From: Petr Písař Date: Tue, 19 Dec 2017 13:40:08 +0000 (+0100) Subject: po: update cs.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: v2.31.1~6 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=129f09b521e079ec1a9f79422b537f7e379b700f;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update cs.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1c02039043..10ee8c9167 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -46,10 +46,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.31-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-10-19 12:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-16 23:01+02:00\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-03 17:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-10 17:54+01:00\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -96,18 +96,18 @@ msgstr "málo argumentů" #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354 #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280 -#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 #: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 #: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129 -#: sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 sys-utils/rtcwake.c:134 -#: sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 -#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519 -#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:509 -#: term-utils/agetty.c:2614 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 +#: sys-utils/nsenter.c:129 sys-utils/rfkill.c:188 sys-utils/rfkill.c:543 +#: sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268 sys-utils/setpriv.c:276 +#: sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:376 +#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 +#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 +#: term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460 #: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534 @@ -219,29 +219,29 @@ msgid "" " %1$s --report [devices]\n" " %1$s -h|-V\n" msgstr "" +" %1$s [-v|-q] příkazy zařízení\n" +" %1$s --report [zařízení]\n" +" %1$s -h|-V\n" #: disk-utils/blockdev.c:193 msgid "Call block device ioctls from the command line." -msgstr "" +msgstr "Zavolá z příkazové řádky IOCTL blokového zařízení." #: disk-utils/blockdev.c:196 -#, fuzzy msgid " -q quiet mode" -msgstr " -q, --quiet zapne tichý režim\n" +msgstr " -q tichý režim" #: disk-utils/blockdev.c:197 -#, fuzzy msgid " -v verbose mode" -msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n" +msgstr " -v upovídaný režim" #: disk-utils/blockdev.c:198 msgid " --report print report for specified (or all) devices" -msgstr "" +msgstr " --report vypíše hlášení pro zadané (nebo vÅ¡echna) zařízení" #: disk-utils/blockdev.c:203 -#, fuzzy msgid "Available commands:" -msgstr "Dostupné sloupce:\n" +msgstr "Dostupné příkazy:" #: disk-utils/blockdev.c:204 #, c-format @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:693 sys-utils/zramctl.c:719 +#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712 msgid "no device specified" msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" @@ -318,14 +318,12 @@ msgid "Delete the current partition" msgstr "Smaže aktuální oddíl" #: disk-utils/cfdisk.c:188 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "velikost" +msgstr "Změnit velikost" #: disk-utils/cfdisk.c:188 -#, fuzzy msgid "Reduce or enlarge the current partition" -msgstr "Smaže aktuální oddíl" +msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl" #: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "New" @@ -522,7 +520,8 @@ msgstr "Zápis skriptu %s selhal." msgid "Select label type" msgstr "Vybrat druh popisu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487 +#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:487 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." @@ -655,14 +654,13 @@ msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn." #: disk-utils/cfdisk.c:2394 -#, fuzzy msgid "New size: " -msgstr "Nový shell" +msgstr "Nová velikost: " #: disk-utils/cfdisk.c:2409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %zu resized." -msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n" +msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost." #: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063 #: disk-utils/fdisk-menu.c:590 @@ -784,8 +782,8 @@ msgstr "" "Pokračuje se…" #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 -#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85 -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 +#: sys-utils/blkdiscard.c:85 sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] \n" msgstr " %s [přepínače] \n" @@ -876,7 +874,7 @@ msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média" msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu" -#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989 msgid "close failed" msgstr "uzavření selhalo" @@ -1121,9 +1119,8 @@ msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" #: disk-utils/fdisk.c:975 -#, fuzzy msgid "unsupported unit" -msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“" +msgstr "nepodporovaná jednotka" #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067 #: disk-utils/sfdisk.c:2072 @@ -1134,23 +1131,23 @@ msgstr "nepodporovaný režim výmazu" msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." -#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 -#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 -#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473 -#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570 -#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634 -#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 -#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491 -#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888 -#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698 -#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 -#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 -#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 -#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337 -#, fuzzy +#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 disk-utils/mkfs.bfs.c:198 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 +#: disk-utils/raw.c:150 disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 +#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 +#: misc-utils/whereis.c:570 misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 +#: misc-utils/whereis.c:634 schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 +#: schedutils/taskset.c:189 sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 +#: sys-utils/dmesg.c:1491 sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:888 sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 +#: sys-utils/mount.c:698 sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 +#: sys-utils/mountpoint.c:181 sys-utils/pivot_root.c:72 +#: sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 sys-utils/switch_root.c:250 +#: sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233 +#: text-utils/more.c:337 msgid "bad usage" -msgstr "chybná hodnota" +msgstr "chybný způsob použití" #: disk-utils/fdisk.c:1054 #, c-format @@ -1232,7 +1229,7 @@ msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat" #: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:373 sys-utils/swapon.c:180 -#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:420 +#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420 msgid "failed to allocate output line" msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat" @@ -1243,7 +1240,7 @@ msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat" #: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261 #: sys-utils/rfkill.c:401 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242 -#: sys-utils/zramctl.c:473 text-utils/column.c:426 +#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426 msgid "failed to add output data" msgstr "přidání výstupních data selhalo" @@ -1621,7 +1618,7 @@ msgstr "Zadejte název souboru se skriptem" #: disk-utils/fdisk-menu.c:484 msgid "Resetting fdisk!" -msgstr "" +msgstr "Program fdisk se resetuje!" #: disk-utils/fdisk-menu.c:491 msgid "Script successfully applied." @@ -1962,9 +1959,9 @@ msgid "invalid argument of -r" msgstr "neplatný argument přepínače –r" #: disk-utils/fsck.c:1549 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "option '%s' may be specified only once" -msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou" +msgstr "přepínač „%s“ lze zadat jen jednou" #: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409 #, c-format @@ -2724,9 +2721,9 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:148 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] ...\n" -msgstr " %s [přepínače] \n" +msgstr " %s [přepínače] …\n" #: disk-utils/isosize.c:152 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" @@ -2755,7 +2752,7 @@ msgstr "Vytvoří souborový systéme SCO bfs.\n" # FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale(). #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -2774,10 +2771,6 @@ msgstr "" " -v, --verbose vysvětluje, co se provádí\n" " -c tento přepínač je tiÅ¡e ignorován\n" " -l tento přepínač je tiÅ¡e ignorován\n" -" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" -" -V jako verze musí být jediným přepínačem\n" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -"\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "invalid number of inodes" @@ -2935,7 +2928,7 @@ msgid "failed to execute %s" msgstr "spuÅ¡tění %s selhalo" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -v be verbose\n" @@ -2951,25 +2944,24 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Použití: %s [-h] [-v] [-b VELIKOST_BLOKU] [-e VERZE] [-N ENDIANITA]\n" -" [-i SOUBOR] [-n NÁZEV] NÁZEV_ADRESÁŘE VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" -" -h vypíše tuto nápovědu\n" +"Použití: %s [-h] [-v] [-b velikost_bloku] [-e verze] [-N endianita]\n" +" [-i soubor] [-n název] název_adresáře výstupní_soubor\n" " -v upovídaný režim\n" " -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n" -" -b VELIKOST_BLOKU\n" -" použije tuto VELIKOST_BLOKU, musí být rovna velikosti stránky\n" -" -e VERZE nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n" -" -N ENDIANITA\n" +" -b velikost_bloku\n" +" použije tuto velikost_bloku, musí být rovna velikosti stránky\n" +" -e verze nastaví číslo verze [edice] (součást fsid)\n" +" -N endianita\n" " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n" " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n" -" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n" -" -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n" +" -i soubor vloží obraz ze souboru do souborového systému\n" +" -n název nastaví název souborového systému cramfs\n" " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n" " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n" -" -z vytvoří explicitní díry (vyžaduje >= 2.3.39)\n" -" NÁZEV_ADRESÁŘE\n" +" -z vytvoří explicitní díry\n" +" název_adresáře\n" " kořen souborového systému, který má být zkomprimován\n" -" VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" +" výstupní_soubor\n" " výstupní soubor\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 @@ -3360,7 +3352,7 @@ msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Vytvoří linuxovou odkládací oblast.\n" #: disk-utils/mkswap.