I-wêze³ %d oznaczono jako nieu¿ywany ale jest on u¿ywany przez plik '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719 msgid "Mark in use" @@ -810,51 +817,51 @@ msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê w bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." -msgstr "Tryb i-wêz³a %d nie wyczyszczony." +msgstr "Tryb i-wêz³a %lu nie wyczyszczony." #: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "I-wêze³ %d jest nieu¿ywany, a zaznaczony jako u¿ywany w mapie bitowej." +msgstr "I-wêze³ %lu jest nieu¿ywany, a zaznaczony jako u¿ywany w mapie bitowej." #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." -msgstr "I-wêze³ %d jest u¿ywany, a zaznaczony jako nieu¿ywany w mapie bitowej." +msgstr "I-wêze³ %lu jest u¿ywany, a zaznaczony jako nieu¿ywany w mapie bitowej." #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204 msgid "Set" msgstr "Ustawiæ" #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." -msgstr "I-wêze³ %d (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d." +msgstr "I-wêze³ %lu (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbê obliczon±" #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." -msgstr "Strefa %d: zaznaczona jako u¿ywana, a ¿aden plik jej nie u¿ywa." +msgstr "Strefa %lu: zaznaczona jako u¿ywana, a ¿aden plik jej nie u¿ywa." #: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224 msgid "Unmark" msgstr "Odznaczyæ" #: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" -msgstr "Strefa %d: u¿ywana, naliczono=%d\n" +msgstr "Strefa %lu: u¿ywana, naliczono=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" -msgstr "Strefa %d: nie u¿ywana, naliczono=%d\n" +msgstr "Strefa %lu: nie u¿ywana, naliczono=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1277 msgid "bad inode size" @@ -937,19 +944,19 @@ msgstr "" "---------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open %s" -msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n" +msgstr "nie uda³o siê otworzyæ: %s" #: disk-utils/isosize.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error on %s" -msgstr "%s: b³±d przemieszczania na %s\n" +msgstr "b³±d przemieszczania po %s" #: disk-utils/isosize.c:131 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error on %s" -msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n" +msgstr "b³±d odczytu %s" #: disk-utils/isosize.c:138 #, c-format @@ -957,14 +964,15 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "liczba sektorów: %d, rozmiar sektora: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] iso9660_image_file\n" msgstr "" "\n" -"Sk³adnia: %s [opcje] [plik ...]\n" +"Sk³adnia:\n" +" %s [opcje] plik_obrazu_iso9660\n" #: disk-utils/isosize.c:159 #, c-format @@ -977,15 +985,22 @@ msgid "" " -H, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" +" -d, --divisor=LICZBA podzielenie liczby bajtów przez LICZBÊ\n" +" -x, --sectors wypisanie liczby sektorów i ich rozmiaru\n" +" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n" +" -H, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" +"\n" #: disk-utils/isosize.c:190 msgid "invalid divisor argument" -msgstr "" +msgstr "b³êdny podzielnik" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:70 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" -msgstr "Sk³adnia: %s [opcje] urz±dzenie...\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [opcje] urz±dzenie [liczba-bloków]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:72 #, c-format @@ -1003,11 +1018,21 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" +" -N, --inodes=ILE okre¶lenie po¿±danej liczby i-wêz³ów\n" +" -V, --vname=NAZWA okre¶lenie nazwy wolumenu\n" +" -F, --fname=NAZWA okre¶lenie nazwy systemu plików\n" +" -v, --verbose wyja¶nianie wykonywanych czynno¶ci\n" +" -c opcja po cichu ignorowana\n" +" -l opcja po cichu ignorowana\n" +" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n" +" -V jako wersja musi byæ jedyn± opcj±\n" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 -#, fuzzy msgid "invalid number of inodes" -msgstr "b³êdna liczba linii" +msgstr "b³êdna liczba i-wêz³ów" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 msgid "volume name too long" @@ -1028,9 +1053,8 @@ msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s nie jest specjalnym urz±dzeniem blokowym" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 -#, fuzzy msgid "invalid block-count" -msgstr "b³êdna opcja" +msgstr "b³êdna liczba bloków" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 #, c-format @@ -1072,14 +1096,14 @@ msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "RozmiarBloku: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" -msgstr "I-wêz³ów: %d (w 1 bloku)\n" +msgstr "I-wêz³ów: %lu (w 1 bloku)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" -msgstr "I-wêz³ów: %d (w %lld blokach)\n" +msgstr "I-wêz³ów: %lu (w blokach: %llu)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format @@ -1121,9 +1145,9 @@ msgid "error closing %s" msgstr "b³±d zamykania %s" #: disk-utils/mkfs.c:38 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" -msgstr "Sk³adnia: mkfs [-V] [-t typfs] [opcje-fs] urz±dzenie [rozmiar]" +msgstr "Sk³adnia: %s [opcje] [-t typ opcje-fs] urz±dzenie [rozmiar]\n" #: disk-utils/mkfs.c:41 #, c-format @@ -1140,15 +1164,26 @@ msgid "" " -V as version must be only option\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" +" -t, --type=TYP typ systemu plików; domy¶lnie u¿ywany jest ext2\n" +" opcje-fs parametry faktycznego programu tworz±cego system plików\n" +" urz±dzenie ¶cie¿ka do urz±dzenia\n" +" rozmiar liczba bloków na urz±dzeniu\n" +" -V, --verbose wyja¶nianie wykonywanych czynno¶ci\n" +" wiêksza liczba -V spowoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n" +" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n" +" -V jako wersja musi byæ jedyn± opcj±\n" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" #: disk-utils/mkfs.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see mkfs(8).\n" msgstr "" "\n" -"Wiêcej informacji w wipefs(8).\n" +"Wiêcej informacji w mkfs(8).\n" #: disk-utils/mkfs.c:129 #, c-format @@ -1158,8 +1193,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1174,12 +1208,10 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Sk³adnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n " -"nazwa] katalog plikwy\n" +"Sk³adnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plikwy\n" " -h wy¶wietlenie tego opisu\n" " -v wiêksza liczba komunikatów\n" -" -E uczynienie wszystkich ostrze¿eñ b³êdami (niezerowy kod " -"wyj¶cia)\n" +" -E uczynienie wszystkich ostrze¿eñ b³êdami (niezerowy kod wyj¶cia)\n" " -b rozmbloku u¿ycie tego rozmiaru bloku, musi byæ równy rozmiarowi strony\n" " -e edycja ustawienie numeru edycji (czê¶æ fsida)\n" " -N endian kolejno¶æ bajtów w s³owie (big|little|host), domy¶lnie host\n" @@ -1192,24 +1224,22 @@ msgstr "" " plikwy plik wyj¶ciowy\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read directory %s" -msgstr "%s: nie jest katalogiem" +msgstr "nie uda³o siê odczytaæ katalogu %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Znaleziono bardzo d³ug± nazwê pliku (%zu bajtów) `%s'.\n" -" Proszê zwiêkszyæ MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilowaæ. " -"Zakoñczenie.\n" +" Proszê zwiêkszyæ MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilowaæ. Zakoñczenie." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445 -#, fuzzy msgid "filesystem too big. Exiting." -msgstr "system plików za du¿y. Zakoñczenie.\n" +msgstr "system plików za du¿y. Zakoñczenie." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604 #, c-format @@ -1222,37 +1252,31 @@ msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot close file %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'" +msgstr "nie mo¿na zamkn±æ pliku '%s'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728 -#, fuzzy msgid "failed to parse blocksize argument" -msgstr "nie uda³o siê przeanalizowaæ warto¶ci time_t" +msgstr "nie uda³o siê przeanalizowaæ argumentu rozmiaru bloku" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 -#, fuzzy msgid "edition number argument failed" -msgstr "w³±czanie alarmu RTC nie powiod³o siê" +msgstr "b³±d argumentu liczbowego edycji" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "" +msgstr "podano b³êdn± kolejno¶æ bajtów w s³owie. Musi byæ jedn± z 'big', 'little' lub 'host'" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "" -"uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny " -"rozmiar obrazu to %uMB. Program mo¿e zgin±æ przedwcze¶nie.\n" +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program mo¿e zgin±æ przedwcze¶nie." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 msgid "ROM image map" @@ -1284,60 +1308,55 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "" -"przydzielono za ma³o miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, u¿yto %zu)\n" +msgstr "przydzielono za ma³o miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, u¿yto %zu)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 msgid "ROM image" msgstr "obraz ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" -msgstr "b³±d zapisu obrazu ROM (%zd %zd)\n" +msgstr "b³±d zapisu obrazu ROM (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 -#, fuzzy msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." -msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów.\n" +msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 -#, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." -msgstr "uwaga: pominiêto pliki z powodu b³êdów.\n" +msgstr "uwaga: pominiêto pliki z powodu b³êdów." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." -msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt).\n" +msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plików do %luMB (minus 1 bajt)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"uwaga: uidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo).\n" +msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"uwaga: gidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo).\n" +msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo)." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "UWAGA: numery urz±dzeñ skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, ¿e\n" -"które¶ pliku urz±dzeñ bêd± niew³a¶ciwe.\n" +"które¶ pliku urz±dzeñ bêd± niew³a¶ciwe." #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" -msgstr "Sk³adnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]" #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format @@ -1345,85 +1364,85 @@ msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiod³o siê we write_tables" +msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiod³o siê we write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" -msgstr "nie uda³o siê wyczy¶ciæ sektora rozruchowego" +msgstr "%s: nie uda³o siê wyczy¶ciæ sektora rozruchowego" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" -msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê we write_tables" +msgstr "%s: przemieszczenie nie powiod³o siê we write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write super-block" -msgstr "nie uda³o siê zapisaæ superbloku" +msgstr "%s: nie uda³o siê zapisaæ superbloku" #: disk-utils/mkfs.minix.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write inode map" -msgstr "nie uda³o siê zapisaæ mapy i-wêz³ów" +msgstr "%s: nie uda³o siê zapisaæ mapy i-wêz³ów" #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write zone map" -msgstr "nie uda³o siê zapisaæ mapy stref" +msgstr "%s: nie uda³o siê zapisaæ mapy stref" #: disk-utils/mkfs.minix.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write inodes" -msgstr "nie uda³o siê zapisaæ i-wêz³ów" +msgstr "%s: nie uda³o siê zapisaæ i-wêz³ów" #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" -msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê we write_block" +msgstr "%s: przemieszczenie nie powiod³o siê we write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: write failed in write_block" -msgstr "zapis nie powiód³ siê we write_block" +msgstr "%s: zapis nie powiód³ siê we write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304 #: disk-utils/mkfs.minix.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: too many bad blocks" -msgstr "za du¿o wadliwych bloków" +msgstr "%s: zbyt du¿o wadliwych bloków" #: disk-utils/mkfs.minix.c:237 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not enough good blocks" -msgstr "za ma³o dobrych bloków" +msgstr "%s: zbyt ma³o dobrych bloków" #: disk-utils/mkfs.minix.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" -msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora dla superbloku" +msgstr "%s: nie uda³o siê przydzieliæ bufora dla superbloku" #: disk-utils/mkfs.minix.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" -msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ buforów dla map" +msgstr "%s: nie uda³o siê przydzieliæ buforów dla map" #: disk-utils/mkfs.minix.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora dla i-wêz³ów" +msgstr "%s: nie uda³o siê przydzieliæ bufora dla i-wêz³ów" #: disk-utils/mkfs.minix.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu inodes\n" -msgstr "%ld i-wêz³ów\n" +msgstr "i-wêz³ów: %lu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:540 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu blocks\n" -msgstr "%ld bloków\n" +msgstr "bloków: %lu\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:543 #, c-format @@ -1435,9 +1454,9 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:556 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" -msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê podczas sprawdzania bloków" +msgstr "%s: przemieszczenie nie powiod³o siê podczas sprawdzania bloków" #: disk-utils/mkfs.minix.c:563 #, c-format @@ -1445,14 +1464,14 @@ msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Dziwna warto¶æ w do_check: prawdopodobnie b³êdy\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:596 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" -msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê w check_blocks" +msgstr "%s: przemieszczenie nie powiod³o siê w check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "wadliwe bloki przed obszarem danych: nie mo¿na utworzyæ systemu plików" +msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie mo¿na utworzyæ systemu plików" #: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639 #, c-format @@ -1465,9 +1484,9 @@ msgid "one bad block\n" msgstr "jeden wadliwy blok\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:624 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku z wadliwymi blokami" +msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ pliku z wadliwymi blokami" #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 #, c-format @@ -1475,14 +1494,14 @@ msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "b³êdny numer wadliwego bloku w linii %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku wadliwych bloków" +msgstr "%s: nie mo¿na odczytaæ pliku wadliwych bloków" #: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad inode size" -msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a" +msgstr "%s: b³êdny rozmiar i-wêz³a" #: disk-utils/mkfs.minix.c:718 #, c-format @@ -1505,9 +1524,9 @@ msgid "%s: open failed" msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ" #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: device is misaligned" -msgstr "%s: %s: urz±dzenie jest zajête" +msgstr "%s: urz±dzenie jest b³êdnie wyrównane" #: disk-utils/mkfs.minix.c:756 #, c-format @@ -1525,30 +1544,27 @@ msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "odmowa utworzenia systemu plików na '%s'" #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: number of blocks too small" -msgstr "liczba bloków zbyt ma³a" +msgstr "%s: liczba bloków zbyt ma³a" #: disk-utils/mkswap.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad user-specified page size %lu" -msgstr "B³êdny podany przez u¿ytkownika rozmiar strony %d\n" +msgstr "B³êdny podany przez u¿ytkownika rozmiar strony %lu" #: disk-utils/mkswap.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "" -"U¿ycie podanego przez u¿ytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d\n" +msgstr "U¿ycie podanego przez u¿ytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d" #: disk-utils/mkswap.c:189 -#, fuzzy msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "B³êdny rozmiar nag³ówka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety.\n" +msgstr "B³êdny rozmiar nag³ówka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety." #: disk-utils/mkswap.c:199 -#, fuzzy msgid "Label was truncated." -msgstr "Etykieta zosta³a skrócona.\n" +msgstr "Etykieta zosta³a skrócona." #: disk-utils/mkswap.c:205 #, c-format @@ -1561,7 +1577,7 @@ msgid "no uuid\n" msgstr "brak uuida\n" #: disk-utils/mkswap.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -1569,7 +1585,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Sk³adnia:\n" -" %s [opcje] [ ...]\n" +" %s [opcje] urz±dzenie [rozmiar]\n" #: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format @@ -1586,6 +1602,17 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" +" -c, --check test b³êdnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n" +" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany wiêkszy ni¿ urz±dzenie\n" +" -p, --pagesize ROZMIAR okre¶lenie rozmiaru strony w bajtach\n" +" -L, --label ETYKIETA okre¶lenie etykiety\n" +" -v, --swapversion NUMER okre¶lenie numeru wersji obszaru wymiany\n" +" -U, --uuid UUID okre¶lenie uuida do u¿ycia\n" +" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakoñczenie\n" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" +"\n" #: disk-utils/mkswap.c:302 msgid "too many bad pages" @@ -1622,9 +1649,9 @@ msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "nie uda³o siê usun±æ sektorów rozruchowych" #: disk-utils/mkswap.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" -msgstr "%s: %s: uwaga: nie usuniêto sektorów rozruchowych\n" +msgstr "%s: uwaga: nie usuniêto sektorów rozruchowych" #: disk-utils/mkswap.c:430 #, c-format @@ -1642,64 +1669,60 @@ msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (zbudowano bez libblkid). " #: disk-utils/mkswap.c:481 -#, fuzzy msgid "parse page size failed" -msgstr "%s: odczyt rozmiaru nie powiód³ siê" +msgstr "nie uda³o siê przeanalizowaæ rozmiaru strony" #: disk-utils/mkswap.c:487 -#, fuzzy msgid "parse version number failed" -msgstr "zmiana w³a¶ciciela terminala nie powiod³a siê" +msgstr "nie uda³o siê przeanalizowaæ numeru wersji" #: disk-utils/mkswap.c:493 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" -msgstr "%1$s: uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie s± obs³ugiwane przez %1$s)\n" +msgstr "uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie s± obs³ugiwane przez %s)" #: disk-utils/mkswap.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "does not support swapspace version %lu." -msgstr "%s: brak obs³ugi obszaru wymiany w wersji %d.\n" +msgstr "brak obs³ugi obszaru wymiany w wersji %lu." #: disk-utils/mkswap.c:524 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "b³±d: analiza UUID-a nie powiod³a siê" #: disk-utils/mkswap.c:533 -#, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" -msgstr "%s: b³±d: Nie ma gdzie utworzyæ obszaru wymiany?\n" +msgstr "b³±d: Nie ma gdzie utworzyæ obszaru wymiany?" #: disk-utils/mkswap.c:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" -msgstr "" -"%s: b³±d: rozmiar %llu KiB jest wiêkszy ni¿ rozmiar urz±dzenia %llu KiB\n" +msgstr "b³±d: rozmiar %llu KiB jest wiêkszy ni¿ rozmiar urz±dzenia %llu KiB" #: disk-utils/mkswap.c:557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" -msgstr "%s: b³±d: obszar wymiany musi mieæ przynajmniej %ld KiB\n" +msgstr "b³±d: obszar wymiany musi mieæ przynajmniej %ld KiB" #: disk-utils/mkswap.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" -msgstr "%s: uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB\n" +msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB" #: disk-utils/mkswap.