From: Amos Jeffries Date: Mon, 10 May 2010 18:01:13 +0000 (+1200) Subject: Author: Various Translators X-Git-Tag: SQUID_3_2_0_1~223 X-Git-Url: http://git.ipfire.org/?a=commitdiff_plain;h=279c2c215921c36d95daad742d322ad4d5f0b1e1;p=thirdparty%2Fsquid.git Author: Various Translators Translations Update auto-save --- diff --git a/doc/manuals/de.po b/doc/manuals/de.po index a37082978a..339cef1909 100644 --- a/doc/manuals/de.po +++ b/doc/manuals/de.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: squid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-01 00:17+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-10 15:29+0200\n" "Last-Translator: Robert Förster \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-10 09:12+0000\n" @@ -421,9 +421,8 @@ msgstr "" #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:16 #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:31 #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:18 -#, fuzzy msgid "options" -msgstr "-O Optionen" +msgstr "Optionen" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:18 @@ -437,9 +436,8 @@ msgstr "" #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:18 #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:22 src/squid.8.in:17 #: tools/squidclient.1:28 -#, fuzzy msgid "port" -msgstr "-a port" +msgstr "Port" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:22 diff --git a/doc/manuals/it.po b/doc/manuals/it.po index 78775584b8..986f3c52da 100644 --- a/doc/manuals/it.po +++ b/doc/manuals/it.po @@ -316,6 +316,8 @@ msgstr "OPZIONI" #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:67 msgid "B Specifies the base DN under which the users are located." msgstr "" +"B. Specifica il DN base sotto il quale sono registrati gli " +"utenti." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:75 @@ -324,6 +326,10 @@ msgid "" "hierarchy below the base DN, or if the login name is not what builds the " "user specific part of the users DN." msgstr "" +"B di ricerca LDAP per trovare il DN dell'utente. Necessario se gli " +"utenti sono registrati in una gerarchia al di sotto del Base DN, o se il " +"nome utente non è l'unico elemento costituente della porzione del DN " +"specifico dell'utente." #. uid\=%s\"" #. type: Plain text @@ -333,6 +339,10 @@ msgid "" "replaced by the username, as in B<\\&\\&> for RFC2037 directories. For a " "detailed description of LDAP search filter syntax see RFC2254." msgstr "" +"Il filtro di ricerca può contenere fino a 15 istanza di B<%s> che verrà " +"sostituito dal nome utente, comportamento analogo a B<\\&\\&> nelle directory " +"RFC2037. Per una descrizione dettagliata della sintassi da usare per " +"esprimere filtri di ricerca LDAP si veda la RFC2254." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:90 @@ -340,6 +350,8 @@ msgid "" "Will crash if other B<%> values than B<%s> are used, or if more than 15 " "B<%s> are used." msgstr "" +"Non si avvierà se vengono usati simboli B<%> diversi da B<%s>, o se B<%s> " +"viene utilizzato più di 15 volte." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:99 @@ -348,6 +360,9 @@ msgid "" "Combined with the base DN to construct the users DN when no search filter is " "specified ( B<-f> option). Defaults to B" msgstr "" +"Specifica il nome dell'attributo del DN che contiene il nome utente. Viene " +"combinato con il Base DN per costruire il DN dell'utente quando non viene " +"specificato alcun filtro di ricerca (opzione B<-f>). Di default è B" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:108 @@ -358,6 +373,12 @@ msgid "" "want to filter who are valid users then you need to use a search filter to " "search for your users DN ( B<-f> option)." msgstr "" +"B questo è fattibile soltanto se tutti gli utenti sono registrati " +"nella stessa posizione nell'alberatura LDAP, e il nome utente viene " +"utilizzato come chiave per identificarli. Se l'alberatura LDAP non rispetta " +"questi criteri, o se si vuole filtrare con più accuratezza quali siano gli " +"utenti validi, conviene utilizzare un filtro di ricerca per localizzare il " +"DN degli utenti (opzione B<-f>)." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:118 @@ -365,6 +386,9 @@ msgid "" "Use I instead of I to verify the users " "password. B is the LDAP attribute storing the users password." msgstr "" +"Utilizza la chiamata I invece di I per " +"verificare la password dell'utente. B specifica il nome " +"dell'attributo LDAP dove viene registrata la password dell'utente." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:126 @@ -372,21 +396,23 @@ msgid "" "Search scope when performing user DN searches specified by the B<-f> " "option. Defaults to B" msgstr "" +"Lo scope della ricerca da utilizzare quando si ricerca il DN degli utenti " +"con l'opzione B<-f>. Il valore di default è B." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:130 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:178 msgid "B object only," -msgstr "" +msgstr "Solo l'oggetto B," #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:133 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:181 msgid "B level below the base object or" -msgstr "" +msgstr "B: un livello al di sotto dell'oggetto base, oppure" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:136 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:184 msgid "Btree below the base object" -msgstr "" +msgstr "B l'intero albero al di sotto dell'oggetto base" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:142 @@ -394,6 +420,10 @@ msgid "" "The DN and password to bind as while performing searches. Required by the " "B<-f> flag if the directory does not allow anonymous searches." msgstr "" +"Il DN e la password tecnici da utilizzare per effettuare la ricerca " +"dell'oggetto utente. È necessario specificarlo se si utilizza l'opzione " +"B<-f> e il server LDAP non consente di effettuare ricerche all'utente " +"anonimo." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:147 @@ -403,6 +433,11 @@ msgid "" "associated privileges. This to limit the damage in case someone could get " "hold of a copy of your Squid configuration file." msgstr "" +"Siccome la password deve essere scritta nel file di configurazione in " +"maniera leggibile, si raccomanda di utilizzare una utenza techica con il " +"livello di diritti di accesso minore possibile. Questo potrebbe aiutare a " +"limitare i danni nel caso qualcuno non autorizzato riuscisse a ottenere una " +"copia del file di configurazione di Squid." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:152 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:98 @@ -410,6 +445,8 @@ msgid "" "The DN and the name of a file containing the password to bind as while " "performing searches." msgstr "" +"Il DN e il nome di un file che contiene la password da utilizzare per " +"l'utenza tecnica che effettua le ricerche." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:157 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:103 @@ -419,6 +456,9 @@ msgid "" "being compromised if someone gets the squid configuration file without " "getting the secretfile." msgstr "" +"È una versione meno insicura della precedente coppia di parametri, con due " +"vantaggi: la password non compare nell'elenco dei processi in esecuzione nel " +"sitema, e non compare nel file di configurazione di Squid." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:165 @@ -428,6 +468,12 @@ msgid "" "option causes the LDAP connection to be kept open, allowing it to be reused " "for further user validations. Recommended for larger installations." msgstr "" +"Usa una connessione LDAP di lunga durata. Normalmente la connessione LDAP " +"viene mantenuta attiva soltanto mentre vengono verificate le credenziali " +"utente, per risparmiare risorse sul server LDAP. Questa opzione fa sì che la " +"connessione venga mantenuta aperta, consentendo di riutilizzarla per " +"verifiche successive. Si raccomanda di attivarla per installazioni di grosse " +"dimensioni." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:178 @@ -439,16 +485,22 @@ msgid "" "used for searching for the user DN is kept persistent but a new connection " "is opened to verify each users password once the DN is found." msgstr "" +"Effettua una sola operazione di LDAP Bind per connessione. Alcuni server " +"LDAP non consentono di cambiare l'utenza collegata (re-bind) dopo che la " +"prima identificazione ha avuto successo. Se viene usata insieme all'opzione " +"B<-P>, l'effetto è di mantenere aperta la connessione su cui vengono fatte " +"le ricerche per localizzare il DN degli utenti, ma di utilizzare una nuova " +"connessione ogni volta che viene verificata la password dell'utente." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:182 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:170 msgid "Do not follow referrals" -msgstr "" +msgstr "Non seguire i referrals" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:187 msgid "when to dereference aliases. Defaults to B" -msgstr "" +msgstr "quando si ebba risolvere gli alias. Il default è B (mai)" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:196 @@ -456,6 +508,9 @@ msgid "" "B dereference aliases (default), B dereference aliases, only " "while B or only to B the base object." msgstr "" +"B: non risolvere mai gli alias, B: risolvi sempre gli alias, " +"B: solo durante le ricerche, o B: solo per la ricerca dell" +"'oggetto-base." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:201 @@ -463,6 +518,9 @@ msgid "" "Specity the LDAP server to connect to by LDAP URI (requires OpenLDAP " "libraries). Servers can also be specified last on the command line." msgstr "" +"Indica la URI LDAP con l'indirizzo del server (richiede la disponibilità " +"delle librerie OpenLDAP). I server possono anche essere specificati come " +"ultimo argomento della linea di comando" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:206 @@ -470,6 +528,8 @@ msgid "" "Specify the LDAP server to connect to. Servers can also be specified last on " "the command line." msgstr "" +"Specifica il server LDAP a cui connettersi. I server possono anche essere " +"specificati alla fine della linea di comando" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:212 @@ -478,21 +538,28 @@ msgid "" "than the default LDAP port 389. Can also be specified within the server " "specificiation by using servername:port syntax." msgstr "" +"Specifica una porta TCP alternativa, nel caso il server non sia alla porta " +"standard (389). Può anche essere indicato insieme al nome host usando la " +"sintassi nomeserver:porta." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:216 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:204 msgid "LDAP protocol version. Defaults to 2 if not specified." msgstr "" +"Versione del protocollo LDAP da usare. Se non specificato, usa la versione " +"2." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:220 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:208 msgid "Use TLS encryption" -msgstr "" +msgstr "Usa la cifratura TLS" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:224 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:107 msgid "Enable LDAP over SSL (requires Netscape LDAP API libraries)" msgstr "" +"Abilita la cifratura SSL del protocollo LDAP. Richiede le librerie LDAP di " +"Netscape" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:231 @@ -500,11 +567,15 @@ msgid "" "Specify B used when connecting to LDAP servers (requires Netscape " "LDAP API libraries)" msgstr "" +"Specifica il B per la connessione al server LDAP (richiede le " +"librerie LDAP di Netscape)" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:235 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:192 msgid "Specify time limit on LDAP search operations" msgstr "" +"Specifica il massimo tempo a disposizione per completare le operazioni di " +"ricerca LDAP" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:241 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:82 @@ -512,6 +583,9 @@ msgid "" "Debug mode where each step taken will get reported in detail. Useful for " "understanding what goes wrong if the results is not what is expected." msgstr "" +"Modalità debug, che documenta ogni passo del processo con grande dettaglio. " +"Utile per capire cosa sta malfunzionando, se i risultati sono diversi da " +"quelli attesi." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:246 @@ -520,6 +594,9 @@ msgid "" "to specify is usually the base DN under where your users are located and the " "server name:" msgstr "" +"Per le directory che usano la disposizione specificata nella RFC2307 con un " +"singolo dominio, normalmente è sufficente specificare il Base DN sotto il " +"quale si trovano tutti gli utenti, e il nome server:" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:252 @@ -528,6 +605,10 @@ msgid "" "locate your user DNs as these can no longer be constructed direcly from the " "base DN and login name alone:" msgstr "" +"Se utilizzate dei sottodmini, allora è necessario utilizzare un approccio " +"basato su un filtro di ricerca per trovare i DN degli utenti, perchè in " +"questo caso non è possibile costruirli direttamente partendo dal solo Base " +"DN e nome utente:" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:257 @@ -535,6 +616,8 @@ msgid "" "And similarily if you only want to allow access to users having a specific " "attribute" msgstr "" +"Analogamente se si vuole consentire l'accesso soltanto a utenti con uno " +"specifico attributo" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:266 @@ -543,6 +626,9 @@ msgid "" "do not want to have to search for the users then you could use something " "like the following example for Active Directory:" msgstr "" +"O se l'attributo utente del DN e` B invece che B e non si vuole " +"effettuare una ricerca per individuare gli oggetti utente, si può fare " +"qualcosa di simile al seguente esempio per MS Active Directory:" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:276 @@ -552,6 +638,10 @@ msgid "" "specify a user DN and password to log in as to perform the searches, as in " "the following complex Active Directory example" msgstr "" +"Se si vuole cercare il DN dell'utente e il server non consente le ricerche " +"anonime, è necessario usare le opzioni B<-D> e B<-w> per specificare le " +"credenziali da utilizzare per effettuare le ricerche, come mostrato nel " +"seguente esempio relativo a MS Active Directory" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:287 @@ -560,16 +650,19 @@ msgid "" "the filter using B before you attempt to use B " "This to verify that the filter matches what you expect." msgstr "" +"B quando si scrivono i filtri di ricerca si raccomanda di verificarne " +"il corretto funzionamento tramite il comando B prima di " +"utilizzarli per B" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:290 helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:87 msgid "This program is written by" -msgstr "" +msgstr "Questo programma è stato scritto da" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:294 msgid "This manual is written by" -msgstr "" +msgstr "Questo manuale è stato scritto da" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:308 @@ -577,26 +670,30 @@ msgid "" "Or to your favorite LDAP list/friend if the question is more related to LDAP " "than Squid." msgstr "" +"O a una lista di supporto su LDAP se la domanda è legata più a LDAP che non " +"a Squid." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:324 msgid "Your favorite LDAP documentation." -msgstr "" +msgstr "La vostra documentazione LDAP di riferimento." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/LDAP/basic_ldap_auth.8:325 helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:275 msgid "B - The String Representation of LDAP Search Filters," -msgstr "" +msgstr "B - Rappresentazione testuale di filtri di ricerca LDAP," #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:7 msgid "NCSA httpd-style password file authentication helper for Squid" msgstr "" +"Helper di autenticazione per Squid basato su in file di password stile " +"Apache" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:11 msgid "passwd file" -msgstr "" +msgstr "file di password" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:16 @@ -605,11 +702,15 @@ msgid "" "information from an NCSA/Apache httpd-style password file when using basic " "HTTP authentication." msgstr "" +"B consente a squid di identificare gli utenti leggendo le " +"informazioni da un file di password in stile Apache, per l'autenticazione " +"HTTP di tipo Basic." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:19 msgid "This password file can be manipulated using B" msgstr "" +"Questo file di password può essere gestito usando il programma B." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:23 @@ -617,16 +718,20 @@ msgid "" "The only parameter is the password file. It must have permissions to be " "read by the user that Squid is running as." msgstr "" +"Il solo parametro è il percorso del file di password. I permessi di accesso " +"a tale file devono consentire la lettura all'utente che esegue squid." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:29 msgid "B must have access to the password file to be executed." msgstr "" +"B deve avere accesso al file di password per consentire " +"l'esecuzione." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:35 msgid "Based on original documentation by" -msgstr "" +msgstr "Basato su documentazione originariamente scritta da" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:43 @@ -636,6 +741,10 @@ msgid "" "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" +"Questo file viene distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA " +"GARANZIA; inclusa la garanzia implicita di COMMERCIABILITÀ o di " +"UTILIZZABILITÀ PER QUALCHE SCOPO SPECIFICO. Si rimanda alla GNU General " +"Public License per ulteriori dettagli." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/NCSA/basic_ncsa_auth.8:48 @@ -644,21 +753,24 @@ msgid "" "this file; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" +"Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License insieme a " +"questo file; se no vi invitiamo a scrivere alla Free Software Foundation, " +"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:7 msgid "Squid PAM Basic authentication helper" -msgstr "" +msgstr "Helper di autenticazione per Squid per schema HTTP Basic e backend PAM" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:11 msgid "service name" -msgstr "" +msgstr "nome del servizio" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:13 msgid "TTL" -msgstr "" +msgstr "TTL" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:20 @@ -667,11 +779,16 @@ msgid "" "database to validate the user name and password of Basic HTTP " "authentication." msgstr "" +"B consente a squid di utilizzare quasi ogni possibile tipo " +"di database supportato da PAM per verificare nome utente e password forniti " +"dall'utente con lo schema di autehticazione HTTP Basic." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:26 msgid "Specifies the PAM service name Squid uses, defaults to B" msgstr "" +"Specifica il nome del servizio PAM utilizzato da Squid, il default è " +"B" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:35 @@ -683,11 +800,17 @@ msgid "" "slightly outside the PAM specification and may not work with all PAM " "configurations." msgstr "" +"Consente l'utilizzo di connessioni PAM persistenti, dove la connessione al " +"database PAM è mantenuta aperta e riutilizzata per più identificazioni. il " +"parametro TTL specifica quanto a lungo mantenere aperta la la connessione " +"(in secondi). Il valore di default è di chiudere la connessione PAM. Notare " +"che l'utilizzo di connessioni PAM persistenti non è parte delle specifiche " +"di PAM, e potrebbe non funzionare in tutte le possibili configurazioni." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:40 msgid "Do not perform the PAM account management group (account expiration etc)" -msgstr "" +msgstr "Non effettuare le operazioni di gestione account (scadenza, ecc)" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:46 @@ -695,6 +818,8 @@ msgid "" "The program needs a PAM service to be configured in B or " "B" msgstr "" +"Questo programma richiede che sia stato configurato un servizio PAM di " +"sistema in B oppure in B" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:54 @@ -703,6 +828,9 @@ msgid "" "B and B management groups to verify the password and the " "accounts validity." msgstr "" +"Il nome del servizio di default è B, e il programma utilizza i gruppi " +"di gestione B e B per verificare rispettivamente la password " +"e la validità dell'account." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:58 @@ -710,12 +838,15 @@ msgid "" "For details on how to configure PAM services, see the PAM documentation for " "your system. This manual does not cover PAM configuration details." msgstr "" +"Per ulteriori dettagli su come configurare i servizi PAM, si rimanda alla " +"documentazione dell'implementazione di PAM per il vostro sistema. Questo " +"manuale NON copre i dettagli della configurazione PAM." #. type: SH #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:59 #, no-wrap msgid "NOTES" -msgstr "" +msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:66 @@ -725,51 +856,58 @@ msgid "" "to access the user password database. Such use of this program is not " "recommended, but if you absolutely need to then make the program setuid root" msgstr "" +"Quando viene usato per autenticare gli utenti contro il database di shadow " +"password, il programma deve essere in esecuzione con utentza root, o non " +"avrà permessi di accesso sufficienti al database. Questo tipo di utilizzo " +"non è raccomandato, ma se assolutamente necessario allora occorre rendere il " +"programma B B" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:82 helpers/external_acl/session/squid_session.8:65 msgid "This program and documentation was written by" -msgstr "" +msgstr "Questo programma e la relativa documentazione sono stati scritti da" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:88 msgid "Squid B and this manual is Copyright 1999,2002,2003" msgstr "" +"Squid B e questo manuale sono Copyright 1999,2002,2003,2010" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/PAM/basic_pam_auth.8:114 msgid "PAM Systems Administrator Guide" -msgstr "" +msgstr "Guida a PAM per gli amministratori di sistema" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:7 msgid "Squid RADIUS authentication helper" msgstr "" +"Helper di autenticazione per Squid per schema HTTP Basic e backend RADIUS" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:12 msgid "config file" -msgstr "" +msgstr "file di configurazione" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:16 msgid "server name" -msgstr "" +msgstr "nome server" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:20 msgid "identifier" -msgstr "" +msgstr "identificativo" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:22 msgid "secret" -msgstr "" +msgstr "segreto" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:24 helpers/external_acl/session/squid_session.8:14 tools/squidclient.1:34 msgid "timeout" -msgstr "" +msgstr "timeout" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:30 @@ -777,6 +915,9 @@ msgid "" "B allows Squid to connect to a RADIUS server to validate " "the user name and password of Basic HTTP authentication." msgstr "" +"B consente a Squid di collegarsi a un server RADIUS per " +"verificare nome utente e password ottenuti tramite schema di autenticazione " +"HTTP Basic." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:36 @@ -784,11 +925,13 @@ msgid "" "Specifies the path to a configuration file. See the CONFIGURATION section " "for details on the file content." msgstr "" +"Specifica il percorso del file di configurazione. Si veda la sezione " +"CONFIGURAZIONE per i dettagli sui contenuti di tale file." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:40 msgid "Alternative method of specifying the server to connect to" -msgstr "" +msgstr "Un modo alternativo per specificare il server a cui collegarsi" #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:45 @@ -796,6 +939,9 @@ msgid "" "Specify another server port where the RADIUS server listens for requests if " "different from the default RADIUS port. Normally not specified." msgstr "" +"Specifica una porta per contattare il server RADIUS, necessario se il " +"servizio non si trova alla porta standard. Normalmente non viene " +"specificata." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:50 @@ -803,6 +949,9 @@ msgid "" "Unique identifier identifying this Squid proxy to the RADIUS server. If not " "specified the IP address is used to identify the proxy." msgstr "" +"Identificatore univoco per l'istanza di Squid nei confronti del server " +"RADIUS. Se non viene specificato, viene utilizzato l'indirizzo IP del server " +"di Squid." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:56 @@ -810,11 +959,16 @@ msgid "" "Alternative method of specifying the shared secret. Using the B<-f> option " "with a configuration file is generally more secure and recommended." msgstr "" +"Metodo alternativo per specificare il segreto condiviso. L'uso dell'opzione " +"B<-f> associata a un file di configurazione esterno è in generale più sicuro " +"e pertanto raccomandato." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:60 msgid "RADIUS request timeout. Default is 10 seconds." msgstr "" +"Tempo massimo di attesa di risposta dal server RADIUS. Il default è 10 " +"secondi." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:67 @@ -823,16 +977,19 @@ msgid "" "contains a list of directives (one per line). Lines beginning with a B<#> " "are ignored." msgstr "" +"La configurazione specifica come l'helper si collega al server RADIUS. Il " +"file contiene una lista di direttive (una per riga). Le righe che iniziano " +"con B<#> sono ignorate." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:71 msgid "specifies the name or address of the RADIUS server to connect to." -msgstr "" +msgstr "specifica il nome o indirizzo del server RADIUS a cui connettersi." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:75 msgid "specifies the shared RADIUS secret." -msgstr "" +msgstr "specifica il segreto condiviso RADIUS." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:80 @@ -840,16 +997,20 @@ msgid "" "specifies what name the proxy should use to identify itself to the RADIUS " "server. This directive is optional." msgstr "" +"specifica con quale nome il proxy si deve identificare al server RADIUS. " +"Questa direttiva è facoltativa." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:84 msgid "Specifies the port number or service name where the helper should connect." msgstr "" +"Specifica il numero di porta (o nome di servizio) dove l'helper dovrebbe " +"collegarsi." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:91 msgid "With contributions from many others." -msgstr "" +msgstr "Con il contributo di molti altri." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:107 @@ -857,26 +1018,28 @@ msgid "" "Or contact your favorite RADIUS list/friend if the question is more related " "to RADIUS than Squid." msgstr "" +"O a una lista di supporto su RADIUS se la domanda è legata più a RADIUS che " +"non a Squid." #. type: Plain text #: helpers/basic_auth/RADIUS/basic_radius_auth.8:121 msgid "B - Remote Authentication Dial In User Service (RADIUS)" -msgstr "" +msgstr "B - Remote Authentication Dial In User Service (RADIUS)" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:7 msgid "Squid LDAP external acl group helper" -msgstr "" +msgstr "Helper di SQUID per ACL esterne basate su LDAP" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:9 msgid "Version 2.17" -msgstr "" +msgstr "Versione 2.17" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:20 msgid "ldap_server_name" -msgstr "" +msgstr "ldap_server_name" #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:33 @@ -887,6 +1050,11 @@ msgid "" "LDAP directory are specified on subsequent lines of input to the helper, one " "username/group pair per line separated by a space." msgstr "" +"B consente a Squid di collegarsi a un server LDAP per " +"effettuare l'autorizzazione degli utenti via gruppi LDAP. Le opzioni LDAP " +"sono specificate sulla linea di comando, mentre le utenze e i gruppi sui " +"quali fare le verifiche sono passati come input all'helper, una coppia " +"username/gruppo per linea separati da uno spazio." #. type: Plain text #: helpers/external_acl/ldap_group/squid_ldap_group.8:44 diff --git a/errors/de.po b/errors/de.po index 36b6c1c7c6..f10e75d7b9 100644 --- a/errors/de.po +++ b/errors/de.po @@ -3,13 +3,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Squid-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-01 00:17+1300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-20 02:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-10 15:26+0200\n" "Last-Translator: Robert Förster \n" "Language-Team: Squid Developers \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" @@ -188,9 +188,8 @@ msgid "ERROR: The requested URL could not be retrieved" msgstr "FEHLER: Die angeforderte URL konnte nicht gefunden werden" #: templates/ERR_URN_RESOLVE:1 -#, fuzzy msgid "ERROR: The requested URN could not be retrieved" -msgstr "FEHLER: Die angeforderte URL konnte nicht gefunden werden" +msgstr "FEHLER: Der angeforderte URN konnte nicht gefunden werden" #: templates/ERR_ESI:5 msgid "ESI Processing failed."