From: Petr Písař Date: Wed, 31 Jul 2013 10:42:40 +0000 (+0200) Subject: po: update cs.po (from translationproject.org) X-Git-Tag: 7-start~7 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=1e720ce554ea5fef0b59a52b5cc4a184f5008d5e;p=thirdparty%2Futil-linux.git po: update cs.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 13ecd2faea..2de979f149 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -35,10 +35,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.23-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-20 13:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-28 20:41+0200\n" "Last-Translator: Petr Písař \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -480,8 +480,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.c:1026 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" "%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n" "s nenulovým pořadím kontroly" @@ -493,12 +492,8 @@ msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n" #: disk-utils/fsck.c:1043 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" -"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do " -"fstabu)\n" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n" #: disk-utils/fsck.c:1060 #, c-format @@ -550,8 +545,7 @@ msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n" #: disk-utils/fsck.c:1308 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" -msgstr "" -" -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" +msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" #: disk-utils/fsck.c:1309 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" @@ -587,9 +581,7 @@ msgstr " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" #: disk-utils/fsck.c:1319 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." -msgstr "" -"Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů " -"fsck.*." +msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*." #: disk-utils/fsck.c:1357 msgid "too many devices" @@ -858,8 +850,7 @@ msgstr "volání mknod selhalo: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" -"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)" +msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 #, c-format @@ -1528,8 +1519,7 @@ msgstr " -t, --type= druh souborového systému; výchozí je ext2\n" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr "" -" přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n" +msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1576,8 +1566,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1603,8 +1592,7 @@ msgstr "" " -N ENDIANITA\n" " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n" " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n" -" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= " -"2.4.0)\n" +" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n" " -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n" " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n" " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n" @@ -1672,12 +1660,8 @@ msgstr "zadána neplatná endianita. Musí být „big“, „little“ nebo „ #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "" -"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, " -"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně." +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834 msgid "ROM image map" @@ -1711,8 +1695,7 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "" -"pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)" +msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 msgid "ROM image" @@ -1755,8 +1738,7 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" -"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že " -"některé\n" +"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n" "soubory zařízení budou Å¡patné." #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 @@ -2018,8 +2000,7 @@ msgstr "" "Přepínače:\n" " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n" " chybné sektory\n" -" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než " -"zařízení\n" +" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n" " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n" " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n" " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n" @@ -2403,9 +2384,7 @@ msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo vÅ¡echny oddíly\n" #: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366 -msgid "" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" +msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" " pro člověka\n" @@ -2431,8 +2410,7 @@ msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" #: disk-utils/partx.c:717 -msgid "" -" -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgid " -t, --type specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n" #: disk-utils/partx.c:718 @@ -2498,12 +2476,8 @@ msgstr " -a, --all dotáže se vÅ¡ech syrových zařízení\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than " -"zero)" -msgstr "" -"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw, kde je větší " -"než nula)" +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw where is greater than zero)" +msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw, kde je větší než nula)" #: disk-utils/raw.c:178 #, c-format @@ -2720,14 +2694,11 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "zvětÅ¡ené logické oddíly se překrývají" #: fdisks/cfdisk.c:910 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" #: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly" #: fdisks/cfdisk.c:1067 @@ -2845,10 +2816,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na VaÅ¡em disku!" #: fdisks/cfdisk.c:1700 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " #: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917 #, c-format @@ -2877,9 +2846,7 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" #: fdisks/cfdisk.c:1745 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." msgstr "" "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n" "Aby se tabulka aktualizovala, spusÅ¥te partprobe(8), kpartx(8) nebo\n" @@ -2890,10 +2857,8 @@ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." #: fdisks/cfdisk.c:1757 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." #: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -2958,20 +2923,12 @@ msgid " First Last\n" msgstr " První Poslední\n" #: fdisks/cfdisk.c:1956 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů " -"Příz\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n" #: fdisks/cfdisk.c:1957 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" #: fdisks/cfdisk.c:2040 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -2983,8 +2940,7 @@ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n" #: fdisks/cfdisk.c:2042 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2075 msgid "Raw" @@ -3386,8 +3342,7 @@ msgstr "Jednotky" #: fdisks/cfdisk.c:2576 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "" -"Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" +msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" #: fdisks/cfdisk.c:2577 msgid "Write" @@ -3461,8 +3416,7 @@ msgstr "" "Přepínače:\n" "-a: Namísto zvýrazňování použije Å¡ipku;\n" "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n" -"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které " -"udržuje\n" +"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n" " jádro.\n" "\n" @@ -4347,8 +4301,7 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" " -b velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n" -" -c[=] režim kompatibility: „dos“ nebo " -"„nondos“ (implic.)