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" -msgstr "%s: b³±d: odmowa utworzenia obszaru wymiany na '%s'\n" +msgstr "b³±d: odmowa utworzenia obszaru wymiany na '%s'" #: disk-utils/mkswap.c:599 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." -msgstr "%s: b³±d: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany.\n" +msgstr "b³±d: %s jest zamontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany." #: disk-utils/mkswap.c:603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "Uwaga: %s nie jest urz±dzeniem blokowym\n" +msgstr "uwaga: %s jest b³êdnie wyrównane" #: disk-utils/mkswap.c:616 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" @@ -1711,18 +1734,18 @@ msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write signature page" -msgstr "%s: %s: nie uda³o siê zapisaæ strony sygnatury: %s" +msgstr "%s: nie uda³o siê zapisaæ strony sygnatury" #: disk-utils/mkswap.c:640 msgid "fsync failed" msgstr "fsync nie powiód³ siê" #: disk-utils/mkswap.c:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" -msgstr "%s: %s: nie uda³o siê uzyskaæ etykiety pliku SELinuksa: %s\n" +msgstr "%s: nie uda³o siê uzyskaæ etykiety pliku SELinuksa" #: disk-utils/mkswap.c:655 msgid "unable to matchpathcon()" @@ -1730,16 +1753,16 @@ msgstr "matchpathcon() nie powiod #: disk-utils/mkswap.c:658 msgid "unable to create new selinux context" -msgstr "nie uda³o siê utworzyc nowego kontekstu SELinuksa" +msgstr "nie uda³o siê utworzyæ nowego kontekstu SELinuksa" #: disk-utils/mkswap.c:660 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nie uda³o siê wyliczyæ kontekstu SELinuksa" #: disk-utils/mkswap.c:666 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" -msgstr "%s: nie uda³o siê przeetykietowaæ %s na %s: %s\n" +msgstr "nie uda³o siê przeetykietowaæ %s na %s" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format @@ -1750,15 +1773,16 @@ msgid "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" +"Sk³adnia:\n" +" %1$s %2$srawN \n" +" %1$s %2$srawN /dev/\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:125 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " -"zero)\n" -msgstr "" -"Urz±dzenie '%s' jest steruj±cym urz±dzeniem surowym (nale¿y u¿yæ raw, " -"gdzie jest wiêksze od zera)\n" +#, c-format +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)\n" +msgstr "Urz±dzenie '%s' jest steruj±cym urz±dzeniem surowym (nale¿y u¿yæ raw, gdzie jest wiêksze od zera)\n" #: disk-utils/raw.c:145 #, c-format @@ -1766,14 +1790,14 @@ msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ urz±dzenia blokowego '%s' (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a block device\n" msgstr "Urz±dzenie '%s' nie jest urz±dzeniem blokowym\n" #: disk-utils/raw.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" -msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ urz±dzenia surowego '%s' (%s)\n" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ nadrzêdnego urz±dzenia surowego '%s' (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:204 #, c-format @@ -1796,9 +1820,9 @@ msgid "Error querying raw device (%s)\n" msgstr "B³±d odpytywania urz±dzenia surowego (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" -msgstr "raw%d:\tprzypisano do urz±dzenia major %d, minor %d\n" +msgstr "%sraw%d: przypisano do urz±dzenia major %d, minor %d\n" #: disk-utils/raw.c:256 #, c-format @@ -1916,9 +1940,7 @@ msgstr "Dysk zosta #: fdisk/cfdisk.c:406 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Nale¿y zrestartowaæ system, aby zapewniæ poprawne uaktualnienie tablicy " -"partycji.\n" +msgstr "Nale¿y zrestartowaæ system, aby zapewniæ poprawne uaktualnienie tablicy partycji.\n" #: fdisk/cfdisk.c:410 #, c-format @@ -1931,7 +1953,7 @@ msgstr "" "\n" "UWAGA: je¶li zosta³y utworzone lub zmodyfikowane\n" "jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszê poszukaæ\n" -"dodatkowych informacji w manualu do cfdiska.\n" +"dodatkowych informacji w podrêczniku do cfdiska.\n" #: fdisk/cfdisk.c:554 msgid "FATAL ERROR" @@ -1986,17 +2008,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "Powiêkszone partycje logiczne zachodz± na siebie" #: fdisk/cfdisk.c:901 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! B³±d wewnêtrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! B³±d wewnêtrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Nie mo¿na tu utworzyæ napêdu logicznego - powsta³yby dwie partycje " -"rozszerzone" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Nie mo¿na tu utworzyæ napêdu logicznego - powsta³yby dwie partycje rozszerzone" #: fdisk/cfdisk.c:1058 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -2097,11 +2114,8 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu" #: fdisk/cfdisk.c:1504 -msgid "" -"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "" -"Uwaga! Wykryto nieobs³ugiwan± tablicê GPT (GUID Partition Table). Nale¿y " -"u¿yæ GNU Parteda." +msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "Uwaga! Wykryto nieobs³ugiwan± tablicê GPT (GUID Partition Table). Nale¿y u¿yæ GNU Parteda." #: fdisk/cfdisk.c:1523 msgid "Cannot get disk size" @@ -2120,8 +2134,7 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Uwaga! To mo¿e zniszczyæ dane na dysku!" #: fdisk/cfdisk.c:1698 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Czy na pewno zapisaæ na dysk tablicê partycji? (tak lub nie): " #: fdisk/cfdisk.c:1704 @@ -2149,31 +2162,20 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Zapisano tablicê partycji" #: fdisk/cfdisk.c:1743 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." -msgstr "" -"Zapisano tablicê partycji, ale ponowny odczyt nie powiód³ siê. Proszê " -"uruchomiæ partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartowaæ system, aby uaktualniæ " -"tablicê." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "Zapisano tablicê partycji, ale ponowny odczyt nie powiód³ siê. Proszê uruchomiæ partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartowaæ system, aby uaktualniæ tablicê." #: fdisk/cfdisk.c:1753 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"¯adna z g³ównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR " -"tego nie uruchomi." +msgstr "¯adna z g³ównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi." #: fdisk/cfdisk.c:1755 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Wiêcej ni¿ jedna g³ówna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy " -"MBR tego nie uruchomi." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Wiêcej ni¿ jedna g³ówna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi." #: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "" -"Proszê wprowadziæ nazwê pliku lub wcisn±æ RETURN, aby wy¶wietliæ na ekranie: " +msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê pliku lub wcisn±æ RETURN, aby wy¶wietliæ na ekranie: " #: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 #, c-format @@ -2238,20 +2240,12 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Pierwszy Ostatni\n" #: fdisk/cfdisk.c:1954 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Typ sektor sektor Offset D³ugo¶æ ID systemu plików " -"Flaga\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Typ sektor sektor Offset D³ugo¶æ ID systemu plików Flaga\n" #: fdisk/cfdisk.c:1955 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"------\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2038 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -2263,8 +2257,7 @@ msgstr " # Flagi G #: fdisk/cfdisk.c:2040 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2073 msgid "Raw" @@ -2348,8 +2341,7 @@ msgstr " h Wy #: fdisk/cfdisk.c:2120 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr "" -" m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê" +msgstr " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê" #: fdisk/cfdisk.c:2121 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" @@ -2627,9 +2619,7 @@ msgstr "Maksymalizuj" #: fdisk/cfdisk.c:2569 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" -"Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê (tylko dla " -"ekspertów)" +msgstr "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê (tylko dla ekspertów)" #: fdisk/cfdisk.c:2570 msgid "New" @@ -2834,7 +2824,7 @@ msgstr " r powr #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 msgid " s show complete disklabel" -msgstr " s pokazanie ca³ej etykiety dysku" +msgstr " s wypisanie ca³ej etykiety dysku" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 msgid " t change a partition's filesystem id" @@ -3126,19 +3116,17 @@ msgstr "" "Sk³adnia:\n" " %1$s [opcje] zmiana tablicy partycji\n" " %1$s [opcje] -l wypisanie tablic(y) partycji\n" -" %1$s -s podanie rozmiaru partycji w blokach\n" +" %1$s -s przekazanie rozmiaru partycji w blokach\n" "\n" "Opcje:\n" " -b rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n" -" -c[=] tryb kompatybilno¶ci: 'dos' lub " -"'nondos' (domy¶lny)\n" +" -c[=] tryb kompatybilno¶ci: 'dos' lub 'nondos' (domy¶lny)\n" " -h wy¶wietlenie opisu\n" -" -u[=] jednostki wy¶w.: 'cylinders' lub " -"'sectors' (domy¶lne)\n" +" -u[=] jednostki wy¶w.: 'cylinders' lub 'sectors' (domy¶lne)\n" " -v wy¶wietlenie wersji\n" -" -C podanie liczby cylindrów\n" -" -H podanie liczby g³owic\n" -" -S podanie liczby sektorów na ¶cie¿ce\n" +" -C przekazanie liczby cylindrów\n" +" -H przekazanie liczby g³owic\n" +" -S przekazanie liczby sektorów na ¶cie¿ce\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:272 @@ -3457,12 +3445,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1246 #, c-format -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" -msgstr "" -"Urz±dzenie nie zawiera poprawnej DOS-owej tablicy partycji ani etykiety " -"dysku Sun, SGI ani OSF\n" +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgstr "Urz±dzenie nie zawiera poprawnej DOS-owej tablicy partycji ani etykiety dysku Sun, SGI ani OSF\n" #: fdisk/fdisk.c:1263 #, c-format @@ -3476,12 +3460,8 @@ msgstr "Zignorowano nadmiarow #: fdisk/fdisk.c:1285 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d bêdzie poprawiona przy " -"zapisie (w)\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d bêdzie poprawiona przy zapisie (w)\n" #: fdisk/fdisk.c:1318 #, c-format @@ -3556,8 +3536,7 @@ msgstr "sektor" #: fdisk/fdisk.c:1631 #, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" -msgstr "" -"Zmiana jednostek wy¶wietlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZA£E!)