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -3380,8 +3372,6 @@ msgstr "" " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n" " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n" " -U, --uuid UUID určí, jaké UUID se má použít\n" -" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" #: disk-utils/mkswap.c:176 #, c-format @@ -3617,7 +3607,7 @@ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110 #: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136 #: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:155 -#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146 +#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec: %s" @@ -4710,23 +4700,20 @@ msgstr "" "Příkazy:\n" #: include/c.h:316 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available output columns:\n" msgstr "" "\n" -"Dostupné sloupce pro přepínač --output:\n" +"Dostupné sloupce pro výstup:\n" #: include/c.h:319 -#, fuzzy msgid "display this help" -msgstr " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +msgstr "zobrazí tuto nápovědu" #: include/c.h:320 -#, fuzzy msgid "display version" -msgstr " -version\n" +msgstr "zobrazí verzi" #: include/c.h:328 #, c-format @@ -5392,24 +5379,23 @@ msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the ne msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)." #: libfdisk/src/context.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove partition %zu from system" -msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit" +msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu" #: libfdisk/src/context.c:858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update system information about partition %zu" -msgstr "vypíše údaje o oddílu" +msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat" #: libfdisk/src/context.c:866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add partition %zu to system" -msgstr "oddíl se nepodařilo přidat" +msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu" #: libfdisk/src/context.c:872 -#, fuzzy msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " -msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)." +msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. " #: libfdisk/src/context.c:1082 msgid "cylinder" @@ -5434,9 +5420,8 @@ msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Již jsou definovány vÅ¡echny primární oddíly." #: libfdisk/src/dos.c:216 -#, fuzzy msgid "Primary partition not available." -msgstr "Nejsou žádné volné sektory!" +msgstr "Žádný primární oddíl není dostupný." #: libfdisk/src/dos.c:270 #, c-format @@ -5617,7 +5602,7 @@ msgstr "Rozšířený oddíl již existuje." #: libfdisk/src/dos.c:1631 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." -msgstr "" +msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo." #: libfdisk/src/dos.c:1667 msgid "The maximum number of partitions has been created." @@ -6303,9 +6288,8 @@ msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je % sekto msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is % sectors)" msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je % sektorů)" -# FIXME: Typo "has be smaller" #: libfdisk/src/gpt.c:2657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu." @@ -6874,9 +6858,9 @@ msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení" #: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "locking failed" -msgstr "uzavření %s selhalo" +msgstr "uzamčení selhalo" #: libmount/src/context_mount.c:1387 #, c-format @@ -6884,9 +6868,9 @@ msgid "mount failed: %m" msgstr "připojení selhalo: %m" #: libmount/src/context_mount.c:1397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" -msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m" +msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala" #: libmount/src/context_mount.c:1402 #, c-format @@ -6939,7 +6923,7 @@ msgid "special device %s does not exist" msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje" #: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486 -#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1593 +#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1592 #, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "volání mount(2) selhalo: %m" @@ -7044,10 +7028,10 @@ msgstr "vázané připojení %s selhalo" msgid "no medium found on %s" msgstr "v %s nenalezeno žádné médium" -#: libmount/src/context_mount.c:1585 -#, fuzzy, c-format +#: libmount/src/context_mount.c:1584 +#, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" -msgstr "nebude se zkouÅ¡et vytvořit systém souborů na „%s“" +msgstr "nelze připojit; asi poÅ¡kozený systém souborů v „%s“" #: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102 #, c-format @@ -7060,9 +7044,9 @@ msgid "umount failed: %m" msgstr "odpojení selhalo: %m" #: libmount/src/context_umount.c:1081 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" -msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m" +msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala" #: libmount/src/context_umount.c:1086 #, c-format @@ -7223,7 +7207,7 @@ msgstr "Telefon domů" #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187 msgid "cannot handle multiple usernames" -msgstr "" +msgstr "více uživatelských jmen nelze zpracovat" #: login-utils/chfn.c:248 msgid "Aborted." @@ -7643,36 +7627,35 @@ msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" #: login-utils/login.c:1090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [-p] [-h ] [-H] [[-f] ]\n" -msgstr "Použití: login [-p] [-h ] [-H] [-f] []\n" +msgstr "%s [-p] [-h ] [-H] [-f] []\n" #: login-utils/login.c:1092 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Zahájí relaci v systému.