\n" +" -c[=] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n" " -h vypíše tuto nápovědu\n" " -u=[] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" " nebo „sectors“ (sektory)\n" @@ -4680,12 +4633,9 @@ msgstr "neplatný argument sektorů" #: fdisks/fdisk.c:1216 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" msgstr "" -"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s " -"jedním\n" +"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s jedním\n" " zadaným zařízením.\n" #: fdisks/fdisk.c:1262 @@ -4714,8 +4664,7 @@ msgid "" " switch off the mode (with command 'c')." msgstr "" "\n" -"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje " -"tento\n" +"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n" " režim vypnout (příkaz „c“)." #: fdisks/fdiskdoslabel.c:75 @@ -4775,8 +4724,7 @@ msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:346 #, c-format msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" -msgstr "" -"Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n" +msgstr "Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:366 #, c-format @@ -4790,12 +4738,8 @@ msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zd ignorován.\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:479 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Pozor: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem" -"(w)\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Pozor: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem(w)\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:588 #, c-format @@ -4982,8 +4926,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see " -"the fdisk manual page for additionalinformation.\n" +"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -5171,11 +5114,8 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisks/fdisksgilabel.c:161 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:179 #, c-format @@ -5459,8 +5399,7 @@ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo" #: fdisks/fdisksgilabel.c:815 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%llu.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n" @@ -5485,8 +5424,7 @@ msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů.\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:974 #, c-format msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " -"entire volume (6), as IRIX expects it.\n" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a\n" @@ -5582,10 +5520,8 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]." #: fdisks/fdisksunlabel.c:171 -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "" -"Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)" #: fdisks/fdisksunlabel.c:200 msgid "Sectors/track" @@ -5598,8 +5534,7 @@ msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku." #: fdisks/fdisksunlabel.c:252 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%llu.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "" "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n" @@ -5632,17 +5567,11 @@ msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d" #: fdisks/fdisksunlabel.c:493 #, c-format msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "" -"Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve " -"smazat." +msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." #: fdisks/fdisksunlabel.c:504 -msgid "" -"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " -"before retry." -msgstr "" -"Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenÅ¡ete nějaké a zkuste to " -"znovu." +msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." +msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenÅ¡ete nějaké a zkuste to znovu." #: fdisks/fdisksunlabel.c:546 msgid "" @@ -5675,12 +5604,8 @@ msgstr "" # TODO: Pluralize #: fdisks/fdisksunlabel.c:672 #, c-format -msgid "" -"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " -"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" -msgstr "" -"Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání " -"tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů" +msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů" #: fdisks/fdisksunlabel.c:699 #, c-format @@ -5771,8 +5696,7 @@ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n" #: fdisks/sfdisk.c:145 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" -msgstr "" -"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n" #: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276 #, c-format @@ -5879,22 +5803,17 @@ msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:574 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:579 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" -"%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:584 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:624 @@ -6146,10 +6065,8 @@ msgstr "začátek" #: fdisks/sfdisk.c:1377 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisks/sfdisk.c:1383 msgid "end" @@ -6158,8 +6075,7 @@ msgstr "konec" #: fdisks/sfdisk.c:1386 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisks/sfdisk.c:1389 #, c-format @@ -6281,9 +6197,7 @@ msgstr "Chybný typ\n" #: fdisks/sfdisk.c:2197 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "" -"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost " -"(%lu)\n" +msgstr "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:2203 msgid "Warning: empty partition\n" @@ -6320,8 +6234,7 @@ msgid "" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny " -"implicitními\n" +"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n" "hodnotami.\n" " \n" "Obvykle je třeba zadat pouze a (a možná ).\n" @@ -6363,16 +6276,13 @@ msgid "" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit units to be used; can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " -"(MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n" -" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu " -"zpracování\n" +" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n" " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n" " -u, --unit PÍSMENO jako jednotky použije; PÍSMENO může být jedno z\n" -" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M " -"(MB)\n" +" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n" #: fdisks/sfdisk.c:2394 msgid "" @@ -6386,15 +6296,13 @@ msgstr "" " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n" " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n" " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n" -" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení " -"disku\n" +" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n" #: fdisks/sfdisk.c:2399 msgid "" " -N change only the partition with this \n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O save the sectors that will be overwritten to " -"\n" +" -O save the sectors that will be overwritten to \n" " -I restore sectors from \n" msgstr "" " -N ČÍSLO změní pouze oddíl s tímto ČÍSLEM\n" @@ -6425,8 +6333,7 @@ msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " -"Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" " -f, --force vypne vÅ¡echny kontroly konzistence\n" " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n" @@ -6471,24 +6378,20 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order oddíly jsou seřazeny\n" " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n" -" --inside-outer vÅ¡echny logické oddíly jsou uvnitř " -"nejvnějÅ¡ejších\n" +" --inside-outer vÅ¡echny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějÅ¡ejších\n" " rozšířených oddílů\n" -" --not-inside-outer ne vÅ¡echny logické oddíly jsou uvnitř " -"nejvnějÅ¡ejších\n" +" --not-inside-outer ne vÅ¡echny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějÅ¡ejších\n" " rozšířených oddílů\n" # I do not understand difference between --nested and --onesector. #: fdisks/sfdisk.c:2424 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie " -"outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" " --nested každý oddíl se nepřekrývá se vÅ¡emi zbývajícími\n" -" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet " -"mimo\n" +" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n" " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n" #: fdisks/sfdisk.c:2428 @@ -6710,8 +6613,7 @@ msgid "" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n" -"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/" -"bla7\n" +"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n" "bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n" #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 @@ -7042,12 +6944,8 @@ msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat" #: libfdisk/src/gpt.c:1082 -msgid "" -"WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an " -"experimental phase. Use at your own discretion." -msgstr "" -"POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na " -"vlastní nebezpečí." +msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion." +msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí." #: libfdisk/src/gpt.c:1374 msgid "Disk does not contain a valid backup header." @@ -7122,8 +7020,7 @@ msgstr "Používá se %u z %d oddílů." #: libfdisk/src/gpt.c:1457 #, c-format msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." -msgstr "" -"Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší %ld)." +msgstr "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší %ld)." # FIXME: Plural #: libfdisk/src/gpt.c:1461 @@ -7134,9 +7031,7 @@ msgstr "Objeveno %d chyb." #: libfdisk/src/gpt.c:1578 #, c-format msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "" -"Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve " -"smazat." +msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." #: libfdisk/src/gpt.c:1584 msgid "All partitions are already in use." @@ -7171,12 +7066,8 @@ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n" #: libfdisk/src/gpt.c:1732 #, c-format -msgid "" -"Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X" -"%02X%02X)\n" -msgstr "" -"Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X" -"%02X%02X)\n" +msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" +msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:317 @@ -7261,9 +7152,7 @@ msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit" #: login-utils/chfn.c:168 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "" -"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna " -"zamítnuta" +msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta" #: login-utils/chfn.c:172 #, c-format @@ -7347,11 +7236,8 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "" -"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "" -"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna " -"shellu zamítnuta" +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta" #: login-utils/chsh.c:157 #, c-format @@ -7427,8 +7313,7 @@ msgstr "Použití: %s …\n" #: login-utils/last.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "" -"Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n" +msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n" #: login-utils/last.c:252 #, c-format @@ -7635,8 +7520,7 @@ msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" #: login-utils/login.c:1295 #, c-format msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" -msgstr "" -"Použití: login [ -p ] [ -h počítač ] [ -H ] [ -f uživatel | uživatel ]\n" +msgstr "Použití: login [ -p ] [ -h počítač ] [ -H ] [ -f uživatel | uživatel ]\n" #: login-utils/login.c:1337 #, c-format @@ -7845,13 +7729,11 @@ msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlaÅ¡ovacím shellem\n" #: login-utils/su-common.c:657 -msgid "" -" -c, --command pass a single command to the shell with -c\n" +msgid " -c, --command pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c --command předá jediný příkaz shellu přes -c\n" #: login-utils/su-common.c:658 -msgid "" -" --session-command pass a single command to the shell with -c\n" +msgid " --session-command pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " --session-command předá jediný příkaz shellu přes -c\n" #: login-utils/su-common.c:659 @@ -7859,15 +7741,12 @@ msgid " and do not create a new session\n" msgstr " a nevytvoří novou relaci\n" #: login-utils/su-common.c:660 -msgid "" -" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n" #: login-utils/su-common.c:661 msgid " -s, --shell run shell if /etc/shells allows it\n" -msgstr "" -" -s, --shell spustí shell, pokud jej /etc/shells " -"dovoluje\n" +msgstr " -s, --shell spustí shell, pokud jej /etc/shells dovoluje\n" #: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771 #, c-format @@ -7881,12 +7760,8 @@ msgid "can't specify more than %d supplemental groups" msgstr "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin" #: login-utils/su-common.c:821 -msgid "" -"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " -"exclusive." -msgstr "" -"přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně " -"vylučují." +msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." +msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují." #: login-utils/su-common.c:825 msgid "COMMAND not specified." @@ -7961,9 +7836,9 @@ msgid "(or type Control-D to continue): " msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): " #: login-utils/sulogin.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: read failed" -msgstr "%s: volání readlink selhalo" +msgstr "%s: volání read selhalo" #: login-utils/sulogin.c:683 msgid "change directory to system root failed" @@ -7981,16 +7856,12 @@ msgstr " %s [přepínače] \n" #: login-utils/sulogin.c:755 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" -" -t, --timeout max time to wait for a password (default: no " -"limit)\n" -" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " -"fails\n" +" -t, --timeout max time to wait for a password (default: no limit)\n" +" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" msgstr "" " -p, --login-shell spustí login shell\n" -" -t, --timeout maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný " -"limit)\n" -" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly " -"přímo\n" +" -t, --timeout maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n" +" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n" #: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505 #: term-utils/wall.c:128 @@ -8002,18 +7873,16 @@ msgid "only root can run this program." msgstr "tento program může spouÅ¡tět jen superuživatel." #: login-utils/sulogin.c:871 -#, fuzzy msgid "cannot open console" -msgstr "nelze otevřít konzolu: %m\n" +msgstr "nelze otevřít konzolu" #: login-utils/sulogin.c:878 msgid "cannot open password database." msgstr "databázi s hesly nelze otevřít." #: login-utils/sulogin.c:937 -#, fuzzy msgid "crypt failed" -msgstr "volání crypt() selhalo" +msgstr "volání crypt selhalo" #: login-utils/sulogin.c:954 #, c-format @@ -8386,8 +8255,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " -p, --poll[=] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n" -" -w, --timeout horní hranice v milisekundách, po kterou bude --" -"poll\n" +" -w, --timeout horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n" " blokovat\n" "\n" @@ -8401,8 +8269,7 @@ msgid "" " -d, --direction direction of search, 'forward' or 'backward'\n" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" -" -F, --tab-file alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " -"options\n" +" -F, --tab-file alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr "" " -A, --all vypne vÅ¡echny vestavěné filtry, vypíše vÅ¡echny\n" @@ -8414,8 +8281,7 @@ msgstr "" " „backward“ (zpětné)\n" " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n" " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n" -" -F, --tab-file jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --" -"kernel\n" +" -F, --tab-file jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n" " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n" #: misc-utils/findmnt.c:1122 @@ -8423,8 +8289,7 @@ msgstr "" msgid "" " -i, --invert invert the sense of matching\n" " -l, --list use list format output\n" -" -N, --task use alternative namespace (/proc//mountinfo " -"file)\n" +" -N, --task use alternative namespace (/proc//mountinfo file)\n" " -n, --noheadings don't print column headings\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" @@ -8436,9 +8301,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1127 msgid " -O, --options limit the set of filesystems by mount options\n" -msgstr "" -" -O, --options omezí množinu souborových systémů podle voleb " -"připojení\n" +msgstr " -O, --options omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n" #: misc-utils/findmnt.c:1128 msgid " -o, --output the output columns to be shown\n" @@ -8454,9 +8317,7 @@ msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" #: misc-utils/findmnt.c:1131 msgid " -t, --types limit the set of filesystems by FS types\n" -msgstr "" -" -t, --types omezí množinu souborových systémů podle jejich " -"druhu\n" +msgstr " -t, --types omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n" #: misc-utils/findmnt.c:1133 #, c-format @@ -8467,10 +8328,8 @@ msgid "" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" " -T, --target the mountpoint to use\n" msgstr "" -" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/" -"adresář]\n" -" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje " -"vÅ¡echny\n" +" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n" +" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje vÅ¡echny\n" " podřízené body přípojení\n" " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n" " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n" @@ -8497,17 +8356,11 @@ msgstr "neplatný argument přepínače --task" #: misc-utils/findmnt.c:1369 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" -msgstr "" -"přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze " -"přepínač --tab-file" +msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file" #: misc-utils/findmnt.c:1373 -msgid "" -"options --target and --source can't be used together with command line " -"element that is not an option" -msgstr "" -"volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového " -"řádku, který není volbou" +msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" +msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou" #: misc-utils/findmnt.c:1418 msgid "failed to initialize libmount cache" @@ -8543,10 +8396,8 @@ msgstr "" " %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n" #: misc-utils/getopt.c:323 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" #: misc-utils/getopt.c:324 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -8557,10 +8408,8 @@ msgid " -l, --longoptions Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n" #: misc-utils/getopt.c:326 -msgid "" -" -n, --name The name under which errors are reported\n" -msgstr "" -" -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" +msgid " -n, --name The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" #: misc-utils/getopt.c:327 msgid " -o, --options Short options to be recognized\n" @@ -8624,12 +8473,10 @@ msgstr " %s [přepínače] […]\n" #: misc-utils/kill.c:463 msgid "" -" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " -"processes\n" +" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" msgstr "" -" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy " -"s UID\n" +" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n" " shodným se současným procesem\n" #: misc-utils/kill.c:465 @@ -8642,8 +8489,7 @@ msgstr " -q, --queue použije sigqueue(2) místo kill(2)\n" #: misc-utils/kill.c:467 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" -msgstr "" -" -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n" +msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n" #: misc-utils/kill.c:468 msgid " -l, --list [=] list signal names, or convert one to a name\n" @@ -8816,7 +8662,7 @@ msgstr "identifikátor zařízení" #: misc-utils/lsblk.c:137 msgid "disk serial number" -msgstr "" +msgstr "sériové číslo disku" #: misc-utils/lsblk.c:138 msgid "size of the device" @@ -8983,21 +8829,17 @@ msgstr " -a, --all vypíše vÅ¡echna zařízení\n" #: misc-utils/lsblk.c:1367 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" -msgstr "" -" -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) " -"zařízení\n" +msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n" #: misc-utils/lsblk.c:1368 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" #: misc-utils/lsblk.c:1369 -msgid "" -" -e, --exclude exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +msgid " -e, --exclude exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" " -e, --exclude \n" -" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM " -"disky)\n" +" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n" #: misc-utils/lsblk.c:1370 msgid " -I, --include show only devices with specified major numbers\n" @@ -9447,8 +9289,7 @@ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid.\n" #: misc-utils/uuidd.c:600 #, c-format msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n" -msgstr "" -"Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket.\n" +msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket.\n" #: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635 #, c-format @@ -9839,15 +9680,15 @@ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop" msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" msgstr "Å¡ifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)" +# FIXME: typo `tailed' #: mount-deprecated/mount.c:1314 -#, fuzzy msgid "mount: tailed to initialize loopdev context" -msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat" +msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat" #: mount-deprecated/mount.c:1319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: failed to use %s device" -msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít" +msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít" #: mount-deprecated/mount.c:1330 msgid "mount: failed to found free loop device" @@ -9914,8 +9755,7 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n" #: mount-deprecated/mount.c:1677 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" #: mount-deprecated/mount.c:1680 @@ -10104,9 +9944,7 @@ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" #: mount-deprecated/mount.c:1846 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "" -"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn " -"proti zápisu" +msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu" #: mount-deprecated/mount.c:1861 #, c-format @@ -10129,8 +9967,7 @@ msgid "" msgstr "" "mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n" " Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n" -" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je " -"pravděpodobné,\n" +" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n" " že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n" " přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n" " v restorecon(8) a mount(8).