\n" +msgstr "Zmiana jednostek wy¶wietlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZA£E!)\n" #: fdisk/fdisk.c:1633 #, c-format @@ -3623,7 +3602,7 @@ msgid "" "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" -"Najpepiej pozostawiæ partycjê 9 jako nag³ówek wolumenu (0),\n" +"Najlepiej pozostawiæ partycjê 9 jako nag³ówek wolumenu (0),\n" "a partycjê 11 jako ca³y wolumen (6), poniewa¿ tego oczekuje IRIX.\n" #: fdisk/fdisk.c:1802 @@ -3639,8 +3618,7 @@ msgstr "Typ systemu partycji %d nie zosta #: fdisk/fdisk.c:1860 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "" -"Partycja %d ma ró¿ne pocz±tki fizyczy i logiczny (nie jest linuksowa?):\n" +msgstr "Partycja %d ma ró¿ne pocz±tki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889 #, c-format @@ -3728,7 +3706,7 @@ msgstr "Rozmiar we/wy (minimalny/optymalny) w bajtach: %lu / %lu\n" #: fdisk/fdisk.c:1931 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" -msgstr "Offset wyrównania w bajtach: %lu\n" +msgstr "Wyrównanie w bajtach: %lu\n" #: fdisk/fdisk.c:2040 #, c-format @@ -3812,8 +3790,7 @@ msgstr "Partycja %d: cylinder %d wi #: fdisk/fdisk.c:2221 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "" -"Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza siê z ca³kowit± %d\n" +msgstr "Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza siê z ca³kowit± %d\n" #: fdisk/fdisk.c:2255 #, c-format @@ -3838,9 +3815,7 @@ msgstr "Partycja logiczna %d nie zawiera si #: fdisk/fdisk.c:2294 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" -msgstr "" -"Ca³kowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest wiêksza ni¿ maksymalna " -"%llu\n" +msgstr "Ca³kowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest wiêksza ni¿ maksymalna %llu\n" #: fdisk/fdisk.c:2297 #, c-format @@ -3850,9 +3825,7 @@ msgstr "Pozosta #: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "" -"Partycja %d jest ju¿ zdefiniowana. Nale¿y j± usun±æ przed ponownym " -"dodaniem.\n" +msgstr "Partycja %d jest ju¿ zdefiniowana. Nale¿y j± usun±æ przed ponownym dodaniem.\n" #: fdisk/fdisk.c:2378 #, c-format @@ -3870,9 +3843,9 @@ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}" #: fdisk/fdisk.c:2479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding logical partition %d\n" -msgstr "B³êdna partycja logiczna" +msgstr "Dodawanie partycji logicznej %d\n" #: fdisk/fdisk.c:2501 #, c-format @@ -3901,9 +3874,9 @@ msgstr "" "\tUWAGA: zniszczy to obecn± zawarto¶æ dysku.\n" #: fdisk/fdisk.c:2528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All primary partitions are in use\n" -msgstr "Wszystkie partycje logiczne s± wykorzystane\n" +msgstr "Wszystkie partycje g³ówne s± wykorzystane\n" #: fdisk/fdisk.c:2531 #, c-format @@ -3911,6 +3884,8 @@ msgid "" "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" "primary partition with an extended partition first.\n" msgstr "" +"Aby utworzyæ wiêcej ni¿ cztery partycje, nale¿y najpierw zast±piæ\n" +"jedn± partycjê g³ówn± partycj± rozszerzon±.\n" #: fdisk/fdisk.c:2534 #, c-format @@ -3930,26 +3905,28 @@ msgid "" "%s\n" "Select (default %c): " msgstr "" +"Typ partycji:\n" +" p g³ówna (g³ównych: %d, rozszerzonych: %d, wolnych: %d)\n" +"%s\n" +"Wybór (domy¶lne %c): " #: fdisk/fdisk.c:2547 -#, fuzzy msgid " l logical (numbered from 5)" -msgstr "l partycja logiczna (5 wzwy¿)" +msgstr " l logiczna (numerowana od 5 wzwy¿)" #: fdisk/fdisk.c:2547 -#, fuzzy msgid " e extended" -msgstr "e partycja rozszerzona" +msgstr " e rozszerzona" #: fdisk/fdisk.c:2553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using default response %c\n" -msgstr "Przyjêto warto¶æ domy¶ln± %u\n" +msgstr "Przyjêto warto¶æ domy¶ln± %c\n" #: fdisk/fdisk.c:2569 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid partition type `%c'\n" -msgstr "Niepoprawny numer partycji dla typu `%c'\n" +msgstr "Niepoprawny typ partycji `%c'\n" #: fdisk/fdisk.c:2611 #, c-format @@ -3988,7 +3965,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "UWAGA: Je¶li zosta³y utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x,\n" -"proszê zobaczyæ dodatkowe informacje w manualu do fdiska.\n" +"proszê zobaczyæ dodatkowe informacje w podrêczniku do fdiska.\n" #: fdisk/fdisk.c:2647 #, c-format @@ -4038,13 +4015,11 @@ msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilno #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " -"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"UWAGA: Na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! fdisk " -"nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n" +"UWAGA: Na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! fdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:2890 @@ -4074,12 +4049,8 @@ msgstr "J #: fdisk/fdisk.c:3023 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" -"Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna byæ u¿ywana z okre¶lonym " -"urz±dzeniem\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna byæ u¿ywana z okre¶lonym urz±dzeniem\n" #: fdisk/fdisk.c:3083 #, c-format @@ -4216,12 +4187,8 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:153 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie mo¿e zawieraæ " -"wiêcej ni¿ 512 bajtów\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ 512 bajtów\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:171 #, c-format @@ -4427,9 +4394,9 @@ msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tWybrano niestandardow± nazwê pliku rozruchowego.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" -msgstr "Niestety tylko superu¿ytkownik mo¿e zmieniæ zegar systemowy.\n" +msgstr "Niestety znacznik mo¿na zmieniaæ tylko dla niepustych partycji.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:542 msgid "" @@ -4467,8 +4434,7 @@ msgstr "Ca #: fdisk/fdisksgilabel.c:639 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Na tym dysku partycje zachodz± na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n" +msgstr "Na tym dysku partycje zachodz± na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677 #, c-format @@ -4482,9 +4448,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:664 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Na tym dysku partycje bêd± zachodzi³y na siebie. Najpierw trzeba to " -"poprawiæ!\n" +msgstr "Na tym dysku partycje bêd± zachodzi³y na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:669 #, c-format @@ -4507,12 +4471,10 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiód³ siê. Przyjêto liczbê cylindrów " -"%d.\n" +"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiód³ siê. Przyjêto liczbê cylindrów %d.\n" "Ta warto¶æ mo¿e byæ uciêta dla urz±dzeñ > 33.8GB.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:736 @@ -4594,8 +4556,7 @@ msgstr "Wykryto etykiet #: fdisk/fdisksunlabel.c:151 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" -msgstr "" -"Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdnym znacznikiem poprawno¶ci [0x%08x].\n" +msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdnym znacznikiem poprawno¶ci [0x%08x].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:156 #, c-format @@ -4604,10 +4565,8 @@ msgstr "Wykryto etykiet #: fdisk/fdisksunlabel.c:161 #, c-format -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "" -"Uwaga: B³êdne warto¶ci musz± byæ poprawione, co nast±pi przy zapisie (w)\n" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Uwaga: B³êdne warto¶ci musz± byæ poprawione, co nast±pi przy zapisie (w)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:191 #, c-format @@ -5245,8 +5204,7 @@ msgid "" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "Uwaga: ma³o prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle s± najwy¿ej 63\n" -"Spowoduje to problemy z ka¿dym oprogoramowaniem u¿ywaj±cym adresowania C/H/" -"S.\n" +"Spowoduje to problemy z ka¿dym oprogramowaniem u¿ywaj±cym adresowania C/H/S.\n" #: fdisk/sfdisk.c:516 #, c-format @@ -5259,26 +5217,18 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:602 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê g³owic: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê g³owic: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:607 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" -"%lu)\n" -msgstr "" -"%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê sektorów: %lu (powinna byæ 1-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê sektorów: %lu (powinna byæ 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:612 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)\n" -msgstr "" -"%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê cylindrów: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s dla partycji %s ma niemo¿liw± liczbê cylindrów: %lu (powinna byæ 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:652 #, c-format @@ -5382,8 +5332,7 @@ msgstr " Urz #: fdisk/sfdisk.c:1136 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\tpocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tpocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1143 #, c-format @@ -5435,14 +5384,14 @@ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Uwaga: partycja %s ma rozmiar 0 i niezerowy pocz±tek\n" #: fdisk/sfdisk.c:1236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" -msgstr "nie zawiera siê w partycji %s\n" +msgstr "Uwaga: partycja %s nie zawiera siê w partycji %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" -msgstr "Uwaga: partycja %d jest pusta\n" +msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodz± na siebie\n" #: fdisk/sfdisk.c:1260 #, c-format @@ -5513,11 +5462,8 @@ msgstr "pocz #: fdisk/sfdisk.c:1369 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partycja %s: pocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld," -"%ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partycja %s: pocz±tek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1375 msgid "end" @@ -5526,9 +5472,7 @@ msgstr "koniec" #: fdisk/sfdisk.c:1378 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld," -"%ld)\n" +msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1381 #, c-format @@ -5541,7 +5485,7 @@ msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "" -"Uwaga: przesuniêto pocz±tek partycji rozszezronej z %ld na %ld\n" +"Uwaga: przesuniêto pocz±tek partycji rozszerzonej z %ld na %ld\n" "(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawarto¶ci).