\n" #: login-utils/login.c:1095 -#, fuzzy msgid " -p do not destroy the environment" -msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n" +msgstr " -p nezničí prostředí" #: login-utils/login.c:1096 msgid " -f skip a second login authentication" -msgstr "" +msgstr " -f přeskočí druhou autentizaci loginu" #: login-utils/login.c:1097 msgid " -h hostname to be used for utmp logging" -msgstr "" +msgstr " -h zapíše tento název stroje do protokolu utmp" #: login-utils/login.c:1098 -#, fuzzy msgid " -H suppress hostname in the login prompt" -msgstr " -u potlačí podtrhávání\n" +msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení" +# TODO: pluralize #: login-utils/login.c:1143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: timed out after %u seconds" -msgstr "vyprÅ¡el časový limit %u sekund" +msgstr "%s: vyprÅ¡el časový limit %u sekund" #: login-utils/login.c:1176 #, c-format @@ -8139,9 +8122,8 @@ msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu" #: login-utils/su-common.c:307 -#, fuzzy msgid "failed to create pseudo-terminal" -msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal" +msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo" #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767 msgid "cannot block signals" @@ -8152,9 +8134,8 @@ msgid "poll failed" msgstr "volání poll() selhalo" #: login-utils/su-common.c:675 -#, fuzzy msgid "failed to modify environment" -msgstr "adresář se nepodařilo otevřít" +msgstr "nepodařilo se změnit prostředí" #: login-utils/su-common.c:711 msgid "may not be used by non-root users" @@ -8171,17 +8152,15 @@ msgstr "relaci nelze otevřít: %s" #: login-utils/su-common.c:784 msgid "cannot initialize signal mask for session" -msgstr "" +msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci" #: login-utils/su-common.c:792 -#, fuzzy msgid "cannot initialize signal mask" -msgstr "signály nelze zablokovat" +msgstr "nelze inicializovat masku signálů" #: login-utils/su-common.c:802 -#, fuzzy msgid "cannot set signal handler for session" -msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" +msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit" #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892 #: term-utils/script.c:800 @@ -8189,9 +8168,8 @@ msgid "cannot set signal handler" msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" #: login-utils/su-common.c:818 -#, fuzzy msgid "cannot set signal mask" -msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" +msgstr "masku signálů nelze nastavit" #: login-utils/su-common.c:846 msgid "cannot create child process" @@ -8217,18 +8195,17 @@ msgid " ...killed.\n" msgstr " …zabit.\n" #: login-utils/su-common.c:944 -#, fuzzy msgid "failed to set the PATH environment variable" -msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s" +msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH" #: login-utils/su-common.c:1009 msgid "cannot set groups" msgstr "skupiny nelze nastavit" #: login-utils/su-common.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to user credentials: %s" -msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“" +msgstr "nezdařila se uživatelská oprávnění: %s" #: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664 msgid "cannot set group id" @@ -8247,11 +8224,8 @@ msgid " -g, --group specify the primary group\n" msgstr " -g, --group určuje hlavní skupinu\n" #: login-utils/su-common.c:1100 -#, fuzzy msgid " -G, --supp-group specify a supplemental group\n" -msgstr "" -" -G, --supp-group určuje doplňkovou skupinu\n" -"\n" +msgstr " -G, --supp-group určuje doplňkovou skupinu\n" #: login-utils/su-common.c:1103 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" @@ -8278,35 +8252,31 @@ msgid " -s, --shell run if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell spustí , pokud jej /etc/shells dovoluje\n" #: login-utils/su-common.c:1109 -#, fuzzy msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" -msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n" +msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n" #: login-utils/su-common.c:1119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options] -u [[--] ]\n" " %1$s [options] [-] [ [...]]\n" msgstr "" -" %1$s [přepínače] [[-N] \n" -" %1$s [přepínače] \n" +" %1$s [přepínače] -u [[--] ]\n" +" %1$s [přepínače] [-] [ […]]\n" #: login-utils/su-common.c:1124 -#, fuzzy msgid "" "Run with the effective user ID and group ID of . If -u is\n" "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" msgstr "" -"\n" "Spustí s efektivním ID a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n" "přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n" "Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n" #: login-utils/su-common.c:1129 -#, fuzzy msgid " -u, --user username\n" -msgstr " -u, --user jméno uživatele\n" +msgstr " -u, --user jméno uživatele\n" #: login-utils/su-common.c:1140 #, c-format @@ -8314,12 +8284,10 @@ msgid " %s [options] [-] [ [...]]\n" msgstr " %s [přepínače] [-] [ [argument…]]\n" #: login-utils/su-common.c:1144 -#, fuzzy msgid "" "Change the effective user ID and group ID to that of .\n" "A mere - implies -l. If is not given, root is assumed.\n" msgstr "" -"\n" "Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného .\n" "Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li zadán, předpokládá se root.\n" @@ -8337,9 +8305,8 @@ msgid "group %s does not exist" msgstr "skupina %s neexistuje" #: login-utils/su-common.c:1296 -#, fuzzy msgid "--pty is not supported for your system" -msgstr "přepínač --reload není na vaÅ¡em systému podporován" +msgstr "přepínač --pty není na vaÅ¡em systému podporován" #: login-utils/su-common.c:1332 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" @@ -8930,12 +8897,10 @@ msgid " --color[=] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n" #: misc-utils/fincore.c:61 -#, fuzzy msgid "file data resident in memory in pages" msgstr "data souborů nacházející se v paměti ve stránkách" #: misc-utils/fincore.c:62 -#, fuzzy msgid "file data resident in memory in bytes" msgstr "data souborů nacházející se v paměti v bajtech" @@ -9723,159 +9688,159 @@ msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo" msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "proces „%s“ nelze nalézt" -#: misc-utils/logger.c:225 +#: misc-utils/logger.c:222 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "neznámý název oboru (facility): %s" -#: misc-utils/logger.c:231 +#: misc-utils/logger.c:228 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "neznámý