\n" @@ -10193,11 +10030,9 @@ msgid "" msgstr "" "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n" " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n" -" mount : zobrazí seznam připojených systémů " -"souborů\n" +" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n" " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n" -"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům " -"sloužícím\n" +"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n" "k připojování systémů souborů.\n" "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n" "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n" @@ -10205,8 +10040,7 @@ msgstr "" " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n" " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n" " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n" -"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale " -"systém\n" +"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n" "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n" "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n" " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n" @@ -10372,8 +10206,7 @@ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n" #: mount-deprecated/umount.c:348 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "" -"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" +msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" #: mount-deprecated/umount.c:366 #, c-format @@ -10493,8 +10326,7 @@ msgstr "" "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajících se plánování v reálném čase\n" "\n" "Nastaví politiku:\n" -" chrt [přepínače] [-politika] [ -p | " -"…]\n" +" chrt [přepínače] [-politika] [ -p | …]\n" "\n" "Získá politiku:\n" " chrt [přepínače] -p \n" @@ -10606,11 +10438,8 @@ msgid "invalid priority argument" msgstr "neplatný argument priority" #: schedutils/chrt.c:305 -msgid "" -"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " -"only" -msgstr "" -"Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" +msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" +msgstr "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" #: schedutils/chrt.c:323 #, c-format @@ -10892,14 +10721,14 @@ msgid "CPU %d is already disabled\n" msgstr "CPU %d je již vypnuto\n" #: sys-utils/chcpu.c:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" -msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo (CPU je odnastaveno)\n" +msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo (CPU je odnastaveno)" #: sys-utils/chcpu.c:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d enable failed" -msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo (%m)\n" +msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo" #: sys-utils/chcpu.c:105 #, c-format @@ -10912,9 +10741,9 @@ msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (poslední zapnuté CPU)\n" #: sys-utils/chcpu.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d disable failed" -msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (%m)\n" +msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo" #: sys-utils/chcpu.c:116 #, c-format @@ -10976,20 +10805,22 @@ msgstr "CPU %d je již odnastaveno\n" msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (CPU je zapnuto)\n" +# FIX: configure is a verb, use configuration #: sys-utils/chcpu.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d configure failed" -msgstr "Nastavení CPU %d selhalo (%m)\n" +msgstr "Nastavení CPU %d selhalo" #: sys-utils/chcpu.c:188 #, c-format msgid "CPU %d configured\n" msgstr "CPU %d nastaveno\n" +# FIX: deconfigure is a verb, use configuration #: sys-utils/chcpu.c:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed" -msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (%m)\n" +msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo" #: sys-utils/chcpu.c:194 #, c-format @@ -11058,39 +10889,31 @@ msgstr " %s [přepínače] […]\n" #: sys-utils/cytune.c:94 #, c-format msgid " -s, --set-threshold set interruption threshold value\n" -msgstr "" -" -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přeruÅ¡ení\n" +msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přeruÅ¡ení\n" #: sys-utils/cytune.c:95 #, c-format msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" -msgstr "" -" -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n" +msgstr " -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n" #: sys-utils/cytune.c:96 #, c-format msgid " -S, --set-default-threshold set default threshold value\n" -msgstr "" -" -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n" +msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n" #: sys-utils/cytune.c:97 #, c-format msgid " -t, --set-flush set flush timeout to value\n" -msgstr "" -" -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n" +msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n" #: sys-utils/cytune.c:98 #, c-format -msgid "" -" -G, --get-glush display default flush timeout value\n" -msgstr "" -" -G, --get-glush zobrazí výchozí časový limit pro " -"vyprázdnění\n" +msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" +msgstr " -G, --get-glush zobrazí výchozí časový limit pro vyprázdnění\n" #: sys-utils/cytune.c:99 #, c-format -msgid "" -" -T, --set-default-flush set the default flush timeout to value\n" +msgid " -T, --set-default-flush set the default flush timeout to value\n" msgstr "" " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n" " pro vyprázdnění\n" @@ -11102,12 +10925,8 @@ msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n" #: sys-utils/cytune.c:101 #, c-format -msgid "" -" -i, --interval gather statistics every " -"interval\n" -msgstr "" -" -i, --interval sebere statistické údaje každých " -"\n" +msgid " -i, --interval gather statistics every interval\n" +msgstr " -i, --interval sebere statistické údaje každých \n" #: sys-utils/cytune.c:132 #, c-format @@ -11121,12 +10940,10 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:141 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" -"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet " -"znaků\n" +"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n" "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n" "byla %f" @@ -11151,11 +10968,8 @@ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit" #: sys-utils/cytune.c:247 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu přeruÅ¡ení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, " -"%lu nyní\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu přeruÅ¡ení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" #: sys-utils/cytune.c:253 #, c-format @@ -11164,11 +10978,8 @@ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n" #: sys-utils/cytune.c:256 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu přeruÅ¡ení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu " -"nyní\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu přeruÅ¡ení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" #: sys-utils/cytune.c:261 #, c-format @@ -11338,22 +11149,16 @@ msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n" #: sys-utils/dmesg.c:233 -msgid "" -" -e, --reltime show local time and time delta in readable " -"format\n" -msgstr "" -" -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné " -"podobě\n" +msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" +msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n" #: sys-utils/dmesg.c:234 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n" #: sys-utils/dmesg.c:235 -msgid "" -" -F, --file use the file instead of the kernel log buffer\n" -msgstr "" -" -F, --file použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n" +msgid " -F, --file use the file instead of the kernel log buffer\n" +msgstr " -F, --file použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n" #: sys-utils/dmesg.c:236 msgid " -f, --facility restrict output to defined facilities\n" @@ -11377,8 +11182,7 @@ msgstr " -l, --level výstup omezí na zadané úrovně\n" #: sys-utils/dmesg.c:241 msgid " -n, --console-level set level of messages printed to console\n" -msgstr "" -" -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n" +msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n" #: sys-utils/dmesg.c:242 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" @@ -11386,21 +11190,16 @@ msgstr " -P, --nopager výstup neodeÅ¡le rourou do stránkovače\n #: sys-utils/dmesg.c:243 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" -msgstr "" -" -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" +msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" #: sys-utils/dmesg.c:244 -msgid "" -" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" -msgstr "" -" -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n" +msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" +msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n" #: sys-utils/dmesg.c:245 -msgid "" -" -s, --buffer-size buffer size to query the kernel ring buffer\n" +msgid " -s, --buffer-size buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" -" -s, --buffer-size velikost bufferu, na který se zeptat " -"jaderného\n" +" -s, --buffer-size velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n" " kruhové bufferu\n" #: sys-utils/dmesg.c:246 @@ -11408,8 +11207,7 @@ msgid "" " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" msgstr "" -" -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro " -"člověka\n" +" -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n" " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n" " a probuzení)\n" @@ -11426,10 +11224,8 @@ msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n" #: sys-utils/dmesg.c:251 -msgid "" -" -x, --decode decode facility and level to readable string\n" -msgstr "" -" -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n" +msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" +msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n" #: sys-utils/dmesg.c:255 msgid "" @@ -11485,12 +11281,8 @@ msgid "invalid buffer size argument" msgstr "neplatný argument velikosti bufferu" #: sys-utils/dmesg.c:1305 -msgid "" -"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " -"notime options" -msgstr "" -"přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime " -"nebo notime" +msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" +msgstr "přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime nebo notime" #: sys-utils/dmesg.c:1309 msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" @@ -11547,8 +11339,7 @@ msgstr "" " vysunutí\n" " -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n" " -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n" -" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení " -"existuje\n" +" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n" " -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n" " -q, --tape vysune pásku\n" " -r, --cdrom vysune CD-ROM\n" @@ -11929,22 +11720,19 @@ msgid " -w --timeout wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w --timeout čeká nejvýše zadanou dobu\n" #: sys-utils/flock.c:62 -msgid "" -" -E --conflict-exit-code exit code after conflict or timeout\n" +msgid " -E --conflict-exit-code exit code after conflict or timeout\n" msgstr "" " -E --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n" " vyprÅ¡ení časového limitu\n" #: sys-utils/flock.c:63 -msgid "" -" -o --close close file descriptor before running command\n" +msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" " -o --close před spuÅ¡těním příkazu uzavře deskriptor\n" " souboru\n" #: sys-utils/flock.c:64 -msgid "" -" -c --command run a single command string through the shell\n" +msgid " -c --command run a single command string through the shell\n" msgstr " -c --command spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" #: sys-utils/flock.c:97 @@ -12113,15 +11901,12 @@ msgstr "…hodiny tikly\n" #: sys-utils/hwclock.c:412 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "" -"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: sys-utils/hwclock.c:421 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku " -"1969\n" +msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" #: sys-utils/hwclock.c:455 #, c-format @@ -12131,8 +11916,7 @@ msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: sys-utils/hwclock.c:483 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" +msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" #: sys-utils/hwclock.c:489 #, c-format @@ -12149,12 +11933,8 @@ msgstr "" "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n" #: sys-utils/hwclock.c:583 -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "" -"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. " -"50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." #: sys-utils/hwclock.c:593 #, c-format @@ -12209,8 +11989,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:670 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -12229,12 +12008,8 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:714 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it." -msgstr "" -"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují " -"platný čas." +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." +msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas." #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 #, c-format @@ -12276,9 +12051,7 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:880 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "" "Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" "neplatné hodnoty.\n" @@ -12294,22 +12067,16 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:891 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace jeÅ¡tě neuplynul celý " -"den.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace jeÅ¡tě neuplynul celý den.\n" #: sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozeÅ¡ly o %1$.1f sekund, přestože míra " -"posunu\n" +"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozeÅ¡ly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n" "je nastavena na %3$f sekund/den.\n" "Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n" @@ -12339,9 +12106,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1027 #, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" +msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis" #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 @@ -12354,17 +12119,13 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny." #: sys-utils/hwclock.c:1087 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit." #: sys-utils/hwclock.c:1096 #, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "" -"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je " -"nepoužitelná." +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná." #: sys-utils/hwclock.c:1118 #, c-format @@ -12388,16 +12149,14 @@ msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1293 #, c-format -msgid "" -"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n" "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1322 msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" @@ -12416,9 +12175,7 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1346 -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it." +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“." #: sys-utils/hwclock.c:1350 @@ -12462,19 +12219,14 @@ msgid "" " the clock was last set or adjusted\n" msgstr "" " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n" -" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního " -"systémového\n" +" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n" " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n" -" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od " -"poslední\n" +" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n" " opravy či nastavení hodin\n" #: sys-utils/hwclock.c:1454 -msgid "" -" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " -"clock\n" -msgstr "" -" -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n" +msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" +msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n" #: sys-utils/hwclock.c:1456 msgid "" @@ -12504,8 +12256,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1467 msgid " -f, --rtc special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr "" -" -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" +msgstr " -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" #: sys-utils/hwclock.c:1470 #, c-format @@ -12565,8 +12316,7 @@ msgstr "neplatný argument epochy" #: sys-utils/hwclock.c:1743 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "" -"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" +msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" #: sys-utils/hwclock.c:1752 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" @@ -12585,21 +12335,16 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel." #: sys-utils/hwclock.c:1788 -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "" -"Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze " -"superuživatel." +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel." #: sys-utils/hwclock.c:1811 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času." #: sys-utils/hwclock.c:1814 -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "" -"Pro zjiÅ¡tění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug." +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "Pro zjiÅ¡tění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug." #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 #, c-format @@ -12744,14 +12489,8 @@ msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 #, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system." -msgstr "" -"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému " -"ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor " -"na tomto systému souborů neexistuje." +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." +msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 #, c-format @@ -12761,8 +12500,7 @@ msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "" -"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjiÅ¡těn počátek epochy (%1$ld).\n" +msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjiÅ¡těn počátek epochy (%1$ld).\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 #, c-format @@ -12772,8 +12510,7 @@ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "" -"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" +msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 #, c-format @@ -12787,13 +12524,10 @@ msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo" #: sys-utils/ipcmk.c:69 msgid " -M, --shmem create shared memory segment of size \n" -msgstr "" -" -M, --shmem vytvoří sdílený paměťový segment o dané " -"\n" +msgstr " -M, --shmem vytvoří sdílený paměťový segment o dané \n" #: sys-utils/ipcmk.c:70 -msgid "" -" -S, --semaphore create semaphore array with elements\n" +msgid " -S, --semaphore create semaphore array with elements\n" msgstr " -S, --semaphore vytvoří pole semaforu s  prvků\n" #: sys-utils/ipcmk.c:71 @@ -12801,8 +12535,7 @@ msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n" #: sys-utils/ipcmk.c:72 -msgid "" -" -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n" +msgid " -p, --mode permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518 @@ -12842,13 +12575,11 @@ msgstr "ID semaforu: %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:53 msgid " -m, --shmem-id remove shared memory segment by shmid\n" -msgstr "" -" -m, --shmem-id odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n" +msgstr " -m, --shmem-id odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid " -M, --shmem-key remove shared memory segment by key\n" -msgstr "" -" -M, --shmem-key odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n" +msgstr " -M, --shmem-key odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n" #: sys-utils/ipcrm.c:55 msgid " -q, --queue-id remove message queue by id\n" @@ -12868,8 +12599,7 @@ msgstr " -S, --semaphore-key odstraní semafor podle klíče\n" #: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -a, --all[=] remove all\n" -msgstr "" -" -a, --all[=] odstraní vÅ¡e (segment, frontu zpráv, semafor)\n" +msgstr " -a, --all[=] odstraní vÅ¡e (segment, frontu zpráv, semafor)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -13698,8 +13428,7 @@ msgstr "" " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n" " -c, --set-capacity \n" " změní velikost\n" -" -j, --associated vypíše vÅ¡echna zařízení spojená se " -"\n" +" -j, --associated vypíše vÅ¡echna zařízení spojená se \n" #: sys-utils/losetup.c:356 msgid " -l, --list list info about all or specified\n" @@ -13711,31 +13440,23 @@ msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n #: sys-utils/losetup.c:358 msgid " -O, --output specify columns to output for --list\n" -msgstr "" -" -O, --output určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n" +msgstr " -O, --output určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n" #: sys-utils/losetup.c:359 -msgid "" -" --sizelimit device limited to bytes of the file\n" -msgstr "" -" --sizelimit omezí délku loopu na bajtů ze " -"souboru\n" +msgid " --sizelimit device limited to bytes of the file\n" +msgstr " --sizelimit omezí délku loopu na bajtů ze souboru\n" #: sys-utils/losetup.c:360 msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" -msgstr "" -" -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n" +msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n" #: sys-utils/losetup.c:361 msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n" #: sys-utils/losetup.c:362 -msgid "" -" --show print device name after setup (with -f)\n" -msgstr "" -" --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -" -"f)\n" +msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" +msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n" #: sys-utils/losetup.c:363 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -13751,22 +13472,14 @@ msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:389 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless " -"or invisible for system tools." -msgstr "" -"%s: pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude " -"nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje." +msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools." +msgstr "%s: pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje." # FIXME: Missing comman after sector #: sys-utils/losetup.c:393 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file " -"will be ignored." -msgstr "" -"%s: pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude " -"ignorován." +msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored." +msgstr "%s: pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován." #: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562 #: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644 @@ -14026,11 +13739,8 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" #: sys-utils/lscpu.c:1266 -msgid "" -" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" -"e)\n" -msgstr "" -" -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n" +msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" +msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n" #: sys-utils/lscpu.c:1267 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" @@ -14053,10 +13763,8 @@ msgid " -s, --sysroot use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot jako kořen systému použije \n" #: sys-utils/lscpu.c:1272 -msgid "" -" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" -msgstr "" -" -x, --hex vypíše Å¡estnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" +msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +msgstr " -x, --hex vypíše Å¡estnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" #: sys-utils/lscpu.c:1282 #, c-format @@ -14069,9 +13777,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/lscpu.c:1370 #, c-format -msgid "" -"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" -"extended or --parse.