\n" #: fdisk/sfdisk.c:1411 @@ -5682,8 +5626,7 @@ msgid "" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -"Wej¶cie jest w nastêpuj±cej postaci (puste pola oznaczaj± warto¶æ " -"domy¶ln±):\n" +"Wej¶cie jest w nastêpuj±cej postaci (puste pola oznaczaj± warto¶æ domy¶ln±):\n" " \n" "Zwykle trzeba podaæ tylko i (oraz ewentualnie ).\n" @@ -5699,19 +5642,17 @@ msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68 #: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:39 #: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" -msgstr "Sk³adnia:\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:2332 -#, fuzzy, c-format -msgid " %s [options] [...]\n" msgstr "" "\n" "Sk³adnia:\n" -" %s [opcje] [ ...]\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2332 +#, c-format +msgid " %s [options] [...]\n" +msgstr " %s [opcje] [...]\n" #: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394 #: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 @@ -5740,6 +5681,10 @@ msgid "" " --change-id change Id\n" " --print-id print Id\n" msgstr "" +" -s, --show-size wypisanie rozmiaru partycji\n" +" -c, --id zmiana lub wypisanie identyfikatora partycji\n" +" --change-id zmiana identyfikatora\n" +" --print-id wypisanie identyfikatora\n" #: fdisk/sfdisk.c:2339 msgid "" @@ -5747,9 +5692,13 @@ msgid "" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " -"(MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" +" -l, --list wypisanie partycji na ka¿dym urz±dzeniu\n" +" -d, --dump jw., ale w formacie nadaj±cym siê dla wej¶cia\n" +" -i, --increment numerowanie cylindrów itp. od 1 zamiast od 0\n" +" -u, --unit u¿ywane jednostki; mo¿e byæ jedn± z:\n" +" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M (MB)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2344 msgid "" @@ -5759,15 +5708,23 @@ msgid "" " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" +" -1, --one-only opcja zarezerwowana, obecnie bez znaczenia\n" +" -T, --list-types wypisanie znanych typów partycji\n" +" -D, --DOS kompatybilno¶æ z DOS; zmarnowanie odrobiny miejsca\n" +" -E, --DOS-extended kompatybilno¶æ z rozszerzon± partycj± DOS\n" +" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez j±dro\n" #: fdisk/sfdisk.c:2349 msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to " -"\n" +" -O save the sectors that will be overwritten to \n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" +" -N zmiana tylko partycji o podanym \n" +" -n bez w³a¶ciwego zapisu na dysk\n" +" -O zapis nadpisywanych sektorów do \n" +" -I odtworzenie sektorów z \n" #: fdisk/sfdisk.c:2353 msgid "" @@ -5775,48 +5732,57 @@ msgid "" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" +" -V, --verify sprawdzenie sensowno¶ci wypisywanych partycji\n" +" -v, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" #: fdisk/sfdisk.c:2357 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" -msgstr "niebezpieczne opcje:" +msgstr "" +"\n" +"Opcje niebezpieczne:\n" #: fdisk/sfdisk.c:2358 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " -"Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" +" -f, --force wy³±czenie wszelkiego sprawdzania spójno¶ci\n" +" --no-reread bez sprawdzania, czy partycje s± u¿ywane\n" +" -q, --quiet pominiêcie komunikatów ostrze¿eñ\n" +" -L, --Linux bez ostrze¿eñ o faktach nieistotnych dla Linuksa\n" #: fdisk/sfdisk.c:2362 -#, fuzzy msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" -" -G [lub --show-pt-geometry]: wypisanie geometrii odgadniêtej z tabl. " -"part." +" -g, --show-geometry wypisanie geometrii wg informacji z j±dra\n" +" -G, --show-pt-geometry wypisanie geometrii odgadniêtej z tabl. partycji\n" #: fdisk/sfdisk.c:2364 -#, fuzzy msgid "" " -A, --activate[=] activate bootable flag\n" " -U, --unhide[=] set partition unhidden\n" " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" " or expect descriptors for them in the input\n" msgstr "" -" -x [lub --show-extended]: wypisywanie tak¿e partycji rozszerzonych\n" -" lub oczekiwanie ich deskryptorów na wej¶ciu" +" -A, --activate[=] ustawienie flagi partycji rozruchowej\n" +" -U, --unhide[=] ustawienie partycji jako nie ukrytej\n" +" -x, --show-extended wypisywanie na wyj¶ciu tak¿e partycji rozszerzonych\n" +" lub oczekiwanie ich deskryptorów na wej¶ciu\n" #: fdisk/sfdisk.c:2368 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" msgstr "" +" --leave-last bez przydzielania ostatniego cylindra\n" +" --IBM to samo, co --leave-last\n" #: fdisk/sfdisk.c:2370 msgid "" @@ -5825,14 +5791,20 @@ msgid "" " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" msgstr "" +" --in-order partycje s± w kolejno¶ci\n" +" --not-in-order partycje nie s± w kolejno¶ci\n" +" --inside-outer wszystkie logiczne wewn±trz zewnêtrznej rozszerzonej\n" +" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewn±trz zewn. rozszerzonej\n" #: fdisk/sfdisk.c:2374 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie " -"outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" +" --nested ka¿da partycja jest roz³±czna z pozosta³ymi\n" +" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mog± byæ na zewn±trz\n" +" --onesector partycje s± wzajemnie roz³±czone\n" #: fdisk/sfdisk.c:2378 msgid "" @@ -5843,6 +5815,12 @@ msgid "" " -S, --sectors set the number of sectors to use\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Mo¿na wymusiæ u¿ycie innej geometrii ni¿ wykryta przy u¿yciu:\n" +" -C, --cylinders ustawienie liczby cylindrów\n" +" -H, --heads ustawienie liczby g³owic\n" +" -S, --sectors ustawienie liczby sektorów\n" +"\n" #: fdisk/sfdisk.c:2388 msgid "Usage:" @@ -5856,8 +5834,7 @@ msgstr "%s urz #: fdisk/sfdisk.c:2390 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "" -"%s urz±dzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wy³±czenie reszty\n" +msgstr "%s urz±dzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wy³±czenie reszty\n" #: fdisk/sfdisk.c:2392 #, c-format @@ -5868,13 +5845,11 @@ msgstr "%s -An urz #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " -"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"UWAGA: na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! " -"Narzêdzie sfdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n" +"UWAGA: na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! Narzêdzie sfdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:2526 @@ -5930,7 +5905,7 @@ msgstr "Nie mo #: fdisk/sfdisk.c:2992 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" -msgstr "b³êdny bajt ruzruchu: 0x%x zamiast 0x80\n" +msgstr "b³êdny bajt rozruchu: 0x%x zamiast 0x80\n" #: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101 msgid "" @@ -5985,8 +5960,7 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Ten dysk jest aktualnie u¿ywany - repartycjonowanie jest raczej z³ym " -"pomys³em.\n" +"Ten dysk jest aktualnie u¿ywany - repartycjonowanie jest raczej z³ym pomys³em.\n" "Proszê odmontowaæ wszystkie systemy plików oraz wy³±czyæ partycje wymiany\n" "z tego dysku.\n" "Aby pomin±æ ten test, mo¿na u¿yæ flagi --no-reread.\n" @@ -6097,55 +6071,51 @@ msgstr "(oczekiwanie) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: fsck/fsck.c:295 -#, fuzzy msgid "succeeded" -msgstr "%s powiod³o siê.\n" +msgstr "powiod³o siê" #: fsck/fsck.c:295 msgid "failed" msgstr "nie powiod³o siê" #: fsck/fsck.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s" -msgstr "UWAGA: nie uda³o siê otworzyæ %s: %s\n" +msgstr "UWAGA: nie uda³o siê otworzyæ %s" #: fsck/fsck.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" -msgstr "UWAGA: b³êdny format w linii %d z %s\n" +msgstr "UWAGA: b³êdny format w linii %d pliku %s" #: fsck/fsck.c:449 -#, fuzzy msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" msgstr "" "UWAGA: plik /etc/fstab nie zawiera pola fsck passno.\n" -"\tTym razem to obejdê, ale plik nale¿a³oby naprawiæ\n" +"\tTym razem to obejdê, ale plik nale¿a³oby poprawiæ\n" "\tjak najszybciej.\n" -"\n" #: fsck/fsck.c:554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not found" -msgstr "fsck: %s: nie znaleziono\n" +msgstr "%s: nie znaleziono" #: fsck/fsck.c:674 -#, fuzzy msgid "wait: no more child process?!?" -msgstr "%s: wait: Brak procesu potomnego?!\n" +msgstr "wait: brak procesu potomnego?!?" #: fsck/fsck.c:695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." -msgstr "Uwaga... %s dla urz±dzenia %s zakoñczone sygna³em %d.\n" +msgstr "Uwaga... %s dla urz±dzenia %s zakoñczone sygna³em %d." #: fsck/fsck.c:701 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." -msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno siê nigdy zdarzyæ.\n" +msgstr "%s %s: status to %x, to nie powinno siê nigdy zdarzyæ." #: fsck/fsck.c:740 #, c-format @@ -6153,26 +6123,22 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Zakoñczono %s (kod wyj¶cia %d)\n" #: fsck/fsck.c:800 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" -msgstr "%s: B³±d %d podczas wywo³ywania fsck.%s dla %s\n" +msgstr "b³±d %d podczas wywo³ywania fsck.%s dla %s" #: fsck/fsck.c:871 -#, fuzzy msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" "Albo wszystkie, albo ¿aden z typów przekazanych opcji -t musi byæ\n" -"poprzedzony 'no' lub '!'.\n" +"poprzedzony 'no' lub '!'