název priority: %s" # openlog is function name -#: misc-utils/logger.c:243 +#: misc-utils/logger.c:240 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: cesta je příliÅ¡ dlouhá" # socket is function name -#: misc-utils/logger.c:270 +#: misc-utils/logger.c:267 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" -#: misc-utils/logger.c:307 +#: misc-utils/logger.c:306 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s" -#: misc-utils/logger.c:324 +#: misc-utils/logger.c:323 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s" -#: misc-utils/logger.c:353 +#: misc-utils/logger.c:352 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny" -#: misc-utils/logger.c:505 +#: misc-utils/logger.c:487 msgid "send message failed" msgstr "odeslání zprávy selhalo" -#: misc-utils/logger.c:575 +#: misc-utils/logger.c:558 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné" -#: misc-utils/logger.c:589 +#: misc-utils/logger.c:572 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s" -#: misc-utils/logger.c:768 +#: misc-utils/logger.c:754 msgid "localtime() failed" msgstr "funkce localtime() selhala" -#: misc-utils/logger.c:778 +#: misc-utils/logger.c:764 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "název stroje „%s“ je příliÅ¡ dlouhý" -#: misc-utils/logger.c:784 +#: misc-utils/logger.c:770 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "značka „%s“ je příliÅ¡ dlouhá" -#: misc-utils/logger.c:847 +#: misc-utils/logger.c:833 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s" -#: misc-utils/logger.c:859 +#: misc-utils/logger.c:845 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby" -#: misc-utils/logger.c:1030 +#: misc-utils/logger.c:997 #, c-format msgid " %s [options] []\n" msgstr " %s [přepínače] []\n" -#: misc-utils/logger.c:1033 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n" -#: misc-utils/logger.c:1036 +#: misc-utils/logger.c:1003 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n" -#: misc-utils/logger.c:1037 +#: misc-utils/logger.c:1004 msgid " --id[=] log the given , or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=] zaznamená , jinak PID\n" -#: misc-utils/logger.c:1038 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid " -f, --file log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file zaznamená obsah tohoto souboru\n" -#: misc-utils/logger.c:1039 +#: misc-utils/logger.c:1006 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n" -#: misc-utils/logger.c:1040 +#: misc-utils/logger.c:1007 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act udělá vÅ¡e kromě zápisu protokolu\n" -#: misc-utils/logger.c:1041 +#: misc-utils/logger.c:1008 msgid " -p, --priority mark given message with this priority\n" msgstr "" " -p, --priority \n" " označí zadanou zprávu touto prioritou\n" -#: misc-utils/logger.c:1042 +#: misc-utils/logger.c:1009 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n" -#: misc-utils/logger.c:1043 +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" " --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n" " standardního vstupu\n" -#: misc-utils/logger.c:1044 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" -#: misc-utils/logger.c:1045 +#: misc-utils/logger.c:1012 msgid " -S, --size maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size maximální velikost jedné zprávy\n" -#: misc-utils/logger.c:1046 +#: misc-utils/logger.c:1013 msgid " -t, --tag mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag každému řádku přidá tuto značku\n" -#: misc-utils/logger.c:1047 +#: misc-utils/logger.c:1014 msgid " -n, --server write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" -#: misc-utils/logger.c:1048 +#: misc-utils/logger.c:1015 msgid " -P, --port use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1049 +#: misc-utils/logger.c:1016 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1050 +#: misc-utils/logger.c:1017 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1051 +#: misc-utils/logger.c:1018 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n" -#: misc-utils/logger.c:1052 +#: misc-utils/logger.c:1019 msgid "" " --rfc5424[=] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -9883,23 +9848,23 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n" " <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n" -#: misc-utils/logger.c:1054 +#: misc-utils/logger.c:1021 msgid " --sd-id rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --sd-id ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1055 +#: misc-utils/logger.c:1022 msgid " --sd-param rfc5424 structured data name=value\n" msgstr " --sd-param strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1056 +#: misc-utils/logger.c:1023 msgid " --msgid set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1057 +#: misc-utils/logger.c:1024 msgid " -u, --socket write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket zapíše do tohoto unixového socketu\n" -#: misc-utils/logger.c:1058 +#: misc-utils/logger.c:1025 msgid "" " --socket-errors[=]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -9908,44 +9873,44 @@ msgstr "" " vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n" " sockety\n" -#: misc-utils/logger.c:1061 +#: misc-utils/logger.c:1028 msgid " --journald[=] write journald entry\n" msgstr "" " --journald[=]\n" " zapíše záznam journald\n" -#: misc-utils/logger.c:1147 +#: misc-utils/logger.c:1114 #, c-format msgid "file %s" msgstr "soubor %s" -#: misc-utils/logger.c:1162 +#: misc-utils/logger.c:1129 msgid "failed to parse id" msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/logger.c:1180 +#: misc-utils/logger.c:1147 msgid "failed to parse message size" msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/logger.c:1215 +#: misc-utils/logger.c:1182 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru" -#: misc-utils/logger.c:1237 +#: misc-utils/logger.c:1204 