\n" +msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "" "%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n" "s přepínači --extended nebo --parse.\n" @@ -14357,8 +14063,7 @@ msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl zadán příznak „-w“" #: sys-utils/mount.c:605 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" -msgstr "" -"%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu" +msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu" #: sys-utils/mount.c:608 #, c-format @@ -14510,8 +14215,7 @@ msgstr "" "Operace:\n" " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n" " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" -" -R, --rbind připojí podstrom a vÅ¡echna podřízená připojení " -"jinam\n" +" -R, --rbind připojí podstrom a vÅ¡echna podřízená připojení jinam\n" #: sys-utils/mount.c:749 #, c-format @@ -14583,13 +14287,11 @@ msgstr " %s [přepínače] [argument…]\n" #: sys-utils/nsenter.c:68 msgid " -t, --target target process to get namespaces from\n" -msgstr "" -" -t, --target proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" +msgstr " -t, --target proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" #: sys-utils/nsenter.c:69 msgid " -m, --mount [=] enter mount namespace\n" -msgstr "" -" -m, --mount [=] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" +msgstr " -m, --mount [=] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" #: sys-utils/nsenter.c:70 msgid " -u, --uts [=] enter UTS namespace (hostname etc)\n" @@ -14825,14 +14527,12 @@ msgid "" " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" " under real-time scheduling\n" msgstr "" -" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem " -"paměti\n" +" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n" " -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n" " -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n" " -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n" " -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n" -" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces " -"zamknout\n" +" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n" " -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n" " -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n" " -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n" @@ -14842,8 +14542,7 @@ msgstr "" " -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n" " -v, --as velikost virtuální paměti\n" " -x, --locks maximální počet souborových zámků\n" -" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu " -"plánovaného\n" +" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n" " plánovačem reálného času\n" #: sys-utils/prlimit.c:321 @@ -14923,8 +14622,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" -msgstr "" -" -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n" +msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n" #: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" @@ -14932,14 +14630,11 @@ msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funk #: sys-utils/readprofile.c:119 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" -msgstr "" -" -r, --reset zresetuje vÅ¡echny počítadla (pouze " -"superuživatel)\n" +msgstr " -r, --reset zresetuje vÅ¡echny počítadla (pouze superuživatel)\n" #: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" -msgstr "" -" -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n" +msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n" #: sys-utils/readprofile.c:237 #, c-format @@ -14948,8 +14643,7 @@ msgstr "chyba při zápisu %s" #: sys-utils/readprofile.c:268 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." -msgstr "" -"Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n." +msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n." #: sys-utils/readprofile.c:283 #, c-format @@ -14997,8 +14691,7 @@ msgstr "" " -g, --pgrp interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n" " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n" " -p, --pid interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n" -" -u, --user interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo " -"ID\n" +" -u, --user interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n" " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" @@ -15048,8 +14741,7 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n" #: sys-utils/rtcwake.c:75 -msgid "" -" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" +msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr "" " -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n" " posunem (výchozí)\n" @@ -15078,8 +14770,7 @@ msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n" #: sys-utils/rtcwake.c:82 msgid " -m, --mode standby|mem|... sleep mode\n" -msgstr "" -" -m, --mode režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n" +msgstr " -m, --mode režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n" #: sys-utils/rtcwake.c:83 msgid " -s, --seconds seconds to sleep\n" @@ -15254,17 +14945,12 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n" #: sys-utils/setarch.c:100 -msgid "" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " -"space\n" -msgstr "" -" -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n" +msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" +msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n" #: sys-utils/setarch.c:101 -msgid "" -" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" -msgstr "" -" -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n" +msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" +msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n" #: sys-utils/setarch.c:102 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" @@ -15272,9 +14958,7 @@ msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n" #: sys-utils/setarch.c:103 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" -msgstr "" -" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť " -"přidělována\n" +msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n" #: sys-utils/setarch.c:104 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" @@ -15297,9 +14981,7 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n" #: sys-utils/setarch.c:109 -msgid "" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " -"GB\n" +msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n" #: sys-utils/setarch.c:110 @@ -15344,8 +15026,7 @@ msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" #: sys-utils/setpriv.c:93 -msgid "" -" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" +msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n" #: sys-utils/setpriv.c:94 @@ -15405,19 +15086,14 @@ msgid " --securebits set securebits\n" msgstr " --securebits nastaví bezpečnostní bity\n" #: sys-utils/setpriv.c:107 -msgid "" -" --selinux-label