." #: fsck/fsck.c:972 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" -"%s: pominiêto b³êdn± liniê w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym " -"numerem przebiegu fsck\n" +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s: pominiêto b³êdn± liniê w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck" #: fsck/fsck.c:984 #, c-format @@ -6181,17 +6147,13 @@ msgstr "%s: pomini #: fsck/fsck.c:989 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" -"%s: urz±dzenie nie istnieje (mo¿na u¿yæ opcji fstaba \"nofail\" do " -"pominiêcia tego urz±dzenia)\n" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: urz±dzenie nie istnieje (mo¿na u¿yæ opcji fstaba \"nofail\" do pominiêcia tego urz±dzenia)\n" #: fsck/fsck.c:1016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" -msgstr "fsck: nie mo¿na sprawdziæ %s: nie znaleziono fsck.%s\n" +msgstr "nie mo¿na sprawdziæ %s: nie znaleziono fsck.%s" #: fsck/fsck.c:1102 msgid "Checking all file systems.\n" @@ -6203,14 +6165,15 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--oczekiwanie-- (przebieg %d)\n" #: fsck/fsck.c:1213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "" "\n" -"Sk³adnia: %s [opcje] [plik ...]\n" +"Sk³adnia:\n" +" %s [opcje-fsck] [opcje-fs] [system-plików ...]\n" #: fsck/fsck.c:1217 msgid "" @@ -6232,48 +6195,58 @@ msgid "" "\n" "See fsck.* commands for fs-options." msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" +" -A sprawdzenie wszystkich systemów plików\n" +" -R pominiêcie g³ównego systemu plików; przydatne tylko z `-A'\n" +" -M bez sprawdzania zamontowanych systemów plików\n" +" -t okre¶lenie typów systemów plików do sprawdzenia;\n" +" mo¿e to byæ lista typów oddzielonych przecinkami\n" +" -P równoleg³e sprawdzanie systemów plików wraz z g³ównym\n" +" -s szeregowe operacje fsck\n" +" -N bez wywo³ywania; tylko wypisanie, co zosta³oby zrobione\n" +" -T bez wy¶wietlania tytu³u na pocz±tku\n" +" -C wy¶wietlanie paska postêpu; deskryptor pliku jest dla GUI\n" +" -V wyja¶nianie wykonywanych czynno¶ci\n" +" -? wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" +"\n" +"Informacje o opcjach-fs mo¿na znale¼æ w fsck.*" #: fsck/fsck.c:1268 -#, fuzzy msgid "too many devices" -msgstr "%s: za du¿o urz±dzeñ\n" +msgstr "zbyt du¿o urz±dzeñ" #: fsck/fsck.c:1276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't open %s" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s" #: fsck/fsck.c:1278 -#, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" -msgstr "Czy /proc jest zamontowany?\n" +msgstr "Czy /proc jest zamontowany?" #: fsck/fsck.c:1286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "Trzeba byæ rootem, aby znale¼æ pasuj±ce systemy plików: %s\n" +msgstr "trzeba byæ rootem, aby znale¼æ pasuj±ce systemy plików: %s" #: fsck/fsck.c:1290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" -msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pasuj±cego systemu plików: %s\n" +msgstr "nie uda³o siê odnale¼æ pasuj±cego systemu plików: %s" #: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383 -#, fuzzy msgid "too many arguments" -msgstr "%s: zbyt du¿o argumentów\n" +msgstr "zbyt du¿o argumentów" #: fsck/fsck.c:1436 -#, fuzzy msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" -msgstr "%s: opcji -l mo¿na u¿yæ tylko z jednym urz±dzeniem - zignorowano\n" +msgstr "opcji -l mo¿na u¿yæ tylko z jednym urz±dzeniem - zignorowano" #: getopt/getopt.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"`%s --help' wy¶wietli wiêcej informacji.\n" +msgstr "`%s --help' wy¶wietli wiêcej informacji.\n" #: getopt/getopt.c:288 msgid "empty long option after -l or --long argument" @@ -6284,75 +6257,59 @@ msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "nieznana pow³oka po opcji -s lub --shell" #: getopt/getopt.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s optstring parameters\n" " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" -msgstr " getopt [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--]\n" +msgstr "" +" %1$s optstring parametry\n" +" %1$s [opcje] [--] optstring parametry\n" +" %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n" #: getopt/getopt.c:323 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative Zezwolenie na d³ugie opcje z jednym - na " -"pocz±tku\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na d³ugie opcje z jednym - na pocz±tku\n" #: getopt/getopt.c:324 -#, fuzzy msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr " -h, --help Ten krótki opis u¿ycia\n" +msgstr " -h, --help Ten krótki opis u¿ycia\n" #: getopt/getopt.c:325 -#, fuzzy msgid " -l, --longoptions Long options to be recognized\n" -msgstr "" -" -l, --longoptions=opcje D³ugie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n" +msgstr " -l, --longoptions D³ugie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n" #: getopt/getopt.c:326 -#, fuzzy -msgid "" -" -n, --name The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=program Nazwa z jak± maj± byæ zg³aszane b³êdy\n" +msgid " -n, --name The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name Nazwa z jak± maj± byæ zg³aszane b³êdy\n" #: getopt/getopt.c:327 -#, fuzzy msgid " -o, --options Short options to be recognized\n" -msgstr "" -" -o, --options=optstring Krótkie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n" +msgstr " -o, --options Krótkie opcje, jakie maj± byæ rozpoznawane\n" #: getopt/getopt.c:328 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet Wy³±czenie komunikatów b³êdów z getopt(3)\n" +msgstr " -q, --quiet Wy³±czenie komunikatów b³êdów z getopt(3)\n" #: getopt/getopt.c:329 -#, fuzzy msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Bez standardowego wyj¶cia\n" +msgstr " -Q, --quiet-output Bez normalnego wyj¶cia\n" #: getopt/getopt.c:330 -#, fuzzy msgid " -s, --shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr "" -" -s, --shell=pow³oka Ustawienie konwencji cytowania pow³oki\n" +msgstr " -s, --shell Ustawienie konwencji cytowania pow³oki\n" #: getopt/getopt.c:331 -#, fuzzy msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n" +msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n" #: getopt/getopt.c:332 -#, fuzzy msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" -msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyj¶cia\n" +msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyj¶cia\n" #: getopt/getopt.c:333 -#, fuzzy msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n" +msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n" #: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443 msgid "missing optstring argument" @@ -6383,9 +6340,9 @@ msgid "funky TOY!\n" msgstr "dziwny znacznik TOY!\n" #: hwclock/cmos.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "%s: atomowe %s nie powiod³o siê dla 1000 iteracji!" +msgstr "atomowe %s nie powiod³o siê dla 1000 iteracji!" #: hwclock/cmos.c:319 #, c-format @@ -6408,30 +6365,25 @@ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiód³ siê: %s\n" #: hwclock/cmos.c:637 -#, fuzzy msgid "Cannot open /dev/port" -msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/port: %s" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/port" #: hwclock/cmos.c:644 -#, fuzzy msgid "I failed to get permission because I didn't try." -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ uprawnieñ, poniewa¿ tego nie próbowano.\n" +msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ uprawnieñ, poniewa¿ tego nie próbowano." #: hwclock/cmos.c:647 -#, fuzzy msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "" -"%s nie mo¿e uzyskaæ dostêpu do portów we/wy: wywo³anie iopl(3) nie powiod³o " -"siê.\n" +msgstr "nie uda³o siê uzyskaæ dostêpu do portów we/wy: wywo³anie iopl(3) nie powiod³o siê." #: hwclock/cmos.c:650 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Prawdopodobnie wymagane s± uprawnienia administratora.\n" #: hwclock/hwclock.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot write %s" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s" +msgstr "nie mo¿na zapisaæ %s" #: hwclock/hwclock.c:238 #, c-format @@ -6447,11 +6399,12 @@ msgid "local" msgstr "lokalny" #: hwclock/hwclock.c:313 -#, fuzzy msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" -msgstr "%s: Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n" +msgstr "" +"Uwaga: nierozpoznana trzecia linia w pliku adjtime\n" +"(Oczekiwano: `UTC', `LOCAL' lub niczego)." #: hwclock/hwclock.c:322 #, c-format @@ -6495,8 +6448,7 @@ msgstr "B #: hwclock/hwclock.c:426 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Czas zegara sprzêtowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" +msgstr "Czas zegara sprzêtowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:460 #, c-format @@ -6523,14 +6475,8 @@ msgstr "" "Dalsze oczekiwanie w celu osi±gniêcia nowego czasu.\n" #: hwclock/hwclock.c:588 -#, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "" -"Rejestry zegara sprzêtowego zawieraj± warto¶ci nieprawid³owe (np. 50. dzieñ " -"miesi±ca) lub spoza zakresu, który ten program mo¿e obs³u¿yæ (np. rok " -"2095).\n" +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "Rejestry zegara sprzêtowego zawieraj± warto¶ci nieprawid³owe (np. 50. dzieñ miesi±ca) lub spoza zakresu, który ten program mo¿e obs³u¿yæ (np. rok 2095)." #: hwclock/hwclock.c:598 #, c-format @@ -6538,23 +6484,20 @@ msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f sekund\n" #: hwclock/hwclock.c:629 -#, fuzzy msgid "No --date option specified." -msgstr "Nie podano opcji --date.\n" +msgstr "Nie podano opcji --date." #: hwclock/hwclock.c:635 -#, fuzzy msgid "--date argument too long" -msgstr "Parametr --date zbyt d³ugi\n" +msgstr "Parametr --date zbyt d³ugi" #: hwclock/hwclock.c:642 -#, fuzzy msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." msgstr "" "Warto¶æ opcji --date nie jest poprawn± dat±.\n" -"W szczególno¶ci zawiera znaki cytowania.\n" +"W szczególno¶ci zawiera znaki cytowania." #: hwclock/hwclock.c:650 #, c-format @@ -6563,9 +6506,7 @@ msgstr "Wywo #: hwclock/hwclock.c:654 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"Nie uda³o siê uruchomiæ programu 'date' pow³ok± /bin/sh. popen() nie " -"powiod³o siê" +msgstr "Nie uda³o siê uruchomiæ programu 'date' pow³ok± /bin/sh. popen() nie powiod³o siê" #: hwclock/hwclock.c:662 #, c-format @@ -6573,7 +6514,7 @@ msgid "response from date command = %s\n" msgstr "odpowied¼ z polecenia date = %s\n" #: hwclock/hwclock.