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“" -#: misc-utils/logger.c:1242 +#: misc-utils/logger.c:1209 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“" -#: misc-utils/logger.c:1252 +#: misc-utils/logger.c:1219 msgid "--file and are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file a se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje" -#: misc-utils/logger.c:1259 +#: misc-utils/logger.c:1226 msgid "journald entry could not be written" msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat" @@ -9986,7 +9951,7 @@ msgstr "vnitřní jaderný název zařízení" msgid "internal parent kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86 +#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84 msgid "where the device is mounted" msgstr "kam je zařízení připojeno" @@ -10226,9 +10191,8 @@ msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" #: misc-utils/lsblk.c:1648 -#, fuzzy msgid " -T, --tree use tree format output\n" -msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" +msgstr " -T, --tree výstup formátuje jako strom\n" #: misc-utils/lsblk.c:1649 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" @@ -10433,7 +10397,6 @@ msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n" #: misc-utils/namei.c:340 -#, fuzzy msgid "" " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" " -m, --modes show the mode bits of each file\n" @@ -10442,8 +10405,6 @@ msgid "" " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" msgstr "" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" -" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" " -x, --mountpoints vyznačí adresáře bodů připojení pomocí „D“\n" " -m, --modes zobrazí u každého souboru bity práv\n" " -o, --owners zobrazí u každého souboru jméno vlastníka a skupiny\n" @@ -10481,7 +10442,7 @@ msgstr "%s: volání readlink selhalo" #: misc-utils/rename.c:82 #, c-format msgid "Skipping existing link: `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“\n" #: misc-utils/rename.c:89 #, c-format @@ -10494,9 +10455,9 @@ msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s" #: misc-utils/rename.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping existing file: `%s'\n" -msgstr "…Přecházím na soubor " +msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n" #: misc-utils/rename.c:121 #, c-format @@ -10513,23 +10474,20 @@ msgid "Rename files.\n" msgstr "Přejmenuje soubory.\n" #: misc-utils/rename.c:142 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n" +msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n" #: misc-utils/rename.c:143 -#, fuzzy msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" -msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n" +msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n" #: misc-utils/rename.c:144 -#, fuzzy msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" -msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n" +msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n" #: misc-utils/rename.c:145 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n" #: misc-utils/uuidd.c:64 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" @@ -10774,111 +10732,98 @@ msgid "Create a new UUID value.\n" msgstr "Vytvoří novou hodnotu UUID.\n" #: misc-utils/uuidgen.c:32 -#, fuzzy msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" -msgstr " -r, --random otestuje generování založené na náhodě\n" +msgstr " -r, --random vytvoří UUID založené na náhodě\n" #: misc-utils/uuidgen.c:33 -#, fuzzy msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" -msgstr " -t, --time otestuje generování založené na čase\n" +msgstr " -t, --time vytvoří UUID založené na čase\n" #: misc-utils/uuidgen.c:34 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n" #: misc-utils/uuidgen.c:35 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" -msgstr "" +msgstr " -N, --name název vytvoří UUID založené na otisku tohoto názvu\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 -#, fuzzy msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" -msgstr " -a, --all vstoupí do vÅ¡ech jmenných prostorů\n" +msgstr " -m, --md5 vytvoří otisk MD5\n" #: misc-utils/uuidgen.c:37 -#, fuzzy msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" -msgstr " -s, --shared získá sdílený zámek\n" +msgstr " -s, --sha1 vytvoří otisk SHA1\n" #: misc-utils/uuidgen.c:38 -#, fuzzy msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" -msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n" +msgstr " -x, --hex interpretuje název jako Å¡estnáctkový řetězec\n" #: misc-utils/uuidparse.c:76 -#, fuzzy msgid "unique identifier" -msgstr "jedinečný identifikátor úložiÅ¡tě" +msgstr "jedinečný identifikátor" #: misc-utils/uuidparse.c:77 -#, fuzzy msgid "variant name" -msgstr "název oddílu" +msgstr "název varianty" #: misc-utils/uuidparse.c:78 -#, fuzzy msgid "type name" -msgstr "Nový název" +msgstr "název typu" #: misc-utils/uuidparse.c:79 msgid "timestamp" -msgstr "" +msgstr "časový údaj" #: misc-utils/uuidparse.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] \n" -msgstr " %s [přepínače] \n" +msgstr " %s [přepínače] \n" #: misc-utils/uuidparse.c:100 -#, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format" -msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" +msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu" #: misc-utils/uuidparse.c:101 -#, fuzzy msgid " -n, --noheadings don't print headings" -msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" +msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví" #: misc-utils/uuidparse.c:102 -#, fuzzy msgid " -o, --output COLUMNS to display (see below)" -msgstr " -o, --output zobrazí dané sloupce\n" +msgstr " -o, --output zobrazí dané sloupce (vizte níže)" #: misc-utils/uuidparse.c:103 -#, fuzzy msgid " -r, --raw use the raw output format" -msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" +msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup" #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191 #: misc-utils/uuidparse.c:222 -#, fuzzy msgid "invalid" -msgstr "neplatné id" +msgstr "neplatné" #: misc-utils/uuidparse.c:186 msgid "other" -msgstr "" +msgstr "jiné" #: misc-utils/uuidparse.c:197 msgid "nil" -msgstr "" +msgstr "prázdné" #: misc-utils/uuidparse.c:202 msgid "time-based" -msgstr "" +msgstr "založené na čase" #: misc-utils/uuidparse.c:208 msgid "name-based" -msgstr "" +msgstr "založené na názvu" #: misc-utils/uuidparse.c:211 msgid "random" -msgstr "" +msgstr "náhodné" #: misc-utils/uuidparse.c:214 msgid "sha1-based" -msgstr "" +msgstr "založené na SHA1" #: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874 #: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497 @@ -10941,35 +10886,30 @@ msgid "option -f is missing" msgstr "chybí přepínač -f" #: misc-utils/wipefs.c:103 -#, fuzzy msgid "partition/filesystem UUID" -msgstr "UUID souborového systému" +msgstr "UUID oddílu / souborového systému" #: misc-utils/wipefs.c:105 msgid "magic string length" -msgstr "" +msgstr "délka magického řetězce" #: misc-utils/wipefs.c:106 msgid "superblok type" -msgstr "" +msgstr "druh superbloku" #: misc-utils/wipefs.c:107 -#, fuzzy msgid "magic string offset" -msgstr "chybné umístění i-uzlu" +msgstr "umístění magického řetězce" #: misc-utils/wipefs.c:108 -#, fuzzy msgid "type description" -msgstr "popis příznaku" +msgstr "popis druhu" #: misc-utils/wipefs.c:109 -#, fuzzy msgid "block device name" -msgstr "blokové zařízení" +msgstr "název blokového zařízení" #: misc-utils/wipefs.c:318 -#, fuzzy msgid "partition-table" msgstr "tabulka rozdělení disku" @@ -11020,63 +10960,52 @@ msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu." #: misc-utils/wipefs.c:605 -#, fuzzy msgid "Wipe signatures from a device." -msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení.\n" +msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení." #: misc-utils/wipefs.c:608 -#, fuzzy msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" -msgstr " -a, --all vypíše vÅ¡echna zařízení\n" +msgstr " -a, --all odstraní vÅ¡echny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)" #: misc-utils/wipefs.c:609 -#, fuzzy msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" -msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" +msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME" #: misc-utils/wipefs.c:610 -#, fuzzy msgid " -f, --force force erasure" -msgstr " -f, --force vynutí kontrolu\n" +msgstr " -f, --force vynutí vymazání" #: misc-utils/wipefs.c:611 -#, fuzzy msgid " -i, --noheadings don't print headings" -msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" +msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví" #: misc-utils/wipefs.c:612 -#, fuzzy msgid " -J, --json use JSON output format" -msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n" +msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu" #: misc-utils/wipefs.c:613 -#, fuzzy msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" -msgstr " --no-act udělá vÅ¡e kromě zápisu protokolu\n" +msgstr " -n, --no-act udělá vÅ¡e kromě vlastního volání write()" #: misc-utils/wipefs.c:614 -#, fuzzy msgid " -o, --offset offset to erase, in bytes" -msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n" +msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech" #: misc-utils/wipefs.c:615 msgid " -O, --output COLUMNS to display (see below)" -msgstr "" +msgstr " -O, --output zobrazí SLOUPCE (vizte níže)" #: misc-utils/wipefs.c:616 -#, fuzzy msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" -msgstr " -p, --parse[=] výpis v rozebratelném formátu\n" +msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě" #: misc-utils/wipefs.c:617 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet suppress output messages" -msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n" +msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy" #: misc-utils/wipefs.c:618 -#, fuzzy msgid " -t, --types limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" -msgstr " -t, --types omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n" +msgstr " -t, --types omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku" #: misc-utils/wipefs.c:724 msgid "The --backup option is meaningless in this context" @@ -11388,7 +11317,7 @@ msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" msgstr "Zobrazí nebo změní afinitu procesu k CPU.\n" #: schedutils/taskset.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" @@ -11399,9 +11328,6 @@ msgstr "" " -a, --all-tasks pracuje nad vÅ¡emi úlohami (vlákny) zadaného PID\n" " -p, --pid pracuje nad existujícím zadaným PID\n" " -c, --cpu-list zobrazí a určí CPU jako seznam\n" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" -" -V, --version zobrazí údaje o verzi\n" -"\n" #: schedutils/taskset.c:69 #, c-format @@ -11531,8 +11457,8 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" msgid "failed to parse step" msgstr "krok se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382 -#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334 +#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 +#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekávaný počet argumentů" @@ -11824,7 +11750,6 @@ msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n" #: sys-utils/chcpu.c:247 -#, fuzzy msgid "" " -e, --enable enable cpus\n" " -d, --disable disable cpus\n" @@ -11833,16 +11758,12 @@ msgid "" " -p, --dispatch set dispatching mode\n" " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" msgstr "" -"\n" -"Přepínače:\n" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" -" -e, --enable zapne CPU\n" -" -d, --disable vypne CPU\n" -" -c, --configure nastaví CPU\n" -" -g, --deconfigure odnastaví CPU\n" -" -p, --dispatch nastaví režim rozhodování\n" -" -r, --rescan spustí hledání CPU\n" -" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" +" -e, --enable zapne CPU\n" +" -d, --disable vypne CPU\n" +" -c, --configure nastaví CPU\n" +" -g, --deconfigure odnastaví CPU\n" +" -p, --dispatch nastaví režim rozhodování\n" +" -r, --rescan spustí hledání CPU\n" #: sys-utils/chcpu.c:329 #, c-format @@ -13003,29 +12924,29 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:617 #, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n" -msgstr "" +msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se nestavilo persistent_clock_is_local.