From: marcelocripe Date: Tue, 5 Aug 2025 14:35:01 +0000 (+0200) Subject: Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=065b6febbc8ff1cf64aec1c00b04fb5dff8f3857;p=thirdparty%2Fcups.git Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 100.0% (4155 of 4155 strings) Translation: CUPS/CUPS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/cups/cups/pt_BR/ --- diff --git a/locale/cups_pt_BR.po b/locale/cups_pt_BR.po index 062ac1601b..9d5b8f5de9 100644 --- a/locale/cups_pt_BR.po +++ b/locale/cups_pt_BR.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: CUPS 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/openprinting/cups/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-03 11:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-05 13:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-05 14:35+0000\n" "Last-Translator: marcelocripe \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -154,37 +154,37 @@ msgstr "" " RESULTADOS DETALHADOS DE TESTE DE CONFORMIDADE" msgid " REF: Page 15, section 3.1." -msgstr " REF: Página 15, seção 3.1." +msgstr " REF: Página 15 da seção 3.1." msgid " REF: Page 15, section 3.2." -msgstr " REF: Página 15, seção 3.2." +msgstr " REF: Página 15 da seção 3.2." msgid " REF: Page 19, section 3.3." -msgstr " REF: Página 19, seção 3.3." +msgstr " REF: Página 19 da seção 3.3." msgid " REF: Page 20, section 3.4." -msgstr " REF: Página 20, seção 3.4." +msgstr " REF: Página 20 da seção 3.4." msgid " REF: Page 27, section 3.5." -msgstr " REF: Página 27, seção 3.5." +msgstr " REF: Página 27 da seção 3.5." msgid " REF: Page 42, section 5.2." -msgstr " REF: Página 42, seção 5.2." +msgstr " REF: Página 42 da seção 5.2." msgid " REF: Pages 16-17, section 3.2." -msgstr " REF: Página 16-17, seção 3.2." +msgstr " REF: Página 16 e 17 da seção 3.2." msgid " REF: Pages 42-45, section 5.2." -msgstr " REF: Página 42-45, seção 5.2." +msgstr " REF: Página 42 a 45 da, seção 5.2." msgid " REF: Pages 45-46, section 5.2." -msgstr " REF: Página 45-46, seção 5.2." +msgstr " REF: Página 45 e 46 da seção 5.2." msgid " REF: Pages 48-49, section 5.2." -msgstr " REF: Página 48-49, seção 5.2." +msgstr " REF: Página 48 e 49 da seção 5.2." msgid " REF: Pages 52-54, section 5.2." -msgstr " REF: Página 52-54, seção 5.2." +msgstr " REF: Página 52 a 54 da seção 5.2." #, c-format msgid " %-39.39s %.0f bytes" @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "" " REF: Page 15, section 3.2." msgstr "" " AVISO %s compartilha um prefixo comum com %s\n" -" REF: Página 15, seção 3.2." +" REF: Página 15 da seção 3.2." #, c-format msgid "" @@ -259,7 +259,7 @@ msgid "" msgstr "" " AVISO A opção da palavra-chave ‘Duplex %s’ pode não funcionar como " "esperado e deve ser renomeada para ‘Duplex’ (frente e verso).\n" -" REF: Página 122, seção 5.17" +" REF: Página 122 da seção 5.17" msgid " WARN File contains a mix of CR, LF, and CR LF line endings." msgstr "" @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "" msgstr "" " AVISO A codificação do idioma (LanguageEncoding) é necessária pela " "especificação do PPD 4.3.\n" -" REF: Páginas 56-57, seção 5.3." +" REF: Páginas 56 e 57 da seção 5.3." #, c-format msgid " WARN Line %d only contains whitespace." @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" " AVISO O fabricante é necessário pela especificação do PPD 4.3.\n" -" REF: Páginas 58-59, seção 5.3." +" REF: Páginas 58 e 59 da seção 5.3." msgid "" " WARN Non-Windows PPD files should use lines ending with only LF, " @@ -299,21 +299,21 @@ msgid "" " REF: Page 42, section 5.2." msgstr "" " AVISO O arquivo PPD da versão %.1f está obsoleto.