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" "The command was:\n" @@ -6585,20 +6526,18 @@ msgstr "" "Wykonane polecenie:\n" " %s\n" "Otrzymana odpowied¼:\n" -" %s\n" +" %s" #: hwclock/hwclock.c:675 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Polecenie date wywo³ane przez %s zwróci³o co¶ innego ni¿ liczba ca³kowita, " -"gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n" +"Polecenie date wywo³ane przez %s zwróci³o co¶ innego ni¿ liczba ca³kowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n" "Wykonane polecenie:\n" " %s\n" "Otrzymana odpowied¼:\n" @@ -6610,13 +6549,8 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "³añcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:719 -#, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it." -msgstr "" -"Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na z niego " -"ustawiæ czasu systemowego.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." +msgstr "Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na z niego ustawiæ czasu systemowego." #: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822 #, c-format @@ -6639,9 +6573,8 @@ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Bez ustawiania zegara systemowego - tryb testowy.\n" #: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839 -#, fuzzy msgid "Must be superuser to set system clock." -msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba byæ superu¿ytkownikiem.\n" +msgstr "Do ustawienia zegara systemowego trzeba byæ superu¿ytkownikiem." #: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842 msgid "settimeofday() failed" @@ -6659,12 +6592,8 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:871 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ zegar sprzêtowy poprzednio " -"zawiera³ ¶mieci.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ zegar sprzêtowy poprzednio zawiera³ ¶mieci.\n" #: hwclock/hwclock.c:876 #, c-format @@ -6672,28 +6601,21 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ czas ostatniej kalibracji jest " -"zerowy,\n" +"Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n" "wiêc historia jest b³êdna i trzeba ponownie zacz±æ kalibracjê.\n" #: hwclock/hwclock.c:882 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ nie min±³ dzieñ od poprzedniej " -"kalibracji.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Bez zmiany wspó³czynnika korekty, poniewa¿ nie min±³ dzieñ od poprzedniej kalibracji.\n" #: hwclock/hwclock.c:930 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Zegar zboczy³ o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo wspó³czynnika " -"korekty %f sekund/dzieñ.\n" +"Zegar zboczy³ o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo wspó³czynnika korekty %f sekund/dzieñ.\n" "Zmiana wspó³czynnika korekty o %f sekund/dzieñ\n" #: hwclock/hwclock.c:976 @@ -6704,9 +6626,7 @@ msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n" #: hwclock/hwclock.c:978 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "" -"Wymagane wstawienie %d sekund i przesuniêcie czasu wzorcowego %.6f sekund " -"wstecz\n" +msgstr "Wymagane wstawienie %d sekund i przesuniêcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n" #: hwclock/hwclock.c:1008 #, c-format @@ -6719,16 +6639,13 @@ msgid "" "Would have written the following to %s:\n" "%s" msgstr "" -"Zapisanoby nastêpuj±ce dane do %s:\n" +"Zapisano by nastêpuj±ce dane do %s:\n" "%s" #: hwclock/hwclock.c:1018 #, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" -msgstr "" -"Nie uda³o siê otworzyæ pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu" +msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" +msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu" #: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031 #, c-format @@ -6736,31 +6653,22 @@ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Nie uda³o siê uaktualniæ pliku z parametrami korekty zegara (%s)" #: hwclock/hwclock.c:1039 -#, fuzzy msgid "Drift adjustment parameters not updated." -msgstr "Parametry korekty zegara nie zosta³y zapisane.\n" +msgstr "Parametry korekty zegara nie zosta³y zapisane." #: hwclock/hwclock.c:1078 -#, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "" -"Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na go " -"skorygowaæ.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "Zegar sprzêtowy nie zawiera prawid³owego czasu, wiêc nie mo¿na go skorygowaæ." #: hwclock/hwclock.c:1087 #, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "" -"Bez ustawiania zegara, poniewa¿ czas ostatniej poprawki jest zerowy, wiêc " -"historia jest b³êdna." +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "Bez ustawiania zegara, poniewa¿ czas ostatniej poprawki jest zerowy, wiêc historia jest b³êdna." #: hwclock/hwclock.c:1109 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "" -"Wymagana korekta jest mniejsza ni¿ jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" +msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza ni¿ jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n" #: hwclock/hwclock.c:1134 #, c-format @@ -6779,27 +6687,22 @@ msgstr "Nie uda #: hwclock/hwclock.c:1285 #, c-format -msgid "" -"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje siê odczyt %ld sekund po 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:1314 -#, fuzzy msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" -"J±dro przechowuje warto¶æ epoch dla zegara sprzêtowego wy³±cznie dla maszyn " -"Alpha.\n" +"J±dro przechowuje warto¶æ epoch dla zegara sprzêtowego wy³±cznie dla maszyn Alpha.\n" "Ta kopia hwclocka zosta³a zbudowana dla innej maszyny (wiêc raczej nie\n" -"dzia³a teraz na maszynie Alpha). Zaniechano dzia³ania.\n" +"dzia³a teraz na maszynie Alpha). Zaniechano dzia³ania." #: hwclock/hwclock.c:1331 -#, fuzzy msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." -msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ warto¶ci epoch z j±dra.\n" +msgstr "Nie uda³o siê uzyskaæ warto¶ci epoch z j±dra." #: hwclock/hwclock.c:1333 #, c-format @@ -6807,13 +6710,8 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "J±dro przyjmuje warto¶æ epoch %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1338 -#, fuzzy -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it." -msgstr "" -"Aby ustawiæ warto¶æ epoch, nale¿y u¿yæ opcji 'epoch' w celu przekazania " -"warto¶ci.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." +msgstr "Aby ustawiæ warto¶æ epoch, nale¿y u¿yæ opcji 'epoch' w celu przekazania warto¶ci." #: hwclock/hwclock.c:1342 #, c-format @@ -6827,16 +6725,15 @@ msgstr "Nie uda #: hwclock/hwclock.c:1375 msgid " hwclock [function] [option...]\n" -msgstr "" +msgstr " hwclock [funkcja] [opcja...]\n" #: hwclock/hwclock.c:1377 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Functions:\n" msgstr "" "\n" -"Opcje:\n" +"Funkcje:\n" #: hwclock/hwclock.c:1378 msgid "" @@ -6844,6 +6741,9 @@ msgid "" " -r, --show read hardware clock and print result\n" " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgstr "" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" +" -r, --show odczytanie zegara sprzêtowego i wypisanie wyniku\n" +" --set ustawienie RTC na czas podany przez --date\n" #: hwclock/hwclock.c:1381 msgid "" @@ -6853,6 +6753,11 @@ msgid "" " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" " the clock was last set or adjusted\n" msgstr "" +" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzêtowego\n" +" -w, --systohc ustawienie zegara sprzêtowego wg czasu systemowego\n" +" --systz ustawienie czasu systemowego wg bie¿±cej strefy czasowej\n" +" --adjust korekta RTC bior±ca pod uwagê ci±g³e odchylenie od\n" +" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n" #: hwclock/hwclock.c:1387 msgid "" @@ -6860,22 +6765,29 @@ msgid "" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" " value given with --epoch\n" msgstr "" +" --getepoch wypisanie warto¶ci epoch zegara sprzêtowego j±dra\n" +" --setepoch ustawienie warto¶ci epoch zegara sprzêtowego j±dra\n" +" na warto¶æ podan± przez --epoch\n" #: hwclock/hwclock.c:1391 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" +" --predict oszacowanie odczytu RTC o czasie podanym przez --date\n" +" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" #: hwclock/hwclock.c:1395 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" msgstr "" +" -u, --utc zegar sprzêtowy utrzymuje czas w UTC\n" +" --localtime zegar sprzêtowy utrzymuje czas lokalny\n" #: hwclock/hwclock.c:1398 msgid " -f, --rtc special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --rtc plik specjalny /dev/... do u¿ycia zamiast domy¶lnego\n" #: hwclock/hwclock.c:1401 #, c-format @@ -6886,6 +6798,11 @@ msgid "" " --epoch specifies the year which is the beginning of the\n" " hardware clock's epoch value\n" msgstr "" +" --directisa bezpo¶redni dostêp do szyny ISA zamiast %s\n" +" --badyear ignorowanie roku RTC ze wzglêdu na wadliwy BIOS\n" +" --date okre¶lenie czasu, na jaki ma byæ ustawiony zegar\n" +" --epoch okre¶lenie roku, który jest uznawany za pocz±tek\n" +" warto¶ci epoch zegara sprzêtowego\n" #: hwclock/hwclock.c:1407 #, c-format @@ -6895,6 +6812,10 @@ msgid "" " --adjfile specifies the path to the adjust file;\n" " the default is %s\n" msgstr "" +" --noadjfile bez dostêpu do %s; wymaga to u¿ycia opcji\n" +" --utc lub --localtime\n" +" --adjfile okre¶lenie ¶cie¿ki pliku korekty;\n" +" domy¶lna to %s\n" #: hwclock/hwclock.c:1411 msgid "" @@ -6902,108 +6823,80 @@ msgid "" " -D, --debug debugging mode\n" "\n" msgstr "" +" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co by³oby robione\n" +" -D, --debug tryb diagnostyczny\n" +"\n" #: hwclock/hwclock.c:1414 -#, fuzzy msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" "\n" msgstr "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" okre¶lenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegó³y w man hwclock" -"(8))\n" +" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +" okre¶lenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegó³y w man hwclock(8))\n" "\n" #: hwclock/hwclock.c:1511 -#, fuzzy msgid "Unable to connect to audit system" -msgstr "%s: Nie mo¿na po³±czyæ siê z systemem audytu\n" +msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z systemem audytu" #: hwclock/hwclock.c:1602 -#, fuzzy msgid "failed to parse epoch" -msgstr "niezrozumia³y pid" +msgstr "nie uda³o siê przeanalizowaæ epoch" #: hwclock/hwclock.c:1641 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie bêd±cych opcjimi. Podano %d.