\n" #: sys-utils/hwclock.c:620 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function." -msgstr "" +msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)." #: sys-utils/hwclock.c:623 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" -msgstr "Volám settimeofday:\n" +msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" #: sys-utils/hwclock.c:626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) " -msgstr "Volám settimeofday:\n" +msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), " #: sys-utils/hwclock.c:628 msgid "to set the kernel timezone." -msgstr "" +msgstr "aby se nastavila časová zóna." #: sys-utils/hwclock.c:630 msgid "to warp System time." -msgstr "" +msgstr "aby se urychlil systémový čas." #: sys-utils/hwclock.c:647 msgid "settimeofday() failed" @@ -13089,11 +13010,13 @@ msgid "" "New %s data:\n" "%s" msgstr "" +"Nová data %s:\n" +"%s" #: sys-utils/hwclock.c:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot update %s" -msgstr "%s nelze otevřít" +msgstr "%s nelze aktualizovat" #: sys-utils/hwclock.c:845 #, c-format @@ -13119,18 +13042,18 @@ msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access met msgstr "Pro zjiÅ¡tění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug." #: sys-utils/hwclock.c:931 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Target date: %ld\n" -msgstr "stránky v odkládacím prostoru %ld\n" +msgstr "Cílové datum: %ld\n" #: sys-utils/hwclock.c:932 #, c-format msgid "Predicted RTC: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %ld\n" #: sys-utils/hwclock.c:963 msgid "RTC read returned an invalid value." -msgstr "" +msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu." #: sys-utils/hwclock.c:991 #, c-format @@ -13138,132 +13061,120 @@ msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1028 -#, fuzzy msgid "unable to read the RTC epoch." -msgstr "superblok nelze číst" +msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC." #: sys-utils/hwclock.c:1030 #, c-format msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" -msgstr "" +msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1033 -#, fuzzy msgid "--epoch is required for --setepoch." -msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date" +msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch." #: sys-utils/hwclock.c:1036 -#, fuzzy msgid "unable to set the RTC epoch." -msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" +msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit." #: sys-utils/hwclock.c:1050 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [function] [option...]\n" -msgstr " hwclock [funkce] [přepínač…]\n" +msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n" #: sys-utils/hwclock.c:1053 msgid "Time clocks utility." -msgstr "" +msgstr "Nástroj pro hodiny a čas." #: sys-utils/hwclock.c:1056 -#, fuzzy msgid " -r, --show display the RTC time" -msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n" +msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC" #: sys-utils/hwclock.c:1057 -#, fuzzy msgid " --get display drift corrected RTC time" -msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n" +msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun" #: sys-utils/hwclock.c:1058 -#, fuzzy msgid " --set set the RTC according to --date" -msgstr " -r, --reset resetuje port\n" +msgstr " --set nastaví RTC podle --date" #: sys-utils/hwclock.c:1059 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" -msgstr "" +msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC" #: sys-utils/hwclock.c:1060 -#, fuzzy msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" -msgstr " -t, --types omezí množinu typů souborových systémů\n" +msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času" #: sys-utils/hwclock.c:1061 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" -msgstr "" +msgstr " --systz odeÅ¡le do jádra konfiguraci časové zóny" #: sys-utils/hwclock.c:1062 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" -msgstr "" +msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun" #: sys-utils/hwclock.c:1064 -#, fuzzy msgid " --getepoch display the RTC epoch" -msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC" #: sys-utils/hwclock.c:1065 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" -msgstr "" +msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch" #: sys-utils/hwclock.c:1067 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" -msgstr "" +msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date" #: sys-utils/hwclock.c:1069 -#, fuzzy msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" -msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n" +msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC" #: sys-utils/hwclock.c:1070 -#, fuzzy msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" -msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n" +msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně" #: sys-utils/hwclock.c:1073 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -f, --rtc use an alternate file to %1$s\n" -msgstr " -f, --file použije zadaný soubor místo %s\n" +msgstr " -f, --rtc použije zadaný soubor místo %1$s\n" #: sys-utils/hwclock.c:1076 #, c-format msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" -msgstr "" +msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n" #: sys-utils/hwclock.c:1077 -#, fuzzy msgid " --date