\n" -" REF: Página 42, seção 5.2." +" REF: Página 42 da seção 5.2." msgid "" " WARN PCFileName longer than 8.3 in violation of PPD spec.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " AVISO O PCFileName maior que 8.3 viola a especificação do PPD.\n" -" REF: Páginas 61-62, seção 5.3." +" REF: Páginas 61 e 62 da seção 5.3." msgid "" " WARN PCFileName should contain a unique filename.\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " AVISO O PCFileName deveria conter um nome de arquivo único.\n" -" REF: Páginas 61-62, seção 5.3." +" REF: Páginas 61 e 62 da seção 5.3." msgid "" " WARN Protocols contains PJL but JCL attributes are not set.\n" @@ -321,7 +321,7 @@ msgid "" msgstr "" " AVISO Os protocolos contêm o PJL, mas os atributos do JCL não " "estão definidos.\n" -" REF: Páginas 78-79, seção 5.7." +" REF: Páginas 78 e 79 da seção 5.7." msgid "" " WARN Protocols contains both PJL and BCP; expected TBCP.\n" @@ -329,14 +329,14 @@ msgid "" msgstr "" " AVISO Os protocolos contêm ambos, o PJL e o BCP, mas era esperado " "o TBCP.\n" -" REF: Páginas 78-79, seção 5.7." +" REF: Páginas 78 e 79 da seção 5.7." msgid "" " WARN ShortNickName required by PPD 4.3 spec.\n" " REF: Pages 64-65, section 5.3." msgstr "" " AVISO O ShortNickName é necessário pela especificação do PPD 4.3.\n" -" REF: Páginas 64-65, seção 5.3." +" REF: Páginas 64 e 65 da seção 5.3." #, c-format msgid "" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " %s Não é válido %s , escolha %s.\n" -" REF: Página 122, seção 5.17" +" REF: Página 122 da seção 5.17" #, c-format msgid " %s Bad UTF-8 \"%s\" translation string for option %s, choice %s." @@ -440,7 +440,7 @@ msgid "" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" " %s Está faltando a opção PageRegion que é NECESSÁRIA.\n" -" REF: Página 100, seção 5.14." +" REF: Página 100 da seção 5.14." #, c-format msgid "" @@ -448,7 +448,7 @@ msgid "" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" " %s Está faltando a opção PageSize que é NECESSÁRIA.\n" -" REF: Página 99, seção 5.14." +" REF: Página 99 da seção 5.14." #, c-format msgid " %s Missing choice *%s %s in UIConstraints \"*%s %s *%s %s\"." @@ -483,7 +483,7 @@ msgid "" " REF: Page 122, section 5.17" msgstr "" " %s O %s é NECESSÁRIO porque não define a escolha None (Nenhuma).\n" -" REF: Página 122, seção 5.17" +" REF: Página 122 da seção 5.17" #, c-format msgid " %s Size \"%s\" defined for %s but not for %s." @@ -523,7 +523,7 @@ msgid "" " REF: Page 72, section 5.5" msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** %s deve ser 1284DeviceID\n" -" REF: Página 72, seção 5.5" +" REF: Página 72 da seção 5.5" #, c-format msgid "" @@ -531,7 +531,7 @@ msgid "" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** O padrão %s não é válido para %s\n" -" REF: Página 40, seção 4.5." +" REF: Página 40 da seção 4.5." #, c-format msgid "" @@ -539,7 +539,7 @@ msgid "" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** O DefaultImageableArea %s não é válido\n" -" REF: Página 102, seção 5.15." +" REF: Página 102 da seção 5.15." #, c-format msgid "" @@ -547,7 +547,7 @@ msgid "" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** O DefaultPaperDimension %s não é válido\n" -" REF: Página 103, seção 5.15." +" REF: Página 103 da seção 5.15." #, c-format msgid "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgid "" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **FAIL** O FileVersion \"%s\" não é válido\n" -" REF: Página 56, seção 5.3." +" REF: Página 56 da seção 5.3." #, c-format msgid "" @@ -563,7 +563,7 @@ msgid "" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** O FormatVersion \"%s\"não é válido\n" -" REF: Página 56, seção 5.3." +" REF: Página 56 da seção 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad JobPatchFile attribute in file\n" @@ -571,7 +571,7 @@ msgid "" msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** O atributo do JobPatchFile não é válido para o " "arquivo\n" -" REF: Página 24, seção 3.4." +" REF: Página 24 da seção 3.4." #, c-format msgid " **FAIL** Bad LanguageEncoding %s - must be ISOLatin1." @@ -590,7 +590,7 @@ msgid "" msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** O Manufacturer não é válido e deveria ser \"%s\"" "\n" -" REF: Página 211, tabela D.1." +" REF: Página 211 da tabela D.1." #, c-format msgid "" @@ -599,7 +599,7 @@ msgid "" msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** O ModelName não é válido, o texto \"%c\" não é " "permitido.\n" -" REF: Páginas 59-60, seção 5.3." +" REF: Páginas 59 e 60 da seção 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad PSVersion - not \"(string) int\".\n" @@ -607,7 +607,7 @@ msgid "" msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** O PSVersion não é válido e não pode ser do tipo " "\"(string) int\".\n" -" REF: Páginas 62-64, seção 5.3." +" REF: Páginas 62 a 64 da seção 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad Product - not \"(string)\".\n" @@ -615,7 +615,7 @@ msgid "" msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** O Product não é válido e não pode ser do tipo " "\"(string)\".\n" -" REF: Página 62, seção 5.3." +" REF: Página 62 da seção 5.3." msgid "" " **FAIL** Bad ShortNickName - longer than 31 chars.\n" @@ -623,7 +623,7 @@ msgid "" msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** O ShortNickName não é válido e tem que ter mais " "do que 31 caracteres.\n" -" REF: Páginas 64-65, seção 5.3." +" REF: Páginas 64 e 65 da seção 5.3." #, c-format msgid "" @@ -631,7 +631,7 @@ msgid "" " REF: Page 84, section 5.9" msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** A opção %s não é válida, escolha %s\n" -" REF: Página 84, seção 5.9" +" REF: Página 84 da seção 5.9" #, c-format msgid " **FAIL** Default option code cannot be interpreted: %s" @@ -685,35 +685,35 @@ msgid "" " REF: Page 40, section 4.5." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO que Default seja %s\n" -" REF: Página 40, seção 4.5." +" REF: Página 40 da seção 4.5." msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultImageableArea\n" " REF: Page 102, section 5.15." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o DefaultImageableArea\n" -" REF: Página 102, seção 5.15." +" REF: Página 102 da seção 5.15." msgid "" " **FAIL** REQUIRED DefaultPaperDimension\n" " REF: Page 103, section 5.15." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o DefaultPaperDimension\n" -" REF: Página 103, seção 5.15." +" REF: Página 103 da seção 5.15." msgid "" " **FAIL** REQUIRED FileVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o FileVersion\n" -" REF: Página 56, seção 5.3." +" REF: Página 56 da seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED FormatVersion\n" " REF: Page 56, section 5.3." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o FormatVersion\n" -" REF: Página 56, seção 5.3." +" REF: Página 56 da seção 5.3." #, c-format msgid "" @@ -723,64 +723,64 @@ msgid "" msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o ImageableArea para o PageSize %" "s\n" -" REF: Página 41, seção 5.\n" -" REF: Página 102, seção 5.15." +" REF: Página 41 da seção 5.\n" +" REF: Página 102 da seção 5.15." msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageEncoding\n" " REF: Pages 56-57, section 5.3." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o LanguageEncoding\n" -" REF: Páginas 56-57, seção 5.3." +" REF: Páginas 56 e 57 da seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED LanguageVersion\n" " REF: Pages 57-58, section 5.3." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o LanguageVersion\n" -" REF: Páginas 57-58, seção 5.3." +" REF: Páginas 57 e 58 da seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED Manufacturer\n" " REF: Pages 58-59, section 5.3." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o Manufacturer\n" -" REF: Páginas 58-59, seção 5.3." +" REF: Páginas 58 e 59 da seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED ModelName\n" " REF: Pages 59-60, section 5.3." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o ModelName\n" -" REF: Páginas 59-60, seção 5.3." +" REF: Páginas 59 e 60 da seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED NickName\n" " REF: Page 60, section 5.3." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o NickName\n" -" REF: Página 60, seção 5.3." +" REF: Página 60 da seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PCFileName\n" " REF: Pages 61-62, section 5.3." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PCFileName\n" -" REF: Páginas 61-62, seção 5.3." +" REF: Páginas 61 e 62 da seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PSVersion\n" " REF: Pages 62-64, section 5.3." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PSVersion\n" -" REF: Páginas 62-64, seção 5.3." +" REF: Páginas 62 a 64 da seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageRegion\n" " REF: Page 100, section 5.14." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PageRegion\n" -" REF: Página 100, seção 5.14." +" REF: Página 100 da seção 5.14." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" @@ -788,15 +788,15 @@ msgid "" " REF: Page 99, section 5.14." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PageSize\n" -" REF: Página 41, seção 5.\n" -" REF: Página 99, seção 5.14." +" REF: Página 41 da seção 5.\n" +" REF: Página 99 da seção 5.14." msgid "" " **FAIL** REQUIRED PageSize\n" " REF: Pages 99-100, section 5.14." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PageSize\n" -" REF: Páginas 99-100, seção 5.14." +" REF: Páginas 99 e 100 da seção 5.14." #, c-format msgid "" @@ -806,22 +806,22 @@ msgid "" msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o PaperDimension para o PageSize %" "s\n" -" REF: Página 41, seção 5.\n" -" REF: Página 103, seção 5.15." +" REF: Página 41 da seção 5.\n" +" REF: Página 103 da seção 5.15." msgid "" " **FAIL** REQUIRED Product\n" " REF: Page 62, section 5.3." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o Product\n" -" REF: Página 62, seção 5.3." +" REF: Página 62 da seção 5.3." msgid "" " **FAIL** REQUIRED ShortNickName\n" " REF: Page 64-65, section 5.3." msgstr "" " **Ocorreu uma FALHA** É NECESSÁRIO o ShortNickName\n" -" REF: Página 64-65, seção 5.3." +" REF: Página 64 a 65 da seção 5.3." #, c-format msgid " **FAIL** Unable to open PPD file - %s on line %d." @@ -1329,7 +1329,7 @@ msgstr "%s: A versão %s não é válida para o parâmetro \"-V\"." #, c-format msgid "%s: Don't know what to do." -msgstr "%s: Não sei o que posso fazer." +msgstr "%s: Não sabe o que pode fazer." #, c-format msgid "%s: Error - %s" @@ -2631,8 +2631,8 @@ msgid "" msgstr "" "-p PURPOSE Permite definir a finalidade do certificado " "delimitado por vírgulas\n" -" (serverAuth, clientAuth, " -"codeSigning, emailProtection, timeStamping, OCSPSigning)" +" (serverAuth, clientAuth, codeSigning, " +"emailProtection, timeStamping, OCSPSigning)" msgid "-p [printer(s)] Show the processing state of destinations" msgstr "" @@ -4440,10 +4440,10 @@ msgid "Intellitech" msgstr "Intellitech" msgid "Internal Server Error" -msgstr "Ocorreu um erro interno no servidor" +msgstr "Ocorreu um Erro Interno no Servidor" msgid "Internal error" -msgstr "Ocorreu um erro interno" +msgstr "Ocorreu um Erro Interno" msgid "Internet Postage 2-Part" msgstr "Parte 2 da Postagem na Internet" @@ -4568,13 +4568,13 @@ msgid "Job #%d is not held." msgstr "O trabalho #%d não foi mantido." msgid "Job Completed" -msgstr "O trabalho foi concluído" +msgstr "O Trabalho Foi Concluído" msgid "Job Created" -msgstr "O trabalho foi criado" +msgstr "O Trabalho Foi Criado" msgid "Job Options Changed" -msgstr "As opções do trabalho foram alteradas" +msgstr "As Opções do Trabalho Foram Alteradas" msgid "Job Stopped" msgstr "O Trabalho Está Parado" @@ -4613,7 +4613,7 @@ msgid "Language \"%s\" not supported." msgstr "O idioma \"%s\" não é compatível." msgid "Large Address" -msgstr "Endereço grande" +msgstr "Endereço Grande" msgid "LaserJet Series PCL 4/5" msgstr "LaserJet Series PCL 4/5" @@ -4644,7 +4644,7 @@ msgid "Long-Edge (Portrait)" msgstr "Borda Maior (Retrato)" msgid "Main Roll" -msgstr "Rolete principal" +msgstr "Rolete Principal" msgid "Manual Feed" msgstr "Alimentação Manual" @@ -5204,13 +5204,13 @@ msgid "Sending data to printer." msgstr "Enviando os dados para a impressora." msgid "Server Restarted" -msgstr "O servidor foi reiniciado" +msgstr "O Servidor Foi Reiniciado" msgid "Server Security Auditing" msgstr "Auditoria de Segurança do Servidor" msgid "Server Started" -msgstr "O servidor foi iniciado" +msgstr "O Servidor Foi Iniciado" msgid "Server Stopped" msgstr "O Servidor Está Parado" @@ -5219,22 +5219,22 @@ msgid "Server credentials not set." msgstr "As credenciais no servidor não estão definidas." msgid "Service Unavailable" -msgstr "O serviço não está disponível" +msgstr "O serviço Não Está Disponível" msgid "Set Allowed Users" -msgstr "Definir os usuários que são permitidos" +msgstr "Definir os Usuários que São Permitidos" msgid "Set As Server Default" -msgstr "Definir como padrão do servidor" +msgstr "Definir como Padrão do Servidor" msgid "Set Class Options" -msgstr "Definir as opções da classe" +msgstr "Definir as Opções da Classe" msgid "Set Printer Options" -msgstr "Definir as opções da impressora" +msgstr "Definir as Opções da Impressora" msgid "Shipping Address" -msgstr "Endereço de entrega" +msgstr "Endereço de Entrega" msgid "Short-Edge (Landscape)" msgstr "Borda Menor (Paisagem)" @@ -6401,7 +6401,7 @@ msgstr "Assunto" #. TRANSLATORS: To Name msgid "cover-sheet-info-supported.to-name" -msgstr "Para Nomear" +msgstr "Nomear" #. TRANSLATORS: Printed Cover msgid "cover-type" @@ -11606,35 +11606,35 @@ msgstr "Aumentar o Número do Leiaute" #. TRANSLATORS: Bottom-Top, Left-Right msgid "number-up-layout.btlr" -msgstr "Inferior ou Superior, Esquerda ou Direita" +msgstr "No Canto Inferior ou Superior, Esquerdo ou Direito" #. TRANSLATORS: Bottom-Top, Right-Left msgid "number-up-layout.btrl" -msgstr "Inferior ou Superior, Direita ou Esquerda" +msgstr "No Canto Inferior ou Superior, Direito ou Esquerdo" #. TRANSLATORS: Left-Right, Bottom-Top msgid "number-up-layout.lrbt" -msgstr "Esquerda ou Direita, Inferior ou Superior" +msgstr "No Canto Esquerdo ou Direito, Inferior ou Superior" #. TRANSLATORS: Left-Right, Top-Bottom msgid "number-up-layout.lrtb" -msgstr "Esquerda ou Direita, Superior ou Inferior" +msgstr "No Canto Esquerdo ou Direito, Superior ou Inferior" #. TRANSLATORS: Right-Left, Bottom-Top msgid "number-up-layout.rlbt" -msgstr "Direita ou Esquerda, Inferior ou Superior" +msgstr "No Canto Direito ou Esquerdo, Inferior ou Superior" #. TRANSLATORS: Right-Left, Top-Bottom msgid "number-up-layout.rltb" -msgstr "Direita ou Esquerda, Superior ou Inferior" +msgstr "No Canto Direito ou Esquerdo, Superior ou Inferior" #. TRANSLATORS: Top-Bottom, Left-Right msgid "number-up-layout.tblr" -msgstr "Superior ou Inferior, Esquerda ou Direita" +msgstr "No Canto Superior ou Inferior, Esquerdo ou Direito" #. TRANSLATORS: Top-Bottom, Right-Left msgid "number-up-layout.tbrl" -msgstr "Superior ou Inferior, Direita ou Esquerda" +msgstr "No Canto Superior ou Inferior, Direito ou Esquerdo" #. TRANSLATORS: Object Offset msgid "object-offset" @@ -12893,7 +12893,7 @@ msgstr "A Enfaixadora Entrou no Modo de Economia de Energia" #. TRANSLATORS: Bander Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.bander-recoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha na Enfaixadora que Pode ser Restaurado" +msgstr "Ocorreu uma Falha na Enfaixadora que Pode ser Restaurada" #. TRANSLATORS: Bander Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.bander-recoverable-storage" @@ -13038,7 +13038,7 @@ msgstr "O Encadernador Entrou no Modo de Economia de Energia" #. TRANSLATORS: Binder Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.binder-recoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Encadernador que Pode Ser Restaurado" +msgstr "Ocorreu uma Falha no Encadernador que Pode Ser Restaurada" #. TRANSLATORS: Binder Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.binder-recoverable-storage" @@ -14021,7 +14021,7 @@ msgstr "O Criador de Envelope Entrou no Modo de Economia de Energia" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.make-envelope-recoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Criador de Envelope que Pode Ser Restaurado" +msgstr "Ocorreu uma Falha no Criador de Envelope que Pode Ser Restaurada" #. TRANSLATORS: Envelope Maker Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.make-envelope-recoverable-storage" @@ -14616,7 +14616,7 @@ msgstr "O Furador Não Está Conectado" #. TRANSLATORS: Puncher Opened msgid "printer-state-reasons.puncher-opened" -msgstr "O Furador Está aberto" +msgstr "O Furador Está Aberto" #. TRANSLATORS: Puncher Over Temperature msgid "printer-state-reasons.puncher-over-temperature" @@ -15070,7 +15070,7 @@ msgstr "O Cortador de Bobinas Entrou no Modo de Economia de Energia" #. TRANSLATORS: Slitter Recoverable Failure msgid "printer-state-reasons.slitter-recoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Cortador de Bobinas que Pode Ser Restaurado" +msgstr "Ocorreu uma Falha no Cortador de Bobinas que Pode Ser Restaurada" #. TRANSLATORS: Slitter Recoverable Storage msgid "printer-state-reasons.slitter-recoverable-storage" @@ -15110,7 +15110,7 @@ msgstr "O Cortador de Bobinas Está com a Temperatura Abaixo do Normal" #. TRANSLATORS: Slitter Unrecoverable Failure msgid "printer-state-reasons.slitter-unrecoverable-failure" -msgstr "Ocorreu uma Falha no Cortador de Bobinas que Não Pode Ser Restaurado" +msgstr "Ocorreu uma Falha no Cortador de Bobinas que Não Pode Ser Restaurada" #. TRANSLATORS: Slitter Unrecoverable Storage Error msgid "printer-state-reasons.slitter-unrecoverable-storage-error" @@ -16191,7 +16191,8 @@ msgstr "ocorreu uma falha no estado %s de %s" msgid "status\t\tShow status of daemon and queue." msgstr "" -"status\t\tPermite exibir o estado do daemon (serviço) e da fila de impressão." +"status\t\tPermite exibir o estado do ‘daemon’ (serviço) e da fila de " +"impressão." #. TRANSLATORS: Status Message msgid "status-message" @@ -16314,7 +16315,7 @@ msgstr "Subendereço do T33" #. TRANSLATORS: To Name msgid "to-name" -msgstr "Para o Nome" +msgstr "Nomear" #. TRANSLATORS: Transmission Status msgid "transmission-status"