\n" +msgstr "%s nie przyjmuje argumentów nie bêd±cych opcjami. Podano %d.\n" #: hwclock/hwclock.c:1648 -#, fuzzy msgid "" "You have specified multiple functions.\n" "You can only perform one function at a time." msgstr "" "Podano wiele funkcji.\n" -"Jednorazowo mo¿na wykonaæ tylko jedn±.\n" +"Jednorazowo mo¿na wykonaæ tylko jedn±." #: hwclock/hwclock.c:1654 -#, fuzzy -msgid "" -"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "%s: Opcje --utc i --localtime wykluczaj± siê wzajemnie. Podano obie.\n" +msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." +msgstr "Opcje --utc i --localtime wykluczaj± siê wzajemnie. Podano obie." #: hwclock/hwclock.c:1660 -#, fuzzy -msgid "" -"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"%s: Opcje --adjust i --noadjfile wykluczaj± siê wzajemnie. Podano obie.\n" +msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." +msgstr "Opcje --adjust i --noadjfile wykluczaj± siê wzajemnie. Podano obie." #: hwclock/hwclock.c:1666 -#, fuzzy -msgid "" -"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"%s: Opcje --adjfile i --noadjfile wykluczaj± siê wzajemnie. Podano obie.\n" +msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." +msgstr "Opcje --adjfile i --noadjfile wykluczaj± siê wzajemnie. Podano obie." #: hwclock/hwclock.c:1674 -#, fuzzy msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" -msgstr "" -"%s: W przypadku u¿ycia --noadjfile trzeba podaæ --utc lub --localtime\n" +msgstr "W przypadku u¿ycia --noadjfile trzeba podaæ --utc lub --localtime" #: hwclock/hwclock.c:1687 -#, fuzzy msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." -msgstr "" -"Brak zdatnego do u¿ycia czasu do ustawienia. Nie mo¿na ustawiæ zegara.\n" +msgstr "Brak zdatnego do u¿ycia czasu do ustawienia. Nie mo¿na ustawiæ zegara." #: hwclock/hwclock.c:1702 -#, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." -msgstr "Niestety tylko superu¿ytkownik mo¿e zmieniæ zegar sprzêtowy.\n" +msgstr "Niestety tylko superu¿ytkownik mo¿e zmieniæ zegar sprzêtowy." #: hwclock/hwclock.c:1706 -#, fuzzy msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." -msgstr "Niestety tylko superu¿ytkownik mo¿e zmieniæ zegar systemowy.\n" +msgstr "Niestety tylko superu¿ytkownik mo¿e zmieniæ zegar systemowy." #: hwclock/hwclock.c:1710 -#, fuzzy -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "" -"Niestety tylko superu¿ytkownik mo¿e zmieniæ warto¶æ epoch zegara sprzêtowego " -"w j±drze.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "Niestety tylko superu¿ytkownik mo¿e zmieniæ warto¶æ epoch zegara sprzêtowego w j±drze." #: hwclock/hwclock.c:1733 -#, fuzzy msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ dostêpu do zegara sprzêtowego ¿adn± znan± metod±.\n" +msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ dostêpu do zegara sprzêtowego ¿adn± znan± metod±." #: hwclock/hwclock.c:1736 -#, fuzzy -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "" -"Proszê u¿yæ opcji --debug, aby zobaczyæ szczegó³y poszukiwania metody " -"dostêpu.\n" +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "Proszê u¿yæ opcji --debug, aby zobaczyæ szczegó³y poszukiwania metody dostêpu." #: hwclock/kd.c:49 #, c-format @@ -7019,9 +6912,8 @@ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" msgstr "nie powiód³ siê ioctl KDGHWCLK do odczytu czasu w pêtli" #: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235 -#, fuzzy msgid "Timed out waiting for time change." -msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianê czasu.\n" +msgstr "Przekroczono limit czasu oczekiwania na zmianê czasu." #: hwclock/kd.c:100 #, c-format @@ -7046,9 +6938,9 @@ msgid "open() of %s failed" msgstr "nie powiod³o siê open() dla %s" #: hwclock/rtc.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" -msgstr "nie powiód³ siê ioctl() na %s do odczytu czasu.\n" +msgstr "nie powiód³ siê ioctl(%s) na %s w celu odczytu czasu" #: hwclock/rtc.c:216 #, c-format @@ -7071,11 +6963,9 @@ msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "nie powiód³ siê select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara" #: hwclock/rtc.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "" -"select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczy³ limit " -"czasu\n" +msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczy³ limit czasu" #: hwclock/rtc.c:330 #, c-format @@ -7085,14 +6975,12 @@ msgstr "nie powi #: hwclock/rtc.c:334 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"nieoczekiwanie nie powiód³ siê ioctl() na %s w celu w³±czenia przerwaña " -"uaktualnieñ" +msgstr "nieoczekiwanie nie powiód³ siê ioctl() na %s w celu w³±czenia przerwañ uaktualnieñ" #: hwclock/rtc.c:388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." -msgstr "nie powiód³ siê ioctl() na %s w celu ustawienia czasu\n" +msgstr "nie powiód³ siê ioctl(%s) na %s w celu ustawienia czasu" #: hwclock/rtc.c:394 #, c-format @@ -7105,15 +6993,9 @@ msgid "Open of %s failed" msgstr "Otwarcie %s nie powiod³o siê" #: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system." -msgstr "" -"Aby zmieniæ warto¶æ epoch w j±drze, trzeba dostaæ siê do linuksowego " -"sterownika urz±dzenia 'rtc' poprzez plik urz±dzenia specjalnego %s. Ten plik " -"nie istnieje w tym systemie.\n" +#, c-format +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." +msgstr "Aby zmieniæ warto¶æ epoch w j±drze, trzeba dostaæ siê do linuksowego sterownika urz±dzenia 'rtc' poprzez plik urz±dzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie." #: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487 #, c-format @@ -7131,20 +7013,19 @@ msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "odczytano warto¶æ epoch %ld z %s przy u¿yciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n" #: hwclock/rtc.c:473 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" -msgstr "Warto¶æ epoch nie mo¿e byæ mniejsza ni¿ 1900. ¯±dano %ld\n" +msgstr "Warto¶æ epoch nie mo¿e byæ mniejsza ni¿ 1900. ¯±dano %ld" #: hwclock/rtc.c:492 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "" -"ustawianie warto¶ci epoch na %ld przy u¿yciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n" +msgstr "ustawianie warto¶ci epoch na %ld przy u¿yciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n" #: hwclock/rtc.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." -msgstr "Sterownik urz±dzenia w j±drze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET.\n" +msgstr "Sterownik urz±dzenia w j±drze dla %s nie ma ioctl-a RTC_EPOCH_SET." #: hwclock/rtc.c:502 #, c-format @@ -7171,14 +7052,13 @@ msgid "only root can do that" msgstr "tylko root mo¿e to zrobiæ" #: libmount/samples/mount.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." -msgstr "%s: b³±d sk³adni w linii %d" +msgstr "%s: b³±d sk³adni: zignorowano wpis w linii %d." #: libmount/samples/mount.c:109 -#, fuzzy msgid "failed to read mtab" -msgstr "nie uda³o siê odczytaæ: %s" +msgstr "nie uda³o siê odczytaæ mtab" #: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158 #: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671 @@ -7188,22 +7068,22 @@ msgstr "nie uda #: libmount/samples/mount.c:168 #, c-format msgid "%-20s: ignored\n" -msgstr "" +msgstr "%-20s: zignorowano\n" #: libmount/samples/mount.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-20s: already mounted\n" -msgstr "mount: %s jest ju¿ zamontowany w %s\n" +msgstr "%-20s: ju¿ zamontowany\n" #: libmount/samples/mount.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-20s: failed: %s\n" -msgstr "%s: wywo³anie fork nie powiod³o siê: %s\n" +msgstr "%-20s: nie powiod³o siê: %s\n" #: libmount/samples/mount.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%-20s: failed\n" -msgstr "%s nie powiod³o siê.\n" +msgstr "%-20s: nie powiod³o siê\n" #: libmount/samples/mount.c:194 #, c-format @@ -7232,6 +7112,12 @@ msgid "" " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" msgstr "" +"\n" +"Opcje:\n" +" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n" +" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ¶cie¿ek do postaci kanonicznej\n" +" -f, --fake testowe uruchomienie; pominiêcie wywo³añ mount(2)\n" +" -F, --fork osobny proces dla ka¿dego urz±dzenia (wraz z -a)\n" #: libmount/samples/mount.c:209 #, c-format @@ -7241,6 +7127,10 @@ msgid "" " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr "" +" -h, --help wy¶wietlenie tego opisu i zakoñczenie\n" +" -i, --internal-only bez wywo³ywania programów pomocniczych mount.\n" +" -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z ETYKIETAMI\n" +" -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n" #: libmount/samples/mount.c:214 #, c-format @@ -7250,6 +7140,10 @@ msgid "" " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" " -t, --types limit the set of filesystem types\n" msgstr "" +" -o, --options rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n" +" -O, --test-opts ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n" +" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n" +" -t, --types ograniczenie zbioru typów systemów plików\n" #: libmount/samples/mount.c:219 #, c-format @@ -7258,6 +7152,9 @@ msgid "" " -V, --version display version information and exit\n" " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr "" +" -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynno¶ciach\n" +" -V, --version wy¶wietlenie informacji o wersji i zakoñczenie\n" +" -w, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu (domy¶lne)\n" #: libmount/samples/mount.c:224 #, c-format @@ -7269,6 +7166,12 @@ msgid "" " LABEL=